msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-12 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:29+0000\n" "Last-Translator: balu \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr "დეტალები ცნობილი არაა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " в " #: statisticsplot.php:896 statisticsplot.php:946 statisticsplot.php:1000 #: statisticsplot.php:1050 statisticsplot.php:1104 statisticsplot.php:1154 #: statisticsplot.php:1204 statisticsplot.php:1254 statisticsplot.php:1304 #: statisticsplot.php:1354 msgid " per gender" msgstr "სქესის მიხედვით" #: statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:948 statisticsplot.php:1002 #: statisticsplot.php:1052 statisticsplot.php:1106 statisticsplot.php:1156 #: statisticsplot.php:1206 statisticsplot.php:1256 statisticsplot.php:1306 #: statisticsplot.php:1356 msgid " per time period" msgstr "დროის დიაპაზონი" #: admin_trees_download.php:34 msgid " — " msgstr "" #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: includes/functions/functions_print_facts.php:187 #: includes/functions/functions_print_facts.php:192 #, php-format msgid "#%s" msgstr "%s" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:897 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "Показана %1$d персона, из общего количества %2$d и из %3$d поколений." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: app/Module/GoogleMapsModule.php:914 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "У %1$d персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:635 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:620 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:650 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2132 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2135 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:205 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1619 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: app/Controller/IndividualController.php:188 app/Date.php:332 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$d)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:315 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_site_merge.php:44 admin_site_merge.php:48 admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s არ არსებობს." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:149 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:189 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:372 admin_site_upgrade.php:456 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:177 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:491 app/Media.php:382 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: app/Individual.php:519 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:2150 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:215 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 app/Stats.php:5372 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d ანონიმური მომხმარებელი" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:57 app/Stats.php:5382 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d დარეგისტრირებული იუზერი" #: app/Module/RelativesTabModule.php:62 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d თვე" #: app/Module/RelativesTabModule.php:60 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d წელი" #: includes/functions/functions.php:555 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:520 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: includes/functions/functions.php:590 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: app/Date.php:222 app/I18N.php:212 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Stats.php:6341 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:483 app/Media.php:271 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s კილობაიტი" #: app/Stats.php:3999 app/Stats.php:4003 #: includes/functions/functions_charts.php:295 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ბავშვი" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/I18N.php:471 includes/functions/functions_date.php:51 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s დღე" #: app/I18N.php:516 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s დღის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:350 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "" #: admin.php:761 #, php-format msgid "%s family tree" msgid_plural "%s family trees" msgstr[0] "" #: app/Stats.php:4748 app/Stats.php:4752 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s შვილიშვილი" #: app/I18N.php:519 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s საათის წინ" #: lifespan.php:197 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%d პერსონა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:907 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s კერძო პირი." #: app/Controller/SearchController.php:321 #, php-format msgid "%s individuals has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:122 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:58 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s შეტყობინება" #: app/I18N.php:522 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s წუთის წინ" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/I18N.php:463 includes/functions/functions_date.php:47 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s თვე" #: app/I18N.php:513 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s თვის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:404 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2108 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2111 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: app/I18N.php:524 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s წამის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:383 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2124 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2127 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2116 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2119 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: app/I18N.php:467 includes/functions/functions_date.php:49 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s კვირა" #. I18N: %s is the name of a folder. #: admin_trees_download.php:164 #, php-format msgid "%s will be prepended to media filenames." msgstr "" #: app/I18N.php:457 includes/functions/functions_date.php:42 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: app/I18N.php:510 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s წლის წინ" #: app/Module/YahrzeitModule.php:114 calendar.php:660 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2101 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s წლის წინ" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: app/I18N.php:351 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:74 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s  до н.э." #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:77 app/Date/JulianDate.php:80 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s н. э." #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1547 app/Module/GoogleMapsModule.php:1563 #: app/Module/UserMessagesModule.php:67 #: includes/functions/functions_print.php:664 msgid "<select>" msgstr "<ამოირჩიეთ>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: app/I18N.php:486 app/I18N.php:490 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ასაკში %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: app/I18N.php:480 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(в возрасте меньше %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: app/I18N.php:483 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(в возрасте больще %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: app/I18N.php:837 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/I18N.php:451 msgid "(in childhood)" msgstr "(ბავშვობაში)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: app/I18N.php:448 msgid "(in infancy)" msgstr "(ახლადშობილი)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: app/I18N.php:445 msgid "(stillborn)" msgstr "(მკვდრადშობილი)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:229 msgid ", " msgstr ", " #: app/Stats.php:6368 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "მე-10" #: app/Stats.php:6366 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "მე-11" #: app/Stats.php:6364 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "მე-12" #: app/Stats.php:6362 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "მე-13" #: app/Stats.php:6360 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "მე-14" #: app/Stats.php:6358 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "მე-15" #: app/Stats.php:6356 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "მე-16" #: app/Stats.php:6354 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "მე-17" #: app/Stats.php:6352 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "მე-18" #: app/Stats.php:6350 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "მე-19" #: app/Stats.php:6386 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1 საუკუნე" #: app/Stats.php:6348 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "მე-20" #: app/Stats.php:6346 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21 საუკუნე" #: app/Stats.php:6384 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "მე-2" #: app/Stats.php:6382 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "მე-3" #: app/Stats.php:6380 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "მე-4" #: app/Stats.php:6378 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "მე-5" #: app/Stats.php:6376 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "მე-6" #: app/Stats.php:6374 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "მე-7" #: app/Stats.php:6372 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "მე-8" #: app/Stats.php:6370 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "მე-9" #. I18N: Help text for the “Automatically create globally unique IDs” configuration setting #: admin_trees_config.php:776 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." msgstr " GUID в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».

GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём ​​собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.

Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать webtrees создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM." #: admin_trees_manage.php:686 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: message.php:115 msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "ყურადღება:პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.

Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.

" #: login.php:163 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и авторизованы тут.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:166 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён только членам семьи.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:160 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე


წვდომა მონაცემებთან აქვთ მომხმარებლებს, რომლებიც დარეგისტრირებული არიან სისტემაში.
თუ თქვენ ხართ რეგისტრირებული მომხმარებელი, გაიარეთ ავტორიზაცია ამავე გვერდზე ქვემოთ.

თუ არ ხართ დარეგისტრირებული, შეგიძლიათ გააგზავნოთ მოთხოვნა რეგისტრაციის შესახებ ბმულზე გადასვლით ამავე გვერდზე.
მას შემდეგ რაც ადმინისტრატორი შეამოწმებს თქვენს მიერ მიწოდებულ ინფორმაციას, იგი შექმნის თქვენთვის მომხმარებლის ანგარიშს და გამოგიგზავნით გასააქტიურებელ წერილს თქვენს მიერ მითითებულ ელ-ფოსტის მისამართზე." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:1025 admin_users.php:470 edituser.php:250 msgid "" msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>" #: login.php:415 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1814 includes/functions/functions_print.php:274 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:153 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: help_text.php:289 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:38 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #: setup.php:372 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)." #: help_text.php:58 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "" #: admin_trees_download.php:116 admin_trees_manage.php:209 msgid "A file on the server" msgstr "" #: admin_trees_download.php:201 admin_trees_manage.php:198 msgid "A file on your computer" msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:30 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:30 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:30 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:30 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:33 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:32 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:33 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:30 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:30 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:30 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:30 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:30 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:30 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." #: help_text.php:278 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %s is a username #: login.php:265 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "" #: login.php:252 msgid "A new password has been requested for your user name." msgstr "" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:568 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: admin.php:544 admin_site_upgrade.php:77 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:30 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:319 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:32 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:32 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:32 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:32 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:32 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:32 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:32 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:32 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:32 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:32 modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:32 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:32 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:32 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:32 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BatchUpdate/BirthDeathMarriageReportModule.php:32 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #: admin_users.php:505 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/FamiliesSidebarSidebarModule.php:32 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "" #. I18N: Description of “Individuals” module #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:32 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:35 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/ExtraInformationModule.php:31 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:34 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:30 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:30 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:32 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:32 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:32 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #: admin_users.php:393 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1155 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:95 msgid "A.M." msgstr "" #: app/I18N.php:220 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: app/I18N.php:218 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:76 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "ნიგერია" #: app/Date/JalaliDate.php:157 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1508 admin_trees_config.php:1510 #: admin_trees_config.php:1514 msgid "Abbreviate place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag ABBR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:119 msgid "Abbreviation" msgstr "შემოკლება" #: app/Stats.php:6063 msgid "Acadia" msgstr "" #: edit_changes.php:174 edit_changes.php:182 msgid "Accept" msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება" #: admin_module_blocks.php:73 admin_module_menus.php:88 #: admin_module_reports.php:66 admin_module_sidebar.php:88 #: admin_module_tabs.php:88 admin_trees_config.php:570 msgid "Access level" msgstr "წვდომის ხარისხი" #: admin_users.php:371 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:78 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:127 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:189 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:126 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:188 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:190 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: button label. Add a new item. #: admin_trees_config.php:575 app/Module/ClippingsCartModule.php:153 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:245 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:190 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4618 edit_interface.php:2073 #: includes/functions/functions_print.php:614 #: includes/functions/functions_print.php:673 index_edit.php:350 #: index_edit.php:368 lifespan.php:154 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:87 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:169 #: timeline.php:298 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4613 msgid "Add a new geographic location" msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: app/Module/RelativesTabModule.php:373 edit_interface.php:597 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა" #: app/Controller/FamilyController.php:97 #: includes/functions/functions_charts.php:301 msgid "Add a child to this family" msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:81 msgid "Add a fact" msgstr "ფაქტის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:129 msgid "Add a husband to this family" msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: app/Module/RelativesTabModule.php:367 edit_interface.php:1090 #: edit_interface.php:1163 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან" #: help_text.php:380 includes/functions/functions_edit.php:969 #: includes/functions/functions_edit.php:974 msgid "Add a new associate" msgstr "ახალი კავშირის დამატება" #: help_text.php:381 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the website. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "" #: app/Module/RelativesTabModule.php:250 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება" #: edit_interface.php:517 msgid "Add a new child" msgstr "შვილის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:297 edit_interface.php:678 family.php:104 msgid "Add a new father" msgstr "დაამატე მამა" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:165 msgid "Add a new favorite" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:362 edit_interface.php:815 #: edit_interface.php:906 msgid "Add a new husband" msgstr "დამატება ქმრის" #: app/Module/UserJournalModule.php:78 msgid "Add a new journal entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: app/Controller/FamilyController.php:196 app/Module/AlbumModule.php:64 #: app/Module/AlbumModule.php:65 app/Module/MediaTabModule.php:79 #: includes/functions/functions_edit.php:1016 source.php:155 msgid "Add a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:300 edit_interface.php:675 family.php:108 msgid "Add a new mother" msgstr "დაამატე დედა" #: app/Controller/IndividualController.php:280 edit_interface.php:1684 msgid "Add a new name" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:183 app/Module/NotesTabModule.php:88 #: help_text.php:390 includes/functions/functions_edit.php:993 msgid "Add a new note" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: includes/functions/functions_edit.php:1027 msgid "Add a new restriction" msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:189 app/Module/NotesTabModule.php:98 #: help_text.php:395 includes/functions/functions_edit.php:1004 msgid "Add a new shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:248 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:206 app/Module/SourcesTabModule.php:86 #: help_text.php:403 includes/functions/functions_edit.php:940 msgid "Add a new source citation" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #: edit_interface.php:843 msgid "Add a new spouse" msgstr "ახალი მეუღლის დამატება" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:260 app/Theme/AdministrationTheme.php:127 msgid "Add a new user" msgstr "ახალი იუზერის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:350 edit_interface.php:812 #: edit_interface.php:903 msgid "Add a new wife" msgstr "დამატება ცოლის" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:109 msgid "Add a news article" msgstr "სიახლის დამატება" #. I18N: label for a yes/no option #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:228 #: app/Module/OnThisDayModule.php:145 app/Module/RecentChangesModule.php:153 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:196 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:170 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:148 #: app/Module/TopPageViewsModule.php:142 app/Module/TopSurnamesModule.php:161 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:156 #: app/Module/UserMessagesModule.php:145 app/Module/YahrzeitModule.php:269 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "" #: app/Module/StoriesModule.php:97 app/Module/StoriesModule.php:179 #: app/Module/StoriesModule.php:330 msgid "Add a story" msgstr "ისტორიის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:163 msgid "Add a wife to this family" msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში" #: app/Module/RelativesTabModule.php:355 edit_interface.php:1093 #: edit_interface.php:1165 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:113 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:385 msgid "Add an FAQ item" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: lifespan.php:144 timeline.php:292 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე" #: includes/functions/functions_print.php:596 msgid "Add from clipboard" msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:23 msgid "Add individuals" msgstr "%d პერსონა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:84 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:503 msgid "Add just this family record." msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:101 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:519 msgid "Add just this individual." msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 msgid "Add just this source." msgstr "პერსონები წყაროებით" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:157 msgid "Add links" msgstr "კავშირის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:203 msgid "Add marriage details" msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:29 msgid "Add missing death records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:32 msgid "Add missing married names" msgstr "" #: search_advanced.php:288 msgid "Add more fields" msgstr "ველების დამატება" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:30 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:87 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:506 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:86 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:505 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:85 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:504 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:266 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_download.php:161 app/Module/ClippingsCartModule.php:212 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:103 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:521 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:105 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:523 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:102 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:520 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:108 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:107 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:525 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:123 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:968 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:321 msgid "Add to clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: app/Controller/FamilyController.php:126 #: app/Controller/IndividualController.php:322 #: app/Controller/MediaController.php:89 app/Controller/NoteController.php:62 #: app/Controller/RepositoryController.php:76 #: app/Controller/SourceController.php:76 app/Theme/BaseTheme.php:1254 msgid "Add to favorites" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: admin_trees_manage.php:495 msgid "Add unlinked records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1150 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:30 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: editnews.php:33 editnews.php:51 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:84 msgid "Add/insert a blank row" msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება/ჩასმა" #. I18N: gedcom tag ADDR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:123 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:125 msgid "Address line 1" msgstr "მისამართი 1" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:127 msgid "Address line 2" msgstr "მისამართი 2" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:80 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია" #: admin_users.php:496 admin_users.php:545 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: setup.php:425 setup.php:427 msgid "Administrator account" msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი" #: admin_users.php:477 msgid "Administrator comments on user" msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები" #: admin.php:586 msgid "Administrators" msgstr "ადმინისტრატორები" #. I18N: Help text for the “Do not update the ‘last change’ record” configuration setting #: admin_trees_config.php:2304 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:56 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:58 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:49 msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:47 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:45 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:58 app/Gedcom/GedcomTag.php:933 msgid "Adopted by father" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:56 app/Gedcom/GedcomTag.php:929 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:54 app/Gedcom/GedcomTag.php:925 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:67 app/Gedcom/GedcomTag.php:948 msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:65 app/Gedcom/GedcomTag.php:944 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/Gedcom/GedcomCodeAdop.php:63 app/Gedcom/GedcomTag.php:940 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag ADOP #: app/Gedcom/GedcomTag.php:131 msgid "Adoption" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:914 msgid "Adoption of a brother" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:873 msgid "Adoption of a child" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:871 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:882 app/Gedcom/GedcomTag.php:891 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:900 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:880 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:889 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:898 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:878 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:887 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:896 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:905 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:909 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:907 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:918 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:916 msgid "Adoption of a sister" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:869 msgid "Adoption of a son" msgstr "შვილად აყვანა" #. I18N: gedcom tag CHRA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:287 msgid "Adult christening" msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:356 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #: admin_trees_config.php:2174 msgid "Advanced fact settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:2179 msgid "Advanced name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:2208 msgid "Advanced place name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: app/Controller/AdvancedSearchController.php:34 app/Theme/BaseTheme.php:1620 msgid "Advanced search" msgstr "გაფართოებული ძებნა" #: app/Stats.php:6064 msgid "Afghanistan" msgstr "ავღანეთი" #: statistics.php:600 msgid "Africa" msgstr "აფრიკა" #: admin_trees_manage.php:646 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:255 msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Controller/TimelineController.php:236 #: app/Controller/TimelineController.php:238 app/Gedcom/GedcomTag.php:143 #: app/Stats.php:2342 app/Stats.php:3558 app/Stats.php:3560 #: autocomplete.php:75 includes/functions/functions_print.php:404 #: includes/functions/functions_print.php:444 #: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:63 timeline.php:374 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: statistics.php:281 msgid "Age at birth of child" msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას" #: admin_trees_config.php:443 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის" #: statistics.php:336 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" #: statistics.php:328 msgid "Age between siblings" msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის" #: statistics.php:337 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" #: statistics.php:325 msgid "Age difference" msgstr "განსხვავება ასაკში" #: statistics.php:527 statisticsplot.php:1275 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: includes/functions/functions_print_lists.php:982 statistics.php:258 #: statistics.php:524 statisticsplot.php:1225 msgid "Age in year of marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:158 msgid "Age of item" msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1585 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: statistics.php:518 statisticsplot.php:1125 msgid "Age related to birth year" msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:482 statistics.php:521 #: statisticsplot.php:1175 msgid "Age related to death year" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ" #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:147 msgid "Agency" msgstr "დაწესებულება" #: app/Stats.php:6067 msgid "Aland Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: app/Stats.php:6068 msgid "Albania" msgstr "ალბანეთი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/AlbumModule.php:27 msgid "Album" msgstr "ალბომი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:84 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "" #: app/Stats.php:6131 msgid "Algeria" msgstr "ალჟირი" #. I18N: gedcom tag ALIA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:151 msgid "Alias" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:173 msgid "Alive" msgstr "ცოცხლები" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: app/I18N.php:786 app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:161 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1548 app/Module/GoogleMapsModule.php:1564 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4658 app/Module/SlideShowModule.php:243 #: app/Module/UserMessagesModule.php:77 app/Stats.php:5090 calendar.php:263 #: famlist.php:62 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:157 #: famlist.php:159 famlist.php:243 famlist.php:245 indilist.php:62 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:157 indilist.php:159 #: indilist.php:243 indilist.php:245 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "All" msgstr "ყველა" #: admin_trees_manage.php:679 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_trees_manage.php:682 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:601 msgid "All facts and events" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1883 msgid "All family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: login.php:421 msgid "All fields must be completed." msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_site_upgrade.php:406 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1765 msgid "All individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: calendar.php:214 calendar.php:232 calendar.php:233 calendar.php:236 #: calendar.php:237 calendar.php:504 msgid "All individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: admin_trees_config.php:592 msgid "All records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:2090 msgid "All repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2001 msgid "All source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:30 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1709 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:244 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:469 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:964 msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:960 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:956 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #: app/Stats.php:6074 msgid "American Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:32 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:30 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:30 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:30 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:30 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #: help_text.php:53 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: help_text.php:48 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: app/Module/PageMenuModule.php:30 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:342 admin_site_upgrade.php:364 #: admin_site_upgrade.php:374 admin_site_upgrade.php:458 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:36 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: setup.php:937 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/AncestryController.php:52 #: app/Controller/FanchartController.php:356 #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:26 app/Theme/BaseTheme.php:1040 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "წინაპრები" #. I18N: gedcom tag ANCI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:159 msgid "Ancestors interest" msgstr "წინაპართა თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "წინაპრები" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/AncestryController.php:49 #: app/Controller/AncestryController.php:68 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "წინაპრები %s გან" #. I18N: gedcom tag AFN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:139 msgid "Ancestral file number" msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:86 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "" #: app/Stats.php:6069 msgid "Andorra" msgstr "ანდორა" #: app/Stats.php:6065 msgid "Angola" msgstr "ანგოლა" #: app/Stats.php:6066 msgid "Anguilla" msgstr "" #: app/Module/YahrzeitModule.php:156 #: includes/functions/functions_print_lists.php:255 #: includes/functions/functions_print_lists.php:261 #: includes/functions/functions_print_lists.php:723 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1963 msgid "Anniversary" msgstr "საიუბილეო" #: calendar.php:33 msgid "Anniversary calendar" msgstr "იუბილეების კალენდარი" #. I18N: gedcom tag ANUL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:163 msgid "Annulment" msgstr "გაუქმება" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:145 msgid "Answer" msgstr "პასუხი" #: app/Stats.php:6075 msgid "Antarctica" msgstr "ანტარკტიდა" #: app/Stats.php:6077 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:280 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:63 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." #: admin_trees_download.php:173 app/Module/ClippingsCartModule.php:194 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:202 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:583 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 msgid "Apply privacy settings" msgstr "Применить права доступа" #: admin_users.php:96 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: edit_changes.php:207 edit_changes.php:218 msgid "Approve all changes" msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე" #: admin_users.php:854 msgid "Approved" msgstr "დამტკიცებულია" #: admin_users.php:381 msgid "Approved by administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: app/Date/CalendarDate.php:329 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: app/Date/CalendarDate.php:229 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:297 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:263 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:195 includes/functions/functions_print.php:693 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:60 msgid "Aqua Marine" msgstr "სან მარინო" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:418 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: app/Controller/IndividualController.php:160 #: includes/functions/functions_print_facts.php:175 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:925 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1074 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: app/Module/UserJournalModule.php:75 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ საქაღალდის წაშლა?" #: app/Module/UserMessagesModule.php:63 app/Module/UserMessagesModule.php:105 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:103 msgid "Are you sure you want to delete this news article?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: app/Module/StoriesModule.php:366 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: admin_media.php:313 admin_media.php:528 admin_site_access.php:202 #: admin_trees_manage.php:392 admin_trees_manage.php:403 admin_users.php:206 #: app/Controller/IndividualController.php:308 #: app/Controller/MediaController.php:74 app/Controller/NoteController.php:55 #: app/Controller/RepositoryController.php:62 #: app/Controller/SourceController.php:62 edituser.php:290 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1139 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1254 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1368 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?" #: app/Module/AlbumModule.php:152 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:118 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: edit_changes.php:229 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: app/Stats.php:6072 msgid "Argentina" msgstr "არგენტინა" #: app/Stats.php:6073 msgid "Armenia" msgstr "სასომხეთი" #: app/Stats.php:6062 msgid "Aruba" msgstr "არუბა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:293 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:61 msgid "Ash" msgstr "ფერფლი" #: statistics.php:598 msgid "Asia" msgstr "აზია" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/Gedcom/GedcomTag.php:167 app/Gedcom/GedcomTag.php:969 msgid "Associate" msgstr "ნაცნობები" #: edit_interface.php:1248 help_text.php:416 msgid "Associate events with this source" msgstr "Связать факты с этим источником" #: search.php:104 search.php:269 msgid "Associates" msgstr "ძებნა ასოციაციით" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:90 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: app/Stats.php:6265 msgid "At sea" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:92 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "საქართველო" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:60 msgid "Attendant" msgstr "მოჯამაგირე" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "დამხმარე (გოგო)" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "მოურავი (ბიჭი)" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:69 msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:67 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1856 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: app/Date/CalendarDate.php:333 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: app/Date/CalendarDate.php:233 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:301 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:267 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:199 includes/functions/functions_print.php:697 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Stats.php:6078 msgid "Australia" msgstr "ავსტრალია" #: app/Stats.php:6079 msgid "Austria" msgstr "ავსტრია" #. I18N: gedcom tag AUTH #: app/Gedcom/GedcomTag.php:171 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: app/Gedcom/GedcomTag.php:267 msgid "Author of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: admin_users.php:423 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:771 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1402 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1655 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1668 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:195 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:321 msgid "Available blocks" msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები" #: app/Stats.php:3573 includes/functions/functions_print_lists.php:2176 msgid "Average age" msgstr "საშუალო ასაკი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:158 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:365 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:218 app/Stats.php:2355 statistics.php:147 msgid "Average age at death" msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: app/Stats.php:3562 app/Stats.php:3563 app/Stats.php:3567 app/Stats.php:3571 #: app/Stats.php:3573 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით" #: app/Stats.php:2343 app/Stats.php:2355 msgid "Average age related to death century" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:174 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:393 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:228 app/Stats.php:4462 statistics.php:304 msgid "Average number of children per family" msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: admin_trees_config.php:665 admin_trees_manage.php:635 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:158 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #: app/Stats.php:6080 msgid "Azerbaijan" msgstr "აზარბაიჯანი" #: app/Stats.php:6081 msgid "Azores" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:160 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "ბაჰამი" #: app/Stats.php:6089 msgid "Bahamas" msgstr "ბაჰამი" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #: app/Stats.php:6088 msgid "Bahrain" msgstr "ბაჰრეინი" #: app/Stats.php:6086 msgid "Bangladesh" msgstr "ბანგლადეში" #. I18N: gedcom tag BAPM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:183 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1018 msgid "Baptism of a brother" msgstr "დის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:977 msgid "Baptism of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:975 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:986 app/Gedcom/GedcomTag.php:995 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1004 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:984 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:993 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1002 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:982 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:991 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1000 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1009 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1013 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1011 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1022 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1020 msgid "Baptism of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:973 msgid "Baptism of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #. I18N: gedcom tag BARM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Бар-мицва" #: app/Stats.php:6096 msgid "Barbados" msgstr "ბარბადოსი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:307 msgid "Basic" msgstr "Базовый Soundex" #. I18N: gedcom tag BASM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:199 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Бат-мицва" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:72 #: app/Module/BatchUpdateModule.php:172 app/Module/GoogleMapsModule.php:2669 msgid "Batch update" msgstr "პაკეტური განახლება" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:112 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Батон-Руж, Луизиана" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2718 msgid "Bearing" msgstr "აზიმუტი" #: lifespan.php:167 msgid "Begin year" msgstr "რომელ წლამდე" #: search_advanced.php:155 search_advanced.php:217 search_advanced.php:232 #: search_advanced.php:254 search_advanced.php:269 msgid "Begins with" msgstr "" #: app/Stats.php:6091 msgid "Belarus" msgstr "ბელარუსია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:62 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "ბელგიური შოკოლადი" #: app/Stats.php:6083 msgid "Belgium" msgstr "ბელგია" #: app/Stats.php:6092 msgid "Belize" msgstr "" #: app/Stats.php:6084 msgid "Benin" msgstr "" #: app/Stats.php:6093 msgid "Bermuda" msgstr "ბერმუდი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:314 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ბერნი, შვეიცარია" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:73 msgid "Best man" msgstr "სიძის მეჯვარე" #: app/Stats.php:6098 msgid "Bhutan" msgstr "ბუტანი" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1027 msgid "Bibliography" msgstr "ბიბლიოგრაფია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:96 msgid "Billings, Montana" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: app/Gedcom/GedcomTag.php:223 msgid "Binary data object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: includes/functions/functions_print.php:517 msgid "Bing Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:98 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:207 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:47 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:45 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/Stats.php:1476 statistics.php:536 msgid "Birth by country" msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1076 msgid "Birth of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1035 msgid "Birth of a child" msgstr "ბავშვის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1033 msgid "Birth of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1044 app/Gedcom/GedcomTag.php:1053 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1062 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1042 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1051 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1060 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1040 msgid "Birth of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1049 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1058 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1067 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1071 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1069 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "დის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1080 msgid "Birth of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1078 msgid "Birth of a sister" msgstr "დის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1031 msgid "Birth of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: statistics.php:408 msgid "Birth places" msgstr "დაბადების ადგილი" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:26 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "დაბადებულნი" #: app/Stats.php:1761 statistics.php:119 msgid "Births by century" msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:100 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: app/Gedcom/GedcomTag.php:215 msgid "Blessing" msgstr "კურთხევა" #: admin_module_blocks.php:71 msgid "Block" msgstr "ბლოკი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:32 admin_modules.php:147 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:152 msgid "Blocks" msgstr "ბლოკი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:63 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:64 msgid "Blue Marine" msgstr "აზიმუტი" #: message.php:135 msgid "Body" msgstr "ტექსტი:" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:102 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:104 msgid "Boise, Idaho" msgstr "" #: app/Stats.php:6094 msgid "Bolivia" msgstr "ბოლივია" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1858 msgid "Book" msgstr "წიგნი" #: ancestry.php:65 descendancy.php:57 msgid "Booklet" msgstr "ბუკლეტი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:62 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: app/Stats.php:6090 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:106 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:608 msgid "Both alive" msgstr "ორივე ცოცხალია" #: includes/functions/functions_print_lists.php:635 msgid "Both dead" msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ" #: app/Stats.php:6100 msgid "Botswana" msgstr "ბოტსტვანა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:108 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: app/Stats.php:6099 msgid "Bouvet Island" msgstr "ფარერის კუნძულები" #. I18N: Branches of a family tree #: app/Controller/BranchesController.php:59 app/Theme/BaseTheme.php:1375 msgid "Branches" msgstr "ხის განშტოებები" #. I18N: %s is a surname #: app/Controller/BranchesController.php:52 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ოჯახის განშტოება %s" #: app/Stats.php:6095 msgid "Brazil" msgstr "ბრაზილია" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:76 msgid "Bridesmaid" msgstr "რძლის მეჯვარე" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:110 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1085 msgid "Brit milah" msgstr "Бат-мицва" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1781 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1773 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1775 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1777 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1779 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1771 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: app/Stats.php:6175 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში" #: app/Stats.php:6314 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: app/Stats.php:6101 msgid "British West Indies" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "ძმა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #: app/Stats.php:6097 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:94 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა" #: app/Stats.php:6087 msgid "Bulgaria" msgstr "ბულგარეთი" #. I18N: gedcom tag BURI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:227 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1174 msgid "Burial of a brother" msgstr "ძმის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1097 msgid "Burial of a child" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1095 msgid "Burial of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1165 msgid "Burial of a father" msgstr "მამის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1106 app/Gedcom/GedcomTag.php:1115 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1124 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1104 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1113 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1122 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1129 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "ბაბუის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1131 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "ბებიის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1133 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1102 msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1111 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1120 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1156 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1160 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1158 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1183 msgid "Burial of a husband" msgstr "ქმრის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1147 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1149 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1151 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1167 msgid "Burial of a mother" msgstr "დედის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1169 msgid "Burial of a parent" msgstr "მშობლის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1138 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1140 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1142 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1178 msgid "Burial of a sibling" msgstr "დასაფლავება ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1176 msgid "Burial of a sister" msgstr "დის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1093 msgid "Burial of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1187 msgid "Burial of a spouse" msgstr "მეუღლის დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1185 msgid "Burial of a wife" msgstr "ცოლის დასაფლავება" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს" #: app/Stats.php:6085 msgid "Burkina Faso" msgstr "ბურკინა ფასო" #: app/Stats.php:6082 msgid "Burundi" msgstr "ბურუნდი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:84 msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი ქალბატონი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:80 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი მამაკაცი" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: admin_site_config.php:347 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4555 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах." #: admin_site_config.php:215 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: admin_site_config.php:199 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:25 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: admin_trees_manage.php:342 msgid "Calculating…" msgstr "" #: app/Module/YahrzeitModule.php:260 app/Theme/BaseTheme.php:969 #: app/Theme/BaseTheme.php:973 msgid "Calendar" msgstr "კალენდარი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:726 admin_trees_config.php:728 #: admin_trees_config.php:731 msgid "Calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტაცია" #. I18N: gedcom tag CALN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:235 msgid "Call number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #: app/Stats.php:6188 msgid "Cambodia" msgstr "კამბოჯა" #: app/Stats.php:6112 msgid "Cameroon" msgstr "კამერუნი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:114 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: app/Stats.php:6103 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: app/Module/ClippingsCart/ClippingsCart.php:309 msgid "Cannot create" msgstr "შეცდომა შექმნისას" #: app/Stats.php:6104 msgid "Cape Colony" msgstr "" #: app/Stats.php:6118 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:116 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "კარაკასი, ვენესუელა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1860 msgid "Card" msgstr "ბარათი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:82 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:147 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: app/Gedcom/GedcomTag.php:239 msgid "Caste" msgstr "წოდება" #: app/Stats.php:6105 msgid "Catalonia" msgstr "კატალონია" #: statistics.php:604 msgid "Categories" msgstr "კატეგორიები:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:243 msgid "Cause" msgstr "მიზეზი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:355 msgid "Cause of death" msgstr "გარდაცვალების მიზეზი" #: admin_trees_manage.php:722 admin_trees_renumber.php:285 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:198 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:262 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: app/Stats.php:6123 msgid "Cayman Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:26 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CEME #: app/Gedcom/GedcomTag.php:247 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CENS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:251 msgid "Census" msgstr "აღწერა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:25 msgid "Census assistant" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:253 app/Module/CensusAssistantModule.php:378 msgid "Census date" msgstr "აღწერა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:255 msgid "Census place" msgstr "Место развода супруга" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:478 msgid "Census transcript" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1433 msgid "Center map here" msgstr "რუკის ცენტრირება" #: app/Stats.php:6102 msgid "Central African Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1862 msgid "Certificate" msgstr "დამადასტურებელი" #: app/Stats.php:6290 msgid "Chad" msgstr "ჩადი" #: edit_interface.php:1993 edit_interface.php:2029 edit_interface.php:2056 msgid "Change" msgstr "შეცვლა" #: app/Controller/FamilyController.php:92 edit_interface.php:1946 #: edit_interface.php:2114 msgid "Change family members" msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:587 app/Module/GoogleMapsModule.php:590 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:593 app/Module/GoogleMapsModule.php:648 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3902 app/Module/GoogleMapsModule.php:4071 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4074 msgid "Change flag" msgstr "დროშის შეცვლა" #: find.php:288 setup.php:111 msgid "Change language" msgstr "ენის შეცვლა" #: index.php:138 index.php:140 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "ბლოკის დამატება/მოხსნა." #: admin_users.php:212 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:383 index_edit.php:52 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: index_edit.php:44 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1757 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:35 app/Module/ChangeReportModule.php:26 #: edit_changes.php:175 modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "ცვლილებები" #. I18N: title for list of recent changes #: app/Module/RecentChangesModule.php:68 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Changes in the last %s days" #: admin_trees_manage.php:484 msgid "Changes log" msgstr "ცვლილებების ისტორია" #: app/Stats.php:6108 msgid "Channel Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: gedcom tag CHAR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:271 msgid "Character set" msgstr "სიმბოლოების კრებული" #: admin_modules.php:174 msgid "Chart" msgstr "დიაგრამა" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 statistics.php:582 msgid "Chart type" msgstr "გრაფიკების სახეობა" #. I18N: Name of a module/block #: admin_modules.php:148 admin_trees_config.php:1321 #: admin_trees_config.php:1554 app/Module/ChartsBlockModule.php:25 #: app/Theme/BaseTheme.php:1001 app/Theme/BaseTheme.php:1028 msgid "Charts" msgstr "გრაფიკი" #: admin_site_upgrade.php:387 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:112 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:215 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:32 admin_trees_manage.php:464 msgid "Check for errors" msgstr "შეცდომებზე შემოწმება " #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:92 msgid "Check for pending changes…" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: app/Module/ClippingsCart/ClippingsCart.php:309 msgid "Check the access rights on this folder." msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." #: setup.php:269 setup.php:341 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." #: setup.php:156 msgid "Checking server capacity" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: setup.php:114 msgid "Checking server configuration" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:118 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:275 includes/functions/functions_date.php:28 msgid "Child" msgstr "ქვეელემენტი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Ребёнок от " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Ребёнок от %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:257 #: includes/functions/functions_print_lists.php:725 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:1033 msgid "Children" msgstr "ბავშვები" #: statistics.php:301 msgid "Children in family" msgstr "ბავშვები ოჯახში" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Дети от " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:93 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:87 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:90 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის." #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:77 admin_trees_config.php:81 #: admin_trees_config.php:96 admin_trees_config.php:101 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:84 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #: app/Stats.php:6109 msgid "Chile" msgstr "ჩილე" #: app/Stats.php:6110 msgid "China" msgstr "ჩინეთი" #: reportengine.php:112 reportengine.php:120 msgid "Choose a report to run" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები" #: addmedia.php:448 admin_media_upload.php:211 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:122 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:511 admin_media_upload.php:238 msgid "Choose: " msgstr "ამოირჩიეთ: " #. I18N: gedcom tag CHR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:279 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1237 msgid "Christening of a brother" msgstr "ძმის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1196 msgid "Christening of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1194 msgid "Christening of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1205 app/Gedcom/GedcomTag.php:1214 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1223 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1203 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1212 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1221 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1201 msgid "Christening of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1210 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1219 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1228 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1232 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1230 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1241 msgid "Christening of a sibling" msgstr "ნათლობა ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1239 msgid "Christening of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1192 msgid "Christening of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Stats.php:6122 msgid "Christmas Island" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:88 msgid "Circumciser" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:671 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "ციტატა დეტალებში" #. I18N: gedcom tag CITN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:291 msgid "Citizenship" msgstr "მოქალაქეობა" #. I18N: gedcom tag CITY #: app/Gedcom/GedcomTag.php:295 app/Module/GoogleMapsModule.php:385 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4020 app/Module/GoogleMapsModule.php:4121 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:120 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:579 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:96 msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:92 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #. I18N: Menu entry #: admin_site_clean.php:52 app/Theme/AdministrationTheme.php:75 msgid "Clean up data folder" msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება" #: lifespan.php:193 timeline.php:307 msgid "Clear chart" msgstr "დიაგრამის გასუფთავება" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:75 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:70 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:81 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: edit_interface.php:1747 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "" #: admin_trees_manage.php:690 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 msgid "Click here to add, edit, or delete" msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления." #: individual.php:243 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:84 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:295 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:69 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:80 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: help_text.php:386 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "" #. I18N: The local time on the client/browser #: admin_site_info.php:57 msgid "Client time" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:28 msgid "Clippings cart" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1864 msgid "Coat of arms" msgstr "გერბი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:122 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #: app/Stats.php:6106 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:65 msgid "Coffee and Cream" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:66 msgid "Cold Day" msgstr "" #: app/Stats.php:6116 msgid "Colombia" msgstr "კოლუმბია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:124 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:132 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:126 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:128 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "" #: medialist.php:136 msgid "Columns per page" msgstr "Столбцов на странице" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:305 admin_site_access.php:391 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:299 msgid "Comment" msgstr "კომენტარები" #: login.php:323 login.php:349 login.php:490 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #. I18N: gedcom tag _COML #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1246 msgid "Common law marriage" msgstr "კანონიერი ძმა" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:30 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" #: app/Stats.php:6117 msgid "Comoros" msgstr "" #: app/Controller/CompactController.php:44 #: app/Controller/FanchartController.php:357 app/Theme/BaseTheme.php:1051 msgid "Compact tree" msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/CompactController.php:41 #: app/Controller/CompactController.php:119 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:99 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:79 msgid "Completed; date unknown" msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია" #: admin_trees_download.php:142 msgid "Compress the GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:303 msgid "Concatenation" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:71 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:87 app/Module/OnThisDayModule.php:56 #: app/Module/RecentChangesModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:55 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:85 app/Module/SlideShowModule.php:107 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:54 app/Module/TopPageViewsModule.php:52 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:77 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:58 #: app/Module/YahrzeitModule.php:59 msgid "Configure" msgstr "კონფიგურაცია" #: admin_users.php:347 edituser.php:213 login.php:474 msgid "Confirm password" msgstr "პაროლის დადასტურება" #. I18N: gedcom tag CONF #: app/Gedcom/GedcomTag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "კრემაცია" #: app/Stats.php:6114 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" #: app/Stats.php:6113 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" #: setup.php:275 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:897 msgid "Contact information" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: edituser.php:265 msgid "Contact method" msgstr "" #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Contains" msgstr "შეიცავს" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:291 editnews.php:69 msgid "Content" msgstr "სარჩევი" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:88 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:110 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:124 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:507 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:529 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 app/Module/GoogleMapsModule.php:4324 msgid "Continue adding" msgstr "განვაგრძოთ დამატება" #. I18N: gedcom tag CONT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:307 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელება" #: admin.php:399 admin_media.php:624 admin_media_upload.php:178 #: admin_module_blocks.php:58 admin_module_menus.php:72 #: admin_module_reports.php:51 admin_module_sidebar.php:72 #: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:126 admin_pgv_to_wt.php:132 #: admin_site_access.php:247 admin_site_access.php:370 #: admin_site_change.php:264 admin_site_clean.php:82 admin_site_config.php:157 #: admin_site_info.php:40 admin_site_logs.php:236 admin_site_merge.php:176 #: admin_site_readme.php:37 admin_trees_config.php:381 #: admin_trees_download.php:103 admin_trees_manage.php:167 #: admin_trees_manage.php:312 admin_trees_merge.php:37 #: admin_trees_places.php:88 admin_users.php:293 admin_users.php:671 #: admin_users.php:835 admin_users_bulk.php:31 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:128 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:365 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:282 app/Module/GoogleMapsModule.php:1513 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4139 app/Module/SiteMapModule.php:281 #: app/Module/StoriesModule.php:194 app/Module/StoriesModule.php:310 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:191 app/Theme/BaseTheme.php:1200 #: index_edit.php:298 msgid "Control panel" msgstr "" #: admin_trees_download.php:151 app/Module/ClippingsCartModule.php:209 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ISO-8859-1" #: app/Stats.php:6115 msgid "Cook Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:130 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "კოპენჰაგენი, დანია" #: includes/functions/functions_print_facts.php:165 #: includes/functions/functions_print_facts.php:168 #: includes/functions/functions_print_facts.php:705 #: includes/functions/functions_print_facts.php:924 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1073 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:193 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:429 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:399 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем." #. I18N: gedcom tag COPR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:323 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლება" #. I18N: gedcom tag CORP #: app/Gedcom/GedcomTag.php:327 msgid "Corporation" msgstr "კორპორაცია" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:38 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #: app/Stats.php:6119 msgid "Costa Rica" msgstr "კოსტა რიკა" #: app/Stats.php:6111 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები" #: login.php:645 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #: app/Stats.php:5091 msgid "Count" msgstr "მრიცხველი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:662 msgid "Countries" msgstr "ქვეყნები" #. I18N: gedcom tag CTRY #: app/Gedcom/GedcomTag.php:339 app/Module/GoogleMapsModule.php:367 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:442 app/Module/GoogleMapsModule.php:1545 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1660 app/Module/GoogleMapsModule.php:4016 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4118 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:948 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: statisticsplot.php:907 statisticsplot.php:957 statisticsplot.php:1011 #: statisticsplot.php:1061 statisticsplot.php:1115 statisticsplot.php:1165 #: statisticsplot.php:1215 statisticsplot.php:1265 statisticsplot.php:1315 #: statisticsplot.php:1365 msgid "Counts " msgstr "მრიცხველი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4120 msgid "County" msgstr "რაიონი" #: admin_media.php:309 msgid "Create" msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #: admin_trees_manage.php:589 msgid "Create a new family tree" msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა" #: edit_interface.php:754 msgid "Create a new individual" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: addmedia.php:74 addmedia.php:392 includes/functions/functions_edit.php:378 msgid "Create a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: edit_interface.php:1538 edit_interface.php:1604 #: includes/functions/functions_edit.php:387 msgid "Create a new repository" msgstr "არქივის შექმნა" #: edit_interface.php:1356 edit_interface.php:1392 #: includes/functions/functions_edit.php:396 msgid "Create a new shared note" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:342 edit_interface.php:1416 #: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:25 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: edit_interface.php:1203 edit_interface.php:1286 #: includes/functions/functions_edit.php:414 msgid "Create a new source" msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #: admin_site_access.php:226 msgid "Create a website access rule" msgstr "" #: statistics.php:430 msgid "Create your own chart" msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა" #: admin_trees_manage.php:712 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #. I18N: gedcom tag CREM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:331 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "კრემაცია" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1331 msgid "Cremation of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1254 msgid "Cremation of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1252 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1322 msgid "Cremation of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1290 app/Gedcom/GedcomTag.php:1299 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1308 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1263 app/Gedcom/GedcomTag.php:1272 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1281 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1261 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1270 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1279 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1286 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1288 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1259 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1268 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1277 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1313 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1317 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1315 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1340 msgid "Cremation of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1304 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1306 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1324 msgid "Cremation of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1326 msgid "Cremation of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1295 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1297 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1335 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1333 msgid "Cremation of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1250 msgid "Cremation of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1344 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1342 msgid "Cremation of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #: app/Stats.php:6169 msgid "Croatia" msgstr "ხორვატია" #: app/Stats.php:6121 msgid "Cuba" msgstr "კუბა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:279 msgid "Current" msgstr "მიმდინარე" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:262 msgid "Custom" msgstr "თავისუფალი" #: calendar.php:328 includes/functions/functions_print.php:670 msgid "Custom event" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: includes/functions/functions_print.php:669 msgid "Custom fact" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:186 admin_site_upgrade.php:189 msgid "Custom module" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: find.php:470 msgid "Custom tags" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:247 admin_site_upgrade.php:250 msgid "Custom theme" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:456 msgid "Custom welcome text" msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი" #: app/Stats.php:6124 msgid "Cyprus" msgstr "კვიპროსი" #: app/Stats.php:6125 msgid "Czech Republic" msgstr "ჩეხეთი" #: app/Stats.php:6120 msgid "Czechoslovakia" msgstr "ჩეხოსლოვაკია" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1460 msgid "DNA markers" msgstr "DNM მარკერები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:29 branches.php:56 search.php:265 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:134 msgid "Dallas, Texas" msgstr "დალასი, ტეხასი" #. I18N: A summary of the system status #: admin.php:399 msgid "Dashboard" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:343 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:172 msgid "Data folder" msgstr "" #: login.php:639 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "მონაცემები არაკორექტულია!
სცადეთ კიდევ ერთხელ!" #: setup.php:371 msgid "Database and table names" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:278 msgid "Database connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #: setup.php:373 setup.php:375 msgid "Database name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:292 msgid "Database password" msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი" #: setup.php:288 msgid "Database user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag DATE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:349 edit_changes.php:177 help_text.php:162 #: help_text.php:192 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1694 msgid "Date differences" msgstr "სხვაობა დროში" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:177 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:775 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:415 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:467 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:133 msgid "Date of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:185 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:193 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:201 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:209 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:217 msgid "Date of blessing" msgstr "კურთხევის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1087 msgid "Date of brit milah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:229 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "დაკრძალვის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:281 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:313 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:333 msgid "Date of cremation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:357 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:459 msgid "Date of divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:407 msgid "Date of emigration" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:423 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:345 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:431 msgid "Date of event" msgstr "მოვლენის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:479 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "Первое причастие" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:523 msgid "Date of immigration" msgstr "იმიგრაციის თარიღი" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:263 msgid "Date of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:461 app/Gedcom/GedcomTag.php:575 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:559 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:617 msgid "Date of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:665 msgid "Date of ordination" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:731 msgid "Date of residence" msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა" #: help_text.php:185 msgid "Date period" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:183 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: help_text.php:174 statistics.php:615 msgid "Date range" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:172 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: admin_users.php:850 msgid "Date registered" msgstr "რეგისტრაციის თარიღი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:79 msgid "Date sent" msgstr "გაგზავნის თარიღი:" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:747 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:160 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "ქალიშვილი" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:339 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "дочь от" #: app/Theme/BaseTheme.php:976 calendar.php:155 msgid "Day" msgstr "დღე" #: calendar.php:541 msgid "Day not set" msgstr "დღე დადგენილი არაა" #: timeline.php:122 timeline.php:124 timeline.php:126 msgid "Day:" msgstr "დღე:" #: app/Stats.php:945 app/Stats.php:947 #: includes/functions/functions_print_lists.php:182 msgid "Dead" msgstr "გარდაცვლილები" #. I18N: gedcom tag DEAT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:353 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "გარდაიცვალა" #: app/Stats.php:1492 statistics.php:542 msgid "Death by country" msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1434 msgid "Death of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1357 msgid "Death of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1355 msgid "Death of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1425 msgid "Death of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1393 app/Gedcom/GedcomTag.php:1402 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1411 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1366 app/Gedcom/GedcomTag.php:1375 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1384 msgid "Death of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1364 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1373 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1382 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1389 msgid "Death of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1391 msgid "Death of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1362 msgid "Death of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1371 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1380 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1416 msgid "Death of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1420 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1418 msgid "Death of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1443 msgid "Death of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1407 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1409 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1427 msgid "Death of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1429 msgid "Death of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1398 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1400 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1438 msgid "Death of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1436 msgid "Death of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1353 msgid "Death of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1447 msgid "Death of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1445 msgid "Death of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #. I18N: gedcom tag _DETS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1456 msgid "Death of one spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს" #: statistics.php:409 msgid "Death places" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:26 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "გარდაცვლილები" #: app/Stats.php:1852 statistics.php:120 msgid "Deaths by century" msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით" #: app/Date/CalendarDate.php:337 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: includes/functions/functions_print_lists.php:474 #: includes/functions/functions_print_lists.php:974 msgid "Decade of birth" msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:477 msgid "Decade of death" msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:977 msgid "Decade of marriage" msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით" #: app/Date/CalendarDate.php:237 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:305 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:271 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:203 includes/functions/functions_print.php:701 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:169 msgid "Decidi" msgstr "Декади" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:280 msgid "Default" msgstr "სისტემის თანახმად" #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:42 msgid "Default chart" msgstr "გრაფიკი" #: admin_trees_manage.php:413 msgid "Default family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:692 admin_users.php:563 #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 edituser.php:185 msgid "Default individual" msgstr "პერსონა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:312 msgid "Default map type" msgstr "Тип карты по умолчанию" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1326 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1339 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:228 admin_trees_config.php:1022 msgid "Default theme" msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1452 msgid "Degree" msgstr "წოდება, ჩინი" #: admin_site_access.php:202 admin_site_change.php:351 admin_site_logs.php:314 #: admin_trees_config.php:610 admin_trees_manage.php:393 #: admin_trees_manage.php:404 admin_users.php:206 #: app/Controller/FamilyController.php:111 #: app/Controller/IndividualController.php:307 #: app/Controller/MediaController.php:73 app/Controller/NoteController.php:54 #: app/Controller/RepositoryController.php:61 #: app/Controller/SourceController.php:61 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:103 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:418 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4570 app/Module/StoriesModule.php:340 #: app/Module/UserJournalModule.php:75 app/Module/UserMessagesModule.php:77 #: app/Module/UserMessagesModule.php:105 #: includes/functions/functions_print_facts.php:173 #: includes/functions/functions_print_facts.php:176 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:925 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1074 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1139 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1254 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1368 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4312 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:666 app/Theme/AdministrationTheme.php:129 msgid "Delete inactive users" msgstr "Удалить неактивных пользователей" #: app/Module/UserMessagesModule.php:108 msgid "Delete selected messages" msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:484 msgid "Delete temporary files…" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #: admin_modules.php:88 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: app/Controller/IndividualController.php:160 msgid "Delete this name" msgstr "სახელის წაშლა" #: edituser.php:291 msgid "Delete your account" msgstr "" #: app/Controller/FamilyController.php:112 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" #: app/Stats.php:6129 msgid "Denmark" msgstr "დანია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:136 msgid "Denver, Colorado" msgstr "დენვერი, კოლორადო" #: admin_site_upgrade.php:78 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: familybook.php:86 msgid "Descendant generations" msgstr "შთამომავლთა თაობები" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/DescendancyController.php:57 #: app/Controller/FanchartController.php:355 app/Gedcom/GedcomTag.php:363 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:181 app/Module/DescendancyModule.php:28 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:26 app/Theme/BaseTheme.php:1062 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "შთამომავლები" #. I18N: gedcom tag DESI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:367 msgid "Descendants interest" msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "შთამომავლები от " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/DescendancyController.php:54 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:86 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%sს შთამომავლები " #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:72 admin_module_menus.php:86 #: admin_module_reports.php:65 admin_module_sidebar.php:86 #: admin_module_tabs.php:86 admin_modules.php:143 app/Gedcom/GedcomTag.php:383 #: find.php:457 msgid "Description" msgstr "Приметы" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:988 msgid "Description META tag" msgstr "Мета тег Description" #: login.php:457 msgid "Desired password" msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი" #: login.php:446 msgid "Desired user name" msgstr "იუზერის სახელი" #. I18N: gedcom tag DEST #: app/Gedcom/GedcomTag.php:371 msgid "Destination" msgstr "დანიშნულება" #: admin_site_merge.php:206 admin_site_merge.php:248 admin_site_merge.php:289 #: note.php:113 repo.php:93 source.php:96 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:138 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი" #: app/Date/JalaliDate.php:159 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:114 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:113 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:70 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:95 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "განსხვავება" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:744 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები" #: admin_site_upgrade.php:197 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:261 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: app/I18N.php:790 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "ვაჩვენოთ %s" #: find.php:199 find.php:218 find.php:237 find.php:257 find.php:276 msgid "Display all" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:37 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:29 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:498 msgid "Display map coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:487 msgid "Display short placenames" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag DIV #: app/Gedcom/GedcomTag.php:375 msgid "Divorce" msgstr "განქორწინება" #. I18N: gedcom tag DIVF #: app/Gedcom/GedcomTag.php:379 msgid "Divorce filed" msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ" #: app/Stats.php:3308 statistics.php:222 msgid "Divorces by century" msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით" #: app/Stats.php:6127 msgid "Djibouti" msgstr "ჯიბუტი" #: addmedia.php:461 addmedia.php:489 admin_media_upload.php:222 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4316 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:87 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:83 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Неназначено: несанкционированный" #. I18N: A configuration setting #: addmedia.php:694 admin_trees_config.php:2299 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:53 edit_interface.php:2325 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1866 msgid "Document" msgstr "საბუთი" #: app/Stats.php:6128 msgid "Dominica" msgstr "დომინიკა" #: app/Stats.php:6130 msgid "Dominican Republic" msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:219 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:573 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 app/Module/GoogleMapsModule.php:4659 msgid "Download" msgstr "გადმოტვირთვა" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:303 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "გადმოტვირთვა %s" #: mediaviewer.php:108 msgid "Download file" msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4651 msgid "Download geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:161 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:69 edituser.php:56 login.php:286 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует." #: admin_users.php:67 edituser.php:54 login.php:284 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя." #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: admin_trees_config.php:914 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:417 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:449 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:127 msgid "Earliest birth" msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:123 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:295 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 msgid "Earliest birth year" msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი" #: statistics.php:128 msgid "Earliest death" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:137 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:323 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:203 msgid "Earliest death year" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:230 msgid "Earliest divorce" msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება" #: statistics.php:229 msgid "Earliest marriage" msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება" #: app/Stats.php:6132 msgid "Ecuador" msgstr "ეკვადორი" #. I18N: Name of a module/menu #: admin_site_access.php:202 admin_site_access.php:384 admin_users.php:212 #: admin_users.php:843 app/Controller/FamilyController.php:88 #: app/Controller/IndividualController.php:231 #: app/Controller/IndividualController.php:240 #: app/Controller/IndividualController.php:249 #: app/Controller/IndividualController.php:266 #: app/Controller/MediaController.php:44 app/Controller/NoteController.php:44 #: app/Controller/RepositoryController.php:44 #: app/Controller/SourceController.php:44 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:103 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:416 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4570 app/Module/GoogleMapsModule.php:4593 #: app/Module/PageMenuModule.php:25 app/Module/StoriesModule.php:339 #: app/Module/UserJournalModule.php:74 edit_interface.php:263 #: edit_interface.php:421 includes/functions/functions_print_facts.php:150 #: includes/functions/functions_print_facts.php:157 #: includes/functions/functions_print_facts.php:160 #: includes/functions/functions_print_facts.php:692 #: includes/functions/functions_print_facts.php:704 #: includes/functions/functions_print_facts.php:911 #: includes/functions/functions_print_facts.php:923 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1069 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1072 note.php:150 note.php:155 #: note.php:156 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:103 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Удалить ЧаВО запись" #: admin_site_access.php:224 msgid "Edit a website access rule" msgstr "" #: app/Controller/MediaController.php:140 msgid "Edit details" msgstr "დეტალების რედაქტირება" #: app/Controller/IndividualController.php:285 msgid "Edit gender" msgstr "სქესის რედაქტირება" #: app/Module/AlbumModule.php:125 msgid "Edit media" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: addmedia.php:235 addmedia.php:396 app/Controller/MediaController.php:47 msgid "Edit media object" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: app/Controller/IndividualController.php:161 edit_interface.php:1669 #: includes/functions/functions_edit.php:665 msgid "Edit name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #: app/Controller/NoteController.php:47 msgid "Edit note" msgstr "შენიშვნის რედაქტირება" #: admin_trees_config.php:1758 msgid "Edit options" msgstr "რედაქტირების ოპციები" #: app/Controller/FamilyController.php:118 #: app/Controller/IndividualController.php:314 #: app/Controller/MediaController.php:80 #: app/Controller/RepositoryController.php:68 #: app/Controller/SourceController.php:68 edit_interface.php:51 #: edit_interface.php:113 edit_interface.php:163 edit_interface.php:226 #: edit_interface.php:321 edit_interface.php:2801 help_text.php:408 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #: app/Controller/RepositoryController.php:48 msgid "Edit repository" msgstr "არქივის რედაქტირება" #: edit_interface.php:1469 edit_interface.php:1516 #: includes/functions/functions_edit.php:405 msgid "Edit shared note" msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება" #: app/Controller/SourceController.php:48 msgid "Edit source" msgstr "წყაროს რედაქტირება" #: app/Module/StoriesModule.php:90 app/Module/StoriesModule.php:172 msgid "Edit story" msgstr "ისტორიის რედაქტირება" #: app/Tree.php:562 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "" #: admin_users.php:268 msgid "Edit user" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:38 admin_users.php:525 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:140 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #. I18N: gedcom tag EDUC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:387 msgid "Education" msgstr "განათლება" #: app/Stats.php:6133 msgid "Egypt" msgstr "ეგვიპტე" #: app/Stats.php:6134 msgid "Eire" msgstr "ირლანდია" #: app/Stats.php:6275 msgid "El Salvador" msgstr "სალვადორი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1868 msgid "Electronic" msgstr "ელექტრონული საბუთი" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2719 msgid "Elevation" msgstr "შემოკლება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:196 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:357 admin_users.php:847 app/Gedcom/GedcomTag.php:393 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:397 app/Gedcom/GedcomTag.php:401 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1464 app/Module/UserMessagesModule.php:80 #: edituser.php:232 login.php:322 login.php:436 message.php:125 #: message.php:279 setup.php:445 msgid "Email address" msgstr "ელ-ფოსტა" #: admin_users.php:377 msgid "Email verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: app/Stats.php:77 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: app/Gedcom/GedcomTag.php:405 msgid "Emigration" msgstr "ემიგრაცია" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:105 msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:103 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:101 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:114 app/Gedcom/GedcomTag.php:653 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:743 msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:110 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:254 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: admin_modules.php:141 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: admin_trees_config.php:410 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the website." msgstr "" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:272 admin_site_access.php:387 msgid "End IP address" msgstr "IP მისამართი" #: lifespan.php:168 msgid "End year" msgstr "Год конца" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Окончание диапазона даты изменения" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:144 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:421 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "ნიშნობა" #: app/Stats.php:6135 msgid "England" msgstr "ინგლისი" #: addmedia.php:419 app/Module/ClippingsCartModule.php:141 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:233 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:174 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:187 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "თქვენი კომენტარი" #: addmedia.php:424 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:174 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "" #: reportengine.php:169 msgid "Enter report values" msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები" #: help_text.php:347 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/. Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "" #: help_text.php:38 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "" #: help_text.php:342 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" #: search.php:191 msgid "Entire record" msgstr "სრული ჩანაწერი" #: app/Stats.php:6158 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "მამის ხაზით" #: app/Stats.php:6136 msgid "Eritrea" msgstr "ერითრია" #: import.php:192 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:161 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Эсф" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1299 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები" #: app/Stats.php:6139 msgid "Estonia" msgstr "ესტონეთი" #: app/Stats.php:6140 msgid "Ethiopia" msgstr "ეთიოპია" #: statistics.php:596 msgid "Europe" msgstr "ევროპა" #. I18N: gedcom tag EVEN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:429 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "მოვლენა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2415 statistics.php:108 statistics.php:210 msgid "Events" msgstr "მოვლენა" #: statistics.php:417 msgid "Events in countries" msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:120 msgid "Events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_users.php:514 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:154 search_advanced.php:216 search_advanced.php:231 #: search_advanced.php:253 search_advanced.php:268 msgid "Exact" msgstr "სიზუსტით" #: search_advanced.php:102 search_advanced.php:165 msgid "Exact date" msgstr "ზუსტი თარიღი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:142 msgid "Exact text" msgstr "ზუსტი ტექსტი" #: famlist.php:170 indilist.php:170 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: admin_media.php:682 msgid "Exclude subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:91 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1748 msgid "Execution statistics" msgstr "Статистики исполнения скрипта" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:494 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "" #: admin_site_change.php:346 admin_site_logs.php:310 #: admin_trees_manage.php:559 msgid "Export" msgstr "ექსპორტირება" #: admin_trees_download.php:34 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:279 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #: admin_trees_download.php:135 msgid "Export options" msgstr "" #. I18N: A configuration setting. ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:483 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:648 msgid "External files" msgstr "გარე ობიექტები" #: admin_media.php:687 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/ExtraInformationModule.php:26 msgid "Extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1468 msgid "Eye color" msgstr "თვალის ფერი" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/FabTheme.php:119 msgid "F.A.B." msgstr "" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:25 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:456 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:152 msgid "FAQ position" msgstr "Позиция ЧаВО" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:153 msgid "FAQ visibility" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:371 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:437 msgid "Fact" msgstr "ფაქტი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1470 msgid "Fact 1" msgstr "ფატქი 1" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1488 msgid "Fact 10" msgstr "ფატქი 10" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1490 msgid "Fact 11" msgstr "ფატქი 11" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1492 msgid "Fact 12" msgstr "ფატქი 12" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1494 msgid "Fact 13" msgstr "ფატქი 13" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1472 msgid "Fact 2" msgstr "ფატქი 2" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1474 msgid "Fact 3" msgstr "ფატქი 3" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1476 msgid "Fact 4" msgstr "ფატქი 4" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1478 msgid "Fact 5" msgstr "ფატქი 5" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1480 msgid "Fact 6" msgstr "ფატქი 6" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1482 msgid "Fact 7" msgstr "ფატქი 7" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1484 msgid "Fact 8" msgstr "ფატქი 8" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1486 msgid "Fact 9" msgstr "ფატქი 9" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1642 msgid "Fact icons" msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები" #: admin_trees_config.php:567 includes/functions/functions_print.php:659 msgid "Fact or event" msgstr "ფაქტი ან მოვლენა" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:25 #: app/Module/SlideShowModule.php:243 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 msgid "Facts and events" msgstr "ფაქტები და მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1878 msgid "Facts for family records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1760 msgid "Facts for individual records" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1941 msgid "Facts for new families" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1823 msgid "Facts for new individuals" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:2085 msgid "Facts for repository records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1996 msgid "Facts for source records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: app/Stats.php:6146 msgid "Faeroe Islands" msgstr "ფარერის კუნძულები" #: app/Stats.php:6144 msgid "Falkland Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: Name of a module #: admin.php:677 admin.php:717 ancestry.php:81 #: app/Controller/SearchController.php:497 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:96 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:317 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2781 app/Module/HtmlBlockModule.php:164 #: app/Module/RelativesTabModule.php:25 app/Theme/BaseTheme.php:1386 #: calendar.php:473 descendancy.php:63 famlist.php:124 famlist.php:127 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1064 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1202 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1430 mediaviewer.php:137 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 note.php:126 placelist.php:223 #: search.php:90 source.php:101 statistics.php:69 statisticsplot.php:983 #: statisticsplot.php:1087 statisticsplot.php:1337 msgid "Families" msgstr "ოჯახი" #: app/Stats.php:473 statistics.php:392 msgid "Families with sources" msgstr "ოჯახები წყაროებით" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/HourglassController.php:331 #: app/Controller/PedigreeController.php:265 app/Gedcom/GedcomTag.php:441 #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:26 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:245 edit_interface.php:1004 #: includes/functions/functions_edit.php:840 inverselink.php:105 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:935 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:942 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:523 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 msgid "Family" msgstr "ოჯახი" #: admin_trees_config.php:809 msgid "Family ID prefix" msgstr "Префикс ID семьи" #. I18N: gedcom tag FAMC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:445 msgid "Family as a child" msgstr "Семья будучи ребёнком" #. I18N: gedcom tag FAMS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:453 msgid "Family as a spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად:" #: app/Controller/FamilyBookController.php:58 app/Theme/BaseTheme.php:1073 msgid "Family book" msgstr "საოჯახო წიგნი" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/FamilyBookController.php:55 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის" #. I18N: gedcom tag FAMF #: app/Gedcom/GedcomTag.php:449 msgid "Family file" msgstr "ფაილების არჩევა" #: family.php:116 msgid "Family group information" msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamiliesSidebarSidebarModule.php:27 msgid "Family list" msgstr "ოჯახების სია " #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:30 edit_interface.php:1442 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:130 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:141 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:198 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:33 msgid "Family navigator" msgstr "ოჯახის მეგზური" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:30 msgid "Family news and site announcements." msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: app/Controller/FamilyBookController.php:368 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "ოჯახი %s" #: admin.php:674 admin_site_change.php:334 admin_site_change.php:367 #: admin_site_logs.php:298 admin_site_logs.php:332 admin_trees_manage.php:355 #: admin_users.php:557 app/Module/BatchUpdateModule.php:170 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:378 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1543 app/Module/HtmlBlockModule.php:276 #: app/Module/StoriesModule.php:319 edit_changes.php:178 msgid "Family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: admin_users.php:502 msgid "Family tree access and settings" msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:69 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:257 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე" #: admin_trees_config.php:628 admin_trees_manage.php:600 msgid "Family tree title" msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin.php:662 admin.php:670 app/Theme/AdministrationTheme.php:85 #: app/Theme/BaseTheme.php:1282 app/Theme/BaseTheme.php:1284 search.php:124 #: search.php:287 msgid "Family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Individual.php:1011 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "ოჯახი %s" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:126 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:128 msgid "Family with foster parents" msgstr "მეურვის ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:124 app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:138 #: app/Individual.php:995 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:136 msgid "Family with rada parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:132 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" #: app/Theme/BaseTheme.php:899 msgid "Family with spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად:" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:167 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:379 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:223 msgid "Family with the most children" msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად" #: app/Controller/FanchartController.php:53 #: app/Controller/FanchartController.php:358 app/Theme/BaseTheme.php:1087 msgid "Fan chart" msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Controller/FanchartController.php:50 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის" #: app/Date/JalaliDate.php:150 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "ფაქსი" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:125 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:206 msgid "Father" msgstr "მამა" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: app/Individual.php:1046 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "მამა: %s" #: includes/functions/functions_print.php:318 msgid "Father’s age" msgstr "ასაკი მამის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:970 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "მამის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:974 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:32 app/Theme/BaseTheme.php:1230 msgid "Favorites" msgstr "ფავორიტები" #. I18N: gedcom tag FAX #: app/Gedcom/GedcomTag.php:473 msgid "Fax" msgstr "ფაქსი" #: app/Date/CalendarDate.php:327 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: app/Date/CalendarDate.php:227 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:295 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:261 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:193 includes/functions/functions_print.php:691 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Controller/IndividualController.php:240 #: app/Controller/IndividualController.php:243 app/Stats.php:5090 #: calendar.php:694 includes/functions/functions_edit.php:641 #: statisticsplot.php:894 statisticsplot.php:944 statisticsplot.php:998 #: statisticsplot.php:1048 statisticsplot.php:1102 statisticsplot.php:1152 #: statisticsplot.php:1202 statisticsplot.php:1252 statisticsplot.php:1302 #: statisticsplot.php:1352 msgid "Female" msgstr "მდედრ." #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:90 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:161 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 app/Module/TopGivenNamesModule.php:79 #: app/Stats.php:834 app/Stats.php:838 app/Stats.php:844 app/Stats.php:847 #: app/Stats.php:2355 app/Stats.php:3573 calendar.php:245 calendar.php:247 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2176 statistics.php:149 #: statistics.php:165 statistics.php:178 msgid "Females" msgstr "ქალბატონები" #: app/Stats.php:6142 msgid "Fiji" msgstr "ფიჯის კუნძულები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4288 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #: admin_media.php:484 app/Gedcom/GedcomTag.php:1784 msgid "File size" msgstr "ფაილის ზომა" #: includes/functions/functions.php:58 msgid "File successfully uploaded" msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:65 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ." #. I18N: gedcom tag FILE #: admin_media.php:475 app/Gedcom/GedcomTag.php:485 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: addmedia.php:460 addmedia.php:481 admin_media_upload.php:217 msgid "Filename on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: addmedia.php:155 addmedia.php:293 admin_media_upload.php:114 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:160 addmedia.php:298 admin_media_upload.php:119 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:801 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:89 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." #: admin_site_change.php:342 admin_site_logs.php:306 app/I18N.php:842 #: app/Module/SlideShowModule.php:279 find.php:161 find.php:178 find.php:198 #: find.php:217 find.php:236 find.php:256 find.php:275 find.php:469 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: find.php:89 includes/functions/functions_print.php:819 msgid "Find a fact or event" msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის " #: find.php:58 includes/functions/functions_print.php:748 msgid "Find a family" msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი" #: find.php:61 includes/functions/functions_print.php:810 msgid "Find a media object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: find.php:64 includes/functions/functions_print.php:739 msgid "Find a place" msgstr "ვიპოვოთ ადგილი" #: find.php:67 includes/functions/functions_print.php:800 msgid "Find a repository" msgstr "ვიპოვოთ არქივი" #: find.php:70 includes/functions/functions_print.php:791 msgid "Find a shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: find.php:73 includes/functions/functions_print.php:781 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "ვიპოვოთ წყარო" #: find.php:76 includes/functions/functions_print.php:757 msgid "Find a special character" msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო" #: relationship.php:96 msgid "Find all possible relationships" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 find.php:55 #: includes/functions/functions_print.php:730 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:29 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:61 msgid "Find an individual" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: relationship.php:91 msgid "Find the closest relationships" msgstr "" #: app/Stats.php:6141 msgid "Finland" msgstr "ფინეთი" #. I18N: gedcom tag FCOM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:477 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "Первое причастие" #: statistics.php:367 msgid "First event" msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი" #. I18N: Record is an indvidual, source, etc. #: admin_site_merge.php:331 msgid "First record" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:29 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში" #. I18N: The emblem of a country or region #: app/Module/GoogleMapsModule.php:481 app/Module/GoogleMapsModule.php:4065 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4070 msgid "Flag" msgstr "დროშა" #: app/Stats.php:6143 msgid "Flanders" msgstr "ფლანდრია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: medialist.php:80 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: addmedia.php:502 admin_media_upload.php:232 msgid "Folder name on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "ფონტი" #: help_text.php:332 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: admin_trees_manage.php:285 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the you would need to remove %3$s." msgstr "" #: admin_users.php:590 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: app/Theme/BaseTheme.php:262 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: app/Theme/BaseTheme.php:273 msgid "For technical support and information contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: app/Theme/BaseTheme.php:251 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: admin_site_config.php:262 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FORM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:493 help_text.php:162 help_text.php:174 #: help_text.php:185 help_text.php:192 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1539 msgid "Format text and notes" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:65 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:63 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:67 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:118 msgid "Foster child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:121 msgid "Foster father" msgstr "მეურვე" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:124 msgid "Foster mother" msgstr "მეურვე" #: app/Stats.php:6145 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:146 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:148 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია" #. I18N: The French calendar #: app/Date/CalendarDate.php:144 app/Date/FrenchDate.php:42 help_text.php:224 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: app/Stats.php:6163 msgid "French Guiana" msgstr "ფრანგული" #: app/Stats.php:6255 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: app/Stats.php:6076 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:130 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:271 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:293 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:336 msgid "Frequently asked questions" msgstr "ხშირად დასმული კითხვები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:150 msgid "Fresno, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/CalendarDate.php:385 includes/functions/functions_print.php:709 msgid "Fri" msgstr "პარ" #: app/Date/CalendarDate.php:360 msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:132 msgid "Friend" msgstr "მეგობარი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი გოგო" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:128 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი ბიჭი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: label for the start of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:277 admin_site_logs.php:248 msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:115 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:152 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1498 msgid "Funeral" msgstr "სამარხი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1722 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM შეცდომები" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: admin_trees_manage.php:552 app/Gedcom/GedcomTag.php:497 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1506 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM ფაილი" #: help_text.php:385 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: app/Stats.php:6148 msgid "Gabon" msgstr "გაბონი" #: app/Stats.php:6156 msgid "Gambia" msgstr "გამბია" #. I18N: gedcom tag SEX #: app/Gedcom/GedcomTag.php:767 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "სქესი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1572 msgid "Gender icon on charts" msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:922 msgid "Genealogy contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: admin_trees_manage.php:437 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: admin_trees_config.php:623 admin_trees_config.php:1704 msgid "General" msgstr "საერთო" #: app/Controller/SearchController.php:159 #: app/Controller/SearchController.php:163 app/Theme/BaseTheme.php:1613 msgid "General search" msgstr "ძიება საიტზე" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:35 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/ReportBase.php:108 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Сгенерировано %s" #: app/Controller/BranchesController.php:283 msgid "Generation" msgstr "თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "თაობა" #: ancestry.php:91 app/Module/GoogleMapsModule.php:791 descendancy.php:71 #: familybook.php:62 fanchart.php:99 hourglass.php:63 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:158 msgid "Generations" msgstr "თაობა" #. I18N: gedcom tag ANCE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:155 msgid "Generations of ancestors" msgstr "წინაპართა თაობები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:174 app/Module/GoogleMapsModule.php:295 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:876 app/Module/GoogleMapsModule.php:1526 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1656 app/Module/GoogleMapsModule.php:2660 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2849 app/Module/GoogleMapsModule.php:3289 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4152 msgid "Geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები" #: statistics.php:593 msgid "Geographical area" msgstr "რეგიონის გეოგრაფია" #: app/Stats.php:6150 msgid "Georgia" msgstr "საქართველო" #: app/Stats.php:6126 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #: app/Stats.php:6152 msgid "Ghana" msgstr "განა" #: app/Stats.php:6153 msgid "Gibraltar" msgstr "გიბრალტარი" #: search.php:233 msgid "Given name" msgstr "სახელი, მამის სახელი:" #. I18N: gedcom tag GIVN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:501 msgid "Given names" msgstr "სახელი (სახელები)" #. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1014 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to select their own theme” site configuration setting #: admin_site_config.php:249 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: Help text for the “Allow visitors to request account registration” site configuration setting #: admin_site_config.php:474 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the website.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1748 msgid "Globally unique identifier" msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:151 msgid "Godchild" msgstr "ნათლული" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:148 msgid "Goddaughter" msgstr "ნათლული" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:136 msgid "Godfather" msgstr "ნათლიმამა" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:139 msgid "Godmother" msgstr "ნათლიდედა" #. I18N: gedcom tag _GODP #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:142 app/Gedcom/GedcomTag.php:1510 msgid "Godparent" msgstr "ნათლია" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:145 msgid "Godson" msgstr "ნათლული" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: app/Module/GoogleMapsModule.php:90 app/Module/GoogleMapsModule.php:225 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1508 app/Module/GoogleMapsModule.php:4134 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4920 app/Module/GoogleMapsModule.php:4957 #: includes/functions/functions_print.php:516 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:171 app/Module/GoogleMapsModule.php:201 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:290 app/Module/GoogleMapsModule.php:873 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1521 app/Module/GoogleMapsModule.php:2658 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4147 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "პარამეტრები Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: app/Module/GoogleMapsModule.php:323 app/Module/GoogleMapsModule.php:2417 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4923 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: app/Gedcom/GedcomTag.php:505 msgid "Graduation" msgstr "განათლება (დიპლომი)" #: family.php:95 msgid "Grandparents" msgstr "ბაბუა/ბებია" #: statistics.php:161 msgid "Greatest age at death" msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ" #: statistics.php:329 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" #: app/Stats.php:6159 msgid "Greece" msgstr "საბერძნეთი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:67 msgid "Green Beam" msgstr "მწვანე სხივი" #: app/Stats.php:6161 msgid "Greenland" msgstr "გრელანდია" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Date/GregorianDate.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "გრიგორიანული" #: app/Stats.php:6160 msgid "Grenada" msgstr "გრენადა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:154 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა" #: app/Stats.php:6155 msgid "Guadeloupe" msgstr "გვადელუპა" #: app/Stats.php:6164 msgid "Guam" msgstr "გუამი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:159 msgid "Guardian" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:155 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: app/Stats.php:6162 msgid "Guatemala" msgstr "გვატემალა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:156 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:158 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #: app/Stats.php:6151 msgid "Guernsey" msgstr "" #: app/Stats.php:6154 msgid "Guinea" msgstr "გვინეია" #: app/Stats.php:6157 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "გვინეა-ბისაუ" #: app/Stats.php:6165 msgid "Guyana" msgstr "გვინეა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:25 msgid "HTML" msgstr "HTML ბლოკი" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1514 msgid "Hair color" msgstr "თმის ფერი" #: app/Stats.php:6170 msgid "Haiti" msgstr "ჰაიტი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:162 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:238 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:164 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "მოიყვანა ცოლი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Он был кримирован" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:55 msgid "Head of household" msgstr "ოჯახის მეთაური" #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/Gedcom/GedcomTag.php:509 msgid "Header" msgstr "სათაური" #: app/Stats.php:6167 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEB #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1518 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #. I18N: gedcom tag _HNM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1526 msgid "Hebrew name" msgstr "ებრაული სახელი" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1522 app/Module/GoogleMapsModule.php:331 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:472 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: login.php:251 login.php:339 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "გამარჯობათ, %s..." #: login.php:390 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "მოგესალმებით, %s...
მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით" #: login.php:317 login.php:566 msgid "Hello administrator…" msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..." #: help_text.php:455 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:168 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4078 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4059 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4028 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:170 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:122 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:153 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1552 msgid "Hide & show" msgstr "დავმალოთ & ვაჩვენოთ" #: admin_trees_config.php:123 admin_trees_config.php:130 #: admin_trees_config.php:532 admin_trees_config.php:1072 #: includes/functions/functions_edit.php:177 msgid "Hide from everyone" msgstr "ყველასგან დამალვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:492 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Скрывает флаги, которые настроены в модуле googlemap для стран и республик/земель/штатов. Это служит визуальной подсказкой, что маркеры вокруг флага не указывают на точку, а на общую площадь." #: app/Stats.php:1555 msgid "Highest population" msgstr "Наибольшая частота" #: index_edit.php:292 index_edit.php:391 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1561 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "მთავარი" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Date/HijriDate.php:43 help_text.php:212 msgid "Hijri" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:124 msgid "Historical facts" msgstr "ისტორიული მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1735 msgid "Hit counters" msgstr "დასწრების მრიცხველი" #. I18N: gedcom tag _HOL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1530 msgid "Holocaust" msgstr "ხოლოკოსტი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:173 app/Module/WelcomeBlockModule.php:25 msgid "Home page" msgstr "მთავარი" #: app/Stats.php:6168 msgid "Honduras" msgstr "ჰონდურასი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:172 app/Stats.php:6166 msgid "Hong Kong" msgstr "გონკ კონგი" #: app/Controller/FanchartController.php:359 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Theme/BaseTheme.php:1116 msgid "Hourglass chart" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/HourglassController.php:82 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:96 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s " #: app/Module/GoogleMapsModule.php:401 app/Module/GoogleMapsModule.php:4024 msgid "House" msgstr "სახლი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:478 msgid "Household" msgstr "საოჯახო მეურნეობა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:174 msgid "Houston, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: app/Stats.php:6171 msgid "Hungary" msgstr "უნგრეთი" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Gedcom/GedcomTag.php:513 edit_interface.php:1091 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "ქმარი" #: app/Controller/TimelineController.php:234 msgid "Husband’s age" msgstr "ქმრის ასაკი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:276 app/Module/GoogleMapsModule.php:317 msgid "Hybrid" msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:784 msgid "ID settings" msgstr "ID პარამეტრები" #: admin_site_logs.php:275 admin_site_logs.php:330 msgid "IP address" msgstr "IP მისამართი" #: app/Stats.php:6179 msgid "Iceland" msgstr "ისლანდია" #: admin_trees_config.php:92 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4128 app/Module/GoogleMapsModule.php:4568 msgid "Icon" msgstr "იკონკა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:176 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: app/Gedcom/GedcomTag.php:517 msgid "Identification number" msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: admin_trees_config.php:684 msgid "If a visitor to the website has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." #: admin_users.php:387 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:259 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>" #: help_text.php:257 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>" #: help_text.php:263 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>" #: help_text.php:261 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" #. I18N: Help text for the “Names to add to common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1236 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. Запись с учетом регистра." #: help_text.php:255 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: admin_trees_config.php:455 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1058 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным." #: admin_trees_config.php:414 msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1074 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:96 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:109 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:269 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: login.php:350 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4557 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: addmedia.php:534 admin_media_upload.php:252 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: admin_trees_manage.php:262 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом." #: app/Module/RecentChangesModule.php:164 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "" #: admin_site_config.php:201 admin_site_config.php:220 #: admin_site_config.php:276 admin_site_config.php:290 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." #: admin_site_config.php:183 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1057 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:474 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: setup.php:185 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: admin_site_config.php:507 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatcially." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Names to remove from common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1256 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." msgstr "" #: setup.php:187 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует webtrees, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:289 msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например http://www.example.com/webtrees/ и http://webtrees.example.com/ тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес." #: admin_media.php:489 app/Gedcom/GedcomTag.php:1786 msgid "Image dimensions" msgstr "სურათის ზომა" #: admin_trees_config.php:1186 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:521 msgid "Immigration" msgstr "იმიგრაცია" #: admin_trees_manage.php:569 app/Module/GoogleMapsModule.php:4632 msgid "Import" msgstr "იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:162 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4624 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:254 msgid "Import options" msgstr "" #: admin_trees_merge.php:84 admin_trees_renumber.php:264 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: help_text.php:312 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:352 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:750 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:495 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию." #: help_text.php:284 msgid "In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: help_text.php:337 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "" #: calendar.php:145 msgid "In this month…" msgstr "ამ თვეში, წარსულში..." #: calendar.php:148 msgid "In this year…" msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1573 msgid "Include fully matched places: " msgstr "" #: famlist.php:172 indilist.php:172 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 help_text.php:432 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:677 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #: lifespan.php:150 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?" #: app/Stats.php:6173 msgid "India" msgstr "ინდოეთი" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:502 ancestry.php:46 app/Gedcom/GedcomTag.php:529 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:194 app/Module/GoogleMapsModule.php:779 #: app/Module/IndividualReportModule.php:26 app/Module/StoriesModule.php:219 #: app/Module/StoriesModule.php:338 app/Module/StoriesModule.php:421 #: compact.php:44 descendancy.php:43 familybook.php:44 fanchart.php:77 #: hourglass.php:45 includes/functions/functions_edit.php:818 #: inverselink.php:93 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 pedigree.php:155 msgid "Individual" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:62 msgid "Individual 1" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:80 msgid "Individual 2" msgstr "პერსონა" #: admin_trees_config.php:792 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #: statistics.php:533 msgid "Individual distribution" msgstr "Рапределение персон" #: app/Stats.php:1526 statistics.php:584 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Карта распределения персон" #. I18N: Name of a module #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:27 msgid "Individual list" msgstr "პერსონების სია" #: admin_trees_config.php:1397 admin_trees_config.php:1637 msgid "Individual pages" msgstr "პერსონების გვერდები" #: admin_users.php:566 edituser.php:171 msgid "Individual record" msgstr "პერსონალური ჩანაწერი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:151 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:351 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:213 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი" #: admin.php:676 admin.php:707 ancestry.php:75 #: app/Controller/SearchController.php:494 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:88 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:289 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2781 app/Module/HtmlBlockModule.php:148 #: app/Module/SlideShowModule.php:243 app/Theme/BaseTheme.php:1397 #: calendar.php:472 descendancy.php:60 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1062 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1200 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1428 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1526 indilist.php:124 #: indilist.php:127 mediaviewer.php:134 modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 note.php:119 placelist.php:220 #: search.php:85 source.php:98 statistics.php:67 statisticsplot.php:879 #: statisticsplot.php:929 statisticsplot.php:1137 statisticsplot.php:1187 #: statisticsplot.php:1237 statisticsplot.php:1287 msgid "Individuals" msgstr "სათითაო ინდივიდი" #: app/Stats.php:387 statistics.php:391 msgid "Individuals with sources" msgstr "პერსონები წყაროებით" #: famlist.php:249 indilist.php:249 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s" #: app/Stats.php:6172 msgid "Indonesia" msgstr "ინდონეზია" #. I18N: gedcom tag INFL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:533 includes/functions/functions_date.php:30 msgid "Infant" msgstr "ახალშობილი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:168 msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:166 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:164 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: login.php:342 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:175 msgid "Installation folder" msgstr "საინსტალაციო დირექტორია" #. I18N: Name of a module #: app/Controller/FanchartController.php:361 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:31 app/Theme/BaseTheme.php:1102 msgid "Interactive tree" msgstr "ინტერაქტიული ხე" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:111 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:62 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:141 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:104 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის" #: includes/functions/functions_edit.php:214 msgid "Internal messaging" msgstr "შიდა შეტყობინება" #: includes/functions/functions_edit.php:215 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "შიდა შეტყობინება" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1544 msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1540 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1536 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #: import.php:113 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует." #: includes/functions/functions_import.php:639 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი" #: app/Date.php:328 msgid "Invalid date" msgstr "მცდარი თარიღი" #: app/Stats.php:6177 msgid "Iran" msgstr "ირანი" #: app/Stats.php:6178 msgid "Iraq" msgstr "ერაყი" #: app/Stats.php:6176 msgid "Ireland" msgstr "ირლანდია" #: app/Stats.php:6174 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: app/Stats.php:6180 msgid "Israel" msgstr "ისრაელი" #: admin_site_upgrade.php:75 admin_site_upgrade.php:79 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #: app/Stats.php:6181 msgid "Italy" msgstr "იტალია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:192 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:40 msgid "Jalali" msgstr "" #: app/Stats.php:6182 msgid "Jamaica" msgstr "იამაიკა" #: app/Date/CalendarDate.php:326 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "იან" #: app/Date/CalendarDate.php:226 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:294 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:260 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:192 includes/functions/functions_print.php:690 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Stats.php:6184 msgid "Japan" msgstr "იაპონია" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:44 help_text.php:198 msgid "Jewish" msgstr "ებრაული" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:178 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Tree.php:561 msgid "John /DOE/" msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/" #: app/Stats.php:6183 msgid "Jordan" msgstr "იორდანია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:180 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:25 msgid "Journal" msgstr "დღიური" #: app/Date/CalendarDate.php:332 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #. I18N: The julian calendar #: app/Date/JulianDate.php:40 help_text.php:193 msgid "Julian" msgstr "იულიანური" #: app/Date/CalendarDate.php:232 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:266 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:198 includes/functions/functions_print.php:696 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:331 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: app/Date/CalendarDate.php:231 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:299 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:265 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:197 includes/functions/functions_print.php:695 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Stats.php:6185 msgid "Kazakhstan" msgstr "ყაზახეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:104 msgid "Keep" msgstr "შენახვა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:125 msgid "Keep link in list" msgstr "ლინქების შენახვა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_manage.php:259 msgid "Keep media objects" msgstr "" #: app/Stats.php:6186 msgid "Kenya" msgstr "კენია" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:133 msgid "Keyword examples" msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები " #: app/Date/JalaliDate.php:152 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:127 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:102 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:182 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "კიევი, უკრაინა" #: app/Stats.php:6189 msgid "Kiribati" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:123 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:154 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:184 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "" #: app/Stats.php:6191 msgid "Korea" msgstr "კორეა" #: app/Stats.php:6192 msgid "Kuwait" msgstr "ქუვეიტი" #: app/Stats.php:6187 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ყირგიზეთი" #. I18N: gedcom tag BAPL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:175 msgid "LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: gedcom tag SLGC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:773 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:319 msgid "LDS confirmation" msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #. I18N: gedcom tag ENDL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:413 msgid "LDS endowment" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1598 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:781 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: includes/functions/functions_print.php:527 msgid "LDS temple" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:166 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:61 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:180 msgid "Landscape" msgstr "ჰორიზონტალურად" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: A configuration setting #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_site_config.php:627 admin_trees_config.php:673 admin_users.php:402 #: admin_users.php:848 app/Gedcom/GedcomTag.php:537 #: app/Theme/BaseTheme.php:1296 edituser.php:224 msgid "Language" msgstr "ენა" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:144 app/Theme/AdministrationTheme.php:71 msgid "Languages" msgstr "" #: app/Stats.php:6193 msgid "Laos" msgstr "ლაოსი" #: setup.php:180 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Stats.php:4380 statistics.php:316 msgid "Largest families" msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები" #: statistics.php:317 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Наибольшее количество внуков" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:198 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #. I18N: gedcom tag CHAN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:259 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:96 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: statistics.php:368 msgid "Last event" msgstr "უახლესი ფაქტები" #: admin_users.php:852 msgid "Last logged in" msgstr "Последний вход в систему" #: statistics.php:135 msgid "Latest birth" msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:130 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:309 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 msgid "Latest birth year" msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი" #: statistics.php:136 msgid "Latest death" msgstr "გარდაცვალება უახლესი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:144 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:337 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:208 msgid "Latest death year" msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:238 msgid "Latest divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: statistics.php:237 msgid "Latest marriage" msgstr "უახლესი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:541 app/Module/GoogleMapsModule.php:1669 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4127 msgid "Latitude" msgstr "გრძედი" #: app/Stats.php:6203 msgid "Latvia" msgstr "ლატვია" #: admin_trees_config.php:1196 ancestry.php:53 descendancy.php:50 #: fanchart.php:86 pedigree.php:161 msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #: edituser.php:208 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:240 #: includes/functions/functions_print_lists.php:655 msgid "Leaves" msgstr "Крона" #: app/Stats.php:6194 msgid "Lebanon" msgstr "ლივანი" #. I18N: gedcom tag LEGA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:545 msgid "Legatee" msgstr "მემკვიდრე" #: statistics.php:246 msgid "Length of marriage" msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა" #: app/Stats.php:6200 msgid "Lesotho" msgstr "ლესოტო" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:444 app/Module/GoogleMapsModule.php:1662 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4118 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: app/Stats.php:6195 msgid "Liberia" msgstr "ლიბერია" #: app/Stats.php:6196 msgid "Libya" msgstr "ლივია" #: app/Stats.php:6198 msgid "Liechtenstein" msgstr "ლიხტენშტეინი" #: statistics.php:144 msgid "Lifespan" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: app/Controller/LifespanController.php:70 app/Theme/BaseTheme.php:1127 #: lifespan.php:135 msgid "Lifespans" msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:188 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:163 msgid "Limit" msgstr "ზღვარი:" #. I18N: Limit display by [age/number] #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:154 msgid "Limit display by" msgstr "" #: app/Module/RelativesTabModule.php:344 edit_interface.php:990 #: edit_interface.php:1049 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი" #: admin_media.php:543 app/Controller/MediaController.php:61 #: app/Controller/MediaController.php:150 app/Module/AlbumModule.php:141 msgid "Link this media object to a family" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:548 app/Controller/MediaController.php:65 #: app/Controller/MediaController.php:153 app/Module/AlbumModule.php:146 msgid "Link this media object to a source" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:538 app/Controller/MediaController.php:57 #: app/Controller/MediaController.php:147 app/Module/AlbumModule.php:136 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: admin_users.php:584 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "" #: app/Controller/FamilyController.php:199 app/Module/AlbumModule.php:69 #: app/Module/AlbumModule.php:70 app/Module/CensusAssistantModule.php:161 #: app/Module/MediaTabModule.php:84 inverselink.php:32 inverselink.php:67 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:72 #: source.php:158 msgid "Link to an existing media object" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1349 msgid "Linked database ID" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:96 msgid "Links" msgstr "კავშირები" #: ancestry.php:59 descendancy.php:54 msgid "List" msgstr "სია" #: admin_trees_config.php:1261 app/Theme/BaseTheme.php:1320 msgid "Lists" msgstr "სიები" #: app/Stats.php:6201 msgid "Lithuania" msgstr "ლიტვა" #: admin_trees_config.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვა" #: app/Stats.php:944 app/Stats.php:946 msgid "Living" msgstr "ცოცხლები" #: calendar.php:220 msgid "Living individuals" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: app/I18N.php:840 app/I18N.php:841 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება..." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:643 msgid "Local files" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1549 msgid "Location" msgstr "განათლება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4500 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:177 msgid "Lodger" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:173 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:190 msgid "Logan, Utah" msgstr "Прово, Юта" #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:51 msgid "Logged in as " msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც " #. I18N: Name of a module #: app/Theme/BaseTheme.php:1456 login.php:143 login.php:193 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:25 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:56 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:72 msgid "Login" msgstr "ავტორიზაცია" #: setup.php:433 msgid "Login ID" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:431 msgid "Login URL" msgstr "Ссылка (URL) входа" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:138 app/Theme/AdministrationTheme.php:70 msgid "Login and registration" msgstr "" #: app/Theme/BaseTheme.php:1467 modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:49 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:52 msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:192 msgid "London, England" msgstr "ლონდონი, ინგლისი" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: admin_trees_config.php:1291 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:249 msgid "Longest marriage" msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Gedcom/GedcomTag.php:549 app/Module/GoogleMapsModule.php:1669 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4127 msgid "Longitude" msgstr "გრძედი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:186 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: login.php:213 login.php:229 login.php:250 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:87 msgid "Lost password request" msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:194 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "" #: app/Stats.php:1556 msgid "Lowest population" msgstr "Наименьшая частота" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:196 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: app/Stats.php:6202 msgid "Luxembourg" msgstr "ლუქსემბურგი" #: app/Stats.php:6204 msgid "Macau" msgstr "" #: app/Stats.php:6212 msgid "Macedonia" msgstr "მაკედონია" #: app/Stats.php:6208 msgid "Madagascar" msgstr "მადაგასკარი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:200 msgid "Madrid, Spain" msgstr "მადრიდი, ესპანეთი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1874 msgid "Magazine" msgstr "ჟურნალი" #. I18N: gedcom tag _NAME #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1672 msgid "Mailing name" msgstr "Почтовый адрес" #: includes/functions/functions_edit.php:217 msgid "Mailto link" msgstr "მიერთება" #: index_edit.php:318 msgid "Main section blocks" msgstr "" #: app/Stats.php:6224 msgid "Malawi" msgstr "მალაიზია" #: app/Stats.php:6225 msgid "Malaysia" msgstr "მალაიზია" #: app/Stats.php:6209 msgid "Maldives" msgstr "მალდივის კუნძულები" #: app/Controller/IndividualController.php:231 #: app/Controller/IndividualController.php:234 app/Stats.php:5090 #: calendar.php:690 includes/functions/functions_edit.php:637 #: statisticsplot.php:893 statisticsplot.php:943 statisticsplot.php:997 #: statisticsplot.php:1047 statisticsplot.php:1101 statisticsplot.php:1151 #: statisticsplot.php:1201 statisticsplot.php:1251 statisticsplot.php:1301 #: statisticsplot.php:1351 msgid "Male" msgstr "მამრ." #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:89 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:160 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:152 app/Module/TopGivenNamesModule.php:84 #: app/Stats.php:835 app/Stats.php:837 app/Stats.php:845 app/Stats.php:846 #: app/Stats.php:2355 app/Stats.php:3573 calendar.php:240 calendar.php:242 #: calendar.php:501 calendar.php:502 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2176 statistics.php:148 #: statistics.php:164 statistics.php:177 msgid "Males" msgstr "მამაკაცები" #: app/Stats.php:6213 msgid "Mali" msgstr "მალი" #: app/Stats.php:6214 msgid "Malta" msgstr "მალტა" #. I18N: Menu entry #: admin_pgv_to_wt.php:133 admin_site_change.php:265 admin_site_merge.php:177 #: admin_trees_config.php:382 admin_trees_download.php:104 #: admin_trees_manage.php:33 admin_trees_manage.php:168 #: admin_trees_manage.php:313 admin_trees_merge.php:38 #: admin_trees_places.php:89 app/Theme/AdministrationTheme.php:96 #: index_edit.php:302 msgid "Manage family trees" msgstr "" #: admin_media.php:536 app/Controller/MediaController.php:53 #: app/Controller/MediaController.php:144 app/Module/AlbumModule.php:131 msgid "Manage links" msgstr "კავშირების რედაქტირება" #. I18N: Menu entry #: admin_media.php:599 app/Theme/AdministrationTheme.php:139 msgid "Manage media" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:184 admin_users.php:40 admin_users.php:539 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:586 msgid "Manager" msgstr "მენეჯერი" #: admin.php:597 msgid "Managers" msgstr "მენეჯერები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:202 msgid "Manila, Philippines" msgstr "მანილა, ფილიპინები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:204 msgid "Manti, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1876 msgid "Manuscript" msgstr "ხელნაწერი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: admin_trees_config.php:1727 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: admin_site_config.php:412 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: app/Gedcom/GedcomTag.php:553 app/Gedcom/GedcomTag.php:1878 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:274 app/Module/GoogleMapsModule.php:315 msgid "Map" msgstr "რუკა" #: app/Date/CalendarDate.php:328 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: app/Date/CalendarDate.php:228 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:296 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:262 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:194 includes/functions/functions_print.php:692 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1547 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:573 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "ქორწინება" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Конец диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Начало диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს" #. I18N: gedcom tag MARB #: app/Gedcom/GedcomTag.php:557 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1668 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Статус брака, начало" #. I18N: gedcom tag _MBON #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1640 msgid "Marriage bond" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #: app/Stats.php:1508 statistics.php:539 msgid "Marriage by country" msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag MARC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:565 msgid "Marriage contract" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი" #. I18N: gedcom tag _MEND #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1652 msgid "Marriage ending status" msgstr "Статус брака, окончание" #. I18N: gedcom tag _MARI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1553 msgid "Marriage intention" msgstr "ნიშნობა" #. I18N: gedcom tag MARL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:569 msgid "Marriage license" msgstr "ქორწინების ნებართვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1631 msgid "Marriage of a brother" msgstr "ძმის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1571 msgid "Marriage of a child" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1569 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1618 msgid "Marriage of a father" msgstr "მამის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1584 app/Gedcom/GedcomTag.php:1593 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1602 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1582 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1591 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1600 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1580 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1589 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1598 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1607 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1611 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1609 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1622 msgid "Marriage of a mother" msgstr "დედის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1626 msgid "Marriage of a parent" msgstr "მშობლის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1635 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1633 msgid "Marriage of a sister" msgstr "დის ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1567 msgid "Marriage of a son" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to each other #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1576 msgid "Marriage of parents" msgstr "მშობლების ქორწინება" #: statistics.php:416 msgid "Marriage places" msgstr "ქორწინების ადგილი" #. I18N: gedcom tag MARS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:589 msgid "Marriage settlement" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას" #. I18N: gedcom tag _STAT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1732 msgid "Marriage status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:585 msgid "Marriage type unknown" msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია " #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:26 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "ქორწინება" #: app/Stats.php:3214 statistics.php:221 msgid "Marriages by century" msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1557 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1563 msgid "Married surname" msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ" #: app/Stats.php:6211 msgid "Marshall Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: app/Stats.php:6222 msgid "Martinique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:206 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:125 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:126 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Stats.php:6220 msgid "Mauritania" msgstr "მავრიტანია" #: app/Stats.php:6223 msgid "Mauritius" msgstr "მავრიტანია" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:409 app/Module/GoogleMapsModule.php:4026 msgid "Max" msgstr "მაქსიმუმი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1380 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1278 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1360 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების" #: admin_media_upload.php:186 msgid "Maximum upload size: " msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: " #: app/Date/CalendarDate.php:330 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:230 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:264 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:196 includes/functions/functions_print.php:694 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Stats.php:6226 msgid "Mayotte" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:206 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #. I18N: Name of a module #. I18N: Menu entry #: admin.php:680 admin_media.php:703 admin_trees_config.php:1032 #: app/Module/MediaTabModule.php:27 app/Theme/AdministrationTheme.php:138 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1426 inverselink.php:68 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:73 msgid "Media" msgstr "მედია" #: admin_trees_config.php:860 msgid "Media ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #. I18N: Label for search field #: find.php:191 msgid "Media contains" msgstr "მედია შეიცავს:" #: admin_media.php:702 admin_media_upload.php:198 msgid "Media file" msgstr "მედია ფაილი" #: addmedia.php:443 admin_media_upload.php:200 msgid "Media file to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: admin_media.php:634 admin_trees_config.php:1063 msgid "Media files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1038 msgid "Media folder" msgstr "მედია ფაილი" #: admin_media.php:635 admin_trees_config.php:1033 msgid "Media folders" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:704 admin_trees_manage.php:532 #: app/Controller/FamilyController.php:194 app/Gedcom/GedcomTag.php:647 msgid "Media object" msgstr "მედიაობიექტი" #: admin.php:747 app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:102 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:345 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 app/Theme/BaseTheme.php:1406 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1066 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1204 medialist.php:31 #: note.php:133 source.php:104 statistics.php:350 statistics.php:377 #: statistics.php:380 msgid "Media objects" msgstr "მედია ობიექტები" #: medialist.php:174 msgid "Media objects found" msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "მედია ობიექტები" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:593 app/Gedcom/GedcomTag.php:1744 msgid "Media type" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1644 msgid "Medical" msgstr "მედიცინის მუშაკი" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1648 msgid "Medical condition" msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:68 msgid "Mediterranio" msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი" #: setup.php:178 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Date/JalaliDate.php:156 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:208 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:189 admin_users.php:37 admin_users.php:517 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:594 msgid "Member" msgstr "წევრი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:194 msgid "Memory limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:210 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #: admin_module_menus.php:85 admin_modules.php:170 msgid "Menu" msgstr "მენიუ" #. I18N: Menu entry #: admin_module_menus.php:25 admin_modules.php:144 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:150 msgid "Menus" msgstr "მენიუ" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:69 msgid "Mercury" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_trees_merge.php:32 app/Theme/AdministrationTheme.php:104 msgid "Merge family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #: admin_site_merge.php:32 admin_trees_manage.php:444 msgid "Merge records" msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:212 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:88 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #: admin_site_logs.php:284 admin_site_logs.php:329 msgid "Message" msgstr "წერილი" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s" #: message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:301 app/Module/UserMessagesModule.php:25 msgid "Messages" msgstr "გზავნილი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:113 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: app/Stats.php:6210 msgid "Mexico" msgstr "მექსიკა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:214 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1870 msgid "Microfiche" msgstr "მიკროფილმი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1872 msgid "Microfilm" msgstr "მიკროფილმი" #: app/Stats.php:6147 msgid "Micronesia" msgstr "ინდონეზია" #: statistics.php:599 msgid "Middle East" msgstr "შუა აზია" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:93 msgid "Midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1656 msgid "Military" msgstr "სამხედრო" #. I18N: gedcom tag _MILT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1660 msgid "Military service" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:349 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1203 msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\"" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:71 msgid "Missing PHP temporary folder" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:26 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "მონაცემები არაა" #: edit_changes.php:194 msgid "Moderate pending changes" msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:39 admin_users.php:531 msgid "Moderator" msgstr "მოდერატორი" #: admin.php:608 msgid "Moderators" msgstr "" #: admin_modules.php:142 msgid "Module" msgstr "მოდული" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:59 admin_module_menus.php:73 #: admin_module_reports.php:52 admin_module_sidebar.php:73 #: admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:25 admin_modules.php:137 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:129 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:366 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:283 app/Module/GoogleMapsModule.php:1514 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4140 app/Module/SiteMapModule.php:282 #: app/Module/StoriesModule.php:195 app/Module/StoriesModule.php:311 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:149 msgid "Module administration" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:148 msgid "Modules" msgstr "მოდულები" #: app/Stats.php:6207 msgid "Moldova" msgstr "მოლდავეთი" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/CalendarDate.php:381 includes/functions/functions_print.php:705 msgid "Mon" msgstr "ორშ" #: app/Stats.php:6206 msgid "Monaco" msgstr "მონაკო" #: app/Date/CalendarDate.php:356 msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: app/Stats.php:6216 msgid "Mongolia" msgstr "მონღოლეთი" #: app/Stats.php:6218 msgid "Montenegro" msgstr "ჩერნოგორია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:218 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:216 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი" #: app/Theme/BaseTheme.php:980 calendar.php:172 msgid "Month" msgstr "თვე" #: statistics.php:503 statisticsplot.php:867 msgid "Month of birth" msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით" #: app/Stats.php:4273 statistics.php:515 statisticsplot.php:1021 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე" #: statistics.php:506 statisticsplot.php:917 msgid "Month of death" msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება" #: statistics.php:512 statisticsplot.php:1075 msgid "Month of first marriage" msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება" #: statistics.php:509 statisticsplot.php:971 msgid "Month of marriage" msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით" #: timeline.php:122 timeline.php:124 timeline.php:126 msgid "Month:" msgstr "თვე:" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:220 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:222 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა" #: app/Stats.php:6221 msgid "Montserrat" msgstr "ჩერნოგორია" #: app/Date/JalaliDate.php:154 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "ან" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:129 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #: app/Stats.php:6205 msgid "Morocco" msgstr "მაროკო" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: admin_site_config.php:360 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:187 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:236 msgid "Most common surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: admin_site_config.php:399 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:282 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:286 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:25 msgid "Most viewed pages" msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:243 msgid "Mother" msgstr "დედა" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: app/Individual.php:1057 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "დედა: %s" #: includes/functions/functions_print.php:310 msgid "Mother’s age" msgstr "ასაკი დედის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:981 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "დედის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:985 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:224 msgid "Mount Timpanogos, Utah" msgstr "" #: index_edit.php:332 index_edit.php:384 msgid "Move down" msgstr "ქვემოდან" #: index_edit.php:364 msgid "Move left" msgstr "მარცხნივ" #: help_text.php:370 help_text.php:375 msgid "Move list entries" msgstr "Перемещение записей списка" #: index_edit.php:346 msgid "Move right" msgstr "მარჯვნივ" #: index_edit.php:330 index_edit.php:382 msgid "Move up" msgstr "ზევით" #: app/Stats.php:6219 msgid "Mozambique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:128 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:103 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #: includes/functions/functions_print_lists.php:702 msgid "Multiple marriages" msgstr "რამდენიმე ქორწინება" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:41 app/Theme/BaseTheme.php:1497 #: edituser.php:103 msgid "My account" msgstr "პირადი პარამეტრები" #. I18N: Default name for a new tree #: admin_trees_manage.php:149 msgid "My family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:46 app/Theme/BaseTheme.php:1512 msgid "My individual record" msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:173 app/Module/UserWelcomeModule.php:25 #: app/Theme/BaseTheme.php:1525 index.php:77 index.php:86 msgid "My page" msgstr "ჩემი გვერდი" #: app/Theme/BaseTheme.php:1533 msgid "My pages" msgstr "" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:45 app/Theme/BaseTheme.php:1558 msgid "My pedigree" msgstr "ჩემი გენეალოგია" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:116 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s" #: admin_site_info.php:91 msgid "MySQL variables" msgstr "" #: app/Stats.php:6215 msgid "Myanmar" msgstr "ბირმა" #. I18N: gedcom tag NAME #: app/Controller/IndividualController.php:148 app/Gedcom/GedcomTag.php:602 #: app/Stats.php:5091 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:551 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: app/Gedcom/GedcomTag.php:598 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: Label for search field #: find.php:155 find.php:172 msgid "Name contains" msgstr "სახელი შეიცავს:" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:607 msgid "Name in Hebrew" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #. I18N: gedcom tag NPFX #: app/Gedcom/GedcomTag.php:639 msgid "Name prefix" msgstr "პრეფიქსი სახელის" #. I18N: gedcom tag NSFX #: app/Gedcom/GedcomTag.php:643 msgid "Name suffix" msgstr "სუფიქსი სახელის" #: admin_trees_config.php:1198 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 search.php:198 statistics.php:187 msgid "Names" msgstr "სახელები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1224 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1244 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1676 msgid "Namesake" msgstr "Тезка" #: app/Stats.php:6227 msgid "Namibia" msgstr "ნამიბია" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:181 msgid "Nanny" msgstr "ძიძა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:136 msgid "Narrative description" msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით " #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:226 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #. I18N: gedcom tag NATI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:611 msgid "Nationality" msgstr "ნაციონალობა" #. I18N: gedcom tag NATU #: app/Gedcom/GedcomTag.php:615 msgid "Naturalization" msgstr "ნატურალიზაცია" #: app/Stats.php:6238 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:228 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:230 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:106 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:553 msgid "Navigator" msgstr "ნავიგაცია" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:393 app/Module/GoogleMapsModule.php:4022 msgid "Neighborhood" msgstr "რაიონი" #: app/Stats.php:6237 msgid "Nepal" msgstr "ნეპალი" #: app/Stats.php:6235 msgid "Netherlands" msgstr "ჰოლანდია" #: app/Stats.php:6070 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антилы" #: app/Stats.php:6239 msgid "Neutral Zone" msgstr "ნეიტრალური ზონა" #: admin_users.php:235 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1694 msgid "Never married" msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1690 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1686 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია" #: app/Stats.php:6228 msgid "New Caledonia" msgstr "ახალი კალედონია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:236 msgid "New York, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: app/Stats.php:6240 msgid "New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: admin_site_change.php:320 admin_site_change.php:365 msgid "New data" msgstr "ახალი მონაცემები" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:332 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:585 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:232 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:25 msgid "News" msgstr "სიახლეები" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1880 msgid "Newspaper" msgstr "გაზეთი" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:97 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: app/Module/SlideShowModule.php:123 msgid "Next image" msgstr "შემდეგი სურათი" #: app/Stats.php:6232 msgid "Nicaragua" msgstr "ნიკარაგუა" #. I18N: gedcom tag NICK #: app/Gedcom/GedcomTag.php:627 msgid "Nickname" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: app/Stats.php:6229 msgid "Niger" msgstr "ნიგერი" #: app/Stats.php:6231 msgid "Nigeria" msgstr "ნიგერია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:191 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #: app/Stats.php:6234 msgid "Niue" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #: admin_users.php:641 includes/functions/functions_print_facts.php:282 msgid "No" msgstr "არა" #: admin_trees_manage.php:88 admin_trees_manage.php:109 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:240 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:911 msgid "No ancestors in the database." msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა" #: admin_trees_config.php:35 msgid "No calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა" #: app/Controller/DescendancyController.php:211 #: app/Module/DescendancyModule.php:218 app/Module/DescendancyModule.php:243 #: includes/functions/functions_charts.php:293 msgid "No children" msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: includes/functions/functions_edit.php:218 msgid "No contact" msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება" #: admin_site_upgrade.php:204 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:268 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_check.php:256 msgid "No errors have been found." msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2013 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2128 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2000 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2115 msgid "No events exist for today." msgstr "არავითარი მოვლენა არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2010 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2125 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "ხვალ მოვლენები არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2117 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2017 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2132 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2020 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2135 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день." #: app/Controller/FamilyController.php:174 msgid "No facts for this family." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:68 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:157 msgid "No limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: relationship.php:198 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "" #: app/Stats.php:5369 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:197 msgid "No map data for this individual" msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული" #: admin_site_merge.php:225 admin_site_merge.php:267 admin_site_merge.php:308 msgid "No matching facts found" msgstr "Не найдено совпадающих фактов" #: addmedia.php:164 addmedia.php:302 admin_media_upload.php:123 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:79 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "ახალი ამბის დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3908 app/Module/GoogleMapsModule.php:4572 msgid "No places found" msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_trees_places.php:126 msgid "No places have been found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_site_config.php:118 msgid "No predefined text" msgstr "Никакого предопределенного текста" #: app/I18N.php:834 app/I18N.php:844 msgid "No records to display" msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ" #: app/Controller/AdvancedSearchController.php:637 #: app/Controller/SearchController.php:520 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:144 find.php:497 find.php:521 #: find.php:579 find.php:606 find.php:628 find.php:650 find.php:674 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:171 placelist.php:58 msgid "No results found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: includes/functions/functions_edit.php:603 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin.php:542 admin_site_upgrade.php:59 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: app/Stats.php:1557 msgid "Nobody at all" msgstr "არავინ არაა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:70 msgid "Nocturnal" msgstr "ღამის" #: admin_trees_download.php:179 app/Module/ClippingsCartModule.php:196 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:585 #: app/Module/FamiliesSidebarSidebarModule.php:143 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:142 app/Stats.php:1182 #: famlist.php:107 famlist.php:137 indilist.php:107 indilist.php:137 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "None" msgstr "არა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:168 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:97 msgid "Noon" msgstr "შუადღე" #: app/Stats.php:6230 msgid "Norfolk Island" msgstr "კუკის კუნძულები" #: admin_users.php:426 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: app/Stats.php:6251 msgid "North Korea" msgstr "ჩრდილოეთ კორეა" #: app/Stats.php:6233 msgid "Northern Ireland" msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია" #: app/Stats.php:6217 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: app/Stats.php:6236 msgid "Norway" msgstr "ნორვეგია" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:190 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: admin.php:630 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1680 msgid "Not living" msgstr "ცოცხალი არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1709 msgid "Not married" msgstr "დაქორწინებული არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1705 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "ქმარი არ ყავს" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1701 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "ცოლი არ ყავს" #: admin.php:619 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Controller/FamilyController.php:181 app/Gedcom/GedcomTag.php:635 #: includes/functions/functions_print.php:151 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: admin_trees_config.php:877 msgid "Note ID prefix" msgstr "Префикс ID примечания" #: help_text.php:307 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: admin_users.php:591 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно." #. I18N: Name of a module #: app/Controller/SearchController.php:503 app/Module/NotesTabModule.php:27 #: mediaviewer.php:146 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1036 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 source.php:107 #: statistics.php:352 msgid "Notes" msgstr "შენიშვნები" #: admin_users.php:776 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:214 msgid "Nothing found." msgstr "არაფერი არ მოიძებნა" #: app/Date/CalendarDate.php:336 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: app/Date/CalendarDate.php:236 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:270 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:202 includes/functions/functions_print.php:700 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:234 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:623 app/Stats.php:4457 app/Stats.php:4459 #: statistics.php:530 statisticsplot.php:1325 msgid "Number of children" msgstr "შვილების რაოდენობა" #: app/Module/RecentChangesModule.php:130 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 #: app/Module/YahrzeitModule.php:247 msgid "Number of days to show" msgstr "დღეების რაოდენობა" #: app/Stats.php:4705 statistics.php:305 msgid "Number of families without children" msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:106 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:522 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:524 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 msgid "Number of generations" msgstr "თაობების რაოდენობა:" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:159 msgid "Number of items" msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით" #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:136 #: app/Module/TopPageViewsModule.php:130 app/Module/TopSurnamesModule.php:149 msgid "Number of items to show" msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები" #. I18N: gedcom tag NMR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:631 msgid "Number of marriages" msgstr "ქორწინების რაოდენობა" #: admin_users.php:682 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:189 msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:185 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:240 msgid "Oakland, California" msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:242 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: gedcom tag OCCU #: app/Gedcom/GedcomTag.php:651 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "მოღვაწეობის სფერო" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:26 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "პროფესიები" #: app/Stats.php:6254 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:335 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:167 msgid "Octidi" msgstr "Септиди" #: app/Date/CalendarDate.php:235 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:303 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:201 includes/functions/functions_print.php:699 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:244 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:246 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "" #: admin_site_change.php:313 admin_site_change.php:364 msgid "Old data" msgstr "წინა მონაცემები" #: admin.php:794 msgid "Old files found" msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები" #: pedigree.php:180 msgid "Oldest at bottom" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ" #: pedigree.php:180 msgid "Oldest at top" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ" #: statistics.php:292 msgid "Oldest father" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა" #: statistics.php:270 msgid "Oldest female" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი" #: statistics.php:174 msgid "Oldest living individuals" msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის" #: statistics.php:269 msgid "Oldest male" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი" #: statistics.php:293 msgid "Oldest mother" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:71 msgid "Olivia" msgstr "ბოლივია" #: app/Stats.php:6241 msgid "Oman" msgstr "ომანი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:25 msgid "On this day" msgstr "დღეს" #: calendar.php:142 msgid "On this day…" msgstr "დღეს" #: includes/functions/functions_edit.php:197 #: includes/functions/functions_print_facts.php:248 #: includes/functions/functions_print_facts.php:410 #: includes/functions/functions_print_facts.php:738 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1004 msgid "Only managers can edit" msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება" #: site-unavailable.php:93 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. Попробуйте снова через пару минут или свяжитесь с администратором." #: setup.php:213 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:518 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:425 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები" #: app/Date/JalaliDate.php:151 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "თანმიმდევრობა" #: admin_module_menus.php:87 admin_module_sidebar.php:87 #: admin_module_tabs.php:87 msgid "Order" msgstr "თანმიმდევრობა" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:126 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:101 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:657 msgid "Ordinance" msgstr "საფრანგეთი" #. I18N: gedcom tag ORDN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:661 msgid "Ordination" msgstr "ორიენტაცია" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:248 msgid "Orlando, Florida" msgstr "ორლანდო, ფლორიდა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1890 app/Stats.php:4969 app/Stats.php:5343 msgid "Other" msgstr "სხვები" #: admin_trees_config.php:1611 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: addmedia.php:513 admin_media_upload.php:240 msgid "Other folder… please type in" msgstr "" #: admin_trees_config.php:2234 msgid "Other settings" msgstr "სხვა პარამეტრები" #: statistics.php:71 msgid "Others" msgstr "სხვა და სხვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4320 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები." #: statistics.php:73 msgid "Own charts" msgstr "დიაგრამის შედგენა" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:198 msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:196 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:194 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:99 msgid "P.M." msgstr "П. П." #. I18N: %s is a number #: admin_trees_manage.php:676 #, php-format msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:77 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "" #: setup.php:140 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:129 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:74 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "" #: admin_site_info.php:71 msgid "PHP information" msgstr "ინფორმაცია PHP" #: setup.php:149 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:209 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: medialist.php:215 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "გვერდი %s დან %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "გვერდის პარამეტრები" #. I18N: The number of [...] #: app/Module/ExtraInformationModule.php:67 index.php:144 msgid "Page views" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1888 msgid "Painting" msgstr "სურათი" #: app/Stats.php:6242 msgid "Pakistan" msgstr "პაკისტანი" #: app/Stats.php:6247 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:131 msgid "Palette" msgstr "პალიტრა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:252 msgid "Palmyra, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: app/Stats.php:6243 msgid "Panama" msgstr "პანამა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:254 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: app/Stats.php:6248 msgid "Papua New Guinea" msgstr "პაპუა ახალი გვინეა" #: app/Stats.php:6253 msgid "Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: app/Controller/HourglassController.php:344 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:190 family.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:937 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:939 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:944 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:946 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:525 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:527 msgid "Parents" msgstr "მშობლები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "მშობლები, ძმები, დები" #: includes/functions/functions_print.php:322 msgid "Parent’s age" msgstr "მშობლის ასაკი:" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:381 admin_users.php:334 edituser.php:201 #: login.php:188 login.php:254 login.php:539 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:67 setup.php:437 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: admin_users.php:71 edituser.php:126 msgid "Passwords do not match." msgstr "სხვადასხვა პაროლი." #: edituser.php:207 login.php:468 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Пароль должен быть не менее 6 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"." #: edituser.php:131 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 6 სიმბოლო" #. I18N: Name of a report #: app/Controller/FanchartController.php:347 #: app/Controller/PedigreeController.php:86 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:180 app/Module/PedigreeReportModule.php:26 #: app/Theme/BaseTheme.php:1138 modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "გენეალოგია" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Восходящее
Древо" #: app/Controller/FanchartController.php:349 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1389 app/Theme/BaseTheme.php:1150 msgid "Pedigree map" msgstr "გენეალოგიური რუკა" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/GoogleMapsModule.php:761 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:71 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "წინაპრები %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/PedigreeController.php:83 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის" #. I18N: Name of a module #: admin.php:675 admin.php:697 admin_site_upgrade.php:98 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:25 app/Module/ReviewChangesModule.php:68 #: app/Theme/BaseTheme.php:1574 edit_changes.php:32 edit_changes.php:46 #: help_text.php:437 modules_v3/change_report/report.xml:49 msgid "Pending changes" msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #: help_text.php:444 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1716 msgid "Permanent number" msgstr "მუდმივი ნომერი" #: admin_site_change.php:350 admin_site_logs.php:313 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:256 msgid "Perth, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #: app/Stats.php:6245 msgid "Peru" msgstr "პერუ" #: app/Stats.php:6246 msgid "Philippines" msgstr "ფილიპინები" #. I18N: gedcom tag PHON #: app/Gedcom/GedcomTag.php:679 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #. I18N: gedcom tag FONE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:489 msgid "Phonetic" msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია" #: search.php:256 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:605 msgid "Phonetic name" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:685 msgid "Phonetic place" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Controller/SearchController.php:169 app/Theme/BaseTheme.php:1617 #: branches.php:50 msgid "Phonetic search" msgstr "ფონეტიკური ძებნა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:833 msgid "Phonetic title" msgstr "გვერდის სათაური" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1882 msgid "Photo" msgstr "ფოტო" #: admin_pgv_to_wt.php:153 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:94 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:44 admin_trees_manage.php:662 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:72 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #: app/Stats.php:6244 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/Gedcom/GedcomTag.php:683 app/Module/GoogleMapsModule.php:1655 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4122 app/Module/GoogleMapsModule.php:4123 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4124 app/Module/GoogleMapsModule.php:4125 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4126 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1032 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:245 msgid "Place" msgstr "ადგილი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:177 app/Module/GoogleMapsModule.php:300 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:879 app/Module/GoogleMapsModule.php:1531 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2662 app/Module/GoogleMapsModule.php:4157 msgid "Place check" msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება" #. I18N: Label for search field #: find.php:211 msgid "Place contains" msgstr "ადგილი შეიცავს:" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:136 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:459 app/Theme/BaseTheme.php:1426 #: placelist.php:39 placelist.php:41 placelist.php:142 msgid "Place hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:689 msgid "Place in Hebrew" msgstr "დაბადების ადგილი" #: placelist.php:44 placelist.php:63 msgid "Place list" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: admin_trees_config.php:1529 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:179 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:777 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:417 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:469 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:135 msgid "Place of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:187 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:195 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:203 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:211 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:219 msgid "Place of blessing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1089 msgid "Place of brit milah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:231 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:283 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:315 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:335 msgid "Place of cremation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:359 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:409 msgid "Place of emigration" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:425 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:433 msgid "Place of event" msgstr "მოვლენის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:481 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "Первое причастие" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:525 msgid "Place of immigration" msgstr "იმიგრაციის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:463 app/Gedcom/GedcomTag.php:577 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "ქორწინების ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:561 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:619 msgid "Place of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:667 msgid "Place of ordination" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:733 msgid "Place of residence" msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა" #: admin_site_upgrade.php:414 #, php-format msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:470 #, php-format msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1503 search.php:204 statistics.php:405 msgid "Places" msgstr "მდებარეობები" #: find.php:604 msgid "Places found" msgstr "მოიძებნა ადგილები" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:140 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #: help_text.php:294 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: app/Module/SlideShowModule.php:122 app/Theme/CloudsTheme.php:68 #: app/Theme/FabTheme.php:79 app/Theme/MinimalTheme.php:79 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:57 app/Theme/XeneaTheme.php:70 msgid "Play" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: login.php:343 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "" #: search.php:53 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" #: message.php:99 msgid "Please enter a message subject." msgstr "გზავნილის თემა" #: message.php:58 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес." #: app/Module/CensusAssistantModule.php:96 find.php:115 search.php:34 #: search.php:46 msgid "Please enter more than one character" msgstr "" #: message.php:104 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი" #: message.php:125 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #: app/Stats.php:6249 msgid "Poland" msgstr "პოლონეთი" #: admin_trees_config.php:95 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:342 setup.php:284 msgid "Port number" msgstr "პორტის ნომერი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:262 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:250 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:60 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:180 msgid "Portrait" msgstr "ვერტიკალურად" #: app/Stats.php:6252 msgid "Portugal" msgstr "პორტუგალია" #: admin_trees_config.php:89 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:395 msgid "Position item" msgstr "" #. I18N: gedcom tag POST #: app/Gedcom/GedcomTag.php:693 msgid "Postal code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:112 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3993 msgid "Precision" msgstr "სიზუსტით" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:362 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე" #: admin_site_config.php:120 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:119 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:121 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_trees_config.php:365 admin_trees_manage.php:363 msgid "Preferences" msgstr "" #: admin_modules.php:83 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:453 msgid "Preferred contact method" msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:435 msgid "Prefixes" msgstr "პრეფიქსები" #: app/Module/OnThisDayModule.php:130 app/Module/RecentChangesModule.php:137 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:142 app/Module/TopSurnamesModule.php:155 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:141 #: app/Module/YahrzeitModule.php:254 msgid "Presentation style" msgstr "პრეზენტაციის სტილი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:260 msgid "President’s Office" msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:264 msgid "Preston, England" msgstr "პრესტონი, ინგლისი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:24 msgid "Preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:202 msgid "Priest" msgstr "მღვდელი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:160 msgid "Primidi" msgstr "Примиди" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Отображать основные события если нет сведений?" #: admin_trees_config.php:350 admin_trees_manage.php:373 msgid "Privacy" msgstr "კონფედენციალურობა" #: admin_trees_config.php:538 admin_trees_config.php:559 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: app/Controller/GedcomRecordController.php:76 app/GedcomRecord.php:517 #: app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:717 app/Individual.php:1321 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:828 app/Note.php:81 #: app/Report/ReportBase.php:1246 app/Repository.php:60 app/Source.php:64 #: app/Stats.php:1293 app/Stats.php:2678 expand_view.php:36 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:173 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:213 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:270 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:309 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:348 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:402 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:441 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:562 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:590 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:615 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:633 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:663 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:693 msgid "Private" msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/Gedcom/GedcomTag.php:697 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: app/Gedcom/GedcomTag.php:701 msgid "Property" msgstr "საკუთრება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:25 msgid "Proposed census text  " msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:266 msgid "Provo, Utah" msgstr "Прово, Юта" #. I18N: gedcom tag PUBL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:705 msgid "Publication" msgstr "პუბლიკაცია" #: app/Stats.php:6250 msgid "Puerto Rico" msgstr "პუერტო რიკო" #: app/Stats.php:6256 msgid "Qatar" msgstr "ყატარი" #. I18N: gedcom tag QUAY #: app/Gedcom/GedcomTag.php:709 msgid "Quality of data" msgstr "მონაცემების ხარისხი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:163 msgid "Quartidi" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:142 msgid "Question" msgstr "კითხვა" #: admin_trees_config.php:1970 msgid "Quick family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: admin_trees_config.php:1852 msgid "Quick individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:2148 msgid "Quick repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2059 msgid "Quick source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:164 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: app/Module/UserMessagesModule.php:99 app/Module/UserMessagesModule.php:100 msgid "RE: " msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_readme.php:28 app/Theme/AdministrationTheme.php:77 msgid "README documentation" msgstr "დოკუმენტაცია README" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:205 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:90 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:268 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Роли, Северная Каролина" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:30 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე" #: app/Controller/FamilyController.php:103 #: app/Module/RelativesTabModule.php:256 edit_interface.php:1833 #: edit_interface.php:1909 msgid "Re-order children" msgstr "გადახარისხება შვილების" #: app/Controller/IndividualController.php:299 #: app/Module/RelativesTabModule.php:338 edit_interface.php:2221 #: edit_interface.php:2273 msgid "Re-order families" msgstr "ოჯახის გადახარისხება" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1764 app/Module/AlbumModule.php:76 #: app/Module/AlbumModule.php:77 edit_interface.php:1700 #: edit_interface.php:1798 msgid "Re-order media" msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება" #: admin_users.php:308 admin_users.php:846 edituser.php:161 login.php:321 #: login.php:426 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:28 #: modules_v3/change_report/report.xml:89 msgid "Recent changes" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: calendar.php:226 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:270 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Ресифе, Бразилия" #: admin_site_change.php:304 admin_site_change.php:363 #: admin_trees_config.php:564 app/Module/ClippingsCartModule.php:262 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:93 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1818 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1959 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:102 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:550 msgid "Record" msgstr "ჩანაწერი" #. I18N: gedcom tag RIN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:751 msgid "Record ID number" msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი" #. I18N: gedcom tag RFN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:747 msgid "Record file number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #: search.php:80 statistics.php:347 msgid "Records" msgstr "ჩანაწერები" #: admin_site_merge.php:56 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:272 msgid "Redlands, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:964 app/Module/GoogleMapsModule.php:2316 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3694 msgid "Redraw map" msgstr "რუკის განახლება" #. I18N: gedcom tag REFN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:713 msgid "Reference number" msgstr "შიფრი საბუთის" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:274 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:581 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "სამოქალაქო ქორწინება" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:213 msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:211 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:209 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:145 msgid "Regular expression" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:128 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:26 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "ნათესავთა ოჯახები" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:26 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "ნათესავები" #. I18N: gedcom tag RELA #: app/Gedcom/GedcomTag.php:717 msgid "Relationship" msgstr "კავშირი" #. I18N: gedcom tag _FREL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1502 msgid "Relationship to father" msgstr "კავშირი მამასთან" #: app/Controller/FanchartController.php:353 app/Theme/BaseTheme.php:1167 msgid "Relationship to me" msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან" #. I18N: gedcom tag _MREL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1664 msgid "Relationship to mother" msgstr "კავშირი დედასთან" #. I18N: gedcom tag PEDI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:675 msgid "Relationship to parents" msgstr "კავშირი მშობლებთან" #: relationship.php:122 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "ნათესაური კავშირი: %s" #: app/Theme/BaseTheme.php:1169 #: includes/functions/functions_print_lists.php:336 relationship.php:49 msgid "Relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:44 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის" #. I18N: gedcom tag RELI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:721 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "რელიგია" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:663 msgid "Religious institution" msgstr "რელიგიური დაწესებულება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:583 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "ჯვარისწერა" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: app/Gedcom/GedcomTag.php:763 msgid "Remote server" msgstr "ამოშლა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:263 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:285 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:118 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4599 edit_interface.php:1988 #: edit_interface.php:2024 edit_interface.php:2051 edit_interface.php:2070 #: index_edit.php:348 index_edit.php:366 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:105 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:199 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:552 msgid "Remove" msgstr "ამოშლა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:29 msgid "Remove duplicate links" msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:587 app/Module/GoogleMapsModule.php:590 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:593 app/Module/GoogleMapsModule.php:4072 msgid "Remove flag" msgstr "დროშის წაშლა" #: timeline.php:271 timeline.php:286 msgid "Remove individual" msgstr "პერსონის წაშლა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:126 msgid "Remove link from list" msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_manage.php:272 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4521 msgid "Remove this location?" msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:276 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #: admin_trees_manage.php:474 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:98 admin_trees_merge.php:103 #: admin_trees_renumber.php:32 msgid "Renumber family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #. I18N: button label #: search.php:217 msgid "Replace" msgstr "" #: admin_trees_places.php:103 search.php:162 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:136 msgid "Replacement text" msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის" #: app/Module/UserMessagesModule.php:103 msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: admin_module_reports.php:64 admin_modules.php:175 reportengine.php:121 #: reportengine.php:170 msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #. I18N: Menu entry #: admin_module_reports.php:25 admin_modules.php:149 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:154 app/Theme/BaseTheme.php:1595 msgid "Reports" msgstr "მონაცემები" #: admin.php:679 admin.php:737 app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:105 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:359 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:176 app/Theme/BaseTheme.php:1435 #: mediaviewer.php:143 repolist.php:30 repolist.php:34 statistics.php:353 msgid "Repositories" msgstr "არქივები" #: find.php:626 msgid "Repositories found" msgstr "მოიძებნა არქივები" #. I18N: gedcom tag REPO #: admin_trees_manage.php:522 app/Gedcom/GedcomTag.php:725 inverselink.php:128 msgid "Repository" msgstr "არქივი" #: admin_trees_config.php:843 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Префикс ID архива" #. I18N: Label for search field #: find.php:230 msgid "Repository contains" msgstr "არქივი შეიცავს:" #: edit_interface.php:1563 includes/functions/functions_print_lists.php:1315 msgid "Repository name" msgstr "არქივის დასახელება" #: login.php:201 modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:75 msgid "Request new password" msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა" #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:45 login.php:204 login.php:277 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:78 msgid "Request new user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:482 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _TODO #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1740 msgid "Research task" msgstr "დავაზუსტოთ" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:27 msgid "Research tasks" msgstr "დაზუსტება" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:170 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:172 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4958 medialist.php:157 msgid "Reset" msgstr "აღვადგინოთ" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:729 msgid "Residence" msgstr "საცხოვრებელი ადგილი" #: index_edit.php:395 msgid "Restore the default block layout" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:376 msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." msgstr "" #: admin_users.php:569 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:737 msgid "Restriction" msgstr "Приметы" #: help_text.php:305 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: app/Stats.php:80 msgid "Resulting value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: statistics.php:632 msgid "Results" msgstr "შედეგი" #. I18N: gedcom tag RETI #: app/Gedcom/GedcomTag.php:741 msgid "Retirement" msgstr "პენსიაზე გასვლა" #: app/Stats.php:6257 msgid "Reunion" msgstr "" #: index_edit.php:324 msgid "Right section blocks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:560 app/Gedcom/GedcomTag.php:755 msgid "Role" msgstr "როლი" #: app/Stats.php:6258 msgid "Romania" msgstr "რუმინეთი" #. I18N: gedcom tag ROMN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:759 msgid "Romanized" msgstr "ლათინური ფონტით" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:687 msgid "Romanized place" msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:835 msgid "Romanized title" msgstr "სათაური ლათინური ფონტით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:231 #: includes/functions/functions_print_lists.php:646 msgid "Roots" msgstr "მთავარი კატალოგი" #. I18N: A configuration setting #. I18N: noun #: admin_site_access.php:295 admin_site_access.php:390 msgid "Rule" msgstr "წესები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:28 branches.php:54 search.php:261 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: app/Stats.php:6259 msgid "Russia" msgstr "რუსეთის ფედერაცია" #: app/Stats.php:6260 msgid "Rwanda" msgstr "რუანდა" #: admin_site_config.php:324 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:278 msgid "Sacramento, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:129 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:73 msgid "Sage" msgstr "" #: app/Stats.php:6270 msgid "Saint Helena" msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული" #: app/Stats.php:6190 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: app/Stats.php:6197 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: app/Stats.php:6278 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: app/Stats.php:6312 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:298 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" #: app/Stats.php:6321 msgid "Samoa" msgstr "სამოა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:284 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "Сан Антонио, Техас" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:286 msgid "San Diego, California" msgstr "Сан Диего, Калифорния" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:296 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" #: app/Stats.php:6276 msgid "San Marino" msgstr "სან მარინო" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:282 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Сантьяго, Чили" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:288 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ." #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:304 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: app/Stats.php:6280 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/CalendarDate.php:386 includes/functions/functions_print.php:710 msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:275 app/Module/GoogleMapsModule.php:316 msgid "Satellite" msgstr "სატელიტური" #: app/Date/CalendarDate.php:361 msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: app/Stats.php:6261 msgid "Saudi Arabia" msgstr "საუდის არაბეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:26 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:389 msgid "School or college" msgstr "სკოლა ან კოლეჯი" #: app/Stats.php:6263 msgid "Scotland" msgstr "შოტლანდია" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1720 msgid "Scrapbook" msgstr "ნაკლეიკების ალბომი" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:78 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/Gedcom/GedcomCodePedi.php:82 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:66 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "" #. I18N: button label #: app/Module/DescendancyModule.php:89 app/Module/DescendancyModule.php:122 #: app/Module/FamiliesSidebarSidebarModule.php:135 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:135 app/Theme/BaseTheme.php:441 #: app/Theme/BaseTheme.php:442 app/Theme/BaseTheme.php:1608 #: app/Theme/BaseTheme.php:1611 app/Theme/CloudsTheme.php:53 #: app/Theme/CloudsTheme.php:54 app/Theme/FabTheme.php:65 #: app/Theme/MinimalTheme.php:42 app/Theme/WebtreesTheme.php:42 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:43 app/Theme/XeneaTheme.php:42 lifespan.php:190 #: medialist.php:156 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:45 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:63 search.php:140 #: search.php:185 search.php:303 search_advanced.php:290 msgid "Search" msgstr "ძიება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:36 #: app/Theme/BaseTheme.php:1624 msgid "Search and replace" msgstr "იპოვე და შეცვალე" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:45 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон." #: includes/session.php:560 msgid "Search engine" msgstr "საძიებო სისტემა" #: medialist.php:130 msgid "Search filters" msgstr "ძიების ფილტრი" #: admin_trees_places.php:101 search.php:73 search.php:156 msgid "Search for" msgstr "ძიება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:41 msgid "Search for individuals to add to add Links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3986 msgid "Search globally" msgstr "გლობალური ძებნა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3988 msgid "Search locally" msgstr "ლოკალური ძებნა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:140 msgid "Search method" msgstr "ძებნის მეთოდი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:132 msgid "Search text/pattern" msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:290 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" #. I18N: Record is an indvidual, source, etc. #: admin_site_merge.php:348 msgid "Second record" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:394 msgid "Secure connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:608 msgid "Security code" msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:128 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: admin_site_merge.php:203 admin_site_merge.php:245 admin_site_merge.php:286 msgid "Select" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_manage.php:192 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:368 reportengine.php:261 msgid "Select a date" msgstr "თარიღის ამორჩევა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4306 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "" #: help_text.php:299 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "" #: statistics.php:499 msgid "Select chart type" msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა:" #: edit_interface.php:1252 msgid "Select events" msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:534 msgid "Select flag" msgstr "დროშის ამორჩევა" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:33 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: statistics.php:544 statistics.php:555 statistics.php:564 msgid "Select the desired age interval" msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი" #: statistics.php:573 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Выберите требуемый интервал количества" #: admin_site_merge.php:189 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "" #: admin_site_config.php:622 msgid "Select the languages that will be shown in menus." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:281 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: help_text.php:433 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "" #. I18N: Records are indviduals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:326 msgid "Select two records to merge." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:222 msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:220 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი ქალბატონი" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:218 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი მამაკაცი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:72 login.php:547 message.php:136 msgid "Send" msgstr "გავგზავნოთ" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:66 app/Module/UserMessagesModule.php:65 #: app/Stats.php:5398 app/Stats.php:5400 edit_changes.php:194 message.php:111 msgid "Send a message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: admin_users_bulk.php:40 msgid "Send a message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:45 msgid "Send a message to users who have never logged in" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:50 msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_users_bulk.php:25 app/Theme/AdministrationTheme.php:128 msgid "Send broadcast messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:314 msgid "Sender name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:135 app/Theme/AdministrationTheme.php:69 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:407 msgid "Sending server name" msgstr "სერვერის სახელი" #: app/Stats.php:6266 msgid "Senegal" msgstr "სენეგალი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:292 msgid "Seoul, Korea" msgstr "სეული, კორეა" #: app/Date/CalendarDate.php:334 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "სექტ" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1724 msgid "Separated" msgstr "განქორწინებულია" #: app/Date/CalendarDate.php:234 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:268 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:200 includes/functions/functions_print.php:698 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:166 msgid "Septidi" msgstr "Септиди" #: app/Stats.php:6267 msgid "Serbia" msgstr "სერბეთი" #: app/Stats.php:6262 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "სერბია და ჩერნოგორია" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:231 msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:229 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე გოგო" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:227 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე ბიჭი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4294 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #. I18N: Menu entry #: admin.php:509 admin_site_info.php:25 app/Theme/AdministrationTheme.php:76 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:329 setup.php:280 msgid "Server name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: The local time on the server #: admin_site_info.php:55 msgid "Server time" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:270 msgid "Session timeout" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:416 admin_trees_manage.php:427 msgid "Set as default" msgstr "" #: inverselink.php:150 msgid "Set link" msgstr "მიერთება" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:115 index_edit.php:49 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:130 index_edit.php:41 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1352 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1392 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1372 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:434 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: admin_trees_config.php:1647 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts folder of the current theme." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use RIN number instead of GEDCOM ID” configuration setting #: admin_trees_config.php:763 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1603 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: admin_trees_config.php:1714 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Если установлено Да, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." #: setup.php:98 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:165 msgid "Sextidi" msgstr "Секстиди" #: app/Stats.php:6287 msgid "Seychelles" msgstr "სეიშელის კუნძულები" #: app/Date/JalaliDate.php:155 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:545 app/Controller/FamilyController.php:187 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:769 edit_interface.php:1372 #: edit_interface.php:1482 inverselink.php:139 note.php:151 note.php:161 msgid "Shared note" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #. I18N: Label for search field #: find.php:250 msgid "Shared note contains" msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს:" #: app/Theme/BaseTheme.php:1415 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1068 notelist.php:30 #: notelist.php:34 search.php:100 msgid "Shared notes" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: help_text.php:317 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #: find.php:648 msgid "Shared notes found" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: help_text.php:396 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:112 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "გაყვა ცოლად" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Она была кримирована" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:125 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:187 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:156 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:74 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1736 msgid "Short version" msgstr "არასრული ვერსია" #: help_text.php:162 help_text.php:174 help_text.php:185 msgid "Shortcut" msgstr "" #: statistics.php:250 msgid "Shortest marriage" msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება" #: app/Module/RecentChangesModule.php:159 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" #: calendar.php:206 msgid "Show" msgstr "ვაჩვენოთ" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:494 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "" #: app/Module/NotesTabModule.php:62 msgid "Show all notes" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1681 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" #: placelist.php:237 msgid "Show all places in a list" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: app/Module/SourcesTabModule.php:62 msgid "Show all sources" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:55 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: find.php:465 msgid "Show all tags" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:274 msgid "Show an age cursor?" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1559 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:274 msgid "Show common surnames?" msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:700 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: includes/functions/functions_print_lists.php:615 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:624 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:673 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." #: includes/functions/functions_print_lists.php:682 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." #: includes/functions/functions_print_lists.php:664 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: ancestry.php:69 msgid "Show cousins" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Module/RelativesTabModule.php:289 msgid "Show date differences" msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის" #. I18N: label for yes/no option #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:268 msgid "Show date of last update?" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:424 msgid "Show dead individuals" msgstr "ნათესავები" #: ancestry.php:109 app/Module/ChartsBlockModule.php:188 descendancy.php:79 #: familybook.php:51 hourglass.php:52 pedigree.php:164 relationship.php:71 msgid "Show details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: includes/functions/functions_print_lists.php:691 msgid "Show divorced couples." msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1082 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1415 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1136 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: admin_trees_config.php:1740 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: compact.php:57 msgid "Show images" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4549 msgid "Show inactive places" msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #: includes/functions/functions_print_lists.php:208 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე." #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში." #: includes/functions/functions_print_lists.php:170 #: includes/functions/functions_print_lists.php:606 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:179 #: includes/functions/functions_print_lists.php:633 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:188 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ." #: includes/functions/functions_print_lists.php:197 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." #: timeline.php:312 msgid "Show lifespans" msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:257 msgid "Show list of family trees" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:464 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:504 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?" #: app/Module/OnThisDayModule.php:124 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:135 msgid "Show only births, deaths, and marriages?" msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები" #: app/Module/OnThisDayModule.php:118 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:129 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:150 msgid "Show only females." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: includes/functions/functions_print_lists.php:159 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია." #: app/Module/SlideShowModule.php:241 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:141 msgid "Show only males." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: find.php:464 msgid "Show only the selected tags" msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: includes/functions/functions_print_lists.php:279 #: includes/functions/functions_print_lists.php:740 msgid "Show parents" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?" #: placelist.php:81 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:524 msgid "Show private relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #: search.php:109 search.php:273 msgid "Show related individuals/families" msgstr "ნახეთ ნათესავები" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:178 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:184 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:190 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?" #. I18N: Help text for the “Execution statistics” configuration setting #: admin_trees_config.php:1753 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: app/Module/SlideShowModule.php:387 msgid "Show slide show controls?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?" #: familybook.php:78 hourglass.php:69 msgid "Show spouses" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: includes/functions/functions_print_lists.php:282 #: includes/functions/functions_print_lists.php:743 msgid "Show statistics charts" msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:1519 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:302 msgid "Show the date and time of update" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:400 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: famlist.php:177 indilist.php:177 msgid "Show the list of individuals" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: famlist.php:179 indilist.php:179 msgid "Show the list of surnames" msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: app/Module/GoogleMapsModule.php:95 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:151 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:309 app/Module/StoriesModule.php:220 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:122 admin_trees_config.php:129 #: admin_trees_config.php:1072 includes/functions/functions_edit.php:176 #: includes/functions/functions_edit.php:196 #: includes/functions/functions_print_facts.php:245 #: includes/functions/functions_print_facts.php:407 #: includes/functions/functions_print_facts.php:735 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1001 msgid "Show to managers" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #: admin_trees_config.php:121 admin_trees_config.php:128 #: admin_trees_config.php:408 admin_trees_config.php:472 #: admin_trees_config.php:1071 includes/functions/functions_edit.php:175 #: includes/functions/functions_edit.php:195 #: includes/functions/functions_print_facts.php:242 #: includes/functions/functions_print_facts.php:404 #: includes/functions/functions_print_facts.php:732 #: includes/functions/functions_print_facts.php:998 msgid "Show to members" msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს" #: admin_trees_config.php:120 admin_trees_config.php:127 #: admin_trees_config.php:408 admin_trees_config.php:472 #: admin_trees_config.php:532 includes/functions/functions_edit.php:174 #: includes/functions/functions_edit.php:194 #: includes/functions/functions_print_facts.php:239 #: includes/functions/functions_print_facts.php:401 #: includes/functions/functions_print_facts.php:729 #: includes/functions/functions_print_facts.php:995 msgid "Show to visitors" msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს" #: includes/functions/functions_print_lists.php:237 #: includes/functions/functions_print_lists.php:653 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:228 #: includes/functions/functions_print_lists.php:644 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: app/I18N.php:835 app/I18N.php:836 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" #: app/Controller/FanchartController.php:385 #: app/Controller/HourglassController.php:362 #: app/Controller/PedigreeController.php:283 msgid "Sibling" msgstr "ძმა/და" #: app/Controller/FanchartController.php:385 #: app/Controller/HourglassController.php:362 #: app/Controller/PedigreeController.php:283 msgid "Siblings" msgstr "ძმები/დები" #: app/Stats.php:6271 msgid "Sicily" msgstr "სიცილია" #: admin_module_sidebar.php:85 admin_modules.php:172 msgid "Sidebar" msgstr "გვერდითი პანელი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_sidebar.php:25 admin_modules.php:146 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:153 msgid "Sidebars" msgstr "გვერდითი პანელი" #: app/Stats.php:6274 msgid "Sierra Leone" msgstr "სიერა-ლეონე" #: help_text.php:190 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной." #: find.php:197 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: app/Stats.php:6268 msgid "Singapore" msgstr "სინგაპური" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "და" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:557 admin_site_config.php:573 #: admin_site_config.php:598 msgid "Site identification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: admin_users.php:459 edituser.php:271 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:515 admin_site_config.php:536 msgid "Site verification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting #: admin_site_config.php:526 admin_site_config.php:547 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:30 msgid "Sitemaps" msgstr "საიტის რუკა" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: app/Module/SiteMapModule.php:291 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:193 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:327 app/Module/GoogleMapsModule.php:468 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: app/Theme/BaseTheme.php:53 msgid "Skip to content" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:240 msgid "Slave" msgstr "მონა" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:238 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:236 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1728 app/Module/SlideShowModule.php:25 msgid "Slide show" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: app/Stats.php:6283 msgid "Slovakia" msgstr "სლოვაკეთი" #: app/Stats.php:6284 msgid "Slovenia" msgstr "სლოვენია" #: setup.php:176 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:302 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #. I18N: gedcom tag SSN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:793 msgid "Social security number" msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი" #: app/Stats.php:6273 msgid "Solomon Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: app/Stats.php:6277 msgid "Somalia" msgstr "სომალი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: admin_trees_manage.php:284 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:429 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "ვაჟიშვილი" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:333 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Сын от %s" #: app/Module/OnThisDayModule.php:136 app/Module/RecentChangesModule.php:143 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:147 medialist.php:87 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "Sort order" msgstr "სორტირების რიგი" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: app/Controller/BranchesController.php:207 #: app/Controller/BranchesController.php:243 #: includes/functions/functions_print_lists.php:251 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Sounds like" msgstr "ისმის როგორც" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:512 app/Controller/FamilyController.php:204 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:785 app/Module/AlbumModule.php:117 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:26 #: includes/functions/functions_print_facts.php:496 #: includes/functions/functions_print_facts.php:525 inverselink.php:117 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:133 modules_v3/bdm_report/report.xml:159 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:193 modules_v3/birth_report/report.xml:40 #: modules_v3/death_report/report.xml:51 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: admin_trees_config.php:826 msgid "Source ID prefix" msgstr "Префикс ID источника" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: admin_trees_config.php:2257 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #. I18N: Label for search field #: find.php:269 msgid "Source contains" msgstr "წყაროები შეიცავენ:" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2265 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "წყაროს ტიპი" #. I18N: Name of a module #: admin.php:678 admin.php:727 app/Controller/SearchController.php:500 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:99 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:331 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:168 app/Module/SourcesTabModule.php:27 #: app/Theme/BaseTheme.php:1444 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1206 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1316 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1432 mediaviewer.php:140 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 note.php:140 repo.php:95 #: search.php:95 sourcelist.php:30 sourcelist.php:34 statistics.php:351 #: statistics.php:388 msgid "Sources" msgstr "წყაროები" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "მოვლენების წყაროები" #: app/Stats.php:6324 msgid "South Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: statistics.php:597 msgid "South America" msgstr "სამხრეთ ამერიკა" #: app/Stats.php:6269 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: app/Stats.php:6279 msgid "South Sudan" msgstr "სამხრეთ სუდანი" #: app/Stats.php:6138 msgid "Spain" msgstr "ესპანეთი" #: admin_trees_config.php:86 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: lifespan.php:166 msgid "Speed" msgstr "სიჩქარე" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:308 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "მეუღლე" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:455 msgid "Spouse census date" msgstr "განქორწინების თარიღი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:457 msgid "Spouse census place" msgstr "Место развода супруга" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:465 msgid "Spouse note" msgstr "შენიშვნის დამატება" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1524 msgid "Spouses" msgstr "მეუღლეები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "მეუღლეები და ბავშვები" #: app/Stats.php:6199 msgid "Sri Lanka" msgstr "შრი ლანკა" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:294 msgid "St. George, Utah" msgstr "Сент-Джордж, Юта" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:300 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "Сент-Луис, Миссури" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:306 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "Сент-Пол, Миннесота" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:480 msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:262 admin_site_access.php:385 msgid "Start IP address" msgstr "IP მისამართი" #: app/Controller/DescendancyController.php:110 #: app/Controller/DescendancyController.php:189 msgid "Start at parents" msgstr "მშობლებზე გადასვლა" #: app/Module/SlideShowModule.php:393 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Начало диапазона дат изменения" #. I18N: gedcom tag STAE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:797 app/Module/GoogleMapsModule.php:376 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4018 app/Module/GoogleMapsModule.php:4119 msgid "State" msgstr "მხარე" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:25 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:139 app/Theme/BaseTheme.php:1179 #: statistics.php:38 statistics.php:63 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: statisticsplot.php:845 msgid "Statistics plot" msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:297 admin_site_change.php:362 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:801 includes/functions/functions_print.php:530 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:803 msgid "Status change date" msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი" #: includes/functions/functions_date.php:32 msgid "Stillborn" msgstr "მკვდრადშობილი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:103 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:310 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი" #: app/Module/SlideShowModule.php:122 app/Theme/CloudsTheme.php:69 #: app/Theme/FabTheme.php:80 app/Theme/MinimalTheme.php:80 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:58 app/Theme/XeneaTheme.php:71 msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1163 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1176 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:25 app/Module/StoriesModule.php:416 msgid "Stories" msgstr "ისტორიები" #: app/Module/StoriesModule.php:213 msgid "Story" msgstr "ისტორია" #: app/Module/StoriesModule.php:210 app/Module/StoriesModule.php:337 #: app/Module/StoriesModule.php:420 msgid "Story title" msgstr "ისტორიის სათაური" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: app/Module/GoogleMapsModule.php:706 app/Module/GoogleMapsModule.php:1561 msgid "Subdivision" msgstr "ქვედანაყოფი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:78 message.php:127 msgid "Subject" msgstr "თემა:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:811 msgid "Submission" msgstr "Подача" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:107 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #. I18N: gedcom tag SUBM #: app/Gedcom/GedcomTag.php:807 msgid "Submitter" msgstr "Податель" #: app/Stats.php:6264 msgid "Sudan" msgstr "სუდანი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:436 msgid "Suffixes" msgstr "სუფიქსები" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/CalendarDate.php:387 includes/functions/functions_print.php:704 msgid "Sun" msgstr "კვი" #: app/Date/CalendarDate.php:362 msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:537 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s" #: app/Stats.php:6282 msgid "Suriname" msgstr "სურინამი" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/Gedcom/GedcomTag.php:815 help_text.php:427 search.php:239 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: app/Stats.php:1456 statistics.php:585 msgid "Surname distribution chart" msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი" #: admin_trees_config.php:1266 msgid "Surname list style" msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:145 msgid "Surname option" msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები" #. I18N: gedcom tag SPFX #: app/Gedcom/GedcomTag.php:789 msgid "Surname prefix" msgstr "პრეფიქსი გვარის" #: admin_trees_config.php:2239 msgid "Surname tradition" msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:103 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:98 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:312 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Сува, Фиджи" #: app/Stats.php:6272 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: relationship.php:86 msgid "Swap individuals" msgstr "" #: app/Stats.php:6286 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: app/Stats.php:6285 msgid "Sweden" msgstr "შვედეთი" #: app/Stats.php:6107 msgid "Switzerland" msgstr "შვეიცარია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:316 msgid "Sydney, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #: admin_trees_manage.php:705 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "" #: app/Stats.php:6288 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: setup.php:424 msgid "System settings" msgstr "სისტემური პარამეტრები" #: admin_module_tabs.php:85 admin_modules.php:171 msgid "Tab" msgstr "Tabs" #: setup.php:379 msgid "Table prefix" msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა" #. I18N: Menu entry #: admin_module_tabs.php:25 admin_modules.php:145 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:151 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: find.php:456 msgid "Tag" msgstr "ასაკი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:318 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Тайпей, Тайвань" #: app/Stats.php:6303 msgid "Taiwan" msgstr "ტაივანი" #: app/Stats.php:6293 msgid "Tajikistan" msgstr "ტაჯიკეთი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:320 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:194 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #: app/Stats.php:6304 msgid "Tanzania" msgstr "ტანზანია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:75 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:944 msgid "Technical help contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:253 msgid "Templates" msgstr "შაბლონები" #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/Gedcom/GedcomTag.php:819 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "შაბლონები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:277 app/Module/GoogleMapsModule.php:318 msgid "Terrain" msgstr "ლანდშაფტი" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:124 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:186 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:155 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: app/Gedcom/GedcomTag.php:823 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: app/Stats.php:6292 msgid "Thailand" msgstr "ტაილანდი" #: help_text.php:250 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:270 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:389 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Список ЧаВО пуст." #: admin_trees_manage.php:132 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:160 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია" #. I18N: Help text for the “Show download link in media viewer” configuration setting #: admin_trees_config.php:1087 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:669 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: admin_users.php:97 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:630 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:47 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:218 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:133 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" #: login.php:596 #, php-format msgid "The data for the user %s has been checked." msgstr "იუზერის მონაცემები %s შემოწმებულია." #: site-unavailable.php:66 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" #: admin_trees_config.php:1312 msgid "The date and time of the last update" msgstr "თარიღი და დრო განახლების" #: family.php:123 msgid "The details of this family are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #: individual.php:84 msgid "The details of this individual are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:291 admin_trees_export.php:42 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s." #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:63 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:66 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:43 admin_trees_manage.php:138 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:52 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: admin_trees_merge.php:187 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:143 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან." #: addmedia.php:174 admin_media_upload.php:133 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:293 admin_site_upgrade.php:420 #: admin_site_upgrade.php:453 admin_trees_export.php:45 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_media.php:62 admin_media.php:71 admin_site_clean.php:39 #: admin_site_upgrade.php:475 admin_site_upgrade.php:496 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_site_upgrade.php:395 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_site_upgrade.php:418 #, php-format msgid "The file %s has been created." msgstr "Она была кримирована" #: admin_media.php:60 admin_media.php:69 admin_site_clean.php:33 #: admin_site_upgrade.php:473 admin_site_upgrade.php:494 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:156 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:294 mediaviewer.php:111 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_site_clean.php:37 admin_site_upgrade.php:490 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:96 addmedia.php:107 addmedia.php:119 addmedia.php:257 #: addmedia.php:268 addmedia.php:280 admin_media_upload.php:63 #: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86 #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:327 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:94 addmedia.php:105 addmedia.php:255 addmedia.php:266 #: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72 #: admin_trees_config.php:325 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_clean.php:31 admin_site_upgrade.php:488 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_config.php:186 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: admin_site_merge.php:194 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "" #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: admin_site_merge.php:236 admin_site_merge.php:277 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "" #: setup.php:174 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: message.php:310 message.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_trees_places.php:113 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_trees_places.php:113 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_site_access.php:380 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:958 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)." #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:936 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:151 action.php:155 app/Controller/GedcomRecordController.php:40 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:48 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена." #. I18N: The placeholders are the names of individuals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:106 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "" #: addmedia.php:313 addmedia.php:341 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:339 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:346 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: mediafirewall.php:41 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "The media file was not found in this family tree" #: admin_media_upload.php:223 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:172 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: admin_modules.php:39 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: admin_modules.php:41 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:398 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: help_text.php:428 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: help_text.php:43 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "" #: setup.php:417 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: admin_site_config.php:386 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: setup.php:419 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლი არ დაემთხვა" #: admin_trees_config.php:219 admin_trees_config.php:341 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "" #: admin_modules.php:71 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:265 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" #: setup.php:381 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:241 #, php-format msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: action.php:86 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #. I18N: Records are individuals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:162 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:112 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "" #: setup.php:154 msgid "The server configuration is OK." msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #: admin_trees_renumber.php:256 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:30 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" #: help_text.php:253 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #: addmedia.php:356 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:354 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:361 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: admin_site_config.php:275 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:88 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" #: admin_site_upgrade.php:502 msgid "The upgrade is complete." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_users.php:788 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: login.php:324 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "" #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: admin_site_config.php:373 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: login.php:81 login.php:86 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია." #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:1000 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:107 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "ვერსია %s უახლესია" #: admin_pgv_to_wt.php:104 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია" #: admin_site_access.php:85 msgid "The website access rule has been created." msgstr "" #: admin_site_access.php:113 msgid "The website access rule has been deleted." msgstr "" #: admin_site_access.php:97 msgid "The website access rule has been updated." msgstr "" #: admin_site_config.php:44 admin_site_config.php:63 admin_site_config.php:76 #: admin_site_config.php:91 admin_site_config.php:100 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: admin_trees_config.php:2291 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: setup.php:939 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_site_access.php:287 msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." msgstr "" #: admin_modules.php:176 admin_users.php:467 app/Theme/BaseTheme.php:1651 #: edituser.php:244 msgid "Theme" msgstr "შაბლონი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:25 msgid "Theme change" msgstr "თემის ამორჩევა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1009 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "შაბლონის ამორჩევა" #: admin_modules.php:150 msgid "Themes" msgstr "" #: admin_site_config.php:236 msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User settings take priority over family tree settings, which in turn take priority over the website setting. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." msgstr "" #: app/Module/ExtraInformationModule.php:58 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:115 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/MediaTabModule.php:68 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/NotesTabModule.php:76 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: admin_site_upgrade.php:103 msgid "There are no pending changes." msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "The media file was not found in this family tree" #: app/Module/SourcesTabModule.php:74 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:69 app/Module/ReviewChangesModule.php:93 #: app/Theme/BaseTheme.php:1831 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." #: app/Module/RecentChangesModule.php:73 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" #: addmedia.php:182 admin_media_upload.php:142 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:114 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin.php:498 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:149 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием %1$s на %2$s." #: login.php:96 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:91 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on your “My page” or the “Home page”. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the “Home page”, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s “My page”, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: admin_users.php:444 edituser.php:282 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:351 setup.php:362 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже." #: setup.php:258 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна." #: admin_users.php:362 edituser.php:238 login.php:440 setup.php:447 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "" #: addmedia.php:529 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: includes/functions/functions_charts.php:406 #: includes/functions/functions_charts.php:543 msgid "This family remained childless" msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ" #: admin_trees_renumber.php:269 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" #: app/Module/SlideShowModule.php:175 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი." #. I18N: do not translate the #keywords# #: app/Module/HtmlBlockModule.php:137 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:82 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:142 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s." #: help_text.php:322 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "" #: addmedia.php:332 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: admin_site_config.php:177 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1056 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: app/Filter.php:478 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: app/Controller/ChartController.php:53 individual.php:90 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: individual.php:57 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:48 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: individual.php:75 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:66 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: admin_trees_config.php:718 admin_users.php:579 edituser.php:196 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: app/Stats.php:1278 app/Stats.php:2036 app/Stats.php:2138 app/Stats.php:2656 #: app/Stats.php:2809 app/Stats.php:3099 app/Stats.php:3953 app/Stats.php:4079 #: app/Stats.php:4126 gedrecord.php:49 timeline.php:281 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული." #: help_text.php:366 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2200 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: admin_trees_config.php:1962 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:1844 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2229 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: edituser.php:180 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором." #: help_text.php:242 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the media object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" #: help_text.php:327 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: setup.php:290 setup.php:294 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:377 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” configuration setting #: admin_trees_config.php:1564 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: admin.php:549 admin_site_upgrade.php:65 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1904 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1786 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2111 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2022 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1933 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1815 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2140 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2051 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: admin_site_config.php:334 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Minimum number of occurrences to be a ‘common surname’” configuration setting #: admin_trees_config.php:1216 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1991 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1873 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2169 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2080 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Width of generated thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1115 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: admin_users.php:313 edituser.php:167 login.php:430 setup.php:431 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране." #: admin_trees_check.php:125 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных" #: admin_trees_check.php:124 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." #: admin_trees_check.php:123 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." #: admin_media.php:503 msgid "This media file does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_media.php:499 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediafirewall.php:410 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediaviewer.php:73 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: mediaviewer.php:47 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:38 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: mediaviewer.php:65 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:56 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_media.php:581 find.php:573 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию" #: message.php:247 message.php:289 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: message.php:121 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "ვის: %s" #: setup.php:439 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: admin_site_config.php:319 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Show all notes and source references on notes and sources tabs” configuration setting #: admin_trees_config.php:1686 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1660 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое Примечании на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: admin_trees_config.php:1673 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи Источник на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand list of events of close relatives” configuration setting #: admin_trees_config.php:1407 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список События близких родственников." #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: admin_trees_config.php:1590 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: admin_trees_config.php:1304 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." #. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1577 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.

Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: admin_trees_config.php:1331 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: admin_trees_config.php:534 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:515 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:503 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "" #: help_text.php:410 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2847 msgid "This place has no coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: help_text.php:442 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_users.php:534 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:548 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:528 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: admin_users.php:542 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: admin_users.php:520 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: help_text.php:391 msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Этот раздел позволяет Вам добавить новое Примечание к факту, который Вы в настоящее время редактируете. Примечание вводится в свободной текстовой форме и будет отображаться в секции \"Информация о факте\"." #: help_text.php:404 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the “Create a new source” link if you need to enter a new source. In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:322 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:183 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %d MB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:
memory limit = %dMB (рабочая память для скриптов)
CPU time limit = %d c. (максимальное время для исполнения скрипта)" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1632 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:419 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:980 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д." #: admin_trees_check.php:165 admin_trees_check.php:170 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." #: setup.php:214 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:39 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: site-offline.php:76 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. მობრძანდით რამდენიმე წუთის შემდეგ." #: site-offline.php:70 site-unavailable.php:90 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "საიტი დროებით გამორთულია" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:183 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из “%s” и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1781 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "" #: admin_trees_places.php:96 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/CalendarDate.php:384 includes/functions/functions_print.php:708 msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: addmedia.php:133 admin_media_upload.php:100 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1092 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:447 admin_media_upload.php:206 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: app/Date/CalendarDate.php:359 msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:150 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: admin_site_info.php:51 app/Gedcom/GedcomTag.php:827 msgid "Time" msgstr "დრო" #: app/Controller/TimelineController.php:67 app/Theme/BaseTheme.php:1190 #: timeline.php:240 msgid "Timeline" msgstr "დროის ინტერვალი" #: admin_site_change.php:361 admin_site_logs.php:327 msgid "Timestamp" msgstr "დროის სანიშნე" #: app/Stats.php:6296 msgid "Timor-Leste" msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი" #: app/Date/JalaliDate.php:153 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:128 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:103 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:121 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:152 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:831 app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:186 #: editnews.php:67 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1024 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:837 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #. I18N: label for the end of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:287 admin_site_logs.php:258 msgid "To" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:268 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:397 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:171 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1544 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:400 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: admin_site_config.php:180 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:423 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #: admin_trees_download.php:145 app/Module/ClippingsCartModule.php:180 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: admin_site_config.php:461 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:316 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:313 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "" #: admin_site_config.php:420 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #: app/Stats.php:6291 msgid "Togo" msgstr "ტოგო" #: app/Stats.php:6294 msgid "Tokelau" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:324 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1884 msgid "Tombstone" msgstr "სამარხი" #: app/Stats.php:6297 msgid "Tonga" msgstr "ტონგა" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:63 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Top %s სახელები" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:87 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Top %s გვარები" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 msgid "Top given name" msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:25 statistics.php:199 msgid "Top given names" msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4547 app/Module/GoogleMapsModule.php:4617 #: placelist.php:107 msgid "Top level" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:84 msgid "Top surname" msgstr "გავრცელებული გვარი" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:25 statistics.php:198 msgid "Top surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:326 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: admin.php:759 msgid "Total" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: " #: statistics.php:111 msgid "Total births" msgstr "დაბადებულების რაოდენობა" #: statistics.php:94 msgid "Total dead" msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა" #: statistics.php:112 msgid "Total deaths" msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა" #: statistics.php:214 msgid "Total divorces" msgstr "განქორწინებები სულ" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:108 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:373 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:180 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:364 msgid "Total events" msgstr "მოვლენები სულ" #: app/Stats.php:4704 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #: calendar.php:507 find.php:519 statistics.php:209 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:92 msgid "Total females" msgstr "ქალბატონების რაოდენობა" #: statistics.php:191 msgid "Total given names" msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: app/Module/CensusAssistantModule.php:141 calendar.php:499 find.php:495 #: statistics.php:88 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:93 msgid "Total living" msgstr "ცოცხლები დღეს" #: statistics.php:91 msgid "Total males" msgstr "მამაკაცების რაოდენობა" #: statistics.php:213 msgid "Total marriages" msgstr "ქორწინებები სულ" #: admin.php:576 msgid "Total number of users" msgstr "იუზერები სულ" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: " #. I18N: A count of places #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1776 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "ადგილები სულ : %s" #: find.php:672 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:93 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:303 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:160 statistics.php:190 msgid "Total surnames" msgstr "გვარები სულ" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:111 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:387 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:184 msgid "Total users" msgstr "იუზერების რაოდენობა" #. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:141 app/Theme/AdministrationTheme.php:72 msgid "Tracking and analytics" msgstr "" #: admin_site_config.php:563 admin_site_config.php:588 #: admin_site_config.php:613 msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/Gedcom/GedcomTag.php:841 msgid "Trailer" msgstr "დაანონსება" #: app/Stats.php:6298 msgid "Transylvania" msgstr "ტრანსილვანია" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:162 msgid "Tridi" msgstr "" #: app/Stats.php:6299 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/CalendarDate.php:382 includes/functions/functions_print.php:706 msgid "Tue" msgstr "სამ" #: app/Date/CalendarDate.php:357 msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: app/Stats.php:6300 msgid "Tunisia" msgstr "ტუნისი" #: app/Stats.php:6301 msgid "Turkey" msgstr "თურქეთი" #: app/Stats.php:6295 msgid "Turkmenistan" msgstr "თურქმენეთი" #: app/Stats.php:6289 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: app/Stats.php:6302 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:322 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:268 admin_site_logs.php:328 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:845 #: includes/functions/functions_print_facts.php:594 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:477 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:350 login.php:479 msgid "Type the password again." msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ." #: edituser.php:219 login.php:484 setup.php:443 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля." #: admin_trees_check.php:122 msgid "Types of error" msgstr "შეცდომების სახეობები" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_site_config.php:583 admin_trees_config.php:646 #: admin_trees_manage.php:616 app/Gedcom/GedcomTag.php:849 #: app/Gedcom/GedcomTag.php:865 app/Gedcom/GedcomTag.php:1752 msgid "URL" msgstr "ვებ-საიტი" #: app/Stats.php:6307 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: app/Stats.php:6315 msgid "US Virgin Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: app/Stats.php:6309 msgid "USA" msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #: app/Stats.php:6281 msgid "USSR" msgstr "საბჭოთა კავშირი" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_info.php:59 admin_site_upgrade.php:39 msgid "UTC" msgstr "" #: app/Stats.php:6305 msgid "Uganda" msgstr "უგანდა" #: app/Stats.php:6306 msgid "Ukraine" msgstr "უკრაინა" #: setup.php:267 setup.php:339 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "" #: admin_trees_config.php:712 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Gedcom/GedcomCodeStat.php:111 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" #: edit_changes.php:179 edit_changes.php:199 msgid "Undo" msgstr "გავაუქმოთ" #: edit_changes.php:209 edit_changes.php:229 msgid "Undo all changes" msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა" #: admin_trees_config.php:1912 msgid "Unique family facts" msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1794 msgid "Unique individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:2119 msgid "Unique repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2030 msgid "Unique source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #: app/Stats.php:6071 msgid "United Arab Emirates" msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები" #: app/Stats.php:6149 msgid "United Kingdom" msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #: app/GedcomRecord.php:1096 app/GedcomRecord.php:1100 app/Stats.php:6061 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Stats.php:4687 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Controller/IndividualController.php:249 #: app/Controller/IndividualController.php:252 app/Stats.php:5090 #: calendar.php:698 includes/functions/functions_edit.php:645 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Stats.php:833 app/Stats.php:839 edituser.php:177 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Module/AlbumModule.php:151 msgid "Unlink media" msgstr "Присоединить медиа" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1796 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM" #: admin_media.php:653 msgid "Unused files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:333 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:25 msgid "Upcoming events" msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:70 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:75 msgid "Update" msgstr "განახლება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:71 msgid "Update all" msgstr "სრული განახლება" #: admin_trees_places.php:83 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:454 msgid "Update place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:198 admin_site_upgrade.php:262 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:546 admin_site_upgrade.php:80 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Обновить webtrees на %s" #: admin_site_upgrade.php:53 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: admin_media_upload.php:261 app/Module/GoogleMapsModule.php:4645 msgid "Upload" msgstr "ატვირთვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4638 msgid "Upload geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა" #. I18N: Menu entry #: admin_media_upload.php:34 app/Theme/AdministrationTheme.php:140 msgid "Upload media files" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #: admin_media_upload.php:185 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:62 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს." #: app/Stats.php:6308 msgid "Uruguay" msgstr "ურუგვაი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:464 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "" #: admin_site_config.php:114 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:758 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "" #: admin_site_config.php:115 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:127 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:337 login.php:462 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:52 msgid "Use compact layout" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2252 msgid "Use full source citations" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:355 msgid "Use password" msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1128 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1123 msgid "Use silhouettes" msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი" #: admin_trees_config.php:2278 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: help_text.php:371 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "" #: help_text.php:376 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "" #: help_text.php:357 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page." msgstr "" #: login.php:500 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3914 msgid "Use this value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: admin_site_change.php:327 admin_site_change.php:366 admin_site_logs.php:291 #: admin_site_logs.php:331 edit_changes.php:176 msgid "User" msgstr "იუზერი" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:294 admin_users.php:672 admin_users.php:796 #: admin_users_bulk.php:32 app/Theme/AdministrationTheme.php:126 #: index_edit.php:300 msgid "User administration" msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_users.php:737 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:761 msgid "User not verified by administrator." msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_trees_config.php:1005 msgid "User options" msgstr "იუზერის პარამეტრები" #: login.php:527 login.php:533 login.php:590 login.php:594 msgid "User verification" msgstr "იუზერის შემოწმება" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:282 admin_site_access.php:389 msgid "User-agent string" msgstr "Строка User-agent" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:368 admin_users.php:321 admin_users.php:845 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:95 edituser.php:150 login.php:183 #: login.php:253 login.php:320 login.php:347 login.php:535 #: modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:62 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: login.php:215 modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:89 msgid "Username or email address" msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი" #: admin_users.php:326 edituser.php:156 login.php:450 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: login.php:451 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin.php:563 admin.php:571 app/Theme/AdministrationTheme.php:125 msgid "Users" msgstr "იუზერები" #: admin.php:641 msgid "Users logged in" msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე" #: admin_users.php:713 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:651 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "" #: app/Stats.php:6310 msgid "Uzbekistan" msgstr "უზბეკეთი" #: app/Stats.php:6317 msgid "Vanuatu" msgstr "ვანუაატუ" #: app/Stats.php:6311 msgid "Vatican City" msgstr "ვატიკანი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: app/Stats.php:6313 msgid "Venezuela" msgstr "ვენესუელა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:328 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: login.php:348 login.php:543 msgid "Verification code" msgstr "საკონტროლო კოდი:" #: admin_users.php:853 msgid "Verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:330 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #. I18N: gedcom tag VERS #: app/Gedcom/GedcomTag.php:853 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1886 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: app/Stats.php:6316 msgid "Viet Nam" msgstr "ვიეტნამი" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:524 ancestry.php:86 app/Module/GoogleMapsModule.php:786 #: branches.php:48 compact.php:51 descendancy.php:66 familybook.php:57 #: fanchart.php:93 hourglass.php:58 #: includes/functions/functions_print_facts.php:927 #: includes/functions/functions_print_facts.php:959 pedigree.php:167 #: relationship.php:75 msgid "View" msgstr "მაჩვენე" #: placelist.php:174 msgid "View all records found in this place" msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 help_text.php:422 msgid "View archive" msgstr "არქივის ნახვა" #: calendar.php:338 calendar.php:340 msgid "View day" msgstr "ვაჩვენოთ დღე" #: app/Controller/MediaController.php:157 app/Module/AlbumModule.php:109 msgid "View details" msgstr "დეტალურად ნახვა" #: app/Controller/AncestryController.php:112 #: app/Controller/DescendancyController.php:167 #: app/Module/RelativesTabModule.php:93 app/Module/SlideShowModule.php:163 #: app/Stats.php:4077 app/Stats.php:4103 app/Stats.php:4114 app/Stats.php:4123 #: includes/functions/functions_print_facts.php:206 #: includes/functions/functions_print_facts.php:614 medialist.php:306 msgid "View family" msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1350 app/Module/SlideShowModule.php:160 #: medialist.php:303 msgid "View individual" msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ" #: calendar.php:343 calendar.php:345 msgid "View month" msgstr "ვაჩვენოთ თვე" #: app/Module/AlbumModule.php:102 app/Module/AlbumModule.php:104 msgid "View notes" msgstr "შენიშვნების ნახვა" #: app/Module/SlideShowModule.php:166 medialist.php:309 msgid "View source" msgstr "წყაროს ნახვა" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:181 msgid "View statistics as graphs" msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით" #: calendar.php:348 calendar.php:350 msgid "View year" msgstr "ვაჩვენოთ წელი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:332 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:435 msgid "Visible online" msgstr "ონლაინ სტატუსი" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:441 edituser.php:276 msgid "Visible to other users when online" msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:194 admin_users.php:36 admin_users.php:511 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:199 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:595 msgid "Visitor" msgstr "სტუმარი" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BatchUpdate/BirthDeathMarriageReportModule.php:26 #: calendar.php:258 modules_v3/bdm_report/report.xml:3 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "სამოქალაქო აქტები" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: app/I18N.php:223 msgid "WEEK_START=0" msgstr "" #: app/Stats.php:6320 msgid "Wales" msgstr "უელსი" #: app/Stats.php:6319 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:249 msgid "Ward" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:247 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:245 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:334 msgid "Washington, DC" msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" #: admin_trees_config.php:1145 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: admin_trees_config.php:1191 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Store watermarked full size images on server?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1168 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:392 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "" #: login.php:394 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:67 msgid "Website" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:284 msgid "Website URL" msgstr "ვებ-საიტის URL" #. I18N: Menu entry #: admin_site_access.php:135 admin_site_access.php:248 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:74 msgid "Website access rules" msgstr "საიტის მოხმარების წესები" #: admin_trees_config.php:963 msgid "Website and META tag settings" msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია" #. I18N: Menu entry #: admin_site_logs.php:35 app/Theme/AdministrationTheme.php:73 msgid "Website logs" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:132 app/Theme/AdministrationTheme.php:68 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/CalendarDate.php:383 includes/functions/functions_print.php:707 msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: app/Date/CalendarDate.php:358 msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1756 msgid "Weight" msgstr "წონა" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:39 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "მოგესალმებით %s" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:444 msgid "Welcome text on login page" msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე" #: app/Stats.php:6318 msgid "West Africa" msgstr "Africa de Vest" #: app/Stats.php:6137 msgid "Western Sahara" msgstr "დასავლეთ საჰარა" #: admin_users.php:384 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:45 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: admin_trees_config.php:2270 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "При добавлении новых близких родственников, вы можете добавить цитату источника к записям (например, INDI, FAM) или фактам (BIRT, MARR, DEAT). Этот параметр определяет, что отмечено галочкой по умолчанию." #. I18N: Help text for the “ID settings” configuration setting #: admin_trees_config.php:892 msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Date differences” configuration setting #: admin_trees_config.php:1699 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: admin_trees_config.php:2244 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций." #: help_text.php:440 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: message.php:140 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." #: admin_users.php:589 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны." #: admin_pgv_to_wt.php:165 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:293 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:97 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:80 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:499 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1068 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:25 msgid "Who is online" msgstr "საიტზეა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:143 #: search.php:210 msgid "Whole words only" msgstr "მთლიანი სიტყვა" #: includes/functions/functions_print_lists.php:626 msgid "Widow" msgstr "ქვრივი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:617 msgid "Widower" msgstr "ქვრივი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:329 app/Module/GoogleMapsModule.php:470 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1097 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე" #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Gedcom/GedcomTag.php:857 edit_interface.php:1094 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "ცოლი" #: app/Controller/TimelineController.php:234 msgid "Wife’s age" msgstr "ცოლის ასაკი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:150 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:148 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:144 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: app/Gedcom/GedcomTag.php:861 msgid "Will" msgstr "ანდერძი" #: app/Gedcom/GedcomCodeTemp.php:336 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" #: app/Stats.php:386 app/Stats.php:472 msgid "With sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #: app/Stats.php:385 app/Stats.php:471 msgid "Without sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #. I18N: gedcom tag _WITN #: app/Gedcom/GedcomCodeRela.php:253 app/Gedcom/GedcomTag.php:1760 msgid "Witness" msgstr "მოწმე" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:78 admin_trees_config.php:97 #: admin_trees_config.php:102 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე." #: statistics.php:595 msgid "World" msgstr "მსოფლიო" #. I18N: gedcom tag _YART #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1768 msgid "Yahrzeit" msgstr "მემორიალი" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:28 msgid "Yahrzeiten" msgstr "მემორიალი" #: app/Theme/BaseTheme.php:984 calendar.php:194 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1012 #: search.php:251 msgid "Year" msgstr "წელი" #: help_text.php:365 msgid "Year input box" msgstr "შეიყვანეთ წელი" #: timeline.php:126 timeline.php:369 msgid "Year:" msgstr "წელი:" #: app/Stats.php:6322 msgid "Yemen" msgstr "იემენი" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:341 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: login.php:289 message.php:65 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: admin_site_config.php:233 admin_trees_config.php:1027 edituser.php:259 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:412 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: login.php:632 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:197 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:261 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:265 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:278 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #: admin_site_config.php:200 admin_site_config.php:219 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: admin_site_access.php:74 msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." msgstr "" #: login.php:74 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: includes/session.php:562 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: login.php:576 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "" #: admin_site_merge.php:52 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "" #: login.php:628 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი." #: app/Module/UserJournalModule.php:63 msgid "You have not created any journal items." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:185 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?" #: addmedia.php:461 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:372 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: setup.php:215 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:46 msgid "You must enter a name" msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი " #: edituser.php:121 msgid "You must enter a real name." msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება." #: edituser.php:116 msgid "You must enter a user name." msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი." #: setup.php:421 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." #: edit_interface.php:1548 msgid "You must provide a repository name" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: edit_interface.php:1210 msgid "You must provide a source title" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: admin_trees_merge.php:94 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "" #: admin_users.php:282 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." #: admin_trees_manage.php:304 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1172 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: setup.php:426 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: login.php:574 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:436 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different website or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: message.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "ახალი შეტყობინება " #: message.php:253 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #: help_text.php:398 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:196 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:260 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:290 message.php:66 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново." #: admin_users.php:390 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:328 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "" #: login.php:326 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:435 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის." #: statistics.php:284 msgid "Youngest father" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა" #: statistics.php:262 msgid "Youngest female" msgstr "უახლესი გათხოვილი " #: statistics.php:261 msgid "Youngest male" msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი" #: statistics.php:285 msgid "Youngest mother" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:163 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია." #: message.php:124 message.php:278 setup.php:429 msgid "Your name" msgstr "თქვენი სახელი" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:351 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: setup.php:277 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:187 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: admin.php:491 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." msgstr "" #: admin.php:485 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" #: app/Stats.php:6323 msgid "Yugoslavia" msgstr "იუგოსლავია" #: app/Stats.php:6325 msgid "Zaire" msgstr "ზაირი" #: app/Stats.php:6326 msgid "Zambia" msgstr "ზამბია" #: app/Stats.php:6327 msgid "Zimbabwe" msgstr "ზიმბაბვე" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:184 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:574 msgid "Zip file(s)" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2720 fanchart.php:107 msgid "Zoom" msgstr "მაშტაბირება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1429 timeline.php:305 msgid "Zoom in" msgstr "მოახლოება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1431 msgid "Zoom in here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Theme/BaseTheme.php:664 app/Theme/BaseTheme.php:709 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4054 app/Module/GoogleMapsModule.php:4128 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4567 msgid "Zoom level" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:336 msgid "Zoom level of map" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1430 timeline.php:306 msgid "Zoom out" msgstr "დაშორება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1432 msgid "Zoom out here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1724 msgid "Zoom=" msgstr "გავადიდოთ =" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:83 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:298 #, php-format msgid "about %s" msgstr "მიახლოებით %s" #: family.php:57 individual.php:67 mediaviewer.php:57 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #: family.php:39 individual.php:49 mediaviewer.php:39 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:54 msgid "accepted" msgstr "მიღებულია" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:52 msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:49 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:46 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: app/Stats.php:2619 msgid "adoption" msgstr "შვილება" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:138 msgid "after" msgstr "შემდეგ" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:313 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s შემდეგ" #: includes/functions/functions_print.php:416 msgid "after death" msgstr "გარდაცვალების შემდეგ" #: statisticsplot.php:1126 statisticsplot.php:1176 statisticsplot.php:1226 #: statisticsplot.php:1276 msgid "age" msgstr "ასაკი" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:35 admin_site_access.php:42 msgid "allow" msgstr "დათანხმება" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:64 msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:61 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:58 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #: app/Controller/AncestryController.php:113 app/Stats.php:4075 #: app/Stats.php:4100 app/Stats.php:4111 app/Stats.php:4121 app/Stats.php:5379 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "და" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "ბიცოლა" #: includes/functions/functions.php:848 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:886 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:904 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:846 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:884 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:902 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: app/Controller/LifespanController.php:599 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "დ." #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 msgid "back to top" msgstr "" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:138 msgid "before" msgstr "მდე" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:310 #, php-format msgid "before %s" msgstr "перед %s " #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:322 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s და %s შორის" #: app/Stats.php:2616 msgid "birth" msgstr "დაიბადა" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:76 msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:70 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: Extend privacy to dead individuals [who were] ... #: admin_trees_config.php:490 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" #: includes/functions/functions.php:768 msgid "brother" msgstr "ძმა" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:854 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:922 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:934 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:952 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:864 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:916 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:950 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:962 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 msgid "bullet list" msgstr "მარკირებული სია" #: app/Stats.php:2620 msgid "burial" msgstr "დასაფლავება" #: app/Gedcom/GedcomTag.php:1712 msgid "by" msgstr "შემსრულებელი" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:301 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "გამოთვლილია %s" #: app/Stats.php:2621 msgid "census added" msgstr "აღწერა დაემატა" #: app/Stats.php:2342 app/Stats.php:3558 app/Stats.php:3560 app/Stats.php:4457 #: app/Stats.php:4459 app/Stats.php:4687 msgid "century" msgstr "საუკუნე" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:88 msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:82 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2045 app/Module/GoogleMapsModule.php:2079 #: edit_interface.php:2041 edit_interface.php:2063 #: includes/functions/functions.php:751 msgid "child" msgstr "ბავშვი" #: statisticsplot.php:1326 msgid "children" msgstr "ბავშვები" #. I18N: button label #: addmedia.php:230 addmedia.php:385 addmedia.php:705 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:116 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:735 app/Module/GoogleMapsModule.php:3307 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3322 app/Module/GoogleMapsModule.php:4085 #: app/Theme/BaseTheme.php:613 edit_changes.php:238 edit_interface.php:89 #: edit_interface.php:185 edit_interface.php:327 edit_interface.php:388 #: edit_interface.php:1024 edit_interface.php:1133 edit_interface.php:1277 #: edit_interface.php:1383 edit_interface.php:1493 edit_interface.php:1587 #: edit_interface.php:1775 edit_interface.php:1886 edit_interface.php:2080 #: edit_interface.php:2250 edit_interface.php:2810 find.php:699 #: inverselink.php:159 message.php:145 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:176 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:580 msgid "close" msgstr "დახურვა" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/CloudsTheme.php:126 msgid "clouds" msgstr "ტეგები" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/ColorsTheme.php:160 msgid "colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 msgid "compact list" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A button label #. I18N: Button label #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:185 admin_pgv_to_wt.php:1173 admin_site_merge.php:365 #: admin_trees_download.php:120 admin_trees_download.php:205 #: admin_trees_manage.php:293 admin_trees_manage.php:719 #: admin_trees_merge.php:200 admin_trees_renumber.php:280 login.php:219 #: login.php:507 modules_v3/login_block/LoginBlockModule.php:93 #: reportengine.php:127 reportengine.php:282 setup.php:190 setup.php:216 #: setup.php:298 setup.php:384 setup.php:451 msgid "continue" msgstr "განაგრძე" #. I18N: Button label #: admin_trees_manage.php:643 msgid "create" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:135 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: app/Controller/LifespanController.php:603 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "გ." #: statistics.php:614 msgid "date periods" msgstr "დროის მონაკვეთი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2037 app/Module/GoogleMapsModule.php:2075 #: edit_interface.php:2040 includes/functions/functions.php:749 #: includes/functions/functions_charts.php:303 msgid "daughter" msgstr "ქალიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "дочь от" #: includes/functions/functions.php:824 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "რძალი" #: includes/functions/functions.php:932 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1360 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "сват" #: includes/functions/functions.php:1362 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "сват" #: app/Stats.php:2617 msgid "death" msgstr "გარდაიცვალა" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4035 app/Module/GoogleMapsModule.php:4045 msgid "degrees" msgstr "გრადუსი" #. I18N: Button label #: admin_site_clean.php:116 admin_users.php:774 msgid "delete" msgstr "" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:36 admin_site_access.php:43 msgid "deny" msgstr "უარყოფა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:372 app/Module/GoogleMapsModule.php:381 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:390 app/Module/GoogleMapsModule.php:398 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:406 app/Module/GoogleMapsModule.php:414 msgid "digits" msgstr "რიცხვები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4047 msgid "east" msgstr "აღმოსავლეთი" #. I18N: button label #: admin_trees_config.php:1627 admin_trees_config.php:1781 #: admin_trees_config.php:1810 admin_trees_config.php:1839 #: admin_trees_config.php:1868 admin_trees_config.php:1899 #: admin_trees_config.php:1928 admin_trees_config.php:1957 #: admin_trees_config.php:1986 admin_trees_config.php:2017 #: admin_trees_config.php:2046 admin_trees_config.php:2075 #: admin_trees_config.php:2106 admin_trees_config.php:2135 #: admin_trees_config.php:2164 admin_trees_config.php:2195 #: admin_trees_config.php:2224 msgid "edit" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:539 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:496 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:574 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:763 msgid "elder brother" msgstr "უფროსი ძმა" #: includes/functions/functions.php:797 msgid "elder sibling" msgstr "უფროსი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:780 msgid "elder sister" msgstr "უფროსი და" #: includes/functions/functions.php:545 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:505 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:580 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:100 msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:97 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:94 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:304 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "სავარაუდოდ %s" #: includes/functions/functions.php:703 msgid "ex-husband" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: includes/functions/functions.php:716 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:698 msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:734 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:739 msgid "ex-spouse" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: includes/functions/functions.php:721 msgid "ex-wife" msgstr "ყოფილი ცოლი" #: admin_trees_config.php:110 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "ფაქტები" #: includes/functions/functions.php:689 msgid "father" msgstr "მამა" #: includes/functions/functions.php:860 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: includes/functions/functions.php:940 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: includes/functions/functions.php:958 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:553 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:517 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:588 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:633 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:618 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:648 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:533 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:487 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:568 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: a program feature #: setup.php:146 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: button label, first page #: admin_trees_config.php:1511 app/I18N.php:829 msgid "first" msgstr "პირველები" #: admin_trees_config.php:1522 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "პირველები" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:625 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:610 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:640 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #: includes/functions/functions.php:525 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:475 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:560 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1132 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1150 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1152 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1428 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1448 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1444 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1446 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1454 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1450 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1452 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1460 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1456 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1458 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1466 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1462 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1464 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1472 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1470 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:551 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:514 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:586 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:631 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:616 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:646 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:531 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:484 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:566 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:619 statistics.php:621 statistics.php:623 statistics.php:625 #: statistics.php:627 statistics.php:629 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:316 #, php-format msgid "from %s" msgstr "с %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:325 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "с %s до %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:66 msgid "full circle" msgstr "მთლიანი წრე" #: statistics.php:611 msgid "gender" msgstr "სქესი" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2808 msgid "go to new individual" msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: includes/functions/functions.php:814 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:826 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:926 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:816 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:828 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:928 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1348 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:896 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:898 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "ბებია" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "ბებია/ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:820 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:832 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:930 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1358 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1639 includes/functions/functions.php:1654 #: includes/functions/functions.php:1667 #, php-format msgid "great ×%d aunt" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1641 includes/functions/functions.php:1656 #: includes/functions/functions.php:1669 #, php-format msgid "great ×%d aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2042 includes/functions/functions.php:2057 #, php-format msgid "great ×%d grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2040 includes/functions/functions.php:2055 #, php-format msgid "great ×%d granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1912 includes/functions/functions.php:1922 #: includes/functions/functions.php:1932 includes/functions/functions.php:1942 #: includes/functions/functions.php:1954 #, php-format msgid "great ×%d grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1914 includes/functions/functions.php:1924 #: includes/functions/functions.php:1934 includes/functions/functions.php:1944 #: includes/functions/functions.php:1956 #, php-format msgid "great ×%d grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:1916 includes/functions/functions.php:1926 #: includes/functions/functions.php:1936 includes/functions/functions.php:1946 #: includes/functions/functions.php:1958 #, php-format msgid "great ×%d grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2038 includes/functions/functions.php:2053 #, php-format msgid "great ×%d grandson" msgstr "правнук" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1823 includes/functions/functions.php:1836 #, php-format msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1797 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1799 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1801 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1827 includes/functions/functions.php:1840 #, php-format msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1813 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1815 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1817 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1825 includes/functions/functions.php:1838 #, php-format msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1805 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1807 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1809 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1637 includes/functions/functions.php:1665 #, php-format msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1647 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1649 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1651 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1579 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1581 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1994 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1992 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1870 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1872 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:1874 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1990 msgid "great ×4 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1737 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1739 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1741 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1753 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1755 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1757 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1745 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1747 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1749 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1572 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1574 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1576 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1594 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1596 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2004 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2002 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1879 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1881 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:1883 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2000 msgid "great ×5 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1764 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1766 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1768 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1780 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1782 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1784 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1772 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1774 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1776 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1587 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1589 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1591 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1609 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1611 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2014 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2012 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1888 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1890 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:1892 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2010 msgid "great ×6 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1602 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1604 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1606 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1624 msgid "great ×7 aunt" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1626 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2024 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2022 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1897 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1899 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:1901 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2020 msgid "great ×7 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1617 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1619 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1621 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1390 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1396 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1184 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1402 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1196 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1408 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1420 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1164 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1392 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1182 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1398 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1194 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1410 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1416 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1352 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1354 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1158 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1176 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1188 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1178 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1190 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1180 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1054 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1350 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1356 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1549 msgid "great-great-aunt" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1551 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1974 msgid "great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1972 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:1852 msgid "great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:1854 msgid "great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:1856 msgid "great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1970 msgid "great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1564 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1566 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1984 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1982 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:1861 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:1863 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:1865 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1980 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1710 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1712 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1714 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1726 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1718 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1720 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1722 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1559 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1683 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1685 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1687 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1699 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1701 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1703 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1691 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1693 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1695 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1542 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1544 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1546 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1331 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1333 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1270 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1293 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1295 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1321 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1266 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1281 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1325 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1283 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1301 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1327 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1382 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1400 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1186 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1406 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1412 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1418 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:64 msgid "half circle" msgstr "ნახევრად-წრიული" #: includes/functions/functions.php:850 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "ნახევარი ძმა" #: includes/functions/functions.php:888 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:906 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:836 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "ნახევარი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:872 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:892 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:838 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ნახევარი და" #: includes/functions/functions.php:874 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:894 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: statistics.php:569 msgid "half-year after marriage" msgstr "полугодий после вступления в брак" #: admin_trees_config.php:49 app/Module/GoogleMapsModule.php:324 msgid "hide" msgstr "დავმალოთ" #: edit_interface.php:1968 edit_interface.php:2003 #: includes/functions/functions.php:709 msgid "husband" msgstr "ქმარი" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:112 msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:109 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:106 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:307 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)" #: statistics.php:547 statistics.php:549 statistics.php:551 statistics.php:558 #: statistics.php:560 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების" #: statistics.php:575 msgid "interval one child" msgstr "интервал один ребенок" #: statistics.php:576 msgid "interval two children" msgstr "интервал два ребенка" #: search.php:119 search.php:282 msgid "invert selection" msgstr "инвертировать выделение" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:116 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: button label, last page #: admin_trees_config.php:1511 app/I18N.php:830 msgid "last" msgstr "ბოლო" #: admin_trees_config.php:1523 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "ბოლო" #: statisticsplot.php:774 msgid "less than" msgstr "ნაკლებია ვიდრე" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:54 app/Module/OnThisDayModule.php:132 #: app/Module/RecentChangesModule.php:139 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:144 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:143 #: app/Module/YahrzeitModule.php:256 msgid "list" msgstr "სია" #: app/Controller/LifespanController.php:601 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "ქ." #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:118 msgid "maiden name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: admin_trees_config.php:509 msgid "managers" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:71 msgid "markdown" msgstr "" #: app/Stats.php:2618 msgid "marriage" msgstr "ქორწინებაში შესვლა" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:129 msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:123 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: includes/functions/functions.php:876 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:880 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "ბებია დედის დედა" #: includes/functions/functions.php:882 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:83 msgid "matrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:343 msgid "maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: app/Module/RecentChangesModule.php:133 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:125 #: app/Module/YahrzeitModule.php:250 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "მაქსიმალურად %d დღე" #: admin_trees_config.php:404 admin_trees_config.php:428 #: admin_trees_config.php:468 admin_trees_config.php:508 #: admin_trees_config.php:528 msgid "members" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:81 msgid "midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/MinimalTheme.php:117 msgid "minimal" msgstr "მინუმუმი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:338 msgid "minimum" msgstr "მინუმუმი" #: statisticsplot.php:868 statisticsplot.php:918 statisticsplot.php:972 #: statisticsplot.php:1022 statisticsplot.php:1076 msgid "month" msgstr "თვე" #: statistics.php:566 msgid "months after marriage" msgstr "месяцев после вступления в брак" #: statistics.php:567 msgid "months before and after marriage" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: includes/functions/functions.php:687 msgid "mother" msgstr "დედა" #: includes/functions/functions.php:862 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: includes/functions/functions.php:942 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: includes/functions/functions.php:960 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:948 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "მეუღლის მშობელი" #: includes/functions/functions.php:810 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "ძმისშვილი" #: includes/functions/functions.php:914 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:924 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:806 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "ძმის შვილი" #: includes/functions/functions.php:910 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:918 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #. I18N: button label, next page #: app/I18N.php:831 app/Module/BatchUpdateModule.php:205 msgid "next" msgstr "შემდეგი" #: includes/functions/functions.php:808 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "ძმის ქალიშვილი" #: includes/functions/functions.php:912 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:920 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:541 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:499 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:576 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_trees_config.php:115 admin_users.php:237 admin_users.php:238 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:56 app/Stats.php:5551 #: includes/functions/functions_edit.php:97 #: includes/functions/functions_edit.php:630 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1114 #: includes/functions/functions_print_lists.php:878 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "არა" #. I18N: None of the other options #: admin_site_config.php:109 admin_trees_config.php:70 #: admin_trees_config.php:109 app/Module/FamilyNavigatorModule.php:243 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1460 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:702 msgid "none" msgstr "არა" #: admin_trees_config.php:105 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "არა" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:85 msgid "noon" msgstr "შუადღე" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4037 msgid "north" msgstr "ჩრდილოეთი" #: statistics.php:634 statisticsplot.php:869 statisticsplot.php:919 #: statisticsplot.php:973 statisticsplot.php:1023 statisticsplot.php:1077 #: statisticsplot.php:1127 statisticsplot.php:1177 statisticsplot.php:1227 #: statisticsplot.php:1277 statisticsplot.php:1327 msgid "numbers" msgstr "რიცხვები" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:907 #: statisticsplot.php:957 statisticsplot.php:1011 statisticsplot.php:1061 #: statisticsplot.php:1115 statisticsplot.php:1165 statisticsplot.php:1215 #: statisticsplot.php:1265 statisticsplot.php:1315 statisticsplot.php:1365 msgid "of" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:414 msgid "on the date of death" msgstr "გარდაცვალების დღეს" #: statisticsplot.php:798 msgid "over" msgstr "свыше" #: statistics.php:608 msgid "overall" msgstr "სულ" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:87 msgid "p.m." msgstr "п. п." #: includes/functions/functions.php:691 msgid "parent" msgstr "მშობელი" #: includes/functions/functions.php:718 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: includes/functions/functions.php:700 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: includes/functions/functions.php:736 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: admin_trees_config.php:76 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:840 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:842 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "ბებია მამის დედა" #: includes/functions/functions.php:844 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:80 msgid "patrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:56 msgid "pending" msgstr "მოლოდინშია" #: statistics.php:636 statisticsplot.php:882 statisticsplot.php:932 #: statisticsplot.php:986 statisticsplot.php:1036 statisticsplot.php:1090 #: statisticsplot.php:1140 statisticsplot.php:1190 statisticsplot.php:1240 #: statisticsplot.php:1290 statisticsplot.php:1340 msgid "percentage" msgstr "პროცენტი" #: admin_trees_config.php:1111 msgid "pixels" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:106 msgid "preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #. I18N: button label, previous page #: app/I18N.php:832 app/Module/BatchUpdateModule.php:204 msgid "previous" msgstr "წინა" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Gedcom/GedcomCodeQuay.php:37 msgid "primary evidence" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: statistics.php:568 msgid "quarters after marriage" msgstr "кварталов после вступления в брак" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Gedcom/GedcomCodeQuay.php:45 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:111 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "ჩანაწერები" #: family.php:58 individual.php:68 mediaviewer.php:58 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #: family.php:40 individual.php:50 mediaviewer.php:40 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:55 msgid "rejected" msgstr "გაუქმებულია" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:141 msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:138 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Gedcom/GedcomCodeName.php:135 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" #. I18N: a program feature #: setup.php:136 setup.php:137 msgid "reporting" msgstr "რაპორტების შექმნა" #: statistics.php:644 msgid "reset" msgstr "გადატვირთვა" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:37 admin_site_access.php:44 msgid "robot" msgstr "რობოტი" #. I18N: button label #: addmedia.php:704 admin_module_blocks.php:109 admin_module_menus.php:127 #: admin_module_reports.php:102 admin_module_sidebar.php:127 #: admin_module_tabs.php:127 admin_modules.php:184 admin_site_access.php:315 #: admin_site_config.php:646 admin_site_merge.php:318 #: admin_trees_config.php:2315 admin_users.php:654 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:165 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:511 app/Module/GoogleMapsModule.php:734 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2730 app/Module/GoogleMapsModule.php:4084 #: app/Module/SiteMapModule.php:305 app/Module/StoriesModule.php:237 #: block_edit.php:66 edit_interface.php:88 edit_interface.php:184 #: edit_interface.php:326 edit_interface.php:387 edit_interface.php:1023 #: edit_interface.php:1132 edit_interface.php:1276 edit_interface.php:1382 #: edit_interface.php:1492 edit_interface.php:1586 edit_interface.php:1774 #: edit_interface.php:1884 edit_interface.php:2079 edit_interface.php:2248 #: edit_interface.php:2806 editnews.php:73 edituser.php:287 find.php:474 #: index_edit.php:400 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:579 msgid "save" msgstr "შენახვა" #: includes/functions/functions.php:627 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:612 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:642 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:527 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:478 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:562 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1481 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1477 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1479 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1487 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1483 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1485 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1499 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1505 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1517 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1513 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1515 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1529 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1525 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1527 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1523 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1519 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1521 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Gedcom/GedcomCodeQuay.php:41 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:116 search.php:279 msgid "select all" msgstr "ყველას ამორჩევა" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:117 search.php:280 msgid "select none" msgstr "არჩევანი არაა" #: includes/functions/functions.php:266 includes/functions/functions.php:284 #: includes/functions/functions.php:684 msgid "self" msgstr "მიმდინარე" #: includes/functions/functions.php:537 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:493 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:572 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_trees_config.php:50 app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:382 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:324 app/Module/StoriesModule.php:324 msgid "show" msgstr "ვაჩვენოთ" #: statistics.php:643 msgid "show the plot" msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა" #: includes/functions/functions.php:802 msgid "sibling" msgstr "ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:785 msgid "sister" msgstr "და" #: includes/functions/functions.php:812 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1144 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:866 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:944 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: includes/functions/functions.php:1366 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:964 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:535 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:490 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: includes/functions/functions.php:570 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2041 app/Module/GoogleMapsModule.php:2071 #: edit_interface.php:2039 includes/functions/functions.php:747 #: includes/functions/functions_charts.php:302 msgid "son" msgstr "ვაჟიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "сын от" #: includes/functions/functions.php:818 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "სიძე" #: includes/functions/functions.php:830 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "Сват" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "сват" #: includes/functions/functions.php:822 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "სიძე/რძალი" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:140 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1885 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:497 msgid "sort by date of birth" msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:501 msgid "sort by date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2249 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:499 msgid "sort by date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:148 msgid "sort by date, newest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:147 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:95 msgid "sort by filename" msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:139 app/Module/RecentChangesModule.php:146 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:92 msgid "sort by title" msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4038 msgid "south" msgstr "სამხრეთი" #: edit_interface.php:1970 edit_interface.php:1980 edit_interface.php:2005 #: edit_interface.php:2016 includes/functions/functions.php:745 msgid "spouse" msgstr "მეუღლე" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:110 msgid "ssl" msgstr "Russell" #: includes/functions/functions.php:1142 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:856 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:936 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:954 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:858 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: includes/functions/functions.php:938 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: includes/functions/functions.php:956 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:210 #: includes/functions/functions.php:878 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "მამინაცვალი" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:210 #: includes/functions/functions.php:852 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "დედინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:908 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)" #: includes/functions/functions.php:1170 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:868 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:946 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:966 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:55 app/Module/OnThisDayModule.php:132 #: app/Module/RecentChangesModule.php:139 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:144 app/Module/TopSurnamesModule.php:157 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:143 #: app/Module/YahrzeitModule.php:256 msgid "table" msgstr "ცხრილი" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:56 app/Module/TopSurnamesModule.php:157 msgid "tag cloud" msgstr "ტეგები" #: includes/functions/functions.php:543 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:502 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:578 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:99 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:102 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:629 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:614 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:644 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:529 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:481 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:564 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:549 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:511 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:584 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:588 msgid "this record does not exist" msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:65 msgid "three-quarter circle" msgstr "სამი მეოთხედი წრე" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:111 msgid "tls" msgstr "დეტალები" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:319 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s მდე" #: includes/functions/functions.php:547 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:508 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:582 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:759 msgid "twin brother" msgstr "ტყუპი ძმა" #: includes/functions/functions.php:793 msgid "twin sibling" msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი" #: includes/functions/functions.php:776 msgid "twin sister" msgstr "ტყუპი და" #: includes/functions/functions.php:834 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "ბიძია" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:870 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:890 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: admin_site_access.php:34 admin_site_access.php:41 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:176 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1729 app/Module/GoogleMapsModule.php:2664 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2816 app/Module/GoogleMapsModule.php:2828 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2830 app/Module/GoogleMapsModule.php:2888 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2902 app/Module/GoogleMapsModule.php:2904 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3389 app/Module/GoogleMapsModule.php:3433 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3436 app/Module/GoogleMapsModule.php:4535 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4542 app/Module/GoogleMapsModule.php:4578 #: app/Place.php:132 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:40 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:41 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:81 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:82 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:88 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:89 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:124 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:125 placelist.php:118 msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:216 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1466 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:708 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:714 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/Gedcom/GedcomCodeQuay.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:107 msgid "update" msgstr "განახლება" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: app/I18N.php:230 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_unicode_ci" #: admin_trees_config.php:403 admin_trees_config.php:427 #: admin_trees_config.php:467 admin_trees_config.php:507 #: admin_trees_config.php:527 msgid "visitors" msgstr "" #: app/Theme/WebtreesTheme.php:96 msgid "webtrees" msgstr "" #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:113 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." #: message.php:48 message.php:269 message.php:332 msgid "webtrees message" msgstr "შეტყობინება webtrees" #: setup.php:276 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: admin_site_config.php:306 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция mail(), которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:902 msgid "webtrees reply address" msgstr "კონტაქტი webtrees" #: includes/functions/functions_edit.php:216 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: admin_trees_download.php:154 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:185 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: admin_trees_manage.php:673 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4048 msgid "west" msgstr "დასავლეთი" #: edit_interface.php:1969 edit_interface.php:2004 #: includes/functions/functions.php:727 msgid "wife" msgstr "ცოლი" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/XeneaTheme.php:108 msgid "xenea" msgstr "" #: timeline.php:124 msgid "years" msgstr "წლები(წელი)" #: admin_trees_config.php:116 admin_users.php:237 admin_users.php:238 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:55 app/Stats.php:5546 #: includes/functions/functions_edit.php:97 #: includes/functions/functions_edit.php:599 #: includes/functions/functions_edit.php:625 #: includes/functions/functions_print.php:460 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1111 #: includes/functions/functions_print_lists.php:399 #: includes/functions/functions_print_lists.php:880 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "კი" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:105 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:761 msgid "younger brother" msgstr "უმცროსი ძმა" #: includes/functions/functions.php:795 msgid "younger sibling" msgstr "უმცროსი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:778 msgid "younger sister" msgstr "უმცროსი და" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:111 search_advanced.php:115 #: search_advanced.php:166 search_advanced.php:167 search_advanced.php:168 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "%d წელი" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: app/Individual.php:1197 app/Individual.php:1215 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: app/Module/UserFavoritesModule.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში." #: app/Note.php:113 includes/functions/functions_print.php:98 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:26 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:23 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "" #~ msgid "%s not implemented" #~ msgstr "%s არაა რეალიზებული" #~ msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogy database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." #~ msgstr "Нет означает, что авторизованные пользователи имеют доступ к личной информации всех живых людей в древе.
Да обозначает, что пользователи имеют доступ к личной информации только родственников.

Эта настройка действует по умолчанию для всех пользователей с доступом к генеалогическому древу. Администратор может изменить это для каждого пользователя." #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "A3" #~ msgstr "А3" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "A4" #~ msgstr "А4" #~ msgid "Adding" #~ msgstr "დამატება" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "ადმინისტრირება" #~ msgid "Administration - place edit" #~ msgstr "ადმინისტრირება" #~ msgid "Allow this user to edit his account information" #~ msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #~ msgctxt "font name" #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Arial" #~ msgid "Birth:" #~ msgstr "დაიბადა:" #~ msgid "Box width" #~ msgstr "სავიზიტო ბარათის ზომა" #~ msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." #~ msgstr "По умолчанию этот график не показывает супругов потомков, это делает диаграмму трудно читаемой и не понятной. Включение этой опций покажет супругов на графике." #~ msgid "Check relationships by marriage" #~ msgstr "ნათესაური კავშირი ქორწინების შემდეგ" #~ msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." #~ msgstr "გადადით ამ ლინქზე რათა წაშალოთ პერსონა და მასთან დაკავშირებული მოვლენები. " #~ msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." #~ msgstr "Нажав на эту ссылку, Вы увидите список всех отдельных лиц и семей, для которых это событие произошло в определенном месте. Когда Вы дойдете до конца иерархии мест, в основном на уровне города или деревни, список лиц и семей будут отображаться автоматически." #~ msgid "Create a new note" #~ msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #~ msgid "Create a new rule" #~ msgstr "Создать новое правило" #~ msgid "Create user" #~ msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #~ msgctxt "font name" #~ msgid "DejaVu" #~ msgstr "DejaVu" #~ msgid "Delete FAQ item" #~ msgstr "Удалить ЧаВО запись" #~ msgid "Deleted files:" #~ msgstr "წაშლილი ფაილები:" #~ msgid "Deleted user: " #~ msgstr "მომხმარებელი წაიშალა: " #~ msgid "Deleting old genealogy data…" #~ msgstr "არსებული გენეალოგიური მონაცემების წაშლა..." #~ msgid "Descent steps" #~ msgstr "თაობები სულ:" #~ msgid "Download GEDCOM" #~ msgstr "გადმოვტვირთოთ GEDCOM" #~ msgid "Download ZIP file" #~ msgstr "გადმოვტვირთოთ ZIP ფაილი" #~ msgid "Download family tree" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #~ msgid "Edit account information" #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ელ-ფოსტა" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "ელ-ფოსტა" #~ msgid "Enter filename" #~ msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #~ msgid "Enter precision" #~ msgstr "სიზუსტით" #~ msgid "Enter zoom level" #~ msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #~ msgid "Entry text:" #~ msgstr "ტექსტის შეყვანა:" #~ msgid "Export family tree" #~ msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #~ msgid "Family tree configuration" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის კონფიგურაცია" #~ msgid "Find next path" #~ msgstr "Искать следующую ветвь" #~ msgid "Find the next relationship path" #~ msgstr "იპოვე შემდეგი ნათესაური კავშირი" #~ msgid "From %s to %s" #~ msgstr "С %s до %s" #~ msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." #~ msgstr "ფაილები შენახულია საქაღალდეში %s." #~ msgid "GEDCOM record successfully deleted." #~ msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #~ msgctxt "font name" #~ msgid "Helvetica" #~ msgstr "Helvetica" #~ msgid "Hide flags" #~ msgstr "დროშების დამალვა" #~ msgid "Hide lines" #~ msgstr "Скрыть линии" #~ msgid "Hit count" #~ msgstr "მომხმარებლები:" #~ msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." #~ msgstr "Если опция Разрешить посетителям запрос регистрации учетной записи включена, этот параметр определяет, должен ли администратор одобрить регистрацию новой учетной записи.

Установка этого параметра в Да, означает, что, прежде чем новый пользователь сможет войти в систему, от него требуется подтверждение указанного адреса эл. почты, а затем одобрения администратора.
Нет означает что установление флажка Одобрен администратором произойдет автоматически, как только пользователь подтвердит правильность адреса эл. почты. В этом случае новый пользователь сможет войти в систему без проверки и подтверждения администратором." #~ msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." #~ msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет редактировать свою учётную запись. Вы можете (хотя это и не рекомендуется) создать единое имя и пароль для нескольких пользователей. Если флажок не установлен для всех пользователей с общими учётными записями, они не имеют возможности редактирования информации учётной записи, изменить учётную запись может только администратор." #~ msgid "Import family tree" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Letter" #~ msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%" #~ msgstr "იტვირთება მონაცემები GEDCOM დან: %.1f%%" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "ლოგები" #~ msgid "Mail configuration" #~ msgstr "ელ-ფოსტის კონფიგურაცია" #~ msgid "Merge from ID:" #~ msgstr "ჩასხმა (გაერთიანება) ID მიხედვით:" #~ msgid "Merge to ID:" #~ msgstr "Слить (объединить) в ID:" #~ msgid "Months between marriage and birth of first child" #~ msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #~ msgid "Months between marriage and first child" #~ msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #~ msgid "Move FAQ item down" #~ msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #~ msgid "Move FAQ item up" #~ msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #~ msgid "Names of private individuals" #~ msgstr "ნათესავები" #~ msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the “%s” folder on your server." #~ msgstr "Никаких GEDCOM файлов не найдено. Вы должны скопировать файлы в директорию “%s” на Вашем сервере." #~ msgid "No contact method" #~ msgstr "არ მსურს შეტყობინებების მიღება" #~ msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." #~ msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." #~ msgstr[0] "Примечание: \"живой\" определяется (если факт о смерти или захоронения не известен), после %d года после рождения или примерного рождения." #~ msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." #~ msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #~ msgid "Options" #~ msgstr "ოპციები" #~ msgid "Other records" #~ msgstr "სხვა ჩანაწერები" #~ msgid "Other searches" #~ msgstr "ძებნის სხვა ვარიანტები" #~ msgid "Pending Changes block" #~ msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #~ msgid "Privacy options" #~ msgstr "რედაქტირების ოპციები" #~ msgid "Record %s successfully updated." #~ msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "ამოირჩიეთ იკონკა" #~ msgid "Set the default blocks" #~ msgstr "ბლოკები სისტემურად" #~ msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" #~ msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #~ msgid "Show children on timeline chart" #~ msgstr "Показать детей на временной оси" #~ msgid "Show couple on timeline chart" #~ msgstr "Показать супругов на временной оси" #~ msgid "Show fact icons" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #~ msgid "Show family on timeline chart" #~ msgstr "Показать семью на временной оси" #~ msgid "Show oldest top" #~ msgstr "უფროსი თაობა ზემოთ" #~ msgid "Show path" #~ msgstr "მშობლების ჩვენება" #~ msgid "Simple search filter" #~ msgstr "ძიების ფილტრი" #~ msgid "Site configuration" #~ msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #~ msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" #~ msgstr "Текущее имя администратора webtrees должно быть таким же, как существующее имя администратора PGV" #~ msgid "The following calendars are supported:" #~ msgstr "აქვს მხარდაჭერა შემდეგი კალენდრების:" #~ msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." #~ msgstr "Следующие факты не совпадают. Выберите информацию, которую хотите оставить." #~ msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." #~ msgstr "Следующие факты абсолютно одинаковы в двух записях и будут автоматически объединены." #~ msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”." #~ msgstr "Срок от рождения до смерти, может быть установлен в настройках генеалогического древа, на вкладке \"Конфиденциальность\" в опции \"Максимальный возраст для живущего человека\"." #~ msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." #~ msgstr "Этот модуль не может быть найден. Удалите его установки в конфигурации." #~ msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." #~ msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #~ msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." #~ msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #~ msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." #~ msgstr "ამ ოპციით შეგიძლიათ ამოირჩიოთ გენეალოგიური ხე რომელსაც ნახავენ საიტზე შემოსული სტუმრები" #~ msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." #~ msgstr "შეგიძლიათ გადმოტვირთოტ Gedcom ფაილი თქვენს კომპიუტერში." #~ msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." #~ msgstr "Эта опция позволит конфигурировать все настройки конфиденциальности и скрывать детали жизни людей в таком виде, как они определены на вкладке Конфиденциальность для каждого древа." #~ msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" #~ msgstr "Эта опция позволит удалить запись из ЧаВО страницы" #~ msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." #~ msgstr "Эта опция позволит радактировать запись на ЧаВО странице" #~ msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вниз на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО увеличивается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #~ msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вверх на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО уменьшается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #~ msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." #~ msgstr "შეგიძლიათ დაიმახსოვროთ გენეალოგიური ხე Gedcom ფორმატში სერვერზე." #~ msgid "Title:" #~ msgstr "სათაური:" #~ msgid "Unable to create %s. Check the permissions." #~ msgstr "შეუძლებელია შექმნა %s. შეამოწმეთ წვდომის ხარისხი." #~ msgid "Updating linked record" #~ msgstr "დაკავშირებული ჩანაწერების განახლება" #~ msgid "Upload family tree" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის ატვირთვა" #~ msgid "Use relationship privacy" #~ msgstr "გამოვიყენოთ პირადი კავშირები" #~ msgid "Users’ languages" #~ msgstr "მომხმარებელთა ენები" #~ msgid "View all records" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა ჩანაწერი" #~ msgid "View the changes" #~ msgstr "ცვლილებების ნახვა" #~ msgid "Week" #~ msgstr "კვირა" #~ msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." #~ msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #~ msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." #~ msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #~ msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." #~ msgstr "Эта опция определяет, будут ли рассматриваться супруги/партнеры при определении родственной связи кроме кровных родственников." #~ msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" #~ msgstr "Если установлено значение Да, на странице «Регистрация нового пользователя», над полями ввода появится следующее сообщение:
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #~ msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." #~ msgstr "Если этот флажок установлен, то график выводится от старшего поколения к младшему поколению. В противном случае, график выводится от младшего поколения к старшему поколению." #~ msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." #~ msgstr "При нажатии на ссылку Добавить новое Общее Примечание, откроется новое окно. Вы можете выбрать ссылку на существующее Общее Примечание или вы можете создать новое Общее Примечание и в то же время создать ссылку на него." #~ msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." #~ msgstr "При нажатии на эту ссылку, GEDCOM-Корзина будет полностью очищена.

Если вы не желаете удалять всех персон, семей и т.д. из GEDCOM-Корзины, то, вы можете удалить каждую запись по отдельности. Для этого, напротив каждой записи, в колонке Удалить, нажмите на значок удаления.
В Н И М А Н И Е ! Подтверждение на удаление, не спрашивается! Удаление происходит сразу." #~ msgid "You have no pending messages." #~ msgstr "არ გაქვთ წაუკითხავი შეტყობინებები" #~ msgid "You must confirm the password." #~ msgstr "პაროლი ორჯერ." #~ msgid "You must enter a password." #~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #~ msgid "You must enter an email address." #~ msgstr "შეიყვანეთ ელ-ფოსტა." #~ msgid "Your name:" #~ msgstr "თქვენი სახელი" #~ msgid "Zip clippings" #~ msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #~ msgid "click to edit" #~ msgstr "რედაქტირება" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "died" #~ msgstr "გარდაიცვალა" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "died" #~ msgstr "გარდაიცვალა" #~ msgid "disable" #~ msgstr "გამორთვა" #~ msgid "enable" #~ msgstr "ჩართვა" #~ msgid "favorites updated." #~ msgstr "ფავორიტები განახლდა." #~ msgid "from" #~ msgstr "დან" #~ msgid "go" #~ msgstr "ტოგო" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "married" #~ msgstr "გათხოვდა" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "married" #~ msgstr "გათხოვდა" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "was born" #~ msgstr "დაიბადა" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "was born" #~ msgstr "დაიბადა" #~ msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." #~ msgstr "webtrees позволяет копировать в буфер обмена не более 10 фактов со всеми деталями. Этот буфер отличается от GEDCOM-Корзина, который можно использовать для экспорта части баз данных.

Вы можете выбрать (из буфера обмена) любой из фактов и скопировать их для человека, семьи, мультимедиа, источника или архива редактируемой записи. Однако, Вы не можете скопировать события различных типов записей. Например, Вы не можете скопировать факт брака к какому-либо источнику или человеку, потому что это событие связано только с семьей.

Эта опция полезна при введении подобных фактов, как, например, факты о переписи населения, в записи многих людей или семей." #~ msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." #~ msgstr "webtrees поддерживает разные виды связи между пользователями. Каждый пользователь может указать как с ним можно связаться. В зависимости от настроек некоторые виды связи могут быть недоступны для Вас." #~ msgid "webtrees internal messaging" #~ msgstr "webtrees - შიდა წერილები"