msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:29+0000\n" "Last-Translator: balu \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr "დეტალები ცნობილი არაა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " в " #: statisticsplot.php:825 msgid " per gender" msgstr "სქესის მიხედვით" #: statisticsplot.php:827 msgid " per time period" msgstr "დროის დიაპაზონი" #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: includes/functions/functions_print_facts.php:195 #: includes/functions/functions_print_facts.php:200 #, php-format msgid "#%s" msgstr "%s" #: modules_v3/googlemap/module.php:865 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "Показана %1$d персона, из общего количества %2$d и из %3$d поколений." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:882 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "У %1$d персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:799 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:784 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:814 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2286 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2289 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:213 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1629 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:198 library/WT/Date.php:303 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$d)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:314 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:163 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s არ არსებობს." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:196 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:369 admin_site_upgrade.php:447 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:184 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:466 library/WT/Media.php:377 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:520 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:2304 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:288 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #: library/WT/Stats.php:5331 modules_v3/logged_in/module.php:57 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d ანონიმური მომხმარებელი" #: library/WT/Stats.php:5341 modules_v3/logged_in/module.php:63 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d დარეგისტრირებული იუზერი" #: modules_v3/relatives/module.php:65 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d თვე" #: modules_v3/relatives/module.php:63 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d წელი" #: includes/functions/functions.php:719 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:684 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:285 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:6289 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:462 library/WT/Media.php:267 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s კილობაიტი" #: includes/functions/functions_charts.php:260 library/WT/Stats.php:3962 #: library/WT/Stats.php:3966 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ბავშვი" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:56 library/WT/I18N.php:550 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s დღე" #: library/WT/I18N.php:597 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s დღის წინ" #: library/WT/Stats.php:4711 library/WT/Stats.php:4715 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s შვილიშვილი" #: library/WT/I18N.php:600 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s საათის წინ" #: lifespan.php:197 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%d პერსონა" #: modules_v3/googlemap/module.php:875 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s კერძო პირი." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:118 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:65 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s შეტყობინება" #: library/WT/I18N.php:603 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s წუთის წინ" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/I18N.php:542 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s თვე" #: library/WT/I18N.php:594 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s თვის წინ" #: statisticsplot.php:768 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s არაა რეალიზებული" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2262 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2265 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:605 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s წამის წინ" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2278 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2281 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2270 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2273 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/I18N.php:546 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s კვირა" #: includes/functions/functions_date.php:47 library/WT/I18N.php:536 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: library/WT/I18N.php:591 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s წლის წინ" #: calendar.php:660 includes/functions/functions_print_lists.php:2108 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:118 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s წლის წინ" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:439 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:80 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s  до н.э." #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:83 library/WT/Date/Julian.php:86 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s н. э." #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: includes/functions/functions_print.php:971 #: modules_v3/googlemap/module.php:1536 modules_v3/googlemap/module.php:1552 #: modules_v3/user_messages/module.php:69 msgid "<select>" msgstr "<ამოირჩიეთ>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:565 library/WT/I18N.php:569 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ასაკში %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:559 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(в возрасте меньше %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:562 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(в возрасте больще %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:936 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:530 msgid "(in childhood)" msgstr "(ბავშვობაში)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:527 msgid "(in infancy)" msgstr "(ახლადშობილი)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:524 msgid "(stillborn)" msgstr "(მკვდრადშობილი)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:305 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:6316 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "მე-10" #: library/WT/Stats.php:6314 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "მე-11" #: library/WT/Stats.php:6312 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "მე-12" #: library/WT/Stats.php:6310 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "მე-13" #: library/WT/Stats.php:6308 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "მე-14" #: library/WT/Stats.php:6306 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "მე-15" #: library/WT/Stats.php:6304 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "მე-16" #: library/WT/Stats.php:6302 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "მე-17" #: library/WT/Stats.php:6300 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "მე-18" #: library/WT/Stats.php:6298 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "მე-19" #: library/WT/Stats.php:6334 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1 საუკუნე" #: library/WT/Stats.php:6296 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "მე-20" #: library/WT/Stats.php:6294 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21 საუკუნე" #: library/WT/Stats.php:6332 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "მე-2" #: library/WT/Stats.php:6330 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "მე-3" #: library/WT/Stats.php:6328 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "მე-4" #: library/WT/Stats.php:6326 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "მე-5" #: library/WT/Stats.php:6324 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "მე-6" #: library/WT/Stats.php:6322 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "მე-7" #: library/WT/Stats.php:6320 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "მე-8" #: library/WT/Stats.php:6318 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "მე-9" #: help_text.php:559 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." msgstr " GUID в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».

GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём ​​собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.

Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать webtrees создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM." #: help_text.php:1318 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: help_text.php:1007 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "Нет означает, что авторизованные пользователи имеют доступ к личной информации всех живых людей в древе.
Да обозначает, что пользователи имеют доступ к личной информации только родственников.

Эта настройка действует по умолчанию для всех пользователей с доступом к генеалогическому древу. Администратор может изменить это для каждого пользователя." #: message.php:115 msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "ყურადღება:პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.

Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.

" #: login.php:157 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и авторизованы тут.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:160 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён только членам семьи.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:154 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე


წვდომა მონაცემებთან აქვთ მომხმარებლებს, რომლებიც დარეგისტრირებული არიან სისტემაში.
თუ თქვენ ხართ რეგისტრირებული მომხმარებელი, გაიარეთ ავტორიზაცია ამავე გვერდზე ქვემოთ.

თუ არ ხართ დარეგისტრირებული, შეგიძლიათ გააგზავნოთ მოთხოვნა რეგისტრაციის შესახებ ბმულზე გადასვლით ამავე გვერდზე.
მას შემდეგ რაც ადმინისტრატორი შეამოწმებს თქვენს მიერ მიწოდებულ ინფორმაციას, იგი შექმნის თქვენთვის მომხმარებლის ანგარიშს და გამოგიგზავნით გასააქტიურებელ წერილს თქვენს მიერ მითითებულ ელ-ფოსტის მისამართზე." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:481 admin_users.php:204 admin_users.php:411 #: edituser.php:163 msgid "" msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>" #: login.php:406 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: includes/functions/functions_print.php:579 library/WT/Gedcom/Tag.php:1814 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:38 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #: setup.php:348 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:35 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:35 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:36 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:38 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:36 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “On this day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:35 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:35 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:35 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:35 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:35 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:36 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %s is a username #: login.php:259 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "" #: login.php:246 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:505 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:85 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:43 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:313 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:37 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:35 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:35 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #: help_text.php:1374 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:33 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "" #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:33 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:38 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:31 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:35 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:33 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:33 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:35 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:35 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:35 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #: help_text.php:1474 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #: help_text.php:1025 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:100 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" #: library/WT/I18N.php:293 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: library/WT/I18N.php:291 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "ნიგერია" #: library/WT/Date/Jalali.php:201 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:167 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #: admin_trees_config.php:921 help_text.php:884 msgid "Abbreviate place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Abbreviation" msgstr "შემოკლება" #: library/WT/Stats.php:6011 msgid "Acadia" msgstr "" #: edit_changes.php:174 edit_changes.php:182 msgid "Accept" msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება" #: admin_module_blocks.php:60 admin_module_menus.php:79 #: admin_module_reports.php:60 admin_module_sidebar.php:79 #: admin_module_tabs.php:79 msgid "Access level" msgstr "წვდომის ხარისხი" #: help_text.php:1467 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:195 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:115 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:230 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:193 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:113 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: admin_trees_config.php:602 edit_interface.php:2022 #: includes/functions/functions_print.php:921 #: includes/functions/functions_print.php:980 index_edit.php:310 #: index_edit.php:328 lifespan.php:154 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:173 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:175 #: modules_v3/clippings/module.php:158 modules_v3/clippings/module.php:241 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/module.php:4560 timeline.php:308 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: modules_v3/googlemap/module.php:4555 msgid "Add a new geographic location" msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება" #: modules_v3/clippings/module.php:471 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: edit_interface.php:561 modules_v3/relatives/module.php:375 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა" #: includes/functions/functions_charts.php:266 #: library/WT/Controller/Family.php:111 msgid "Add a child to this family" msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:80 help_text.php:1058 msgid "Add a fact" msgstr "ფაქტის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:134 msgid "Add a husband to this family" msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:1048 edit_interface.php:1120 #: modules_v3/relatives/module.php:369 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან" #: help_text.php:1133 includes/functions/functions_edit.php:1104 #: includes/functions/functions_edit.php:1109 msgid "Add a new associate" msgstr "ახალი კავშირის დამატება" #: help_text.php:1134 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:255 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება" #: edit_interface.php:482 msgid "Add a new child" msgstr "შვილის დამატება" #: edit_interface.php:641 family.php:106 modules_v3/relatives/module.php:299 msgid "Add a new father" msgstr "დაამატე მამა" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: edit_interface.php:776 edit_interface.php:866 #: modules_v3/relatives/module.php:364 msgid "Add a new husband" msgstr "დამატება ქმრის" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Add a new journal entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: includes/functions/functions_edit.php:1151 #: library/WT/Controller/Family.php:212 modules_v3/lightbox/module.php:67 #: modules_v3/lightbox/module.php:68 modules_v3/media/module.php:80 #: repo.php:137 source.php:154 msgid "Add a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: edit_interface.php:638 family.php:110 modules_v3/relatives/module.php:302 msgid "Add a new mother" msgstr "დაამატე დედა" #: edit_interface.php:1637 library/WT/Controller/Individual.php:291 msgid "Add a new name" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: help_text.php:1076 help_text.php:1143 #: includes/functions/functions_edit.php:1128 #: library/WT/Controller/Family.php:197 modules_v3/notes/module.php:90 msgid "Add a new note" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: includes/functions/functions_edit.php:1162 msgid "Add a new restriction" msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება" #: help_text.php:1082 help_text.php:1148 #: includes/functions/functions_edit.php:1139 #: library/WT/Controller/Family.php:204 modules_v3/notes/module.php:101 msgid "Add a new shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:253 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება" #: help_text.php:1088 help_text.php:1156 #: includes/functions/functions_edit.php:1075 #: library/WT/Controller/Family.php:222 modules_v3/sources_tab/module.php:87 msgid "Add a new source citation" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #: edit_interface.php:803 msgid "Add a new spouse" msgstr "ახალი მეუღლის დამატება" #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Add a new user" msgstr "ახალი იუზერის დამატება" #: edit_interface.php:773 edit_interface.php:863 #: modules_v3/relatives/module.php:352 msgid "Add a new wife" msgstr "დამატება ცოლის" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:122 msgid "Add a news article" msgstr "სიახლის დამატება" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:242 #: modules_v3/recent_changes/module.php:159 #: modules_v3/review_changes/module.php:171 #: modules_v3/todays_events/module.php:154 modules_v3/todo/module.php:192 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:170 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:165 #: modules_v3/user_messages/module.php:156 modules_v3/yahrzeit/module.php:275 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "" #: modules_v3/stories/module.php:112 modules_v3/stories/module.php:207 #: modules_v3/stories/module.php:336 msgid "Add a story" msgstr "ისტორიის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:168 msgid "Add a wife to this family" msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:1051 edit_interface.php:1122 #: modules_v3/relatives/module.php:357 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან" #: modules_v3/faq/module.php:126 modules_v3/faq/module.php:347 msgid "Add an FAQ item" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: lifespan.php:144 timeline.php:302 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "" #: help_text.php:1061 includes/functions/functions_print.php:903 msgid "Add from clipboard" msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:34 msgid "Add individuals" msgstr "%d პერსონა" #: modules_v3/clippings/module.php:85 modules_v3/clippings/module.php:502 msgid "Add just this family record." msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:518 msgid "Add just this individual." msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539 msgid "Add just this source." msgstr "პერსონები წყაროებით" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:160 msgid "Add links" msgstr "კავშირის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:208 msgid "Add marriage details" msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:29 msgid "Add missing death records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:32 msgid "Add missing married names" msgstr "" #: search_advanced.php:290 msgid "Add more fields" msgstr "ველების დამატება" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:87 modules_v3/clippings/module.php:504 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "" #: admin_trees_config.php:340 help_text.php:1049 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "" #: admin_trees_download.php:131 modules_v3/clippings/module.php:208 #: modules_v3/clippings/module.php:601 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:520 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #: modules_v3/clippings/module.php:103 modules_v3/clippings/module.php:519 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:124 modules_v3/clippings/module.php:540 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #: admin_trees_config.php:445 help_text.php:693 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:317 msgid "Add to clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:140 #: library/WT/Controller/Individual.php:333 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:65 library/WT/Controller/Repository.php:85 #: library/WT/Controller/Source.php:85 library/WT/MenuBar.php:502 msgid "Add to favorites" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: admin_site_other.php:33 admin_site_other.php:39 #: themes/_administration/header.php:123 msgid "Add unlinked records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #: admin_trees_config.php:716 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:35 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: editnews.php:33 editnews.php:51 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96 msgid "Add/insert a blank row" msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება/ჩასმა" #: admin_site_merge.php:193 admin_site_merge.php:199 msgid "Adding" msgstr "დამატება" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Address line 1" msgstr "მისამართი 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Address line 2" msgstr "მისამართი 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია" #: admin_users.php:421 msgid "Admin comments on user" msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები" #: admin.php:36 library/WT/MenuBar.php:85 themes/_administration/header.php:64 #: themes/_administration/header.php:95 msgid "Administration" msgstr "ადმინისტრირება" #: admin_trees_places.php:81 msgid "Administration - place edit" msgstr "ადმინისტრირება" #: admin_users.php:188 admin_users.php:369 help_text.php:1397 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: setup.php:390 setup.php:392 msgid "Administrator account" msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი" #: admin.php:142 msgid "Administrators" msgstr "ადმინისტრატორები" #: help_text.php:1284 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:58 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:58 library/WT/Gedcom/Tag.php:933 msgid "Adopted by father" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:929 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:925 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:67 library/WT/Gedcom/Tag.php:948 msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:65 library/WT/Gedcom/Tag.php:944 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:63 library/WT/Gedcom/Tag.php:940 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Adoption" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:914 msgid "Adoption of a brother" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:873 msgid "Adoption of a child" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:871 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:882 library/WT/Gedcom/Tag.php:891 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:880 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:878 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:918 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:916 msgid "Adoption of a sister" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:869 msgid "Adoption of a son" msgstr "შვილად აყვანა" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Adult christening" msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა" #: modules_v3/googlemap/module.php:294 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #: admin_trees_config.php:1247 msgid "Advanced fact settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:406 msgid "Advanced name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:1260 help_text.php:411 msgid "Advanced place name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:37 library/WT/MenuBar.php:382 #: search.php:218 search.php:225 search.php:228 msgid "Advanced search" msgstr "გაფართოებული ძებნა" #: library/WT/Stats.php:6012 msgid "Afghanistan" msgstr "ავღანეთი" #: statistics.php:675 msgid "Africa" msgstr "აფრიკა" #: help_text.php:1071 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:249 msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:68 includes/functions/functions_print.php:709 #: includes/functions/functions_print.php:749 #: library/WT/Controller/Timeline.php:217 #: library/WT/Controller/Timeline.php:219 library/WT/Gedcom/Tag.php:143 #: library/WT/Stats.php:2314 library/WT/Stats.php:3519 #: library/WT/Stats.php:3521 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74 #: timeline.php:384 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: statistics.php:281 msgid "Age at birth of child" msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას" #: admin_trees_config.php:555 help_text.php:622 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის" #: statistics.php:336 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" #: statistics.php:328 msgid "Age between siblings" msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის" #: statistics.php:337 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" #: statistics.php:325 msgid "Age difference" msgstr "განსხვავება ასაკში" #: statistics.php:587 statisticsplot.php:948 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1022 statistics.php:258 #: statistics.php:581 statisticsplot.php:945 msgid "Age in year of marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:173 msgid "Age of item" msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით" #: admin_trees_config.php:1004 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: statistics.php:569 statisticsplot.php:939 msgid "Age related to birth year" msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 statistics.php:575 #: statisticsplot.php:942 msgid "Age related to death year" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Agency" msgstr "დაწესებულება" #: library/WT/Stats.php:6015 msgid "Aland Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6016 msgid "Albania" msgstr "ალბანეთი" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:32 msgid "Album" msgstr "ალბომი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6079 msgid "Algeria" msgstr "ალჟირი" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Alias" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:181 msgid "Alive" msgstr "ცოცხლები" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:263 famlist.php:64 famlist.php:70 famlist.php:76 #: famlist.php:159 famlist.php:161 famlist.php:245 famlist.php:247 #: indilist.php:64 indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:159 #: indilist.php:161 indilist.php:245 indilist.php:247 library/WT/I18N.php:881 #: library/WT/Stats.php:5052 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:166 #: modules_v3/faq/module.php:360 modules_v3/googlemap/module.php:1537 #: modules_v3/googlemap/module.php:1553 modules_v3/googlemap/module.php:4600 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:260 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:84 msgid "All" msgstr "ყველა" #: help_text.php:1310 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: help_text.php:1316 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1157 help_text.php:505 msgid "All family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: login.php:412 msgid "All fields must be completed." msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_site_upgrade.php:401 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1120 help_text.php:592 msgid "All individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: calendar.php:214 calendar.php:232 calendar.php:233 calendar.php:236 #: calendar.php:237 calendar.php:504 msgid "All individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: admin_trees_config.php:1223 help_text.php:798 msgid "All repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1194 help_text.php:909 msgid "All source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:35 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #: admin_users.php:197 admin_users.php:392 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #: admin_trees_config.php:1078 help_text.php:853 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #: admin_site_config.php:81 help_text.php:426 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #: admin_site_config.php:162 help_text.php:1001 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:964 msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:960 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:956 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #: library/WT/Stats.php:6022 msgid "American Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:37 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:35 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:33 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:35 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:33 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:33 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:341 admin_site_upgrade.php:362 #: admin_site_upgrade.php:371 admin_site_upgrade.php:449 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:33 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: setup.php:923 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:103 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:80 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:326 library/WT/MenuBar.php:109 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:29 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "წინაპრები" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Ancestors interest" msgstr "წინაპართა თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "წინაპრები" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:77 library/WT/Controller/Ancestry.php:99 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "წინაპრები %s გან" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Ancestral file number" msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6017 msgid "Andorra" msgstr "ანდორა" #: library/WT/Stats.php:6013 msgid "Angola" msgstr "ანგოლა" #: library/WT/Stats.php:6014 msgid "Anguilla" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:263 #: includes/functions/functions_print_lists.php:269 #: includes/functions/functions_print_lists.php:750 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1972 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:159 msgid "Anniversary" msgstr "საიუბილეო" #: calendar.php:33 msgid "Anniversary calendar" msgstr "იუბილეების კალენდარი" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Annulment" msgstr "გაუქმება" #: modules_v3/faq/module.php:150 msgid "Answer" msgstr "პასუხი" #: library/WT/Stats.php:6023 msgid "Antarctica" msgstr "ანტარკტიდა" #: library/WT/Stats.php:6025 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:280 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:32 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." #: admin_trees_download.php:113 help_text.php:1098 #: modules_v3/clippings/module.php:190 modules_v3/clippings/module.php:198 #: modules_v3/clippings/module.php:580 modules_v3/clippings/module.php:589 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Применить права доступа?" #: save.php:259 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: edit_changes.php:207 edit_changes.php:216 msgid "Approve all changes" msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე" #: admin_users.php:578 msgid "Approved" msgstr "დამტკიცებულია" #: admin_users.php:375 msgid "Approved by administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: library/WT/Date/Calendar.php:343 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: library/WT/Date/Calendar.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: library/WT/Date/Calendar.php:263 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: includes/functions/functions_print.php:998 library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Aqua Marine" msgstr "სან მარინო" #: modules_v3/faq/module.php:384 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:184 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:923 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1072 #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: modules_v3/user_blog/module.php:88 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ საქაღალდის წაშლა?" #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:116 msgid "Are you sure you want to delete this news article?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: modules_v3/stories/module.php:357 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: admin_media.php:301 admin_media.php:501 admin_site_access.php:116 #: admin_trees_manage.php:239 admin_users.php:160 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Individual.php:319 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:58 library/WT/Controller/Repository.php:71 #: library/WT/Controller/Source.php:71 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?" #: modules_v3/lightbox/module.php:155 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:124 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: edit_changes.php:227 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: library/WT/Stats.php:6020 msgid "Argentina" msgstr "არგენტინა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:6021 msgid "Armenia" msgstr "სასომხეთი" #: library/WT/Stats.php:6010 msgid "Aruba" msgstr "არუბა" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Ash" msgstr "ფერფლი" #: statistics.php:673 msgid "Asia" msgstr "აზია" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 library/WT/Gedcom/Tag.php:969 msgid "Associate" msgstr "ნაცნობები" #: edit_interface.php:1205 help_text.php:1174 msgid "Associate events with this source" msgstr "Связать факты с этим источником" #: search.php:109 search.php:176 msgid "Associates" msgstr "ძებნა ასოციაციით" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: library/WT/Stats.php:6213 msgid "At sea" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "საქართველო" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:60 msgid "Attendant" msgstr "მოჯამაგირე" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "დამხმარე (გოგო)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "მოურავი (ბიჭი)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1856 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: library/WT/Date/Calendar.php:351 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: library/WT/Date/Calendar.php:230 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: library/WT/Date/Calendar.php:312 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: library/WT/Date/Calendar.php:271 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: includes/functions/functions_print.php:1002 #: library/WT/Date/Calendar.php:189 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: library/WT/Stats.php:6026 msgid "Australia" msgstr "ავსტრალია" #: library/WT/Stats.php:6027 msgid "Austria" msgstr "ავსტრია" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Author of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: admin_users.php:200 admin_users.php:387 help_text.php:1451 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем" #: admin_trees_config.php:332 help_text.php:558 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "" #: admin_trees_config.php:868 help_text.php:495 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1041 help_text.php:490 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1049 help_text.php:500 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:166 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:246 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:281 msgid "Available blocks" msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები" #: includes/functions/functions_print_lists.php:2183 library/WT/Stats.php:3534 msgid "Average age" msgstr "საშუალო ასაკი" #: library/WT/Stats.php:2327 modules_v3/gedcom_stats/module.php:160 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:337 modules_v3/html/module.php:238 #: statistics.php:147 msgid "Average age at death" msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: library/WT/Stats.php:3523 library/WT/Stats.php:3524 #: library/WT/Stats.php:3528 library/WT/Stats.php:3532 #: library/WT/Stats.php:3534 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:2315 library/WT/Stats.php:2327 msgid "Average age related to death century" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:4420 modules_v3/gedcom_stats/module.php:176 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:353 modules_v3/html/module.php:248 #: statistics.php:304 msgid "Average number of children per family" msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში" #: library/WT/Date/Jalali.php:203 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6028 msgid "Azerbaijan" msgstr "აზარბაიჯანი" #: library/WT/Stats.php:6029 msgid "Azores" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:207 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "ბაჰამი" #: library/WT/Stats.php:6037 msgid "Bahamas" msgstr "ბაჰამი" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6036 msgid "Bahrain" msgstr "ბაჰრეინი" #: library/WT/Stats.php:6034 msgid "Bangladesh" msgstr "ბანგლადეში" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1018 msgid "Baptism of a brother" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:977 msgid "Baptism of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:975 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:986 library/WT/Gedcom/Tag.php:995 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1004 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:984 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:993 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1002 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:982 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:991 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1000 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1009 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1013 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1011 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1022 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1020 msgid "Baptism of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:973 msgid "Baptism of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Бар-мицва" #: library/WT/Stats.php:6044 msgid "Barbados" msgstr "ბარბადოსი" #: modules_v3/googlemap/module.php:293 msgid "Basic" msgstr "Базовый Soundex" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Бат-мицва" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:66 #: modules_v3/batch_update/module.php:27 modules_v3/batch_update/module.php:41 #: modules_v3/googlemap/module.php:2634 msgid "Batch update" msgstr "პაკეტური განახლება" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Батон-Руж, Луизиана" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2693 msgid "Bearing" msgstr "აზიმუტი" #: lifespan.php:167 msgid "Begin year" msgstr "რომელ წლამდე" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6039 msgid "Belarus" msgstr "ბელარუსია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "ბელგიური შოკოლადი" #: library/WT/Stats.php:6031 msgid "Belgium" msgstr "ბელგია" #: library/WT/Stats.php:6040 msgid "Belize" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6032 msgid "Benin" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6041 msgid "Bermuda" msgstr "ბერმუდი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:314 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ბერნი, შვეიცარია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Best man" msgstr "სიძის მეჯვარე" #: library/WT/Stats.php:6046 msgid "Bhutan" msgstr "ბუტანი" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1027 msgid "Bibliography" msgstr "ბიბლიოგრაფია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Billings, Montana" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Binary data object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: includes/functions/functions_print.php:828 msgid "Bing Maps™" msgstr "Google Maps™" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Stats.php:1451 statistics.php:605 msgid "Birth by country" msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1076 msgid "Birth of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1035 msgid "Birth of a child" msgstr "ბავშვის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1033 msgid "Birth of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1044 library/WT/Gedcom/Tag.php:1053 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1062 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1042 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1051 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1060 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1040 msgid "Birth of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1067 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1071 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1069 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "დის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1080 msgid "Birth of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1078 msgid "Birth of a sister" msgstr "დის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1031 msgid "Birth of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: statistics.php:408 msgid "Birth places" msgstr "დაბადების ადგილი" #: modules_v3/googlemap/module.php:1323 msgid "Birth:" msgstr "დაიბადა:" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "დაბადებულნი" #: library/WT/Stats.php:1732 statistics.php:119 msgid "Births by century" msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Blessing" msgstr "კურთხევა" #: admin_module_blocks.php:58 admin_modules.php:130 msgid "Block" msgstr "ბლოკი" #: admin_module_blocks.php:30 themes/_administration/header.php:151 msgid "Blocks" msgstr "ბლოკი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:92 msgid "Blue Marine" msgstr "აზიმუტი" #: message.php:135 msgid "Body:" msgstr "ტექსტი:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "Boise, Idaho" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6042 msgid "Bolivia" msgstr "ბოლივია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1858 msgid "Book" msgstr "წიგნი" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "ბუკლეტი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6038 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:635 msgid "Both alive" msgstr "ორივე ცოცხალია" #: includes/functions/functions_print_lists.php:662 msgid "Both dead" msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ" #: library/WT/Stats.php:6048 msgid "Botswana" msgstr "ბოტსტვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: library/WT/Stats.php:6047 msgid "Bouvet Island" msgstr "ფარერის კუნძულები" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:88 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "სავიზიტო ბარათის ზომა" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:57 library/WT/MenuBar.php:295 msgid "Branches" msgstr "ხის განშტოებები" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:50 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ოჯახის განშტოება %s" #: library/WT/Stats.php:6043 msgid "Brazil" msgstr "ბრაზილია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgid "Bridesmaid" msgstr "რძლის მეჯვარე" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1085 msgid "Brit milah" msgstr "Бат-мицва" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1781 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1773 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1775 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1777 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1779 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1771 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: library/WT/Stats.php:6123 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში" #: library/WT/Stats.php:6262 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: library/WT/Stats.php:6049 msgid "British West Indies" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "ძმა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #: library/WT/Stats.php:6045 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა" #: library/WT/Stats.php:6035 msgid "Bulgaria" msgstr "ბულგარეთი" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1174 msgid "Burial of a brother" msgstr "ძმის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1097 msgid "Burial of a child" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1095 msgid "Burial of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1165 msgid "Burial of a father" msgstr "მამის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1106 library/WT/Gedcom/Tag.php:1115 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1124 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1104 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1113 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1122 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1129 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "ბაბუის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1131 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "ბებიის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1133 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1102 msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1111 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1120 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1156 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1160 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1158 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1183 msgid "Burial of a husband" msgstr "ქმრის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1147 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1149 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1151 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1167 msgid "Burial of a mother" msgstr "დედის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1169 msgid "Burial of a parent" msgstr "მშობლის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1138 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1140 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1142 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1178 msgid "Burial of a sibling" msgstr "დასაფლავება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1176 msgid "Burial of a sister" msgstr "დის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1093 msgid "Burial of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1187 msgid "Burial of a spouse" msgstr "მეუღლის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1185 msgid "Burial of a wife" msgstr "ცოლის დასაფლავება" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს" #: library/WT/Stats.php:6033 msgid "Burkina Faso" msgstr "ბურკინა ფასო" #: library/WT/Stats.php:6030 msgid "Burundi" msgstr "ბურუნდი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი ქალბატონი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი მამაკაცი" #: help_text.php:1414 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "По умолчанию этот график не показывает супругов потомков, это делает диаграмму трудно читаемой и не понятной. Включение этой опций покажет супругов на графике." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:769 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах." #: help_text.php:638 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:680 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:30 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:327 modules_v3/yahrzeit/module.php:265 msgid "Calendar" msgstr "კალენდარი" #: admin_trees_config.php:275 help_text.php:434 msgid "Calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტაცია" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 msgid "Call number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #: library/WT/Stats.php:6136 msgid "Cambodia" msgstr "კამბოჯა" #: library/WT/Stats.php:6060 msgid "Cameroon" msgstr "კამერუნი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: library/WT/Stats.php:6051 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #: modules_v3/clippings/module.php:612 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Cannot create" msgstr "შეცდომა შექმნისას" #: library/WT/Stats.php:6052 msgid "Cape Colony" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6066 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "კარაკასი, ვენესუელა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1860 msgid "Card" msgstr "ბარათი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:145 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Caste" msgstr "წოდება" #: library/WT/Stats.php:6053 msgid "Catalonia" msgstr "კატალონია" #: statistics.php:679 msgid "Categories:" msgstr "კატეგორიები:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 msgid "Cause" msgstr "მიზეზი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Cause of death" msgstr "გარდაცვალების მიზეზი" #: admin_trees_renumber.php:278 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:204 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:267 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6071 msgid "Cayman Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Census" msgstr "აღწერა" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:28 msgid "Census assistant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:386 msgid "Census date" msgstr "აღწერა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Census place" msgstr "Место развода супруга" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:487 msgid "Census transcript" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1429 msgid "Center map here" msgstr "რუკის ცენტრირება" #: library/WT/Stats.php:6050 msgid "Central African Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1862 msgid "Certificate" msgstr "დამადასტურებელი" #: library/WT/Stats.php:6238 msgid "Chad" msgstr "ჩადი" #: edit_interface.php:1942 edit_interface.php:1978 edit_interface.php:2005 msgid "Change" msgstr "შეცვლა" #: edit_interface.php:1895 edit_interface.php:2062 #: library/WT/Controller/Family.php:106 msgid "Change family members" msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება" #: modules_v3/googlemap/module.php:539 modules_v3/googlemap/module.php:542 #: modules_v3/googlemap/module.php:545 modules_v3/googlemap/module.php:600 #: modules_v3/googlemap/module.php:3876 modules_v3/googlemap/module.php:4032 #: modules_v3/googlemap/module.php:4036 msgid "Change flag" msgstr "დროშის შეცვლა" #: find.php:284 setup.php:107 msgid "Change language" msgstr "ენის შეცვლა" #: admin_users.php:213 index.php:143 index.php:145 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "ბლოკის დამატება/მოხსნა." #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1767 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:30 edit_changes.php:175 #: modules_v3/change_report/module.php:29 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "ცვლილებები" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:72 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Changes in the last %s days" #: themes/_administration/header.php:126 msgid "Changes log" msgstr "ცვლილებების ისტორია" #: library/WT/Stats.php:6056 msgid "Channel Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Character set" msgstr "სიმბოლოების კრებული" #: admin_modules.php:131 admin_modules.php:149 msgid "Chart" msgstr "დიაგრამა" #: modules_v3/charts/module.php:197 statistics.php:657 msgid "Chart type" msgstr "გრაფიკების სახეობა" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:823 admin_trees_config.php:983 #: library/WT/MenuBar.php:103 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:30 msgid "Charts" msgstr "გრაფიკი" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." #: admin_site_upgrade.php:383 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:118 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:220 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:30 themes/_administration/header.php:125 msgid "Check for errors" msgstr "შეცდომებზე შემოწმება " #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:99 msgid "Check for pending changes…" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: help_text.php:460 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "ნათესაური კავშირი ქორწინების შემდეგ" #: setup.php:246 setup.php:317 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." #: setup.php:152 msgid "Checking server capacity" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: setup.php:110 msgid "Checking server configuration" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:33 library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Child" msgstr "ქვეელემენტი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Ребёнок от " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:345 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Ребёнок от %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:752 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:805 msgid "Children" msgstr "ბავშვები" #: statistics.php:301 msgid "Children in family" msgstr "ბავშვები ოჯახში" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Дети от " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:964 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:954 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:959 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:937 help_text.php:947 help_text.php:968 help_text.php:975 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:943 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #: library/WT/Stats.php:6057 msgid "Chile" msgstr "ჩილე" #: library/WT/Stats.php:6058 msgid "China" msgstr "ჩინეთი" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "" #: help_text.php:1447 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:50 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:502 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "ამოირჩიეთ: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1237 msgid "Christening of a brother" msgstr "ძმის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1196 msgid "Christening of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1194 msgid "Christening of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1205 library/WT/Gedcom/Tag.php:1214 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1223 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1203 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1212 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1221 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1201 msgid "Christening of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1228 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1232 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1230 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1241 msgid "Christening of a sibling" msgstr "ნათლობა ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1239 msgid "Christening of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1192 msgid "Christening of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Stats.php:6070 msgid "Christmas Island" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgid "Circumciser" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "ციტატა დეტალებში" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Citizenship" msgstr "მოქალაქეობა" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 modules_v3/googlemap/module.php:366 #: modules_v3/googlemap/module.php:3992 modules_v3/googlemap/module.php:4080 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:30 themes/_administration/header.php:104 msgid "Clean up data folder" msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება" #: lifespan.php:193 timeline.php:317 msgid "Clear chart" msgstr "დიაგრამის გასუფთავება" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:79 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:93 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: edit_interface.php:1700 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "" #: admin_trees_manage.php:291 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #: modules_v3/faq/module.php:276 msgid "Click here to add, edit, or delete" msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления." #: individual.php:242 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:96 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: modules_v3/faq/module.php:274 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё" #: help_text.php:1368 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "გადადით ამ ლინქზე რათა წაშალოთ პერსონა და მასთან დაკავშირებული მოვლენები. " #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:78 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:92 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: help_text.php:1348 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "Нажав на эту ссылку, Вы увидите список всех отдельных лиц и семей, для которых это событие произошло в определенном месте. Когда Вы дойдете до конца иерархии мест, в основном на уровне города или деревни, список лиц и семей будут отображаться автоматически." #: help_text.php:1139 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "" #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:86 msgid "Client time" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:28 msgid "Clippings cart" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1864 msgid "Coat of arms" msgstr "გერბი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6054 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:93 msgid "Coffee and Cream" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:94 msgid "Cold Day" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6064 msgid "Colombia" msgstr "კოლუმბია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "" #: medialist.php:134 msgid "Columns per page" msgstr "Столбцов на странице" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:287 library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Comment" msgstr "კომენტარები" #: admin_users.php:209 help_text.php:1357 login.php:317 login.php:343 #: login.php:439 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1246 msgid "Common law marriage" msgstr "კანონიერი ძმა" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:36 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6065 msgid "Comoros" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:104 #: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Fanchart.php:327 #: library/WT/MenuBar.php:110 msgid "Compact tree" msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:44 library/WT/Controller/Compact.php:124 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:97 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:77 msgid "Completed; date unknown" msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Concatenation" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: modules_v3/charts/module.php:84 modules_v3/gedcom_news/module.php:84 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:73 modules_v3/html/module.php:94 #: modules_v3/random_media/module.php:113 #: modules_v3/recent_changes/module.php:68 #: modules_v3/review_changes/module.php:89 #: modules_v3/todays_events/module.php:62 modules_v3/todo/module.php:58 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:58 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:56 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:83 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:64 modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "კონფიგურაცია" #: admin_users.php:390 edituser.php:154 help_text.php:1298 login.php:434 msgid "Confirm password" msgstr "პაროლის დადასტურება" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "კრემაცია" #: library/WT/Stats.php:6062 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" #: library/WT/Stats.php:6061 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" #: setup.php:252 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:385 msgid "Contact information" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "შეიცავს" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:306 msgid "Content" msgstr "სარჩევი" #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:506 #: modules_v3/clippings/module.php:528 modules_v3/clippings/module.php:541 #: modules_v3/googlemap/module.php:4275 msgid "Continue adding" msgstr "განვაგრძოთ დამატება" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელება" #: admin_trees_download.php:125 help_text.php:1493 #: modules_v3/clippings/module.php:205 modules_v3/clippings/module.php:597 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ANSI (ISO-8859-1)" #: library/WT/Stats.php:6063 msgid "Cook Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "კოპენჰაგენი, დანია" #: includes/functions/functions_print_facts.php:174 #: includes/functions/functions_print_facts.php:177 #: includes/functions/functions_print_facts.php:705 #: includes/functions/functions_print_facts.php:922 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1071 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:182 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:424 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:395 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლება" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Corporation" msgstr "კორპორაცია" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:38 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6067 msgid "Costa Rica" msgstr "კოსტა რიკა" #: library/WT/Stats.php:6059 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები" #: login.php:582 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #: admin.php:192 library/WT/Stats.php:5053 msgid "Count" msgstr "მრიცხველი" #: modules_v3/googlemap/module.php:610 msgid "Countries" msgstr "ქვეყნები" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:957 #: modules_v3/googlemap/module.php:348 modules_v3/googlemap/module.php:413 #: modules_v3/googlemap/module.php:1534 modules_v3/googlemap/module.php:1651 #: modules_v3/googlemap/module.php:3988 modules_v3/googlemap/module.php:4077 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: statisticsplot.php:837 statisticsplot.php:839 statisticsplot.php:841 msgid "Counts " msgstr "მრიცხველი" #: modules_v3/googlemap/module.php:4079 msgid "County" msgstr "რაიონი" #: admin_media.php:297 msgid "Create" msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #: admin_trees_manage.php:259 help_text.php:1067 msgid "Create a new family tree" msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:50 edit_interface.php:716 msgid "Create a new individual" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:74 addmedia.php:388 admin_site_other.php:71 #: includes/functions/functions_edit.php:521 msgid "Create a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #. I18N: A note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:57 msgid "Create a new note" msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #: edit_interface.php:1493 edit_interface.php:1558 #: includes/functions/functions_edit.php:530 msgid "Create a new repository" msgstr "არქივის შექმნა" #: admin_site_access.php:302 msgid "Create a new rule" msgstr "Создать новое правило" #: edit_interface.php:1314 edit_interface.php:1350 #: includes/functions/functions_edit.php:539 msgid "Create a new shared note" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: edit_interface.php:1373 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:350 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:64 edit_interface.php:1160 edit_interface.php:1245 #: includes/functions/functions_edit.php:557 msgid "Create a new source" msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #: admin_users.php:481 msgid "Create user" msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #: statistics.php:430 msgid "Create your own chart" msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "კრემაცია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1331 msgid "Cremation of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1254 msgid "Cremation of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1252 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1322 msgid "Cremation of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1290 library/WT/Gedcom/Tag.php:1299 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1308 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1263 library/WT/Gedcom/Tag.php:1272 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1281 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1261 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1270 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1279 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1286 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1288 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1259 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1268 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1277 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1313 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1317 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1315 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1340 msgid "Cremation of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1304 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1306 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1324 msgid "Cremation of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1326 msgid "Cremation of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1295 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1297 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1335 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1333 msgid "Cremation of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1250 msgid "Cremation of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1344 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1342 msgid "Cremation of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #: library/WT/Stats.php:6117 msgid "Croatia" msgstr "ხორვატია" #: library/WT/Stats.php:6069 msgid "Cuba" msgstr "კუბა" #: modules_v3/html/module.php:295 msgid "Current" msgstr "მიმდინარე" #: modules_v3/html/module.php:280 msgid "Custom" msgstr "თავისუფალი" #: calendar.php:328 includes/functions/functions_print.php:977 msgid "Custom event" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: includes/functions/functions_print.php:976 msgid "Custom fact" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:192 admin_site_upgrade.php:195 msgid "Custom module" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: find.php:463 msgid "Custom tags" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:252 admin_site_upgrade.php:255 msgid "Custom theme" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: admin_site_config.php:159 help_text.php:1039 msgid "Custom welcome text" msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი" #: library/WT/Stats.php:6072 msgid "Cyprus" msgstr "კვიპროსი" #: library/WT/Stats.php:6073 msgid "Czech Republic" msgstr "ჩეხეთი" #: library/WT/Stats.php:6068 msgid "Czechoslovakia" msgstr "ჩეხოსლოვაკია" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1460 msgid "DNA markers" msgstr "DNM მარკერები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:54 library/WT/Soundex.php:29 search.php:173 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Dallas, Texas" msgstr "დალასი, ტეხასი" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #: admin_site_config.php:72 help_text.php:578 msgid "Data folder" msgstr "" #: login.php:576 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "მონაცემები არაკორექტულია!
სცადეთ კიდევ ერთხელ!" #: setup.php:347 msgid "Database and table names" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:255 msgid "Database connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #: setup.php:349 setup.php:351 msgid "Database name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:269 msgid "Database password" msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი" #: setup.php:265 msgid "Database user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag DATE #: admin_site_access.php:301 edit_changes.php:177 help_text.php:175 #: help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:349 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:129 modules_v3/bdm_report/report.xml:155 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:189 modules_v3/birth_report/report.xml:37 #: modules_v3/death_report/report.xml:43 modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: admin_trees_config.php:1065 help_text.php:1403 msgid "Date differences" msgstr "სხვაობა დროში" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:415 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:467 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Date of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 msgid "Date of blessing" msgstr "კურთხევის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1087 msgid "Date of brit milah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "დაკრძალვის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Date of cremation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Date of emigration" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:423 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Date of event" msgstr "მოვლენის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:479 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "Первое причастие" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Date of immigration" msgstr "იმიგრაციის თარიღი" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Date of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 library/WT/Gedcom/Tag.php:575 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:617 msgid "Date of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgid "Date of ordination" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Date of residence" msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: help_text.php:187 statistics.php:699 msgid "Date range" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: admin_users.php:574 msgid "Date registered" msgstr "რეგისტრაციის თარიღი" #: modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "Date sent:" msgstr "გაგზავნის თარიღი:" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "ქალიშვილი" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:339 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "дочь от" #: admin.php:234 calendar.php:155 library/WT/MenuBar.php:329 msgid "Day" msgstr "დღე" #: calendar.php:541 msgid "Day not set" msgstr "დღე დადგენილი არაა" #: timeline.php:126 timeline.php:128 timeline.php:130 msgid "Day:" msgstr "დღე:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:190 library/WT/Stats.php:929 #: library/WT/Stats.php:931 msgid "Dead" msgstr "გარდაცვლილები" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "გარდაიცვალა" #: library/WT/Stats.php:1467 statistics.php:617 msgid "Death by country" msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1434 msgid "Death of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1357 msgid "Death of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1355 msgid "Death of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1425 msgid "Death of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1393 library/WT/Gedcom/Tag.php:1402 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1411 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1366 library/WT/Gedcom/Tag.php:1375 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1384 msgid "Death of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1364 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1389 msgid "Death of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1391 msgid "Death of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1362 msgid "Death of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1416 msgid "Death of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1420 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1418 msgid "Death of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1443 msgid "Death of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1407 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1409 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1427 msgid "Death of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1429 msgid "Death of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1398 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1400 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1438 msgid "Death of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1436 msgid "Death of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1353 msgid "Death of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1447 msgid "Death of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1445 msgid "Death of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1456 msgid "Death of one spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს" #: statistics.php:409 msgid "Death places" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:31 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "გარდაცვლილები" #: library/WT/Stats.php:1820 statistics.php:120 msgid "Deaths by century" msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Date/Calendar.php:359 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1014 msgid "Decade of birth" msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Decade of death" msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1017 msgid "Decade of marriage" msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Date/Calendar.php:238 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:320 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:279 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: includes/functions/functions_print.php:1006 #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:222 msgid "Decidi" msgstr "Декади" #: modules_v3/html/module.php:296 msgid "Default" msgstr "სისტემის თანახმად" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:47 msgid "Default chart" msgstr "გრაფიკი" #: admin_trees_manage.php:255 help_text.php:1113 msgid "Default family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად" #: admin_trees_config.php:258 admin_users.php:230 admin_users.php:433 #: edituser.php:145 help_text.php:1118 modules_v3/gedcom_block/module.php:48 msgid "Default individual" msgstr "პერსონა" #: modules_v3/googlemap/module.php:300 msgid "Default map type" msgstr "Тип карты по умолчанию" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:828 help_text.php:708 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი" #: admin_trees_config.php:839 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" #: admin_site_config.php:84 admin_trees_config.php:476 msgid "Default theme" msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1452 msgid "Degree" msgstr "წოდება, ჩინი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:288 admin_site_change.php:291 admin_site_clean.php:92 #: admin_site_logs.php:249 admin_trees_config.php:634 #: admin_trees_manage.php:239 includes/functions/functions_print_facts.php:182 #: includes/functions/functions_print_facts.php:185 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:923 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1072 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Family.php:125 #: library/WT/Controller/Individual.php:318 library/WT/Controller/Media.php:82 #: library/WT/Controller/Note.php:57 library/WT/Controller/Repository.php:70 #: library/WT/Controller/Source.php:70 modules_v3/faq/module.php:384 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:116 modules_v3/googlemap/module.php:4511 #: modules_v3/user_blog/module.php:88 modules_v3/user_messages/module.php:84 #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "Удалить ЧаВО запись" #: modules_v3/googlemap/module.php:4263 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." #: themes/_administration/header.php:138 msgid "Delete inactive users" msgstr "Удалить неактивных пользователей" #: modules_v3/user_messages/module.php:115 msgid "Delete selected messages" msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:474 msgid "Delete temporary files…" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Delete this name" msgstr "სახელის წაშლა" #: admin_site_clean.php:60 msgid "Deleted files:" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #: admin_users.php:555 msgid "Deleted user: " msgstr "მომხმარებელი წაიშალა: " #: admin_trees_manage.php:205 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "არსებული გენეალოგიური მონაცემების წაშლა..." #: library/WT/Controller/Family.php:126 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" #: library/WT/Stats.php:6077 msgid "Denmark" msgstr "დანია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Denver, Colorado" msgstr "დენვერი, კოლორადო" #: admin_site_upgrade.php:86 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: help_text.php:1222 msgid "Descendant generations" msgstr "შთამომავლთა თაობები" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:102 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:325 library/WT/Gedcom/Tag.php:363 #: library/WT/MenuBar.php:108 modules_v3/charts/module.php:202 #: modules_v3/descendancy/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "შთამომავლები" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgid "Descendants interest" msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "შთამომავლები от " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Descendancy.php:95 modules_v3/charts/module.php:95 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%sს შთამომავლები " #: familybook.php:82 msgid "Descent steps" msgstr "თაობები სულ:" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:59 admin_module_menus.php:77 #: admin_module_reports.php:59 admin_module_sidebar.php:77 #: admin_module_tabs.php:77 admin_modules.php:126 find.php:450 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:383 msgid "Description" msgstr "Приметы" #: admin_trees_config.php:453 help_text.php:688 msgid "Description META tag" msgstr "Мета тег Description" #: login.php:429 msgid "Desired password" msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი" #: login.php:424 msgid "Desired user name" msgstr "იუზერის სახელი" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:371 msgid "Destination" msgstr "დანიშნულება" #: admin_users.php:133 admin_users.php:186 note.php:112 repo.php:92 #: source.php:95 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი" #: library/WT/Date/Jalali.php:205 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:143 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:75 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:68 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "განსხვავება" #: help_text.php:437 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები" #: admin_site_upgrade.php:203 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:885 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "ვაჩვენოთ %s" #: find.php:203 find.php:220 find.php:237 find.php:255 find.php:272 msgid "Display all" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:33 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:455 msgid "Display map coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:90 modules_v3/googlemap/module.php:451 msgid "Display short placenames" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Divorce" msgstr "განქორწინება" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:379 msgid "Divorce filed" msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ" #: library/WT/Stats.php:3269 statistics.php:222 msgid "Divorces by century" msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:6075 msgid "Djibouti" msgstr "ჯიბუტი" #: addmedia.php:455 addmedia.php:483 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4267 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Неназначено: несанкционированный" #: addmedia.php:684 admin_trees_config.php:1305 edit_interface.php:2274 #: help_text.php:1283 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:580 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:388 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1866 msgid "Document" msgstr "საბუთი" #: library/WT/Stats.php:6076 msgid "Dominica" msgstr "დომინიკა" #: library/WT/Stats.php:6078 msgid "Dominican Republic" msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა" #: admin_trees_manage.php:230 modules_v3/clippings/module.php:182 #: modules_v3/clippings/module.php:215 modules_v3/clippings/module.php:466 #: modules_v3/clippings/module.php:570 modules_v3/clippings/module.php:613 #: modules_v3/googlemap/module.php:4601 msgid "Download" msgstr "გადმოტვირთვა" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:302 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "გადმოტვირთვა %s" #: admin_trees_download.php:32 msgid "Download GEDCOM" msgstr "გადმოვტვირთოთ GEDCOM" #: help_text.php:1128 msgid "Download ZIP file" msgstr "გადმოვტვირთოთ ZIP ფაილი" #: help_text.php:1123 msgid "Download family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #: mediaviewer.php:108 msgid "Download file" msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4593 msgid "Download geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:206 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:263 edituser.php:57 login.php:279 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует." #: admin_users.php:260 edituser.php:55 login.php:277 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя." #: help_text.php:779 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:1175 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:1340 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:127 msgid "Earliest birth" msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:124 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:297 modules_v3/html/module.php:213 msgid "Earliest birth year" msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი" #: statistics.php:128 msgid "Earliest death" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:138 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:313 modules_v3/html/module.php:223 msgid "Earliest death year" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:230 msgid "Earliest divorce" msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება" #: statistics.php:229 msgid "Earliest marriage" msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება" #: library/WT/Stats.php:6080 msgid "Ecuador" msgstr "ეკვადორი" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:257 edit_interface.php:414 #: includes/functions/functions_print_facts.php:159 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:169 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 #: includes/functions/functions_print_facts.php:704 #: includes/functions/functions_print_facts.php:909 #: includes/functions/functions_print_facts.php:921 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1067 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1070 #: library/WT/Controller/Family.php:102 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:257 #: library/WT/Controller/Individual.php:278 library/WT/Controller/Media.php:53 #: library/WT/Controller/Note.php:47 library/WT/Controller/Repository.php:53 #: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:381 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:116 modules_v3/googlemap/module.php:4511 #: modules_v3/googlemap/module.php:4535 modules_v3/page_menu/module.php:28 #: modules_v3/user_blog/module.php:87 note.php:149 note.php:154 note.php:155 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:116 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Удалить ЧаВО запись" #: help_text.php:1457 msgid "Edit account information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #: library/WT/Controller/Media.php:149 msgid "Edit details" msgstr "დეტალების რედაქტირება" #: library/WT/Controller/Individual.php:296 msgid "Edit gender" msgstr "სქესის რედაქტირება" #: modules_v3/lightbox/module.php:128 msgid "Edit media" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: addmedia.php:234 addmedia.php:392 library/WT/Controller/Media.php:56 msgid "Edit media object" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: edit_interface.php:1622 includes/functions/functions_edit.php:809 #: library/WT/Controller/Individual.php:171 msgid "Edit name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #: library/WT/Controller/Note.php:50 msgid "Edit note" msgstr "შენიშვნის რედაქტირება" #: admin_trees_config.php:231 msgid "Edit options" msgstr "რედაქტირების ოპციები" #: edit_interface.php:50 edit_interface.php:111 edit_interface.php:160 #: edit_interface.php:221 edit_interface.php:315 edit_interface.php:2741 #: help_text.php:1161 library/WT/Controller/Family.php:132 #: library/WT/Controller/Individual.php:325 library/WT/Controller/Media.php:89 #: library/WT/Controller/Repository.php:77 library/WT/Controller/Source.php:77 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #: library/WT/Controller/Repository.php:57 msgid "Edit repository" msgstr "არქივის რედაქტირება" #: edit_interface.php:1425 edit_interface.php:1471 #: includes/functions/functions_edit.php:548 msgid "Edit shared note" msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება" #: library/WT/Controller/Source.php:57 msgid "Edit source" msgstr "წყაროს რედაქტირება" #: modules_v3/stories/module.php:105 modules_v3/stories/module.php:200 msgid "Edit story" msgstr "ისტორიის რედაქტირება" #: library/WT/Tree.php:441 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 help_text.php:1385 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Education" msgstr "განათლება" #: library/WT/Stats.php:6081 msgid "Egypt" msgstr "ეგვიპტე" #: library/WT/Stats.php:6082 msgid "Eire" msgstr "ირლანდია" #: library/WT/Stats.php:6223 msgid "El Salvador" msgstr "სალვადორი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1868 msgid "Electronic" msgstr "ელექტრონული საბუთი" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2694 msgid "Elevation" msgstr "შემოკლება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:168 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:248 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:208 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: admin_users.php:570 msgid "Email" msgstr "ელ-ფოსტა" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:379 edituser.php:158 help_text.php:1206 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 library/WT/Gedcom/Tag.php:397 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 library/WT/Gedcom/Tag.php:1464 login.php:419 #: setup.php:410 msgid "Email address" msgstr "ელ-ფოსტა" #: login.php:316 message.php:125 message.php:279 #: modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Email address:" msgstr "ელ-ფოსტა" #: admin_users.php:381 msgid "Email verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: library/WT/Stats.php:87 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgid "Emigration" msgstr "ემიგრაცია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:101 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 library/WT/Gedcom/Tag.php:653 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:743 msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:110 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:250 #: modules_v3/clippings/module.php:462 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: admin_modules.php:124 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #: help_text.php:824 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:283 msgid "End IP address" msgstr "IP მისამართი" #: lifespan.php:168 msgid "End year" msgstr "Год конца" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Окончание диапазона даты изменения" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "ნიშნობა" #: library/WT/Stats.php:6083 msgid "England" msgstr "ინგლისი" #: addmedia.php:415 modules_v3/clippings/module.php:146 #: modules_v3/clippings/module.php:229 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "თქვენი კომენტარი" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 msgid "Enter filename" msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #: addmedia.php:420 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:181 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Enter precision" msgstr "სიზუსტით" #: reportengine.php:168 msgid "Enter report values" msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/. Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "" #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "" #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "" #: help_text.php:1238 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the news article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the news article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all news articles to be shown." msgstr "" #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #: search.php:139 msgid "Entire record" msgstr "სრული ჩანაწერი" #: editnews.php:69 msgid "Entry text:" msgstr "ტექსტის შეყვანა:" #: library/WT/Stats.php:6106 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "მამის ხაზით" #: library/WT/Stats.php:6084 msgid "Eritrea" msgstr "ერითრია" #: import.php:189 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:209 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Эсф" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #: admin_trees_config.php:807 help_text.php:843 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები" #: library/WT/Stats.php:6087 msgid "Estonia" msgstr "ესტონეთი" #: library/WT/Stats.php:6088 msgid "Ethiopia" msgstr "ეთიოპია" #: statistics.php:671 msgid "Europe" msgstr "ევროპა" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "მოვლენა" #: modules_v3/googlemap/module.php:2390 statistics.php:108 statistics.php:210 msgid "Events" msgstr "მოვლენა" #: statistics.php:417 msgid "Events in countries" msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/personal_facts/module.php:125 msgid "Events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: help_text.php:1363 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "" #: help_text.php:1378 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "სიზუსტით" #: search_advanced.php:108 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "ზუსტი თარიღი" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:140 msgid "Exact text" msgstr "ზუსტი ტექსტი" #: famlist.php:172 indilist.php:172 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: admin_media.php:641 msgid "Exclude subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:89 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1102 help_text.php:899 msgid "Execution statistics" msgstr "Статистики исполнения скрипта" #: includes/functions/functions_print.php:239 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:440 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "" #: admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:248 #: admin_trees_manage.php:222 msgid "Export" msgstr "ექსპორტირება" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:283 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #: help_text.php:1211 msgid "Export family tree" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:525 help_text.php:607 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:608 msgid "External files" msgstr "გარე ობიექტები" #: admin_media.php:645 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:26 msgid "Extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1468 msgid "Eye color" msgstr "თვალის ფერი" #. I18N: Name of a theme. #: themes/fab/theme.php:29 msgid "F.A.B." msgstr "" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:30 modules_v3/faq/module.php:423 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:157 msgid "FAQ position" msgstr "Позиция ЧаВО" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:158 msgid "FAQ visibility" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgid "Fact" msgstr "ფაქტი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1470 msgid "Fact 1" msgstr "ფატქი 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1488 msgid "Fact 10" msgstr "ფატქი 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1490 msgid "Fact 11" msgstr "ფატქი 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1492 msgid "Fact 12" msgstr "ფატქი 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1494 msgid "Fact 13" msgstr "ფატქი 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1472 msgid "Fact 2" msgstr "ფატქი 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1474 msgid "Fact 3" msgstr "ფატქი 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1476 msgid "Fact 4" msgstr "ფატქი 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1478 msgid "Fact 5" msgstr "ფატქი 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1480 msgid "Fact 6" msgstr "ფატქი 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1482 msgid "Fact 7" msgstr "ფატქი 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1484 msgid "Fact 8" msgstr "ფატქი 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1486 msgid "Fact 9" msgstr "ფატქი 9" #: admin_trees_config.php:1033 msgid "Fact icons" msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები" #: includes/functions/functions_print.php:966 msgid "Fact or event" msgstr "ფაქტი ან მოვლენა" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:28 #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Facts and events" msgstr "ფაქტები და მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1152 msgid "Facts for family records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1115 msgid "Facts for individual records" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1173 help_text.php:793 msgid "Facts for new families" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1136 help_text.php:788 msgid "Facts for new individuals" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1218 msgid "Facts for repository records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1189 msgid "Facts for source records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: library/WT/Stats.php:6094 msgid "Faeroe Islands" msgstr "ფარერის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6092 msgid "Falkland Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: Name of a module #: admin.php:201 admin.php:247 ancestry.php:101 calendar.php:473 #: descendancy.php:70 famlist.php:126 famlist.php:129 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1087 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1223 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1443 #: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/MenuBar.php:294 #: mediaviewer.php:137 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:97 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:310 modules_v3/googlemap/module.php:2754 #: modules_v3/html/module.php:184 modules_v3/relatives/module.php:28 #: note.php:125 placelist.php:228 search.php:97 source.php:100 #: statistics.php:69 statisticsplot.php:803 msgid "Families" msgstr "ოჯახი" #: library/WT/Stats.php:466 statistics.php:392 msgid "Families with sources" msgstr "ოჯახები წყაროებით" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:963 includes/functions/functions_edit.php:977 #: inverselink.php:104 library/WT/Controller/Hourglass.php:367 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:441 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1269 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:535 #: modules_v3/family_group_report/module.php:29 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:264 pedigree.php:210 msgid "Family" msgstr "ოჯახი" #: admin_trees_config.php:359 help_text.php:520 msgid "Family ID prefix" msgstr "Префикс ID семьи" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:445 msgid "Family as a child" msgstr "Семья будучи ребёнком" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:453 msgid "Family as a spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად:" #: library/WT/Controller/Familybook.php:74 library/WT/MenuBar.php:112 msgid "Family book" msgstr "საოჯახო წიგნი" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:71 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Family file" msgstr "ფაილების არჩევა" #: family.php:118 msgid "Family group information" msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:28 msgid "Family list" msgstr "ოჯახების სია " #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1398 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:133 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:209 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:33 msgid "Family navigator" msgstr "ოჯახის მეგზური" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:43 msgid "Family news and site announcements." msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:404 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "ოჯახი %s" #: admin_site_change.php:285 admin_site_change.php:309 admin_site_logs.php:243 #: admin_site_logs.php:266 admin_trees_manage.php:190 #: admin_trees_places.php:97 admin_users.php:229 admin_users.php:432 #: edit_changes.php:178 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:64 #: modules_v3/faq/module.php:340 modules_v3/googlemap/module.php:1532 #: modules_v3/html/module.php:292 modules_v3/stories/module.php:329 msgid "Family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: admin_users.php:227 admin_users.php:426 msgid "Family tree access and settings" msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები" #: modules_v3/clippings/module.php:70 modules_v3/clippings/module.php:253 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე" #: admin_trees_config.php:35 msgid "Family tree configuration" msgstr "გენეალოგიური ხის კონფიგურაცია" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:289 admin_trees_export.php:38 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s." #: admin_trees_config.php:238 msgid "Family tree title" msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი" #: admin.php:181 admin_trees_manage.php:31 search.php:198 #: themes/_administration/header.php:106 themes/_administration/header.php:108 msgid "Family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:1006 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "ოჯახი %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:126 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:128 msgid "Family with foster parents" msgstr "მეურვის ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:124 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:138 #: library/WT/Individual.php:990 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:136 msgid "Family with rada parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:132 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" #: includes/functions/functions_print.php:116 msgid "Family with spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად:" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:169 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:345 modules_v3/html/module.php:243 msgid "Family with the most children" msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად" #: includes/functions/functions_print.php:106 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:52 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:328 library/WT/MenuBar.php:119 msgid "Fan chart" msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:49 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:382 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის" #: library/WT/Date/Jalali.php:187 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "ფაქსი" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:153 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "მამა" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:1041 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "მამა: %s" #: includes/functions/functions_print.php:623 msgid "Father’s age" msgstr "ასაკი მამის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:965 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "მამის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:969 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1252 library/WT/MenuBar.php:478 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "ფავორიტები" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:473 msgid "Fax" msgstr "ფაქსი" #: library/WT/Date/Calendar.php:339 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: library/WT/Date/Calendar.php:218 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: library/WT/Date/Calendar.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: library/WT/Date/Calendar.php:259 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: includes/functions/functions_print.php:996 library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: calendar.php:694 includes/functions/functions_edit.php:787 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:251 library/WT/Stats.php:5052 #: statisticsplot.php:823 timeline.php:271 msgid "Female" msgstr "მდედრ." #: calendar.php:245 calendar.php:247 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2183 library/WT/Stats.php:820 #: library/WT/Stats.php:824 library/WT/Stats.php:830 library/WT/Stats.php:833 #: library/WT/Stats.php:2327 library/WT/Stats.php:3534 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:163 modules_v3/html/module.php:176 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:80 statistics.php:149 #: statistics.php:165 statistics.php:178 msgid "Females" msgstr "ქალბატონები" #: library/WT/Stats.php:6090 msgid "Fiji" msgstr "ფიჯის კუნძულები" #: modules_v3/googlemap/module.php:4244 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1784 msgid "File size" msgstr "ფაილის ზომა" #: includes/functions/functions.php:63 msgid "File successfully uploaded" msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:70 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ." #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:485 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: addmedia.php:454 addmedia.php:475 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1433 msgid "Filename on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: addmedia.php:155 addmedia.php:292 admin_media_upload.php:114 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:160 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:119 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:123 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:55 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." #: admin_site_change.php:289 admin_site_logs.php:247 find.php:169 find.php:184 #: find.php:202 find.php:219 find.php:236 find.php:254 find.php:271 #: find.php:462 library/WT/I18N.php:942 modules_v3/random_media/module.php:296 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: find.php:90 includes/functions/functions_print.php:1118 msgid "Find a fact or event" msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის " #: admin_site_merge.php:263 admin_site_merge.php:284 find.php:59 #: includes/functions/functions_print.php:1047 msgid "Find a family" msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი" #: find.php:62 includes/functions/functions_print.php:1109 msgid "Find a media object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: find.php:65 includes/functions/functions_print.php:1038 msgid "Find a place" msgstr "ვიპოვოთ ადგილი" #: find.php:68 includes/functions/functions_print.php:1099 msgid "Find a repository" msgstr "ვიპოვოთ არქივი" #: find.php:71 includes/functions/functions_print.php:1090 msgid "Find a shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: admin_site_merge.php:264 admin_site_merge.php:285 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1080 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "ვიპოვოთ წყარო" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1056 msgid "Find a special character" msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო" #: admin_site_merge.php:262 admin_site_merge.php:283 find.php:56 #: includes/functions/functions_print.php:1029 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:64 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:64 msgid "Find an individual" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "Искать следующую ветвь" #: help_text.php:1278 msgid "Find the next relationship path" msgstr "იპოვე შემდეგი ნათესაური კავშირი" #: library/WT/Stats.php:6089 msgid "Finland" msgstr "ფინეთი" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "Первое причастие" #: statistics.php:367 msgid "First event" msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:29 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:446 modules_v3/googlemap/module.php:4027 #: modules_v3/googlemap/module.php:4035 msgid "Flag" msgstr "დროშა" #: library/WT/Stats.php:6091 msgid "Flanders" msgstr "ფლანდრია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: addmedia.php:495 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1438 msgid "Folder name on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "ფონტი" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "" #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:551 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" #: help_text.php:722 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:344 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: help_text.php:1494 msgid "For optimal display on the internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:338 msgid "For technical support and information contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: includes/functions/functions_print.php:334 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: admin_trees_config.php:961 help_text.php:525 msgid "Format text and notes" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:65 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Foster child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Foster father" msgstr "მეურვე" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Foster mother" msgstr "მეურვე" #: library/WT/Stats.php:6093 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/Calendar.php:130 #: library/WT/Date/French.php:44 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: library/WT/Stats.php:6111 msgid "French Guiana" msgstr "ფრანგული" #: library/WT/Stats.php:6203 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6024 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:272 msgid "Frequently asked questions" msgstr "ხშირად დასმული კითხვები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Fresno, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #: includes/functions/functions_print.php:1014 #: library/WT/Date/Calendar.php:411 msgid "Fri" msgstr "პარ" #: library/WT/Date/Calendar.php:383 msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:132 msgid "Friend" msgstr "მეგობარი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი გოგო" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი ბიჭი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:266 admin_site_logs.php:227 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "С %s до %s" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:147 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1498 msgid "Funeral" msgstr "სამარხი" #: admin_trees_config.php:1086 help_text.php:563 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM შეცდომები" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:497 library/WT/Gedcom/Tag.php:1506 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM ფაილი" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1217 help_text.php:1263 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "ფაილები შენახულია საქაღალდეში %s." #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:656 help_text.php:544 msgid "GEDCOM media path" msgstr "" #: admin_site_merge.php:205 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #: help_text.php:1138 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6096 msgid "Gabon" msgstr "გაბონი" #: library/WT/Stats.php:6104 msgid "Gambia" msgstr "გამბია" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:767 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "სქესი" #: admin_trees_config.php:996 help_text.php:713 msgid "Gender icon on charts" msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე" #: admin_trees_config.php:400 help_text.php:480 msgid "Genealogy contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #: admin_trees_config.php:226 admin_trees_config.php:1073 msgid "General" msgstr "საერთო" #: library/WT/Controller/Search.php:230 library/WT/MenuBar.php:376 #: search.php:223 search.php:227 msgid "General search" msgstr "ძიება საიტზე" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:35 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:119 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Сгенерировано %s" #: library/WT/Controller/Branches.php:277 msgid "Generation" msgstr "თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "თაობა" #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:60 fanchart.php:101 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:726 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:52 msgid "Generations" msgstr "თაობა" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Generations of ancestors" msgstr "წინაპართა თაობები" #: modules_v3/googlemap/module.php:164 modules_v3/googlemap/module.php:278 #: modules_v3/googlemap/module.php:844 modules_v3/googlemap/module.php:1515 #: modules_v3/googlemap/module.php:1647 modules_v3/googlemap/module.php:2625 #: modules_v3/googlemap/module.php:2822 modules_v3/googlemap/module.php:3255 #: modules_v3/googlemap/module.php:4106 msgid "Geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები" #: statistics.php:668 msgid "Geographical area" msgstr "რეგიონის გეოგრაფია" #: library/WT/Stats.php:6098 msgid "Georgia" msgstr "საქართველო" #: library/WT/Stats.php:6074 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #: library/WT/Stats.php:6100 msgid "Ghana" msgstr "განა" #: library/WT/Stats.php:6101 msgid "Gibraltar" msgstr "გიბრალტარი" #: search.php:155 msgid "Given name" msgstr "სახელი, მამის სახელი:" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Given names" msgstr "სახელი (სახელები)" #: help_text.php:422 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #: help_text.php:1002 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1748 msgid "Globally unique identifier" msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 msgid "Godchild" msgstr "ნათლული" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgid "Goddaughter" msgstr "ნათლული" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 msgid "Godfather" msgstr "ნათლიმამა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgid "Godmother" msgstr "ნათლიდედა" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:1510 msgid "Godparent" msgstr "ნათლია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Godson" msgstr "ნათლული" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:827 #: modules_v3/googlemap/module.php:80 modules_v3/googlemap/module.php:236 #: modules_v3/googlemap/module.php:1504 modules_v3/googlemap/module.php:4093 #: modules_v3/googlemap/module.php:4862 modules_v3/googlemap/module.php:4899 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/module.php:161 modules_v3/googlemap/module.php:206 #: modules_v3/googlemap/module.php:273 modules_v3/googlemap/module.php:841 #: modules_v3/googlemap/module.php:1511 modules_v3/googlemap/module.php:2623 #: modules_v3/googlemap/module.php:4101 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "პარამეტრები Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/module.php:311 modules_v3/googlemap/module.php:2392 #: modules_v3/googlemap/module.php:4865 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Graduation" msgstr "განათლება (დიპლომი)" #: family.php:97 msgid "Grandparents" msgstr "ბაბუა/ბებია" #: statistics.php:161 msgid "Greatest age at death" msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ" #: statistics.php:329 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" #: library/WT/Stats.php:6107 msgid "Greece" msgstr "საბერძნეთი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:95 msgid "Green Beam" msgstr "მწვანე სხივი" #: library/WT/Stats.php:6109 msgid "Greenland" msgstr "გრელანდია" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:41 msgid "Gregorian" msgstr "გრიგორიანული" #: library/WT/Stats.php:6108 msgid "Grenada" msgstr "გრენადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა" #: library/WT/Stats.php:6103 msgid "Guadeloupe" msgstr "გვადელუპა" #: library/WT/Stats.php:6112 msgid "Guam" msgstr "გუამი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:159 msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6110 msgid "Guatemala" msgstr "გვატემალა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6099 msgid "Guernsey" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6102 msgid "Guinea" msgstr "გვინეია" #: library/WT/Stats.php:6105 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "გვინეა-ბისაუ" #: library/WT/Stats.php:6113 msgid "Guyana" msgstr "გვინეა" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:30 msgid "HTML" msgstr "HTML ბლოკი" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1514 msgid "Hair color" msgstr "თმის ფერი" #: library/WT/Stats.php:6118 msgid "Haiti" msgstr "ჰაიტი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:238 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "მოიყვანა ცოლი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Он был кримирован" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:67 msgid "Head of household:" msgstr "ოჯახის მეთაური" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:509 msgid "Header" msgstr "სათაური" #: library/WT/Stats.php:6115 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1518 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1526 msgid "Hebrew name" msgstr "ებრაული სახელი" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1522 modules_v3/googlemap/module.php:319 #: modules_v3/googlemap/module.php:437 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: login.php:245 login.php:333 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "გამარჯობათ, %s..." #: login.php:384 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "მოგესალმებით, %s...
მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით" #: login.php:311 login.php:503 msgid "Hello administrator…" msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..." #: help_text.php:1503 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "" #: help_text.php:1059 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" #: help_text.php:1089 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" #: help_text.php:1228 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "" #: help_text.php:1045 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:230 msgid "Hide & show" msgstr "დავმალოთ & ვაჩვენოთ" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:729 msgid "Hide flags" msgstr "დროშების დამალვა" #: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:671 #: includes/functions/functions_edit.php:289 msgid "Hide from everyone" msgstr "ყველასგან დამალვა" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:732 msgid "Hide lines" msgstr "Скрыть линии" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Скрывает флаги, которые настроены в модуле googlemap для стран и республик/земель/штатов. Это служит визуальной подсказкой, что маркеры вокруг флага не указывают на точку, а на общую площадь." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1530 msgid "Highest population" msgstr "Наибольшая частота" #: index_edit.php:266 index_edit.php:351 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1561 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "მთავარი" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:44 msgid "Hijri" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: modules_v3/personal_facts/module.php:131 msgid "Historical facts" msgstr "ისტორიული მოვლენები" #: index.php:149 modules_v3/extra_info/module.php:67 msgid "Hit count:" msgstr "მომხმარებლები:" #: admin_trees_config.php:1094 help_text.php:833 msgid "Hit counters" msgstr "დასწრების მრიცხველი" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1530 msgid "Holocaust" msgstr "ხოლოკოსტი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:148 library/WT/MenuBar.php:32 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:30 msgid "Home page" msgstr "მთავარი" #: library/WT/Stats.php:6116 msgid "Honduras" msgstr "ჰონდურასი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 library/WT/Stats.php:6114 msgid "Hong Kong" msgstr "გონკ კონგი" #: includes/functions/functions_print.php:108 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:329 library/WT/MenuBar.php:111 #: modules_v3/charts/module.php:203 msgid "Hourglass chart" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:113 modules_v3/charts/module.php:98 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s " #: modules_v3/googlemap/module.php:382 modules_v3/googlemap/module.php:3996 msgid "House" msgstr "სახლი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:487 msgid "Household" msgstr "საოჯახო მეურნეობა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Houston, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: library/WT/Stats.php:6119 msgid "Hungary" msgstr "უნგრეთი" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1049 library/WT/Gedcom/Tag.php:513 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "ქმარი" #: library/WT/Controller/Timeline.php:215 msgid "Husband’s age" msgstr "ქმრის ასაკი" #: modules_v3/googlemap/module.php:305 msgid "Hybrid" msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი" #: admin_trees_config.php:349 msgid "ID settings" msgstr "ID პარამეტრები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:298 admin_site_logs.php:237 admin_site_logs.php:264 msgid "IP address" msgstr "IP მისამართი" #: library/WT/Stats.php:6127 msgid "Iceland" msgstr "ისლანდია" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:961 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: modules_v3/googlemap/module.php:4087 modules_v3/googlemap/module.php:4509 msgid "Icon" msgstr "იკონკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Identification number" msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი" #: help_text.php:613 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." #: help_text.php:1470 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>" #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. Запись с учетом регистра." #: help_text.php:819 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "Если опция Разрешить посетителям запрос регистрации учетной записи включена, этот параметр определяет, должен ли администратор одобрить регистрацию новой учетной записи.

Установка этого параметра в Да, означает, что, прежде чем новый пользователь сможет войти в систему, от него требуется подтверждение указанного адреса эл. почты, а затем одобрения администратора.
Нет означает что установление флажка Одобрен администратором произойдет автоматически, как только пользователь подтвердит правильность адреса эл. почты. В этом случае новый пользователь сможет войти в систему без проверки и подтверждения администратором." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #: help_text.php:1458 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет редактировать свою учётную запись. Вы можете (хотя это и не рекомендуется) создать единое имя и пароль для нескольких пользователей. Если флажок не установлен для всех пользователей с общими учётными записями, они не имеют возможности редактирования информации учётной записи, изменить учётную запись может только администратор." #: help_text.php:623 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели." #: help_text.php:661 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным." #: help_text.php:672 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:76 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:82 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "" #: login.php:344 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: help_text.php:1441 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: help_text.php:1077 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:178 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом." #: help_text.php:1040 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:171 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "" #: help_text.php:645 help_text.php:684 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." #: help_text.php:585 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #: help_text.php:659 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #: setup.php:181 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: help_text.php:471 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." msgstr "" #: setup.php:183 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует webtrees, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:829 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например http://www.example.com/webtrees/ и http://webtrees.example.com/ тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1786 msgid "Image dimensions" msgstr "სურათის ზომა" #: admin_trees_config.php:740 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:521 msgid "Immigration" msgstr "იმიგრაცია" #: admin_trees_manage.php:226 modules_v3/googlemap/module.php:4574 msgid "Import" msgstr "იმპორტი" #: modules_v3/googlemap/module.php:4566 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: help_text.php:1257 msgid "Import family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #: admin_trees_merge.php:73 admin_trees_renumber.php:260 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #: help_text.php:608 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию." #: help_text.php:315 msgid "In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "" #: calendar.php:145 msgid "In this month…" msgstr "ამ თვეში, წარსულში..." #: calendar.php:148 msgid "In this year…" msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...." #: modules_v3/googlemap/module.php:1562 msgid "Include fully matched places: " msgstr "" #: famlist.php:174 indilist.php:174 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: help_text.php:1268 modules_v3/clippings/module.php:186 #: modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:638 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #: lifespan.php:150 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?" #: library/WT/Stats.php:6121 msgid "India" msgstr "ინდოეთი" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:41 descendancy.php:43 familybook.php:41 #: fanchart.php:79 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:955 #: inverselink.php:92 library/WT/Gedcom/Tag.php:529 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/googlemap/module.php:723 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:341 #: modules_v3/stories/module.php:410 pedigree.php:49 msgid "Individual" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "პერსონა" #: admin_trees_config.php:353 help_text.php:539 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #: statistics.php:599 msgid "Individual distribution" msgstr "Рапределение персон" #: library/WT/Stats.php:1501 statistics.php:659 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Карта распределения персон" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:28 msgid "Individual list" msgstr "პერსონების სია" #: admin_trees_config.php:863 admin_trees_config.php:1028 msgid "Individual pages" msgstr "პერსონების გვერდები" #: admin_users.php:231 admin_users.php:434 edituser.php:141 help_text.php:1201 #: help_text.php:1362 help_text.php:1462 msgid "Individual record" msgstr "პერსონალური ჩანაწერი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:153 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:329 modules_v3/html/module.php:233 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი" #: admin.php:197 admin.php:241 ancestry.php:95 calendar.php:472 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:1085 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1441 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1538 indilist.php:126 #: indilist.php:129 library/WT/Controller/Search.php:591 #: library/WT/MenuBar.php:290 mediaviewer.php:134 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:89 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:294 modules_v3/googlemap/module.php:2754 #: modules_v3/html/module.php:168 modules_v3/random_media/module.php:260 #: note.php:118 placelist.php:225 search.php:92 search.php:143 source.php:97 #: statistics.php:67 statisticsplot.php:807 msgid "Individuals" msgstr "სათითაო ინდივიდი" #: library/WT/Stats.php:389 statistics.php:391 msgid "Individuals with sources" msgstr "პერსონები წყაროებით" #: famlist.php:251 indilist.php:251 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s" #: library/WT/Stats.php:6120 msgid "Indonesia" msgstr "ინდონეზია" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:35 library/WT/Gedcom/Tag.php:533 msgid "Infant" msgstr "ახალშობილი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:164 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: login.php:336 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:137 msgid "Installation folder" msgstr "საინსტალაციო დირექტორია" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:110 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:331 library/WT/MenuBar.php:123 #: modules_v3/charts/module.php:204 modules_v3/tree/module.php:28 msgid "Interactive tree" msgstr "ინტერაქტიული ხე" #: modules_v3/charts/module.php:101 modules_v3/tree/class_treeview.php:62 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:139 modules_v3/tree/module.php:103 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის" #: help_text.php:1182 msgid "Internal messaging" msgstr "შიდა შეტყობინება" #: help_text.php:1186 includes/functions/functions_edit.php:327 #: includes/functions/functions_edit.php:348 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "შიდა შეტყობინება" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1544 msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1540 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1536 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #: import.php:112 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი" #: library/WT/Date.php:299 msgid "Invalid date" msgstr "მცდარი თარიღი" #: library/WT/Stats.php:6125 msgid "Iran" msgstr "ირანი" #: library/WT/Stats.php:6126 msgid "Iraq" msgstr "ერაყი" #: library/WT/Stats.php:6124 msgid "Ireland" msgstr "ირლანდია" #: library/WT/Stats.php:6122 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6128 msgid "Israel" msgstr "ისრაელი" #: admin_site_upgrade.php:83 admin_site_upgrade.php:87 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6129 msgid "Italy" msgstr "იტალია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:160 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:240 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:200 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:42 msgid "Jalali" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6130 msgid "Jamaica" msgstr "იამაიკა" #: library/WT/Date/Calendar.php:337 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "იან" #: library/WT/Date/Calendar.php:216 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: library/WT/Date/Calendar.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: library/WT/Date/Calendar.php:257 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: includes/functions/functions_print.php:995 library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: library/WT/Stats.php:6132 msgid "Japan" msgstr "იაპონია" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:47 msgid "Jewish" msgstr "ებრაული" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:440 msgid "John /DOE/" msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/" #: library/WT/Stats.php:6131 msgid "Jordan" msgstr "იორდანია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:38 msgid "Journal" msgstr "დღიური" #: library/WT/Date/Calendar.php:349 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:43 msgid "Julian" msgstr "იულიანური" #: library/WT/Date/Calendar.php:228 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:310 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: includes/functions/functions_print.php:1001 #: library/WT/Date/Calendar.php:187 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:347 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: library/WT/Date/Calendar.php:226 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:308 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:267 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: includes/functions/functions_print.php:1000 #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: library/WT/Stats.php:6133 msgid "Kazakhstan" msgstr "ყაზახეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:107 msgid "Keep" msgstr "შენახვა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:128 msgid "Keep link in list" msgstr "ლინქების შენახვა" #: library/WT/Stats.php:6134 msgid "Kenya" msgstr "კენია" #: modules_v3/html/module.php:153 msgid "Keyword examples" msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები " #: library/WT/Date/Jalali.php:191 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "კიევი, უკრაინა" #: library/WT/Stats.php:6137 msgid "Kiribati" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6139 msgid "Korea" msgstr "კორეა" #: library/WT/Stats.php:6140 msgid "Kuwait" msgstr "ქუვეიტი" #: library/WT/Stats.php:6135 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ყირგიზეთი" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:773 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "LDS confirmation" msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "LDS endowment" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1012 help_text.php:858 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: includes/functions/functions_print.php:838 msgid "LDS temple" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "" #: admin_trees_config.php:832 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Landscape" msgstr "ჰორიზონტალურად" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:253 admin_users.php:405 admin_users.php:572 #: edituser.php:156 help_text.php:612 library/WT/Gedcom/Tag.php:537 #: library/WT/MenuBar.php:435 msgid "Language" msgstr "ენა" #: library/WT/Stats.php:6141 msgid "Laos" msgstr "ლაოსი" #: setup.php:176 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: library/WT/Stats.php:4338 statistics.php:316 msgid "Largest families" msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები" #: statistics.php:317 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Наибольшее количество внуков" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:198 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: statistics.php:368 msgid "Last event" msgstr "უახლესი ფაქტები" #: admin_users.php:576 msgid "Last logged in" msgstr "Последний вход в систему" #: statistics.php:135 msgid "Latest birth" msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:131 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:305 modules_v3/html/module.php:218 msgid "Latest birth year" msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი" #: statistics.php:136 msgid "Latest death" msgstr "გარდაცვალება უახლესი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:145 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:321 modules_v3/html/module.php:228 msgid "Latest death year" msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:238 msgid "Latest divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: statistics.php:237 msgid "Latest marriage" msgstr "უახლესი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 modules_v3/googlemap/module.php:1660 #: modules_v3/googlemap/module.php:4086 msgid "Latitude" msgstr "გრძედი" #: library/WT/Stats.php:6151 msgid "Latvia" msgstr "ლატვია" #: admin_trees_config.php:229 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:88 pedigree.php:55 msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #: edituser.php:153 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა." #: admin_trees_config.php:458 msgid "Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:248 #: includes/functions/functions_print_lists.php:682 msgid "Leaves" msgstr "Крона" #: library/WT/Stats.php:6142 msgid "Lebanon" msgstr "ლივანი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:545 msgid "Legatee" msgstr "მემკვიდრე" #: statistics.php:246 msgid "Length of marriage" msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა" #: library/WT/Stats.php:6148 msgid "Lesotho" msgstr "ლესოტო" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/module.php:415 modules_v3/googlemap/module.php:1653 #: modules_v3/googlemap/module.php:4077 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: library/WT/Stats.php:6143 msgid "Liberia" msgstr "ლიბერია" #: library/WT/Stats.php:6144 msgid "Libya" msgstr "ლივია" #: library/WT/Stats.php:6146 msgid "Liechtenstein" msgstr "ლიხტენშტეინი" #: statistics.php:144 msgid "Lifespan" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: help_text.php:1273 library/WT/Controller/Lifespan.php:73 #: library/WT/MenuBar.php:114 lifespan.php:135 msgid "Lifespans" msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #: help_text.php:1242 modules_v3/gedcom_news/module.php:169 msgid "Limit display by:" msgstr "" #: help_text.php:1237 modules_v3/gedcom_news/module.php:180 msgid "Limit:" msgstr "ზღვარი:" #: edit_interface.php:949 edit_interface.php:1007 #: modules_v3/relatives/module.php:346 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი" #: admin_media.php:517 library/WT/Controller/Media.php:70 #: library/WT/Controller/Media.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:144 msgid "Link this media object to a family" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:522 library/WT/Controller/Media.php:74 #: library/WT/Controller/Media.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:149 msgid "Link this media object to a source" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:512 library/WT/Controller/Media.php:66 #: library/WT/Controller/Media.php:156 modules_v3/lightbox/module.php:139 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: inverselink.php:35 inverselink.php:68 library/WT/Controller/Family.php:215 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:169 #: modules_v3/lightbox/module.php:72 modules_v3/lightbox/module.php:73 #: modules_v3/media/module.php:85 repo.php:140 source.php:157 msgid "Link to an existing media object" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1349 msgid "Linked database ID" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:99 msgid "Links" msgstr "კავშირები" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "სია" #: admin_trees_config.php:782 library/WT/MenuBar.php:275 msgid "Lists" msgstr "სიები" #: library/WT/Stats.php:6149 msgid "Lithuania" msgstr "ლიტვა" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:973 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვა" #: library/WT/Stats.php:928 library/WT/Stats.php:930 msgid "Living" msgstr "ცოცხლები" #: calendar.php:220 msgid "Living individuals" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: import.php:76 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%" msgstr "იტვირთება მონაცემები GEDCOM დან: %.1f%%" #: library/WT/I18N.php:940 library/WT/I18N.php:941 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება..." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:605 msgid "Local files" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1549 msgid "Location" msgstr "განათლება" #: modules_v3/googlemap/module.php:4447 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:177 msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Logan, Utah" msgstr "Прово, Юта" #: modules_v3/login_block/module.php:56 themes/webtrees/header.php:64 msgid "Logged in as " msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:64 includes/functions/functions_print.php:260 #: login.php:137 login.php:187 modules_v3/login_block/module.php:30 #: modules_v3/login_block/module.php:61 modules_v3/login_block/module.php:77 msgid "Login" msgstr "ავტორიზაცია" #: setup.php:398 msgid "Login ID" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:153 help_text.php:617 msgid "Login URL" msgstr "Ссылка (URL) входа" #: includes/functions/functions_print.php:276 #: modules_v3/login_block/module.php:54 modules_v3/login_block/module.php:57 msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: admin_site_logs.php:30 themes/_administration/header.php:100 msgid "Logs" msgstr "ლოგები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 msgid "London, England" msgstr "ლონდონი, ინგლისი" #: help_text.php:925 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:249 msgid "Longest marriage" msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 modules_v3/googlemap/module.php:1660 #: modules_v3/googlemap/module.php:4086 msgid "Longitude" msgstr "გრძედი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: login.php:207 login.php:223 login.php:244 #: modules_v3/login_block/module.php:92 msgid "Lost password request" msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:194 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1531 msgid "Lowest population" msgstr "Наименьшая частота" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:196 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: library/WT/Stats.php:6150 msgid "Luxembourg" msgstr "ლუქსემბურგი" #: library/WT/Stats.php:6152 msgid "Macau" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6160 msgid "Macedonia" msgstr "მაკედონია" #: library/WT/Stats.php:6156 msgid "Madagascar" msgstr "მადაგასკარი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:200 msgid "Madrid, Spain" msgstr "მადრიდი, ესპანეთი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1874 msgid "Magazine" msgstr "ჟურნალი" #: admin_site_config.php:61 msgid "Mail configuration" msgstr "ელ-ფოსტის კონფიგურაცია" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1672 msgid "Mailing name" msgstr "Почтовый адрес" #: help_text.php:1190 includes/functions/functions_edit.php:329 #: includes/functions/functions_edit.php:350 msgid "Mailto link" msgstr "მიერთება" #: index_edit.php:278 msgid "Main section blocks" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6172 msgid "Malawi" msgstr "მალაიზია" #: library/WT/Stats.php:6173 msgid "Malaysia" msgstr "მალაიზია" #: library/WT/Stats.php:6157 msgid "Maldives" msgstr "მალდივის კუნძულები" #: calendar.php:690 includes/functions/functions_edit.php:785 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:242 library/WT/Stats.php:5052 #: statisticsplot.php:822 timeline.php:269 msgid "Male" msgstr "მამრ." #: calendar.php:240 calendar.php:242 calendar.php:501 calendar.php:502 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2183 library/WT/Stats.php:821 #: library/WT/Stats.php:823 library/WT/Stats.php:831 library/WT/Stats.php:832 #: library/WT/Stats.php:2327 library/WT/Stats.php:3534 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:90 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 modules_v3/html/module.php:172 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:85 statistics.php:148 #: statistics.php:164 statistics.php:177 msgid "Males" msgstr "მამაკაცები" #: library/WT/Stats.php:6161 msgid "Mali" msgstr "მალი" #: library/WT/Stats.php:6162 msgid "Malta" msgstr "მალტა" #: admin_media.php:510 library/WT/Controller/Media.php:62 #: library/WT/Controller/Media.php:153 modules_v3/lightbox/module.php:134 msgid "Manage links" msgstr "კავშირების რედაქტირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:44 help_text.php:1393 #: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:583 msgid "Manager" msgstr "მენეჯერი" #: admin.php:146 msgid "Managers" msgstr "მენეჯერები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:202 msgid "Manila, Philippines" msgstr "მანილა, ფილიპინები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:204 msgid "Manti, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1876 msgid "Manuscript" msgstr "ხელნაწერი" #: help_text.php:564 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:759 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:1878 #: modules_v3/googlemap/module.php:303 msgid "Map" msgstr "რუკა" #: library/WT/Date/Calendar.php:341 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: library/WT/Date/Calendar.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "მარტი" #: library/WT/Date/Calendar.php:261 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: includes/functions/functions_print.php:997 library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: help_text.php:530 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "ქორწინება" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Конец диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Начало диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:557 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1668 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Статус брака, начало" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1640 msgid "Marriage bond" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #: library/WT/Stats.php:1483 statistics.php:611 msgid "Marriage by country" msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:565 msgid "Marriage contract" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1652 msgid "Marriage ending status" msgstr "Статус брака, окончание" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1553 msgid "Marriage intention" msgstr "ნიშნობა" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:569 msgid "Marriage license" msgstr "ქორწინების ნებართვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1631 msgid "Marriage of a brother" msgstr "ძმის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1571 msgid "Marriage of a child" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1569 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1618 msgid "Marriage of a father" msgstr "მამის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1584 library/WT/Gedcom/Tag.php:1593 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1602 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1582 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1591 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1600 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1580 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1589 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1598 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1607 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1611 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1609 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1622 msgid "Marriage of a mother" msgstr "დედის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1626 msgid "Marriage of a parent" msgstr "მშობლის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1635 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1633 msgid "Marriage of a sister" msgstr "დის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1567 msgid "Marriage of a son" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1576 msgid "Marriage of parents" msgstr "მშობლების ქორწინება" #: statistics.php:416 msgid "Marriage places" msgstr "ქორწინების ადგილი" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:589 msgid "Marriage settlement" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1732 msgid "Marriage status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgid "Marriage type unknown" msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია " #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:29 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "ქორწინება" #: library/WT/Stats.php:3179 statistics.php:221 msgid "Marriages by century" msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1557 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1563 msgid "Married surname" msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ" #: library/WT/Stats.php:6159 msgid "Marshall Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6170 msgid "Martinique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:217 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:123 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:124 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6168 msgid "Mauritania" msgstr "მავრიტანია" #: library/WT/Stats.php:6171 msgid "Mauritius" msgstr "მავრიტანია" #: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:3998 msgid "Max" msgstr "მაქსიმუმი" #: admin_trees_config.php:855 help_text.php:627 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა" #: admin_trees_config.php:799 help_text.php:924 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა" #: admin_trees_config.php:847 help_text.php:649 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: " #: library/WT/Date/Calendar.php:345 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Date/Calendar.php:306 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Date/Calendar.php:265 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: includes/functions/functions_print.php:999 library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Stats.php:6174 msgid "Mayotte" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:206 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:571 admin_media.php:661 admin_trees_config.php:228 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 inverselink.php:69 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:76 #: modules_v3/media/module.php:30 themes/_administration/header.php:141 msgid "Media" msgstr "მედია" #: admin_trees_config.php:375 help_text.php:666 msgid "Media ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #: find.php:197 msgid "Media contains:" msgstr "მედია შეიცავს:" #: admin_media.php:660 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "მედია ფაილი" #: addmedia.php:439 admin_media_upload.php:184 msgid "Media file to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: admin_media.php:599 admin_trees_config.php:663 msgid "Media files" msgstr "მედია ფაილი" #: admin_trees_config.php:648 help_text.php:654 msgid "Media folder" msgstr "მედია ფაილი" #: admin_media.php:600 admin_trees_config.php:644 msgid "Media folders" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:662 library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Media object" msgstr "მედიაობიექტი" #: admin.php:211 admin.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1089 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 #: library/WT/MenuBar.php:298 medialist.php:31 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:103 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:326 modules_v3/html/module.php:192 #: note.php:132 source.php:103 statistics.php:350 statistics.php:377 #: statistics.php:380 msgid "Media objects" msgstr "მედია ობიექტები" #: medialist.php:169 msgid "Media objects found" msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "მედია ობიექტები" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:593 library/WT/Gedcom/Tag.php:1744 msgid "Media type" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1644 msgid "Medical" msgstr "მედიცინის მუშაკი" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1648 msgid "Medical condition" msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:96 msgid "Mediterranio" msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი" #: setup.php:174 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: library/WT/Date/Jalali.php:199 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:208 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1381 #: modules_v3/clippings/module.php:194 modules_v3/clippings/module.php:200 #: modules_v3/clippings/module.php:584 modules_v3/clippings/module.php:591 msgid "Member" msgstr "წევრი" #: admin_site_config.php:75 help_text.php:679 msgid "Memory limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:210 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #: admin_module_menus.php:76 admin_modules.php:127 admin_modules.php:145 msgid "Menu" msgstr "მენიუ" #: admin_module_menus.php:30 themes/_administration/header.php:149 msgid "Menus" msgstr "მენიუ" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:97 msgid "Mercury" msgstr "" #: admin_trees_merge.php:30 themes/_administration/header.php:122 msgid "Merge family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #: admin_site_merge.php:266 msgid "Merge from ID:" msgstr "ჩასხმა (გაერთიანება) ID მიხედვით:" #: admin_site_merge.php:35 admin_site_merge.php:80 admin_site_merge.php:147 #: admin_site_merge.php:239 help_text.php:1169 #: themes/_administration/header.php:121 msgid "Merge records" msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება" #: admin_site_merge.php:245 msgid "Merge to ID:" msgstr "Слить (объединить) в ID:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:212 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #: admin_site_logs.php:234 admin_site_logs.php:263 msgid "Message" msgstr "წერილი" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s" #: message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:105 help_text.php:733 #: modules_v3/user_messages/module.php:31 msgid "Messages" msgstr "გზავნილი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:143 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6158 msgid "Mexico" msgstr "მექსიკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:214 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1870 msgid "Microfiche" msgstr "მიკროფილმი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1872 msgid "Microfilm" msgstr "მიკროფილმი" #: library/WT/Stats.php:6095 msgid "Micronesia" msgstr "ინდონეზია" #: statistics.php:674 msgid "Middle East" msgstr "შუა აზია" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:98 msgid "Midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1656 msgid "Military" msgstr "სამხედრო" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1660 msgid "Military service" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: admin_trees_config.php:758 help_text.php:475 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\"" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:76 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:29 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "მონაცემები არაა" #: edit_changes.php:194 msgid "Moderate pending changes" msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1389 msgid "Moderator" msgstr "მოდერატორი" #: admin_modules.php:125 msgid "Module" msgstr "მოდული" #: admin_module_blocks.php:30 admin_module_menus.php:30 #: admin_module_reports.php:30 admin_module_sidebar.php:30 #: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:30 msgid "Module administration" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: themes/_administration/header.php:146 msgid "Modules" msgstr "მოდულები" #: library/WT/Stats.php:6155 msgid "Moldova" msgstr "მოლდავეთი" #: includes/functions/functions_print.php:1010 #: library/WT/Date/Calendar.php:403 msgid "Mon" msgstr "ორშ" #: library/WT/Stats.php:6154 msgid "Monaco" msgstr "მონაკო" #: library/WT/Date/Calendar.php:375 msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: library/WT/Stats.php:6164 msgid "Mongolia" msgstr "მონღოლეთი" #: library/WT/Stats.php:6166 msgid "Montenegro" msgstr "ჩერნოგორია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:218 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:216 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი" #: admin.php:236 calendar.php:172 library/WT/MenuBar.php:332 msgid "Month" msgstr "თვე" #: statistics.php:539 statisticsplot.php:921 msgid "Month of birth" msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:4234 statistics.php:563 statisticsplot.php:930 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე" #: statistics.php:545 statisticsplot.php:924 msgid "Month of death" msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება" #: statistics.php:557 statisticsplot.php:933 msgid "Month of first marriage" msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება" #: statistics.php:551 statisticsplot.php:927 msgid "Month of marriage" msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით" #: timeline.php:126 timeline.php:128 timeline.php:130 msgid "Month:" msgstr "თვე:" #: statisticsplot.php:936 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #: statisticsplot.php:936 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:220 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:222 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა" #: library/WT/Stats.php:6169 msgid "Montserrat" msgstr "ჩერნოგორია" #: library/WT/Date/Jalali.php:195 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "ან" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #: library/WT/Stats.php:6153 msgid "Morocco" msgstr "მაროკო" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:749 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:190 modules_v3/html/module.php:256 msgid "Most common surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:774 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:259 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:263 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:30 msgid "Most viewed pages" msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "დედა" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:1052 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "დედა: %s" #: includes/functions/functions_print.php:615 msgid "Mother’s age" msgstr "ასაკი დედის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:976 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "დედის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:980 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:224 msgid "Mount Timpanogos, Utah" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #: index_edit.php:292 index_edit.php:344 msgid "Move down" msgstr "ქვემოდან" #: index_edit.php:324 msgid "Move left" msgstr "მარცხნივ" #: help_text.php:1103 help_text.php:1108 msgid "Move list entries" msgstr "Перемещение записей списка" #: index_edit.php:306 msgid "Move right" msgstr "მარჯვნივ" #: index_edit.php:290 index_edit.php:342 msgid "Move up" msgstr "ზევით" #: library/WT/Stats.php:6167 msgid "Mozambique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #: includes/functions/functions_print_lists.php:729 msgid "Multiple marriages" msgstr "რამდენიმე ქორწინება" #: edituser.php:130 library/WT/MenuBar.php:68 #: modules_v3/user_welcome/module.php:45 msgid "My account" msgstr "პირადი პარამეტრები" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:425 msgid "My family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: library/WT/MenuBar.php:80 modules_v3/user_welcome/module.php:49 msgid "My individual record" msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:148 admin_users.php:212 index.php:82 index.php:91 #: library/WT/MenuBar.php:61 library/WT/MenuBar.php:64 #: modules_v3/user_welcome/module.php:30 themes/_administration/header.php:66 msgid "My page" msgstr "ჩემი გვერდი" #: library/WT/MenuBar.php:74 modules_v3/user_welcome/module.php:48 msgid "My pedigree" msgstr "ჩემი გენეალოგია" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:84 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s" #: library/WT/Stats.php:6163 msgid "Myanmar" msgstr "ბირმა" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:158 library/WT/Gedcom/Tag.php:602 #: library/WT/Stats.php:5053 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:106 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:560 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "სახელი" #: find.php:165 find.php:180 msgid "Name contains:" msgstr "სახელი შეიცავს:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:607 msgid "Name in Hebrew" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Name prefix" msgstr "პრეფიქსი სახელის" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:643 msgid "Name suffix" msgstr "სუფიქსი სახელის" #: admin_trees_config.php:753 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:187 msgid "Names" msgstr "სახელები" #: admin_trees_config.php:539 help_text.php:868 msgid "Names of private individuals" msgstr "ნათესავები" #: admin_trees_config.php:766 help_text.php:465 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "" #: admin_trees_config.php:774 help_text.php:470 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1676 msgid "Namesake" msgstr "Тезка" #: library/WT/Stats.php:6175 msgid "Namibia" msgstr "ნამიბია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 msgid "Nanny" msgstr "ძიძა" #: modules_v3/html/module.php:156 msgid "Narrative description" msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:226 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:611 msgid "Nationality" msgstr "ნაციონალობა" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Naturalization" msgstr "ნატურალიზაცია" #: library/WT/Stats.php:6186 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:228 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:230 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:109 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:562 msgid "Navigator" msgstr "ნავიგაცია" #: modules_v3/googlemap/module.php:374 modules_v3/googlemap/module.php:3994 msgid "Neighborhood" msgstr "რაიონი" #: library/WT/Stats.php:6185 msgid "Nepal" msgstr "ნეპალი" #: library/WT/Stats.php:6183 msgid "Netherlands" msgstr "ჰოლანდია" #: library/WT/Stats.php:6018 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антилы" #: library/WT/Stats.php:6187 msgid "Neutral Zone" msgstr "ნეიტრალური ზონა" #: admin_users.php:154 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1694 msgid "Never married" msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1690 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1686 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია" #: library/WT/Stats.php:6176 msgid "New Caledonia" msgstr "ახალი კალედონია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:236 msgid "New York, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: library/WT/Stats.php:6188 msgid "New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: admin_site_change.php:279 admin_site_change.php:307 msgid "New data" msgstr "ახალი მონაცემები" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:326 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:522 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:232 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:38 msgid "News" msgstr "სიახლეები" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1880 msgid "Newspaper" msgstr "გაზეთი" #: modules_v3/review_changes/module.php:101 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: modules_v3/random_media/module.php:129 msgid "Next image" msgstr "შემდეგი სურათი" #: library/WT/Stats.php:6180 msgid "Nicaragua" msgstr "ნიკარაგუა" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Nickname" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: library/WT/Stats.php:6177 msgid "Niger" msgstr "ნიგერი" #: library/WT/Stats.php:6179 msgid "Nigeria" msgstr "ნიგერია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:158 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:238 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #: library/WT/Stats.php:6182 msgid "Niue" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:167 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #: admin_users.php:470 includes/functions/functions_print_facts.php:290 msgid "No" msgstr "არა" #: admin_trees_manage.php:172 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on your server." msgstr "Никаких GEDCOM файлов не найдено. Вы должны скопировать файлы в директорию %s на Вашем сервере." #: modules_v3/googlemap/module.php:879 msgid "No ancestors in the database." msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა" #: admin_trees_config.php:285 admin_trees_config.php:305 msgid "No calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა" #: includes/functions/functions_charts.php:258 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:241 #: modules_v3/descendancy/module.php:218 modules_v3/descendancy/module.php:243 msgid "No children" msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: includes/functions/functions_edit.php:330 #: includes/functions/functions_edit.php:351 msgid "No contact" msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება" #: help_text.php:1194 msgid "No contact method" msgstr "არ მსურს შეტყობინებების მიღება" #: admin_site_upgrade.php:209 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:272 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_check.php:264 msgid "No errors were found." msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2022 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2135 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2009 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2122 msgid "No events exist for today." msgstr "არავითარი მოვლენა არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2019 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2132 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "ხვალ მოვლენები არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2011 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2124 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2026 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2139 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2029 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2142 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день." #: library/WT/Controller/Family.php:188 msgid "No facts for this family." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:73 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:172 msgid "No limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:5328 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები" #: modules_v3/googlemap/module.php:202 msgid "No map data for this person" msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული" #: admin_site_merge.php:106 msgid "No matching facts found" msgstr "Не найдено совпадающих фактов" #: addmedia.php:164 addmedia.php:301 admin_media_upload.php:123 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:92 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "ახალი ამბის დამატება" #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:3882 modules_v3/googlemap/module.php:4513 msgid "No places found" msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_trees_places.php:124 msgid "No places were found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_site_config.php:46 msgid "No predefined text" msgstr "Никакого предопределенного текста" #: library/WT/I18N.php:933 library/WT/I18N.php:944 msgid "No records to display" msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ" #: find.php:490 find.php:515 find.php:571 find.php:599 find.php:622 #: find.php:645 find.php:670 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:637 #: library/WT/Controller/Search.php:701 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:174 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:154 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: includes/functions/functions_edit.php:757 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:69 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1532 msgid "Nobody at all" msgstr "არავინ არაა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:98 msgid "Nocturnal" msgstr "ღამის" #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:456 famlist.php:109 #: famlist.php:139 indilist.php:109 indilist.php:139 library/WT/Stats.php:1163 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:582 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:145 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:144 msgid "None" msgstr "არა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:220 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:102 msgid "Noon" msgstr "შუადღე" #: library/WT/Stats.php:6178 msgid "Norfolk Island" msgstr "კუკის კუნძულები" #: help_text.php:1452 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6199 msgid "North Korea" msgstr "ჩრდილოეთ კორეა" #: library/WT/Stats.php:6181 msgid "Northern Ireland" msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია" #: library/WT/Stats.php:6165 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: library/WT/Stats.php:6184 msgid "Norway" msgstr "ნორვეგია" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:198 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: admin.php:159 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1680 msgid "Not living" msgstr "ცოცხალი არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1709 msgid "Not married" msgstr "დაქორწინებული არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1705 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "ქმარი არ ყავს" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1701 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "ცოლი არ ყავს" #: admin.php:155 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:454 library/WT/Gedcom/Tag.php:635 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: admin_trees_config.php:378 help_text.php:698 msgid "Note ID prefix" msgstr "Префикс ID примечания" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: help_text.php:724 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно." #: help_text.php:571 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "Примечание: \"живой\" определяется (если факт о смерти или захоронения не известен), после %d года после рождения или примерного рождения." #. I18N: Name of a module #: admin.php:214 admin.php:271 library/WT/Controller/Search.php:600 #: mediaviewer.php:146 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1045 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:30 #: source.php:106 statistics.php:352 msgid "Notes" msgstr "შენიშვნები" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #: admin_users.php:540 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107 msgid "Nothing found." msgstr "არაფერი არ მოიძებნა" #: library/WT/Date/Calendar.php:357 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: library/WT/Date/Calendar.php:236 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:318 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:277 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: includes/functions/functions_print.php:1005 #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:234 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:623 library/WT/Stats.php:4415 #: library/WT/Stats.php:4417 statistics.php:593 statisticsplot.php:951 msgid "Number of children" msgstr "შვილების რაოდენობა" #: modules_v3/recent_changes/module.php:133 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:126 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:250 msgid "Number of days to show" msgstr "დღეების რაოდენობა" #: library/WT/Stats.php:4666 statistics.php:305 msgid "Number of families without children" msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა." #: modules_v3/clippings/module.php:105 modules_v3/clippings/module.php:107 #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:521 #: modules_v3/clippings/module.php:523 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Number of generations:" msgstr "თაობების რაოდენობა:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:174 msgid "Number of items" msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:138 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:131 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:156 msgid "Number of items to show" msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:631 msgid "Number of marriages" msgstr "ქორწინების რაოდენობა" #: admin_users.php:494 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:189 msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:240 msgid "Oakland, California" msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:242 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "მოღვაწეობის სფერო" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:29 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "პროფესიები" #: library/WT/Stats.php:6202 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:355 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:218 msgid "Octidi" msgstr "Септиди" #: library/WT/Date/Calendar.php:234 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:316 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:275 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: includes/functions/functions_print.php:1004 #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:244 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:246 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "" #: admin_site_change.php:276 admin_site_change.php:306 msgid "Old data" msgstr "წინა მონაცემები" #: admin.php:120 msgid "Old files found" msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at bottom" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at top" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ" #: statistics.php:292 msgid "Oldest father" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა" #: statistics.php:270 msgid "Oldest female" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი" #: statistics.php:174 msgid "Oldest living individuals" msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის" #: statistics.php:269 msgid "Oldest male" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი" #: statistics.php:293 msgid "Oldest mother" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:99 msgid "Olivia" msgstr "ბოლივია" #: library/WT/Stats.php:6189 msgid "Oman" msgstr "ომანი" #: help_text.php:1274 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:30 msgid "On this day" msgstr "დღეს" #: calendar.php:142 msgid "On this day…" msgstr "დღეს" #: includes/functions/functions_edit.php:309 #: includes/functions/functions_print_facts.php:256 #: includes/functions/functions_print_facts.php:415 #: includes/functions/functions_print_facts.php:738 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1002 msgid "Only managers can edit" msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება" #: site-unavailable.php:64 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. Попробуйте снова через пару минут или свяжитесь с администратором." #: setup.php:203 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:829 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:402 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები" #: admin_users.php:503 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "ოპციები:" #: library/WT/Date/Jalali.php:189 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "თანმიმდევრობა" #: admin_module_menus.php:78 admin_module_sidebar.php:78 #: admin_module_tabs.php:78 msgid "Order" msgstr "თანმიმდევრობა" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Ordinance" msgstr "საფრანგეთი" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:661 msgid "Ordination" msgstr "ორიენტაცია" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:248 msgid "Orlando, Florida" msgstr "ორლანდო, ფლორიდა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1890 library/WT/Stats.php:4929 #: library/WT/Stats.php:5302 msgid "Other" msgstr "სხვები" #: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:455 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: addmedia.php:504 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:342 msgid "Other records" msgstr "სხვა ჩანაწერები" #: search.php:215 msgid "Other searches" msgstr "ძებნის სხვა ვარიანტები" #: admin_trees_config.php:1268 msgid "Other settings" msgstr "სხვა პარამეტრები" #: statistics.php:71 msgid "Others" msgstr "სხვა და სხვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4271 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები." #: statistics.php:73 msgid "Own charts" msgstr "დიაგრამის შედგენა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:104 msgid "P.M." msgstr "П. П." #: help_text.php:1308 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:82 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "" #: setup.php:136 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:125 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:79 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "" #: admin_site_info.php:34 help_text.php:1323 #: themes/_administration/header.php:102 msgid "PHP information" msgstr "ინფორმაცია PHP" #: setup.php:145 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: admin_site_config.php:78 help_text.php:635 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: medialist.php:206 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "გვერდი %s დან %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "გვერდის პარამეტრები" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1888 msgid "Painting" msgstr "სურათი" #: library/WT/Stats.php:6190 msgid "Pakistan" msgstr "პაკისტანი" #: library/WT/Stats.php:6195 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:61 msgid "Palette" msgstr "პალიტრა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:252 msgid "Palmyra, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: library/WT/Stats.php:6191 msgid "Panama" msgstr "პანამა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:254 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6196 msgid "Papua New Guinea" msgstr "პაპუა ახალი გვინეა" #: library/WT/Stats.php:6201 msgid "Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: family.php:96 library/WT/Controller/Hourglass.php:380 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1273 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1278 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1280 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:537 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:539 #: modules_v3/family_nav/module.php:206 msgid "Parents" msgstr "მშობლები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "მშობლები, ძმები, დები" #: includes/functions/functions_print.php:627 msgid "Parent’s age" msgstr "მშობლის ასაკი:" #: admin_site_config.php:132 admin_users.php:191 admin_users.php:385 #: edituser.php:152 help_text.php:738 help_text.php:1293 login.php:182 #: login.php:248 login.php:477 modules_v3/login_block/module.php:72 #: setup.php:402 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: admin_users.php:266 edituser.php:114 msgid "Passwords do not match." msgstr "სხვადასხვა პაროლი." #: help_text.php:1294 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Пароль должен быть не менее 6 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"." #: admin_users.php:339 edituser.php:119 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 6 სიმბოლო" #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:318 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:91 library/WT/MenuBar.php:107 #: modules_v3/charts/module.php:201 modules_v3/pedigree_report/module.php:29 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "გენეალოგია" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Восходящее
Древо" #: includes/functions/functions_print.php:97 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:320 library/WT/MenuBar.php:126 #: modules_v3/googlemap/module.php:1383 msgid "Pedigree map" msgstr "გენეალოგიური რუკა" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:705 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის" #: modules_v3/charts/module.php:92 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "წინაპრები %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:88 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #. I18N: Name of a module #: admin_site_upgrade.php:105 edit_changes.php:33 edit_changes.php:47 #: help_text.php:1328 modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:31 #: modules_v3/review_changes/module.php:73 #: themes/_administration/header.php:76 themes/clouds/header.php:117 #: themes/colors/header.php:86 themes/fab/header.php:68 #: themes/minimal/header.php:73 themes/xenea/header.php:104 msgid "Pending changes" msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #: help_text.php:1335 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1716 msgid "Permanent number" msgstr "მუდმივი ნომერი" #: admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:249 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:256 msgid "Perth, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #: library/WT/Stats.php:6193 msgid "Peru" msgstr "პერუ" #: library/WT/Stats.php:6194 msgid "Philippines" msgstr "ფილიპინები" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:679 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Phonetic" msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია" #: search.php:165 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:605 msgid "Phonetic name" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:685 msgid "Phonetic place" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:48 library/WT/Controller/Search.php:234 #: library/WT/MenuBar.php:379 search.php:218 search.php:224 msgid "Phonetic search" msgstr "ფონეტიკური ძებნა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgid "Phonetic title" msgstr "გვერდის სათაური" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1882 msgid "Photo" msgstr "ფოტო" #: admin_pgv_to_wt.php:147 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:65 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:36 admin_pgv_to_wt.php:116 help_text.php:1303 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:100 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6192 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1041 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 modules_v3/googlemap/module.php:1646 #: modules_v3/googlemap/module.php:4081 modules_v3/googlemap/module.php:4082 #: modules_v3/googlemap/module.php:4083 modules_v3/googlemap/module.php:4084 #: modules_v3/googlemap/module.php:4085 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:146 search.php:159 msgid "Place" msgstr "ადგილი" #: modules_v3/googlemap/module.php:167 modules_v3/googlemap/module.php:283 #: modules_v3/googlemap/module.php:847 modules_v3/googlemap/module.php:1520 #: modules_v3/googlemap/module.php:2627 modules_v3/googlemap/module.php:4111 msgid "Place check" msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება" #: find.php:215 msgid "Place contains:" msgstr "ადგილი შეიცავს:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:138 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: library/WT/MenuBar.php:296 modules_v3/googlemap/module.php:295 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:146 msgid "Place hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Place in Hebrew" msgstr "დაბადების ადგილი" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place list" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #: help_text.php:885 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Place of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Place of blessing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1089 msgid "Place of brit milah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Place of cremation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:359 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:409 msgid "Place of emigration" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Place of event" msgstr "მოვლენის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "Первое причастие" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Place of immigration" msgstr "იმიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:577 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "ქორწინების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:619 msgid "Place of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:667 msgid "Place of ordination" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Place of residence" msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა" #: admin_site_upgrade.php:409 #, php-format msgid "Place the site offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:460 #, php-format msgid "Place the site online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:916 statistics.php:405 msgid "Places" msgstr "მდებარეობები" #: find.php:596 msgid "Places found" msgstr "მოიძებნა ადგილები" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:144 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:128 themes/_administration/header.php:33 #: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:38 #: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36 #: themes/webtrees/header.php:38 themes/xenea/header.php:36 msgid "Play" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: login.php:337 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "" #: search.php:62 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" #: message.php:99 msgid "Please enter a message subject." msgstr "გზავნილის თემა" #: message.php:58 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес." #: find.php:125 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:106 search.php:41 #: search.php:55 msgid "Please enter more than one character" msgstr "" #: message.php:104 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი" #: message.php:125 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение." #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #: library/WT/Stats.php:6197 msgid "Poland" msgstr "პოლონეთი" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:966 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:123 help_text.php:768 setup.php:261 msgid "Port number" msgstr "პორტის ნომერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:262 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:250 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #: admin_trees_config.php:833 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Portrait" msgstr "ვერტიკალურად" #: library/WT/Stats.php:6200 msgid "Portugal" msgstr "პორტუგალია" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:956 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: modules_v3/faq/module.php:358 msgid "Position item" msgstr "" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Postal code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #: modules_v3/googlemap/module.php:3966 msgid "Precision" msgstr "სიზუსტით" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:344 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე" #: admin_site_config.php:48 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:49 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_users.php:194 admin_users.php:395 edituser.php:173 help_text.php:1179 msgid "Preferred contact method" msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა" #: modules_v3/googlemap/module.php:406 msgid "Prefixes" msgstr "პრეფიქსები" #: modules_v3/recent_changes/module.php:141 #: modules_v3/todays_events/module.php:137 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:145 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:163 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:148 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "Presentation style" msgstr "პრეზენტაციის სტილი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:260 msgid "President’s Office" msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:264 msgid "Preston, England" msgstr "პრესტონი, ინგლისი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:202 msgid "Priest" msgstr "მღვდელი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:204 msgid "Primidi" msgstr "Примиди" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Отображать основные события если нет сведений?" #: admin_trees_config.php:227 msgid "Privacy" msgstr "კონფედენციალურობა" #: admin_trees_config.php:509 help_text.php:568 msgid "Privacy options" msgstr "რედაქტირების ოპციები" #: admin_trees_config.php:566 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:71 #: library/WT/GedcomRecord.php:501 library/WT/GedcomRecord.php:579 #: library/WT/GedcomRecord.php:730 library/WT/Individual.php:1326 #: library/WT/Note.php:86 library/WT/Report/Base.php:1257 #: library/WT/Repository.php:67 library/WT/Source.php:71 #: library/WT/Stats.php:1274 library/WT/Stats.php:2650 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:837 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1762 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1892 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:150 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:225 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:282 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:321 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:360 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:414 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:453 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:488 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:602 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:629 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:677 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:707 #: modules_v3/googlemap/module.php:798 msgid "Private" msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Property" msgstr "საკუთრება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed census text  " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:266 msgid "Provo, Utah" msgstr "Прово, Юта" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Publication" msgstr "პუბლიკაცია" #: library/WT/Stats.php:6198 msgid "Puerto Rico" msgstr "პუერტო რიკო" #: library/WT/Stats.php:6204 msgid "Qatar" msgstr "ყატარი" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Quality of data" msgstr "მონაცემების ხარისხი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:210 msgid "Quartidi" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:147 msgid "Question" msgstr "კითხვა" #: admin_trees_config.php:1181 help_text.php:510 msgid "Quick family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: admin_trees_config.php:1144 help_text.php:597 msgid "Quick individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:1239 help_text.php:803 msgid "Quick repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1210 help_text.php:914 msgid "Quick source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:212 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:106 #: modules_v3/user_messages/module.php:107 msgid "RE: " msgstr "" #: admin_site_readme.php:31 themes/_administration/header.php:101 msgid "README documentation" msgstr "დოკუმენტაცია README" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:205 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:167 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:268 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Роли, Северная Каролина" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:35 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე" #: edit_interface.php:1785 edit_interface.php:1858 #: library/WT/Controller/Family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:261 msgid "Re-order children" msgstr "გადახარისხება შვილების" #: edit_interface.php:2169 edit_interface.php:2220 #: library/WT/Controller/Individual.php:310 #: modules_v3/relatives/module.php:340 msgid "Re-order families" msgstr "ოჯახის გადახარისხება" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: edit_interface.php:1653 edit_interface.php:1750 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1764 modules_v3/lightbox/module.php:79 #: modules_v3/lightbox/module.php:80 msgid "Re-order media" msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება" #: admin_users.php:367 admin_users.php:569 edituser.php:137 help_text.php:1352 #: login.php:315 login.php:414 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. I18N: Name of a module #: admin.php:224 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:33 msgid "Recent changes" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: calendar.php:226 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:270 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Ресифе, Бразилия" #: admin_site_change.php:273 admin_site_change.php:305 #: admin_site_merge.php:111 includes/functions/functions_print_lists.php:1828 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1968 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:105 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:559 #: modules_v3/clippings/module.php:258 modules_v3/todo/module.php:96 msgid "Record" msgstr "ჩანაწერი" #: admin_site_merge.php:209 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgid "Record ID number" msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:747 msgid "Record file number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #: admin.php:191 admin.php:233 search.php:87 statistics.php:347 msgid "Records" msgstr "ჩანაწერები" #: admin_site_merge.php:64 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:272 msgid "Redlands, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: modules_v3/googlemap/module.php:935 modules_v3/googlemap/module.php:2289 #: modules_v3/googlemap/module.php:3670 msgid "Redraw map" msgstr "რუკის განახლება" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Reference number" msgstr "შიფრი საბუთის" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:274 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:581 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "სამოქალაქო ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:213 msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:211 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:209 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:143 msgid "Regular expression" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "ნათესავთა ოჯახები" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "ნათესავები" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Relationship" msgstr "კავშირი" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1502 msgid "Relationship to father" msgstr "კავშირი მამასთან" #: includes/functions/functions_print.php:100 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:323 msgid "Relationship to me" msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1664 msgid "Relationship to mother" msgstr "კავშირი დედასთან" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Relationship to parents" msgstr "კავშირი მშობლებთან" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "ნათესაური კავშირი: %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:344 library/WT/MenuBar.php:115 #: library/WT/MenuBar.php:231 library/WT/MenuBar.php:240 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "რელიგია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Religious institution" msgstr "რელიგიური დაწესებულება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:583 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "ჯვარისწერა" #: modules_v3/review_changes/module.php:166 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Remote server" msgstr "ამოშლა" #: edit_interface.php:1937 edit_interface.php:1973 edit_interface.php:2000 #: edit_interface.php:2019 index_edit.php:308 index_edit.php:326 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:108 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:210 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:561 #: modules_v3/clippings/module.php:259 modules_v3/clippings/module.php:281 #: modules_v3/clippings/module.php:452 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:124 #: modules_v3/googlemap/module.php:4541 msgid "Remove" msgstr "ამოშლა" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:29 msgid "Remove duplicate links" msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა" #: modules_v3/googlemap/module.php:539 modules_v3/googlemap/module.php:542 #: modules_v3/googlemap/module.php:545 modules_v3/googlemap/module.php:4037 msgid "Remove flag" msgstr "დროშის წაშლა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:129 msgid "Remove link from list" msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან" #: help_text.php:1367 timeline.php:281 timeline.php:296 msgid "Remove person" msgstr "პერსონის წაშლა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4468 msgid "Remove this location?" msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:276 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:87 admin_trees_merge.php:92 #: admin_trees_renumber.php:29 msgid "Renumber family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #: admin_trees_places.php:101 search.php:119 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:134 msgid "Replacement text" msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის" #: modules_v3/user_messages/module.php:110 msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: admin_module_reports.php:58 admin_modules.php:132 admin_modules.php:150 #: reportengine.php:122 reportengine.php:169 msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #: admin_module_reports.php:30 library/WT/MenuBar.php:353 #: themes/_administration/header.php:153 msgid "Reports" msgstr "მონაცემები" #: admin.php:208 admin.php:259 library/WT/MenuBar.php:301 mediaviewer.php:143 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:334 modules_v3/html/module.php:196 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:353 msgid "Repositories" msgstr "არქივები" #: find.php:619 msgid "Repositories found" msgstr "მოიძებნა არქივები" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:127 library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Repository" msgstr "არქივი" #: admin_trees_config.php:372 help_text.php:813 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Префикс ID архива" #: find.php:232 msgid "Repository contains:" msgstr "არქივი შეიცავს:" #: edit_interface.php:1518 includes/functions/functions_print_lists.php:1329 msgid "Repository name" msgstr "არქივის დასახელება" #: login.php:195 modules_v3/login_block/module.php:80 msgid "Request new password" msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა" #: login.php:198 login.php:270 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 #: modules_v3/login_block/module.php:83 msgid "Request new user account" msgstr "რეგისტრაცია" #: admin_site_config.php:165 help_text.php:818 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "" #: admin_trees_config.php:501 help_text.php:823 msgid "Require visitor authentication" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1740 msgid "Research task" msgstr "დავაზუსტოთ" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:31 msgid "Research tasks" msgstr "დაზუსტება" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #: medialist.php:153 modules_v3/googlemap/module.php:4900 msgid "Reset" msgstr "აღვადგინოთ" #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "Residence" msgstr "საცხოვრებელი ადგილი" #: index_edit.php:355 msgid "Restore the default block layout" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:274 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "" #: admin_users.php:233 admin_users.php:436 help_text.php:718 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Restriction" msgstr "Приметы" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:90 msgid "Resulting value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgid "Retirement" msgstr "პენსიაზე გასვლა" #: library/WT/Stats.php:6205 msgid "Reunion" msgstr "" #: index_edit.php:284 msgid "Right section blocks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:232 admin_users.php:435 help_text.php:1372 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:755 msgid "Role" msgstr "როლი" #: library/WT/Stats.php:6206 msgid "Romania" msgstr "რუმინეთი" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Romanized" msgstr "ლათინური ფონტით" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Romanized place" msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "Romanized title" msgstr "სათაური ლათინური ფონტით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:239 #: includes/functions/functions_print_lists.php:673 msgid "Roots" msgstr "მთავარი კატალოგი" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:286 msgid "Rule" msgstr "წესები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:52 library/WT/Soundex.php:28 search.php:169 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:6207 msgid "Russia" msgstr "რუსეთის ფედერაცია" #: library/WT/Stats.php:6208 msgid "Rwanda" msgstr "რუანდა" #: admin_site_config.php:114 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:278 msgid "Sacramento, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:101 msgid "Sage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6218 msgid "Saint Helena" msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული" #: library/WT/Stats.php:6138 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: library/WT/Stats.php:6145 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: library/WT/Stats.php:6226 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: library/WT/Stats.php:6260 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:298 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" #: library/WT/Stats.php:6269 msgid "Samoa" msgstr "სამოა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:284 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "Сан Антонио, Техас" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:286 msgid "San Diego, California" msgstr "Сан Диего, Калифорния" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:296 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" #: library/WT/Stats.php:6224 msgid "San Marino" msgstr "სან მარინო" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:282 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Сантьяго, Чили" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:288 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:304 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: library/WT/Stats.php:6228 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1015 #: library/WT/Date/Calendar.php:413 msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: modules_v3/googlemap/module.php:304 msgid "Satellite" msgstr "სატელიტური" #: library/WT/Date/Calendar.php:385 msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: library/WT/Stats.php:6209 msgid "Saudi Arabia" msgstr "საუდის არაბეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "School or college" msgstr "სკოლა ან კოლეჯი" #: library/WT/Stats.php:6211 msgid "Scotland" msgstr "შოტლანდია" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1720 msgid "Scrapbook" msgstr "ნაკლეიკების ალბომი" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:78 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:82 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:374 lifespan.php:190 medialist.php:152 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:54 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:75 #: modules_v3/descendancy/module.php:91 modules_v3/descendancy/module.php:124 #: modules_v3/families/module.php:137 modules_v3/individuals/module.php:137 #: search.php:136 search.php:239 search.php:241 search.php:243 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:77 #: themes/clouds/header.php:78 themes/colors/header.php:116 #: themes/colors/header.php:117 themes/fab/header.php:90 #: themes/minimal/header.php:95 themes/webtrees/header.php:82 #: themes/webtrees/header.php:83 themes/xenea/header.php:74 msgid "Search" msgstr "ძიება" #: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/MenuBar.php:386 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:36 search.php:220 #: search.php:230 msgid "Search and replace" msgstr "იპოვე და შეცვალე" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:45 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон." #: includes/session.php:664 msgid "Search engine" msgstr "საძიებო სისტემა" #: medialist.php:128 msgid "Search filters" msgstr "ძიების ფილტრი" #: admin_trees_places.php:99 search.php:83 search.php:117 msgid "Search for" msgstr "ძიება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:53 msgid "Search for individuals to add to add Links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: modules_v3/googlemap/module.php:3960 msgid "Search globally" msgstr "გლობალური ძებნა" #: modules_v3/googlemap/module.php:3962 msgid "Search locally" msgstr "ლოკალური ძებნა" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:138 msgid "Search method" msgstr "ძებნის მეთოდი" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:130 msgid "Search text/pattern" msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:290 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:135 help_text.php:773 msgid "Secure connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #. I18N: %s is a URL #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:511 reportengine.php:262 msgid "Select a date" msgstr "თარიღის ამორჩევა" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "" #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" msgstr "ამოირჩიეთ იკონკა" #: statistics.php:532 msgid "Select chart type:" msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა:" #: edit_interface.php:1209 msgid "Select events" msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 modules_v3/googlemap/module.php:485 msgid "Select flag" msgstr "დროშის ამორჩევა" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:33 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: statistics.php:619 statistics.php:630 statistics.php:639 msgid "Select the desired age interval" msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი" #: statistics.php:648 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Выберите требуемый интервал количества" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:288 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: help_text.php:1499 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" #: help_text.php:1269 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "" #: admin_site_merge.php:242 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:222 msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:220 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი ქალბატონი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:218 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი მამაკაცი" #: login.php:485 message.php:136 modules_v3/user_messages/module.php:77 msgid "Send" msgstr "გავგზავნოთ" #: edit_changes.php:194 library/WT/Stats.php:5357 library/WT/Stats.php:5359 #: message.php:111 modules_v3/logged_in/module.php:72 #: modules_v3/user_messages/module.php:68 msgid "Send a message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: admin_users_bulk.php:41 msgid "Send a message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:46 msgid "Send a message to users who have never logged in" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:51 msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:34 themes/_administration/header.php:137 msgid "Send broadcast messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: modules_v3/review_changes/module.php:162 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:107 help_text.php:753 msgid "Sender name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:138 help_text.php:758 msgid "Sending server name" msgstr "სერვერის სახელი" #: library/WT/Stats.php:6214 msgid "Senegal" msgstr "სენეგალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:292 msgid "Seoul, Korea" msgstr "სეული, კორეა" #: library/WT/Date/Calendar.php:353 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "სექტ" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1724 msgid "Separated" msgstr "განქორწინებულია" #: library/WT/Date/Calendar.php:232 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:314 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:273 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: includes/functions/functions_print.php:1003 #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:216 msgid "Septidi" msgstr "Септиди" #: library/WT/Stats.php:6215 msgid "Serbia" msgstr "სერბეთი" #: library/WT/Stats.php:6210 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "სერბია და ჩერნოგორია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:231 msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:229 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე გოგო" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:227 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე ბიჭი" #: modules_v3/googlemap/module.php:4249 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:120 help_text.php:763 setup.php:257 msgid "Server name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:83 msgid "Server time" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:90 help_text.php:728 msgid "Session timeout" msgstr "" #: inverselink.php:149 msgid "Set link" msgstr "მიერთება" #: themes/_administration/header.php:127 themes/_administration/header.php:139 msgid "Set the default blocks" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #: themes/_administration/header.php:127 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #: themes/_administration/header.php:139 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #: help_text.php:486 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:628 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #: help_text.php:650 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:839 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #: help_text.php:849 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts directory of the current theme." msgstr "" #: help_text.php:1012 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOM files with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #: help_text.php:859 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #: help_text.php:854 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Если установлено Да, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." #: setup.php:94 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:214 msgid "Sextidi" msgstr "Секстиди" #: library/WT/Stats.php:6235 msgid "Seychelles" msgstr "სეიშელის კუნძულები" #: library/WT/Date/Jalali.php:197 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: edit_interface.php:1330 edit_interface.php:1438 inverselink.php:138 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 note.php:150 note.php:160 msgid "Shared note" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: find.php:250 msgid "Shared note contains:" msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1091 #: library/WT/MenuBar.php:307 notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:107 msgid "Shared notes" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #: find.php:642 msgid "Shared notes found" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: help_text.php:1149 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "გაყვა ცოლად" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Она была кримирована" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:228 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:102 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1736 msgid "Short version" msgstr "არასრული ვერსია" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "" #: statistics.php:250 msgid "Shortest marriage" msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება" #: modules_v3/recent_changes/module.php:166 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" #: calendar.php:206 msgid "Show" msgstr "ვაჩვენოთ" #: admin_site_config.php:168 help_text.php:894 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "" #: help_text.php:879 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: modules_v3/notes/module.php:63 msgid "Show all notes" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:863 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" #: placelist.php:242 msgid "Show all places in a list" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: help_text.php:1408 modules_v3/sources_tab/module.php:63 msgid "Show all sources" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:55 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: find.php:458 msgid "Show all tags" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:284 msgid "Show an age cursor?" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:988 help_text.php:703 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?" #: library/WT/MenuBar.php:174 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "Показать детей на временной оси" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:264 msgid "Show common surnames?" msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?" #: library/WT/MenuBar.php:173 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "Показать супругов на временной оси" #: includes/functions/functions_print_lists.php:727 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: includes/functions/functions_print_lists.php:642 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:651 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:700 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." #: includes/functions/functions_print_lists.php:709 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." #: includes/functions/functions_print_lists.php:691 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: modules_v3/relatives/module.php:291 msgid "Show date differences" msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:257 msgid "Show date of last update?" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?" #: admin_trees_config.php:517 help_text.php:838 msgid "Show dead individuals" msgstr "ნათესავები" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:48 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:208 pedigree.php:58 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: includes/functions/functions_print_lists.php:718 msgid "Show divorced couples." msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები." #: admin_trees_config.php:676 help_text.php:874 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "" #: admin_trees_config.php:876 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: help_text.php:848 msgid "Show fact icons" msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #: library/WT/MenuBar.php:175 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Показать семью на временной оси" #: admin_trees_config.php:703 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე" #: help_text.php:834 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 modules_v3/googlemap/module.php:4496 msgid "Show inactive places" msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #: includes/functions/functions_print_lists.php:216 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე." #: includes/functions/functions_print_lists.php:225 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში." #: includes/functions/functions_print_lists.php:178 #: includes/functions/functions_print_lists.php:633 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:187 #: includes/functions/functions_print_lists.php:660 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:196 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ." #: includes/functions/functions_print_lists.php:205 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." #: timeline.php:322 msgid "Show lifespans" msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები" #: admin_site_config.php:87 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?" #: help_text.php:1288 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "უფროსი თაობა ზემოთ" #: modules_v3/todays_events/module.php:130 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:141 msgid "Show only births, deaths, and marriages?" msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები" #: modules_v3/todays_events/module.php:123 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:134 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:158 msgid "Show only females." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: includes/functions/functions_print_lists.php:167 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია." #: modules_v3/random_media/module.php:258 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:149 msgid "Show only males." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: find.php:457 msgid "Show only the selected tags" msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: includes/functions/functions_print_lists.php:287 #: includes/functions/functions_print_lists.php:767 msgid "Show parents" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #: admin_trees_config.php:547 help_text.php:889 msgid "Show private relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #: search.php:112 search.php:179 msgid "Show related individuals/families" msgstr "ნახეთ ნათესავები" #: modules_v3/todo/module.php:171 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:178 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:185 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?" #: help_text.php:900 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:373 msgid "Show slide show controls?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?" #: familybook.php:74 help_text.php:1413 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 #: includes/functions/functions_print_lists.php:770 msgid "Show statistics charts" msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:926 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:315 msgid "Show the date and time of update" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი" #: famlist.php:179 indilist.php:179 msgid "Show the list of individuals" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: famlist.php:181 indilist.php:181 msgid "Show the list of surnames" msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:85 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:156 modules_v3/html/module.php:323 #: modules_v3/stories/module.php:237 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:671 #: includes/functions/functions_edit.php:288 #: includes/functions/functions_edit.php:308 #: includes/functions/functions_print_facts.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:412 #: includes/functions/functions_print_facts.php:735 #: includes/functions/functions_print_facts.php:999 msgid "Show to managers" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:670 #: includes/functions/functions_edit.php:287 #: includes/functions/functions_edit.php:307 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:409 #: includes/functions/functions_print_facts.php:732 #: includes/functions/functions_print_facts.php:996 msgid "Show to members" msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს" #: admin_trees_config.php:38 includes/functions/functions_edit.php:286 #: includes/functions/functions_edit.php:306 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:406 #: includes/functions/functions_print_facts.php:729 #: includes/functions/functions_print_facts.php:993 msgid "Show to visitors" msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს" #: includes/functions/functions_print_lists.php:245 #: includes/functions/functions_print_lists.php:680 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:236 #: includes/functions/functions_print_lists.php:671 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:934 library/WT/I18N.php:935 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:355 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:398 pedigree.php:229 msgid "Sibling" msgstr "ძმა/და" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:355 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:398 pedigree.php:229 msgid "Siblings" msgstr "ძმები/დები" #: library/WT/Stats.php:6219 msgid "Sicily" msgstr "სიცილია" #: admin_module_sidebar.php:76 admin_modules.php:129 admin_modules.php:147 #: themes/_administration/header.php:152 msgid "Sidebar" msgstr "გვერდითი პანელი" #: admin_module_sidebar.php:30 msgid "Sidebars" msgstr "გვერდითი პანელი" #: library/WT/Stats.php:6222 msgid "Sierra Leone" msgstr "სიერა-ლეონე" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной." #: help_text.php:1418 msgid "Simple search filter" msgstr "ძიების ფილტრი" #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6216 msgid "Singapore" msgstr "სინგაპური" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "და" #: admin_site_access.php:32 themes/_administration/header.php:103 msgid "Site access rules" msgstr "საიტის მოხმარების წესები" #: admin_site_config.php:32 admin_site_config.php:58 #: themes/_administration/header.php:99 msgid "Site configuration" msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:30 msgid "Sitemaps" msgstr "საიტის რუკა" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:252 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:162 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:242 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:202 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/googlemap/module.php:433 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:240 msgid "Slave" msgstr "მონა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:238 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:236 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1728 modules_v3/random_media/module.php:30 msgid "Slide show" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: library/WT/Stats.php:6231 msgid "Slovakia" msgstr "სლოვაკეთი" #: library/WT/Stats.php:6232 msgid "Slovenia" msgstr "სლოვენია" #: setup.php:172 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:302 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Social security number" msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი" #: library/WT/Stats.php:6221 msgid "Solomon Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6225 msgid "Somalia" msgstr "სომალი" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:548 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #: help_text.php:1050 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM file during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:132 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "ვაჟიშვილი" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:333 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Сын от %s" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:148 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:144 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:155 msgid "Sort order" msgstr "სორტირების რიგი" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:259 #: library/WT/Controller/Branches.php:201 #: library/WT/Controller/Branches.php:237 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "ისმის როგორც" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:499 #: includes/functions/functions_print_facts.php:528 inverselink.php:116 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:29 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 modules_v3/lightbox/module.php:120 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: admin_trees_config.php:365 help_text.php:904 msgid "Source ID prefix" msgstr "Префикс ID источника" #: help_text.php:535 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #: find.php:267 msgid "Source contains:" msgstr "წყაროები შეიცავენ:" #: admin_trees_config.php:1289 help_text.php:783 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "წყაროს ტიპი" #. I18N: Name of a module #: admin.php:205 admin.php:253 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1330 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1445 #: library/WT/Controller/Search.php:597 library/WT/MenuBar.php:304 #: mediaviewer.php:140 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:100 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:318 modules_v3/html/module.php:188 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/sources_tab/module.php:30 note.php:139 repo.php:94 #: search.php:102 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 statistics.php:351 #: statistics.php:388 msgid "Sources" msgstr "წყაროები" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "მოვლენების წყაროები" #: library/WT/Stats.php:6272 msgid "South Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: statistics.php:672 msgid "South America" msgstr "სამხრეთ ამერიკა" #: library/WT/Stats.php:6217 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6227 msgid "South Sudan" msgstr "სამხრეთ სუდანი" #: library/WT/Stats.php:6086 msgid "Spain" msgstr "ესპანეთი" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:951 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: lifespan.php:166 msgid "Speed" msgstr "სიჩქარე" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:308 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "მეუღლე" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Spouse census date" msgstr "განქორწინების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:457 msgid "Spouse census place" msgstr "Место развода супруга" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Spouse note" msgstr "შენიშვნის დამატება" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1536 msgid "Spouses" msgstr "მეუღლეები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "მეუღლეები და ბავშვები" #: library/WT/Stats.php:6147 msgid "Sri Lanka" msgstr "შრი ლანკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:294 msgid "St. George, Utah" msgstr "Сент-Джордж, Юта" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:300 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "Сент-Луис, Миссури" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:306 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "Сент-Пол, Миннесота" #: modules_v3/googlemap/module.php:445 msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:281 msgid "Start IP address" msgstr "IP მისამართი" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:150 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:221 msgid "Start at parents" msgstr "მშობლებზე გადასვლა" #: modules_v3/random_media/module.php:380 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Начало диапазона дат изменения" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 modules_v3/googlemap/module.php:357 #: modules_v3/googlemap/module.php:3990 modules_v3/googlemap/module.php:4078 msgid "State" msgstr "მხარე" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:116 modules_v3/gedcom_stats/module.php:30 #: modules_v3/html/module.php:159 statistics.php:38 statistics.php:63 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: statistics.php:495 statisticsplot.php:913 msgid "Statistics plot" msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:270 admin_site_change.php:304 #: includes/functions/functions_print.php:841 library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Status change date" msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი" #: includes/functions/functions_date.php:37 msgid "Stillborn" msgstr "მკვდრადშობილი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:101 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:310 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი" #: modules_v3/random_media/module.php:128 themes/_administration/header.php:33 #: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:38 #: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36 #: themes/webtrees/header.php:38 themes/xenea/header.php:36 msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" #: admin_trees_config.php:724 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:732 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:30 modules_v3/stories/module.php:405 msgid "Stories" msgstr "ისტორიები" #: modules_v3/stories/module.php:230 msgid "Story" msgstr "ისტორია" #: modules_v3/stories/module.php:227 modules_v3/stories/module.php:340 #: modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Story title" msgstr "ისტორიის სათაური" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:653 modules_v3/googlemap/module.php:1550 msgid "Subdivision" msgstr "ქვედანაყოფი" #: message.php:127 modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "Subject:" msgstr "თემა:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Submission" msgstr "Подача" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:105 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Submitter" msgstr "Податель" #: library/WT/Stats.php:6212 msgid "Sudan" msgstr "სუდანი" #: modules_v3/googlemap/module.php:407 msgid "Suffixes" msgstr "სუფიქსები" #: includes/functions/functions_print.php:1009 #: library/WT/Date/Calendar.php:415 msgid "Sun" msgstr "კვი" #: library/WT/Date/Calendar.php:387 msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:107 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s" #: library/WT/Stats.php:6230 msgid "Suriname" msgstr "სურინამი" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1247 library/WT/Gedcom/Tag.php:815 search.php:157 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: library/WT/Stats.php:1431 statistics.php:660 msgid "Surname distribution chart" msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი" #: admin_trees_config.php:787 msgid "Surname list style" msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:145 msgid "Surname option" msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Surname prefix" msgstr "პრეფიქსი გვარის" #: admin_trees_config.php:1273 help_text.php:929 msgid "Surname tradition" msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:978 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:971 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:312 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Сува, Фиджи" #: library/WT/Stats.php:6220 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6234 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: library/WT/Stats.php:6233 msgid "Sweden" msgstr "შვედეთი" #: library/WT/Stats.php:6055 msgid "Switzerland" msgstr "შვეიცარია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:316 msgid "Sydney, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #: library/WT/Stats.php:6236 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: setup.php:389 msgid "System settings" msgstr "სისტემური პარამეტრები" #: admin_module_tabs.php:76 admin_modules.php:128 admin_modules.php:146 msgid "Tab" msgstr "Tabs" #: setup.php:355 msgid "Table prefix" msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა" #: admin_module_tabs.php:30 themes/_administration/header.php:150 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: find.php:449 msgid "Tag" msgstr "ასაკი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:318 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Тайпей, Тайвань" #: library/WT/Stats.php:6251 msgid "Taiwan" msgstr "ტაივანი" #: library/WT/Stats.php:6241 msgid "Tajikistan" msgstr "ტაჯიკეთი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:320 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:164 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:244 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:204 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #: library/WT/Stats.php:6252 msgid "Tanzania" msgstr "ტანზანია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:103 msgid "Teal Top" msgstr "" #: admin_trees_config.php:420 help_text.php:1034 msgid "Technical help contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:270 msgid "Templates" msgstr "შაბლონები" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "შაბლონები" #: modules_v3/googlemap/module.php:306 msgid "Terrain" msgstr "ლანდშაფტი" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:226 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: library/WT/Stats.php:6240 msgid "Thailand" msgstr "ტაილანდი" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:352 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Список ЧаВО пуст." #: help_text.php:1253 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your “My page”. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding favorites is available in your “My page”." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია" #: help_text.php:875 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #: help_text.php:1304 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: save.php:260 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:567 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:60 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:236 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია." #: modules_v3/clippings/module.php:138 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" #: help_text.php:1314 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "Текущее имя администратора webtrees должно быть таким же, как существующее имя администратора PGV" #: login.php:533 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "იუზერის მონაცემები %s შემოწმებულია." #: site-unavailable.php:71 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" #: admin_trees_config.php:815 msgid "The date and time of the last update" msgstr "თარიღი და დრო განახლების" #: family.php:125 msgid "The details of this family are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #: individual.php:85 msgid "The details of this individual are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #: admin_trees_merge.php:176 msgid "The family trees were merged successfully." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:160 #, php-format msgid "The family “%s” was deleted because it only has one member." msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან." #: addmedia.php:174 admin_media_upload.php:133 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:413 admin_site_upgrade.php:444 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_media.php:62 admin_media.php:69 admin_site_upgrade.php:465 #: admin_site_upgrade.php:486 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_site_upgrade.php:391 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_site_upgrade.php:415 #, php-format msgid "The file %s was created." msgstr "Она была кримирована" #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:463 #: admin_site_upgrade.php:484 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:156 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:277 mediaviewer.php:111 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_site_upgrade.php:480 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:96 addmedia.php:107 addmedia.php:119 addmedia.php:256 #: addmedia.php:267 addmedia.php:279 admin_media_upload.php:63 #: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86 #: admin_trees_config.php:190 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:94 addmedia.php:105 addmedia.php:254 addmedia.php:265 #: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72 #: admin_trees_config.php:188 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_upgrade.php:478 #, php-format msgid "The folder %s was deleted." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: help_text.php:587 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: help_text.php:439 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "აქვს მხარდაჭერა შემდეგი კალენდრების:" #: admin_site_merge.php:109 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Следующие факты не совпадают. Выберите информацию, которую хотите оставить." #: admin_site_merge.php:82 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Следующие факты абсолютно одинаковы в двух записях и будут автоматически объединены." #: setup.php:170 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: message.php:310 message.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places were changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_site_access.php:276 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: admin_site_access.php:293 msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines." msgstr "" #: help_text.php:1504 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #: help_text.php:1463 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "" #: help_text.php:1035 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)." #: help_text.php:481 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." #: help_text.php:573 msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "Срок от рождения до смерти, может быть установлен в настройках генеалогического древа, на вкладке \"Конфиденциальность\" в опции \"Максимальный возраст для живущего человека\"." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:168 action.php:172 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:35 #: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:43 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена." #: addmedia.php:312 addmedia.php:339 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:337 #, php-format msgid "The media file %1$s was renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:344 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: mediafirewall.php:37 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "The media file was not found in this family tree" #: help_text.php:1434 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:168 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:394 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: help_text.php:1248 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "" #: setup.php:382 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." #: help_text.php:739 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: setup.php:384 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლი არ დაემთხვა" #: setup.php:357 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:237 #, php-format msgid "The record %1$s was renamed to %2$s." msgstr "" #: action.php:100 msgid "The record was copied to the clipboard." msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "" #: setup.php:150 msgid "The server configuration is OK." msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #: admin_trees_renumber.php:252 msgid "The server’s time limit was reached." msgstr "" #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. მობრძანდით რამდენიმე წუთის შემდეგ." #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:35 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:44 msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #: addmedia.php:353 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:351 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s was renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:358 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:729 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:77 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" #: admin_site_upgrade.php:492 msgid "The upgrade is complete." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: login.php:318 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "" #: help_text.php:744 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: login.php:76 login.php:81 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია." #: help_text.php:689 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:76 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "ვერსია %s უახლესია" #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია" #: help_text.php:997 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: setup.php:925 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_modules.php:133 admin_modules.php:151 admin_users.php:203 #: admin_users.php:408 edituser.php:160 help_text.php:983 #: library/WT/MenuBar.php:414 msgid "Theme" msgstr "შაბლონი" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:28 msgid "Theme change" msgstr "თემის ამორჩევა" #: admin_trees_config.php:468 help_text.php:421 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "შაბლონის ამორჩევა" #: help_text.php:987 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "" #: modules_v3/extra_info/module.php:58 #: modules_v3/personal_facts/module.php:118 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: modules_v3/media/module.php:69 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: modules_v3/notes/module.php:78 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: admin_site_upgrade.php:109 msgid "There are no pending changes." msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #: modules_v3/todo/module.php:128 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "The media file was not found in this family tree" #: modules_v3/sources_tab/module.php:75 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: modules_v3/review_changes/module.php:74 #: modules_v3/review_changes/module.php:97 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." #: modules_v3/recent_changes/module.php:77 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "" #: addmedia.php:182 admin_media_upload.php:142 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:145 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin.php:104 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:146 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием %1$s на %2$s." #: login.php:91 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:86 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on your “My page” or the “Home page”. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the “Home page”, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s “My page”, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: help_text.php:1479 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:327 setup.php:338 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже." #: setup.php:235 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна." #: help_text.php:1207 setup.php:412 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "" #: addmedia.php:519 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: includes/functions/functions_charts.php:366 #: includes/functions/functions_charts.php:500 msgid "This family remained childless" msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ" #: admin_trees_renumber.php:265 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" #: modules_v3/random_media/module.php:192 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი." #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:157 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:84 modules_v3/html/module.php:162 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: addmedia.php:331 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:581 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #: help_text.php:657 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: library/WT/Filter.php:457 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: individual.php:90 library/WT/Controller/Chart.php:44 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: individual.php:58 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:49 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: individual.php:76 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:67 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: help_text.php:1119 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: gedrecord.php:42 library/WT/Stats.php:1259 library/WT/Stats.php:2004 #: library/WT/Stats.php:2110 library/WT/Stats.php:2628 #: library/WT/Stats.php:2781 library/WT/Stats.php:3068 #: library/WT/Stats.php:3914 library/WT/Stats.php:4044 #: library/WT/Stats.php:4091 relationship.php:164 timeline.php:291 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული." #: help_text.php:1094 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the “Add” button." msgstr "" #: help_text.php:407 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:794 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:789 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:1202 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the media object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: setup.php:267 setup.php:271 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:353 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:704 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:74 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #: help_text.php:593 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #: help_text.php:799 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #: help_text.php:910 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #: help_text.php:516 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #: help_text.php:603 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #: help_text.php:809 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #: help_text.php:920 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:764 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." msgstr "" #: help_text.php:511 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:598 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:804 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:915 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:992 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: help_text.php:1353 setup.php:396 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране." #: admin_trees_check.php:132 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных" #: admin_trees_check.php:131 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." #: admin_trees_check.php:130 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." #: admin_media.php:474 msgid "This media file does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_media.php:471 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediafirewall.php:405 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_media.php:553 find.php:565 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию" #: message.php:247 message.php:289 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: message.php:121 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "ვის: %s" #: admin_modules.php:159 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "Этот модуль не может быть найден. Удалите его установки в конфигурации." #: setup.php:404 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:754 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: help_text.php:864 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #: help_text.php:491 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое Примечании на странице персоны." #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи Источник на странице персоны." #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список События близких родственников." #: help_text.php:880 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." #: help_text.php:844 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." #: help_text.php:714 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.

Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." #: help_text.php:1069 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "" #: help_text.php:1260 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: help_text.php:1424 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:709 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #: help_text.php:1188 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "" #: help_text.php:1114 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "ამ ოპციით შეგიძლიათ ამოირჩიოთ გენეალოგიური ხე რომელსაც ნახავენ საიტზე შემოსული სტუმრები" #: help_text.php:1124 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "შეგიძლიათ გადმოტვირთოტ Gedcom ფაილი თქვენს კომპიუტერში." #: help_text.php:569 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "Эта опция позволит конфигурировать все настройки конфиденциальности и скрывать детали жизни людей в таком виде, как они определены на вкладке Конфиденциальность для каждого древа." #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Эта опция позволит удалить запись из ЧаВО страницы" #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "Эта опция позволит радактировать запись на ЧаВО странице" #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вниз на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО увеличивается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вверх на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО уменьшается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #: help_text.php:1099 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "" #: help_text.php:890 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #: help_text.php:1214 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "შეგიძლიათ დაიმახსოვროთ გენეალოგიური ხე Gedcom ფორმატში სერვერზე." #: help_text.php:869 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "" #: help_text.php:1163 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: help_text.php:1324 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "" #: help_text.php:1170 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:2820 msgid "This place has no coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: help_text.php:1333 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: help_text.php:1390 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: help_text.php:1398 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users, and modules." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: help_text.php:1386 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: help_text.php:1394 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: help_text.php:1382 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: help_text.php:1144 msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Этот раздел позволяет Вам добавить новое Примечание к факту, который Вы в настоящее время редактируете. Примечание вводится в свободной текстовой форме и будет отображаться в секции \"Информация о факте\"." #: help_text.php:1157 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the “Create a new source” link if you need to enter a new source. In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:321 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:179 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %d MB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:
memory limit = %dMB (рабочая память для скриптов)
CPU time limit = %d c. (максимальное время для исполнения скрипта)" #: help_text.php:553 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:43 msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "" #: help_text.php:694 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д." #: admin_trees_check.php:172 admin_trees_check.php:177 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." #: setup.php:204 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: help_text.php:1223 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in hourglass format." msgstr "" #: site-offline.php:71 site-unavailable.php:62 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "საიტი დროებით გამორთულია" #: admin_trees_manage.php:137 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from %s and replace it with data from another GEDCOM file." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: modules_v3/googlemap/module.php:1772 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "" #: admin_trees_places.php:92 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1013 #: library/WT/Date/Calendar.php:409 msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: addmedia.php:133 admin_media_upload.php:100 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "" #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:683 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:443 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1446 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: library/WT/Date/Calendar.php:381 msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:148 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:827 msgid "Time" msgstr "დრო" #: library/WT/Controller/Timeline.php:48 library/WT/MenuBar.php:113 #: timeline.php:244 msgid "Timeline" msgstr "დროის ინტერვალი" #: admin_site_change.php:303 admin_site_logs.php:261 msgid "Timestamp" msgstr "დროის სანიშნე" #: library/WT/Stats.php:6244 msgid "Timor-Leste" msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი" #: library/WT/Date/Jalali.php:193 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:831 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1033 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:837 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #: editnews.php:67 msgid "Title:" msgstr "სათაური:" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:393 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #: help_text.php:528 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:396 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:583 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:1233 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:277 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:274 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "" #: admin_site_config.php:145 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6239 msgid "Togo" msgstr "ტოგო" #: library/WT/Stats.php:6242 msgid "Tokelau" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:324 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1884 msgid "Tombstone" msgstr "სამარხი" #: library/WT/Stats.php:6245 msgid "Tonga" msgstr "ტონგა" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:67 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Top %s სახელები" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:93 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Top %s გვარები" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:64 msgid "Top given name" msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:30 statistics.php:199 msgid "Top given names" msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად" #: modules_v3/googlemap/module.php:4494 modules_v3/googlemap/module.php:4559 #: placelist.php:111 msgid "Top level" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:90 msgid "Top surname" msgstr "გავრცელებული გვარი" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:30 statistics.php:198 msgid "Top surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:326 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: " #: statistics.php:111 msgid "Total births" msgstr "დაბადებულების რაოდენობა" #: statistics.php:94 msgid "Total dead" msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა" #: statistics.php:112 msgid "Total deaths" msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა" #: statistics.php:214 msgid "Total divorces" msgstr "განქორწინებები სულ" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:109 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:350 modules_v3/html/module.php:200 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:364 msgid "Total events" msgstr "მოვლენები სულ" #: library/WT/Stats.php:4665 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #: calendar.php:507 find.php:513 statistics.php:209 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:92 msgid "Total females" msgstr "ქალბატონების რაოდენობა" #: statistics.php:191 msgid "Total given names" msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: calendar.php:499 find.php:488 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:151 #: statistics.php:88 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:93 msgid "Total living" msgstr "ცოცხლები დღეს" #: statistics.php:91 msgid "Total males" msgstr "მამაკაცების რაოდენობა" #: statistics.php:213 msgid "Total marriages" msgstr "ქორწინებები სულ" #: admin.php:138 msgid "Total number of users" msgstr "იუზერები სულ" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1767 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "ადგილები სულ : %s" #: find.php:667 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:302 modules_v3/html/module.php:180 #: statistics.php:190 msgid "Total surnames" msgstr "გვარები სულ" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:112 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:358 modules_v3/html/module.php:204 msgid "Total users" msgstr "იუზერების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 msgid "Trailer" msgstr "დაანონსება" #: library/WT/Stats.php:6246 msgid "Transylvania" msgstr "ტრანსილვანია" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:208 msgid "Tridi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6247 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო" #: includes/functions/functions_print.php:1011 #: library/WT/Date/Calendar.php:405 msgid "Tue" msgstr "სამ" #: library/WT/Date/Calendar.php:377 msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: library/WT/Stats.php:6248 msgid "Tunisia" msgstr "ტუნისი" #: library/WT/Stats.php:6249 msgid "Turkey" msgstr "თურქეთი" #: library/WT/Stats.php:6243 msgid "Turkmenistan" msgstr "თურქმენეთი" #: library/WT/Stats.php:6237 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6250 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:322 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:231 admin_site_logs.php:262 #: includes/functions/functions_print_facts.php:601 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:845 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: modules_v3/googlemap/module.php:442 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:391 login.php:435 msgid "Type the password again." msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ." #: help_text.php:1299 setup.php:408 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля." #: admin_trees_check.php:129 msgid "Types of error" msgstr "შეცდომების სახეობები" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_trees_config.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:849 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:865 library/WT/Gedcom/Tag.php:1752 msgid "URL" msgstr "ვებ-საიტი" #: library/WT/Stats.php:6255 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: library/WT/Stats.php:6263 msgid "US Virgin Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: library/WT/Stats.php:6257 msgid "USA" msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #: library/WT/Stats.php:6229 msgid "USSR" msgstr "საბჭოთა კავშირი" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_upgrade.php:43 themes/_administration/header.php:89 msgid "UTC" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6253 msgid "Uganda" msgstr "უგანდა" #: library/WT/Stats.php:6254 msgid "Ukraine" msgstr "უკრაინა" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:291 admin_trees_export.php:40 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "შეუძლებელია შექმნა %s. შეამოწმეთ წვდომის ხარისხი." #: admin_site_merge.php:58 admin_site_merge.php:61 admin_trees_config.php:268 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:109 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" #: edit_changes.php:179 edit_changes.php:199 msgid "Undo" msgstr "გავაუქმოთ" #: edit_changes.php:209 edit_changes.php:227 msgid "Undo all changes" msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა" #: admin_trees_config.php:1165 help_text.php:515 msgid "Unique family facts" msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1128 help_text.php:602 msgid "Unique individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:808 msgid "Unique repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1202 help_text.php:919 msgid "Unique source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #: library/WT/Stats.php:6019 msgid "United Arab Emirates" msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები" #: library/WT/Stats.php:6097 msgid "United Kingdom" msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #: library/WT/GedcomRecord.php:1105 library/WT/GedcomRecord.php:1109 #: library/WT/Stats.php:6009 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: library/WT/Stats.php:4648 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: calendar.php:698 includes/functions/functions_edit.php:789 #: library/WT/Controller/Individual.php:257 #: library/WT/Controller/Individual.php:260 library/WT/Stats.php:5052 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:273 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: library/WT/Stats.php:819 library/WT/Stats.php:825 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: modules_v3/lightbox/module.php:154 msgid "Unlink media" msgstr "Присоединить медиа" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1796 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM" #: admin_media.php:611 msgid "Unused files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:332 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:30 msgid "Upcoming events" msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:405 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:410 msgid "Update" msgstr "განახლება" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:406 msgid "Update all" msgstr "სრული განახლება" #: admin_trees_places.php:86 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: themes/_administration/header.php:124 msgid "Update place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #: admin_site_merge.php:154 msgid "Updating linked record" msgstr "დაკავშირებული ჩანაწერების განახლება" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:204 admin_site_upgrade.php:267 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:113 admin_site_upgrade.php:88 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "Обновить webtrees на %s" #: admin_site_upgrade.php:57 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:234 #: modules_v3/googlemap/module.php:4587 msgid "Upload" msgstr "ატვირთვა" #: help_text.php:1423 msgid "Upload family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის ატვირთვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4580 msgid "Upload geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა" #: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1428 #: themes/_administration/header.php:143 msgid "Upload media files" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #: help_text.php:1429 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:67 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს." #: library/WT/Stats.php:6256 msgid "Uruguay" msgstr "ურუგვაი" #: modules_v3/googlemap/module.php:429 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "" #: admin_site_config.php:42 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #: admin_trees_config.php:324 help_text.php:1011 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "" #: admin_site_config.php:43 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:125 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:386 login.php:430 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:52 msgid "Use compact layout" msgstr "კომპაქტური სია" #: admin_trees_config.php:1281 help_text.php:534 msgid "Use full source citations" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #: admin_site_config.php:126 help_text.php:748 msgid "Use password" msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი" #: help_text.php:1006 msgid "Use relationship privacy" msgstr "გამოვიყენოთ პირადი კავშირები" #: help_text.php:1017 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "" #: admin_trees_config.php:695 help_text.php:1016 msgid "Use silhouettes" msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი" #. I18N: GeoNames is the www.geonames.org website #: admin_trees_config.php:1297 help_text.php:996 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: help_text.php:1104 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "" #: help_text.php:1109 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "" #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page." msgstr "" #: help_text.php:1358 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:3888 msgid "Use this value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: admin_site_change.php:282 admin_site_change.php:308 admin_site_logs.php:240 #: admin_site_logs.php:265 edit_changes.php:176 msgid "User" msgstr "იუზერი" #: admin_users.php:34 edituser.php:94 msgid "User administration" msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_users.php:524 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:533 msgid "User not verified by administrator." msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_trees_config.php:463 msgid "User options" msgstr "იუზერის პარამეტრები" #: login.php:465 login.php:471 login.php:527 login.php:531 msgid "User verification" msgstr "იუზერის შემოწმება" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:285 admin_site_access.php:300 msgid "User-agent string" msgstr "Строка User-agent" #: admin_site_config.php:129 admin_trees_config.php:1300 admin_users.php:373 #: admin_users.php:568 edituser.php:135 help_text.php:743 help_text.php:1483 #: login.php:177 login.php:247 login.php:314 login.php:341 login.php:473 #: modules_v3/login_block/module.php:67 modules_v3/todo/module.php:98 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: login.php:209 modules_v3/login_block/module.php:94 msgid "Username or email address" msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი" #: help_text.php:1486 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: help_text.php:1488 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "" #: admin.php:133 themes/_administration/header.php:133 msgid "Users" msgstr "იუზერები" #: admin.php:172 msgid "Users logged in" msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე" #: admin.php:163 msgid "Users’ languages" msgstr "მომხმარებელთა ენები" #: admin_users.php:514 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6258 msgid "Uzbekistan" msgstr "უზბეკეთი" #: library/WT/Stats.php:6265 msgid "Vanuatu" msgstr "ვანუაატუ" #: library/WT/Stats.php:6259 msgid "Vatican City" msgstr "ვატიკანი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6261 msgid "Venezuela" msgstr "ვენესუელა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:328 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: login.php:342 login.php:481 msgid "Verification code:" msgstr "საკონტროლო კოდი:" #: admin_users.php:577 msgid "Verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:330 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:853 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1886 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: library/WT/Stats.php:6264 msgid "Viet Nam" msgstr "ვიეტნამი" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:495 ancestry.php:105 branches.php:46 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:95 hourglass.php:61 #: includes/functions/functions_print_facts.php:925 #: includes/functions/functions_print_facts.php:957 #: modules_v3/googlemap/module.php:774 pedigree.php:61 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "მაჩვენე" #: help_text.php:1347 msgid "View all records" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა ჩანაწერი" #: placelist.php:178 msgid "View all records found in this place" msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე" #: help_text.php:1232 modules_v3/gedcom_news/module.php:129 msgid "View archive" msgstr "არქივის ნახვა" #: calendar.php:338 calendar.php:340 msgid "View day" msgstr "ვაჩვენოთ დღე" #: library/WT/Controller/Media.php:166 modules_v3/lightbox/module.php:112 msgid "View details" msgstr "დეტალურად ნახვა" #: includes/functions/functions_print_facts.php:214 #: includes/functions/functions_print_facts.php:620 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:140 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:199 library/WT/Stats.php:4042 #: library/WT/Stats.php:4068 library/WT/Stats.php:4079 #: library/WT/Stats.php:4088 medialist.php:289 #: modules_v3/random_media/module.php:180 modules_v3/relatives/module.php:98 msgid "View family" msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ" #: calendar.php:343 calendar.php:345 msgid "View month" msgstr "ვაჩვენოთ თვე" #: modules_v3/lightbox/module.php:105 modules_v3/lightbox/module.php:107 msgid "View notes" msgstr "შენიშვნების ნახვა" #: medialist.php:286 modules_v3/googlemap/module.php:1322 #: modules_v3/random_media/module.php:177 msgid "View person" msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ" #: medialist.php:292 modules_v3/random_media/module.php:183 msgid "View source" msgstr "წყაროს ნახვა" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:184 msgid "View statistics as graphs" msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით" #: modules_v3/review_changes/module.php:115 msgid "View the changes" msgstr "ცვლილებების ნახვა" #: calendar.php:348 calendar.php:350 msgid "View year" msgstr "ვაჩვენოთ წელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:332 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #: help_text.php:1478 msgid "Visible online" msgstr "ონლაინ სტატუსი" #: admin_users.php:206 admin_users.php:399 edituser.php:175 msgid "Visible to other users when online" msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:122 admin_users.php:40 help_text.php:1377 #: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:592 msgid "Visitor" msgstr "სტუმარი" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:258 modules_v3/bdm_report/module.php:29 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "სამოქალაქო აქტები" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:296 msgid "WEEK_START=0" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6268 msgid "Wales" msgstr "უელსი" #: library/WT/Stats.php:6267 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:249 msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:247 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:245 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:334 msgid "Washington, DC" msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:711 help_text.php:1022 msgid "Watermarks" msgstr "" #: help_text.php:1027 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: help_text.php:1029 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:386 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "" #: login.php:388 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "" #: admin_trees_config.php:441 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია" #: admin_site_config.php:93 help_text.php:828 msgid "Website URL" msgstr "ვებ-საიტის URL" #: includes/functions/functions_print.php:1012 #: library/WT/Date/Calendar.php:407 msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: library/WT/Date/Calendar.php:379 msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #: admin.php:235 msgid "Week" msgstr "კვირა" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1756 msgid "Weight" msgstr "წონა" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:42 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "მოგესალმებით %s" #: admin_site_config.php:156 help_text.php:1044 msgid "Welcome text on login page" msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე" #: library/WT/Stats.php:6266 msgid "West Africa" msgstr "Africa de Vest" #: library/WT/Stats.php:6085 msgid "Western Sahara" msgstr "დასავლეთ საჰარა" #: help_text.php:521 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #: help_text.php:540 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #: help_text.php:667 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #: help_text.php:699 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #: help_text.php:814 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #: help_text.php:905 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #: help_text.php:1468 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:48 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." #: help_text.php:784 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "При добавлении новых близких родственников, вы можете добавить цитату источника к записям (например, INDI, FAM) или фактам (BIRT, MARR, DEAT). Этот параметр определяет, что отмечено галочкой по умолчанию." #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "Эта опция определяет, будут ли рассматриваться супруги/партнеры при определении родственной связи кроме кровных родственников." #: help_text.php:895 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "Если установлено значение Да, на странице «Регистрация нового пользователя», над полями ввода появится следующее сообщение:
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #: help_text.php:1289 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "Если этот флажок установлен, то график выводится от старшего поколения к младшему поколению. В противном случае, график выводится от младшего поколения к старшему поколению." #: help_text.php:1409 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "" #: help_text.php:1404 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #: help_text.php:931 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций." #: help_text.php:1331 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: help_text.php:1129 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "" #: help_text.php:1083 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "При нажатии на ссылку Добавить новое Общее Примечание, откроется новое окно. Вы можете выбрать ссылку на существующее Общее Примечание или вы можете создать новое Общее Примечание и в то же время создать ссылку на него." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "При нажатии на эту ссылку, GEDCOM-Корзина будет полностью очищена.

Если вы не желаете удалять всех персон, семей и т.д. из GEDCOM-Корзины, то, вы можете удалить каждую запись по отдельности. Для этого, напротив каждой записи, в колонке Удалить, нажмите на значок удаления.
В Н И М А Н И Е ! Подтверждение на удаление, не спрашивается! Удаление происходит сразу." #: message.php:140 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." #: help_text.php:720 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны." #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:254 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?" #: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:667 help_text.php:671 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:31 msgid "Who is online" msgstr "საიტზეა" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149 msgid "Whole words only" msgstr "მთლიანი სიტყვა" #: includes/functions/functions_print_lists.php:653 msgid "Widow" msgstr "ქვრივი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:644 msgid "Widower" msgstr "ქვრივი" #: fanchart.php:109 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:317 #: modules_v3/googlemap/module.php:435 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #: admin_trees_config.php:687 help_text.php:991 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1052 library/WT/Gedcom/Tag.php:857 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "ცოლი" #: library/WT/Controller/Timeline.php:215 msgid "Wife’s age" msgstr "ცოლის ასაკი" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:861 msgid "Will" msgstr "ანდერძი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" #: library/WT/Stats.php:388 library/WT/Stats.php:465 msgid "With sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #: help_text.php:1184 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block." msgstr "" #: help_text.php:1196 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "" #: help_text.php:1192 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:387 library/WT/Stats.php:464 msgid "Without sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760 msgid "Witness" msgstr "მოწმე" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე." #: statistics.php:670 msgid "World" msgstr "მსოფლიო" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768 msgid "Yahrzeit" msgstr "მემორიალი" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "მემორიალი" #: calendar.php:194 library/WT/MenuBar.php:335 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1021 #: search.php:161 msgid "Year" msgstr "წელი" #: help_text.php:1093 msgid "Year input box" msgstr "შეიყვანეთ წელი" #: timeline.php:130 timeline.php:379 msgid "Year:" msgstr "წელი:" #: library/WT/Stats.php:6270 msgid "Yemen" msgstr "იემენი" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:335 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: login.php:282 message.php:65 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: help_text.php:985 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: help_text.php:1279 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1165 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: help_text.php:1243 msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: login.php:569 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:203 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:261 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:274 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #: help_text.php:643 help_text.php:682 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: login.php:69 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: includes/session.php:666 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: login.php:513 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "" #: admin_site_merge.php:52 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "" #: login.php:565 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი." #: modules_v3/user_messages/module.php:80 msgid "You have no pending messages." msgstr "არ გაქვთ წაუკითხავი შეტყობინებები" #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any journal items." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:140 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?" #: addmedia.php:455 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: setup.php:205 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: admin_users.php:334 msgid "You must confirm the password." msgstr "პაროლი ორჯერ." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58 msgid "You must enter a name" msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი " #: admin_users.php:324 msgid "You must enter a password." msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #: admin_users.php:319 edituser.php:109 msgid "You must enter a real name." msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება." #: admin_users.php:314 edituser.php:104 msgid "You must enter a user name." msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი." #: setup.php:386 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." #: admin_users.php:329 msgid "You must enter an email address." msgstr "შეიყვანეთ ელ-ფოსტა." #: help_text.php:1312 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "" #: edit_interface.php:1503 msgid "You must provide a repository name" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: edit_interface.php:1167 msgid "You must provide a source title" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: admin_trees_merge.php:83 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:143 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "" #: admin_users.php:352 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." #: admin_pgv_to_wt.php:1051 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: setup.php:391 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: login.php:511 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:618 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: message.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "ახალი შეტყობინება " #: message.php:253 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_site_upgrade.php:104 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #: help_text.php:1151 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:283 message.php:66 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново." #: help_text.php:1472 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:322 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "" #: login.php:320 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:400 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის." #: statistics.php:284 msgid "Youngest father" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა" #: statistics.php:262 msgid "Youngest female" msgstr "უახლესი გათხოვილი " #: statistics.php:261 msgid "Youngest male" msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი" #: statistics.php:285 msgid "Youngest mother" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა" #: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია." #: setup.php:394 msgid "Your name" msgstr "თქვენი სახელი" #: message.php:124 message.php:278 msgid "Your name:" msgstr "თქვენი სახელი" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:345 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: setup.php:254 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6271 msgid "Yugoslavia" msgstr "იუგოსლავია" #: library/WT/Stats.php:6273 msgid "Zaire" msgstr "ზაირი" #: library/WT/Stats.php:6274 msgid "Zambia" msgstr "ზამბია" #: library/WT/Stats.php:6275 msgid "Zimbabwe" msgstr "ზიმბაბვე" #: help_text.php:1498 msgid "Zip clippings" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #: admin_trees_download.php:107 modules_v3/clippings/module.php:183 #: modules_v3/clippings/module.php:571 msgid "Zip file(s)" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:2695 msgid "Zoom" msgstr "მაშტაბირება" #: modules_v3/googlemap/module.php:1425 timeline.php:315 msgid "Zoom in" msgstr "მოახლოება" #: modules_v3/googlemap/module.php:1427 msgid "Zoom in here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: includes/functions/functions_print.php:132 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4022 modules_v3/googlemap/module.php:4087 #: modules_v3/googlemap/module.php:4508 msgid "Zoom level" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:324 msgid "Zoom level of map" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1426 timeline.php:316 msgid "Zoom out" msgstr "დაშორება" #: modules_v3/googlemap/module.php:1428 msgid "Zoom out here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: modules_v3/googlemap/module.php:1715 msgid "Zoom=" msgstr "გავადიდოთ =" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:88 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:269 #, php-format msgid "about %s" msgstr "მიახლოებით %s" #: family.php:57 individual.php:68 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #: family.php:39 individual.php:50 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:36 msgid "accepted" msgstr "მიღებულია" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52 msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: library/WT/Stats.php:2591 msgid "adoption" msgstr "შვილება" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "after" msgstr "შემდეგ" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:284 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s შემდეგ" #: includes/functions/functions_print.php:721 msgid "after death" msgstr "გარდაცვალების შემდეგ" #: statisticsplot.php:939 statisticsplot.php:942 statisticsplot.php:945 #: statisticsplot.php:948 msgid "age" msgstr "ასაკი" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:305 msgid "allow" msgstr "დათანხმება" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64 msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 library/WT/Stats.php:4040 #: library/WT/Stats.php:4065 library/WT/Stats.php:4076 #: library/WT/Stats.php:4086 library/WT/Stats.php:5338 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "და" #: includes/functions/functions.php:1241 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "ბიცოლა" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:600 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "დ." #: modules_v3/faq/module.php:298 msgid "back to top" msgstr "" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 statisticsplot.php:683 msgid "before" msgstr "მდე" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:281 #, php-format msgid "before %s" msgstr "перед %s " #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:293 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s და %s შორის" #: library/WT/Stats.php:2588 msgid "birth" msgstr "დაიბადა" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76 msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:531 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" #: includes/functions/functions.php:919 msgid "brother" msgstr "ძმა" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1295 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1463 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 msgid "bullet list" msgstr "მარკირებული სია" #: library/WT/Stats.php:2592 msgid "burial" msgstr "დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712 msgid "by" msgstr "შემსრულებელი" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:272 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "გამოთვლილია %s" #: library/WT/Stats.php:2593 msgid "census added" msgstr "აღწერა დაემატა" #: library/WT/Stats.php:2314 library/WT/Stats.php:3519 #: library/WT/Stats.php:3521 library/WT/Stats.php:4415 #: library/WT/Stats.php:4417 library/WT/Stats.php:4648 msgid "century" msgstr "საუკუნე" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88 msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2012 #: includes/functions/functions.php:903 modules_v3/googlemap/module.php:2018 #: modules_v3/googlemap/module.php:2052 msgid "child" msgstr "ბავშვი" #: statisticsplot.php:951 msgid "children" msgstr "ბავშვები" #: includes/functions/functions_edit.php:38 #: includes/functions/functions_edit.php:60 #: includes/functions/functions_edit.php:134 msgid "click to edit" msgstr "რედაქტირება" #. I18N: button label #: addmedia.php:230 addmedia.php:382 addmedia.php:695 edit_changes.php:236 #: edit_interface.php:88 edit_interface.php:182 edit_interface.php:321 #: edit_interface.php:382 edit_interface.php:983 edit_interface.php:1091 #: edit_interface.php:1236 edit_interface.php:1341 edit_interface.php:1449 #: edit_interface.php:1542 edit_interface.php:1728 edit_interface.php:1836 #: edit_interface.php:2029 edit_interface.php:2198 edit_interface.php:2750 #: find.php:695 inverselink.php:158 message.php:145 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126 #: modules_v3/googlemap/module.php:680 modules_v3/googlemap/module.php:3276 #: modules_v3/googlemap/module.php:3294 modules_v3/googlemap/module.php:4044 msgid "close" msgstr "დახურვა" #. I18N: Name of a theme. #: themes/clouds/theme.php:54 msgid "clouds" msgstr "ტეგები" #. I18N: Name of a theme. #: themes/colors/theme.php:134 msgid "colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 msgid "compact list" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:1052 admin_trees_download.php:140 #: admin_trees_manage.php:179 admin_trees_merge.php:188 admin_users.php:546 #: login.php:213 login.php:447 modules_v3/login_block/module.php:98 #: reportengine.php:128 reportengine.php:283 setup.php:186 setup.php:206 #: setup.php:275 setup.php:360 setup.php:416 msgid "continue" msgstr "განაგრძე" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:604 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "გ." #: statistics.php:698 msgid "date periods" msgstr "დროის მონაკვეთი" #: edit_interface.php:1989 includes/functions/functions.php:901 #: includes/functions/functions_charts.php:268 #: modules_v3/googlemap/module.php:2010 modules_v3/googlemap/module.php:2048 msgid "daughter" msgstr "ქალიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "дочь от" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "რძალი" #: includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "сват" #: includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: includes/functions/functions.php:1513 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "сват" #: library/WT/Stats.php:2589 msgid "death" msgstr "გარდაიცვალა" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/module.php:4004 modules_v3/googlemap/module.php:4014 msgid "degrees" msgstr "გრადუსი" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:112 admin_site_access.php:306 msgid "deny" msgstr "უარყოფა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/googlemap/module.php:353 modules_v3/googlemap/module.php:362 #: modules_v3/googlemap/module.php:371 modules_v3/googlemap/module.php:379 #: modules_v3/googlemap/module.php:387 modules_v3/googlemap/module.php:395 msgid "digits" msgstr "რიცხვები" #: admin_trees_config.php:512 msgid "disable" msgstr "გამორთვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4016 msgid "east" msgstr "აღმოსავლეთი" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:660 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:738 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:914 msgid "elder brother" msgstr "უფროსი ძმა" #: includes/functions/functions.php:946 msgid "elder sibling" msgstr "უფროსი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:930 msgid "elder sister" msgstr "უფროსი და" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:744 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:512 msgid "enable" msgstr "ჩართვა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100 msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:275 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "სავარაუდოდ %s" #: includes/functions/functions.php:863 msgid "ex-husband" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: includes/functions/functions.php:891 msgid "ex-spouse" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: includes/functions/functions.php:877 msgid "ex-wife" msgstr "ყოფილი ცოლი" #: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "ფაქტები" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "father" msgstr "მამა" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: admin_site_merge.php:215 msgid "favorites updated." msgstr "ფავორიტები განახლდა." #: includes/functions/functions.php:717 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:752 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:797 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:782 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:812 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:697 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:651 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:732 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: a program feature #: setup.php:142 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:928 msgid "first" msgstr "პირველები" #: admin_trees_config.php:929 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "პირველები" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:789 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:774 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:804 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:639 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:724 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1235 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1237 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1239 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1281 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1285 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1301 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1347 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1349 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1353 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1579 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1575 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1577 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1585 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1581 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1583 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1591 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1587 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1589 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1597 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1593 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1595 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1603 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1599 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1601 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1609 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1605 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1607 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1615 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1611 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1613 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1621 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1617 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1619 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:715 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:678 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:750 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:795 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:780 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:810 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:695 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:648 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:730 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: admin_site_merge.php:193 admin_site_merge.php:199 msgid "from" msgstr "დან" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:703 statistics.php:705 statistics.php:707 statistics.php:709 #: statistics.php:711 statistics.php:713 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:287 #, php-format msgid "from %s" msgstr "с %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:296 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "с %s до %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:65 msgid "full circle" msgstr "მთლიანი წრე" #: statistics.php:692 msgid "gender" msgstr "სქესი" #. I18N: button label #: admin_trees_renumber.php:275 msgid "go" msgstr "ტოგო" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2748 msgid "go to new individual" msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: includes/functions/functions.php:963 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:965 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:1195 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1217 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "ბებია" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "ბებია/ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:969 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:1205 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1793 includes/functions/functions.php:1808 #: includes/functions/functions.php:1821 #, php-format msgid "great ×%d aunt" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1795 includes/functions/functions.php:1810 #: includes/functions/functions.php:1823 #, php-format msgid "great ×%d aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2196 includes/functions/functions.php:2211 #, php-format msgid "great ×%d grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2194 includes/functions/functions.php:2209 #, php-format msgid "great ×%d granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2066 includes/functions/functions.php:2076 #: includes/functions/functions.php:2086 includes/functions/functions.php:2096 #: includes/functions/functions.php:2108 #, php-format msgid "great ×%d grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2068 includes/functions/functions.php:2078 #: includes/functions/functions.php:2088 includes/functions/functions.php:2098 #: includes/functions/functions.php:2110 #, php-format msgid "great ×%d grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2070 includes/functions/functions.php:2080 #: includes/functions/functions.php:2090 includes/functions/functions.php:2100 #: includes/functions/functions.php:2112 #, php-format msgid "great ×%d grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2192 includes/functions/functions.php:2207 #, php-format msgid "great ×%d grandson" msgstr "правнук" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1977 includes/functions/functions.php:1990 #, php-format msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1951 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1953 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1955 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1981 includes/functions/functions.php:1994 #, php-format msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1967 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1969 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1971 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1979 includes/functions/functions.php:1992 #, php-format msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1959 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1961 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1963 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1791 includes/functions/functions.php:1819 #, php-format msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1801 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1803 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1805 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1733 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1735 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2148 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2146 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2024 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2026 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2028 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2144 msgid "great ×4 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1891 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1893 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1895 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1907 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1909 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1911 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1899 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1901 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1903 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1726 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1748 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1750 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2158 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2156 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2033 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2035 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2037 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2154 msgid "great ×5 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1918 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1920 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1922 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1934 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1936 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1938 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1926 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1928 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1930 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1741 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1743 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1745 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1763 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1765 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2168 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2166 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2042 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2044 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2046 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2164 msgid "great ×6 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1756 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1758 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1760 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1778 msgid "great ×7 aunt" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1780 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2178 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2176 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2051 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2053 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2055 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2174 msgid "great ×7 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1771 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1773 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1775 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1521 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1253 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1527 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1265 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1533 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1539 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1315 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1545 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1333 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1551 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1345 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1367 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1563 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1379 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1569 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1391 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1251 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1523 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1263 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1529 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1535 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1313 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1541 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1331 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1547 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1343 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1553 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1365 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1559 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1377 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1565 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1389 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1571 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1199 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1207 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1213 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1227 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1487 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1201 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1209 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1215 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1229 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1245 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1257 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1247 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1259 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1271 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1327 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1339 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1361 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1373 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1249 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1261 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1273 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1311 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1329 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1341 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1363 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1375 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1387 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1703 msgid "great-great-aunt" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1705 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:2128 msgid "great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2126 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2006 msgid "great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2008 msgid "great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2010 msgid "great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2124 msgid "great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1718 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1720 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:2138 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2136 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2015 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2017 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2019 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2134 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1864 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1866 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1868 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1880 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1882 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1884 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1872 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1874 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1876 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1711 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1713 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1715 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1837 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1839 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1841 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1853 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1855 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1857 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1845 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1847 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1849 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1696 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1698 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1700 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1456 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1458 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1482 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1419 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1142 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1444 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1470 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1401 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1448 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1474 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1450 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1409 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1417 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1243 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1525 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1255 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1531 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1537 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1305 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1543 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1323 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1549 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1335 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1555 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1357 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1369 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1567 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1381 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1573 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:63 msgid "half circle" msgstr "ნახევრად-წრიული" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "ნახევარი ძმა" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "ნახევარი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ნახევარი და" #: statistics.php:644 msgid "half-year after marriage" msgstr "полугодий после вступления в брак" #: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810 #: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999 #: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015 #: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068 #: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097 #: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/googlemap/module.php:312 msgid "hide" msgstr "დავმალოთ" #: edit_interface.php:1917 edit_interface.php:1952 #: includes/functions/functions.php:869 msgid "husband" msgstr "ქმარი" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112 msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:278 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)" #: statistics.php:622 statistics.php:624 statistics.php:626 statistics.php:633 #: statistics.php:635 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების" #: statistics.php:650 msgid "interval one child" msgstr "интервал один ребенок" #: statistics.php:651 msgid "interval two children" msgstr "интервал два ребенка" #: search.php:194 msgid "invert selection" msgstr "инвертировать выделение" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:113 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:149 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:929 msgid "last" msgstr "ბოლო" #: admin_trees_config.php:930 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "ბოლო" #: statisticsplot.php:687 msgid "less than" msgstr "ნაკლებია ვიდრე" #: admin_trees_config.php:791 modules_v3/recent_changes/module.php:143 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:150 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:260 msgid "list" msgstr "სია" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:602 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "ქ." #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118 msgid "maiden name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:968 msgid "markdown" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2590 msgid "marriage" msgstr "ქორწინებაში შესვლა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129 msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:218 msgid "masquerade" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "ბებია დედის დედა" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:940 msgid "matrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #: modules_v3/googlemap/module.php:331 msgid "maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: modules_v3/recent_changes/module.php:136 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:253 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "მაქსიმალურად %d დღე" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:86 msgid "midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: Name of a theme. #: themes/minimal/theme.php:30 msgid "minimal" msgstr "მინუმუმი" #: modules_v3/googlemap/module.php:326 msgid "minimum" msgstr "მინუმუმი" #: statisticsplot.php:921 statisticsplot.php:924 statisticsplot.php:927 #: statisticsplot.php:930 statisticsplot.php:933 msgid "month" msgstr "თვე" #: statistics.php:641 msgid "months after marriage" msgstr "месяцев после вступления в брак" #: statistics.php:642 msgid "months before and after marriage" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "mother" msgstr "დედა" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "მეუღლის მშობელი" #: includes/functions/functions.php:959 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "ძმისშვილი" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:955 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "ძმის შვილი" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:157 admin_site_merge.php:287 library/WT/I18N.php:930 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 msgid "next" msgstr "შემდეგი" #: includes/functions/functions.php:957 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "ძმის ქალიშვილი" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:740 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_users.php:250 includes/functions/functions_edit.php:177 #: includes/functions/functions_edit.php:192 #: includes/functions/functions_edit.php:780 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1114 #: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5510 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "არა" #: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:967 #: admin_trees_config.php:1292 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716 #: modules_v3/family_nav/module.php:262 msgid "none" msgstr "არა" #: admin_trees_config.php:1276 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "არა" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:90 msgid "noon" msgstr "შუადღე" #: modules_v3/googlemap/module.php:4006 msgid "north" msgstr "ჩრდილოეთი" #: statistics.php:721 statisticsplot.php:787 msgid "numbers" msgstr "რიცხვები" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:837 #: statisticsplot.php:839 statisticsplot.php:841 msgid "of" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:719 msgid "on the date of death" msgstr "გარდაცვალების დღეს" #: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711 msgid "over" msgstr "свыше" #: statistics.php:686 msgid "overall" msgstr "სულ" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:92 msgid "p.m." msgstr "п. п." #: includes/functions/functions.php:855 msgid "parent" msgstr "მშობელი" #: includes/functions/functions.php:875 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: includes/functions/functions.php:861 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: includes/functions/functions.php:889 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:945 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "ბებია მამის დედა" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:934 msgid "patrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:38 msgid "pending" msgstr "მოლოდინშია" #: statistics.php:726 statisticsplot.php:811 msgid "percentage" msgstr "პროცენტი" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:104 msgid "preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:931 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97 msgid "previous" msgstr "წინა" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "primary evidence" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: statistics.php:643 msgid "quarters after marriage" msgstr "кварталов после вступления в брак" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "ჩანაწერები" #: family.php:58 individual.php:69 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #: family.php:40 individual.php:51 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:37 msgid "rejected" msgstr "გაუქმებულია" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141 msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" #. I18N: a program feature #: setup.php:132 setup.php:133 msgid "reporting" msgstr "რაპორტების შექმნა" #: statistics.php:734 msgid "reset" msgstr "გადატვირთვა" #: statistics.php:716 msgid "results:" msgstr "შედეგი:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:113 admin_site_access.php:307 msgid "robot" msgstr "რობოტი" #. I18N: button label #: addmedia.php:694 admin_module_blocks.php:95 admin_module_menus.php:116 #: admin_module_reports.php:95 admin_module_sidebar.php:115 #: admin_module_tabs.php:116 admin_modules.php:166 admin_site_merge.php:144 #: admin_trees_config.php:1315 admin_trees_manage.php:269 #: admin_trees_manage.php:278 block_edit.php:63 edit_interface.php:87 #: edit_interface.php:181 edit_interface.php:320 edit_interface.php:381 #: edit_interface.php:982 edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1235 #: edit_interface.php:1340 edit_interface.php:1448 edit_interface.php:1541 #: edit_interface.php:1727 edit_interface.php:1834 edit_interface.php:2028 #: edit_interface.php:2196 edit_interface.php:2746 editnews.php:73 #: edituser.php:178 find.php:467 includes/functions/functions_edit.php:38 #: includes/functions/functions_edit.php:60 #: includes/functions/functions_edit.php:134 index_edit.php:360 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:588 #: modules_v3/faq/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:462 #: modules_v3/googlemap/module.php:679 modules_v3/googlemap/module.php:2705 #: modules_v3/googlemap/module.php:4043 modules_v3/sitemap/module.php:266 #: modules_v3/stories/module.php:254 msgid "save" msgstr "შენახვა" #: includes/functions/functions.php:791 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:776 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:806 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:642 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:726 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1630 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1626 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1628 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1642 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1638 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1640 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1636 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1632 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1634 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1648 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1644 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1646 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1660 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1656 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1658 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1654 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1650 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1652 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1666 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1662 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1664 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1678 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1674 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1676 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1672 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1668 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1670 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:190 msgid "select all" msgstr "ყველას ამორჩევა" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:191 msgid "select none" msgstr "არჩევანი არაა" #: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385 #: includes/functions/functions.php:848 msgid "self" msgstr "მიმდინარე" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:657 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:736 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810 #: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999 #: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015 #: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068 #: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097 #: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/faq/module.php:344 #: modules_v3/googlemap/module.php:312 modules_v3/stories/module.php:333 msgid "show" msgstr "ვაჩვენოთ" #: statistics.php:733 msgid "show the plot" msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა" #: includes/functions/functions.php:951 msgid "sibling" msgstr "ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:935 msgid "sister" msgstr "და" #: includes/functions/functions.php:961 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:654 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: includes/functions/functions.php:734 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: edit_interface.php:1988 includes/functions/functions.php:899 #: includes/functions/functions_charts.php:267 #: modules_v3/googlemap/module.php:2014 modules_v3/googlemap/module.php:2044 msgid "son" msgstr "ვაჟიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "сын от" #: includes/functions/functions.php:967 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "სიძე" #: includes/functions/functions.php:1221 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "Сват" #: includes/functions/functions.php:1223 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: includes/functions/functions.php:1225 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "сват" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "სიძე/რძალი" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:148 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:159 msgid "sort by date" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1835 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:495 msgid "sort by date of birth" msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:499 msgid "sort by date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2197 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:497 msgid "sort by date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:153 msgid "sort by date, newest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:151 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:147 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "sort by name" msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება" #: modules_v3/googlemap/module.php:4007 msgid "south" msgstr "სამხრეთი" #: edit_interface.php:1919 edit_interface.php:1929 edit_interface.php:1954 #: edit_interface.php:1965 includes/functions/functions.php:897 msgid "spouse" msgstr "მეუღლე" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:38 msgid "ssl" msgstr "Russell" #: includes/functions/functions.php:1291 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: includes/functions/functions.php:1027 modules_v3/family_nav/module.php:227 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "მამინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1001 modules_v3/family_nav/module.php:226 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "დედინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: admin_trees_config.php:792 modules_v3/recent_changes/module.php:143 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:150 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:260 msgid "table" msgstr "ცხრილი" #: admin_trees_config.php:793 modules_v3/top10_surnames/module.php:165 msgid "tag cloud" msgstr "ტეგები" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:742 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:78 msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:793 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:778 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:808 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:645 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:728 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:748 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:619 msgid "this record does not exist" msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:64 msgid "three-quarter circle" msgstr "სამი მეოთხედი წრე" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:39 msgid "tls" msgstr "დეტალები" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:290 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s მდე" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:746 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:910 msgid "twin brother" msgstr "ტყუპი ძმა" #: includes/functions/functions.php:942 msgid "twin sibling" msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი" #: includes/functions/functions.php:926 msgid "twin sister" msgstr "ტყუპი და" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "ბიძია" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:241 library/WT/Place.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817 #: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1720 #: modules_v3/googlemap/module.php:2629 modules_v3/googlemap/module.php:2789 #: modules_v3/googlemap/module.php:2801 modules_v3/googlemap/module.php:2803 #: modules_v3/googlemap/module.php:2868 modules_v3/googlemap/module.php:2880 #: modules_v3/googlemap/module.php:2882 modules_v3/googlemap/module.php:3361 #: modules_v3/googlemap/module.php:3405 modules_v3/googlemap/module.php:3408 #: modules_v3/googlemap/module.php:4482 modules_v3/googlemap/module.php:4489 #: modules_v3/googlemap/module.php:4519 placelist.php:122 msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728 #: modules_v3/family_nav/module.php:233 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:105 msgid "update" msgstr "განახლება" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:308 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_unicode_ci" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: help_text.php:1063 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "webtrees позволяет копировать в буфер обмена не более 10 фактов со всеми деталями. Этот буфер отличается от GEDCOM-Корзина, который можно использовать для экспорта части баз данных.

Вы можете выбрать (из буфера обмена) любой из фактов и скопировать их для человека, семьи, мультимедиа, источника или архива редактируемой записи. Однако, Вы не можете скопировать события различных типов записей. Например, Вы не можете скопировать факт брака к какому-либо источнику или человеку, потому что это событие связано только с семьей.

Эта опция полезна при введении подобных фактов, как, например, факты о переписи населения, в записи многих людей или семей." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:81 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." #: help_text.php:1180 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "webtrees поддерживает разные виды связи между пользователями. Каждый пользователь может указать как с ним можно связаться. В зависимости от настроек некоторые виды связи могут быть недоступны для Вас." #: includes/functions/functions_edit.php:326 #: includes/functions/functions_edit.php:347 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "webtrees - შიდა წერილები" #: message.php:48 message.php:269 message.php:332 msgid "webtrees message" msgstr "შეტყობინება webtrees" #: setup.php:253 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:734 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция mail(), которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения." #: admin_trees_config.php:394 help_text.php:778 msgid "webtrees reply address" msgstr "კონტაქტი webtrees" #: includes/functions/functions_edit.php:328 #: includes/functions/functions_edit.php:349 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:488 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: help_text.php:1306 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4017 msgid "west" msgstr "დასავლეთი" #: edit_interface.php:1918 edit_interface.php:1953 #: includes/functions/functions.php:883 msgid "wife" msgstr "ცოლი" #. I18N: Name of a theme. #: themes/xenea/theme.php:30 msgid "xenea" msgstr "" #: timeline.php:128 msgid "years" msgstr "წლები(წელი)" #: includes/functions/functions_edit.php:177 #: includes/functions/functions_edit.php:192 #: includes/functions/functions_edit.php:753 #: includes/functions/functions_edit.php:777 #: includes/functions/functions_print.php:765 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1111 #: includes/functions/functions_print_lists.php:411 #: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5505 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "კი" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:912 msgid "younger brother" msgstr "უმცროსი ძმა" #: includes/functions/functions.php:944 msgid "younger sibling" msgstr "უმცროსი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:928 msgid "younger sister" msgstr "უმცროსი და" #: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "%d წელი" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:1201 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში." #: includes/functions/functions_print.php:406 library/WT/Note.php:122 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr ""