msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-18 16:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-25 15:46+0000\n" "Last-Translator: Gela Gzirishvili \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.10\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 msgid " but the details are unknown" msgstr " მაგრამ დეტალები ცნობილი არაა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 msgid " in " msgstr " -ში " #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:471 #, php-format msgid "#%s" msgstr "%s" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:222 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s." #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2132 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2135 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "" #: app/Controller/IndividualController.php:176 app/Date.php:332 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1374 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:253 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_site_merge.php:39 admin_site_merge.php:43 admin_trees_check.php:165 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s არ არსებობს." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:158 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:198 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." #. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:310 admin_site_upgrade.php:394 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:542 #, php-format msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." #. I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: app/Module/GoogleMapsModule.php:556 #, php-format msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:186 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew #: app/Functions/Functions.php:645 #, php-format msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:630 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:615 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:494 app/Media.php:387 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #. I18N: A range of numbers #: app/Individual.php:557 statisticsplot.php:746 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: app/Functions/Functions.php:2154 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:720 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:161 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Stats.php:6916 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:486 app/Media.php:277 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s კილობაიტი" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:200 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:203 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "" #. I18N: %s is the name of a source #: app/Module/ClippingsCartModule.php:289 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:125 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:68 app/Stats.php:5881 #, php-format msgid "%s anonymous signed-in user" msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "%s ანონიმური მომხმარებელი" #: app/Functions/FunctionsCharts.php:286 app/Stats.php:4453 app/Stats.php:4457 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ბავშვი" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:267 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s დღე" #: app/I18N.php:700 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s დღის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:377 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "" #: admin.php:854 #, php-format msgid "%s family tree" msgid_plural "%s family trees" msgstr[0] "" #: app/Stats.php:5253 app/Stats.php:5257 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s შვილიშვილი" #: app/I18N.php:704 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s საათის წინ" #: admin_trees_unconnected.php:94 app/Controller/LifespanController.php:254 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s პერსონა" #: app/Controller/SearchController.php:348 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:549 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s კერძო პირი." #: app/Controller/LifespanController.php:247 #, php-format msgid "%s individual with events between %s and %s" msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" msgstr[0] "" #: app/Controller/LifespanController.php:240 #, php-format msgid "%s individual with events in %s" msgid_plural "%s individuals with events in %s" msgstr[0] "" #: app/Controller/LifespanController.php:233 #, php-format msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" msgstr[0] "" #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:119 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:84 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s შეტყობინება" #: app/I18N.php:708 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s წუთის წინ" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:50 app/I18N.php:259 #: app/Module/RelativesTabModule.php:85 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s თვე" #: app/I18N.php:696 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s თვის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:431 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2108 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2111 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: app/I18N.php:710 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s წამის წინ" #. I18N: %s is a person's name #: message.php:220 #, fuzzy, php-format msgid "%s sent you the following message." msgstr "ახალი შეტყობინება %s" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:74 app/Stats.php:5891 #, php-format msgid "%s signed-in user" msgid_plural "%s signed-in users" msgstr[0] "%s დარეგისტრირებული იუზერი" #: app/Controller/SearchController.php:410 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2124 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2127 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2116 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2119 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:263 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s კვირა" #: app/Functions/FunctionsDate.php:48 app/I18N.php:253 #: app/Module/RelativesTabModule.php:83 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: app/I18N.php:692 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s წლის წინ" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1657 app/Module/YahrzeitModule.php:128 #: calendar.php:607 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s წლის წინ" #: app/Functions/Functions.php:585 #, php-format msgid "%s × cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #: app/Functions/Functions.php:550 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:515 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:85 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s  до н.э." #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:88 app/Date/JulianDate.php:91 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s н. э." #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more #: statisticsplot.php:728 #, php-format msgid "%s+" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:219 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:168 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:184 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:238 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:222 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:241 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "" #: admin_media_upload.php:234 app/Functions/FunctionsPrint.php:587 #: app/Module/UserMessagesModule.php:95 msgid "<select>" msgstr "<ამოირჩიეთ>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: app/I18N.php:282 app/I18N.php:286 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ასაკში %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: app/I18N.php:276 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(в возрасте меньше %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: app/I18N.php:279 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(в возрасте больще %s)" #. I18N: %s is a number #. I18N: %s is a placeholder for a number #: app/Datatables.php:57 app/I18N.php:186 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/I18N.php:247 msgid "(in childhood)" msgstr "(ბავშვობაში)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: app/I18N.php:244 msgid "(in infancy)" msgstr "(ახლადშობილი)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: app/I18N.php:241 msgid "(stillborn)" msgstr "(მკვდრადშობილი)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:391 msgid ", " msgstr ", " #: app/Stats.php:6943 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "მე-10" #: app/Stats.php:6941 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "მე-11" #: app/Stats.php:6939 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "მე-12" #: app/Stats.php:6937 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "მე-13" #: app/Stats.php:6935 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "მე-14" #: app/Stats.php:6933 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "მე-15" #: app/Stats.php:6931 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "მე-16" #: app/Stats.php:6929 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "მე-17" #: app/Stats.php:6927 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "მე-18" #: app/Stats.php:6925 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "მე-19" #: app/Stats.php:6961 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1 საუკუნე" #: app/Stats.php:6923 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "მე-20" #: app/Stats.php:6921 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21 საუკუნე" #: app/Stats.php:6959 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "მე-2" #: app/Stats.php:6957 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "მე-3" #: app/Stats.php:6955 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "მე-4" #: app/Stats.php:6953 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "მე-5" #: app/Stats.php:6951 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "მე-6" #: app/Stats.php:6949 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "მე-7" #: app/Stats.php:6947 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "მე-8" #: app/Stats.php:6945 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "მე-9" #: admin_trees_manage.php:723 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:55 admin_users.php:40 edituser.php:251 msgid "" msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>" #: login.php:404 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:413 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:521 #: app/GedcomTag.php:1404 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:56 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:42 msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." msgstr "" #. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:42 msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “PedigreeChart” module #: app/Module/PedigreeChartModule.php:42 msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “AncestorsChart” module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:42 msgid "A chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #. I18N: Description of the “DescendancyChart” module #: app/Module/DescendancyChartModule.php:42 msgid "A chart of an individual’s descendants." msgstr "" #. I18N: Description of the “LifespansChart” module #: app/Module/LifespansChartModule.php:42 msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "" #: edit_interface.php:970 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:39 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #: setup.php:369 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)." #. I18N: Description of the “Fan Chart” module #: app/Module/FanChartModule.php:42 msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #: admin_trees_download.php:109 admin_trees_manage.php:220 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2150 msgid "A file on the server" msgstr "" #: admin_trees_download.php:196 admin_trees_manage.php:209 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2140 msgid "A file on your computer" msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:34 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:35 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:44 #, fuzzy msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:40 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:51 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:45 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:42 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:38 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:46 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:37 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:47 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." #: help_text.php:243 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #: login.php:259 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "" #: login.php:252 msgid "A new password has been requested for your username." msgstr "" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:556 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: admin.php:625 admin_site_upgrade.php:77 login.php:111 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:56 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:317 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:43 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:35 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:43 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #: admin_users.php:516 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "" #. I18N: Description of “Individuals” module #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/ExtraInformationModule.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:38 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:46 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:40 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:38 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “TimelineChart” module #: app/Module/TimelineChartModule.php:42 msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "" #: admin_users.php:390 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1061 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:100 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/API_key #: app/Module/GoogleMapsModule.php:318 msgid "API key" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:81 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "ნიგერია" #: app/Date/JalaliDate.php:190 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:94 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:158 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1471 admin_trees_config.php:1473 #: admin_trees_config.php:1477 msgid "Abbreviate place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag ABBR #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1940 app/GedcomTag.php:120 #: edit_interface.php:1174 msgid "Abbreviation" msgstr "შემოკლება" #: edit_changes.php:174 edit_changes.php:185 msgid "Accept" msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება" #: edit_changes.php:161 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე" #: admin_module_blocks.php:68 admin_module_charts.php:65 #: admin_module_menus.php:88 admin_module_reports.php:65 #: admin_module_sidebar.php:88 admin_module_tabs.php:88 #: admin_trees_config.php:495 msgid "Access level" msgstr "წვდომის ხარისხი" #: admin_users.php:513 #, fuzzy msgid "Access to family trees" msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები" #: admin_users.php:368 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:83 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:217 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:216 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:218 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:135 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2587 index_edit.php:318 index_edit.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:162 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:715 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: app/Module/RelativesTabModule.php:281 msgid "Add a brother or sister" msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება" #: edit_interface.php:496 msgid "Add a child" msgstr "შვილის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:413 edit_interface.php:572 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა" #: app/Controller/FamilyController.php:80 app/Functions/FunctionsCharts.php:292 msgid "Add a child to this family" msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:73 msgid "Add a fact" msgstr "ფაქტის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:332 edit_interface.php:649 family.php:87 msgid "Add a father" msgstr "დაამატე მამა" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:187 msgid "Add a favorite" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:401 edit_interface.php:778 #: edit_interface.php:863 msgid "Add a husband" msgstr "დამატება ქმრის" #: app/Module/RelativesTabModule.php:156 msgid "Add a husband to this family" msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: app/Module/RelativesTabModule.php:406 edit_interface.php:1045 #: edit_interface.php:1123 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან" #: app/Module/UserJournalModule.php:101 msgid "Add a journal entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: app/Controller/FamilyController.php:154 app/Functions/FunctionsEdit.php:1022 #: app/Module/AlbumModule.php:98 app/Module/AlbumModule.php:99 #: app/Module/MediaTabModule.php:86 source.php:146 msgid "Add a media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:339 edit_interface.php:646 family.php:91 msgid "Add a mother" msgstr "დაამატე დედა" #: edit_interface.php:1590 individual.php:150 msgid "Add a name" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:120 msgid "Add a news article" msgstr "სიახლის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:141 app/Functions/FunctionsEdit.php:1011 #: app/Module/NotesTabModule.php:102 msgid "Add a note" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1028 msgid "Add a restriction" msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:1016 #: app/Module/NotesTabModule.php:112 msgid "Add a shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:279 msgid "Add a son or daughter" msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:164 app/Functions/FunctionsEdit.php:988 #: app/Module/SourcesTabModule.php:94 msgid "Add a source citation" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #: app/Module/StoriesModule.php:113 app/Module/StoriesModule.php:195 #: app/Module/StoriesModule.php:359 msgid "Add a story" msgstr "ისტორიის დამატება" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:260 app/Theme/AdministrationTheme.php:138 msgid "Add a user" msgstr "ახალი იუზერის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:389 edit_interface.php:775 #: edit_interface.php:860 msgid "Add a wife" msgstr "დამატება ცოლის" #: app/Module/RelativesTabModule.php:194 msgid "Add a wife to this family" msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში" #: app/Module/RelativesTabModule.php:394 edit_interface.php:1048 #: edit_interface.php:1125 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:147 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:462 #, fuzzy msgid "Add an FAQ" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1003 msgid "Add an associate" msgstr "ახალი კავშირის დამატება" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:516 msgid "Add from clipboard" msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: lifespan.php:65 msgid "Add individuals" msgstr "%s პერსონა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:150 msgid "Add links" msgstr "კავშირის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:234 msgid "Add marriage details" msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:31 msgid "Add missing death records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:35 msgid "Add missing married names" msgstr "" #: search_advanced.php:276 msgid "Add more fields" msgstr "ველების დამატება" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:41 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #: admin_trees_manage.php:279 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file #: admin_trees_download.php:154 app/Module/ClippingsCartModule.php:416 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:776 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:866 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: app/Controller/RepositoryController.php:65 app/Theme/AbstractTheme.php:1448 msgid "Add to favorites" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:103 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:271 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:665 msgid "Add unique identifiers" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:530 msgid "Add unlinked records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1056 msgid "Add watermarks to thumbnails" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:42 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: editnews.php:81 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #. I18N: gedcom tag ADDR #: app/GedcomTag.php:122 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: app/GedcomTag.php:124 msgid "Address line 1" msgstr "მისამართი 1" #: app/GedcomTag.php:126 msgid "Address line 2" msgstr "მისამართი 2" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:85 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია" #: admin_users.php:507 admin_users.php:556 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: setup.php:421 setup.php:423 msgid "Administrator account" msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი" #: admin_users.php:488 msgid "Administrator comments on user" msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები" #: admin.php:667 msgid "Administrators" msgstr "ადმინისტრატორები" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:52 msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:48 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 app/GedcomTag.php:644 msgid "Adopted by father" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 app/GedcomTag.php:642 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 app/GedcomTag.php:640 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:653 msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:651 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:649 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag ADOP #: app/GedcomTag.php:128 msgid "Adoption" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:631 msgid "Adoption of a brother" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:590 msgid "Adoption of a child" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:588 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:599 app/GedcomTag.php:608 app/GedcomTag.php:617 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:597 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:606 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:615 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:595 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/GedcomTag.php:604 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/GedcomTag.php:613 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/GedcomTag.php:622 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:626 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:624 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:635 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:633 msgid "Adoption of a sister" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:586 msgid "Adoption of a son" msgstr "შვილად აყვანა" #. I18N: gedcom tag CHRA #: app/GedcomTag.php:227 msgid "Adult christening" msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა" #: admin_trees_config.php:1776 #, fuzzy msgid "Advanced fact preferences" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:1781 msgid "Advanced name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:1794 msgid "Advanced place name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: app/Controller/AdvancedSearchController.php:45 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1822 msgid "Advanced search" msgstr "გაფართოებული ძებნა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6648 msgid "Afghanistan" msgstr "ავღანეთი" #: statistics.php:703 msgid "Africa" msgstr "აფრიკა" #: admin_trees_manage.php:682 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:255 msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Controller/TimelineController.php:230 #: app/Controller/TimelineController.php:232 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:328 app/Functions/FunctionsPrint.php:368 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:282 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:703 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:706 app/GedcomTag.php:136 #: app/Stats.php:2584 app/Stats.php:3925 app/Stats.php:3927 autocomplete.php:70 #: timeline.php:301 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: statistics.php:293 msgid "Age at birth of child" msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას" #: admin_trees_config.php:364 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის" #: statistics.php:351 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" #: statistics.php:343 msgid "Age between siblings" msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის" #: statistics.php:352 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" #: statistics.php:339 msgid "Age difference" msgstr "განსხვავება ასაკში" #: statistics.php:556 statisticsplot.php:1132 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:953 statistics.php:269 #: statistics.php:551 statisticsplot.php:1090 msgid "Age in year of marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1268 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:492 msgid "Age related to death year" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ" #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:138 msgid "Agency" msgstr "დაწესებულება" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6651 msgid "Aland Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6652 msgid "Albania" msgstr "ალბანეთი" #. I18N: gedcom tag _ALBUM #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:666 app/Module/AlbumModule.php:40 msgid "Album" msgstr "ალბომი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:89 msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6712 msgid "Algeria" msgstr "ალჟირი" #. I18N: gedcom tag ALIA #: app/GedcomTag.php:140 msgid "Alias" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:199 msgid "Alive" msgstr "ცოცხლები" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:171 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:220 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:473 #: app/Module/SlideShowModule.php:267 app/Module/UserMessagesModule.php:104 #: app/Stats.php:5554 calendar.php:252 famlist.php:54 famlist.php:60 #: famlist.php:66 famlist.php:142 famlist.php:225 famlist.php:227 #: indilist.php:54 indilist.php:60 indilist.php:66 indilist.php:142 #: indilist.php:225 indilist.php:227 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "All" msgstr "ყველა" #: admin_trees_manage.php:716 msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_trees_manage.php:719 msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:526 msgid "All facts and events" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1645 msgid "All family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: login.php:410 msgid "All fields must be completed." msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_site_upgrade.php:344 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1591 msgid "All individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: calendar.php:223 calendar.php:234 calendar.php:433 msgid "All individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: admin_trees_config.php:517 msgid "All records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1740 msgid "All repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1699 msgid "All source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:32 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1543 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:263 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:478 msgid "Allow visitors to request a new user account" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:663 msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:661 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:659 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6657 msgid "American Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:222 msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: admin_site_config.php:485 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "" #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:49 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:41 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:47 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:32 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #. I18N: Description of the “Sign in” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:34 msgid "An alternative way to sign in and sign out." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:700 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:698 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: app/Module/PageMenuModule.php:33 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:280 admin_site_upgrade.php:302 #: admin_site_upgrade.php:312 admin_site_upgrade.php:396 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “HourglassChart” module #: app/Module/HourglassChartModule.php:42 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:37 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: setup.php:504 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Controller/AncestryController.php:112 #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:33 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:33 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "წინაპრები" #. I18N: gedcom tag ANCI #: app/GedcomTag.php:144 msgid "Ancestors interest" msgstr "წინაპართა თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 msgid "Ancestors of " msgstr "წინაპრები" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/AncestryController.php:71 #: app/Controller/AncestryController.php:110 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "წინაპრები %s გან" #. I18N: gedcom tag AFN #: app/GedcomTag.php:134 msgid "Ancestral file number" msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:91 msgid "Anchorage, Alaska, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6653 msgid "Andorra" msgstr "ანდორა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6649 msgid "Angola" msgstr "ანგოლა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6650 msgid "Anguilla" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:277 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:281 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:708 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1534 app/Module/YahrzeitModule.php:168 msgid "Anniversary" msgstr "საიუბილეო" #: calendar.php:113 msgid "Anniversary calendar" msgstr "იუბილეების კალენდარი" #. I18N: gedcom tag ANUL #: app/GedcomTag.php:146 msgid "Annulment" msgstr "გაუქმება" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:186 msgid "Answer" msgstr "პასუხი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6658 msgid "Antarctica" msgstr "ანტარკტიდა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6660 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: login.php:165 msgid "Anyone with a user account can access this website." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:93 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:86 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." #: admin_trees_download.php:168 app/Module/ClippingsCartModule.php:377 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:396 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:764 msgid "Apply privacy settings" msgstr "Применить права доступа" #. I18N: Label for checkbox #: admin_trees_config.php:1883 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "" #. I18N: Label for checkbox #: admin_trees_config.php:1890 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "" #: admin_users.php:96 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: admin_users.php:843 msgid "Approved" msgstr "დამტკიცებულია" #: admin_users.php:378 msgid "Approved by administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: app/Date/CalendarDate.php:314 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: app/Date/CalendarDate.php:214 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:282 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:248 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:180 app/Functions/FunctionsPrint.php:617 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:47 msgid "Aqua Marine" msgstr "სან მარინო" #: app/Controller/IndividualController.php:198 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:784 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:997 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1140 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: app/Module/UserMessagesModule.php:89 app/Module/UserMessagesModule.php:132 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: admin_media.php:315 admin_media.php:526 admin_trees_manage.php:409 #: admin_trees_manage.php:420 admin_users.php:206 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:115 #: app/Controller/IndividualController.php:291 #: app/Controller/MediaController.php:66 app/Controller/NoteController.php:43 #: app/Controller/RepositoryController.php:53 #: app/Controller/SourceController.php:50 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1047 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1121 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1184 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:114 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:494 #: app/Module/StoriesModule.php:396 app/Module/UserJournalModule.php:97 #: edituser.php:303 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?" #: edit_changes.php:164 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: app/Module/AlbumModule.php:190 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:140 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6655 msgid "Argentina" msgstr "არგენტინა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6656 msgid "Armenia" msgstr "სასომხეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6647 msgid "Aruba" msgstr "არუბა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:308 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:48 msgid "Ash" msgstr "ფერფლი" #: statistics.php:697 msgid "Asia" msgstr "აზია" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:148 app/GedcomTag.php:668 msgid "Associate" msgstr "ნაცნობები" #: edit_interface.php:1197 help_text.php:280 msgid "Associate events with this source" msgstr "Связать факты с этим источником" #: search.php:103 search.php:263 msgid "Associates" msgstr "ძებნა ასოციაციით" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:97 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6845 msgid "At sea" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:99 msgid "Atlanta, Georgia, United States" msgstr "საქართველო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:62 msgid "Attendant" msgstr "მოჯამაგირე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:60 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "დამხმარე (გოგო)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:58 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "მოურავი (ბიჭი)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:71 msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:69 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1499 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: app/Date/CalendarDate.php:318 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: app/Date/CalendarDate.php:218 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:286 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:252 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:184 app/Functions/FunctionsPrint.php:621 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6661 msgid "Australia" msgstr "ავსტრალია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6662 msgid "Austria" msgstr "ავსტრია" #. I18N: gedcom tag AUTH #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1948 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:988 app/GedcomTag.php:150 #: edit_interface.php:1186 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: app/GedcomTag.php:215 msgid "Author of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: admin_users.php:434 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes made by this user" msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1437 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1453 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:223 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:185 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:109 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:287 msgid "Available blocks" msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1732 app/Stats.php:3941 msgid "Average age" msgstr "საშუალო ასაკი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:164 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:304 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:242 app/Stats.php:2598 statistics.php:154 msgid "Average age at death" msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: app/Stats.php:3929 app/Stats.php:3930 app/Stats.php:3934 app/Stats.php:3938 #: app/Stats.php:3941 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით" #: app/Stats.php:2585 app/Stats.php:2598 msgid "Average age related to death century" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:176 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:306 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:252 app/Stats.php:4946 statistics.php:318 msgid "Average number of children per family" msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: admin_trees_config.php:590 admin_trees_manage.php:671 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:191 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6663 msgid "Azerbaijan" msgstr "აზარბაიჯანი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6664 msgid "Azores" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:193 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "ბაჰამი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6673 msgid "Bahamas" msgstr "ბაჰამი" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6672 msgid "Bahrain" msgstr "ბაჰრეინი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6670 msgid "Bangladesh" msgstr "ბანგლადეში" #. I18N: gedcom tag BAPM #: app/GedcomTag.php:158 calendar.php:258 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:717 msgid "Baptism of a brother" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:676 msgid "Baptism of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:674 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:685 app/GedcomTag.php:694 app/GedcomTag.php:703 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:683 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:692 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:701 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:681 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:690 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:699 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:708 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:712 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:710 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:721 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:719 msgid "Baptism of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:672 msgid "Baptism of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #. I18N: gedcom tag BARM #: app/GedcomTag.php:164 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Бар-мицва" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6681 msgid "Barbados" msgstr "ბარბადოსი" #. I18N: gedcom tag BASM #: app/GedcomTag.php:170 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Бат-мицва" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:184 #: app/Module/BatchUpdateModule.php:209 msgid "Batch update" msgstr "პაკეტური განახლება" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:121 msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "Батон-Руж, Луизиана" #: search_advanced.php:154 search_advanced.php:216 search_advanced.php:231 #: search_advanced.php:252 search_advanced.php:267 msgid "Begins with" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6676 msgid "Belarus" msgstr "ბელარუსია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:49 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "ბელგიური შოკოლადი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6666 msgid "Belgium" msgstr "ბელგია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6677 msgid "Belize" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6667 msgid "Benin" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6678 msgid "Bermuda" msgstr "ბერმუდი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ბერნი, შვეიცარია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:75 msgid "Best man" msgstr "სიძის მეჯვარე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6683 msgid "Bhutan" msgstr "ბუტანი" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: app/GedcomTag.php:724 msgid "Bibliography" msgstr "ბიბლიოგრაფია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:103 msgid "Billings, Montana, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: app/GedcomTag.php:188 msgid "Binary data object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 msgid "Bing Maps™" msgstr "Google Maps™" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:105 msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:237 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:246 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:276 app/GedcomTag.php:176 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:401 calendar.php:255 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:441 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 #: modules_v3/change_report/report.xml:118 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 #: modules_v3/individual_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:306 #: modules_v3/individual_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_report/report.xml:418 #: modules_v3/individual_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 #: modules_v3/individual_report/report.xml:560 #: modules_v3/individual_report/report.xml:596 #: modules_v3/individual_report/report.xml:632 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:50 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:52 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/Stats.php:1657 statistics.php:571 msgid "Birth by country" msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი" #: app/GedcomTag.php:773 msgid "Birth of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:732 app/Module/GoogleMapsModule.php:1278 msgid "Birth of a child" msgstr "ბავშვის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:730 app/Module/GoogleMapsModule.php:1278 msgid "Birth of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:741 app/GedcomTag.php:750 app/GedcomTag.php:759 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:739 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:748 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:757 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:737 msgid "Birth of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:746 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:755 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:764 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:768 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:766 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "დის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:777 msgid "Birth of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:775 msgid "Birth of a sister" msgstr "დის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:728 app/Module/GoogleMapsModule.php:1278 msgid "Birth of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: statistics.php:424 msgid "Birth places" msgstr "დაბადების ადგილი" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:31 msgid "Births" msgstr "დაბადებულნი" #: app/Stats.php:1952 statistics.php:124 msgid "Births by century" msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:107 msgid "Bismarck, North Dakota, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: app/GedcomTag.php:182 msgid "Blessing" msgstr "კურთხევა" #: admin_module_blocks.php:66 msgid "Block" msgstr "ბლოკი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:30 admin_modules.php:154 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:167 msgid "Blocks" msgstr "ბლოკი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:50 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:51 msgid "Blue Marine" msgstr "აზიმუტი" #: message.php:156 msgid "Body" msgstr "ტექსტი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:109 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:111 msgid "Boise, Idaho, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6679 msgid "Bolivia" msgstr "ბოლივია" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1501 msgid "Book" msgstr "წიგნი" #: ancestry.php:67 descendancy.php:88 msgid "Booklet" msgstr "ბუკლეტი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:63 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6674 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:113 msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:600 msgid "Both alive" msgstr "ორივე ცოცხალია" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:627 msgid "Both dead" msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6685 msgid "Botswana" msgstr "ბოტსტვანა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:115 msgid "Bountiful, Utah, United States" msgstr "Баунтифул, Юта" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6684 msgid "Bouvet Island" msgstr "ფარერის კუნძულები" #. I18N: Branches of a family tree #: app/Controller/BranchesController.php:65 app/Theme/AbstractTheme.php:1563 msgid "Branches" msgstr "ხის განშტოებები" #. I18N: %s is a surname #: app/Controller/BranchesController.php:58 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ოჯახის განშტოება %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6680 msgid "Brazil" msgstr "ბრაზილია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:78 msgid "Bridesmaid" msgstr "რძლის მეჯვარე" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:117 msgid "Brigham City, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:119 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: app/GedcomTag.php:780 msgid "Brit milah" msgstr "Бат-мицва" #: app/GedcomTag.php:1371 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1363 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1365 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1367 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1369 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1361 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6755 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6892 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 #: modules_v3/individual_report/report.xml:316 msgid "Brother" msgstr "ძმა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6682 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:101 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6671 msgid "Bulgaria" msgstr "ბულგარეთი" #. I18N: gedcom tag BURI #: app/GedcomTag.php:190 calendar.php:270 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:351 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 msgid "Burial" msgstr "დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:869 msgid "Burial of a brother" msgstr "ძმის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:792 msgid "Burial of a child" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:790 msgid "Burial of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:860 msgid "Burial of a father" msgstr "მამის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:801 app/GedcomTag.php:810 app/GedcomTag.php:819 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:799 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:808 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:817 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:824 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "ბაბუის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:826 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "ბებიის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:828 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: app/GedcomTag.php:797 msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:806 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:815 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:851 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:855 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:853 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:878 msgid "Burial of a husband" msgstr "ქმრის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:842 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:844 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:846 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:862 msgid "Burial of a mother" msgstr "დედის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:864 msgid "Burial of a parent" msgstr "მშობლის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:833 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:835 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:837 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:873 msgid "Burial of a sibling" msgstr "დასაფლავება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:871 msgid "Burial of a sister" msgstr "დის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:788 msgid "Burial of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:882 msgid "Burial of a spouse" msgstr "მეუღლის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:880 msgid "Burial of a wife" msgstr "ცოლის დასაფლავება" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6669 msgid "Burkina Faso" msgstr "ბურკინა ფასო" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6665 msgid "Burundi" msgstr "ბურუნდი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:86 msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი ქალბატონი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი მამაკაცი" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: admin_site_config.php:352 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3225 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах." #: admin_site_config.php:220 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: admin_site_config.php:204 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:27 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: admin_trees_manage.php:362 app/Datatables.php:60 msgid "Calculating…" msgstr "" #: app/Module/YahrzeitModule.php:271 app/Theme/AbstractTheme.php:1142 #: lifespan.php:101 msgid "Calendar" msgstr "კალენდარი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:631 admin_trees_config.php:633 #: admin_trees_config.php:636 msgid "Calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტაცია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:123 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CALN #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1968 app/GedcomTag.php:196 #: edit_interface.php:1192 msgid "Call number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6769 msgid "Cambodia" msgstr "კამბოჯა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6693 msgid "Cameroon" msgstr "კამერუნი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:125 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6687 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6699 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:127 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "კარაკასი, ვენესუელა" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1503 msgid "Card" msgstr "ბარათი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:87 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:170 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: app/GedcomTag.php:198 msgid "Caste" msgstr "წოდება" #: statistics.php:709 msgid "Categories" msgstr "კატეგორიები" #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:200 msgid "Cause" msgstr "მიზეზი" #: app/GedcomTag.php:268 msgid "Cause of death" msgstr "გარდაცვალების მიზეზი" #: admin_trees_manage.php:759 admin_trees_renumber.php:281 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:136 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:200 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6704 msgid "Cayman Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:129 msgid "Cebu City, Philippines" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 msgid "Cemeteries" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CEME #: app/GedcomTag.php:202 modules_v3/cemetery_report/report.xml:54 msgid "Cemetery" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CENS #: app/GedcomTag.php:204 msgid "Census" msgstr "აღწერა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:41 msgid "Census assistant" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:960 app/GedcomTag.php:206 msgid "Census date" msgstr "აღწერა" #: app/GedcomTag.php:208 msgid "Census place" msgstr "Место развода супруга" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:181 msgid "Census transcript" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6686 msgid "Central African Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1505 msgid "Certificate" msgstr "დამადასტურებელი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6869 msgid "Chad" msgstr "ჩადი" #: app/Controller/FamilyController.php:77 edit_interface.php:1847 msgid "Change family members" msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2898 msgid "Change flag" msgstr "დროშის შეცვლა" #: admin_users.php:212 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:400 index_edit.php:45 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: index_edit.php:37 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on #: app/Module/RecentChangesModule.php:236 #, php-format msgid "Changed on %1$s" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: app/Module/RecentChangesModule.php:233 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:30 admin_users.php:428 #: app/Module/ChangeReportModule.php:29 edit_changes.php:175 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 modules_v3/change_report/report.xml:44 msgid "Changes" msgstr "ცვლილებები" #. I18N: title for list of recent changes #: app/Module/RecentChangesModule.php:80 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Changes in the last %s days" #: admin_trees_manage.php:519 msgid "Changes log" msgstr "ცვლილებების ისტორია" #. I18N: gedcom tag CHAR #: app/GedcomTag.php:217 msgid "Character set" msgstr "სიმბოლოების კრებული" #: admin_module_charts.php:63 admin_modules.php:229 msgid "Chart" msgstr "დიაგრამა" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:159 msgid "Chart preferences" msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:194 statistics.php:516 statistics.php:657 msgid "Chart type" msgstr "გრაფიკების სახეობა" #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Menu entry #: admin_module_charts.php:27 admin_modules.php:155 admin_trees_config.php:1171 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1190 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:169 msgid "Charts" msgstr "გრაფიკი" #. I18N: The system is about to… #: admin_site_upgrade.php:325 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:112 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to… #: admin_site_upgrade.php:153 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:28 admin_trees_manage.php:489 msgid "Check for errors" msgstr "შეცდომებზე შემოწმება " #. I18N: The system is about to… #: admin_site_upgrade.php:92 msgid "Check for pending changes…" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: app/Module/ClippingsCart/ClippingsCartController.php:320 msgid "Check the access rights on this folder." msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." #: setup.php:266 setup.php:338 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." #: setup.php:153 msgid "Checking server capacity" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: setup.php:111 msgid "Checking server configuration" msgstr "სერვერის ტესტირება" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:131 msgid "Chicago, Illinois, United States" msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:35 app/GedcomTag.php:219 msgid "Child" msgstr "ქვეელემენტი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:388 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 msgid "Child of " msgstr "Ребёнок от " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Ребёнок от %s" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:279 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:710 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 statisticsplot.php:968 msgid "Children" msgstr "ბავშვები" #: statistics.php:314 msgid "Children in family" msgstr "ბავშვები ოჯახში" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:391 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 msgid "Children of " msgstr "Дети от " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:82 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:85 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის." #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:72 app/SurnameTradition.php:76 #: app/SurnameTradition.php:91 app/SurnameTradition.php:96 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:79 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6690 msgid "Chile" msgstr "ჩილე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6691 msgid "China" msgstr "ჩინეთი" #: reportengine.php:111 reportengine.php:115 msgid "Choose a report to run" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები" #: addmedia.php:449 admin_media_upload.php:207 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:129 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:511 msgid "Choose: " msgstr "ამოირჩიეთ: " #. I18N: gedcom tag CHR #: app/GedcomTag.php:221 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Christening" msgstr "ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:932 msgid "Christening of a brother" msgstr "ძმის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:891 msgid "Christening of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:889 msgid "Christening of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:900 app/GedcomTag.php:909 app/GedcomTag.php:918 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:898 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:907 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:916 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:896 msgid "Christening of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:905 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:914 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:923 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:927 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" #: app/GedcomTag.php:925 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:936 msgid "Christening of a sibling" msgstr "ნათლობა ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:934 msgid "Christening of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:887 msgid "Christening of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6703 msgid "Christmas Island" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 msgid "Circumciser" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:113 msgid "Citation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:469 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 msgid "Citation details" msgstr "ციტატა დეტალებში" #. I18N: gedcom tag CITN #: app/GedcomTag.php:229 msgid "Citizenship" msgstr "მოქალაქეობა" #. I18N: gedcom tag CITY #: app/GedcomTag.php:231 app/Module/GoogleMapsModule.php:2451 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:133 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: app/GedcomTag.php:411 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Civil marriage" msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #. I18N: Menu entry #: admin_site_clean.php:49 app/Theme/AdministrationTheme.php:77 msgid "Clean up data folder" msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:76 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:36 msgid "Clippings cart" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1507 msgid "Coat of arms" msgstr "გერბი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:135 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6688 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:52 msgid "Coffee and Cream" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:53 msgid "Cold Day" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6697 msgid "Colombia" msgstr "კოლუმბია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:137 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:147 msgid "Columbia River, Washington, United States" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:139 msgid "Columbia, South Carolina, United States" msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:141 msgid "Columbus, Ohio, United States" msgstr "" #: medialist.php:160 msgid "Columns per page" msgstr "Столбцов на странице" #. I18N: gedcom tag COMM #: app/GedcomTag.php:233 msgid "Comment" msgstr "კომენტარები" #: login.php:321 login.php:343 login.php:478 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:939 msgid "Common law marriage" msgstr "კანონიერი ძმა" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6698 msgid "Comoros" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Controller/CompactController.php:47 #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:33 msgid "Compact tree" msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/CompactController.php:44 #: app/Controller/CompactController.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:100 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:80 msgid "Completed; date unknown" msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია" #: admin_trees_download.php:135 msgid "Compress the GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:235 msgid "Concatenation" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: admin_users.php:344 edituser.php:200 login.php:462 msgid "Confirm password" msgstr "პაროლის დადასტურება" #. I18N: gedcom tag CONF #: app/GedcomTag.php:239 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Confirmation" msgstr "კრემაცია" #: setup.php:272 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:794 msgid "Contact information" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: edituser.php:268 msgid "Contact method" msgstr "" #: search_advanced.php:155 search_advanced.php:217 search_advanced.php:232 #: search_advanced.php:253 search_advanced.php:268 msgid "Contains" msgstr "შეიცავს" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:304 editnews.php:111 msgid "Content" msgstr "სარჩევი" #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:237 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელება" #: admin.php:479 admin_media.php:607 admin_media_upload.php:174 #: admin_module_blocks.php:53 admin_module_charts.php:50 #: admin_module_menus.php:72 admin_module_reports.php:50 #: admin_module_sidebar.php:72 admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:133 #: admin_pgv_to_wt.php:123 admin_site_change.php:279 admin_site_clean.php:78 #: admin_site_config.php:162 admin_site_info.php:37 admin_site_logs.php:227 #: admin_site_merge.php:177 admin_trees_check.php:118 #: admin_trees_config.php:302 admin_trees_download.php:96 #: admin_trees_duplicates.php:143 admin_trees_manage.php:177 #: admin_trees_manage.php:334 admin_trees_merge.php:32 #: admin_trees_places.php:83 admin_trees_unconnected.php:73 admin_users.php:290 #: admin_users.php:660 admin_users.php:823 admin_users_bulk.php:29 #: app/Module/BatchUpdateModule.php:190 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:161 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:436 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:293 app/Module/GoogleMapsModule.php:2121 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2577 app/Module/GoogleMapsModule.php:3083 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 app/Module/SiteMapModule.php:296 #: app/Module/StoriesModule.php:208 app/Module/StoriesModule.php:339 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1396 app/Theme/AdministrationTheme.php:208 msgid "Control panel" msgstr "" #: admin_trees_download.php:144 app/Module/ClippingsCartModule.php:407 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:772 msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ISO-8859-1" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6696 msgid "Cook Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #: app/Theme/AbstractTheme.php:403 msgid "Cookies" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:143 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "კოპენჰაგენი, დანია" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:178 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:996 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1139 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:188 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #. I18N: The system is about to… #: admin_site_upgrade.php:367 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:337 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем." #. I18N: gedcom tag COPR #: app/GedcomTag.php:247 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლება" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:145 msgid "Cordoba, Argentina" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CORP #: app/GedcomTag.php:249 msgid "Corporation" msgstr "კორპორაცია" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:39 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6700 msgid "Costa Rica" msgstr "კოსტა რიკა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6692 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები" #: login.php:614 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #. I18N: gedcom tag CTRY #: app/GedcomTag.php:257 app/Module/GoogleMapsModule.php:369 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:385 app/Module/GoogleMapsModule.php:2443 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2448 msgid "County" msgstr "რაიონი" #: admin_media.php:311 msgid "Create" msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:713 msgid "Create a family" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1718 msgid "Create a family from existing individuals" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:625 msgid "Create a family tree" msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა" #: addmedia.php:73 addmedia.php:394 app/Functions/FunctionsEdit.php:729 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1761 msgid "Create a media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:753 app/Functions/FunctionsEdit.php:1887 #: edit_interface.php:1463 msgid "Create a repository" msgstr "არქივის შექმნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:723 app/Functions/FunctionsEdit.php:1850 #: edit_interface.php:1308 msgid "Create a shared note" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:94 msgid "Create a shared note using the census assistant" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:766 app/Functions/FunctionsEdit.php:1924 #: edit_interface.php:1162 msgid "Create a source" msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 app/Functions/FunctionsEdit.php:2007 msgid "Create a submitter" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1796 msgid "Create a unique filename" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:694 edit_interface.php:721 msgid "Create an individual" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: statistics.php:509 msgid "Create your own chart" msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა" #: admin_trees_manage.php:749 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:251 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 msgid "Cremation" msgstr "კრემაცია" #: app/GedcomTag.php:1024 msgid "Cremation of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:947 msgid "Cremation of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:945 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1015 msgid "Cremation of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:983 app/GedcomTag.php:992 app/GedcomTag.php:1001 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: app/GedcomTag.php:956 app/GedcomTag.php:965 app/GedcomTag.php:974 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:954 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:963 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:972 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:979 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:981 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:952 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:961 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:970 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1006 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1010 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:1008 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1033 msgid "Cremation of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:997 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:999 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1017 msgid "Cremation of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1019 msgid "Cremation of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:988 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:990 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1028 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1026 msgid "Cremation of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:943 msgid "Cremation of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1037 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1035 msgid "Cremation of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6749 msgid "Croatia" msgstr "ხორვატია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6701 msgid "Cuba" msgstr "კუბა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:149 msgid "Curitiba, Brazil" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:298 msgid "Current" msgstr "მიმდინარე" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:286 msgid "Custom" msgstr "თავისუფალი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 calendar.php:276 msgid "Custom event" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 msgid "Custom fact" msgstr "თავისუფალი" #: admin_modules.php:183 admin_site_upgrade.php:124 admin_site_upgrade.php:127 msgid "Custom module" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: admin_site_upgrade.php:185 admin_site_upgrade.php:188 msgid "Custom theme" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:464 msgid "Custom welcome text" msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1159 app/Theme/AbstractTheme.php:1161 msgid "Customize this page" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6705 msgid "Cyprus" msgstr "კვიპროსი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6706 msgid "Czech Republic" msgstr "ჩეხეთი" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/GedcomTag.php:1145 msgid "DNA markers" msgstr "DNM მარკერები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:30 branches.php:48 search.php:259 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:151 msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "დალასი, ტეხასი" #. I18N: A summary of the system status #: admin.php:479 msgid "Dashboard" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: admin_site_change.php:381 app/GedcomTag.php:259 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:177 msgid "Data folder" msgstr "" #: setup.php:368 msgid "Database and table names" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:275 msgid "Database connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #: setup.php:370 setup.php:372 msgid "Database name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:289 msgid "Database password" msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი" #: setup.php:285 msgid "Database user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:264 app/Module/ResearchTaskModule.php:92 #: edit_changes.php:177 help_text.php:32 help_text.php:132 help_text.php:162 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 #: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: app/Module/RelativesTabModule.php:319 msgid "Date differences" msgstr "სხვაობა დროში" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:154 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:532 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:303 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:345 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:130 msgid "Date of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:160 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 msgid "Date of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:166 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:172 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:178 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 msgid "Date of birth" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:184 msgid "Date of blessing" msgstr "კურთხევის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:782 msgid "Date of brit milah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:192 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 msgid "Date of burial" msgstr "დაკრძალვის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:223 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 msgid "Date of christening" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:241 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 msgid "Date of confirmation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:253 msgid "Date of cremation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:270 modules_v3/cemetery_report/report.xml:47 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 msgid "Date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:337 msgid "Date of divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: app/GedcomTag.php:297 msgid "Date of emigration" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:309 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 msgid "Date of engagement" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:261 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:315 msgid "Date of event" msgstr "მოვლენის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:353 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 msgid "Date of first communion" msgstr "Первое причастие" #: app/GedcomTag.php:377 msgid "Date of immigration" msgstr "იმიგრაციის თარიღი" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: app/GedcomTag.php:213 msgid "Date of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: app/GedcomTag.php:339 app/GedcomTag.php:407 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 msgid "Date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:397 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: app/GedcomTag.php:437 msgid "Date of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:465 msgid "Date of ordination" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:504 msgid "Date of residence" msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა" #: help_text.php:155 msgid "Date period" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:153 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: help_text.php:144 statistics.php:729 msgid "Date range" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:142 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: admin_users.php:839 msgid "Date registered" msgstr "რეგისტრაციის თარიღი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:106 msgid "Date sent" msgstr "გაგზავნის თარიღი" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:652 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:130 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 #: modules_v3/individual_report/report.xml:566 msgid "Daughter" msgstr "ქალიშვილი" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "дочь от" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1144 calendar.php:146 msgid "Day" msgstr "დღე" #: calendar.php:478 msgid "Day not set" msgstr "დღე დადგენილი არაა" #: timeline.php:130 timeline.php:132 timeline.php:134 msgid "Day:" msgstr "დღე:" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:208 app/Stats.php:1068 #: app/Stats.php:1070 msgid "Dead" msgstr "გარდაცვლილები" #. I18N: gedcom tag DEAT #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:217 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:226 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:280 app/GedcomTag.php:266 #: app/Module/YahrzeitModule.php:166 calendar.php:267 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:457 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 #: modules_v3/change_report/report.xml:118 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 #: modules_v3/individual_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:306 #: modules_v3/individual_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_report/report.xml:418 #: modules_v3/individual_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 #: modules_v3/individual_report/report.xml:560 #: modules_v3/individual_report/report.xml:596 #: modules_v3/individual_report/report.xml:632 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 msgid "Death" msgstr "გარდაიცვალა" #: app/Stats.php:1673 statistics.php:581 msgid "Death by country" msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო" #: app/GedcomTag.php:1125 msgid "Death of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1048 msgid "Death of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1046 msgid "Death of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1116 msgid "Death of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1084 app/GedcomTag.php:1093 app/GedcomTag.php:1102 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1057 app/GedcomTag.php:1066 app/GedcomTag.php:1075 msgid "Death of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1055 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:1064 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1073 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1080 msgid "Death of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1082 msgid "Death of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1053 msgid "Death of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1062 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1071 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1107 msgid "Death of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1111 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:1109 msgid "Death of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1134 msgid "Death of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1098 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1100 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1118 msgid "Death of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1120 msgid "Death of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1089 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1091 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1129 msgid "Death of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1127 msgid "Death of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1044 msgid "Death of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1138 msgid "Death of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1136 msgid "Death of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #. I18N: gedcom tag _DETS #: app/GedcomTag.php:1143 msgid "Death of one spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს" #: statistics.php:425 msgid "Death places" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:29 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "გარდაცვლილები" #: app/Stats.php:2045 statistics.php:125 msgid "Deaths by century" msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით" #: app/Date/CalendarDate.php:322 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:484 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:949 msgid "Decade of birth" msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:487 msgid "Decade of death" msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:950 msgid "Decade of marriage" msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით" #: app/Date/CalendarDate.php:222 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:290 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:256 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:188 app/Functions/FunctionsPrint.php:625 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. I18N: The tenth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:206 msgid "Decidi" msgstr "Декади" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:298 msgid "Default" msgstr "სისტემის თანახმად" #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:56 msgid "Default chart" msgstr "გრაფიკი" #: admin_trees_manage.php:430 msgid "Default family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:617 app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 #: edituser.php:174 msgid "Default individual" msgstr "პერსონა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1177 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1191 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:246 admin_trees_config.php:922 msgid "Default theme" msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1141 msgid "Degree" msgstr "წოდება, ჩინი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_media.php:317 admin_media.php:526 admin_trees_config.php:536 #: admin_trees_manage.php:410 admin_trees_manage.php:421 admin_users.php:206 #: app/Controller/FamilyController.php:88 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:114 #: app/Controller/IndividualController.php:290 #: app/Controller/MediaController.php:65 app/Controller/NoteController.php:42 #: app/Controller/RepositoryController.php:52 #: app/Controller/SourceController.php:49 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:784 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:997 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1140 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:994 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1047 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1087 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1121 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1148 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1184 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:114 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:494 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3240 app/Module/GoogleMapsModule.php:3292 #: app/Module/StoriesModule.php:369 app/Module/StoriesModule.php:398 #: app/Module/UserJournalModule.php:97 app/Module/UserMessagesModule.php:104 #: app/Module/UserMessagesModule.php:132 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2177 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:656 app/Theme/AdministrationTheme.php:140 msgid "Delete inactive users" msgstr "Удалить неактивных пользователей" #: app/Module/UserMessagesModule.php:135 msgid "Delete selected messages" msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა" #. I18N: The system is about to… #: admin_site_upgrade.php:422 msgid "Delete temporary files…" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #: admin_modules.php:98 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: app/Controller/IndividualController.php:198 msgid "Delete this name" msgstr "სახელის წაშლა" #: edituser.php:303 msgid "Delete your account" msgstr "" #: app/Controller/FamilyController.php:89 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6694 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6710 msgid "Denmark" msgstr "დანია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:153 msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "დენვერი, კოლორადო" #: admin_site_upgrade.php:78 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: familybook.php:65 msgid "Descendant generations" msgstr "შთამომავლთა თაობები" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/DescendancyController.php:64 app/GedcomTag.php:275 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:185 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:33 app/Module/DescendancyModule.php:32 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "შთამომავლები" #. I18N: gedcom tag DESI #: app/GedcomTag.php:277 msgid "Descendants interest" msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 msgid "Descendants of " msgstr "შთამომავლები от " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/DescendancyController.php:61 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:104 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%sს შთამომავლები " #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:67 admin_module_charts.php:64 #: admin_module_menus.php:86 admin_module_reports.php:64 #: admin_module_sidebar.php:86 admin_module_tabs.php:86 admin_modules.php:150 #: app/GedcomTag.php:285 msgid "Description" msgstr "Приметы" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:886 msgid "Description META tag" msgstr "Мета тег Description" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:506 msgid "Description unavailable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:279 msgid "Destination" msgstr "დანიშნულება" #: admin_site_merge.php:209 admin_site_merge.php:256 admin_site_merge.php:302 #: gedrecord.php:90 mediaviewer.php:77 note.php:92 repo.php:95 source.php:102 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: admin_site_config.php:484 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:155 msgid "Detroit, Michigan, United States" msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი" #: app/Date/JalaliDate.php:192 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:96 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:160 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:164 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:132 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:68 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:71 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:96 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია" #: modules_v3/change_report/report.xml:60 msgid "Differences" msgstr "განსხვავება" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:649 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები" #: admin_site_upgrade.php:135 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:199 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: %s is a number of records per page #: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:187 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "ვაჩვენოთ %s" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:69 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:34 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #. I18N: gedcom tag DIV #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:685 app/GedcomTag.php:281 #: calendar.php:264 msgid "Divorce" msgstr "განქორწინება" #. I18N: gedcom tag DIVF #: app/GedcomTag.php:283 msgid "Divorce filed" msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ" #: app/Stats.php:3636 statistics.php:232 msgid "Divorces by century" msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6708 msgid "Djibouti" msgstr "ჯიბუტი" #: addmedia.php:462 addmedia.php:489 admin_media_upload.php:218 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2190 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:88 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:84 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Неназначено: несанкционированный" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1509 msgid "Document" msgstr "საბუთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6709 msgid "Dominica" msgstr "დომინიკა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6711 msgid "Dominican Republic" msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:353 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:710 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 msgid "Download" msgstr "გადმოტვირთვა" #. I18N: The system is about to…; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:241 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "გადმოტვირთვა %s" #: mediaviewer.php:120 msgid "Download file" msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:157 msgid "Draper, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:69 edituser.php:55 login.php:284 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует." #: admin_users.php:67 edituser.php:53 login.php:282 msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя." #: help_text.php:281 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:302 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:132 msgid "Earliest birth" msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:139 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:299 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:217 msgid "Earliest birth year" msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი" #: statistics.php:133 msgid "Earliest death" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:149 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:301 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:227 msgid "Earliest death year" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:240 msgid "Earliest divorce" msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება" #: statistics.php:239 msgid "Earliest marriage" msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6713 msgid "Ecuador" msgstr "ეკვადორი" #. I18N: Name of a module/menu #: admin_media.php:525 admin_users.php:212 admin_users.php:832 #: app/Controller/FamilyController.php:73 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:105 #: app/Controller/IndividualController.php:270 #: app/Controller/MediaController.php:40 app/Controller/NoteController.php:36 #: app/Controller/RepositoryController.php:37 #: app/Controller/SourceController.php:36 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:177 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:769 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:995 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1138 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:492 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2587 app/Module/GoogleMapsModule.php:3239 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3283 app/Module/PageMenuModule.php:28 #: app/Module/StoriesModule.php:368 app/Module/StoriesModule.php:390 #: app/Module/UserJournalModule.php:95 note.php:139 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #. I18N: Options for editing #: admin_trees_config.php:1584 #, fuzzy msgid "Edit preferences" msgstr "რედაქტირების ოპციები" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:137 #, fuzzy msgid "Edit the FAQ" msgstr "Удалить ЧаВО запись" #: app/Controller/MediaController.php:112 msgid "Edit the details" msgstr "დეტალების რედაქტირება" #: app/Controller/IndividualController.php:246 #: app/Controller/IndividualController.php:276 #: app/Controller/IndividualController.php:282 msgid "Edit the gender" msgstr "სქესის რედაქტირება" #: addmedia.php:229 addmedia.php:398 app/Controller/MediaController.php:43 #: app/Module/AlbumModule.php:158 msgid "Edit the media object" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: app/Controller/IndividualController.php:199 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:815 edit_interface.php:1576 msgid "Edit the name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #: app/Controller/NoteController.php:39 msgid "Edit the note" msgstr "შენიშვნის რედაქტირება" #: app/Controller/FamilyController.php:95 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:109 #: app/Controller/IndividualController.php:297 #: app/Controller/MediaController.php:72 #: app/Controller/RepositoryController.php:59 #: app/Controller/SourceController.php:56 edit_interface.php:42 #: edit_interface.php:153 edit_interface.php:315 edit_interface.php:2527 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #: app/Controller/RepositoryController.php:43 #: app/Controller/RepositoryController.php:46 msgid "Edit the repository" msgstr "არქივის რედაქტირება" #: edit_interface.php:1393 msgid "Edit the shared note" msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება" #: app/Controller/SourceController.php:42 #: app/Controller/SourceController.php:45 msgid "Edit the source" msgstr "წყაროს რედაქტირება" #: app/Module/StoriesModule.php:106 app/Module/StoriesModule.php:188 msgid "Edit the story" msgstr "ისტორიის რედაქტირება" #: admin_users.php:268 msgid "Edit the user" msgstr "" #: app/Tree.php:484 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:35 admin_users.php:536 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:159 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #. I18N: gedcom tag EDUC #: app/GedcomTag.php:287 msgid "Education" msgstr "განათლება" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6714 msgid "Egypt" msgstr "ეგვიპტე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6854 msgid "El Salvador" msgstr "სალვადორი" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1511 msgid "Electronic" msgstr "ელექტრონული საბუთი" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:354 admin_users.php:836 app/GedcomTag.php:293 #: app/GedcomTag.php:1147 app/Module/UserMessagesModule.php:107 #: edituser.php:233 login.php:320 login.php:425 message.php:137 setup.php:440 msgid "Email address" msgstr "ელ-ფოსტა" #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: admin_trees_config.php:812 msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: admin_users.php:374 msgid "Email verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: app/Stats.php:83 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: app/GedcomTag.php:295 calendar.php:273 msgid "Emigration" msgstr "ემიგრაცია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 app/GedcomTag.php:457 #: app/GedcomTag.php:512 msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:706 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: admin_modules.php:148 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: admin_trees_config.php:331 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "" #. I18N: The latest year in a range #: lifespan.php:95 msgid "End year" msgstr "Год конца" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Окончание диапазона даты изменения" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:161 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: app/GedcomTag.php:307 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 msgid "Engagement" msgstr "ნიშნობა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6715 msgid "England" msgstr "ინგლისი" #: addmedia.php:421 app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:196 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:203 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "თქვენი კომენტარი" #: addmedia.php:423 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:164 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." msgstr "" #: search.php:187 msgid "Entire record" msgstr "სრული ჩანაწერი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6738 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "მამის ხაზით" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6716 msgid "Eritrea" msgstr "ერითრია" #: import.php:192 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:194 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Эсф" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:162 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1146 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6719 msgid "Estonia" msgstr "ესტონეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6720 msgid "Ethiopia" msgstr "ეთიოპია" #: statistics.php:688 msgid "Europe" msgstr "ევროპა" #. I18N: gedcom tag EVEN #: app/GedcomTag.php:313 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 msgid "Event" msgstr "მოვლენა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1456 statistics.php:111 msgid "Events" msgstr "მოვლენა" #: statistics.php:433 msgid "Events in countries" msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:133 msgid "Events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_users.php:525 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:153 search_advanced.php:215 search_advanced.php:230 #: search_advanced.php:251 search_advanced.php:266 msgid "Exact" msgstr "სიზუსტით" #: search_advanced.php:99 search_advanced.php:164 msgid "Exact date" msgstr "ზუსტი თარიღი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 msgid "Exact text" msgstr "ზუსტი ტექსტი" #: famlist.php:152 indilist.php:152 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: admin_media.php:665 msgid "Exclude subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:92 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:482 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:594 msgid "Export" msgstr "ექსპორტირება" #: admin_trees_download.php:29 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: The system is about to… #: admin_site_upgrade.php:217 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #: admin_trees_download.php:129 msgid "Export preferences" msgstr "" #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:406 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:631 msgid "External files" msgstr "გარე ობიექტები" #: admin_media.php:670 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/ExtraInformationModule.php:29 msgid "Extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: app/GedcomTag.php:1149 msgid "Eye color" msgstr "თვალის ფერი" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/FabTheme.php:120 msgid "F.A.B." msgstr "" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:35 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:443 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:321 msgid "Fact" msgstr "ფაქტი" #: app/GedcomTag.php:1151 msgid "Fact 1" msgstr "ფატქი 1" #: app/GedcomTag.php:1169 msgid "Fact 10" msgstr "ფატქი 10" #: app/GedcomTag.php:1171 msgid "Fact 11" msgstr "ფატქი 11" #: app/GedcomTag.php:1173 msgid "Fact 12" msgstr "ფატქი 12" #: app/GedcomTag.php:1175 msgid "Fact 13" msgstr "ფატქი 13" #: app/GedcomTag.php:1153 msgid "Fact 2" msgstr "ფატქი 2" #: app/GedcomTag.php:1155 msgid "Fact 3" msgstr "ფატქი 3" #: app/GedcomTag.php:1157 msgid "Fact 4" msgstr "ფატქი 4" #: app/GedcomTag.php:1159 msgid "Fact 5" msgstr "ფატქი 5" #: app/GedcomTag.php:1161 msgid "Fact 6" msgstr "ფატქი 6" #: app/GedcomTag.php:1163 msgid "Fact 7" msgstr "ფატქი 7" #: app/GedcomTag.php:1165 msgid "Fact 8" msgstr "ფატქი 8" #: app/GedcomTag.php:1167 msgid "Fact 9" msgstr "ფატქი 9" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1422 msgid "Fact icons" msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები" #: admin_trees_config.php:492 app/Functions/FunctionsPrint.php:579 msgid "Fact or event" msgstr "ფაქტი ან მოვლენა" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:35 #: app/Module/SlideShowModule.php:267 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 #: modules_v3/individual_report/report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "ფაქტები და მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1640 msgid "Facts for family records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1586 msgid "Facts for individual records" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1671 msgid "Facts for new families" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1617 msgid "Facts for new individuals" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1735 msgid "Facts for repository records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1694 msgid "Facts for source records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6724 msgid "Falkland Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: Name of a module #: admin.php:770 admin.php:810 admin_trees_duplicates.php:138 ancestry.php:67 #: app/Controller/SearchController.php:521 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:990 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1083 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1229 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:114 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:293 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1676 app/Module/HtmlBlockModule.php:188 #: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1574 #: calendar.php:409 descendancy.php:88 famlist.php:118 famlist.php:122 #: gedrecord.php:101 mediaviewer.php:88 modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 note.php:103 placelist.php:194 #: search.php:89 source.php:113 statistics.php:51 statisticsplot.php:922 #: statisticsplot.php:1018 statisticsplot.php:1186 msgid "Families" msgstr "ოჯახი" #: app/Stats.php:519 statistics.php:408 msgid "Families with sources" msgstr "ოჯახები წყაროებით" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_config.php:705 app/Controller/HourglassController.php:318 #: app/Controller/PedigreeController.php:263 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:884 app/GedcomTag.php:325 #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:29 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:265 #: app/Module/RecentChangesModule.php:307 edit_interface.php:957 #: inverselink.php:97 modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 msgid "Family" msgstr "ოჯახი" #. I18N: gedcom tag FAMC #: app/GedcomTag.php:327 msgid "Family as a child" msgstr "Семья будучи ребёнком" #. I18N: gedcom tag FAMS #: app/GedcomTag.php:331 msgid "Family as a spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Controller/FamilyBookController.php:61 #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:33 msgid "Family book" msgstr "საოჯახო წიგნი" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/FamilyBookController.php:58 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის" #. I18N: gedcom tag FAMF #: app/GedcomTag.php:329 msgid "Family file" msgstr "ფაილების არჩევა" #: family.php:99 msgid "Family group information" msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:32 msgid "Family list" msgstr "ოჯახების სია " #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:34 edit_interface.php:1367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:97 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:516 msgid "Family navigator" msgstr "ოჯახის მეგზური" #. I18N: Description of the “News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:61 msgid "Family news and site announcements." msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: app/Controller/FamilyBookController.php:367 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "ოჯახი %s" #: admin.php:767 admin_site_change.php:349 admin_site_change.php:383 #: admin_site_logs.php:289 admin_site_logs.php:323 admin_trees_manage.php:372 #: admin_users.php:568 app/Module/BatchUpdateModule.php:203 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:216 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:450 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:295 app/Module/StoriesModule.php:348 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1467 msgid "Family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:87 app/Module/ClippingsCartModule.php:470 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე" #: admin_trees_config.php:553 admin_trees_manage.php:636 msgid "Family tree title" msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin.php:755 admin.php:763 app/Theme/AbstractTheme.php:1479 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:88 search.php:123 search.php:281 msgid "Family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Controller/IndividualController.php:394 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "ოჯახი %s" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:129 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:131 msgid "Family with foster parents" msgstr "მეურვის ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 #: modules_v3/individual_report/report.xml:446 msgid "Family with husband" msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:141 #: app/Individual.php:1033 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 #: modules_v3/individual_report/report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 msgid "Family with rada parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1075 msgid "Family with spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:171 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:305 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:247 msgid "Family with the most children" msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 #: modules_v3/individual_report/report.xml:486 msgid "Family with wife" msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Controller/FanchartController.php:54 app/Module/FanChartModule.php:33 msgid "Fan chart" msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Controller/FanchartController.php:51 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის" #: app/Date/JalaliDate.php:183 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "ფაქსი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6726 msgid "Faroe Islands" msgstr "ფარერის კუნძულები" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:151 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 #: modules_v3/individual_report/report.xml:240 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 search_advanced.php:205 msgid "Father" msgstr "მამა" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: app/Individual.php:1065 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "მამა: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:241 msgid "Father’s age" msgstr "ასაკი მამის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:1008 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "მამის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:1012 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 app/Theme/AbstractTheme.php:1456 msgid "Favorites" msgstr "ფავორიტები" #. I18N: gedcom tag FAX #: app/GedcomTag.php:349 msgid "Fax" msgstr "ფაქსი" #: app/Date/CalendarDate.php:312 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: app/Date/CalendarDate.php:212 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:280 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:246 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:178 app/Functions/FunctionsPrint.php:615 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Controller/IndividualController.php:231 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:762 app/Stats.php:5554 calendar.php:641 #: statisticsplot.php:841 statisticsplot.php:887 statisticsplot.php:937 #: statisticsplot.php:983 statisticsplot.php:1033 statisticsplot.php:1075 #: statisticsplot.php:1117 statisticsplot.php:1159 statisticsplot.php:1201 msgid "Female" msgstr "მდედრ." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1732 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:108 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:166 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:180 app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 #: app/Stats.php:941 app/Stats.php:945 app/Stats.php:952 app/Stats.php:955 #: app/Stats.php:2598 app/Stats.php:3941 calendar.php:243 calendar.php:431 #: statistics.php:156 statistics.php:173 statistics.php:187 msgid "Females" msgstr "ქალბატონები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6722 msgid "Fiji" msgstr "ფიჯის კუნძულები" #: admin_media.php:487 app/GedcomTag.php:1374 msgid "File size" msgstr "ფაილის ზომა" #: app/Functions/Functions.php:69 msgid "File successfully uploaded" msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა" #. I18N: gedcom tag FILE #: admin_media.php:478 app/GedcomTag.php:357 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: addmedia.php:461 addmedia.php:481 admin_media_upload.php:213 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1777 msgid "Filename on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: addmedia.php:154 addmedia.php:287 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:158 addmedia.php:291 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:894 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:85 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." #: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:190 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:675 msgid "Find a fact or event" msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის " #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "ვიპოვოთ წყარო" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:514 app/Functions/FunctionsPrint.php:648 msgid "Find a special character" msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო" #: relationship.php:101 msgid "Find all possible relationships" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:323 #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:72 msgid "Find an individual" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 relationship.php:86 msgid "Find any relationship" msgstr "" #: admin_trees_duplicates.php:28 admin_trees_manage.php:459 msgid "Find duplicates" msgstr "" #: relationship.php:101 msgid "Find other relationships" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:135 relationship.php:84 #: relationship.php:86 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "" #: relationship.php:98 relationship.php:101 msgid "Find the closest relationships" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:499 admin_trees_unconnected.php:29 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6721 msgid "Finland" msgstr "ფინეთი" #. I18N: gedcom tag FCOM #: app/GedcomTag.php:351 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 msgid "First communion" msgstr "Первое причастие" #: statistics.php:383 msgid "First event" msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი" #. I18N: Record is an indvidual, source, etc. #: admin_site_merge.php:349 msgid "First record" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:30 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:423 app/Module/GoogleMapsModule.php:3043 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3238 app/Module/GoogleMapsModule.php:3277 msgid "Flag" msgstr "დროშა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6723 msgid "Flanders" msgstr "ფლანდრია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floreal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floreal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floreal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "" #: medialist.php:87 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: addmedia.php:502 admin_media_upload.php:228 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1784 msgid "Folder name on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: login.php:337 msgid "Follow this link to verify your email address." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgid "Font" msgstr "ფონტი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: admin_trees_manage.php:298 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." msgstr "" #: admin_users.php:593 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:354 #, fuzzy, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s" #: app/Theme/AbstractTheme.php:365 #, fuzzy, php-format msgid "For technical support and information contact %s." msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s" #: app/Theme/AbstractTheme.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: admin_site_config.php:280 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: app/Module/LoginBlockModule.php:87 login.php:205 msgid "Forgot password?" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FORM #: app/GedcomTag.php:361 help_text.php:132 help_text.php:144 help_text.php:155 #: help_text.php:162 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1523 msgid "Format text and notes" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:163 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 msgid "Foster child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 msgid "Foster father" msgstr "მეურვე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 msgid "Foster mother" msgstr "მეურვე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6725 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:165 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:167 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია" #. I18N: The French calendar #: app/Date.php:200 help_text.php:194 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6743 msgid "French Guiana" msgstr "ფრანგული" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6836 msgid "French Polynesia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6659 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:341 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:362 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:404 msgid "Frequently asked questions" msgstr "ხშირად დასმული კითხვები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:169 msgid "Fresno, California, United States" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/CalendarDate.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:633 msgid "Fri" msgstr "პარ" #: app/Date/CalendarDate.php:345 msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 msgid "Friend" msgstr "მეგობარი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი გოგო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი ბიჭი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: label for the start of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:292 admin_site_logs.php:239 message.php:120 msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:132 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:171 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: app/GedcomTag.php:1177 msgid "Funeral" msgstr "სამარხი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_check.php:133 admin_trees_config.php:1558 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM შეცდომები" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: admin_trees_manage.php:587 app/GedcomTag.php:363 app/GedcomTag.php:1181 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM ფაილი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6728 msgid "Gabon" msgstr "გაბონი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6736 msgid "Gambia" msgstr "გამბია" #. I18N: gedcom tag SEX #: app/Controller/IndividualController.php:256 app/GedcomTag.php:526 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 #: modules_v3/individual_report/report.xml:388 #: modules_v3/individual_report/report.xml:602 msgid "Gender" msgstr "სქესი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1253 msgid "Gender icon on charts" msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:820 msgid "Genealogy contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: admin_trees_manage.php:452 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: admin_trees_config.php:548 admin_trees_config.php:1537 msgid "General" msgstr "საერთო" #: app/Controller/SearchController.php:187 #: app/Controller/SearchController.php:191 app/Theme/AbstractTheme.php:1804 msgid "General search" msgstr "ძიება საიტზე" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:45 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/ReportBase.php:108 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Сгенерировано %s" #: app/Controller/BranchesController.php:285 msgid "Generation" msgstr "თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 msgid "Generation " msgstr "თაობა" #: ancestry.php:54 app/Module/GoogleMapsModule.php:1011 descendancy.php:75 #: familybook.php:56 fanchart.php:100 hourglass.php:70 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:198 msgid "Generations" msgstr "თაობა" #. I18N: gedcom tag ANCE #: app/GedcomTag.php:142 msgid "Generations of ancestors" msgstr "წინაპართა თაობები" #: statistics.php:680 msgid "Geographic area" msgstr "რეგიონის გეოგრაფია" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:200 app/Module/GoogleMapsModule.php:305 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:531 app/Module/GoogleMapsModule.php:1643 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1713 app/Module/GoogleMapsModule.php:2124 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2525 app/Module/GoogleMapsModule.php:2582 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3079 app/Module/GoogleMapsModule.php:3088 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3096 msgid "Geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6730 msgid "Georgia" msgstr "საქართველო" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6707 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:94 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:160 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/API_key #: app/Module/GoogleMapsModule.php:324 msgid "Get an API key from Google." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6732 msgid "Ghana" msgstr "განა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6733 msgid "Gibraltar" msgstr "გიბრალტარი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:173 msgid "Gila Valley, Arizona, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:175 msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "" #: search.php:226 msgid "Given name" msgstr "სახელი, მამის სახელი" #. I18N: gedcom tag GIVN #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:273 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:701 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:704 app/GedcomTag.php:365 #: search_advanced.php:210 search_advanced.php:246 msgid "Given names" msgstr "სახელი (სახელები)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 msgid "Godchild" msgstr "ნათლული" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 msgid "Goddaughter" msgstr "ნათლული" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 msgid "Godfather" msgstr "ნათლიმამა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 msgid "Godmother" msgstr "ნათლიდედა" #. I18N: gedcom tag _GODP #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 app/GedcomTag.php:1183 msgid "Godparent" msgstr "ნათლია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 msgid "Godson" msgstr "ნათლული" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: app/Functions/FunctionsPrint.php:434 app/Module/GoogleMapsModule.php:81 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:257 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:199 app/Module/GoogleMapsModule.php:208 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:298 app/Module/GoogleMapsModule.php:530 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "პარამეტრები Google Maps™" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:322 msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." msgstr "" #. I18N: gedcom tag GRAD #: app/GedcomTag.php:367 msgid "Graduation" msgstr "განათლება (დიპლომი)" #: family.php:78 msgid "Grandparents" msgstr "ბაბუა/ბებია" #: statistics.php:168 msgid "Greatest age at death" msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ" #: statistics.php:344 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6739 msgid "Greece" msgstr "საბერძნეთი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:54 msgid "Green Beam" msgstr "მწვანე სხივი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6741 msgid "Greenland" msgstr "გრელანდია" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Date.php:198 app/Module/YahrzeitModule.php:273 msgid "Gregorian" msgstr "გრიგორიანული" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6740 msgid "Grenada" msgstr "გრენადა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:177 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6735 msgid "Guadeloupe" msgstr "გვადელუპა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6744 msgid "Guam" msgstr "გუამი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 msgid "Guardian" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6742 msgid "Guatemala" msgstr "გვატემალა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:179 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:181 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6731 msgid "Guernsey" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6734 msgid "Guinea" msgstr "გვინეია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6737 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "გვინეა-ბისაუ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6745 msgid "Guyana" msgstr "გვინეა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:37 msgid "HTML" msgstr "HTML ბლოკი" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: app/GedcomTag.php:1185 msgid "Hair color" msgstr "თმის ფერი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6750 msgid "Haiti" msgstr "ჰაიტი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:185 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:269 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:187 msgid "Hartford, Connecticut, United States" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 msgid "He " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "He died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 msgid "He married" msgstr "მოიყვანა ცოლი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 msgid "He resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 msgid "He was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 msgid "He was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 msgid "He was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 msgid "He was cremated" msgstr "Он был кримирован" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:140 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:141 msgid "Head of household" msgstr "ოჯახის მეთაური" #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:369 msgid "Header" msgstr "სათაური" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6747 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEB #: app/GedcomTag.php:1187 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #. I18N: gedcom tag _HNM #: app/GedcomTag.php:1191 msgid "Hebrew name" msgstr "ებრაული სახელი" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: app/GedcomTag.php:1189 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: login.php:251 login.php:332 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "გამარჯობათ, %s..." #: login.php:384 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "მოგესალმებით, %s...
მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით" #: login.php:315 login.php:553 msgid "Hello administrator…" msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:189 help_text.php:308 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:191 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 msgid "Her occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:193 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:212 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:455 admin_trees_config.php:970 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:94 msgid "Hide from everyone" msgstr "ყველასგან დამალვა" #: app/Stats.php:1736 msgid "Highest population" msgstr "Наибольшая частота" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: app/GedcomTag.php:1210 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "მთავარი" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Date.php:202 help_text.php:182 msgid "Hijri" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 msgid "His occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:139 msgid "Historical facts" msgstr "ისტორიული მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1573 msgid "Hit counters" msgstr "დასწრების მრიცხველი" #. I18N: gedcom tag _HOL #: app/GedcomTag.php:1193 msgid "Holocaust" msgstr "ხოლოკოსტი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:221 app/Module/WelcomeBlockModule.php:30 msgid "Home page" msgstr "მთავარი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6748 msgid "Honduras" msgstr "ჰონდურასი" #. I18N: Location of an LDS church temple #. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:195 app/Stats.php:6746 msgid "Hong Kong" msgstr "გონკ კონგი" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 app/Module/HourglassChartModule.php:33 msgid "Hourglass chart" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/HourglassController.php:78 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:112 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s " #: app/Module/CensusAssistantModule.php:181 msgid "Household" msgstr "საოჯახო მეურნეობა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:197 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #. I18N: Configuration option #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6751 msgid "Hungary" msgstr "უნგრეთი" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1726 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 #: app/GedcomTag.php:371 edit_interface.php:1046 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 #: modules_v3/individual_report/report.xml:192 #: modules_v3/individual_report/report.xml:213 #: modules_v3/individual_report/report.xml:449 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Husband" msgstr "ქმარი" #: app/Controller/TimelineController.php:228 msgid "Husband’s age" msgstr "ქმრის ასაკი" #: admin_site_logs.php:266 admin_site_logs.php:321 msgid "IP address" msgstr "IP მისამართი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6759 msgid "Iceland" msgstr "ისლანდია" #: app/SurnameTradition.php:87 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2471 app/Module/GoogleMapsModule.php:3238 msgid "Icon" msgstr "იკონკა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:199 msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: app/GedcomTag.php:373 msgid "Identification number" msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: admin_trees_config.php:609 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." #: admin_users.php:384 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:224 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>" #: help_text.php:222 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>" #: help_text.php:228 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>" #: help_text.php:226 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" #: help_text.php:220 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: admin_trees_config.php:376 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:957 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным." #: admin_trees_config.php:335 msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting #: admin_trees_config.php:972 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:80 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:93 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:282 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: login.php:344 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3226 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: addmedia.php:534 admin_media_upload.php:248 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1791 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: admin_trees_manage.php:275 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом." #: admin_site_config.php:188 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:956 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:396 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: setup.php:182 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: admin_site_config.php:509 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "" #: setup.php:184 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует webtrees, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера." #: admin_media.php:492 app/GedcomTag.php:1376 msgid "Image dimensions" msgstr "სურათის ზომა" #: admin_trees_config.php:1097 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:375 msgid "Immigration" msgstr "იმიგრაცია" #: admin_trees_manage.php:604 msgid "Import" msgstr "იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:173 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3335 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:267 msgid "Import preferences" msgstr "" #: admin_trees_config.php:788 admin_trees_merge.php:79 #: admin_trees_renumber.php:260 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: help_text.php:262 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:267 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:655 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:417 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию." #: calendar.php:120 msgid "In this month…" msgstr "ამ თვეში, წარსულში..." #: calendar.php:123 msgid "In this year…" msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...." #: admin_trees_unconnected.php:83 msgid "Include associates" msgstr "" #: famlist.php:154 indilist.php:154 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:367 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:749 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:660 medialist.php:117 msgid "Include subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #. I18N: Label for a configuration option #: lifespan.php:69 msgid "Include the individual’s immediate family" msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6753 msgid "India" msgstr "ინდოეთი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:201 msgid "Indianapolis, Indiana, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_config.php:688 admin_trees_manage.php:537 ancestry.php:45 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:865 app/GedcomTag.php:381 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:203 app/Module/GoogleMapsModule.php:1002 #: app/Module/IndividualReportModule.php:29 #: app/Module/RecentChangesModule.php:304 app/Module/StoriesModule.php:242 #: app/Module/StoriesModule.php:367 app/Module/StoriesModule.php:449 #: compact.php:224 descendancy.php:66 familybook.php:47 fanchart.php:82 #: hourglass.php:61 inverselink.php:86 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:88 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 pedigree.php:189 #: timeline.php:361 msgid "Individual" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:60 msgid "Individual 1" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:70 msgid "Individual 2" msgstr "პერსონა" #: statistics.php:566 msgid "Individual distribution" msgstr "Рапределение персон" #: app/Stats.php:1707 statistics.php:661 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Карта распределения персон" #. I18N: Name of a module #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:32 msgid "Individual list" msgstr "პერსონების სია" #: admin_trees_config.php:1323 msgid "Individual pages" msgstr "პერსონების გვერდები" #: admin_users.php:574 edituser.php:156 msgid "Individual record" msgstr "პერსონალური ჩანაწერი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:159 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:303 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:237 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი" #: admin.php:769 admin.php:800 admin_trees_duplicates.php:137 ancestry.php:67 #: app/Controller/SearchController.php:515 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:989 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1082 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1228 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1289 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:131 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:106 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:291 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1676 app/Module/HtmlBlockModule.php:172 #: app/Module/SlideShowModule.php:267 app/Stats.php:5556 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1585 calendar.php:408 descendancy.php:88 #: gedrecord.php:95 indilist.php:118 indilist.php:122 mediaviewer.php:82 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:258 #: note.php:97 placelist.php:188 search.php:84 source.php:107 statistics.php:46 #: statisticsplot.php:826 statisticsplot.php:872 statisticsplot.php:1060 #: statisticsplot.php:1102 statisticsplot.php:1144 msgid "Individuals" msgstr "სათითაო ინდივიდი" #: app/Stats.php:421 statistics.php:407 msgid "Individuals with sources" msgstr "პერსონები წყაროებით" #: famlist.php:204 indilist.php:204 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6752 msgid "Indonesia" msgstr "ინდონეზია" #. I18N: gedcom tag INFL #: app/Functions/FunctionsDate.php:37 app/GedcomTag.php:383 msgid "Infant" msgstr "ახალშობილი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:182 msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:180 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: admin_pgv_to_wt.php:167 msgid "Installation folder" msgstr "საინსტალაციო დირექტორია" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:187 app/Module/InteractiveTreeModule.php:32 msgid "Interactive tree" msgstr "ინტერაქტიული ხე" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:129 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:69 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:149 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:133 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:128 msgid "Internal messaging" msgstr "შიდა შეტყობინება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:129 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "შიდა შეტყობინება" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1201 msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1199 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1197 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #: import.php:113 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует." #: app/Functions/FunctionsImport.php:619 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი" #: app/Date.php:328 msgid "Invalid date" msgstr "მცდარი თარიღი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6757 msgid "Iran" msgstr "ირანი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6758 msgid "Iraq" msgstr "ერაყი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6756 msgid "Ireland" msgstr "ირლანდია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6754 msgid "Isle of Man" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6760 msgid "Israel" msgstr "ისრაელი" #: admin_site_upgrade.php:75 admin_site_upgrade.php:79 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6761 msgid "Italy" msgstr "იტალია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Date.php:203 msgid "Jalali" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6762 msgid "Jamaica" msgstr "იამაიკა" #: app/Date/CalendarDate.php:311 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "იან" #: app/Date/CalendarDate.php:211 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:279 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:245 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:177 app/Functions/FunctionsPrint.php:614 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6765 msgid "Japan" msgstr "იაპონია" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:201 app/Module/YahrzeitModule.php:273 help_text.php:168 msgid "Jewish" msgstr "ებრაული" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:203 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Tree.php:483 msgid "John /DOE/" msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6764 msgid "Jordan" msgstr "იორდანია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:205 msgid "Jordan River, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:47 msgid "Journal" msgstr "დღიური" #: app/Date/CalendarDate.php:317 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #. I18N: The julian calendar #: app/Date.php:199 help_text.php:163 msgid "Julian" msgstr "იულიანური" #: app/Date/CalendarDate.php:217 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:285 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:251 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:183 app/Functions/FunctionsPrint.php:620 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:94 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:158 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:316 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: app/Date/CalendarDate.php:216 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:284 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:250 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:182 app/Functions/FunctionsPrint.php:619 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:207 msgid "Kansas City, Missouri, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6766 msgid "Kazakhstan" msgstr "ყაზახეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:95 msgid "Keep" msgstr "შენახვა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 msgid "Keep link in list" msgstr "ლინქების შენახვა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_manage.php:272 msgid "Keep media objects" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:2047 msgid "Keep open" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: addmedia.php:694 admin_trees_config.php:1855 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:62 edit_interface.php:2210 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:534 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6767 msgid "Kenya" msgstr "კენია" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 msgid "Keyword examples" msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები " #: app/Date/JalaliDate.php:185 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:153 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:211 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "კიევი, უკრაინა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6770 msgid "Kiribati" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:213 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:209 msgid "Kona, Hawaii, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6772 msgid "Korea" msgstr "კორეა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6773 msgid "Kuwait" msgstr "ქუვეიტი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6768 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ყირგიზეთი" #. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:152 msgid "LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:530 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:245 msgid "LDS confirmation" msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:301 msgid "LDS endowment" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1283 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:536 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 msgid "LDS temple" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:189 msgid "Laie, Hawaii, United States" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:41 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:210 msgid "Landscape" msgstr "ჰორიზონტალურად" #. I18N: A configuration setting #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_site_config.php:630 admin_trees_config.php:598 admin_users.php:399 #: admin_users.php:837 app/GedcomTag.php:385 app/Theme/AbstractTheme.php:1489 #: edituser.php:212 setup.php:108 msgid "Language" msgstr "ენა" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:151 app/Theme/AdministrationTheme.php:74 msgid "Languages" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6774 msgid "Laos" msgstr "ლაოსი" #: setup.php:177 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Stats.php:4854 statistics.php:330 msgid "Largest families" msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები" #: statistics.php:331 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Наибольшее количество внуков" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Рино, штат Невада" #. I18N: gedcom tag CHAN #: addmedia.php:688 app/Functions/FunctionsPrintLists.php:284 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:711 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:993 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1086 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1147 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1231 app/GedcomTag.php:211 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:277 #: app/Module/RecentChangesModule.php:296 edit_interface.php:2208 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:528 #: modules_v3/change_report/report.xml:66 #: modules_v3/change_report/report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: statistics.php:384 msgid "Last event" msgstr "უახლესი ფაქტები" #: admin_users.php:841 msgid "Last signed in" msgstr "Последний вход в систему" #: statistics.php:140 msgid "Latest birth" msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:144 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:300 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:222 msgid "Latest birth year" msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი" #: statistics.php:141 msgid "Latest death" msgstr "გარდაცვალება უახლესი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:154 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:302 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:232 msgid "Latest death year" msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:248 msgid "Latest divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: statistics.php:247 msgid "Latest marriage" msgstr "უახლესი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Functions/FunctionsEdit.php:739 app/Functions/FunctionsPrint.php:423 #: app/GedcomTag.php:387 app/Module/GoogleMapsModule.php:2469 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3007 app/Module/GoogleMapsModule.php:3235 msgid "Latitude" msgstr "გრძედი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6784 msgid "Latvia" msgstr "ლატვია" #: ancestry.php:64 descendancy.php:85 fanchart.php:91 hourglass.php:80 #: pedigree.php:207 msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #: edituser.php:193 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა." #: admin_site_config.php:206 admin_site_config.php:225 #: admin_site_config.php:295 msgid "Leave this blank to use the default value." msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:266 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:647 msgid "Leaves" msgstr "Крона" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6775 msgid "Lebanon" msgstr "ლივანი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: app/GedcomTag.php:389 msgid "Legatee" msgstr "მემკვიდრე" #: statistics.php:256 msgid "Length of marriage" msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6781 msgid "Lesotho" msgstr "ლესოტო" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:371 app/Module/GoogleMapsModule.php:387 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2442 msgid "Level" msgstr "Уровень" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6776 msgid "Liberia" msgstr "ლიბერია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6777 msgid "Libya" msgstr "ლივია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6779 msgid "Liechtenstein" msgstr "ლიხტენშტეინი" #: statistics.php:150 msgid "Lifespan" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Controller/LifespanController.php:114 #: app/Module/LifespansChartModule.php:33 msgid "Lifespans" msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:215 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #. I18N: You need to: #: login.php:570 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "" #: app/Module/RelativesTabModule.php:383 edit_interface.php:944 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი" #: admin_media.php:528 app/Controller/MediaController.php:55 #: app/Controller/MediaController.php:123 app/Module/AlbumModule.php:177 msgid "Link this media object to a family" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:529 app/Controller/MediaController.php:59 #: app/Controller/MediaController.php:126 app/Module/AlbumModule.php:183 msgid "Link this media object to a source" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:527 app/Controller/MediaController.php:51 #: app/Controller/MediaController.php:120 app/Module/AlbumModule.php:171 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: admin_users.php:587 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "" #: app/Controller/FamilyController.php:157 app/Module/AlbumModule.php:103 #: app/Module/AlbumModule.php:104 app/Module/CensusAssistantModule.php:425 #: app/Module/MediaTabModule.php:91 inverselink.php:28 inverselink.php:61 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:63 #: source.php:149 msgid "Link to an existing media object" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1040 msgid "Linked database ID" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87 msgid "Links" msgstr "კავშირები" #: ancestry.php:67 descendancy.php:88 msgid "List" msgstr "სია" #: admin_trees_config.php:1107 app/Theme/AbstractTheme.php:1552 msgid "Lists" msgstr "სიები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6782 msgid "Lithuania" msgstr "ლიტვა" #: app/SurnameTradition.php:95 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვა" #: app/Stats.php:1067 app/Stats.php:1069 msgid "Living" msgstr "ცოცხლები" #: calendar.php:226 msgid "Living individuals" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:188 app/I18N.php:189 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება..." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:626 msgid "Local files" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:1204 msgid "Location" msgstr "განათლება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2238 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:191 msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:189 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:187 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:217 msgid "Logan, Utah, United States" msgstr "Прово, Юта" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:219 msgid "London, England" msgstr "ლონდონი, ინგლისი" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: admin_trees_config.php:1137 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:260 msgid "Longest marriage" msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება" #. I18N: Two axes of a graph #: statistics.php:546 statisticsplot.php:1048 msgid "Longevity versus time" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Functions/FunctionsEdit.php:739 app/Functions/FunctionsPrint.php:429 #: app/GedcomTag.php:391 app/Module/GoogleMapsModule.php:2468 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3024 app/Module/GoogleMapsModule.php:3236 msgid "Longitude" msgstr "გრძედი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:213 msgid "Los Angeles, California, United States" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: login.php:250 msgid "Lost password request" msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:221 msgid "Louisville, Kentucky, United States" msgstr "" #: app/Stats.php:1737 msgid "Lowest population" msgstr "Наименьшая частота" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 msgid "Lubbock, Texas, United States" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6783 msgid "Luxembourg" msgstr "ლუქსემბურგი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6785 msgid "Macau" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6794 msgid "Macedonia" msgstr "მაკედონია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6790 msgid "Madagascar" msgstr "მადაგასკარი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:227 msgid "Madrid, Spain" msgstr "მადრიდი, ესპანეთი" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1517 msgid "Magazine" msgstr "ჟურნალი" #. I18N: gedcom tag _NAME #: app/GedcomTag.php:1295 msgid "Mailing name" msgstr "Почтовый адрес" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 msgid "Mailto link" msgstr "მიერთება" #: index_edit.php:282 msgid "Main section blocks" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6806 msgid "Malawi" msgstr "მალაიზია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6807 msgid "Malaysia" msgstr "მალაიზია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6791 msgid "Maldives" msgstr "მალდივის კუნძულები" #: app/Controller/IndividualController.php:228 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:762 app/Stats.php:5554 calendar.php:637 #: statisticsplot.php:840 statisticsplot.php:886 statisticsplot.php:936 #: statisticsplot.php:982 statisticsplot.php:1032 statisticsplot.php:1074 #: statisticsplot.php:1116 statisticsplot.php:1158 statisticsplot.php:1200 msgid "Male" msgstr "მამრ." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1732 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:107 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:165 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:176 app/Module/TopGivenNamesModule.php:96 #: app/Stats.php:942 app/Stats.php:944 app/Stats.php:953 app/Stats.php:954 #: app/Stats.php:2598 app/Stats.php:3941 calendar.php:239 calendar.php:430 #: statistics.php:155 statistics.php:172 statistics.php:186 msgid "Males" msgstr "მამაკაცები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6795 msgid "Mali" msgstr "მალი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6796 msgid "Malta" msgstr "მალტა" #. I18N: Menu entry #: admin_pgv_to_wt.php:124 admin_site_change.php:280 admin_site_merge.php:178 #: admin_trees_check.php:119 admin_trees_config.php:303 #: admin_trees_download.php:97 admin_trees_duplicates.php:144 #: admin_trees_manage.php:30 admin_trees_manage.php:178 #: admin_trees_merge.php:33 admin_trees_places.php:84 #: admin_trees_unconnected.php:74 app/Theme/AdministrationTheme.php:101 msgid "Manage family trees" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_media.php:585 app/Theme/AdministrationTheme.php:152 msgid "Manage media" msgstr "" #: admin_media.php:532 app/Controller/MediaController.php:47 #: app/Controller/MediaController.php:117 app/Module/AlbumModule.php:165 msgid "Manage the links" msgstr "კავშირების რედაქტირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:178 admin_users.php:37 admin_users.php:550 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:384 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:758 msgid "Manager" msgstr "მენეჯერი" #: admin.php:680 msgid "Managers" msgstr "მენეჯერები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 msgid "Manaus, Brazil" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 msgid "Manhattan, New York, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:233 msgid "Manila, Philippines" msgstr "მანილა, ფილიპინები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 msgid "Manti, Utah, United States" msgstr "Баунтифул, Юта" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1519 msgid "Manuscript" msgstr "ხელნაწერი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: admin_trees_config.php:1563 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: admin_site_config.php:419 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:393 app/GedcomTag.php:1521 msgid "Map" msgstr "რუკა" #: app/Date/CalendarDate.php:313 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: app/Date/CalendarDate.php:213 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:281 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:247 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:179 app/Functions/FunctionsPrint.php:616 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1531 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: app/Controller/BranchesController.php:254 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:658 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:667 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:676 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:707 app/GedcomTag.php:405 #: calendar.php:261 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:449 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 msgid "Marriage" msgstr "ქორწინება" #. I18N: gedcom tag MARB #: app/GedcomTag.php:395 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Marriage banns" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: app/GedcomTag.php:1293 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Статус брака, начало" #. I18N: gedcom tag _MBON #: app/GedcomTag.php:1279 msgid "Marriage bond" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #: app/Stats.php:1689 statistics.php:576 msgid "Marriage by country" msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag MARC #: app/GedcomTag.php:401 msgid "Marriage contract" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage date range end" msgstr "Конец диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage date range start" msgstr "Начало диапазона даты брака" #. I18N: gedcom tag _MEND #: app/GedcomTag.php:1285 msgid "Marriage ending status" msgstr "Статус брака, окончание" #. I18N: gedcom tag _MARI #: app/GedcomTag.php:1206 msgid "Marriage intention" msgstr "ნიშნობა" #. I18N: gedcom tag MARL #: app/GedcomTag.php:403 msgid "Marriage license" msgstr "ქორწინების ნებართვა" #: app/GedcomTag.php:1272 msgid "Marriage of a brother" msgstr "ძმის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1220 msgid "Marriage of a child" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1218 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1263 msgid "Marriage of a father" msgstr "მამის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1231 app/GedcomTag.php:1240 app/GedcomTag.php:1249 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1229 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1238 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1247 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1227 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1236 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1245 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1254 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1258 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1256 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1265 msgid "Marriage of a mother" msgstr "დედის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1267 msgid "Marriage of a parent" msgstr "მშობლის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1276 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1274 msgid "Marriage of a sister" msgstr "დის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1216 msgid "Marriage of a son" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to each other #: app/GedcomTag.php:1223 msgid "Marriage of parents" msgstr "მშობლების ქორწინება" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage place contains" msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს" #: statistics.php:432 msgid "Marriage places" msgstr "ქორწინების ადგილი" #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:419 msgid "Marriage settlement" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას" #. I18N: gedcom tag _STAT #: app/GedcomTag.php:1340 msgid "Marriage status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: app/GedcomTag.php:417 msgid "Marriage type unknown" msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია " #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:29 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "ქორწინება" #: app/Stats.php:3539 statistics.php:231 msgid "Marriages by century" msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: app/GedcomTag.php:1208 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: app/GedcomTag.php:1212 msgid "Married surname" msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6793 msgid "Marshall Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6804 msgid "Martinique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:206 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #. I18N: Help text for "Case insensitive" searches #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:173 msgid "Match both upper and lower case letters." msgstr "" #: lifespan.php:104 msgid "Match calendar" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:139 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:140 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6802 msgid "Mauritania" msgstr "მავრიტანია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6805 msgid "Mauritius" msgstr "მავრიტანია" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1232 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1124 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1212 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების" #: admin_media_upload.php:182 msgid "Maximum upload size: " msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: " #: app/Date/CalendarDate.php:315 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:215 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:283 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:249 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:181 app/Functions/FunctionsPrint.php:618 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6808 msgid "Mayotte" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 msgid "Medford, Oregon, United States" msgstr "Портленд, штат Орегон" #. I18N: Name of a module #. I18N: Menu entry #: admin.php:773 admin_media.php:686 app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1226 #: app/Module/MediaTabModule.php:34 app/Module/RecentChangesModule.php:310 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:151 inverselink.php:62 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:64 msgid "Media" msgstr "მედია" #: admin_media.php:685 admin_media_upload.php:194 msgid "Media file" msgstr "მედია ფაილი" #: addmedia.php:444 admin_media_upload.php:196 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1769 msgid "Media file to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: %s is the name of a folder. #: admin_trees_download.php:157 #, php-format msgid "Media filenames will be prefixed by %s." msgstr "" #: admin_media.php:617 admin_trees_config.php:962 msgid "Media files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:937 msgid "Media folder" msgstr "მედია ფაილი" #: admin_media.php:618 admin_trees_config.php:932 msgid "Media folders" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:687 admin_trees_config.php:756 admin_trees_manage.php:567 #: app/Controller/FamilyController.php:152 app/GedcomTag.php:453 #: app/Module/MediaTabModule.php:82 help_text.php:240 source.php:144 msgid "Media object" msgstr "მედიაობიექტი" #: admin.php:840 admin_trees_duplicates.php:139 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:991 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1084 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:120 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:295 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:196 app/Theme/AbstractTheme.php:1594 #: gedrecord.php:107 medialist.php:33 note.php:109 source.php:119 #: statistics.php:366 statistics.php:392 statistics.php:396 msgid "Media objects" msgstr "მედია ობიექტები" #: medialist.php:229 msgid "Media objects found" msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები" #: medialist.php:125 msgid "Media objects per page" msgstr "მედია ობიექტები" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1811 app/GedcomTag.php:421 #: app/GedcomTag.php:1346 msgid "Media type" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: app/GedcomTag.php:1281 msgid "Medical" msgstr "მედიცინის მუშაკი" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: app/GedcomTag.php:1283 msgid "Medical condition" msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:55 msgid "Mediterranio" msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი" #: setup.php:175 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Date/JalaliDate.php:189 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:239 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:183 admin_users.php:34 admin_users.php:528 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:387 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:399 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:759 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 msgid "Member" msgstr "წევრი" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:199 msgid "Memory limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #: admin_module_menus.php:85 admin_modules.php:196 msgid "Menu" msgstr "მენიუ" #. I18N: Menu entry #: admin_module_menus.php:27 admin_modules.php:151 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:165 msgid "Menus" msgstr "მენიუ" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:56 msgid "Mercury" msgstr "" #: admin_trees_duplicates.php:168 msgid "Merge" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_trees_merge.php:28 app/Theme/AdministrationTheme.php:111 msgid "Merge family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #: admin_site_merge.php:29 admin_trees_manage.php:469 msgid "Merge records" msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:95 msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #: admin_site_logs.php:275 admin_site_logs.php:320 msgid "Message" msgstr "წერილი" #. I18N: A configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:306 app/Module/UserMessagesModule.php:32 msgid "Messages" msgstr "გზავნილი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6792 msgid "Mexico" msgstr "მექსიკა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:245 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1513 msgid "Microfiche" msgstr "მიკროფილმი" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1515 msgid "Microfilm" msgstr "მიკროფილმი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6727 msgid "Micronesia" msgstr "ინდონეზია" #: statistics.php:700 msgid "Middle East" msgstr "შუა აზია" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:97 msgid "Midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1287 msgid "Military" msgstr "სამხედრო" #. I18N: gedcom tag _MILT #: app/GedcomTag.php:1289 msgid "Military service" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:351 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:29 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Missing data" msgstr "მონაცემები არაა" #: edit_changes.php:197 msgid "Moderate pending changes" msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:36 admin_users.php:542 msgid "Moderator" msgstr "მოდერატორი" #: admin.php:693 msgid "Moderators" msgstr "" #: admin_modules.php:149 msgid "Module" msgstr "მოდული" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:54 admin_module_charts.php:51 #: admin_module_menus.php:73 admin_module_reports.php:51 #: admin_module_sidebar.php:73 admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:34 #: admin_modules.php:144 app/Module/BatchUpdateModule.php:191 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:437 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:294 app/Module/GoogleMapsModule.php:2122 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2578 app/Module/GoogleMapsModule.php:3084 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Module/SiteMapModule.php:297 #: app/Module/StoriesModule.php:209 app/Module/StoriesModule.php:340 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:164 msgid "Module administration" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:163 msgid "Modules" msgstr "მოდულები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6789 msgid "Moldova" msgstr "მოლდავეთი" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/CalendarDate.php:366 app/Functions/FunctionsPrint.php:629 msgid "Mon" msgstr "ორშ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6788 msgid "Monaco" msgstr "მონაკო" #: app/Date/CalendarDate.php:341 msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6798 msgid "Mongolia" msgstr "მონღოლეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6800 msgid "Montenegro" msgstr "ჩერნოგორია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1146 calendar.php:169 statisticsplot.php:815 #: statisticsplot.php:861 statisticsplot.php:911 statisticsplot.php:957 #: statisticsplot.php:1007 msgid "Month" msgstr "თვე" #: statistics.php:521 statisticsplot.php:814 msgid "Month of birth" msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით" #: app/Stats.php:4734 statistics.php:541 statisticsplot.php:956 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე" #: statistics.php:526 statisticsplot.php:860 msgid "Month of death" msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება" #: statistics.php:536 statisticsplot.php:1006 msgid "Month of first marriage" msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება" #: statistics.php:531 statisticsplot.php:910 msgid "Month of marriage" msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით" #: timeline.php:130 timeline.php:132 timeline.php:134 msgid "Month:" msgstr "თვე:" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:251 msgid "Monticello, Utah, United States" msgstr "Баунтифул, Юта" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6803 msgid "Montserrat" msgstr "ჩერნოგორია" #: app/Date/JalaliDate.php:187 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "ან" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:127 msgid "More news articles" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6787 msgid "Morocco" msgstr "მაროკო" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: admin_site_config.php:366 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:194 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:319 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:260 msgid "Most common surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: admin_site_config.php:406 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:279 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:283 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:37 msgid "Most viewed pages" msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 #: modules_v3/individual_report/report.xml:276 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 search_advanced.php:241 msgid "Mother" msgstr "დედა" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: app/Individual.php:1076 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "დედა: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:233 msgid "Mother’s age" msgstr "ასაკი დედის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:1019 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "დედის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:1023 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:489 index_edit.php:306 #: index_edit.php:348 msgid "Move down" msgstr "ქვემოდან" #: index_edit.php:344 msgid "Move left" msgstr "მარცხნივ" #: index_edit.php:302 msgid "Move right" msgstr "მარჯვნივ" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:483 index_edit.php:300 #: index_edit.php:342 msgid "Move up" msgstr "ზევით" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6801 msgid "Mozambique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:694 msgid "Multiple marriages" msgstr "რამდენიმე ქორწინება" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:53 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 #: edituser.php:100 msgid "My account" msgstr "პირადი პარამეტრები" #. I18N: Default name for a new tree #: admin_trees_manage.php:160 msgid "My family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 app/Theme/AbstractTheme.php:1695 msgid "My individual record" msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:218 app/Module/UserWelcomeModule.php:29 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1707 index.php:86 msgid "My page" msgstr "ჩემი გვერდი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1717 msgid "My pages" msgstr "" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 app/Theme/AbstractTheme.php:1742 msgid "My pedigree" msgstr "ჩემი გენეალოგია" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:108 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s" #: admin_site_info.php:65 msgid "MySQL variables" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6797 msgid "Myanmar" msgstr "ბირმა" #. I18N: gedcom tag NAME #: app/Controller/IndividualController.php:153 app/GedcomTag.php:426 #: app/Stats.php:5556 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:514 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:41 #: modules_v3/change_report/report.xml:56 #: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: app/GedcomTag.php:424 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "სახელი" #: app/GedcomTag.php:431 msgid "Name in Hebrew" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #. I18N: gedcom tag NPFX #: app/GedcomTag.php:449 msgid "Name prefix" msgstr "პრეფიქსი სახელის" #. I18N: gedcom tag NSFX #: app/GedcomTag.php:451 msgid "Name suffix" msgstr "სუფიქსი სახელის" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 search.php:194 statistics.php:196 msgid "Names" msgstr "სახელები" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: app/GedcomTag.php:1297 msgid "Namesake" msgstr "Тезка" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6809 msgid "Namibia" msgstr "ნამიბია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:195 msgid "Nanny" msgstr "ძიძა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:160 msgid "Narrative description" msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით " #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:257 msgid "Nashville, Tennessee, United States" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #. I18N: gedcom tag NATI #: app/GedcomTag.php:433 msgid "Nationality" msgstr "ნაციონალობა" #. I18N: gedcom tag NATU #: app/GedcomTag.php:435 msgid "Naturalization" msgstr "ნატურალიზაცია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6820 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" #. I18N: Location of an historic LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6819 msgid "Nepal" msgstr "ნეპალი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6817 msgid "Netherlands" msgstr "ჰოლანდია" #: admin_users.php:235 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1307 msgid "Never married" msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1305 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1303 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6810 msgid "New Caledonia" msgstr "ახალი კალედონია" #. I18N: Location of an historic LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 msgid "New York, New York, United States" msgstr "ნიუ-იორკი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6821 msgid "New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: admin_site_change.php:335 msgid "New data" msgstr "ახალი მონაცემები" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:325 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:572 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:263 msgid "Newport Beach, California, United States" msgstr "Редлендс, Калифорния" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:52 msgid "News" msgstr "სიახლეები" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1523 msgid "Newspaper" msgstr "გაზეთი" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:116 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: app/Module/SlideShowModule.php:130 msgid "Next image" msgstr "შემდეგი სურათი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6814 msgid "Nicaragua" msgstr "ნიკარაგუა" #. I18N: gedcom tag NICK #: app/GedcomTag.php:443 msgid "Nickname" msgstr "ზედმეტი სახელი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6811 msgid "Niger" msgstr "ნიგერი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6813 msgid "Nigeria" msgstr "ნიგერია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:219 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:181 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:105 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6816 msgid "Niue" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivose" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivose" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivose" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivose" msgstr "Нивоза" #: admin_users.php:631 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:284 msgid "No" msgstr "არა" #: admin_trees_manage.php:99 admin_trees_manage.php:120 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:251 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:553 msgid "No ancestors in the database." msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:118 msgid "No calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა" #: app/Controller/DescendancyController.php:208 #: app/Functions/FunctionsCharts.php:284 app/Module/DescendancyModule.php:273 msgid "No children" msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 msgid "No contact" msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება" #: admin_site_upgrade.php:142 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:206 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_duplicates.php:175 msgid "No duplicates have been found." msgstr "" #: admin_trees_check.php:205 msgid "No errors have been found." msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1572 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1684 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1562 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1671 msgid "No events exist for today." msgstr "არავითარი მოვლენა არაა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1570 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1681 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "ხვალ მოვლენები არაა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1564 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1673 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1576 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1688 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1579 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1691 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день." #: app/Controller/FamilyController.php:132 msgid "No facts exist for this family." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:79 msgid "No file was received. Please try again." msgstr "" #: relationship.php:209 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:206 msgid "No map data exists for this individual" msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული" #: admin_site_merge.php:233 admin_site_merge.php:280 admin_site_merge.php:326 msgid "No matching facts found" msgstr "Не найдено совпадающих фактов" #: addmedia.php:161 addmedia.php:294 admin_media_upload.php:121 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:99 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "ახალი ამბის დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2904 msgid "No places found" msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_trees_places.php:121 msgid "No places have been found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_site_config.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 msgid "No predefined text" msgstr "Никакого предопределенного текста" #: app/Datatables.php:54 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:183 #: app/I18N.php:191 msgid "No records to display" msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ" #: app/Controller/AdvancedSearchController.php:660 #: app/Controller/SearchController.php:542 #: app/Controller/SearchController.php:550 #: app/Controller/SearchController.php:558 #: app/Controller/SearchController.php:566 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:408 placelist.php:57 placelist.php:202 #: placelist.php:210 msgid "No results found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: app/Stats.php:5878 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:275 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin.php:623 admin_site_upgrade.php:59 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: app/Stats.php:1738 msgid "Nobody at all" msgstr "არავინ არაა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:57 msgid "Nocturnal" msgstr "ღამის" #: admin_trees_download.php:173 app/Controller/IndividualListController.php:562 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:381 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:757 #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:156 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:156 app/Stats.php:1355 #: famlist.php:101 indilist.php:101 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "None" msgstr "არა" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:205 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:103 msgid "Noon" msgstr "შუადღე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6812 msgid "Norfolk Island" msgstr "კუკის კუნძულები" #: admin_users.php:437 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6832 msgid "North Korea" msgstr "ჩრდილოეთ კორეა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6815 msgid "Northern Ireland" msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6799 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6818 msgid "Norway" msgstr "ნორვეგია" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:453 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: admin.php:719 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1299 msgid "Not living" msgstr "ცოცხალი არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/Controller/BranchesController.php:256 app/GedcomTag.php:1316 msgid "Not married" msgstr "დაქორწინებული არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1314 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "ქმარი არ ყავს" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1312 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "ცოლი არ ყავს" #: admin.php:706 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: admin_trees_config.php:773 app/Controller/FamilyController.php:139 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1819 app/Functions/FunctionsPrint.php:161 #: app/GedcomTag.php:447 app/Module/RecentChangesModule.php:313 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:64 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: help_text.php:257 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: admin_users.php:594 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно." #. I18N: Name of a module #: app/Controller/SearchController.php:533 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:156 app/Module/NotesTabModule.php:34 #: gedrecord.php:119 mediaviewer.php:100 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 #: modules_v3/individual_report/report.xml:226 note.php:121 source.php:125 #: statistics.php:368 msgid "Notes" msgstr "შენიშვნები" #: admin_users.php:765 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:256 msgid "Nothing found." msgstr "არაფერი არ მოიძებნა" #: app/Date/CalendarDate.php:321 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: app/Date/CalendarDate.php:221 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:289 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:255 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:187 app/Functions/FunctionsPrint.php:624 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:441 app/Stats.php:4939 app/Stats.php:4941 #: app/Stats.php:4943 statistics.php:561 statisticsplot.php:1174 msgid "Number of children" msgstr "შვილების რაოდენობა" #: app/Module/RecentChangesModule.php:134 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:144 #: app/Module/YahrzeitModule.php:258 msgid "Number of days to show" msgstr "დღეების რაოდენობა" #: app/Stats.php:5208 statistics.php:319 msgid "Number of families without children" msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:227 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:246 msgid "Number of generations" msgstr "თაობების რაოდენობა" #. I18N: ... to show in a list #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:149 msgid "Number of given names" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:445 msgid "Number of marriages" msgstr "ქორწინების რაოდენობა" #: admin_users.php:671 msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #. I18N: ... to show in a list #: app/Module/TopPageViewsModule.php:160 msgid "Number of pages" msgstr "" #. I18N: ... to show in a list #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:321 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:160 msgid "Number of surnames" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 msgid "Oakland, California, United States" msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: gedcom tag OCCU #: app/GedcomTag.php:455 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Occupation" msgstr "მოღვაწეობის სფერო" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:29 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 msgid "Occupations" msgstr "პროფესიები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6835 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:320 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:204 msgid "Octidi" msgstr "Септиди" #: app/Date/CalendarDate.php:220 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:288 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:254 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:186 app/Functions/FunctionsPrint.php:623 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:275 msgid "Ogden, Utah, United States" msgstr "Вернал, Юта" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "" #: admin_site_change.php:328 msgid "Old data" msgstr "წინა მონაცემები" #: admin.php:887 msgid "Old files found" msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები" #: pedigree.php:210 msgid "Oldest at bottom" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ" #: pedigree.php:210 msgid "Oldest at top" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ" #: statistics.php:305 msgid "Oldest father" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა" #: statistics.php:282 msgid "Oldest female" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი" #: statistics.php:182 msgid "Oldest living individuals" msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის" #: statistics.php:281 msgid "Oldest male" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი" #: statistics.php:306 msgid "Oldest mother" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:58 msgid "Olivia" msgstr "ბოლივია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6822 msgid "Oman" msgstr "ომანი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:33 msgid "On this day" msgstr "დღეს" #: calendar.php:117 msgid "On this day…" msgstr "დღეს" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:250 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:419 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 msgid "Only managers can edit" msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება" #: site-unavailable.php:77 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. Попробуйте снова через пару минут или свяжитесь с администратором." #: setup.php:210 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:436 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:360 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:184 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "თანმიმდევრობა" #: admin_module_menus.php:87 admin_module_sidebar.php:87 #: admin_module_tabs.php:87 msgid "Order" msgstr "თანმიმდევრობა" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:152 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: app/GedcomTag.php:459 msgid "Ordinance" msgstr "საფრანგეთი" #. I18N: gedcom tag ORDN #: app/GedcomTag.php:461 msgid "Ordination" msgstr "ორიენტაცია" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:281 msgid "Orlando, Florida, United States" msgstr "ორლანდო, ფლორიდა" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1533 app/Stats.php:5452 app/Stats.php:5849 msgid "Other" msgstr "სხვები" #: admin_trees_config.php:1297 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: addmedia.php:513 admin_media_upload.php:236 msgid "Other folder… please type in" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1804 #, fuzzy msgid "Other preferences" msgstr "სხვა პარამეტრები" #: statistics.php:56 msgid "Others" msgstr "სხვა და სხვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2202 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები." #: statistics.php:61 msgid "Own charts" msgstr "დიაგრამის შედგენა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:106 msgid "P.M." msgstr "П. П." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:88 msgid "PHP blocked the file because of its extension." msgstr "" #: setup.php:137 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:126 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:85 msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "" #: admin_site_info.php:48 msgid "PHP information" msgstr "ინფორმაცია PHP" #: setup.php:146 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:214 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:36 #: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 #: modules_v3/individual_report/report.xml:89 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: medialist.php:241 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "გვერდი %s დან %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "გვერდის პარამეტრები" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1531 msgid "Painting" msgstr "სურათი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6823 msgid "Pakistan" msgstr "პაკისტანი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6828 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:120 msgid "Palette" msgstr "პალიტრა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 msgid "Palmyra, New York, United States" msgstr "ნიუ-იორკი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6824 msgid "Panama" msgstr "პანამა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:287 msgid "Panama City, Panama" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6829 msgid "Papua New Guinea" msgstr "პაპუა ახალი გვინეა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6834 msgid "Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: app/Controller/HourglassController.php:331 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:206 family.php:77 msgid "Parents" msgstr "მშობლები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "მშობლები, ძმები, დები" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:245 msgid "Parent’s age" msgstr "მშობლის ასაკი" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:388 admin_users.php:331 #: app/Module/LoginBlockModule.php:79 edituser.php:186 login.php:192 #: login.php:254 login.php:445 login.php:525 setup.php:433 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: admin_users.php:336 edituser.php:191 login.php:456 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." msgstr "Пароль должен быть не менее 6 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"." #: edituser.php:116 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 6 სიმბოლო" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 msgid "Payson, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report #: app/Controller/PedigreeController.php:85 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 app/Module/PedigreeChartModule.php:33 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:29 edit_interface.php:965 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 msgid "Pedigree" msgstr "გენეალოგია" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 msgid "Pedigree chart" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:234 msgid "Pedigree map" msgstr "გენეალოგიური რუკა" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/GoogleMapsModule.php:985 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:87 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "წინაპრები %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/PedigreeController.php:82 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის" #. I18N: Name of a module #: admin.php:768 admin.php:790 admin_site_upgrade.php:98 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:39 app/Module/ReviewChangesModule.php:87 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1758 edit_changes.php:30 help_text.php:290 #: modules_v3/change_report/report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #: help_text.php:297 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:1323 msgid "Permanent number" msgstr "მუდმივი ნომერი" #: admin_site_change.php:364 admin_site_logs.php:304 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:293 msgid "Perth, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6826 msgid "Peru" msgstr "პერუ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6827 msgid "Philippines" msgstr "ფილიპინები" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 msgid "Phoenix, Arizona, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PHON #: app/GedcomTag.php:473 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #. I18N: gedcom tag FONE #: app/GedcomTag.php:359 msgid "Phonetic" msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია" #: search.php:250 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი" #: app/GedcomTag.php:429 msgid "Phonetic name" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #: app/GedcomTag.php:478 msgid "Phonetic place" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Controller/SearchController.php:197 app/Theme/AbstractTheme.php:1813 #: branches.php:44 msgid "Phonetic search" msgstr "ფონეტიკური ძებნა" #: app/GedcomTag.php:564 msgid "Phonetic title" msgstr "გვერდის სათაური" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1319 app/GedcomTag.php:1525 msgid "Photo" msgstr "ფოტო" #: admin_pgv_to_wt.php:145 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "" #. I18N: %s is a number #: admin_trees_manage.php:713 #, php-format msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:86 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:37 admin_trees_manage.php:699 admin_trees_manage.php:727 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:59 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6825 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:278 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:283 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:709 app/GedcomTag.php:476 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:122 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2454 app/Module/GoogleMapsModule.php:2457 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2460 app/Module/GoogleMapsModule.php:2463 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2466 app/Module/GoogleMapsModule.php:2979 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3234 help_text.php:248 lifespan.php:80 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 #: modules_v3/birth_report/report.xml:42 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:60 #: modules_v3/death_report/report.xml:50 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 search.php:238 msgid "Place" msgstr "ადგილი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:402 app/Theme/AbstractTheme.php:1612 #: placelist.php:36 placelist.php:38 placelist.php:134 msgid "Place hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #: app/GedcomTag.php:482 msgid "Place in Hebrew" msgstr "დაბადების ადგილი" #: placelist.php:41 placelist.php:63 msgid "Place list" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: admin_trees_config.php:1490 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:156 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:534 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის ადგილი" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:305 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:347 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:132 msgid "Place of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:162 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 msgid "Place of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:168 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:174 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:180 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 msgid "Place of birth" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:186 msgid "Place of blessing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:784 msgid "Place of brit milah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:194 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 msgid "Place of burial" msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა" #: app/GedcomTag.php:225 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 msgid "Place of christening" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:243 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 msgid "Place of confirmation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:255 msgid "Place of cremation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:272 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 msgid "Place of death" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:299 msgid "Place of emigration" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 msgid "Place of engagement" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:317 msgid "Place of event" msgstr "მოვლენის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:355 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 msgid "Place of first communion" msgstr "Первое причастие" #: app/GedcomTag.php:379 msgid "Place of immigration" msgstr "იმიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:341 app/GedcomTag.php:409 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 msgid "Place of marriage" msgstr "ქორწინების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:399 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: app/GedcomTag.php:439 msgid "Place of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:467 msgid "Place of ordination" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:506 msgid "Place of residence" msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა" #: admin_site_upgrade.php:352 #, php-format msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:408 #, php-format msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1465 search.php:200 statistics.php:420 msgid "Places" msgstr "მდებარეობები" #: placelist.php:132 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #: help_text.php:249 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: app/Module/SlideShowModule.php:129 app/Theme/CloudsTheme.php:47 #: app/Theme/FabTheme.php:72 app/Theme/MinimalTheme.php:46 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:46 app/Theme/XeneaTheme.php:46 msgid "Play" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: search.php:51 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" #: message.php:50 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес." #: app/Module/CensusAssistantModule.php:360 search.php:32 search.php:44 msgid "Please enter more than one character." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:92 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:158 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviose" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Плювиоза" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6830 msgid "Poland" msgstr "პოლონეთი" #: app/SurnameTradition.php:90 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:347 setup.php:281 msgid "Port number" msgstr "პორტის ნომერი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:299 msgid "Portland, Oregon, United States" msgstr "Портленд, штат Орегон" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:40 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:210 msgid "Portrait" msgstr "ვერტიკალურად" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6833 msgid "Portugal" msgstr "პორტუგალია" #: app/SurnameTradition.php:84 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #. I18N: gedcom tag POST #: app/GedcomTag.php:484 msgid "Postal code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:96 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:162 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #: admin_site_config.php:127 app/Functions/FunctionsEdit.php:216 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:128 app/Functions/FunctionsEdit.php:217 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_trees_config.php:289 admin_trees_manage.php:380 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:88 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:107 app/Module/OnThisDayModule.php:68 #: app/Module/RecentChangesModule.php:76 app/Module/ResearchTaskModule.php:73 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:104 app/Module/SlideShowModule.php:114 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:66 app/Module/TopPageViewsModule.php:73 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:88 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:79 #: app/Module/YahrzeitModule.php:73 block_edit.php:59 msgid "Preferences" msgstr "" #: admin_modules.php:93 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:464 msgid "Preferred contact method" msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:365 msgid "Prefixes" msgstr "პრეფიქსები" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/OnThisDayModule.php:142 app/Module/RecentChangesModule.php:141 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:158 app/Module/TopSurnamesModule.php:169 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:172 #: app/Module/YahrzeitModule.php:265 msgid "Presentation style" msgstr "პრეზენტაციის სტილი" #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 msgid "President’s Office" msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 msgid "Preston, England" msgstr "პრესტონი, ინგლისი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:216 msgid "Priest" msgstr "მღვდელი" #. I18N: The first day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:197 msgid "Primidi" msgstr "Примиди" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank" msgstr "Отображать основные события если нет сведений?" #: admin_trees_config.php:274 admin_trees_manage.php:390 msgid "Privacy" msgstr "კონფედენციალურობა" #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. #: admin_trees_config.php:461 msgid "Privacy restrictions" msgstr "" #: admin_trees_config.php:484 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: app/Controller/GedcomRecordController.php:92 app/GedcomRecord.php:522 #: app/GedcomRecord.php:600 app/GedcomRecord.php:725 app/Individual.php:1316 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:489 app/Note.php:71 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:846 app/Repository.php:50 #: app/Source.php:54 app/Stats.php:1466 app/Stats.php:2971 expand_view.php:28 msgid "Private" msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/GedcomTag.php:486 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: app/GedcomTag.php:488 msgid "Property" msgstr "საკუთრება" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 msgid "Provo City Center, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:305 msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "Прово, Юта" #. I18N: gedcom tag PUBL #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1954 app/GedcomTag.php:490 msgid "Publication" msgstr "პუბლიკაცია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6831 msgid "Puerto Rico" msgstr "პუერტო რიკო" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6837 msgid "Qatar" msgstr "ყატარი" #. I18N: gedcom tag QUAY #: app/GedcomTag.php:492 msgid "Quality of data" msgstr "მონაცემების ხარისხი" #. I18N: The fourth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:200 msgid "Quartidi" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:175 msgid "Question" msgstr "კითხვა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1684 msgid "Quick family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: admin_trees_config.php:1630 msgid "Quick individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:1766 msgid "Quick repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1725 msgid "Quick source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:201 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: app/Module/UserMessagesModule.php:126 app/Module/UserMessagesModule.php:127 msgid "RE: " msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:92 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:96 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:160 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 msgid "Raleigh, North Carolina, United States" msgstr "Роли, Северная Каролина" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:162 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:41 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე" #: app/Controller/FamilyController.php:84 app/Module/RelativesTabModule.php:288 #: edit_interface.php:1736 msgid "Re-order children" msgstr "გადახარისხება შვილების" #: app/Controller/IndividualController.php:286 #: app/Module/RelativesTabModule.php:376 edit_interface.php:2105 msgid "Re-order families" msgstr "ოჯახის გადახარისხება" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:1356 app/Module/AlbumModule.php:109 #: app/Module/AlbumModule.php:110 edit_interface.php:1606 #: edit_interface.php:1652 msgid "Re-order media" msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება" #: admin_users.php:305 admin_users.php:835 edituser.php:144 login.php:319 #: login.php:415 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:46 modules_v3/change_report/report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: calendar.php:229 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:311 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Ресифе, Бразилия" #: admin_site_change.php:319 admin_site_change.php:380 #: admin_trees_config.php:489 app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1532 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:475 #: app/Module/RecentChangesModule.php:295 app/Module/ResearchTaskModule.php:93 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:93 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:513 msgid "Record" msgstr "ჩანაწერი" #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:518 msgid "Record ID number" msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი" #. I18N: gedcom tag RFN #: app/GedcomTag.php:514 msgid "Record file number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #: search.php:79 statistics.php:362 msgid "Records" msgstr "ჩანაწერები" #: admin_site_merge.php:51 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 msgid "Redlands, California, United States" msgstr "Редлендс, Калифорния" #. I18N: gedcom tag REFN #: app/GedcomTag.php:494 msgid "Reference number" msgstr "შიფრი საბუთის" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" #: app/GedcomTag.php:413 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 msgid "Registered partnership" msgstr "სამოქალაქო ქორწინება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:227 msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:223 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:165 msgid "Regular expression" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:142 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #: edit_changes.php:178 edit_changes.php:205 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "გავაუქმოთ" #: edit_changes.php:165 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:29 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 msgid "Related families" msgstr "ნათესავთა ოჯახები" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:29 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 msgid "Related individuals" msgstr "ნათესავები" #. I18N: gedcom tag RELA #: app/GedcomTag.php:496 msgid "Relationship" msgstr "კავშირი" #. I18N: gedcom tag _FREL #: app/GedcomTag.php:1179 msgid "Relationship to father" msgstr "კავშირი მამასთან" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:83 msgid "Relationship to me" msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან" #. I18N: gedcom tag _MREL #: app/GedcomTag.php:1291 msgid "Relationship to mother" msgstr "კავშირი დედასთან" #. I18N: gedcom tag PEDI #: app/GedcomTag.php:471 msgid "Relationship to parents" msgstr "კავშირი მშობლებთან" #: relationship.php:133 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "ნათესაური კავშირი: %s" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Configuration option #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:352 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:47 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 relationship.php:47 msgid "Relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:42 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის" #. I18N: gedcom tag RELI #: app/GedcomTag.php:498 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 msgid "Religion" msgstr "რელიგია" #: app/GedcomTag.php:463 msgid "Religious institution" msgstr "რელიგიური დაწესებულება" #: app/GedcomTag.php:415 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Religious marriage" msgstr "ჯვარისწერა" #: app/GedcomTag.php:1331 msgid "Religious name" msgstr "რელიგიური სახელი" #: app/GedcomTag.php:1329 msgctxt "FEMALE" msgid "Religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" #: app/GedcomTag.php:1327 msgctxt "MALE" msgid "Religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:191 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:524 msgid "Remote server" msgstr "ამოშლა" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:574 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:594 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:515 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:696 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:140 edit_interface.php:1889 #: edit_interface.php:1922 edit_interface.php:1946 edit_interface.php:1962 #: index_edit.php:304 index_edit.php:346 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:96 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:515 msgid "Remove" msgstr "ამოშლა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:30 msgid "Remove duplicate links" msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა" #: timeline.php:404 timeline.php:420 msgid "Remove individual" msgstr "პერსონის წაშლა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117 msgid "Remove link from list" msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_manage.php:285 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3287 msgid "Remove this location?" msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:317 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "Рино, штат Невада" #: admin_trees_manage.php:509 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:93 admin_trees_merge.php:98 #: admin_trees_renumber.php:28 msgid "Renumber family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #: admin_trees_places.php:98 search.php:158 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:153 msgid "Replacement text" msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის" #: app/Module/UserMessagesModule.php:130 msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: admin_module_reports.php:63 admin_modules.php:236 reportengine.php:120 #: reportengine.php:146 msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #. I18N: Menu entry #: admin_module_reports.php:27 admin_modules.php:156 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1780 app/Theme/AdministrationTheme.php:170 msgid "Reports" msgstr "მონაცემები" #: admin.php:772 admin.php:830 admin_trees_duplicates.php:135 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:123 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:296 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 app/Theme/AbstractTheme.php:1621 #: repolist.php:28 repolist.php:32 statistics.php:369 msgid "Repositories" msgstr "არქივები" #. I18N: gedcom tag REPO #: admin_trees_config.php:739 admin_trees_manage.php:557 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1962 app/GedcomTag.php:500 #: app/Module/RecentChangesModule.php:322 edit_interface.php:1190 #: inverselink.php:118 msgid "Repository" msgstr "არქივი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1145 edit_interface.php:1475 msgid "Repository name" msgstr "არქივის დასახელება" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6695 msgid "Republic of the Congo" msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" #: app/Module/LoginBlockModule.php:99 login.php:217 msgid "Request a new password" msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა" #: app/Module/LoginBlockModule.php:90 app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 #: login.php:208 login.php:275 msgid "Request a new user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag _TODO #: app/GedcomTag.php:1344 app/Module/ResearchTaskModule.php:95 msgid "Research task" msgstr "დავაზუსტოთ" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:40 msgid "Research tasks" msgstr "დაზუსტება" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:160 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:162 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:502 msgid "Residence" msgstr "საცხოვრებელი ადგილი" #: index_edit.php:365 msgid "Restore the default block layout" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #: admin_users.php:577 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:508 msgid "Restriction" msgstr "Приметы" #: help_text.php:255 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: app/Stats.php:86 msgid "Resulting value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: statistics.php:754 msgid "Results" msgstr "შედეგი" #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:510 msgid "Retirement" msgstr "პენსიაზე გასვლა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6838 msgid "Reunion" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 msgid "Rexburg, Idaho, United States" msgstr "" #: index_edit.php:292 msgid "Right section blocks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:571 app/GedcomTag.php:520 msgid "Role" msgstr "როლი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6839 msgid "Romania" msgstr "რუმინეთი" #. I18N: gedcom tag ROMN #: app/GedcomTag.php:522 msgid "Romanized" msgstr "ლათინური ფონტით" #: app/GedcomTag.php:480 msgid "Romanized place" msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით" #: app/GedcomTag.php:566 msgid "Romanized title" msgstr "სათაური ლათინური ფონტით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:257 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:638 msgid "Roots" msgstr "მთავარი კატალოგი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:29 branches.php:47 search.php:255 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6840 msgid "Russia" msgstr "რუსეთის ფედერაცია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6841 msgid "Rwanda" msgstr "რუანდა" #: admin_site_config.php:329 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 msgid "Sacramento, California, United States" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:60 msgid "Sage" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6850 msgid "Saint Helena" msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6771 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6778 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6857 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6890 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:341 msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1786 msgid "Same as uploaded file" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6898 msgid "Samoa" msgstr "სამოა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 msgid "San Antonio, Texas, United States" msgstr "Сан Антонио, Техас" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:329 msgid "San Diego, California, United States" msgstr "Сан Диего, Калифорния" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6855 msgid "San Marino" msgstr "სან მარინო" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:323 msgid "San Salvador, El Salvador" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Сантьяго, Чили" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:347 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6859 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/CalendarDate.php:371 app/Functions/FunctionsPrint.php:634 msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: app/Date/CalendarDate.php:346 msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6842 msgid "Saudi Arabia" msgstr "საუდის არაბეთი" #: app/GedcomTag.php:289 msgid "School or college" msgstr "სკოლა ან კოლეჯი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6843 msgid "Scotland" msgstr "შოტლანდია" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: app/GedcomTag.php:1334 msgid "Scrapbook" msgstr "ნაკლეიკების ალბომი" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:67 msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "" #: app/Module/DescendancyModule.php:101 app/Module/DescendancyModule.php:134 #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:149 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:149 app/Theme/AbstractTheme.php:587 #: app/Theme/AbstractTheme.php:588 app/Theme/AbstractTheme.php:1790 #: app/Theme/FabTheme.php:54 modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:89 msgid "Search" msgstr "ძიება" #: app/Controller/SearchController.php:201 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:50 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1832 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "იპოვე და შეცვალე" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:59 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон." #: medialist.php:180 msgid "Search filters" msgstr "ძიების ფილტრი" #: admin_trees_places.php:96 search.php:72 search.php:152 msgid "Search for" msgstr "ძიება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2986 msgid "Search globally" msgstr "გლობალური ძებნა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2992 msgid "Search locally" msgstr "ლოკალური ძებნა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:159 msgid "Search method" msgstr "ძებნის მეთოდი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:147 msgid "Search text/pattern" msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" #. I18N: Record is an indvidual, source, etc. #: admin_site_merge.php:360 msgid "Second record" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:401 msgid "Secure connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:610 msgid "Security code" msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:142 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: admin_site_merge.php:206 admin_site_merge.php:253 admin_site_merge.php:299 msgid "Select" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_manage.php:203 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "" #: index_edit.php:271 msgid "Select a block and use the arrows to move it." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:500 reportengine.php:230 msgid "Select a date" msgstr "თარიღის ამორჩევა" #: edit_interface.php:1201 msgid "Select events" msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება" #: lifespan.php:76 msgid "Select individuals by place or date" msgstr "" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:42 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: statistics.php:587 statistics.php:605 statistics.php:620 msgid "Select the desired age interval" msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი" #: statistics.php:641 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Выберите требуемый интервал количества" #: admin_site_merge.php:192 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "" #: admin_site_config.php:624 msgid "Select the languages that will be shown in menus." msgstr "" #. I18N: Records are indviduals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:344 msgid "Select two records to merge." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:236 msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:234 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი ქალბატონი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი მამაკაცი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:100 login.php:533 message.php:166 msgid "Send" msgstr "გავგზავნოთ" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:90 app/Module/UserMessagesModule.php:93 #: app/Stats.php:5909 edit_changes.php:197 message.php:101 msgid "Send a message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: admin_users_bulk.php:38 msgid "Send a message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:43 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:48 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_users_bulk.php:25 app/Theme/AdministrationTheme.php:139 msgid "Send broadcast messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/ReviewChangesModule.php:181 msgid "Send out reminder emails" msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:319 msgid "Sender name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:142 app/Theme/AdministrationTheme.php:72 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:414 msgid "Sending server name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6846 msgid "Senegal" msgstr "სენეგალი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:335 msgid "Seoul, Korea" msgstr "სეული, კორეა" #: app/Date/CalendarDate.php:319 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "სექტ" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: app/GedcomTag.php:1336 msgid "Separated" msgstr "განქორწინებულია" #: app/Date/CalendarDate.php:219 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:287 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:253 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:185 app/Functions/FunctionsPrint.php:622 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #. I18N: The seventh day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:203 msgid "Septidi" msgstr "Септиди" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6847 msgid "Serbia" msgstr "სერბეთი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:245 msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე გოგო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე ბიჭი" #. I18N: Menu entry #: admin.php:591 admin_site_info.php:25 app/Theme/AdministrationTheme.php:78 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:334 setup.php:277 msgid "Server name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:289 msgid "Session timeout" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:433 admin_trees_manage.php:442 msgid "Set as default" msgstr "" #. I18N: You need to: #: login.php:568 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:124 index_edit.php:42 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:141 index_edit.php:34 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1204 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1244 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1224 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:355 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: You need to: #: login.php:566 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: admin_trees_config.php:1548 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Если установлено Да, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." #: setup.php:90 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:202 msgid "Sextidi" msgstr "Секстиди" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6866 msgid "Seychelles" msgstr "სეიშელის კუნძულები" #: app/Date/JalaliDate.php:188 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:92 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:580 app/Controller/FamilyController.php:145 #: app/GedcomTag.php:528 edit_interface.php:1323 edit_interface.php:1406 #: inverselink.php:129 note.php:136 msgid "Shared note" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:992 app/Theme/AbstractTheme.php:1603 #: notelist.php:28 notelist.php:32 search.php:99 msgid "Shared notes" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 msgid "She " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 msgid "She died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 msgid "She married" msgstr "გაყვა ცოლად" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 msgid "She resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 msgid "She was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "She was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 msgid "She was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 msgid "She was cremated" msgstr "Она была кримирована" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:215 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:61 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: app/GedcomTag.php:1342 msgid "Short version" msgstr "არასრული ვერსია" #: help_text.php:132 help_text.php:144 help_text.php:155 msgid "Shortcut" msgstr "" #: statistics.php:261 msgid "Shortest marriage" msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება" #: calendar.php:216 msgid "Show" msgstr "ვაჩვენოთ" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:981 msgid "Show a download link in the media viewer" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:495 msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" msgstr "" #: app/Module/NotesTabModule.php:74 msgid "Show all notes" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: placelist.php:218 msgid "Show all places in a list" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: app/Module/SourcesTabModule.php:69 msgid "Show all sources" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:62 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:408 msgid "Show an age cursor" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/TopPageViewsModule.php:166 msgid "Show counts before or after name" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:692 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:607 msgid "Show couples where only the female partner is dead." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:616 msgid "Show couples where only the male partner is dead." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:665 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:674 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:656 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: ancestry.php:68 msgid "Show cousins" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: label for yes/no option #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:280 msgid "Show date of last update" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:345 msgid "Show dead individuals" msgstr "ნათესავები" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:683 msgid "Show divorced couples." msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3223 msgid "Show inactive places" msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:234 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:243 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:196 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:598 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:205 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:625 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:214 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:223 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:275 msgid "Show list of family trees" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:386 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:427 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes" msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations" msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?" #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:163 msgid "Show only births, deaths, and marriages" msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/OnThisDayModule.php:133 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 msgid "Show only events of living individuals" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:176 msgid "Show only females." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:185 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია." #: app/Module/SlideShowModule.php:264 msgid "Show only individuals, events, or all" msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:167 msgid "Show only males." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:297 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:723 msgid "Show parents" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos" msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?" #: placelist.php:76 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:447 msgid "Show private relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #: search.php:108 search.php:267 msgid "Show related individuals/families" msgstr "ნახეთ ნათესავები" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:167 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:173 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:179 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?" #: app/Module/SlideShowModule.php:286 msgid "Show slide show controls" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources" msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?" #: familybook.php:78 hourglass.php:83 msgid "Show spouses" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:300 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:726 msgid "Show statistics charts" msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:1482 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:320 msgid "Show the date and time of update" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი" #: admin_trees_config.php:1329 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:321 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: famlist.php:159 indilist.php:159 msgid "Show the list of individuals" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: famlist.php:161 indilist.php:161 msgid "Show the list of surnames" msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: app/Module/GoogleMapsModule.php:86 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: app/Module/RecentChangesModule.php:157 msgid "Show the user who made the change" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:196 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:331 app/Module/StoriesModule.php:254 msgid "Show this block for which languages" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1003 #, fuzzy msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე" #: admin_trees_config.php:970 app/Functions/FunctionsEdit.php:93 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:233 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:247 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:416 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 msgid "Show to managers" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #: admin_trees_config.php:329 admin_trees_config.php:394 #: admin_trees_config.php:970 app/Functions/FunctionsEdit.php:92 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:244 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:413 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 msgid "Show to members" msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს" #: admin_trees_config.php:329 admin_trees_config.php:394 #: admin_trees_config.php:455 app/Functions/FunctionsEdit.php:91 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:241 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:410 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:805 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 msgid "Show to visitors" msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:263 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:645 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:254 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:636 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: app/Datatables.php:55 app/Datatables.php:56 app/I18N.php:184 #: app/I18N.php:185 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" #: app/Controller/HourglassController.php:349 #: app/Controller/PedigreeController.php:280 msgid "Sibling" msgstr "ძმა/და" #: app/Controller/HourglassController.php:349 #: app/Controller/PedigreeController.php:280 msgid "Siblings" msgstr "ძმები/დები" #: admin_module_sidebar.php:85 admin_modules.php:210 msgid "Sidebar" msgstr "გვერდითი პანელი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_sidebar.php:27 admin_modules.php:153 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:168 msgid "Sidebars" msgstr "გვერდითი პანელი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6853 msgid "Sierra Leone" msgstr "სიერა-ლეონე" #. I18N: Name of a module #: app/Module/LoginBlockModule.php:29 app/Module/LoginBlockModule.php:69 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1642 login.php:146 #, fuzzy msgid "Sign in" msgstr "ავტორიზაცია" #: app/Module/LoginBlockModule.php:62 app/Theme/AbstractTheme.php:1653 #, fuzzy msgid "Sign out" msgstr "გასვლა" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:439 #, fuzzy msgid "Sign-in URL" msgstr "Ссылка (URL) входа" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:145 app/Theme/AdministrationTheme.php:73 msgid "Sign-in and registration" msgstr "" #: help_text.php:160 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6848 msgid "Singapore" msgstr "სინგაპური" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 #: modules_v3/individual_report/report.xml:352 msgid "Sister" msgstr "და" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:559 admin_site_config.php:575 #: admin_site_config.php:600 msgid "Site identification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: admin_users.php:470 edituser.php:273 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:517 admin_site_config.php:538 msgid "Site verification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting #: admin_site_config.php:528 admin_site_config.php:549 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:40 msgid "Sitemaps" msgstr "საიტის რუკა" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: app/Module/SiteMapModule.php:307 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:221 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:183 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:107 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: app/Theme/AbstractTheme.php:139 msgid "Skip to content" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 msgid "Slave" msgstr "მონა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:1338 app/Module/SlideShowModule.php:36 msgid "Slide show" msgstr "სლაიდ-შოუ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6861 msgid "Slovakia" msgstr "სლოვაკეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6862 msgid "Slovenia" msgstr "სლოვენია" #: setup.php:173 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 msgid "Snowflake, Arizona, United States" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #. I18N: gedcom tag SSN #: app/GedcomTag.php:542 msgid "Social security number" msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6852 msgid "Solomon Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6856 msgid "Somalia" msgstr "სომალი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: admin_trees_manage.php:297 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: admin_trees_config.php:1578 msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:397 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: admin_trees_config.php:1427 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 #: modules_v3/individual_report/report.xml:530 msgid "Son" msgstr "ვაჟიშვილი" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:346 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Сын от %s" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:206 #: app/Module/OnThisDayModule.php:151 app/Module/RecentChangesModule.php:147 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 medialist.php:96 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "Sort order" msgstr "სორტირების რიგი" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: app/Controller/BranchesController.php:209 #: app/Controller/BranchesController.php:245 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:275 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:254 search_advanced.php:269 msgid "Sounds like" msgstr "ისმის როგორც" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_config.php:722 admin_trees_manage.php:547 #: app/Controller/FamilyController.php:162 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:576 app/GedcomTag.php:538 #: app/Module/AlbumModule.php:150 app/Module/FactSourcesReportModule.php:29 #: app/Module/RecentChangesModule.php:316 app/Module/SourcesTabModule.php:90 #: inverselink.php:108 modules_v3/bdm_report/report.xml:136 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:162 modules_v3/bdm_report/report.xml:196 #: modules_v3/birth_report/report.xml:43 modules_v3/death_report/report.xml:54 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:3 modules_v3/fact_sources/report.xml:43 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 msgid "Source" msgstr "წყარო" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1830 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1840 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "წყაროს ტიპი" #. I18N: Name of a module #: admin.php:771 admin.php:820 admin_trees_duplicates.php:136 #: app/Controller/SearchController.php:527 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1085 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1146 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1230 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:117 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:294 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/SourcesTabModule.php:33 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1630 gedrecord.php:113 mediaviewer.php:94 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:475 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 #: modules_v3/individual_report/report.xml:646 note.php:115 repo.php:100 #: search.php:94 sourcelist.php:28 sourcelist.php:32 statistics.php:367 #: statistics.php:403 msgid "Sources" msgstr "წყაროები" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Sources to the events" msgstr "მოვლენების წყაროები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6900 msgid "South Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: statistics.php:694 msgid "South America" msgstr "სამხრეთ ამერიკა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6849 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6858 msgid "South Sudan" msgstr "სამხრეთ სუდანი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6718 msgid "Spain" msgstr "ესპანეთი" #: app/SurnameTradition.php:81 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 msgid "Spouse" msgstr "მეუღლე" #: app/GedcomTag.php:333 msgid "Spouse census date" msgstr "განქორწინების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:335 msgid "Spouse census place" msgstr "Место развода супруга" #: app/GedcomTag.php:343 msgid "Spouse note" msgstr "შენიშვნის დამატება" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1287 familybook.php:75 msgid "Spouses" msgstr "მეუღლეები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "მეუღლეები და ბავშვები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6780 msgid "Sri Lanka" msgstr "შრი ლანკა" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "St. George, Utah, United States" msgstr "Сент-Джордж, Юта" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 msgid "St. Louis, Missouri, United States" msgstr "Сент-Луис, Миссури" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "Сент-Пол, Миннесота" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:423 msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" #: app/Controller/DescendancyController.php:113 #: app/Controller/DescendancyController.php:188 msgid "Start at parents" msgstr "მშობლებზე გადასვლა" #: app/Module/SlideShowModule.php:295 msgid "Start slide show on page load" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?" #. I18N: The earliest year in a range #: lifespan.php:89 msgid "Start year" msgstr "რომელ წლამდე" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Начало диапазона дат изменения" #. I18N: gedcom tag STAE #: app/GedcomTag.php:544 app/Module/GoogleMapsModule.php:2445 msgid "State" msgstr "მხარე" #. I18N: Name of a module #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:39 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:288 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:163 app/Module/StatisticsChartModule.php:33 #: statistics.php:35 statistics.php:40 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: statisticsplot.php:792 msgid "Statistics chart" msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:312 admin_site_change.php:379 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:448 app/GedcomTag.php:546 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: app/GedcomTag.php:548 msgid "Status change date" msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი" #: app/Functions/FunctionsDate.php:39 msgid "Stillborn" msgstr "მკვდრადშობილი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:104 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:353 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი" #: app/Module/SlideShowModule.php:129 app/Theme/CloudsTheme.php:48 #: app/Theme/FabTheme.php:73 app/Theme/MinimalTheme.php:47 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:47 app/Theme/XeneaTheme.php:47 msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1071 msgid "Store watermarked full size images on server" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1086 msgid "Store watermarked thumbnails on server" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:36 app/Module/StoriesModule.php:444 msgid "Stories" msgstr "ისტორიები" #: app/Module/StoriesModule.php:233 msgid "Story" msgstr "ისტორია" #: app/Module/StoriesModule.php:224 app/Module/StoriesModule.php:366 #: app/Module/StoriesModule.php:448 msgid "Story title" msgstr "ისტორიის სათაური" #: app/Module/UserMessagesModule.php:105 message.php:147 msgid "Subject" msgstr "თემა" #. I18N: gedcom tag SUBN #: app/GedcomTag.php:552 msgid "Submission" msgstr "Подача" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #. I18N: gedcom tag SUBM #: app/GedcomTag.php:550 app/Module/RecentChangesModule.php:319 msgid "Submitter" msgstr "Податель" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6844 msgid "Sudan" msgstr "სუდანი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:381 msgid "Suffixes" msgstr "სუფიქსები" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/CalendarDate.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:628 msgid "Sun" msgstr "კვი" #: app/Date/CalendarDate.php:347 msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:618 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6860 msgid "Suriname" msgstr "სურინამი" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:274 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:702 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:705 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1296 app/GedcomTag.php:554 #: branches.php:34 help_text.php:233 help_text.php:285 search.php:232 #: search_advanced.php:225 search_advanced.php:261 statistics.php:672 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: app/Stats.php:1637 statistics.php:664 msgid "Surname distribution chart" msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი" #: admin_trees_config.php:1112 msgid "Surname list style" msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:153 msgid "Surname option" msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები" #. I18N: gedcom tag SPFX #: app/GedcomTag.php:540 msgid "Surname prefix" msgstr "პრეფიქსი გვარის" #: admin_trees_config.php:1810 msgid "Surname tradition" msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:315 msgid "Surnames" msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:98 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:93 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Сува, Фиджи" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6851 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: relationship.php:64 msgid "Swap individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6864 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6863 msgid "Sweden" msgstr "შვედეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6689 msgid "Switzerland" msgstr "შვეიცარია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:359 msgid "Sydney, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #: admin_trees_manage.php:742 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6867 msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: admin_module_tabs.php:85 admin_modules.php:203 msgid "Tab" msgstr "Tabs" #: setup.php:376 msgid "Table prefix" msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა" #. I18N: Menu entry #: admin_module_tabs.php:27 admin_modules.php:152 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:166 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Тайпей, Тайвань" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6881 msgid "Taiwan" msgstr "ტაივანი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6872 msgid "Tajikistan" msgstr "ტაჯიკეთი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6882 msgid "Tanzania" msgstr "ტანზანია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:62 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:842 msgid "Technical help contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:365 msgid "Tegucigalpa, Honduras" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:283 msgid "Templates" msgstr "შაბლონები" #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/individual_report/report.xml:208 msgid "Temple" msgstr "შაბლონები" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:214 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: admin_trees_config.php:1517 app/Functions/FunctionsEdit.php:1976 #: app/GedcomTag.php:558 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6871 msgid "Thailand" msgstr "ტაილანდი" #: help_text.php:215 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:235 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:143 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:183 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:82 msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:706 msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: admin_users.php:97 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:611 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: action.php:44 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:369 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:308 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." msgstr "" #: site-unavailable.php:50 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" #: admin_trees_config.php:1161 msgid "The date and time of the last update" msgstr "თარიღი და დრო განახლების" #: family.php:106 msgid "The details of this family are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #: individual.php:71 msgid "The details of this individual are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:229 admin_trees_export.php:36 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s." #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:72 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:75 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:52 admin_trees_manage.php:149 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:61 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: admin_trees_merge.php:182 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:279 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან." #: addmedia.php:171 admin_media_upload.php:131 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:231 admin_site_upgrade.php:358 #: admin_site_upgrade.php:391 admin_trees_export.php:39 #: app/Module/ClippingsCart/ClippingsCartController.php:320 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "" #: admin_media.php:62 admin_media.php:71 admin_site_clean.php:36 #: admin_site_upgrade.php:413 admin_site_upgrade.php:434 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:333 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:356 #, php-format msgid "The file %s has been created." msgstr "Она была кримирована" #: admin_media.php:60 admin_media.php:69 admin_site_clean.php:30 #: admin_site_upgrade.php:411 admin_site_upgrade.php:432 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:154 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:76 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ." #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:297 mediaviewer.php:123 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_site_clean.php:34 admin_site_upgrade.php:428 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:95 addmedia.php:106 addmedia.php:118 addmedia.php:251 #: addmedia.php:262 addmedia.php:274 admin_media_upload.php:61 #: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84 admin_site_config.php:36 #: admin_trees_config.php:251 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:93 addmedia.php:104 addmedia.php:249 addmedia.php:260 #: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70 #: admin_trees_config.php:249 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_clean.php:28 admin_site_upgrade.php:426 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_config.php:191 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: admin_site_merge.php:197 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "" #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: admin_site_merge.php:244 admin_site_merge.php:290 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "" #: setup.php:171 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: help_text.php:309 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:856 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)." #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:834 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:287 action.php:291 app/Controller/GedcomRecordController.php:57 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:65 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена." #. I18N: The placeholders are the names of individuals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:105 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "" #: addmedia.php:305 addmedia.php:336 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:334 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:341 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: mediafirewall.php:33 msgid "The media file was not found in this family tree." msgstr "" #: admin_media_upload.php:219 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:169 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: message.php:76 msgid "The message was not sent." msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა" #: message.php:74 #, php-format msgid "The message was successfully sent to %s." msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s" #: admin_modules.php:50 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: admin_modules.php:52 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1689 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1635 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1771 msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1730 msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:336 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: admin_site_config.php:483 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "" #: help_text.php:286 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: setup.php:414 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: admin_site_config.php:393 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: admin_users.php:71 edituser.php:111 setup.php:416 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლი არ დაემთხვა" #: admin_trees_config.php:155 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "" #: admin_trees_config.php:158 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:220 #, php-format msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." msgstr "" #: admin_trees_config.php:143 admin_trees_config.php:265 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "" #: admin_modules.php:81 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:284 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" #: setup.php:378 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:237 #, php-format msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: action.php:86 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #. I18N: Records are individuals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:164 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:126 msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "" #: setup.php:151 msgid "The server configuration is OK." msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #: admin_trees_renumber.php:252 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:44 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" #: help_text.php:218 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting #: admin_trees_config.php:913 msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." msgstr "" #: addmedia.php:352 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:350 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:357 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: admin_site_config.php:294 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #: admin_site_config.php:238 admin_users.php:420 edituser.php:226 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:83 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" #: admin_site_upgrade.php:445 msgid "The upgrade is complete." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:73 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს." #: admin_users.php:777 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: login.php:322 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." msgstr "" #: login.php:77 login.php:82 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია." #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: admin_site_config.php:380 msgid "The username required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:898 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:99 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "ვერსია %s უახლესია" #: admin_pgv_to_wt.php:96 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია" #: admin_site_config.php:45 admin_site_config.php:64 admin_site_config.php:76 #: admin_site_config.php:91 admin_site_config.php:100 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: admin_trees_config.php:1512 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: setup.php:506 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_modules.php:243 admin_users.php:478 app/Theme/AbstractTheme.php:1858 #: edituser.php:246 msgid "Theme" msgstr "შაბლონი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:27 msgid "Theme change" msgstr "თემის ამორჩევა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:908 #, fuzzy msgid "Theme menu" msgstr "შაბლონის ამორჩევა" #: admin_modules.php:157 msgid "Themes" msgstr "" #: admin_site_config.php:254 msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." msgstr "" #: app/Module/ExtraInformationModule.php:65 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:147 #, fuzzy msgid "There are no facts for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/MediaTabModule.php:75 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/NotesTabModule.php:90 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: admin_site_upgrade.php:103 edit_changes.php:152 msgid "There are no pending changes." msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "" #: app/Module/SourcesTabModule.php:82 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:88 app/Module/ReviewChangesModule.php:112 #: app/Theme/AbstractTheme.php:2037 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." #: app/Module/RecentChangesModule.php:85 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" #: login.php:261 #, php-format msgid "There is no account with the username or email “%s”." msgstr "" #: action.php:140 addmedia.php:178 admin_media_upload.php:140 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:164 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin_trees_unconnected.php:91 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." msgstr "" #: admin.php:580 msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:149 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием %1$s на %2$s." #: login.php:92 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:87 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:175 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: setup.php:348 setup.php:359 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже." #: setup.php:255 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна." #: admin_users.php:359 edituser.php:238 login.php:429 setup.php:442 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "" #: addmedia.php:529 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." #: family.php:58 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: family.php:39 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:34 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: family.php:49 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:44 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: app/Functions/FunctionsCharts.php:391 app/Functions/FunctionsCharts.php:491 msgid "This family remained childless" msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ" #: admin_trees_renumber.php:265 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" #: app/Module/SlideShowModule.php:182 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი." #. I18N: do not translate the #keywords# #: app/Module/HtmlBlockModule.php:161 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:100 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:166 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s." #: addmedia.php:326 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: admin_site_config.php:182 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:955 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: app/Filter.php:440 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: app/Controller/AncestryController.php:123 #: app/Controller/ChartController.php:51 individual.php:75 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: individual.php:53 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:48 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: individual.php:63 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:58 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: admin_trees_config.php:622 edituser.php:179 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: app/Stats.php:1451 app/Stats.php:2266 app/Stats.php:2374 app/Stats.php:2949 #: app/Stats.php:3123 app/Stats.php:3421 app/Stats.php:4404 app/Stats.php:4536 #: app/Stats.php:4585 timeline.php:415 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული." #: help_text.php:276 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View the year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1786 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: admin_trees_config.php:1676 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:1622 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1799 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: edituser.php:167 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором." #. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. #: admin_trees_config.php:1288 msgid "This is a summary of the LDS ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." msgstr "" #: setup.php:287 setup.php:291 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:374 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #: admin.php:630 admin_site_upgrade.php:65 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1650 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1596 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1745 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1704 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1663 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1609 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1758 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1717 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: admin_site_config.php:339 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Width of generated thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1045 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." msgstr "" #: admin_users.php:310 edituser.php:149 login.php:419 setup.php:427 #, fuzzy msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране." #: admin_trees_check.php:129 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных" #: admin_trees_check.php:128 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." #: admin_trees_check.php:127 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." #: admin_media.php:506 msgid "This media file does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_media.php:502 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediafirewall.php:397 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediaviewer.php:55 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: mediaviewer.php:40 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:35 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: mediaviewer.php:50 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:45 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_media.php:567 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию" #: message.php:223 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: setup.php:435 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: admin_site_config.php:324 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:56 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: note.php:41 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:36 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: note.php:51 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:46 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1443 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое Примечании на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: admin_trees_config.php:1459 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи Источник на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: admin_trees_config.php:1273 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: admin_trees_config.php:1151 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." #. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1258 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.

Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: admin_trees_config.php:1182 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: admin_trees_config.php:986 msgid "This option will make it easier for users to download images." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: admin_trees_config.php:457 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:438 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: edit_interface.php:55 edit_interface.php:169 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:538 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1711 msgid "This place has no coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: help_text.php:295 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: gedrecord.php:67 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: gedrecord.php:52 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: gedrecord.php:47 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: gedrecord.php:62 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: gedrecord.php:57 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: repo.php:55 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის." #: repo.php:40 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:35 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: repo.php:50 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:45 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_users.php:545 #, fuzzy msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:559 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:539 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: admin_users.php:553 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: admin_users.php:531 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:260 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:180 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:
memory limit = %sMB (рабочая память для скриптов)
CPU time limit = %s c. (максимальное время для исполнения скрипта)" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1318 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: source.php:55 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: source.php:40 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:35 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: source.php:50 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:45 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:878 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д." #: admin_trees_check.php:174 admin_trees_check.php:179 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." #: includes/session.php:369 msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "" #: setup.php:211 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:39 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: site-offline.php:69 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. მობრძანდით რამდენიმე წუთის შემდეგ." #: site-offline.php:63 site-unavailable.php:74 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "საიტი დროებით გამორთულია" #: app/Theme/AbstractTheme.php:404 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:193 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из “%s” и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: admin_trees_places.php:91 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/CalendarDate.php:369 app/Functions/FunctionsPrint.php:632 msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: addmedia.php:132 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "" #: admin_trees_config.php:992 admin_trees_config.php:998 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:448 admin_media_upload.php:202 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: app/Date/CalendarDate.php:344 msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 msgid "Tijuana, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: app/GedcomTag.php:560 msgid "Time" msgstr "დრო" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:233 admin_users.php:415 edituser.php:221 msgid "Time zone" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Controller/TimelineController.php:72 #: app/Module/TimelineChartModule.php:33 msgid "Timeline" msgstr "დროის ინტერვალი" #: admin_site_change.php:378 admin_site_logs.php:318 msgid "Timestamp" msgstr "დროის სანიშნე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6875 msgid "Timor-Leste" msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი" #: app/Date/JalaliDate.php:186 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:211 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1803 app/Functions/FunctionsEdit.php:1932 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:987 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1081 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1227 app/GedcomTag.php:562 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:103 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:202 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:274 edit_interface.php:1172 editnews.php:99 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: app/GedcomTag.php:568 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #. I18N: label for the end of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:302 admin_site_logs.php:249 message.php:109 msgid "To" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:288 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:335 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:161 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1528 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:338 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: admin_site_config.php:185 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: admin_trees_download.php:138 app/Module/ClippingsCartModule.php:358 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: admin_site_config.php:469 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:332 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:329 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "" #: admin_site_config.php:427 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6870 msgid "Togo" msgstr "ტოგო" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6873 msgid "Tokelau" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:371 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1527 msgid "Tombstone" msgstr "სამარხი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6876 msgid "Tonga" msgstr "ტონგა" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:75 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Top %s სახელები" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:98 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Top %s გვარები" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:72 msgid "Top given name" msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:32 statistics.php:209 msgid "Top given names" msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად" #: placelist.php:102 msgid "Top level" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:95 msgid "Top surname" msgstr "გავრცელებული გვარი" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:38 statistics.php:208 msgid "Top surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: admin.php:852 msgid "Total" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:127 msgid "Total accepted changes: " msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: " #: statistics.php:116 msgid "Total births" msgstr "დაბადებულების რაოდენობა" #: statistics.php:92 msgid "Total dead" msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა" #: statistics.php:117 msgid "Total deaths" msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა" #: statistics.php:224 msgid "Total divorces" msgstr "განქორწინებები სულ" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:126 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:297 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 statistics.php:379 msgid "Total events" msgstr "მოვლენები სულ" #: app/Stats.php:5206 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #: calendar.php:436 statistics.php:219 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:90 msgid "Total females" msgstr "ქალბატონების რაოდენობა" #: statistics.php:201 msgid "Total given names" msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:88 #: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 msgid "Total individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: app/Module/CensusAssistantModule.php:405 calendar.php:428 statistics.php:84 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:91 msgid "Total living" msgstr "ცოცხლები დღეს" #: statistics.php:89 msgid "Total males" msgstr "მამაკაცების რაოდენობა" #: statistics.php:223 msgid "Total marriages" msgstr "ქორწინებები სულ" #: admin.php:657 msgid "Total number of users" msgstr "იუზერები სულ" #: modules_v3/change_report/report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: " #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:111 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:292 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:184 statistics.php:200 msgid "Total surnames" msgstr "გვარები სულ" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:129 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:298 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:208 msgid "Total users" msgstr "იუზერების რაოდენობა" #. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:148 app/Theme/AdministrationTheme.php:75 msgid "Tracking and analytics" msgstr "" #: admin_site_config.php:565 admin_site_config.php:590 #: admin_site_config.php:615 msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:570 msgid "Trailer" msgstr "დაანონსება" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:199 msgid "Tridi" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6877 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 msgid "Trujillo, Peru" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/CalendarDate.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:630 msgid "Tue" msgstr "სამ" #: app/Date/CalendarDate.php:342 msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6878 msgid "Tunisia" msgstr "ტუნისი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6879 msgid "Turkey" msgstr "თურქეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6874 msgid "Turkmenistan" msgstr "თურქმენეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6868 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6880 msgid "Tuvalu" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:377 msgid "Twin Falls, Idaho, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:259 admin_site_logs.php:319 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:572 #: medialist.php:145 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: app/GedcomTag.php:319 msgid "Type of event" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:323 msgid "Type of fact" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:419 msgid "Type of place markers in the place hierarchy" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:347 login.php:467 msgid "Type the password again." msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ." #: edituser.php:205 login.php:472 setup.php:438 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля." #: admin_trees_check.php:126 msgid "Types of error" msgstr "შეცდომების სახეობები" #. I18N: A configuration setting #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_site_config.php:585 admin_trees_config.php:572 #: admin_trees_manage.php:652 app/GedcomTag.php:574 app/GedcomTag.php:582 #: app/GedcomTag.php:1350 msgid "URL" msgstr "ვებ-საიტი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6885 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6893 msgid "US Virgin Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_upgrade.php:39 msgid "UTC" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6883 msgid "Uganda" msgstr "უგანდა" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6884 msgid "Ukraine" msgstr "უკრაინა" #: setup.php:264 setup.php:336 msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" #: admin_trees_config.php:1658 msgid "Unique family facts" msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:1348 #, fuzzy msgid "Unique identifier" msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი" #. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting #: admin_trees_config.php:670 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1604 msgid "Unique individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:1753 msgid "Unique repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1712 msgid "Unique source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6654 msgid "United Arab Emirates" msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6729 msgid "United Kingdom" msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6887 statistics.php:691 msgid "United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomRecord.php:1149 app/GedcomRecord.php:1153 app/Stats.php:6646 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Stats.php:5189 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Controller/IndividualController.php:234 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:762 app/Stats.php:5554 calendar.php:645 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 #: modules_v3/individual_report/report.xml:388 #: modules_v3/individual_report/report.xml:602 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Stats.php:940 app/Stats.php:946 edituser.php:163 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Module/AlbumModule.php:189 msgid "Unlink the media object" msgstr "Присоединить медиа" #: app/GedcomTag.php:1386 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM" #: admin_media.php:636 msgid "Unused files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: The system is about to…; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:271 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:37 msgid "Upcoming events" msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:78 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:83 msgid "Update" msgstr "განახლება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:79 msgid "Update all" msgstr "სრული განახლება" #: admin_trees_places.php:79 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:479 app/Module/GoogleMapsModule.php:1644 msgid "Update place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: Ignore the warnings, and… #: admin_site_upgrade.php:136 admin_site_upgrade.php:200 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:627 admin_site_upgrade.php:80 login.php:113 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Обновить webtrees на %s" #: admin_site_upgrade.php:53 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2117 msgid "Upload geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა" #. I18N: Menu entry #: admin_media_upload.php:32 app/Theme/AdministrationTheme.php:153 msgid "Upload media files" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #: admin_media_upload.php:181 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6886 msgid "Uruguay" msgstr "ურუგვაი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:408 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "" #: admin_site_config.php:115 app/Functions/FunctionsEdit.php:251 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #: admin_site_config.php:117 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:141 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:334 login.php:450 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:59 msgid "Use compact layout" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1825 msgid "Use full source citations" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:361 msgid "Use password" msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი" #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: admin_site_config.php:116 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1018 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1013 msgid "Use silhouettes" msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი" #: admin_trees_config.php:1499 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: login.php:486 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2912 msgid "Use this value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: admin_site_change.php:342 admin_site_change.php:382 admin_site_logs.php:282 #: admin_site_logs.php:322 edit_changes.php:176 msgid "User" msgstr "იუზერი" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:291 admin_users.php:661 admin_users.php:785 #: admin_users_bulk.php:30 app/Theme/AdministrationTheme.php:137 msgid "User administration" msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_users.php:726 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:750 msgid "User not verified by administrator." msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_trees_config.php:903 #, fuzzy msgid "User preferences" msgstr "იუზერის პარამეტრები" #: login.php:513 login.php:519 login.php:577 login.php:581 msgid "User verification" msgstr "იუზერის შემოწმება" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:375 admin_users.php:318 admin_users.php:834 #: app/Module/LoginBlockModule.php:74 app/Module/ResearchTaskModule.php:94 #: edituser.php:132 login.php:187 login.php:253 login.php:318 login.php:342 #: login.php:435 login.php:521 setup.php:429 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: app/Module/LoginBlockModule.php:101 login.php:219 msgid "Username or email address" msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი" #: admin_users.php:323 edituser.php:137 login.php:439 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin.php:644 admin.php:652 app/Theme/AdministrationTheme.php:136 msgid "Users" msgstr "იუზერები" #: admin.php:732 msgid "Users who are signed in" msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე" #: admin_users.php:702 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6888 msgid "Uzbekistan" msgstr "უზბეკეთი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6895 msgid "Vanuatu" msgstr "ვანუაატუ" #. I18N: Description of the “StatisticsChart” module #: app/Module/StatisticsChartModule.php:42 msgid "Various statistics charts." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6889 msgid "Vatican City" msgstr "ვატიკანი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendemiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6891 msgid "Venezuela" msgstr "ვენესუელა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventose" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: login.php:529 msgid "Verification code" msgstr "საკონტროლო კოდი" #: admin_users.php:842 msgid "Verified" msgstr "დამტკიცებულია" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:383 msgid "Vernal, Utah, United States" msgstr "Вернал, Юта" #. I18N: gedcom tag VERS #: admin_modules.php:185 app/GedcomTag.php:576 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1529 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6894 msgid "Vietnam" msgstr "ვიეტნამი" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:990 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1028 msgid "View" msgstr "მაჩვენე" #: placelist.php:152 msgid "View all records found in this place" msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე" #: app/Controller/MediaController.php:132 app/Module/AlbumModule.php:142 msgid "View the details" msgstr "დეტალურად ნახვა" #: app/Module/AlbumModule.php:135 app/Module/AlbumModule.php:136 msgid "View the notes" msgstr "შენიშვნების ნახვა" #: calendar.php:287 #, fuzzy msgid "View this day" msgstr "ვაჩვენოთ დღე" #: app/Controller/AncestryController.php:82 #: app/Controller/DescendancyController.php:166 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:208 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 #: app/Module/RelativesTabModule.php:118 app/Module/SlideShowModule.php:170 #: app/Stats.php:4534 app/Stats.php:4561 app/Stats.php:4572 app/Stats.php:4581 #: medialist.php:309 modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:99 #, fuzzy msgid "View this family" msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ" #: app/Module/SlideShowModule.php:167 medialist.php:306 #, fuzzy msgid "View this individual" msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ" #: calendar.php:291 #, fuzzy msgid "View this month" msgstr "ვაჩვენოთ თვე" #: app/Module/SlideShowModule.php:173 medialist.php:312 #, fuzzy msgid "View this source" msgstr "წყაროს ნახვა" #: calendar.php:295 #, fuzzy msgid "View this year" msgstr "ვაჩვენოთ წელი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:446 edituser.php:280 msgid "Visible online" msgstr "ონლაინ სტატუსი" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:452 edituser.php:283 msgid "Visible to other users when online" msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:188 admin_users.php:33 admin_users.php:522 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:390 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:767 msgid "Visitor" msgstr "სტუმარი" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:33 calendar.php:249 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 msgid "Vital records" msgstr "სამოქალაქო აქტები" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6897 msgid "Wales" msgstr "უელსი" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6896 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" #: admin_trees_config.php:1050 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: admin_trees_config.php:1102 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Store watermarked full size images on server” configuration setting #: admin_trees_config.php:1076 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:385 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To sign in to this website, you will need to know your username and password." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_trees_config.php:861 app/Theme/AdministrationTheme.php:70 msgid "Website" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_logs.php:29 app/Theme/AdministrationTheme.php:76 msgid "Website logs" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:139 app/Theme/AdministrationTheme.php:71 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/CalendarDate.php:368 app/Functions/FunctionsPrint.php:631 msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: app/Date/CalendarDate.php:343 msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: app/GedcomTag.php:1352 msgid "Weight" msgstr "წონა" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:51 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "მოგესალმებით %s" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:452 msgid "Welcome text on sign-in page" msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე" #: login.php:161 msgid "Welcome to this genealogy website" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6717 msgid "Western Sahara" msgstr "დასავლეთ საჰარა" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: admin_trees_config.php:1860 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "" #: admin_users.php:381 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:36 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: admin_trees_config.php:1845 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: admin_trees_config.php:1815 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций." #: help_text.php:293 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: admin_users.php:592 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны." #: admin_pgv_to_wt.php:157 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: app/Module/SiteMapModule.php:309 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:967 msgid "Who can upload new media files" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:32 msgid "Who is online" msgstr "საიტზეა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:163 search.php:206 msgid "Whole words only" msgstr "მთლიანი სიტყვა" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:618 msgid "Widow" msgstr "ქვრივი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:609 msgid "Widower" msgstr "ქვრივი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1027 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე" #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1732 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 #: app/GedcomTag.php:578 edit_interface.php:1049 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 #: modules_v3/individual_report/report.xml:195 #: modules_v3/individual_report/report.xml:216 #: modules_v3/individual_report/report.xml:489 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 msgid "Wife" msgstr "ცოლი" #: app/Controller/TimelineController.php:228 msgid "Wife’s age" msgstr "ცოლის ასაკი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:160 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:158 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:164 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: app/GedcomTag.php:580 msgid "Will" msgstr "ანდერძი" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:389 msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" #: app/Stats.php:420 app/Stats.php:518 msgid "With sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #: app/Stats.php:419 app/Stats.php:517 msgid "Without sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #. I18N: gedcom tag _WITN #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 app/GedcomTag.php:1354 msgid "Witness" msgstr "მოწმე" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:73 app/SurnameTradition.php:92 #: app/SurnameTradition.php:97 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე." #: statistics.php:685 msgid "World" msgstr "მსოფლიო" #. I18N: A configuration setting. The first letter(s) in a GEDCOM identifier. #: admin_trees_config.php:680 #, fuzzy msgid "XREF prefixes" msgstr "ID პარამეტრები" #. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. #: app/GedcomTag.php:1358 msgid "Yahrzeit" msgstr "მემორიალი" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:37 msgid "Yahrzeiten" msgstr "მემორიალი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1148 calendar.php:198 lifespan.php:91 #: lifespan.php:97 search.php:244 msgid "Year" msgstr "წელი" #: help_text.php:275 msgid "Year input box" msgstr "შეიყვანეთ წელი" #: timeline.php:134 timeline.php:296 msgid "Year:" msgstr "წელი:" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6899 msgid "Yemen" msgstr "იემენი" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:335 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: login.php:287 message.php:53 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს." #: app/Module/LoginBlockModule.php:64 #, php-format msgid "You are signed in as %s." msgstr "" #: login.php:165 login.php:168 login.php:171 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: admin_site_config.php:251 admin_trees_config.php:927 edituser.php:260 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files, such as F123 or R14. #: admin_trees_config.php:789 msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." msgstr "" #: admin_users.php:455 edituser.php:285 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: edit_interface.php:56 edit_interface.php:170 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:44 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:135 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:199 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:261 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:274 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #: admin_site_config.php:205 admin_site_config.php:224 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. #: admin_trees_config.php:463 msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:40 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: login.php:70 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: admin_site_merge.php:47 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "" #: login.php:610 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი." #: app/Module/UserJournalModule.php:84 msgid "You have not created any journal items." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:195 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?" #: logout.php:26 msgid "You have signed out." msgstr "" #: addmedia.php:462 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:444 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: admin_site_config.php:427 msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." msgstr "" #: setup.php:212 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:81 msgid "You must enter a name" msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი " #: setup.php:418 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." #: admin_trees_merge.php:89 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:139 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "" #: admin_users.php:280 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." #: login.php:171 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "" #: login.php:168 msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:318 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: login.php:562 msgid "You need to review the account details." msgstr "" #: setup.php:422 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1145 msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:444 msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: message.php:216 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "ახალი შეტყობინება:" #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #: admin_site_upgrade.php:134 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:198 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:288 message.php:53 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново." #: admin_users.php:387 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:323 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:431 msgid "You will use this to sign in to webtrees." msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის." #: statistics.php:297 msgid "Youngest father" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა" #: statistics.php:274 msgid "Youngest female" msgstr "უახლესი გათხოვილი " #: statistics.php:273 msgid "Youngest male" msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი" #: statistics.php:298 msgid "Youngest mother" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:338 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:669 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია." #: message.php:129 setup.php:425 msgid "Your name" msgstr "თქვენი სახელი" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:345 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: setup.php:274 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:227 msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: admin.php:572 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." msgstr "" #: admin.php:565 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6901 msgid "Zambia" msgstr "ზამბია" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6902 msgid "Zimbabwe" msgstr "ზიმბაბვე" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:362 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:746 msgid "Zip file(s)" msgstr "" #: fanchart.php:109 msgid "Zoom" msgstr "მაშტაბირება" #: timeline.php:429 msgid "Zoom in" msgstr "მოახლოება" #: app/Theme/AbstractTheme.php:837 app/Theme/AbstractTheme.php:889 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2470 app/Module/GoogleMapsModule.php:2998 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3237 msgid "Zoom level" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:334 msgid "Zoom level of map" msgstr "" #: timeline.php:430 msgid "Zoom out" msgstr "დაშორება" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:84 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:298 #, php-format msgid "about %s" msgstr "მიახლოებით %s" #: family.php:45 gedrecord.php:58 individual.php:59 mediaviewer.php:46 #: note.php:47 repo.php:46 source.php:46 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #: family.php:35 gedrecord.php:48 individual.php:49 mediaviewer.php:36 #: note.php:37 repo.php:36 source.php:36 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:48 msgid "accepted" msgstr "მიღებულია" #. I18N: A button label. #: admin_trees_config.php:500 app/Functions/FunctionsPrint.php:534 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:596 app/Module/ClippingsCartModule.php:328 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:451 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:206 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3309 timeline.php:372 msgid "add" msgstr "დამატება" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:55 msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:52 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:49 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: app/Stats.php:2912 msgid "adoption" msgstr "შვილება" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:168 msgid "after" msgstr "შემდეგ" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:313 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s შემდეგ" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:340 msgid "after death" msgstr "გარდაცვალების შემდეგ" #: individual.php:96 individual.php:99 statisticsplot.php:1049 #: statisticsplot.php:1091 statisticsplot.php:1133 msgid "age" msgstr "ასაკი" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:61 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:784 msgid "always" msgstr "" #: app/Controller/AncestryController.php:83 app/Stats.php:4532 #: app/Stats.php:4558 app/Stats.php:4569 app/Stats.php:4579 app/Stats.php:5888 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:394 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 msgid "and" msgstr "და" #: app/Functions/Functions.php:1092 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "ბიცოლა" #: app/Functions/Functions.php:848 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1154 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:886 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1206 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:904 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:846 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:884 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:902 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:386 msgid "back to top" msgstr "" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:168 msgid "before" msgstr "მდე" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:310 #, php-format msgid "before %s" msgstr "перед %s " #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:322 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s და %s შორის" #: app/Stats.php:2909 msgid "birth" msgstr "დაიბადა" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:79 msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… #: admin_trees_config.php:412 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" #: app/Functions/Functions.php:768 msgid "brother" msgstr "ძმა" #: app/Functions/Functions.php:1030 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:854 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:1146 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:922 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1312 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:934 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:952 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1368 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1032 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:864 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:916 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:1314 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:950 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:962 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Module/TopSurnamesModule.php:172 msgid "bullet list" msgstr "მარკირებული სია" #: app/Stats.php:2913 msgid "burial" msgstr "დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1321 msgid "by" msgstr "შემსრულებელი" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:301 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "გამოთვლილია %s" #. I18N: A button label. #: addmedia.php:711 admin_trees_config.php:1876 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1744 app/Functions/FunctionsEdit.php:1833 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1870 app/Functions/FunctionsEdit.php:1907 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1990 app/Functions/FunctionsEdit.php:2033 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:787 app/Module/GoogleMapsModule.php:3059 #: block_edit.php:84 edit_interface.php:87 edit_interface.php:189 #: edit_interface.php:311 edit_interface.php:381 edit_interface.php:984 #: edit_interface.php:1093 edit_interface.php:1233 edit_interface.php:1340 #: edit_interface.php:1423 edit_interface.php:1503 edit_interface.php:1684 #: edit_interface.php:1793 edit_interface.php:1975 edit_interface.php:2142 #: edit_interface.php:2523 index_edit.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:549 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "გაუქმება" #: app/Stats.php:2914 msgid "census added" msgstr "აღწერა დაემატა" #: app/Stats.php:2584 app/Stats.php:3925 app/Stats.php:3927 app/Stats.php:4939 #: app/Stats.php:4941 app/Stats.php:4943 app/Stats.php:5189 msgid "century" msgstr "საუკუნე" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:91 msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:88 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #: app/Functions/Functions.php:751 edit_interface.php:1936 #: edit_interface.php:1955 msgid "child" msgstr "ბავშვი" #: statisticsplot.php:1175 msgid "children" msgstr "ბავშვები" #: addmedia.php:224 addmedia.php:387 app/Functions/FunctionsEdit.php:1719 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1762 app/Functions/FunctionsEdit.php:1851 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1888 app/Functions/FunctionsEdit.php:1925 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:2008 app/Functions/FunctionsPrint.php:195 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:380 app/Theme/AbstractTheme.php:750 #: inverselink.php:149 msgid "close" msgstr "დახურვა" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/CloudsTheme.php:114 msgid "clouds" msgstr "ტეგები" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/ColorsTheme.php:157 msgid "colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: app/Module/TopSurnamesModule.php:172 msgid "compact list" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A button label. #: admin_pgv_to_wt.php:177 admin_pgv_to_wt.php:1146 admin_site_merge.php:371 #: admin_trees_download.php:113 admin_trees_download.php:200 #: admin_trees_manage.php:307 admin_trees_manage.php:756 #: admin_trees_merge.php:195 admin_trees_renumber.php:276 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:131 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:254 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:297 app/Module/GoogleMapsModule.php:2215 #: app/Module/LoginBlockModule.php:105 app/Theme/AbstractTheme.php:405 #: login.php:223 login.php:493 reportengine.php:126 reportengine.php:251 #: setup.php:187 setup.php:213 setup.php:295 setup.php:381 setup.php:446 msgid "continue" msgstr "განაგრძე" #. I18N: A button label. #: admin_trees_manage.php:679 msgid "create" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:132 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: statistics.php:724 msgid "date periods" msgstr "დროის მონაკვეთი" #: app/Functions/Functions.php:749 app/Functions/FunctionsCharts.php:294 #: edit_interface.php:1935 msgid "daughter" msgstr "ქალიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 msgid "daughter of" msgstr "дочь от" #: app/Functions/Functions.php:824 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "რძალი" #: app/Functions/Functions.php:932 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1360 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "сват" #: app/Functions/Functions.php:1362 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: app/Functions/Functions.php:1364 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "сват" #: app/Stats.php:2910 msgid "death" msgstr "გარდაიცვალა" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3011 app/Module/GoogleMapsModule.php:3028 msgid "degrees" msgstr "გრადუსი" #. I18N: A button label. #: admin_site_change.php:365 admin_site_clean.php:112 admin_site_logs.php:305 #: admin_users.php:763 msgid "delete" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #. I18N: A button label. #: admin_site_change.php:361 admin_site_logs.php:301 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:788 app/Module/GoogleMapsModule.php:3314 #, fuzzy msgid "download" msgstr "გადმოტვირთვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3031 msgid "east" msgstr "აღმოსავლეთი" #. I18N: A button label. #: admin_trees_config.php:1313 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:310 msgid "edit" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:569 msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:534 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:491 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:763 msgid "elder brother" msgstr "უფროსი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:797 msgid "elder sibling" msgstr "უფროსი ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:780 msgid "elder sister" msgstr "უფროსი და" #: app/Functions/Functions.php:575 msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:540 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:500 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:103 msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:100 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:304 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "სავარაუდოდ %s" #: app/Functions/Functions.php:703 msgid "ex-husband" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: app/Functions/Functions.php:734 msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:716 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:698 msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:739 msgid "ex-spouse" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: app/Functions/Functions.php:721 msgid "ex-wife" msgstr "ყოფილი ცოლი" #: admin_trees_config.php:51 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "ფაქტები" #: app/Functions/Functions.php:689 msgid "father" msgstr "მამა" #: app/Functions/Functions.php:860 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: app/Functions/Functions.php:940 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: app/Functions/Functions.php:958 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:583 msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:548 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:512 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as fifth great-nephew #: app/Functions/Functions.php:643 #, php-format msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:628 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:613 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:563 msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:528 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:482 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: a program feature #: setup.php:143 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: A button label, first page #: admin_trees_config.php:1474 app/Datatables.php:49 app/I18N.php:178 msgid "first" msgstr "პირველები" #: admin_trees_config.php:1484 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "პირველები" #. I18N: A Spanish relationship name, such as first great-nephew #: app/Functions/Functions.php:635 #, php-format msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:620 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:605 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #: app/Functions/Functions.php:555 msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:520 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:470 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1086 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1088 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1090 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1130 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1132 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1136 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1148 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1150 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1152 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1198 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1200 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1204 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1430 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1426 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1428 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1436 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1432 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1434 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1442 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1438 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1440 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1448 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1444 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1446 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1454 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1450 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1452 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1460 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1456 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1458 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1466 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1462 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1464 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1472 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1468 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1470 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:581 msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:546 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:509 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as fourth great-nephew #: app/Functions/Functions.php:641 #, php-format msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:626 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:611 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:561 msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:526 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:479 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:734 statistics.php:737 statistics.php:740 statistics.php:743 #: statistics.php:746 statistics.php:749 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:316 #, php-format msgid "from %s" msgstr "с %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:325 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "с %s до %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:67 msgid "full circle" msgstr "მთლიანი წრე" #: statistics.php:719 msgid "gender" msgstr "სქესი" #. I18N: A button label. #: edit_interface.php:2518 msgid "go to new individual" msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: app/Functions/Functions.php:814 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "შვილიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:826 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:926 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:816 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "შვილიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:828 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:928 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1046 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1068 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1348 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:896 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:898 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "ბებია" #: app/Functions/Functions.php:900 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "ბებია/ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:820 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "შვილიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:832 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:930 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1056 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1084 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1358 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1639 app/Functions/Functions.php:1654 #: app/Functions/Functions.php:1667 #, php-format msgid "great ×%s aunt" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1641 app/Functions/Functions.php:1656 #: app/Functions/Functions.php:1669 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2042 app/Functions/Functions.php:2057 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2055 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1912 app/Functions/Functions.php:1922 #: app/Functions/Functions.php:1932 app/Functions/Functions.php:1942 #: app/Functions/Functions.php:1954 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1914 app/Functions/Functions.php:1924 #: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1944 #: app/Functions/Functions.php:1956 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1916 app/Functions/Functions.php:1926 #: app/Functions/Functions.php:1936 app/Functions/Functions.php:1946 #: app/Functions/Functions.php:1958 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2038 app/Functions/Functions.php:2053 #, php-format msgid "great ×%s grandson" msgstr "правнук" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1823 app/Functions/Functions.php:1836 #, php-format msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1797 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1799 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1801 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1827 app/Functions/Functions.php:1840 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1813 #, fuzzy, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1815 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1817 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1825 app/Functions/Functions.php:1838 #, php-format msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1805 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1807 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1809 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1637 app/Functions/Functions.php:1665 #, php-format msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1647 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1649 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1651 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1579 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1581 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1994 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1992 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1870 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1872 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1874 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1990 msgid "great ×4 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1737 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1739 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1741 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1753 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1755 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1757 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1745 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1747 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1749 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1572 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1574 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1576 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1594 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1596 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2004 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2002 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1879 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1881 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1883 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2000 msgid "great ×5 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1764 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1766 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1768 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1780 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1782 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1784 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1772 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1774 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1776 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1587 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1589 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1591 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1609 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1611 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2014 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2012 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1888 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1890 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1892 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2010 msgid "great ×6 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1602 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1604 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1606 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1624 msgid "great ×7 aunt" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1626 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2024 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2022 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1897 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1899 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1901 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2020 msgid "great ×7 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1617 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1619 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1621 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1372 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1104 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1378 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1116 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1384 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1128 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1390 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1166 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1396 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1184 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1402 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1196 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1408 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1218 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1414 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1230 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1420 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1242 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1102 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1374 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1114 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1380 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1126 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1386 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1164 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1392 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1182 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1398 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1194 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1404 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1216 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1410 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1228 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1416 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1240 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1422 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1036 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1042 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1050 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1058 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1064 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1078 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1338 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1344 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1352 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1038 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1044 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1052 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1060 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1066 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1080 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1340 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1346 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1354 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1096 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1108 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1120 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1158 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1176 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1188 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1210 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1222 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1234 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1098 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1110 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1122 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1160 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1178 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1190 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1212 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1224 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1236 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1100 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1112 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1124 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1162 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1180 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1192 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1214 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1226 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1238 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1040 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1048 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1054 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1062 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1070 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1082 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1342 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1350 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1356 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1549 msgid "great-great-aunt" msgstr "праправнук" #: app/Functions/Functions.php:1551 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1974 msgid "great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1972 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1852 msgid "great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1854 msgid "great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1856 msgid "great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1970 msgid "great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: app/Functions/Functions.php:1564 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1566 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1984 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1982 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1861 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1863 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1865 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1980 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: app/Functions/Functions.php:1710 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1712 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1714 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1726 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1728 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1730 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1718 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1720 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1722 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1557 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1559 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1561 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1683 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1685 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1687 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1699 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1701 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1703 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1691 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1693 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1695 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1542 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1544 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1546 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:985 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1005 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1023 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1287 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1307 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1331 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:987 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1007 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1025 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1289 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1309 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1333 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1256 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1264 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1270 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:973 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:991 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1011 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1275 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1293 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1319 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:975 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:993 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1013 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1277 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1295 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1321 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1252 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1258 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1266 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:979 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:997 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1017 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1281 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1299 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1325 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:981 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:999 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1019 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1283 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1301 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1327 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1254 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1260 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1268 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1094 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1376 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1106 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1382 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1118 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1388 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1156 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1394 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1174 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1400 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1186 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1406 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1208 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1412 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1220 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1418 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1232 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1424 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:65 msgid "half circle" msgstr "ნახევრად-წრიული" #: app/Functions/Functions.php:850 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "ნახევარი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:888 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:906 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:836 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "ნახევარი ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:872 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:892 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:838 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ნახევარი და" #: app/Functions/Functions.php:874 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:894 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: statistics.php:634 msgid "half-year after marriage" msgstr "полугодий после вступления в брак" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:279 msgid "herself" msgstr "" #. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) #: app/Functions/FunctionsEdit.php:780 msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:277 msgid "himself" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:709 edit_interface.php:1869 #: edit_interface.php:1901 msgid "husband" msgstr "ქმარი" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A button label. #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3343 #, fuzzy msgid "import" msgstr "იმპორტი" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:307 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)" #: statistics.php:592 statistics.php:595 statistics.php:598 statistics.php:610 #: statistics.php:613 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების" #: statistics.php:646 msgid "interval one child" msgstr "интервал один ребенок" #: statistics.php:649 msgid "interval two children" msgstr "интервал два ребенка" #: search.php:118 search.php:276 msgid "invert selection" msgstr "инвертировать выделение" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:166 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "" #. I18N: A button label, last page #: admin_trees_config.php:1474 app/Datatables.php:50 app/I18N.php:179 msgid "last" msgstr "ბოლო" #: admin_trees_config.php:1485 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "ბოლო" #. I18N: A button label (a verb). #: inverselink.php:140 #, fuzzy msgid "link" msgstr "მიერთება" #. I18N: Layout option for lists of names #: admin_trees_config.php:34 app/Module/OnThisDayModule.php:145 #: app/Module/RecentChangesModule.php:143 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:161 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 #: app/Module/YahrzeitModule.php:267 msgid "list" msgstr "სია" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:121 msgid "maiden name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: admin_trees_config.php:432 msgid "managers" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:46 msgid "markdown" msgstr "" #: app/Stats.php:2911 msgid "marriage" msgstr "ქორწინებაში შესვლა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: app/Functions/Functions.php:876 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:880 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "ბებია დედის დედა" #: app/Functions/Functions.php:882 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:78 msgid "matrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:346 msgid "maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: app/Module/RecentChangesModule.php:137 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 #: app/Module/YahrzeitModule.php:261 #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" msgstr[0] "მაქსიმალურად %s დღე" #: admin_trees_config.php:325 admin_trees_config.php:349 #: admin_trees_config.php:389 admin_trees_config.php:431 #: admin_trees_config.php:451 msgid "members" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:81 msgid "midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/MinimalTheme.php:92 msgid "minimal" msgstr "მინუმუმი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:340 msgid "minimum" msgstr "მინუმუმი" #: statistics.php:625 msgid "months after marriage" msgstr "месяцев после вступления в брак" #: statistics.php:628 msgid "months before and after marriage" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: app/Functions/Functions.php:687 msgid "mother" msgstr "დედა" #: app/Functions/Functions.php:862 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: app/Functions/Functions.php:942 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: app/Functions/Functions.php:960 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:948 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "მეუღლის მშობელი" #: app/Functions/Functions.php:810 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "ძმისშვილი" #: app/Functions/Functions.php:914 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:924 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1002 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1262 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1304 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:806 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "ძმის შვილი" #: app/Functions/Functions.php:910 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:918 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:784 msgid "never" msgstr "" #. I18N: A button label, next page #: app/Datatables.php:51 app/I18N.php:180 app/Module/BatchUpdateModule.php:246 msgid "next" msgstr "შემდეგი" #: app/Functions/Functions.php:808 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "ძმის ქალიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:912 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:920 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1028 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1272 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1336 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:571 msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:536 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:494 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_users.php:237 admin_users.php:238 app/Functions/FunctionsEdit.php:143 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1180 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:858 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:64 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:172 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:411 app/Module/GoogleMapsModule.php:2180 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2193 app/Module/GoogleMapsModule.php:2205 #: app/Stats.php:6080 modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 #: modules_v3/individual_report/report.xml:178 msgid "no" msgstr "არა" #. I18N: None of the other options #: admin_site_config.php:109 admin_trees_config.php:45 #: admin_trees_config.php:50 app/Functions/FunctionsEdit.php:263 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:262 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:144 msgid "none" msgstr "არა" #: app/SurnameTradition.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "არა" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:87 msgid "noon" msgstr "შუადღე" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3014 msgid "north" msgstr "ჩრდილოეთი" #: statistics.php:758 statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:862 #: statisticsplot.php:912 statisticsplot.php:958 statisticsplot.php:1008 #: statisticsplot.php:1050 statisticsplot.php:1092 statisticsplot.php:1134 #: statisticsplot.php:1176 msgid "numbers" msgstr "რიცხვები" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:36 #: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:89 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 msgid "of" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:338 msgid "on the date of death" msgstr "გარდაცვალების დღეს" #: statistics.php:714 msgid "overall" msgstr "სულ" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:90 msgid "p.m." msgstr "п. п." #: app/Functions/Functions.php:691 msgid "parent" msgstr "მშობელი" #: app/Functions/Functions.php:736 msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: app/Functions/Functions.php:718 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: app/Functions/Functions.php:700 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: app/SurnameTradition.php:71 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:840 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:842 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "ბებია მამის დედა" #: app/Functions/Functions.php:844 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:75 msgid "patrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:50 msgid "pending" msgstr "მოლოდინშია" #: statistics.php:763 statisticsplot.php:829 statisticsplot.php:875 #: statisticsplot.php:925 statisticsplot.php:971 statisticsplot.php:1021 #: statisticsplot.php:1063 statisticsplot.php:1105 statisticsplot.php:1147 #: statisticsplot.php:1189 msgid "percentage" msgstr "პროცენტი" #: admin_trees_config.php:1041 msgid "pixels" msgstr "" #. I18N: A button label. #: admin_trees_places.php:101 msgid "preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #. I18N: A button label, previous page #: app/Datatables.php:52 app/I18N.php:181 app/Module/BatchUpdateModule.php:245 msgid "previous" msgstr "წინა" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:39 msgid "primary evidence" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: statistics.php:631 msgid "quarters after marriage" msgstr "кварталов после вступления в брак" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:52 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "ჩანაწერები" #: family.php:46 gedrecord.php:59 individual.php:60 mediaviewer.php:47 #: note.php:48 repo.php:47 source.php:47 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #: family.php:36 gedrecord.php:49 individual.php:50 mediaviewer.php:37 #: note.php:38 repo.php:37 source.php:37 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:49 msgid "rejected" msgstr "გაუქმებულია" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:144 msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:138 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" #. I18N: A button label. #: search.php:213 msgid "replace" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:133 setup.php:134 msgid "reporting" msgstr "რაპორტების შექმნა" #. I18N: A button label. #: lifespan.php:114 medialist.php:192 timeline.php:431 msgid "reset" msgstr "გადატვირთვა" #. I18N: A button label. #: addmedia.php:707 admin_module_blocks.php:104 admin_module_charts.php:101 #: admin_module_menus.php:127 admin_module_reports.php:101 #: admin_module_sidebar.php:127 admin_module_tabs.php:127 admin_modules.php:254 #: admin_site_config.php:650 admin_site_merge.php:336 #: admin_trees_config.php:1872 admin_users.php:644 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1740 app/Functions/FunctionsEdit.php:1829 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1866 app/Functions/FunctionsEdit.php:1903 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1986 app/Functions/FunctionsEdit.php:2029 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:231 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:433 app/Module/GoogleMapsModule.php:3056 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:202 app/Module/SiteMapModule.php:321 #: app/Module/StoriesModule.php:265 block_edit.php:80 edit_interface.php:83 #: edit_interface.php:185 edit_interface.php:307 edit_interface.php:377 #: edit_interface.php:980 edit_interface.php:1089 edit_interface.php:1229 #: edit_interface.php:1336 edit_interface.php:1419 edit_interface.php:1499 #: edit_interface.php:1680 edit_interface.php:1786 edit_interface.php:1971 #: edit_interface.php:2135 edit_interface.php:2513 editnews.php:122 #: edituser.php:292 index_edit.php:372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:545 msgid "save" msgstr "შენახვა" #. I18N: A button label. #: admin_site_change.php:357 admin_site_logs.php:297 medialist.php:189 #: search.php:139 search.php:181 search.php:297 search_advanced.php:284 msgid "search" msgstr "ძიება" #. I18N: A Spanish relationship name, such as second great-nephew #: app/Functions/Functions.php:637 #, php-format msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:622 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:607 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:557 msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:522 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:473 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1481 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1477 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1479 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1493 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1489 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1491 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1487 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1483 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1485 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1499 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1495 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1497 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1511 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1507 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1509 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1505 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1501 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1503 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1517 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1513 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1515 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1529 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1525 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1527 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1523 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1519 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1521 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:43 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:115 search.php:273 msgid "select all" msgstr "ყველას ამორჩევა" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:116 search.php:274 msgid "select none" msgstr "არჩევანი არაა" #: app/Functions/Functions.php:684 msgid "self" msgstr "მიმდინარე" #: app/Functions/Functions.php:567 msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:532 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:488 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:455 #: app/Module/StoriesModule.php:353 msgid "show" msgstr "ვაჩვენოთ" #: statistics.php:771 msgid "show the chart" msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა" #: app/Functions/Functions.php:802 msgid "sibling" msgstr "ძმა/და" #. I18N: A button label. #: app/Module/LoginBlockModule.php:84 login.php:197 msgid "sign in" msgstr "ავტორიზაცია" #. I18N: A button label. #: app/Module/LoginBlockModule.php:65 #, fuzzy msgid "sign out" msgstr "გასვლა" #: app/Functions/Functions.php:785 msgid "sister" msgstr "და" #: app/Functions/Functions.php:812 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: app/Functions/Functions.php:1034 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1144 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:866 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1316 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:944 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: app/Functions/Functions.php:1366 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:964 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:565 msgid "sixth cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #: app/Functions/Functions.php:530 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:485 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #: app/Functions/Functions.php:747 app/Functions/FunctionsCharts.php:293 #: edit_interface.php:1934 msgid "son" msgstr "ვაჟიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 msgid "son of" msgstr "сын от" #: app/Functions/Functions.php:818 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "სიძე" #: app/Functions/Functions.php:830 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1072 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "Сват" #: app/Functions/Functions.php:1074 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: app/Functions/Functions.php:1076 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "сват" #: app/Functions/Functions.php:822 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "სიძე/რძალი" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:154 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: A button label. #: edit_interface.php:1789 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by date of birth" msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: A button label. #: edit_interface.php:2138 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:152 msgid "sort by date, newest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:151 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:105 msgid "sort by filename" msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:154 app/Module/RecentChangesModule.php:150 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:102 msgid "sort by title" msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3017 msgid "south" msgstr "სამხრეთი" #: app/Functions/Functions.php:745 edit_interface.php:1871 #: edit_interface.php:1881 edit_interface.php:1903 edit_interface.php:1914 msgid "spouse" msgstr "მეუღლე" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:110 app/Functions/FunctionsEdit.php:264 msgid "ssl" msgstr "Russell" #: app/Functions/Functions.php:1142 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)" #: app/Functions/Functions.php:1172 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1250 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:856 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:936 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:954 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:858 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: app/Functions/Functions.php:938 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: app/Functions/Functions.php:956 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:878 app/Module/FamilyNavigatorModule.php:226 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "მამინაცვალი" #: app/Functions/Functions.php:852 app/Module/FamilyNavigatorModule.php:226 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "დედინაცვალი" #: app/Functions/Functions.php:908 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი" #: app/Functions/Functions.php:1138 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: app/Functions/Functions.php:1168 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: app/Functions/Functions.php:1246 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: app/Functions/Functions.php:1140 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)" #: app/Functions/Functions.php:1170 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1248 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:868 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:946 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:966 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of names #: admin_trees_config.php:35 app/Module/OnThisDayModule.php:145 #: app/Module/RecentChangesModule.php:143 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:161 app/Module/TopSurnamesModule.php:172 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 #: app/Module/YahrzeitModule.php:267 msgid "table" msgstr "ცხრილი" #. I18N: Layout option for lists of names #: admin_trees_config.php:36 app/Module/TopSurnamesModule.php:172 msgid "tag cloud" msgstr "ტეგები" #: app/Functions/Functions.php:573 msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:538 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:497 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:83 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:86 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:281 msgid "themself" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:639 #, php-format msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:624 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:609 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:559 msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:524 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:476 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:579 msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:544 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:506 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:513 msgid "this record does not exist" msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:66 msgid "three-quarter circle" msgstr "სამი მეოთხედი წრე" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:111 app/Functions/FunctionsEdit.php:265 msgid "tls" msgstr "დეტალები" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:319 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s მდე" #: app/Functions/Functions.php:577 msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:542 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:503 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:759 msgid "twin brother" msgstr "ტყუპი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:793 msgid "twin sibling" msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი" #: app/Functions/Functions.php:776 msgid "twin sister" msgstr "ტყუპი და" #: app/Functions/Functions.php:834 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "ბიძია" #: app/Functions/Functions.php:1134 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:870 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1202 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:890 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1244 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:190 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1704 app/Module/GoogleMapsModule.php:1745 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3251 app/Place.php:137 msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:232 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:342 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 msgid "unlimited" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:51 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: A button label. #: admin_trees_places.php:102 admin_trees_unconnected.php:87 msgid "update" msgstr "განახლება" #. I18N: A button label. #: admin_media_upload.php:257 app/Module/GoogleMapsModule.php:3319 #, fuzzy msgid "upload" msgstr "ატვირთვა" #. I18N: A button label. #: ancestry.php:76 app/Module/GoogleMapsModule.php:1021 branches.php:55 #: compact.php:234 descendancy.php:96 familybook.php:86 fanchart.php:122 #: hourglass.php:91 lifespan.php:113 pedigree.php:217 relationship.php:110 #, fuzzy msgid "view" msgstr "მაჩვენე" #: admin_trees_config.php:324 admin_trees_config.php:348 #: admin_trees_config.php:388 admin_trees_config.php:430 #: admin_trees_config.php:450 msgid "visitors" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: app/Theme/WebtreesTheme.php:92 msgid "webtrees" msgstr "" #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:105 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." #: message.php:26 message.php:264 msgid "webtrees message" msgstr "შეტყობინება webtrees" #: setup.php:273 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: admin_site_config.php:311 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция mail(), которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:799 msgid "webtrees reply address" msgstr "კონტაქტი webtrees" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: admin_trees_download.php:147 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:710 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3034 msgid "west" msgstr "დასავლეთი" #: app/Functions/Functions.php:727 edit_interface.php:1870 #: edit_interface.php:1902 msgid "wife" msgstr "ცოლი" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/XeneaTheme.php:92 msgid "xenea" msgstr "" #: timeline.php:132 msgid "years" msgstr "წლები(წელი)" #: admin_users.php:237 admin_users.php:238 app/Functions/FunctionsEdit.php:144 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:188 app/Functions/FunctionsPrint.php:379 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1177 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:860 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:64 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:172 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:411 app/Module/GoogleMapsModule.php:2180 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2193 app/Module/GoogleMapsModule.php:2205 #: app/Stats.php:6075 modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:175 msgid "yes" msgstr "კი" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:89 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:761 msgid "younger brother" msgstr "უმცროსი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:795 msgid "younger sibling" msgstr "უმცროსი ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:778 msgid "younger sister" msgstr "უმცროსი და" #: search_advanced.php:103 search_advanced.php:107 search_advanced.php:111 #: search_advanced.php:165 search_advanced.php:166 search_advanced.php:167 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: app/Individual.php:1225 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: app/Module/UserFavoritesModule.php:96 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: action.php:41 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:107 app/Note.php:107 msgid "…" msgstr "…" #: app/Controller/IndividualListController.php:541 app/Family.php:339 #: app/Family.php:355 app/Individual.php:1221 app/Individual.php:1310 #: app/Select2.php:262 autocomplete.php:170 autocomplete.php:433 #: autocomplete.php:500 famlist.php:85 indilist.php:85 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: app/Controller/IndividualListController.php:559 app/Family.php:339 #: app/Family.php:355 app/Individual.php:1220 app/Individual.php:1310 #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:153 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:153 app/Select2.php:262 #: autocomplete.php:170 autocomplete.php:433 autocomplete.php:500 #: famlist.php:74 famlist.php:96 indilist.php:74 indilist.php:96 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "" #~ msgid " per gender" #~ msgstr " სქესის მიხედვით" #~ msgid " per time period" #~ msgstr " დროის დიაპაზონი" #~ msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." #~ msgstr " GUID в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».

GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.

Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать webtrees создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM." #~ msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "ყურადღება:პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.

Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.

" #~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #~ msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #~ msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება" #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება" #~ msgid "Add a spouse" #~ msgstr "ახალი მეუღლის დამატება" #~ msgid "Add another individual to the chart" #~ msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "დამატებითი" #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით" #~ msgid "Age related to birth year" #~ msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით" #~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" #~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Базовый Soundex" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "აზიმუტი" #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "შეცდომა შექმნისას" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "კატალონია" #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "რუკის ცენტრირება" #~ msgid "Change" #~ msgstr "შეცვლა" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "ენის შეცვლა" #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "მარშალის კუნძულები" #~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." #~ msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" #~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #~ msgid "Click here to add, edit, or delete" #~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления." #~ msgid "Click here to open or close the sidebar" #~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" #~ msgid "Click name to add individual to add links list." #~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." #~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё" #~ msgid "Click to choose individual as head of family." #~ msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "კონფიგურაცია" #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "განვაგრძოთ დამატება" #~ msgid "Count" #~ msgstr "მრიცხველი" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "ქვეყნები" #~ msgid "Counts " #~ msgstr "მრიცხველი" #~ msgid "Custom tags" #~ msgstr "თავისუფალი" #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "ჩეხოსლოვაკია" #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "Тип карты по умолчанию" #~ msgid "Desired password" #~ msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "იუზერის სახელი" #~ msgid "Display all" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა" #~ msgid "Display map coordinates" #~ msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #~ msgid "Download geographic data" #~ msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #~ msgid "Eire" #~ msgstr "ირლანდია" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "შემოკლება" #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "IP მისამართი" #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები" #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "Позиция ЧаВО" #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "Префикс ID семьи" #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #~ msgid "Find a family" #~ msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი" #~ msgid "Find a media object" #~ msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #~ msgid "Find a place" #~ msgstr "ვიპოვოთ ადგილი" #~ msgid "Find a repository" #~ msgstr "ვიპოვოთ არქივი" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #~ msgid "Google Street View™" #~ msgstr "Google Street View™" #~ msgid "House" #~ msgstr "სახლი" #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი" #~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." #~ msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. Запись с учетом регистра." #~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." #~ msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например http://www.example.com/webtrees/ и http://webtrees.example.com/ тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес." #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "ზღვარი" #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი" #~ msgid "Max" #~ msgstr "მაქსიმუმი" #~ msgid "Media ID prefix" #~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "მედია შეიცავს" #~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" #~ msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\"" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "სახელი შეიცავს" #~ msgid "Neighborhood" #~ msgstr "რაიონი" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Нидерландские Антилы" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "ნეიტრალური ზონა" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #~ msgid "Note ID prefix" #~ msgstr "Префикс ID примечания" #~ msgid "Number of items" #~ msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "სხვადასხვა პაროლი." #~ msgid "Place check" #~ msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "ადგილი შეიცავს" #~ msgid "Places found" #~ msgstr "მოიძებნა ადგილები" #~ msgid "Please enter a message subject." #~ msgstr "გზავნილის თემა" #~ msgid "Please enter some message text before sending." #~ msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი" #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение." #~ msgid "Precision" #~ msgstr "სიზუსტით" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე" #~ msgid "README documentation" #~ msgstr "დოკუმენტაცია README" #~ msgid "Redraw map" #~ msgstr "რუკის განახლება" #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "დროშის წაშლა" #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "მოიძებნა არქივები" #~ msgid "Repository ID prefix" #~ msgstr "Префикс ID архива" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "არქივი შეიცავს" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "წესები" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "სატელიტური" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "საძიებო სისტემა" #~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." #~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #~ msgid "Select chart type" #~ msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "დროშის ამორჩევა" #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "სერბია და ჩერნოგორია" #~ msgid "Server file containing places (CSV)" #~ msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს" #~ msgid "Shared notes found" #~ msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" #~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "დეტალების ჩვენება" #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები" #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "სიცილია" #~ msgid "Signed-in as " #~ msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც " #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)" #~ msgid "Source ID prefix" #~ msgstr "Префикс ID источника" #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "წყაროები შეიცავენ" #~ msgid "Start IP address" #~ msgstr "IP მისამართი" #~ msgid "Subdivision" #~ msgstr "ქვედანაყოფი" #~ msgid "System settings" #~ msgstr "სისტემური პარამეტრები" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "ასაკი" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "ლანდშაფტი" #~ msgid "The FAQ list is empty." #~ msgstr "Список ЧаВО пуст." #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "ვის: %s" #~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." #~ msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список События близких родственников." #~ msgid "Total places: %s" #~ msgstr "ადგილები სულ : %s" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s" #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "ტრანსილვანია" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #~ msgid "USSR" #~ msgstr "საბჭოთა კავშირი" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "ატვირთვა" #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "Строка User-agent" #~ msgid "View the archive" #~ msgstr "არქივის ნახვა" #~ msgid "View the statistics as graphs" #~ msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "ვებ-საიტის URL" #~ msgid "Website access rules" #~ msgstr "საიტის მოხმარების წესები" #~ msgid "Website and META tag settings" #~ msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია" #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "Africa de Vest" #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." #~ msgid "Width" #~ msgstr "სიგანე" #~ msgid "You do not have permission to view this page." #~ msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #~ msgid "You must enter a real name." #~ msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება." #~ msgid "You must enter a username." #~ msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი." #~ msgid "You must provide a repository name." #~ msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" #~ msgstr "ახალი შეტყობინება" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "იუგოსლავია" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "ზაირი" #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #~ msgid "Zoom=" #~ msgstr "გავადიდოთ =" #~ msgid "allow" #~ msgstr "დათანხმება" #~ msgid "deny" #~ msgstr "უარყოფა" #~ msgid "hide" #~ msgstr "დავმალოთ" #~ msgid "less than" #~ msgstr "ნაკლებია ვიდრე" #~ msgid "month" #~ msgstr "თვე" #~ msgid "over" #~ msgstr "свыше" #~ msgid "robot" #~ msgstr "რობოტი" #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees wiki"