msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-28 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:29+0000\n" "Last-Translator: Vytautas Krivickas \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr " bet detalės yra nežinomos" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " į " #: statisticsplot.php:802 msgid " per gender" msgstr " /vyrai-moterys" #: statisticsplot.php:804 msgid " per time period" msgstr " per laiko tarpą" #: includes/functions/functions_print_facts.php:192 #: includes/functions/functions_print_facts.php:197 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: modules_v3/googlemap/module.php:811 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "Iš %2$d, iš %3$d kartos, %1$d asmuo rodomas." msgstr[1] "Iš %2$d, iš %3$d kartos, %1$d asmuo rodomas." msgstr[2] "Iš %2$d, iš %3$d kartos, %1$d asmuo rodomas." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:828 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." msgstr[1] "%1$d asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." msgstr[2] "%1$d asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:743 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:732 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1760 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "%1$s %2$d kartus pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1763 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "%1$s %2$d kartus pašalintas mažėjimo tvarka" #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:199 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:186 library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:159 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s neegzistuoja." #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:153 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:190 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "" #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:364 admin_site_upgrade.php:439 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:179 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "" #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:286 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:310 #, php-format msgid "%1$sKB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:1778 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s’s %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:161 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: includes/functions/functions_charts.php:258 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "%d vaikas" msgstr[1] "%d vaikai" msgstr[2] "%d vaikų" #: lifespan.php:200 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "%d asmuo" msgstr[1] "%d asmuo" msgstr[2] "%d asmenų" #: includes/functions/functions_print.php:304 library/WT/Stats.php:3392 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d anonimiškai prisijungęs naudotojas" msgstr[1] "%d anonimiškai prisijungę naudotojai" msgstr[2] "%d anonimiškai prisijungusių naudotojojų" #: includes/functions/functions_print.php:310 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d prisijungęs naudotojas" msgstr[1] "%d prisijungę naudotojai" msgstr[2] "%d prisijungusių naudotojų" #: modules_v3/relatives/module.php:62 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mėnesis" msgstr[1] "%d mėnesiai" msgstr[2] "%d mėnesių" #: includes/functions/functions.php:695 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x pusseserė" #: includes/functions/functions.php:676 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:714 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x pusbrolis/pusseserė" #: modules_v3/relatives/module.php:60 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d metai" msgstr[1] "%d metai" msgstr[2] "%d metų" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:159 msgid "%j %F %Y" msgstr "%Y %F %j" #: includes/functions/functions.php:1808 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:205 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: library/WT/Stats.php:2538 library/WT/Stats.php:2542 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:59 library/WT/I18N.php:364 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s diena" msgstr[1] "%s dienos" msgstr[2] "%s dienų" #: library/WT/I18N.php:407 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "prieš %s dieną" msgstr[1] "prieš %s dienas" msgstr[2] "prieš %s dienas" #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: library/WT/I18N.php:410 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "prieš %s valandą" msgstr[1] "prieš %s valandas" msgstr[2] "prieš %s valandų" #: modules_v3/googlemap/module.php:821 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s žinutė" msgstr[1] "%s žinutės" msgstr[2] "%s žinučių" #: library/WT/I18N.php:413 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "prieš %s minutę" msgstr[1] "prieš %s minutes" msgstr[2] "prieš %s minutčių" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:55 library/WT/I18N.php:356 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mėnuo" msgstr[1] "%s mėnesiai" msgstr[2] "%s mėnesių" #: library/WT/I18N.php:404 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "prieš %s mėnesį" msgstr[1] "prieš %s mėnesius" msgstr[2] "prieš %s mėnesius" #: statisticsplot.php:745 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s nėra įdiegta" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1736 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1739 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" #: library/WT/I18N.php:415 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "prieš %s sekundę" msgstr[1] "prieš %s sekundes" msgstr[2] "prieš %s sekundžių" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1752 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1755 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1744 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1747 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:57 library/WT/I18N.php:360 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s savaitė" msgstr[1] "%s savaičių" msgstr[2] "%s savaitės" #: includes/functions/functions_date.php:50 library/WT/I18N.php:350 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s metai" msgstr[1] "%s metų" msgstr[2] "%s metų" #: library/WT/I18N.php:401 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "prieš %s metus" msgstr[1] "prieš %s metų" msgstr[2] "prieš %s metus" #: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1879 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:116 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s metų sukaktis" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:271 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: modules_v3/googlemap/module.php:1473 modules_v3/googlemap/module.php:1489 #: modules_v3/user_messages/module.php:70 msgid "<select>" msgstr "<pasirinkti>" #: search_advanced.php:112 search_advanced.php:116 search_advanced.php:120 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d metai" msgstr[1] "±%d metai" msgstr[2] "±%d metai" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:379 library/WT/I18N.php:383 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(amžius %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:373 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(amžius mažiau negu %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:376 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(amžius daugiau negu %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:676 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "atrinkta iš %s įrašų" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:344 msgid "(in childhood)" msgstr "vaikystėje" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:341 msgid "(in infancy)" msgstr "kūdikystėje" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:338 msgid "(stillborn)" msgstr "gimė negyvas" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:179 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10-tą" #: library/WT/Stats.php:4031 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11-tą" #: library/WT/Stats.php:4030 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12-tą" #: library/WT/Stats.php:4029 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13-tą" #: library/WT/Stats.php:4028 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14-tą" #: library/WT/Stats.php:4027 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15-tą" #: library/WT/Stats.php:4026 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16-tą" #: library/WT/Stats.php:4025 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17-tą" #: library/WT/Stats.php:4024 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18-tą" #: library/WT/Stats.php:4023 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19-tą" #: library/WT/Stats.php:4041 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1-mą" #: library/WT/Stats.php:4022 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20-tą" #: library/WT/Stats.php:4021 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21-mą" #: library/WT/Stats.php:4040 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2-ą" #: library/WT/Stats.php:4039 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3-čią" #: library/WT/Stats.php:4038 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4-tą" #: library/WT/Stats.php:4037 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5-tą" #: library/WT/Stats.php:4036 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6-tą" #: library/WT/Stats.php:4035 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7-tą" #: library/WT/Stats.php:4034 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8-tą" #: library/WT/Stats.php:4033 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9-tą" #: help_text.php:559 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." msgstr "" #: help_text.php:1318 msgid "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: help_text.php:1007 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "" #: message.php:118 msgid "Please Note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "Please Note: Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.

Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." #: help_text.php:1063 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "" #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." #: help_text.php:1180 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "" #: setup.php:251 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "kilmės medis reikalauja duomenų bazės MySQL, versija %s ar vėlesnės." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:734 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." #: help_text.php:778 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees atsakymo adresas" #: login.php:144 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
Sveiki atvykę į šį Genealogijos tinklapį

Priėjimas prie šio tinklapio yra galimas tik patvirtintiems naudotojams.

Jei turite naudotojo paskyrą, tuomet galite jungtis prie šio tinklapio. Jei ne, galite užsakyti naudotojo paskyrą nuspaudę atitinkamą nuorodą žemiau.

Patikrinęs Jūsų duomenis puslapio administratorius patvirtins naują naudotoją arba atmes šį prašymą. Jūs sulauksite elektroninio laiško, kuomet Jūsų paraiška bus patvirtinta." #: login.php:147 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
Sveiki atvykę į šį Genealogijos tinklapį

Priėjimas prie šio tinklapio yra galimas tik šeimos nariams.

Jei turite paskyrą, galite prisijungti prie šio tinklapio. Jei ne, tuomet galite užsakyti naudotojo paskyrą nuspaudę atitinkamą nuorodą žemiau.

Patikrinęs Jūsų duomenis puslapio administratorius patvirtins naują naudotoją arba atmes šį prašymą. Jūs sulauksite elektroninio laiško, kuomet Jūsų paraiška bus patvirtinta." #: login.php:141 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
Sveiki atvykę į šį Genealogijos tinklapį

Priėjimas prie šio tinklapio yra galimas visiems, kas turi naudotojo paskyrą.

Jei turite naudotojo paskyrą, tuomet galite jungtis prie šio tinklapio. Jei neturite, galite užsakyti naudotojo paskyrą nuspaudę atitinkamą nuorodą žemiau.

Patikrinęs Jūsų pateiktus duomenis puslapio administratorius aktyvuos Jūsų paskyrą. Jūs sulauksite elektroninio laiško, kuomet Jūsų paraiška bus patvirtinta." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:460 admin_users.php:202 admin_users.php:410 #: edituser.php:161 msgid "" msgstr "" #: login.php:394 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "
Įspėjimas:
Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:
  • apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;
  • ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:843 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:32 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "Įvykio ar fakto aprašymas, pavyzdžiui įrašas apie mirties priežastį." #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:37 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:37 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir pranešimo el. paštu." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:41 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti" #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." #. I18N: Description of the “On This Day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Šios dienos sukaktys." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %s is a username #: login.php:248 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite keisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." #: login.php:235 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." #: login.php:493 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." #: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:83 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:45 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:301 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:39 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:39 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:39 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:39 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pat vietoje." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Sąrašas asmenų turintis nurodytą profesiją." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:39 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo duotu laikotarpiu ar vietovėje." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:39 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie artimai susije su asmeniu." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:39 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:39 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:39 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Įrašų ataskaitą pagal duotą datą ar vietovę." #: help_text.php:1374 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:37 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual." msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:37 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:37 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:37 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." #: help_text.php:1474 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #: help_text.php:1025 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: library/WT/I18N.php:166 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" #: library/WT/I18N.php:163 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigeria" #: library/WT/Date/Jalali.php:124 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #: admin_trees_config.php:900 help_text.php:884 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:98 msgid "Abbreviation" msgstr "Santrumpa" #: library/WT/Stats.php:3747 msgid "Acadia" msgstr "" #: edit_changes.php:178 edit_changes.php:186 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:75 #: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:75 #: admin_module_tabs.php:75 msgid "Access level" msgstr "Prieigos lygis" #: help_text.php:1467 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: admin_trees_config.php:581 edit_interface.php:2090 #: includes/functions/functions_print.php:923 #: includes/functions/functions_print.php:979 index_edit.php:292 #: index_edit.php:310 lifespan.php:157 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: modules_v3/clippings/module.php:167 modules_v3/clippings/module.php:257 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:634 timeline.php:293 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:629 msgid "Add a new geographic location" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:484 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "Pridėti %s į krepšelį" #: modules_v3/faq/module.php:145 modules_v3/faq/module.php:359 msgid "Add FAQ item" msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" msgstr "Įtraukti asmenį pagal ID" #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" msgstr "Įkelti daugiau laukų" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:125 msgid "Add a News article" msgstr "Pridėti naujieną" #: edit_interface.php:621 modules_v3/relatives/module.php:373 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" #: includes/functions/functions_charts.php:264 #: library/WT/Controller/Family.php:95 msgid "Add a child to this family" msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" #: edit_interface.php:108 help_text.php:1058 msgid "Add a fact" msgstr "Pridėti faktą" #: modules_v3/relatives/module.php:127 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" #: edit_interface.php:1108 edit_interface.php:1180 #: modules_v3/relatives/module.php:367 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" #: modules_v3/user_blog/module.php:95 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" #: help_text.php:1133 includes/functions/functions_edit.php:828 #: includes/functions/functions_edit.php:833 msgid "Add a new associate" msgstr "Sukurti naują sąsają" #: help_text.php:1134 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:250 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" #: edit_interface.php:542 msgid "Add a new child" msgstr "Pridėti naują vaiką" #: edit_interface.php:701 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:297 msgid "Add a new father" msgstr "Pridėti naują tėvą" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" #: edit_interface.php:836 edit_interface.php:926 #: modules_v3/relatives/module.php:362 msgid "Add a new husband" msgstr "Pridėti naują vyrą" #: includes/functions/functions_edit.php:316 #: includes/functions/functions_edit.php:875 #: library/WT/Controller/Family.php:188 modules_v3/lightbox/module.php:70 #: modules_v3/lightbox/module.php:71 modules_v3/media/module.php:84 #: repo.php:135 source.php:152 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridėti naują medijos objektą" #: edit_interface.php:698 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:300 msgid "Add a new mother" msgstr "Pridėti naują motiną" #: edit_interface.php:1692 library/WT/Controller/Individual.php:280 msgid "Add a new name" msgstr "Įtraukti naują vardą" #: help_text.php:1076 help_text.php:1143 #: includes/functions/functions_edit.php:852 #: library/WT/Controller/Family.php:173 modules_v3/notes/module.php:93 msgid "Add a new note" msgstr "Pridėti naują pastabą" #: includes/functions/functions_edit.php:886 msgid "Add a new restriction" msgstr "" #: help_text.php:1082 help_text.php:1148 #: includes/functions/functions_edit.php:863 #: library/WT/Controller/Family.php:180 modules_v3/notes/module.php:104 msgid "Add a new shared note" msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" #: modules_v3/relatives/module.php:246 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" #: help_text.php:1088 help_text.php:1156 #: includes/functions/functions_edit.php:799 #: library/WT/Controller/Family.php:198 modules_v3/sources_tab/module.php:92 msgid "Add a new source citation" msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" #: edit_interface.php:863 msgid "Add a new spouse" msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" #: themes/_administration/header.php:133 msgid "Add a new user" msgstr "Pridėti naują naudotoją" #: edit_interface.php:833 edit_interface.php:923 #: modules_v3/relatives/module.php:350 msgid "Add a new wife" msgstr "Pridėti naują žmoną" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239 #: modules_v3/recent_changes/module.php:162 #: modules_v3/review_changes/module.php:170 #: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:168 #: modules_v3/user_messages/module.php:157 modules_v3/yahrzeit/module.php:273 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Pridėti slinktis kai lauko turinys perauga lauko matmenis" #: modules_v3/relatives/module.php:161 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" #: edit_interface.php:1111 edit_interface.php:1182 #: modules_v3/relatives/module.php:355 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" #: lifespan.php:147 timeline.php:288 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "Įtraukti pagal ID" #: help_text.php:1061 includes/functions/functions_print.php:905 msgid "Add from clipboard" msgstr "Pridėti iš laikinos atminties:" #: modules_v3/relatives/module.php:126 msgid "Add husband" msgstr "Pridėti vyrą" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 msgid "Add individuals" msgstr "Pridėti asmenis" #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:509 msgid "Add just this family record." msgstr "Pridėti tik šeimos įrašą." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Add just this individual." msgstr "Įtraukti tik šį asmenį." #: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:547 msgid "Add just this source." msgstr "Įtraukti tik šį šaltinį." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "Įvesti nuorodas" #: modules_v3/relatives/module.php:201 msgid "Add marriage details" msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:28 msgid "Add missing death records" msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:33 msgid "Add missing married names" msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." #: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:512 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Įtraukti tėvų ir visų giminių įrašus kartu su šeimos įrašu." #: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:511 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Įtraukti tėvų ir vaikų įrašus su šeimos įrašais." #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:510 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Įtraukti įrašą apie tėvus kartu su šeimos įrašu." #: admin_trees_config.php:323 help_text.php:1049 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "Pridėti tarpus vietose, kuriose buvo paslėptos pastabos" #: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214 #: modules_v3/stories/module.php:339 msgid "Add story" msgstr "Įtraukti istoriją" #: admin_trees_download.php:129 modules_v3/clippings/module.php:217 #: modules_v3/clippings/module.php:603 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Įtraukti šį asmenį ir jo tiesioginius protėvius." #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:530 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Įtraukti šį asmenį, tiesioginius protėvius ir jų šeimas." #: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Įtraukti šį asmenį, jo tėvus bei brolius su seserimis." #: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:533 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Įtraukti šį asmenį, jo sutuoktinį/-ę ir visus palikuonis." #: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:532 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Įtraukti šį asmenį, jo sutuoktinį/-ę ir vaikus." #: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:548 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "Įtraukti šį šaltinį ir šeimas/asmenis surištus su juo." #: admin_trees_config.php:424 help_text.php:693 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Prie PAVADINIMO antraštės pridėti žymę" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:124 #: library/WT/Controller/Individual.php:322 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:78 library/WT/Controller/Repository.php:83 #: library/WT/Controller/Source.php:83 library/WT/MenuBar.php:526 msgid "Add to favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" #: admin_site_other.php:31 admin_site_other.php:37 #: themes/_administration/header.php:120 msgid "Add unlinked records" msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" #: admin_trees_config.php:695 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu?" #: modules_v3/relatives/module.php:160 msgid "Add wife" msgstr "Pridėti žmoną" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:37 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:91 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "Pridėti / Įterpti tuščią eilutę" #: editnews.php:31 editnews.php:50 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "Adding" msgstr "Pridėjimas" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:99 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:100 msgid "Address line 1" msgstr "Adresas 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:101 msgid "Address line 2" msgstr "Adresas 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Australija" #: admin_users.php:420 msgid "Admin comments on user" msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" #: admin.php:33 library/WT/MenuBar.php:81 themes/_administration/header.php:62 #: themes/_administration/header.php:93 msgid "Administration" msgstr "Administravimas" #: admin_trees_places.php:80 msgid "Administration - place edit" msgstr "" #: admin_users.php:186 admin_users.php:368 help_text.php:1397 msgid "Administrator" msgstr "Administratorius" #: setup.php:388 setup.php:390 msgid "Administrator account" msgstr "Administratoriaus abonementas" #: admin.php:142 msgid "Administrators" msgstr "Administratoriai" #: help_text.php:1284 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Įvaikinta" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Įvaikintas" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Įvaikintas" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgid "Adopted by both parents" msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adopted by father" msgstr "Įvaikintas tėvo" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:368 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Įvaikinta tėvo" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Įvaikintas tėvo" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adopted by mother" msgstr "Įvaikintas motinos" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:374 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Įvaikinta motinos" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:373 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Įvaikintas motinos" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:102 msgid "Adoption" msgstr "Įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:361 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Brolio įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Adoption of a child" msgstr "Įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Dukters įsivaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 library/WT/Gedcom/Tag.php:345 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:338 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Anūkės įsivaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:344 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Anūkės įsivaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:350 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Anūkės įsivaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Įbrolio įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:356 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:362 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Sesers įsivaikinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Adoption of a son" msgstr "Sūnaus įvaikinimas" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Adult christening" msgstr "Suaugusio krikštas" #: modules_v3/googlemap/module.php:258 msgid "Advanced" msgstr "Išsamiau" #: admin_trees_config.php:1226 msgid "Advanced fact settings" msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:406 msgid "Advanced name facts" msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" #: admin_trees_config.php:1239 help_text.php:411 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:38 library/WT/MenuBar.php:420 #: search.php:239 search.php:246 search.php:249 msgid "Advanced search" msgstr "Išplėstinė paieška" #: library/WT/Stats.php:3748 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: statistics.php:628 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: help_text.php:1071 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "Po šeimos medžio sukūrimo, Jūs galėsite įkelti arba importuoti duomenis iš GEDCOM failo." #: login.php:238 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Prisijungus, pasirinkite «Mano prisijungimo informacija» nuorodą iš «Mano MyGedView puslapis» meniu ir slaptažodžiui pakeisti užpildykite laukelius." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:724 #: includes/functions/functions_print.php:762 #: library/WT/Controller/Timeline.php:226 #: library/WT/Controller/Timeline.php:228 library/WT/Gedcom/Tag.php:106 #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2354 #: library/WT/Stats.php:2355 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74 #: timeline.php:367 msgid "Age" msgstr "Amžius" #: statistics.php:277 msgid "Age at birth of child" msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" #: admin_trees_config.php:534 help_text.php:622 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" #: statistics.php:332 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" #: statistics.php:324 msgid "Age between siblings" msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" #: statistics.php:333 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" #: statistics.php:321 msgid "Age difference" msgstr "Amžių skirtumas" #: statistics.php:550 statisticsplot.php:925 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "amžius pirmųjų vedybų metais" #: includes/functions/functions_print_lists.php:871 statistics.php:254 #: statistics.php:546 statisticsplot.php:922 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Amžius vedybų metu." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:174 msgid "Age of item" msgstr "Įrašo data" #: admin_trees_config.php:983 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" #: statistics.php:538 statisticsplot.php:916 msgid "Age related to birth year" msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" #: includes/functions/functions_print_lists.php:442 statistics.php:542 #: statisticsplot.php:919 msgid "Age related to death year" msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:107 msgid "Agency" msgstr "Istituzione" #: library/WT/Stats.php:3751 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3752 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "Albuquerque, New Mexico" #: library/WT/Stats.php:3815 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:108 msgid "Alias" msgstr "Alternatyvusis vardas" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Alive" msgstr "Gyvi" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 #: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:621 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:185 #: modules_v3/faq/module.php:372 modules_v3/googlemap/admin_places.php:674 #: modules_v3/googlemap/module.php:1474 modules_v3/googlemap/module.php:1490 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:262 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "All" msgstr "VISI" #: help_text.php:1310 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "Visi PGV pakeitimai turi būti patvirtinti" #: help_text.php:1316 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1136 help_text.php:505 msgid "All family facts" msgstr "" #: login.php:400 msgid "All fields must be completed." msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." #: admin_site_upgrade.php:394 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1099 help_text.php:592 msgid "All individual facts" msgstr "" #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 msgid "All individuals" msgstr "Visi asmenys" #: admin_trees_config.php:1202 help_text.php:798 msgid "All repository facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1173 help_text.php:909 msgid "All source facts" msgstr "" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant “WYSIWYG” editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." #: admin_users.php:195 admin_users.php:391 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "Leisti šiam vartotojui redaguoti savo sąskaitą" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:853 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" #: admin_site_config.php:85 help_text.php:426 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:1001 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "Leisti lankytojams prašyti leidimo registruotis į šį puslapį" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:382 msgid "Also known as" msgstr "Dar žinomas kaip" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:381 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Dar žinoma kaip" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:380 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Dar žinomas kaip" #: library/WT/Stats.php:3758 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa americane" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "Alternatyva \"medijos\" kortelei, ir išplėstai paveikslėlio žiūryklei." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Alternatyvus kelias rodyti diagramas." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:37 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." #: admin_site_upgrade.php:337 admin_site_upgrade.php:356 #: admin_site_upgrade.php:366 admin_site_upgrade.php:441 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." #: setup.php:922 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:94 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:311 library/WT/MenuBar.php:102 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:33 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Protėviai" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:110 msgid "Ancestors interest" msgstr "Protėvių interesai" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:100 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s protėviai" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:105 msgid "Ancestral file number" msgstr "Protėvių failo numeris" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "Anchorage, Aliaska" #: library/WT/Stats.php:3753 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: library/WT/Stats.php:3749 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: library/WT/Stats.php:3750 msgid "Anguilla" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:211 #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 #: includes/functions/functions_print_lists.php:639 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1749 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:157 msgid "Anniversary" msgstr "Sukaktis" #: calendar.php:31 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Sukakčių kalendorius" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:111 msgid "Annulment" msgstr "Nutraukimas" #: modules_v3/faq/module.php:169 msgid "Answer" msgstr "Atsakymas" #: library/WT/Stats.php:3759 msgid "Antarctica" msgstr "Antartide" #: library/WT/Stats.php:3761 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Apia, Samoa" msgstr "" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1098 #: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 #: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/clippings/module.php:591 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus?" #: save.php:262 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" #: edit_changes.php:211 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" #: admin_users.php:581 msgid "Approved" msgstr "Patvirtintas" #: admin_users.php:374 msgid "Approved by administrator" msgstr "Patvirtinta administratoriaus" #: library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "Bal" #: library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "Balandžio" #: library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "Balandžio" #: library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "Balandžio" #: includes/functions/functions_print.php:999 library/WT/Date/Calendar.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "Balandžio" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:76 msgid "Aqua Marine" msgstr "Žydra" #: modules_v3/faq/module.php:396 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį DUK įrašą?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šį žurnalo įrašą?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "Ar Jūs įsitikinęs, kad norite ištrinti šitą naujienų įrašą?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:181 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 #: includes/functions/functions_print_facts.php:890 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1034 #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" #: modules_v3/user_messages/module.php:67 #: modules_v3/user_messages/module.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Ji negalės būti atkurta." #: modules_v3/stories/module.php:360 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią istoriją?" #: admin_media.php:288 admin_media.php:434 admin_site_access.php:112 #: admin_trees_manage.php:230 admin_users.php:159 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1110 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1209 #: library/WT/Controller/Individual.php:308 library/WT/Controller/Media.php:84 #: library/WT/Controller/Note.php:71 library/WT/Controller/Repository.php:69 #: library/WT/Controller/Source.php:69 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti “%s”?" #: modules_v3/lightbox/module.php:203 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš sąrašo Mėgstamiausi?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:3757 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #: library/WT/Stats.php:3746 msgid "Aruba" msgstr "" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 msgid "Ash" msgstr "Pelenų" #: statistics.php:626 msgid "Asia" msgstr "Azija" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:112 library/WT/Gedcom/Tag.php:384 msgid "Associate" msgstr "Associati" #: edit_interface.php:1265 help_text.php:1174 msgid "Associate events with this source" msgstr "Su šiuo šaltiniu susije renginiai" #: search.php:129 search.php:197 msgid "Associates" msgstr "Susiejimai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Asuncion, Paragvajus" #: library/WT/Stats.php:3949 msgid "At Sea" msgstr "In mare" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "Atlanta, Georgia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgid "Attendant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Palydovė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Palydovas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgid "Attending" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Dalyvaujanti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Dalyvaujantis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:883 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #: library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "Rgp" #: library/WT/Date/Calendar.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: library/WT/Date/Calendar.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: includes/functions/functions_print.php:1003 #: library/WT/Date/Calendar.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: library/WT/Stats.php:3762 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: library/WT/Stats.php:3763 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Author" msgstr "Autorius" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:145 msgid "Author of last change" msgstr "Paskutinio keitimo autorius" #: admin_users.php:198 admin_users.php:386 help_text.php:1451 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Pakeitimus padarytus šio vartotojo tvirtinti automatiškai" #: admin_trees_config.php:315 help_text.php:558 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" #: admin_trees_config.php:847 help_text.php:495 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" #: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:490 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" #: admin_trees_config.php:1028 help_text.php:500 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" #: library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:263 msgid "Available blocks" msgstr "Galimi blokai" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:2367 msgid "Average age" msgstr "Vidutinis amžius" #: library/WT/Stats.php:1627 modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:240 #: statistics.php:143 msgid "Average age at death" msgstr "Vidutinė gyvenimo trukmė" #: library/WT/Stats.php:2356 library/WT/Stats.php:2357 #: library/WT/Stats.php:2361 library/WT/Stats.php:2365 #: library/WT/Stats.php:2367 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1615 library/WT/Stats.php:1627 msgid "Average age related to death century" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2870 modules_v3/gedcom_stats/module.php:178 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:357 modules_v3/html/module.php:250 #: statistics.php:300 msgid "Average number of children per family" msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3764 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaigian" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" msgstr "Azzorre" #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3773 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamai" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3772 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: library/WT/Stats.php:3770 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:117 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Baptism of a brother" msgstr "Brolio krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "Baptism of a child" msgstr "Vaiko krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:388 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "Dukters krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:395 library/WT/Gedcom/Tag.php:401 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Anūko krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:400 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:406 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Anūko krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:399 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Anūko krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Anūko krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:411 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "Įbrolio krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:412 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "Netikros sesers krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Brolio/sesers krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:418 msgid "Baptism of a sister" msgstr "Sesers krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Baptism of a son" msgstr "Sūnaus krikštas" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3780 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: modules_v3/googlemap/module.php:257 msgid "Basic" msgstr "Pagrindiniai" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:60 #: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:179 msgid "Batch update" msgstr "Grupės atnaujinimas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" #: library/WT/Controller/Search.php:680 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "Pasirinkite paieškos nustatymus." #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:239 msgid "Bearing" msgstr "Azimutas" #: lifespan.php:170 msgid "Begin year" msgstr "Pradžios metai" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "Prasideda su" #: library/WT/Stats.php:3775 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:78 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Ruda" #: library/WT/Stats.php:3767 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: library/WT/Stats.php:3776 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: library/WT/Stats.php:3768 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: library/WT/Stats.php:3777 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, Šveicarija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61 msgid "Best man" msgstr "Pabrolys" #: library/WT/Stats.php:3782 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Billings, Montana" msgstr "Billings, Montana" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Binary data object" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "Birmingham, Alabama" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:42 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:41 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birth Place contains" msgstr "Gimimo vietos yra" #: library/WT/Stats.php:986 statistics.php:562 msgid "Birth by country" msgstr "Gimimai pagal šalis" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "Gimimų laikotarpis baigiasi" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "Gimimų laikotarpis prasideda" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:454 msgid "Birth of a brother" msgstr "Brolio gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:426 msgid "Birth of a child" msgstr "Vaiko gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Dukters gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:432 library/WT/Gedcom/Tag.php:438 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:444 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Anūko gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Anūkės gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Anūkės gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:443 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Anūkės gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:430 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Anūko gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:436 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Anūko gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:442 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Anūko gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:448 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Netikro brolio gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:450 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Netikros sesers gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Brolio/sesers gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Birth of a sister" msgstr "Sesers gimimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:424 msgid "Birth of a son" msgstr "Sūnaus gimimas" #: statistics.php:404 msgid "Birth places" msgstr "Gimimų vietovės" #: modules_v3/googlemap/module.php:1259 msgid "Birth:" msgstr "Gimė:" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "Gimimai" #: library/WT/Stats.php:1216 statistics.php:115 msgid "Births by century" msgstr "Gimusių per šimtmetį" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Blessing" msgstr "Palaiminimas" #: admin_module_blocks.php:54 admin_modules.php:125 msgid "Block" msgstr "Langas" #: themes/_administration/header.php:148 msgid "Blocks" msgstr "Blokai" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:79 msgid "Blue Lagoon" msgstr "Mėlyna kaip lagūna" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:80 msgid "Blue Marine" msgstr "Mėlyna kaip jūra" #: message.php:139 msgid "Body:" msgstr "Tekstas:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "Bogota, Kolumbija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Boise, Idaho" msgstr "Boise, Idaho" #: library/WT/Stats.php:3778 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:884 msgid "Book" msgstr "Knyga" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "Skrajutė" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:54 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3774 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Erzegovina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "Boston, Masačiusetas" #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Both alive" msgstr "Abu gyvi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Both dead" msgstr "Abu mirę" #: library/WT/Stats.php:3784 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Bountiful, Juta" #: library/WT/Stats.php:3783 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isola Bouvet" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:87 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "Dėžutės plotis" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:48 library/WT/MenuBar.php:297 msgid "Branches" msgstr "Atšakos" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:41 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3779 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:64 msgid "Bridesmaid" msgstr "Pamergė" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbane, Australija" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Brit milah" msgstr "Apipjaustymas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "Brolio apipjaustymas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Anūko apipjaustymas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Anūko apipjaustymas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Anūko apipjaustymas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:822 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "Netikro brolio apipjaustymas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgid "Brit milah of a son" msgstr "Sūnaus apipjaustymas" #: library/WT/Stats.php:3859 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano" #: library/WT/Stats.php:3998 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Isole Vergini Britanniche" #: library/WT/Stats.php:3785 msgid "British West Indies" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "Brolis" #: library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3781 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjaus Darusalamas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Aires, Argentina" #: library/WT/Stats.php:3771 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "Laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Burial of a brother" msgstr "Brolio laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Burial of a child" msgstr "Vaiko laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:464 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Dukters laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:511 msgid "Burial of a father" msgstr "Tėvo laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:471 library/WT/Gedcom/Tag.php:477 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:483 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Anūko laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Anūkės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:476 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Anūkės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:482 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Anūkės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:487 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Senelio laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:488 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Senelės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Anūko laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:475 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Anūko laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Anūko laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Netikro brolio laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:506 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Netikros sesers laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Burial of a husband" msgstr "Vyro laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:499 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Senelio iš mamos pusės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:500 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Senelės iš mamos pusės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "Mamos senelių laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:512 msgid "Burial of a mother" msgstr "Mamos laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a parent" msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:494 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:518 msgid "Burial of a sister" msgstr "Sesers laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 msgid "Burial of a son" msgstr "Sūnaus laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:524 msgid "Burial of a wife" msgstr "Žmonos laidotuvės" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: library/WT/Stats.php:3766 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Buyer" msgstr "Pirkėjas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:68 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Pirkėja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Pirkėjas" #: help_text.php:1414 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:769 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." #: help_text.php:638 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:680 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:34 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:370 modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #: admin_trees_config.php:258 help_text.php:434 msgid "Calendar conversion" msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Call number" msgstr "Telefono numeris" #: library/WT/Stats.php:3872 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #: library/WT/Stats.php:3796 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brazilija" #: library/WT/Stats.php:3787 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: modules_v3/clippings/module.php:614 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Cannot create" msgstr "Negalima sukurti" #: library/WT/Stats.php:3788 msgid "Cape Colony" msgstr "Colonia del Capo" #: library/WT/Stats.php:3802 msgid "Cape Verde" msgstr "Capo Verde" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Venezuela" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:885 msgid "Card" msgstr "Korta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:115 msgid "Case insensitive" msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Caste" msgstr "Kasta" #: library/WT/Stats.php:3789 msgid "Catalonia" msgstr "Catalogna" #: statistics.php:632 msgid "Categories:" msgstr "Kategorijos:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:138 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Cause of death" msgstr "Mirties priežastis" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3807 msgid "Cayman Islands" msgstr "Isole Cayman" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "Kapinės" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "Kapinės" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:140 msgid "Census" msgstr "Surašymas" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32 msgid "Census assistant" msgstr "Surašymo asistentas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:141 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:369 msgid "Census date" msgstr "Surašymo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Census place" msgstr "Surašymo vieta" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Census transcript" msgstr "Surašymo nuorašas" #: modules_v3/googlemap/module.php:1352 msgid "Center map here" msgstr "Centruoti žemėlapį čia" #: library/WT/Stats.php:3786 msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblica centrafricana" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:886 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikatas" #: library/WT/Stats.php:3974 msgid "Chad" msgstr "Ciad" #: edit_interface.php:2010 edit_interface.php:2046 edit_interface.php:2073 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: edit_interface.php:1950 edit_interface.php:2132 #: library/WT/Controller/Family.php:90 msgid "Change family members" msgstr "Keisti šeimos narius" #: modules_v3/googlemap/module.php:487 modules_v3/googlemap/module.php:490 #: modules_v3/googlemap/module.php:493 modules_v3/googlemap/module.php:548 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:324 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:328 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:385 msgid "Change flag" msgstr "Pakeisti vėliavą" #: find.php:301 setup.php:105 msgid "Change language" msgstr "Pakeisti kalbą" #: admin_users.php:211 index.php:146 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "Keisti blokus šiame puslapyje" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1561 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 #: modules_v3/change_report/module.php:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "Pakeitimai" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:75 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Paskutinės dienos pakeitimai" msgstr[1] "Paskutinių %s dienų pakeitimai" msgstr[2] "Paskutinių %s dienų pakeitimai" #: themes/_administration/header.php:123 msgid "Changes log" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3792 msgid "Channel Islands" msgstr "Isole del Canale della Manica" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Character set" msgstr "Kodų lentelė" #: admin_modules.php:126 admin_modules.php:144 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: modules_v3/charts/module.php:200 statistics.php:610 msgid "Chart type" msgstr "Diagramos tipas" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:802 admin_trees_config.php:962 #: library/WT/MenuBar.php:96 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:32 msgid "Charts" msgstr "Diagramos" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." #: admin_site_upgrade.php:377 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:116 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:218 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:28 themes/_administration/header.php:122 msgid "Check for errors" msgstr "Klaidų tikrinimas" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "Check for pending changes…" msgstr "" #: help_text.php:460 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Tikrinti šeimyninius ryšius pagal santuoką" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." #: setup.php:151 msgid "Checking server capacity" msgstr "Tikrinama serverio talpa" #: setup.php:108 msgid "Checking server configuration" msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "Chicago, Ilinojus" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:32 library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Child" msgstr "Vaikas" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "vaikas " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:324 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "%s vaikas" #: includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: includes/functions/functions_print_lists.php:641 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:782 msgid "Children" msgstr "Vaikai" #: statistics.php:297 msgid "Children in family" msgstr "Vaikų šeimoje" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "vaikai " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:964 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:954 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:959 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:937 help_text.php:947 help_text.php:968 help_text.php:975 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "" #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:943 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3793 msgid "Chile" msgstr "Cile" #: library/WT/Stats.php:3794 msgid "China" msgstr "Cina" #: reportengine.php:125 reportengine.php:133 msgid "Choose a report to run" msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "Pasirinkite giminaičius" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "Iš išplečiamojo sąrašo pasirinkite tinkamą lytį. Nežinoma rodo, kad lytis yra nežinoma." #: help_text.php:1447 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" #: addmedia.php:528 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "Pasirinkite: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:148 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "Krikštas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 msgid "Christening of a brother" msgstr "Brolio krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Christening of a child" msgstr "Vaiko krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:530 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Dukters krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:537 library/WT/Gedcom/Tag.php:543 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Anūko krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:536 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:542 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:548 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:535 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Anūko krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Anūko krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:547 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Anūko krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Netikro brolio krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:555 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:554 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Netikros sesers krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Brolio/sesers krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:560 msgid "Christening of a sister" msgstr "Sesers krikštynos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 msgid "Christening of a son" msgstr "Sūnaus krikštynos" #: library/WT/Stats.php:3806 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Circumciser" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "Žymės informacija" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Citizenship" msgstr "Pilietybė" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:153 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: modules_v3/googlemap/module.php:330 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:284 msgid "City" msgstr "Miestas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:241 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "Civilinė santuoka" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgid "Civil registrar" msgstr "Civilinė metrikacija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:28 themes/_administration/header.php:102 msgid "Clean up data folder" msgstr "" #: lifespan.php:196 timeline.php:302 msgid "Clear chart" msgstr "Išvalyti diagramą" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." #: edit_interface.php:1755 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite į perrikiuotą mediją " #: admin_trees_manage.php:271 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į kilmės medį vedlį" #: modules_v3/faq/module.php:282 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "Spauskite čia kad Įtraukti, Redaguoti ar Ištrinti" #: individual.php:269 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." #: modules_v3/faq/module.php:279 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Paspauskite ant pavadinimo, kad patektumėte tiesiai į jį, arba slinkite žemyn, kad perskaityti visą" #: help_text.php:1368 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "Paspauskite šią nuorodą, kad pašalintumėte asmenybę iš laiko juostos." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:83 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." #: help_text.php:1348 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "" #: help_text.php:1139 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "" #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:84 msgid "Client time" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 msgid "Clippings cart" msgstr "Iškarpų krepšelis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgid "Coat of arms" msgstr "Herbas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolivija" #: library/WT/Stats.php:3790 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isole Cocos (Keeling)" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:81 msgid "Coffee and Cream" msgstr "Kava ir grietinėlė" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:82 msgid "Cold Day" msgstr "Šalta diena" #: library/WT/Stats.php:3800 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Colonia Juarez, Meksika" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Columbia River, Vašingtonas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "Columbia, Pietų Karolina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "Columbus, Ohajo" #: medialist.php:134 msgid "Columns per page" msgstr "" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:282 library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Comment" msgstr "Komenatas" #: admin_users.php:207 help_text.php:1357 login.php:305 login.php:331 #: login.php:427 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:563 msgid "Common law marriage" msgstr "Bendrosios teisės vedybos" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." #: library/WT/Stats.php:3801 msgid "Comoros" msgstr "Comore" #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:312 #: library/WT/MenuBar.php:103 msgid "Compact tree" msgstr "Glaustas medis" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Glaustas medis %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:67 msgid "Completed; date unknown" msgstr "Baigta; data nežinoma" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Concatenation" msgstr "Sąryšis" #: modules_v3/charts/module.php:88 modules_v3/gedcom_news/module.php:85 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:75 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:115 #: modules_v3/recent_changes/module.php:71 #: modules_v3/review_changes/module.php:88 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:59 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:81 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:67 modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti bloką" #: admin_users.php:389 edituser.php:152 help_text.php:1298 login.php:422 msgid "Confirm password" msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:157 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: library/WT/Stats.php:3798 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongas (Brazavilis)" #: library/WT/Stats.php:3797 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongas (Kinšasa)" #: setup.php:250 msgid "Connection to database server" msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" #: admin_trees_config.php:368 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinė informacija" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "Sudėtyje" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:308 msgid "Content" msgstr "Turinys" #: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115 #: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:513 #: modules_v3/clippings/module.php:536 modules_v3/clippings/module.php:549 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:349 msgid "Continue Adding" msgstr "Tęsti įterpimus" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Continued" msgstr "Pratęsta" #: help_text.php:1493 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ANSI" #: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:214 #: modules_v3/clippings/module.php:599 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "UTF-8 keisti į ANSI (ISO-8859-1)" #: library/WT/Stats.php:3799 msgid "Cook Islands" msgstr "Isole Cook" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kopenhaga, Danija" #: includes/functions/functions_print_facts.php:171 #: includes/functions/functions_print_facts.php:174 #: includes/functions/functions_print_facts.php:692 #: includes/functions/functions_print_facts.php:889 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1033 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:417 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:388 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:162 msgid "Corporation" msgstr "Korporacija" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:32 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos 'Vardenis/PAVARDENIS/' arba 'Vardenis /Pavardenis', kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: library/WT/Stats.php:3795 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: login.php:571 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." #: admin.php:192 library/WT/Stats.php:3298 msgid "Count" msgstr "Kiekis" #: modules_v3/googlemap/module.php:558 msgid "Countries" msgstr "Šalys" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:166 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1035 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:312 modules_v3/googlemap/module.php:377 #: modules_v3/googlemap/module.php:1471 modules_v3/googlemap/module.php:1589 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:280 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: statisticsplot.php:814 statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:818 msgid "Counts " msgstr "skaičiuoja " #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "County" msgstr "Apskritis" #: admin_media.php:284 msgid "Create" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:246 help_text.php:1067 msgid "Create a new family tree" msgstr "Sukurti naują šeimos medį" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:48 edit_interface.php:776 msgid "Create a new individual" msgstr "Sukurti naują asmenį" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:89 addmedia.php:406 admin_site_other.php:69 msgid "Create a new media object" msgstr "" #. I18N: A note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:55 msgid "Create a new note" msgstr "Sukurti naują pastabą ar užrašą" #: admin_site_access.php:297 msgid "Create a new rule" msgstr "Sukurti naują taisyklę" #: edit_interface.php:1372 edit_interface.php:1408 #: includes/functions/functions_edit.php:324 msgid "Create a new shared note" msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" #: edit_interface.php:1431 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:342 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:1220 edit_interface.php:1303 #: includes/functions/functions_edit.php:332 msgid "Create a new source" msgstr "Sukurti naują šaltinį" #: edit_interface.php:1548 edit_interface.php:1613 #: includes/functions/functions_edit.php:320 msgid "Create repository" msgstr "Sukurti saugyklą" #: admin_users.php:480 msgid "Create user" msgstr "Sukurti vartotoją" #: statistics.php:426 msgid "Create your own chart" msgstr "Sukurk savo diagramą" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "Kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:620 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Brolio kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:568 msgid "Cremation of a child" msgstr "Vaiko kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Dukters kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:614 msgid "Cremation of a father" msgstr "Tėvo kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:592 library/WT/Gedcom/Tag.php:598 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:604 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "Senelių kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:574 library/WT/Gedcom/Tag.php:580 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:586 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Anūko kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Anūkės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Anūkės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Anūkės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:590 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Senelio kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:591 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Senelės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:572 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Anūko kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:578 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Anūko kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:584 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Anūko kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:608 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Netikro brolio kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:610 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:609 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Netikros sesers kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:626 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Vyro kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:602 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Senelės iš mamos pusės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:603 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Senelės iš mamos pusės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Cremation of a mother" msgstr "Mamos kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:596 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:597 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Brolio/sesers kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:621 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Sesers kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:566 msgid "Cremation of a son" msgstr "Sūnaus kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Sutuoktinio kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Žmonos kremacija" #: library/WT/Stats.php:3853 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" #: library/WT/Stats.php:3805 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: modules_v3/html/module.php:297 msgid "Current" msgstr "Esamas" #: modules_v3/html/module.php:282 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" #: calendar.php:269 includes/functions/functions_print.php:976 msgid "Custom event" msgstr "Išskirtinis įvykis" #: includes/functions/functions_print.php:975 msgid "Custom fact" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:190 admin_site_upgrade.php:193 msgid "Custom module" msgstr "" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "Pasirinktinės žymės" #: admin_site_upgrade.php:250 admin_site_upgrade.php:253 msgid "Custom theme" msgstr "" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1039 msgid "Custom welcome text" msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" #: library/WT/Stats.php:3808 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" #: library/WT/Stats.php:3809 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" #: library/WT/Stats.php:3804 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Čekoslovakija" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:699 msgid "DNA markers" msgstr "DNR žymekliai" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:53 library/WT/Soundex.php:30 search.php:194 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Dallas, Texas" msgstr "Dallas, Tehasas" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: admin_site_config.php:70 help_text.php:578 msgid "Data folder" msgstr "Duomenų aplankas" #: login.php:565 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "Suvesti blogi duomenys, bandykite dar kartą." #: setup.php:345 msgid "Database and table names" msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" #: setup.php:253 msgid "Database connection" msgstr "Duomenų bazės susijungimas" #: setup.php:347 setup.php:349 msgid "Database name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" #: setup.php:267 msgid "Database password" msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" #: setup.php:263 msgid "Database user account" msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" #. I18N: gedcom tag DATE #: admin_site_access.php:296 edit_changes.php:181 help_text.php:175 #: help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:169 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:129 modules_v3/bdm_report/report.xml:155 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:189 modules_v3/birth_report/report.xml:37 #: modules_v3/death_report/report.xml:43 modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Date Sent:" msgstr "Siuntimo data:" #: admin_trees_config.php:1044 help_text.php:1403 msgid "Date differences" msgstr "Datų skirtumai" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "Mormonų krikšto data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:208 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:103 msgid "Date of adoption" msgstr "Įvaikinimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:118 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "Gimimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Date of blessing" msgstr "Palaiminimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of brit milah" msgstr "Apipjaustymo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "Laidojimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "Krikšto data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:158 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "Patvirtinimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Date of cremation" msgstr "Kremacijos data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:172 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "Mirties data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Date of divorce" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:186 msgid "Date of emigration" msgstr "Emigracijos data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:192 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "Sužadėtuvių data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 msgid "Date of event" msgstr "Įvykio data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:212 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "Pirmos komunijos data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Date of immigration" msgstr "Imigracijos data" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Date of last change" msgstr "Paskutinio keitimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:239 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "Vestuvių data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:234 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:257 msgid "Date of naturalization" msgstr "Natūralizacijos data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Date of ordination" msgstr "Įšventinimo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:290 msgid "Date of residence" msgstr "Būstinės įkūrimo data" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "Laikotarpis" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." #: help_text.php:187 statistics.php:646 msgid "Date range" msgstr "Laiko diapazonas" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." #: admin_users.php:577 msgid "Date registered" msgstr "Registracijos data" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "Datos yra saugomos naudojant anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamas kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "Dukra" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:321 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "Duktė %s" #: admin.php:234 calendar.php:138 library/WT/MenuBar.php:372 msgid "Day" msgstr "diena" #: calendar.php:480 msgid "Day not set" msgstr "Nenustatyta diena" #: timeline.php:127 timeline.php:129 timeline.php:130 msgid "Day:" msgstr "Diena:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 library/WT/Stats.php:655 #: library/WT/Stats.php:657 msgid "Dead" msgstr "Iš viso mirusių" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:170 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "Mirė" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death Place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1003 statistics.php:570 msgid "Death by country" msgstr "Mirtys pagal šalis" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "mirčių laikotarpis baigiasi" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "mirčių laikotarpis prasideda" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Death of a brother" msgstr "Brolio mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:635 msgid "Death of a child" msgstr "Vaiko mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Death of a daughter" msgstr "Dukters kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:681 msgid "Death of a father" msgstr "Tėvo mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:659 library/WT/Gedcom/Tag.php:665 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Senelio mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:641 library/WT/Gedcom/Tag.php:647 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:653 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Anūko mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Anūkės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:646 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Anūkės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:652 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Anūkės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Senelio mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:658 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Senelės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Death of a grandson" msgstr "Anūko mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:645 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Anūko mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Anūko mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Netikro brolio mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:677 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:676 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Netikros sesers mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Death of a husband" msgstr "Vyro mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:669 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Senelio iš mamos pusės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:670 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:682 msgid "Death of a mother" msgstr "Motinos mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a parent" msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:664 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a sibling" msgstr "Brolio/sesers mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:688 msgid "Death of a sister" msgstr "Sesers mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:633 msgid "Death of a son" msgstr "Sūnaus mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a spouse" msgstr "Sutuoktinio mirtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:694 msgid "Death of a wife" msgstr "Žmonos mirtis" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:698 msgid "Death of one spouse" msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" #: statistics.php:405 msgid "Death places" msgstr "Mirčių vietovės" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "Mirtys" #: library/WT/Stats.php:1277 statistics.php:116 msgid "Deaths by century" msgstr "Mirusių per šimtmetį" #: library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "Grd" #: includes/functions/functions_print_lists.php:438 #: includes/functions/functions_print_lists.php:867 msgid "Decade of birth" msgstr "Gimimo dešimtmetis" #: includes/functions/functions_print_lists.php:440 msgid "Decade of death" msgstr "Mirties dešimtmetis" #: includes/functions/functions_print_lists.php:869 msgid "Decade of marriage" msgstr "Vestuvių dešimtmetis" #: library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: includes/functions/functions_print.php:1007 #: library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: library/WT/Date/French.php:130 msgid "Decidi" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:298 msgid "Default" msgstr "Numatytas" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default chart" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:244 help_text.php:1113 msgid "Default family tree" msgstr "Įprastas šeimos medis" #: admin_trees_config.php:241 admin_users.php:228 admin_users.php:432 #: edituser.php:143 help_text.php:1118 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 msgid "Default individual" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:264 msgid "Default map type" msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:807 help_text.php:708 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" #: admin_trees_config.php:818 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:455 msgid "Default theme" msgstr "Numatyta tema" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Degree" msgstr "Mokslinis laipsnis" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:283 admin_site_change.php:273 #: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:613 #: admin_trees_manage.php:230 includes/functions/functions_print_facts.php:179 #: includes/functions/functions_print_facts.php:182 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 #: includes/functions/functions_print_facts.php:890 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1034 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1110 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1209 #: library/WT/Controller/Family.php:109 #: library/WT/Controller/Individual.php:307 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:70 library/WT/Controller/Repository.php:68 #: library/WT/Controller/Source.php:68 modules_v3/faq/module.php:396 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 #: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:85 #: modules_v3/user_messages/module.php:113 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "Ištrinti DUK įrašą" #: modules_v3/user_messages/module.php:116 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:337 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "" #: themes/_administration/header.php:135 msgid "Delete inactive users" msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Delete name" msgstr "Ištrinti vardą" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:466 msgid "Delete temporary files…" msgstr "" #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" msgstr "Ištrinti failai:" #: admin_users.php:559 msgid "Deleted user: " msgstr "Ištrintas narys: " #: admin_trees_manage.php:196 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "Ištrinami seni genealogijos duomenys…" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai tarpusavio ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" #: library/WT/Stats.php:3813 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Denver, Colorado" msgstr "Denver, Kolorado" #: admin_site_upgrade.php:84 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: help_text.php:1222 msgid "Descendant generations" msgstr "Palikuonio kartos" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:93 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:310 library/WT/Gedcom/Tag.php:174 #: library/WT/MenuBar.php:101 modules_v3/charts/module.php:204 #: modules_v3/descendancy/module.php:32 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Palikuonys" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Descendants interest" msgstr "Palikuonių pomėgiai" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "Palikuonys " #. I18N: %s is an individual’s name #: descendancy.php:112 descendancy.php:118 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:95 modules_v3/charts/module.php:99 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" #: familybook.php:81 msgid "Descent steps" msgstr "Sekantys žingsniai" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:73 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:73 #: admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:121 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: admin_trees_config.php:432 help_text.php:688 msgid "Description META tag" msgstr "Aprašymo META žymė" #: login.php:417 msgid "Desired password" msgstr "Pasirinktas slaptažodis" #: login.php:412 msgid "Desired user name" msgstr "Pasirinktas nario vardas" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Destination" msgstr "Paskirties vieta" #: admin_users.php:132 admin_users.php:184 note.php:109 repo.php:90 #: source.php:93 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "Detroit, Mičiganas" #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:79 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "Skirtumai" #: help_text.php:437 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Tiesioginė protėvių linija" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:625 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Rodyti %s" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:419 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" msgstr "Rodyti viską" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:35 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:90 modules_v3/googlemap/module.php:415 msgid "Display short placenames" msgstr "Rodyti vietovių trumpinius" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Divorce" msgstr "Skyrybos" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:178 msgid "Divorce filed" msgstr "Skyrybų įforminimas" #: library/WT/Stats.php:2238 statistics.php:218 msgid "Divorces by century" msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" #: library/WT/Stats.php:3811 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" #: addmedia.php:481 addmedia.php:509 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:341 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "" #: addmedia.php:724 admin_trees_config.php:1284 edit_interface.php:2338 #: help_text.php:1283 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Neatnaujinti \"paskutinių pakeitimų\" įrašo" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:888 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #: library/WT/Stats.php:3812 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: library/WT/Stats.php:3814 msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblica Dominicana" #: admin_trees_manage.php:221 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:299 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "" #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" msgstr "Parsisiųsti failą" #: admin_trees_download.php:30 msgid "Download GEDCOM" msgstr "Persisiųsti GEDCOM'ą" #: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:479 #: modules_v3/clippings/module.php:615 msgid "Download Now" msgstr "Parsisiųsti dabar" #: help_text.php:1128 msgid "Download ZIP file" msgstr "Atsisiųsti ZIP failą" #: help_text.php:1123 msgid "Download family tree" msgstr "Atsisiųsti šeimos medį" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:667 msgid "Download geographic data" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:122 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:261 edituser.php:59 login.php:268 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." #: admin_users.php:258 edituser.php:57 login.php:266 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." #: help_text.php:779 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:1175 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:1340 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:123 msgid "Earliest birth" msgstr "Anksčiausias gimimas" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:126 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:301 modules_v3/html/module.php:215 msgid "Earliest birth year" msgstr "Seniausi gimimo metai" #: statistics.php:124 msgid "Earliest death" msgstr "Anksčiausia mirtis" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:140 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:317 modules_v3/html/module.php:225 msgid "Earliest death year" msgstr "Seniausi mirties metai" #: statistics.php:226 msgid "Earliest divorce" msgstr "Ankščiausios skyrybos" #: statistics.php:225 msgid "Earliest marriage" msgstr "Ankščiausios vedybos" #: library/WT/Stats.php:3816 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:285 edit_interface.php:447 #: includes/functions/functions_print_facts.php:156 #: includes/functions/functions_print_facts.php:163 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:681 #: includes/functions/functions_print_facts.php:691 #: includes/functions/functions_print_facts.php:876 #: includes/functions/functions_print_facts.php:888 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1029 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1032 #: library/WT/Controller/Family.php:85 #: library/WT/Controller/Individual.php:229 #: library/WT/Controller/Individual.php:238 #: library/WT/Controller/Individual.php:247 #: library/WT/Controller/Individual.php:266 library/WT/Controller/Media.php:52 #: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51 #: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:393 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:118 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:609 #: modules_v3/page_menu/module.php:32 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:146 note.php:151 note.php:152 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Redaguoti DUK" #: help_text.php:1457 msgid "Edit account information" msgstr "Redaguoti paskyros informaciją" #: library/WT/Controller/Media.php:141 msgid "Edit details" msgstr "Taisyti duomenis" #: library/WT/Controller/Individual.php:285 msgid "Edit gender" msgstr "Taisyti lytį" #: modules_v3/lightbox/module.php:169 msgid "Edit media" msgstr "Taisyti laikmeną" #: addmedia.php:251 addmedia.php:410 library/WT/Controller/Media.php:55 msgid "Edit media object" msgstr "Taisyti medijos objektą" #: edit_interface.php:1677 includes/functions/functions_edit.php:571 #: library/WT/Controller/Individual.php:159 msgid "Edit name" msgstr "Taisyti vardą" #: library/WT/Controller/Note.php:54 msgid "Edit note" msgstr "Redaguoti pastabą" #: admin_trees_config.php:222 msgid "Edit options" msgstr "Redaguoti nustatymus" #: edit_interface.php:78 edit_interface.php:139 edit_interface.php:188 #: edit_interface.php:249 edit_interface.php:348 edit_interface.php:2802 #: help_text.php:1161 library/WT/Controller/Family.php:116 #: library/WT/Controller/Individual.php:314 library/WT/Controller/Media.php:90 #: library/WT/Controller/Repository.php:75 library/WT/Controller/Source.php:75 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "Taisyti patį GEDCOM įrašą" #: library/WT/Controller/Repository.php:55 msgid "Edit repository" msgstr "Taisyti saugyklą" #: edit_interface.php:1483 edit_interface.php:1529 #: includes/functions/functions_edit.php:328 msgid "Edit shared note" msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" #: library/WT/Controller/Source.php:55 msgid "Edit source" msgstr "Taisyti šaltinį" #: modules_v3/stories/module.php:120 modules_v3/stories/module.php:204 msgid "Edit story" msgstr "Redaguoti istoriją" #: library/WT/Tree.php:332 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 help_text.php:1385 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Education" msgstr "Išsimokslinimas" #: library/WT/Stats.php:3817 msgid "Egypt" msgstr "Egitto" #: library/WT/Stats.php:3818 msgid "Eire" msgstr "Airija" #: library/WT/Stats.php:3959 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgid "Electronic" msgstr "Elektroninis formatas" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:240 msgid "Elevation" msgstr "Aukštis" #: library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: admin_users.php:573 msgid "Email" msgstr "Elektroninio pašto adresas" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:378 edituser.php:156 help_text.php:1206 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:182 library/WT/Gedcom/Tag.php:183 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:184 library/WT/Gedcom/Tag.php:700 login.php:407 #: setup.php:408 msgid "Email address" msgstr "Elektroninis adresas" #: includes/authentication.php:283 login.php:304 message.php:129 #: modules_v3/user_messages/module.php:88 msgid "Email address:" msgstr "Elektroninio pašto adresas:" #: admin_users.php:380 msgid "Email verified" msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" #: library/WT/Stats.php:76 msgid "Embedded variable" msgstr "Įterptas kintamasis" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Emigration" msgstr "Emigravimas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Employee" msgstr "Darbuotojas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Darbuotoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Darbuotojas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 library/WT/Gedcom/Tag.php:267 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Employer" msgstr "Darbdavys" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "Darbdavė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Darbdavys" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:266 #: modules_v3/clippings/module.php:475 msgid "Empty Cart" msgstr "Tuščias krepšys" #: admin_modules.php:119 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: help_text.php:824 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:278 msgid "End IP address" msgstr "" #: lifespan.php:171 msgid "End year" msgstr "Pabaigos metai" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "Sužadėtuvės" #: library/WT/Stats.php:3819 msgid "England" msgstr "Inghilterra" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 msgid "Enter Family ID" msgstr "Įveskite šeimos ID" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 msgid "Enter Individual ID" msgstr "Įveskite asmens ID" #: addmedia.php:433 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 msgid "Enter filename" msgstr "Įrašykite failo pavadinimą" #: addmedia.php:438 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Enter precision" msgstr "Įveskite tikslumą" #: reportengine.php:181 msgid "Enter report values" msgstr "Įveskite raporto reikšmes" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Įveskite fakso numerį įskaitant šalies ir srities kodą.

Palikite šį lauką tuščią, jei nenorite įtraukti fakso numerio. Pavyzdžiui, Vokietijoje numeris gali būti +49 25859 56 76 89 o JAV ar Kanadoje gali būti +1 888 555-1212." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "Įveskite URL adresą, įskaitant http://.

Pavyzdžiui URL atrodo taip:. http://www.webtrees.net/, palikite šį lauką tuščią, jei jūs nenorite įtraukti URL." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "Įveskite į lauką adresą taip kaip jis būtų parašytas ant laiško voko.

Palikite šį lauką tuščią, jei nenorite įtraukti adreso." #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "Įveskite elektroninio pašto adresą.

Pavyzdžiui elektroninio pašto adresas atrodo taip: name@hotmail.com Palikite šį lauką tuščią, jei nenorite įtraukti elektroninio pašto adreso." #: help_text.php:1238 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." msgstr "" #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Įveskite telefono numerį įskaitant šalies ir srities kodą.

Palikite šį lauką tuščią, jei nenorite įtraukti telefono numerio. Pavyzdžiui, Vokietijoje skaičius gali būti +49 25859 56 76 89 o JAV ar Kanadoje skaičius gali būti 1 888 555-1212." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "Įveskite šio įvykio laiką 24-valandų formate prasidedantį nuo nulių. Vidurnaktis yra 00:00. Pavyzdžiai: 04:50 13:00 20:30." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" msgstr "Įrašykite priartinimo lygį" #: search.php:160 msgid "Entire record" msgstr "Visą įrašą" #: editnews.php:68 msgid "Entry text:" msgstr "Įveskite tekstą:" #: library/WT/Stats.php:3842 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatoriale" #: library/WT/Stats.php:3820 msgid "Eritrea" msgstr "" #: downloadbackup.php:32 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: import.php:191 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "" #: admin_trees_config.php:786 help_text.php:843 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" #: library/WT/Stats.php:3823 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: library/WT/Stats.php:3824 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: statistics.php:624 msgid "Europe" msgstr "Europa" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:194 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:610 statistics.php:104 #: statistics.php:206 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #: statistics.php:413 msgid "Events in countries" msgstr "Įvykiai šalyse" #: modules_v3/personal_facts/module.php:129 msgid "Events of close relatives" msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" #: help_text.php:1363 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "" #: help_text.php:1378 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "Tiksliai" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "Tiksli data" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Exact text" msgstr "Tikslus tekstas" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Neįtraukti asmenų su “%s”, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" #: admin_media.php:575 msgid "Exclude subfolders" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1081 help_text.php:899 msgid "Execution statistics" msgstr "Vykdymo statistika" #: includes/functions/functions_print.php:255 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:428 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." #: admin_site_change.php:272 admin_site_logs.php:239 #: admin_trees_manage.php:213 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:281 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" msgstr "" #: help_text.php:1211 msgid "Export family tree" msgstr "Eksportuoti šeimos medį" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:504 help_text.php:607 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:542 msgid "External files" msgstr "" #: admin_media.php:579 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:29 msgid "Extra information" msgstr "Papildoma informacija" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Eye color" msgstr "Akių spalva" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431 msgid "FAQ" msgstr "DUK" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:176 msgid "FAQ position" msgstr "DUK pozicija" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:177 msgid "FAQ visibility" msgstr "DUK matomumas" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 msgid "Fact" msgstr "Faktas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:702 msgid "Fact 1" msgstr "Įvykis 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "Fact 10" msgstr "Įvykis 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:712 msgid "Fact 11" msgstr "Įvykis 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Fact 12" msgstr "Įvykis 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Fact 13" msgstr "Įvykis 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:703 msgid "Fact 2" msgstr "Įvykis 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:704 msgid "Fact 3" msgstr "Įvykis 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Fact 4" msgstr "Įvykis 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:706 msgid "Fact 5" msgstr "Įvykis 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Fact 6" msgstr "Įvykis 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:708 msgid "Fact 7" msgstr "Įvykis 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Fact 8" msgstr "Įvykis 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:710 msgid "Fact 9" msgstr "Įvykis 9" #: admin_trees_config.php:1012 msgid "Fact icons" msgstr "Faktų ikonos" #: includes/functions/functions_print.php:966 msgid "Fact or event" msgstr "Faktas arba įvykis" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:32 #: modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Facts and events" msgstr "Faktai ir įvykiai" #: admin_trees_config.php:1131 msgid "Facts for family records" msgstr "Faktai šeimos įrašams" #: admin_trees_config.php:1094 msgid "Facts for individual records" msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" #: admin_trees_config.php:1152 help_text.php:793 msgid "Facts for new families" msgstr "Faktai naujoms šeimoms" #: admin_trees_config.php:1115 help_text.php:788 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Faktai naujiems asmenims" #: admin_trees_config.php:1197 msgid "Facts for repository records" msgstr "Faktai saugyklos įrašams" #: admin_trees_config.php:1168 msgid "Facts for source records" msgstr "Faktai šaltinių įrašams" #: library/WT/Stats.php:3830 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Isole Fær Øer" #: library/WT/Stats.php:3828 msgid "Falkland Islands" msgstr "Isole Falkland" #. I18N: Name of a module #: admin.php:201 admin.php:247 ancestry.php:101 calendar.php:410 #: descendancy.php:70 famlist.php:130 famlist.php:133 #: includes/functions/functions_print_lists.php:928 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1058 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1264 #: library/WT/Controller/Search.php:572 library/WT/MenuBar.php:296 #: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:300 modules_v3/html/module.php:186 #: modules_v3/relatives/module.php:32 note.php:122 placelist.php:227 #: search.php:117 source.php:98 statistics.php:65 statisticsplot.php:780 msgid "Families" msgstr "Šeimos" #: library/WT/Stats.php:353 statistics.php:388 msgid "Families with sources" msgstr "Šeimos su aprašymu" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:1023 includes/functions/functions_edit.php:705 #: inverselink.php:120 library/WT/Gedcom/Tag.php:198 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1308 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1315 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:573 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:580 #: modules_v3/family_group_report/module.php:33 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:196 msgid "Family" msgstr "Šeima" #: admin_trees_config.php:342 help_text.php:520 msgid "Family ID prefix" msgstr "Šeimų ID priedėlis" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Family as a child" msgstr "Vaiko šeima" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Family as a spouse" msgstr "Sutuoktinių šeima" #: library/WT/Controller/Familybook.php:73 library/WT/MenuBar.php:105 msgid "Family book" msgstr "Šeimos knyga" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:70 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "%s šeimos knyga" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "Family file" msgstr "Šeimos failas" #: family.php:129 msgid "Family group information" msgstr "Šeimos grupės informacija" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:32 msgid "Family list" msgstr "Šeimų sąrašas" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1456 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:32 msgid "Family navigator" msgstr "Šeimos navigatorius" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:45 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai" #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:356 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "%s šeima" #: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234 #: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:181 #: admin_trees_places.php:94 admin_users.php:227 admin_users.php:431 #: edit_changes.php:182 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:58 #: modules_v3/faq/module.php:352 modules_v3/googlemap/module.php:1469 #: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:332 msgid "Family tree" msgstr "Giminės medis" #: admin_users.php:225 admin_users.php:425 msgid "Family tree access and settings" msgstr "Giminės medžio prieiga ir nustatymai" #: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:269 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" #: admin_trees_config.php:31 msgid "Family tree configuration" msgstr "Šeimos medžio nustatymai" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:286 admin_trees_export.php:36 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." #: admin_trees_config.php:229 msgid "Family tree title" msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" #: admin.php:181 admin_trees_manage.php:28 search.php:219 #: themes/_administration/header.php:104 themes/_administration/header.php:106 msgid "Family trees" msgstr "Šeimos medis" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:782 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Šeima su %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:88 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Šeima su įtėviais" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 msgid "Family with foster parents" msgstr "Šeima su globėjais" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "Šeima su vyru" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 #: library/WT/Individual.php:770 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "Šeima su tėvais" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with rada parents" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with sealing parents" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:107 msgid "Family with spouse" msgstr "Šeima su sutuoktiniu" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:171 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:349 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Family with the most children" msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "Šeima su žmona" #: includes/functions/functions_print.php:97 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:53 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:313 library/WT/MenuBar.php:112 msgid "Fan chart" msgstr "Vėduoklės diagrama" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:50 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:360 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Vėduoklės diagrama %s" #: library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:45 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "Tėvas" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:807 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Tėvas: %s" #: includes/functions/functions_print.php:635 msgid "Father’s age" msgstr "Tėvo amžius" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:745 library/WT/Individual.php:759 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:751 library/WT/Individual.php:765 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1252 library/WT/MenuBar.php:502 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "Mėgstamiausi" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:210 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "Vas" #: library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "Vasario" #: library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "Vasario" #: library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "Vasario" #: includes/functions/functions_print.php:997 library/WT/Date/Calendar.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Vasario" #: calendar.php:588 includes/functions/functions_edit.php:549 #: library/WT/Controller/Individual.php:238 #: library/WT/Controller/Individual.php:241 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:800 timeline.php:254 msgid "Female" msgstr "Moteris" #: calendar.php:216 calendar.php:218 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:582 #: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2367 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:165 modules_v3/html/module.php:178 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:82 statistics.php:145 #: statistics.php:161 statistics.php:174 msgid "Females" msgstr "Moterys" #: library/WT/Stats.php:3826 msgid "Fiji" msgstr "Figi" #: modules_v3/clippings/module.php:191 modules_v3/clippings/module.php:573 msgid "File Information" msgstr "Failo informacija" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:318 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Failas kuriame surašytos vietovės (CSV)" #: addmedia.php:480 addmedia.php:501 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1433 msgid "File name on server" msgstr "Bylos vardas serveryje" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:825 msgid "File size" msgstr "Failo dydis" #: includes/functions/functions.php:82 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Failas sėkmingai nusiųstas" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:89 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Nusiųsta tik failo dalis, bandykite iš naujo" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #: addmedia.php:170 addmedia.php:309 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Failų pavadinimuose negali būti naudojami “%s” ženklai." #: addmedia.php:175 addmedia.php:314 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Failų pavadinimai negali turėti “%s” plėtinių." #: admin.php:123 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "Failai, kurie buvo rasti iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Seni failai kartais gali būti kenkti saugumui. Jūs turėtumėte juo ištrinti." #: admin_site_clean.php:83 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Failai pažymėti su %s privalomi tinkamam veikimui ir negali būti pašalinti." #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:682 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "Filtruoti" #: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1065 msgid "Find a fact or event" msgstr "Rasti faktą ar įvykį" #: admin_site_merge.php:267 admin_site_merge.php:288 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1031 msgid "Find a family" msgstr "Rasti šeimą" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1061 msgid "Find a media object" msgstr "Rasti media objektą" #: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1053 msgid "Find a note" msgstr "Rasti pastabą" #: find.php:80 includes/functions/functions_print.php:1027 msgid "Find a place" msgstr "Rasti vietovę" #: find.php:83 includes/functions/functions_print.php:1057 msgid "Find a repository" msgstr "Rasti saugyklą" #: admin_site_merge.php:268 admin_site_merge.php:289 find.php:89 #: includes/functions/functions_print.php:1049 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Rasti šaltinį" #: find.php:92 includes/functions/functions_print.php:1035 msgid "Find a special character" msgstr "Rasti specialų simbolį" #: admin_site_merge.php:266 admin_site_merge.php:287 find.php:71 #: includes/functions/functions_print.php:1023 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:78 msgid "Find an individual" msgstr "Rasti individą" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "Surasti kitą ryšį" #: help_text.php:1278 msgid "Find next relationship path" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3825 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "Pirma komunija" #: statistics.php:363 msgid "First event" msgstr "Pirmasis įvykis" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:28 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:410 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:319 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:327 msgid "Flag" msgstr "Vėliava" #: library/WT/Stats.php:3827 msgid "Flanders" msgstr "Flandrija" #: library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" #: addmedia.php:521 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1438 msgid "Folder name on server" msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "" #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:551 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" #: help_text.php:722 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:378 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas" #: includes/functions/functions_print.php:498 #: includes/functions/functions_print.php:501 msgid "For more information contact" msgstr "Daugiau informacijos gali suteikti" #: help_text.php:1494 msgid "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:372 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas" #: includes/functions/functions_print.php:368 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas" #. I18N: gedcom tag FORM #: admin_trees_config.php:935 help_text.php:175 help_text.php:187 #: help_text.php:198 help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Format" msgstr "Formatas" #: admin_trees_config.php:940 help_text.php:525 msgid "Format text and notes" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Globotinė" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Globotinis" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:53 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Globotinis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgid "Foster child" msgstr "Įvaikis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97 msgid "Foster father" msgstr "Įtėvis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100 msgid "Foster mother" msgstr "Įmotė" #: library/WT/Stats.php:3829 msgid "France" msgstr "Francia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "Frankfurtas ant Maino, Vokietija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Vokietija" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/French.php:43 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: library/WT/Stats.php:3847 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana francese" #: library/WT/Stats.php:3939 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia francese" #: library/WT/Stats.php:3760 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territori francesi meridionali" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:277 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Fresno, California" msgstr "Fresno, Kalifornija" #: includes/functions/functions_print.php:1015 #: library/WT/Date/Calendar.php:223 msgid "Fri" msgstr "Pen." #: library/WT/Date/Calendar.php:212 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Friend" msgstr "Draugas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Draugė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Draugas" #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:248 admin_site_logs.php:218 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "Nuo %s iki %s" #: library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka, Japonija" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Funeral" msgstr "Laiduotuvės" #: admin_trees_config.php:1065 help_text.php:563 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM klaidos" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM byla" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1217 help_text.php:1263 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:635 help_text.php:544 msgid "GEDCOM media path" msgstr "" #: admin_site_merge.php:202 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "GEDCOM įrašas sėkmingai ištrintas." #: help_text.php:1138 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: library/WT/Stats.php:3840 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:300 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: admin_trees_config.php:975 help_text.php:713 msgid "Gender icon on charts" msgstr "Lyties piktograma diagramose" #: admin_trees_config.php:383 help_text.php:480 msgid "Genealogy contact" msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" #: admin_trees_config.php:217 admin_trees_config.php:1052 msgid "General" msgstr "Bendras" #: library/WT/Controller/Search.php:216 library/WT/MenuBar.php:414 #: search.php:244 search.php:248 msgid "General search" msgstr "Bendra paieška" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:214 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Sugeneruota %s" #: library/WT/Controller/Branches.php:225 msgid "Generation" msgstr "Karta" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "Karta " #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:59 fanchart.php:67 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:674 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:46 msgid "Generations" msgstr "Kartos" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:109 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Protėvių karta" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:181 #: modules_v3/googlemap/module.php:128 modules_v3/googlemap/module.php:242 #: modules_v3/googlemap/module.php:789 modules_v3/googlemap/module.php:1452 #: modules_v3/googlemap/module.php:1585 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:363 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:38 msgid "Geographic data" msgstr "Geografiniai duomenys" #: statistics.php:621 msgid "Geographical area" msgstr "Geografinė vietovė" #: library/WT/Stats.php:3834 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: library/WT/Stats.php:3810 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3836 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: library/WT/Stats.php:3837 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" #: search.php:176 msgid "Given name" msgstr "Vardas" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:218 msgid "Given names" msgstr "Vardai" #: help_text.php:422 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." #: help_text.php:1002 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Globally unique identifier" msgstr "Globalus unikalus indentifikatorius" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Godchild" msgstr "Krikštavaikis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Goddaughter" msgstr "Krikštaduktė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:109 msgid "Godfather" msgstr "Krikštatėvis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgid "Godmother" msgstr "Krikštamotė" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:115 library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Godparent" msgstr "Krikštatėviai" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Godson" msgstr "Krikštasūnis" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:835 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:168 #: modules_v3/googlemap/module.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:198 #: modules_v3/googlemap/module.php:1441 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:293 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:336 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:176 #: modules_v3/googlemap/module.php:125 modules_v3/googlemap/module.php:170 #: modules_v3/googlemap/module.php:237 modules_v3/googlemap/module.php:786 #: modules_v3/googlemap/module.php:1448 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:168 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Google Maps™ nustatymai" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:612 modules_v3/googlemap/module.php:275 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:296 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Graduation" msgstr "Mokyklos baigimas" #: family.php:108 msgid "Grandparents" msgstr "Seneliai" #: statistics.php:157 msgid "Greatest age at death" msgstr "Ilgiausiai išgyventa" #: statistics.php:325 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" #: library/WT/Stats.php:3843 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:83 msgid "Green Beam" msgstr "Žalia" #: library/WT/Stats.php:3845 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "Grigaliaus" #: library/WT/Stats.php:3844 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Meksika" #: library/WT/Stats.php:3839 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupa" #: library/WT/Stats.php:3848 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "Globėja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:127 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Globėjas" #: library/WT/Stats.php:3846 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Guatemala City, Gvatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" #: library/WT/Stats.php:3835 msgid "Guernsey" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3838 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: library/WT/Stats.php:3841 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau-Gvinėja" #: library/WT/Stats.php:3849 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:32 msgid "HTML" msgstr "HTML blokas" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Hair color" msgstr "Plaukų spalva" #: library/WT/Stats.php:3854 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "Hartford, Konektikutas" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "Jis " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "Jis mirė" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "Jis vedė" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "Jis gimė" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "Jis buvo palaidotas" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "Jis buvo pakrikštytas" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Jis buvo kremuotas" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:62 msgid "Head of Household:" msgstr "Namų ūkio galva:" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 msgid "Header" msgstr "Antraštė" #: library/WT/Stats.php:3851 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Isole Heard e McDonald" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Hebrew name" msgstr "Hebrajiškas vardas" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/googlemap/module.php:283 #: modules_v3/googlemap/module.php:401 msgid "Height" msgstr "Ūgis" #: login.php:234 login.php:321 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Sveiki %s …" #: login.php:372 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "Sveiki %s …
Ačiū už registravimąsi" #: login.php:299 login.php:490 msgid "Hello administrator…" msgstr "Sveikas Administratoriau…" #: help_text.php:1503 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Suomija" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." #: help_text.php:1059 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" #: help_text.php:1089 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" #: help_text.php:1228 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "Čia galite pasirinkti tarp dviejų būdų rodyti vietovių pavadinimus hierarchijoje. Jei nustatyta Taip, vieta turi trumpą pavadinimą arba faktinio lygmens pavadinimą, jei Ne - pilną pavadinimą.
Pavyzdžiai:
Pilnas pavadinimas:
Čikaga, Ilinojus, JAV
Trumpas pavadinimas: Čikaga
Pilnas pavadinimas: Ilinojus, JAV
Trumpas pavadinimas: Ilinojus" #: help_text.php:1045 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Hermosillo, Meksika" #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:221 msgid "Hide & show" msgstr "Slėpti & rodyti" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:677 msgid "Hide flags" msgstr "Slėpti vėliavas" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:650 #: includes/functions/functions_edit.php:199 msgid "Hide from everyone" msgstr "Slėpti nuo visų" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:680 msgid "Hide lines" msgstr "Slėpti eilutes" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Slėpti vėliavas sukonfigūruotas Google žemėlapio modulyje. Paprastai jos naudojamos atvaizduoti dėl šalis ir valstybes. Tai tarnauja kaip vaizdinė užuomina, kad aplink vėliava esantys žymekliai yra bendrajame plote, o ne konkrečiose vietovėse." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "Slėpti linijas jungiančias vaiką su kiekvienu iš tėvų, jeigu jie yra žemėlapyje." #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" msgstr "Didžiausia populiacija" #: index_edit.php:248 index_edit.php:333 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "Paryškinti lango pavadinimą, tada spustelėkite vieną iš rodyklių piktogramų judėti, kad išryškintas langas judėtų nurodyta kryptimi." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "Paryškintas paveikslas" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:41 msgid "Hijri" msgstr "Hijri" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "" #: modules_v3/personal_facts/module.php:135 msgid "Historical facts" msgstr "Istoriniai faktai" #: index.php:148 modules_v3/extra_info/module.php:71 msgid "Hit count:" msgstr "Lankymo skaitiklis:" #: admin_trees_config.php:1073 help_text.php:833 msgid "Hit counters" msgstr "Paspaudimų skaičius" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Holocaust" msgstr "Holokaustas" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:143 library/WT/MenuBar.php:31 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:32 msgid "Home page" msgstr "Pirminis puslapis" #: library/WT/Stats.php:3852 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 library/WT/Stats.php:3850 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #: includes/functions/functions_print.php:99 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:104 #: modules_v3/charts/module.php:205 msgid "Hourglass chart" msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:102 modules_v3/charts/module.php:102 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" #: modules_v3/googlemap/module.php:346 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 msgid "House" msgstr "Namas" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Household" msgstr "Namų ūkis" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Houston, Texas" msgstr "Houston, Tehasas" #: library/WT/Stats.php:3855 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1109 library/WT/Gedcom/Tag.php:221 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "Vyras" #: library/WT/Controller/Timeline.php:224 msgid "Husband’s age" msgstr "Vyro amžius" #: modules_v3/googlemap/module.php:269 msgid "Hybrid" msgstr "Mišrus" #: admin_trees_config.php:332 msgid "ID settings" msgstr "ID nustatymai" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:293 admin_site_logs.php:228 admin_site_logs.php:255 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: library/WT/Stats.php:3863 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:961 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "Idaho Falls, Idaho" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Identification number" msgstr "Identifikacijos numeris" #: help_text.php:613 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "" #: help_text.php:1470 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "" #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "" #: help_text.php:819 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the User approved by Admin checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "" #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: help_text.php:1458 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "" #: help_text.php:623 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #: help_text.php:661 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "" #: help_text.php:672 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:77 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" #: site-unavailable.php:83 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume webtrees.net" #: login.php:332 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai galite tik ištrinti šį laišką." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Jei jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugenerąvimą." #: help_text.php:1441 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "" #: help_text.php:1077 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:169 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." #: help_text.php:1040 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:174 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "Jei paslėpsite tuščia lauką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis netaps matomas pasidarydamas netuščias." #: help_text.php:645 help_text.php:684 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." #: help_text.php:585 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #: help_text.php:659 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #: setup.php:173 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." #: help_text.php:471 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "" #: setup.php:175 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:829 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:826 msgid "Image dimensions" msgstr "Paveikslo matmenys" #: admin_trees_config.php:719 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #: modules_v3/family_nav/module.php:87 msgid "Immediate Family" msgstr "Artimiausi giminės" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Immigration" msgstr "Imigracija" #: admin_trees_manage.php:217 modules_v3/googlemap/admin_places.php:648 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:640 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "" #: help_text.php:1257 msgid "Import family tree" msgstr "Importuoti šeimos medį" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #: help_text.php:608 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "Šiame laukelyje įveskite šio šaltinio aprašymo tekstą. Duomenų pavyzdžiai gali būti tekstas iš šaltinio, arba šaltinio trumpas aprašymas." #: calendar.php:128 msgid "In this month…" msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" #: calendar.php:131 msgid "In this year…" msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" #: modules_v3/googlemap/module.php:1499 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves: " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Įtraukti asmenis su “%s”, kaip santuokos vardą" #: help_text.php:1268 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:577 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:572 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "" #: lifespan.php:153 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius?" #: library/WT/Stats.php:3857 msgid "India" msgstr "Indija" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:41 descendancy.php:43 familybook.php:40 #: fanchart.php:49 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:683 #: inverselink.php:108 library/WT/Gedcom/Tag.php:226 #: modules_v3/charts/module.php:219 modules_v3/googlemap/module.php:671 #: modules_v3/individual_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/stories/module.php:245 modules_v3/stories/module.php:344 #: modules_v3/stories/module.php:410 pedigree.php:43 msgid "Individual" msgstr "Asmuo" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "Asmuo 1" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "Asmuo 2" #: admin_trees_config.php:336 help_text.php:539 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Asmenų ID priedėlis" #: statistics.php:558 msgid "Individual distribution" msgstr "individualus paskirstymas" #: library/WT/Stats.php:1038 statistics.php:612 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:32 msgid "Individual list" msgstr "Asmenų sąrašas" #: admin_trees_config.php:842 admin_trees_config.php:1007 msgid "Individual pages" msgstr "Individualūs puslapiai" #: admin_users.php:229 admin_users.php:433 edituser.php:139 help_text.php:1201 #: help_text.php:1362 help_text.php:1462 msgid "Individual record" msgstr "Asmeninis įrašas" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" #: admin.php:197 admin.php:241 ancestry.php:95 calendar.php:409 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:926 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1056 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1262 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1353 indilist.php:130 #: indilist.php:133 library/WT/Controller/Search.php:571 #: library/WT/MenuBar.php:294 mediaviewer.php:130 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:300 modules_v3/html/module.php:170 #: modules_v3/random_media/module.php:262 note.php:115 placelist.php:224 #: search.php:112 search.php:164 source.php:95 statistics.php:63 #: statisticsplot.php:784 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" #: library/WT/Stats.php:309 statistics.php:387 msgid "Individuals with sources" msgstr "Asmenys su aprašymu" #: famlist.php:255 indilist.php:255 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Asmenys su pavarde %s" #: library/WT/Stats.php:3856 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:34 library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Infant" msgstr "Kūdikis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgid "Informant" msgstr "Informatorius" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:134 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Informatorė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:133 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Informatorius" #: login.php:324 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Installation directory" msgstr "Įdiegimo aplankas" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:101 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:316 library/WT/MenuBar.php:116 #: modules_v3/charts/module.php:206 modules_v3/tree/module.php:33 msgid "Interactive tree" msgstr "Interaktyvus medis" #: modules_v3/charts/module.php:105 modules_v3/tree/class_treeview.php:73 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:135 modules_v3/tree/module.php:109 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "%s interaktyvus medis" #: help_text.php:1182 msgid "Internal messaging" msgstr "Vidinis susirašinėjimas" #: help_text.php:1186 includes/functions/functions_edit.php:221 #: includes/functions/functions_edit.php:232 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Interred" msgstr "Palaidotas" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "Palaidota" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "Palaidotas" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." #: includes/functions/functions_import.php:639 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "Blogas GEDCOM formatas" #: library/WT/Date.php:245 msgid "Invalid date" msgstr "Neteisinga data" #: library/WT/Stats.php:3861 msgid "Iran" msgstr "Iranas" #: library/WT/Stats.php:3862 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #: library/WT/Stats.php:3860 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: library/WT/Stats.php:3858 msgid "Isle of Man" msgstr "אי מאן" #: library/WT/Stats.php:3864 msgid "Israel" msgstr "Israele" #: admin_site_upgrade.php:81 admin_site_upgrade.php:85 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3865 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3866 msgid "Jamaica" msgstr "Giamaica" #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "Sau" #: library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "Sausio" #: library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "Sausio" #: library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "Sausio" #: includes/functions/functions_print.php:996 library/WT/Date/Calendar.php:123 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Sausio" #: library/WT/Stats.php:3868 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "Žydiškas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:331 msgid "John /DOE/" msgstr "Vardenis /Pavardenis/" #: library/WT/Stats.php:3867 msgid "Jordan" msgstr "Giordania" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "Jordan River, Juta" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:40 msgid "Journal" msgstr "Žurnalas" #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "Lie" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:39 msgid "Julian" msgstr "Julijaus" #: library/WT/Date/Calendar.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "Liepos" #: library/WT/Date/Calendar.php:180 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "Liepos" #: library/WT/Date/Calendar.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "Liepos" #: includes/functions/functions_print.php:1002 #: library/WT/Date/Calendar.php:129 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Liepos" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "Bir" #: library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "Birželio" #: library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "Birželio" #: library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "Birželio" #: includes/functions/functions_print.php:1001 #: library/WT/Date/Calendar.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Birželio" #: library/WT/Stats.php:3869 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 msgid "Keep" msgstr "Palikti" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "Palikti nuorodą sąraše" #: library/WT/Stats.php:3870 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: modules_v3/html/module.php:155 msgid "Keyword examples" msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "Kijevas, Ukraina" #: library/WT/Stats.php:3873 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "Kona, Havajai" #: library/WT/Stats.php:3875 msgid "Korea" msgstr "Corea" #: library/WT/Stats.php:3876 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: library/WT/Stats.php:3871 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "LDS baptism" msgstr "Mormonų krikštas" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 msgid "LDS confirmation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:188 msgid "LDS endowment" msgstr "" #: admin_trees_config.php:991 help_text.php:858 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:847 msgid "LDS temple" msgstr "Mormonų šventovė" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "Laie, Havajai" #: admin_trees_config.php:811 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 msgid "Landscape" msgstr "Horizontaliai" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:236 admin_users.php:404 admin_users.php:575 #: edituser.php:154 help_text.php:612 library/WT/Gedcom/Tag.php:228 #: library/WT/MenuBar.php:463 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: library/WT/Stats.php:3877 msgid "Laos" msgstr "Laosas" #: setup.php:168 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" #: library/WT/Stats.php:2820 statistics.php:312 msgid "Largest families" msgstr "Didžiausios šeimos" #: statistics.php:313 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Las Vegas, Nevada" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:143 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" #: modules_v3/review_changes/module.php:99 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " #: statistics.php:364 msgid "Last event" msgstr "Paskutinis įvykis" #: admin_users.php:579 msgid "Last logged in" msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" #: search.php:178 msgid "Last name" msgstr "Pavardė" #: statistics.php:131 msgid "Latest birth" msgstr "Vėliausias gimimas" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:133 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:309 modules_v3/html/module.php:220 msgid "Latest birth year" msgstr "Vėliausi gimimo metai" #: statistics.php:132 msgid "Latest death" msgstr "Vėliausia mirtis" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:147 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:325 modules_v3/html/module.php:230 msgid "Latest death year" msgstr "Vėliausi mirties metai" #: statistics.php:234 msgid "Latest divorce" msgstr "Vėliausios skyrybos" #: statistics.php:233 msgid "Latest marriage" msgstr "Vėliausios vedybos" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1598 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" #: library/WT/Stats.php:3887 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #: admin_trees_config.php:220 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:56 pedigree.php:49 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #: edituser.php:151 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." #: admin_trees_config.php:437 msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "Norėdami naudoti šiuo metu veikiančios duomenų bazės pavadinimą, palikite šį lauką tuščią." #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Leaves" msgstr "Lapai" #: library/WT/Stats.php:3878 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Legatee" msgstr "Įpėdinis" #: statistics.php:242 msgid "Length of marriage" msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:379 modules_v3/googlemap/module.php:1591 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: library/WT/Stats.php:3879 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: library/WT/Stats.php:3880 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: library/WT/Stats.php:3882 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenstein" #: statistics.php:140 msgid "Lifespan" msgstr "Gyvenimo trukmė" #: help_text.php:1273 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 #: library/WT/MenuBar.php:107 lifespan.php:138 msgid "Lifespans" msgstr "Gyvenimo trukmė" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: help_text.php:1242 modules_v3/gedcom_news/module.php:170 msgid "Limit display by:" msgstr "Apriboti:" #: help_text.php:1237 modules_v3/gedcom_news/module.php:181 msgid "Limit:" msgstr "Apribojimas:" #: edit_interface.php:1009 edit_interface.php:1067 #: modules_v3/relatives/module.php:344 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" #: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:191 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:86 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:175 #: modules_v3/lightbox/module.php:75 modules_v3/lightbox/module.php:76 #: modules_v3/media/module.php:89 repo.php:138 source.php:155 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Nuoroda į jau esantį medijos objektą" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:630 msgid "Linked database ID" msgstr "Susije su duomenų baze ID" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Links" msgstr "Nuorodos" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: admin_trees_config.php:761 library/WT/MenuBar.php:282 msgid "Lists" msgstr "Sąrašai" #: library/WT/Stats.php:3885 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:973 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: library/WT/Stats.php:654 library/WT/Stats.php:656 msgid "Living" msgstr "Gyvi" #: calendar.php:193 msgid "Living individuals" msgstr "Gyvi žmonės" #: import.php:77 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "Įkeliami duomenys iš GEDCOM: %.1f%%" #: library/WT/I18N.php:680 library/WT/I18N.php:681 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/colors/templates/personbox_template.php:47 #: themes/fab/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/fab/templates/personbox_template.php:46 #: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/minimal/templates/personbox_template.php:46 #: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46 #: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:539 msgid "Local files" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Location" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:521 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgid "Lodger" msgstr "Įnamis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:140 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "Įnamė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "Įnamis" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Logan, Utah" msgstr "Logan, Juta" #: modules_v3/login_block/module.php:58 themes/webtrees/header.php:64 msgid "Logged in as " msgstr "Prisijungęs kaip " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:273 #: login.php:124 login.php:172 modules_v3/login_block/module.php:32 #: modules_v3/login_block/module.php:64 modules_v3/login_block/module.php:81 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: setup.php:396 msgid "Login ID" msgstr "Nario ID" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:157 help_text.php:617 msgid "Login URL" msgstr "URL prisiregistravus" #: includes/functions/functions_print.php:285 #: modules_v3/login_block/module.php:55 modules_v3/login_block/module.php:60 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: admin_site_logs.php:27 themes/_administration/header.php:98 msgid "Logs" msgstr "Žurnalai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "London, England" msgstr "Londonas, Anglija" #: help_text.php:925 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:245 msgid "Longest marriage" msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1598 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Los Angeles, Kalifornija" #: login.php:192 login.php:208 login.php:233 #: modules_v3/login_block/module.php:96 msgid "Lost password request" msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "Louisville, Kentukis" #: library/WT/Stats.php:1068 msgid "Lowest population" msgstr "Mažiausia populiacija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "Lubbock, Tehasas" #: library/WT/Stats.php:3886 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #: library/WT/Stats.php:3888 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: library/WT/Stats.php:3896 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: library/WT/Stats.php:3892 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madridas, Ispanija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:892 msgid "Magazine" msgstr "Žurnalas" #: admin_site_config.php:59 msgid "Mail configuration" msgstr "Pašto konfigūravimas" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:787 msgid "Mailing name" msgstr "Elektroninio pašto adresas" #: help_text.php:1190 includes/functions/functions_edit.php:223 #: includes/functions/functions_edit.php:234 msgid "Mailto link" msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" #: index_edit.php:260 msgid "Main section blocks" msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" #: library/WT/Stats.php:3908 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: library/WT/Stats.php:3909 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #: library/WT/Stats.php:3893 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #: calendar.php:584 includes/functions/functions_edit.php:547 #: library/WT/Controller/Individual.php:229 #: library/WT/Controller/Individual.php:232 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:799 timeline.php:252 msgid "Male" msgstr "Vyras" #: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:442 calendar.php:443 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:583 #: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2367 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 modules_v3/html/module.php:174 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:87 statistics.php:144 #: statistics.php:160 statistics.php:173 msgid "Males" msgstr "Vyrai" #: library/WT/Stats.php:3897 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: library/WT/Stats.php:3898 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:176 msgid "Manage links" msgstr "Redaguoti nuorodas" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:44 help_text.php:1393 #: modules_v3/clippings/module.php:202 modules_v3/clippings/module.php:586 msgid "Manager" msgstr "Tvarkytojas" #: admin.php:146 msgid "Managers" msgstr "Tvarkytojai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filipinai" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Manti, Utah" msgstr "Manti, Juta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:893 msgid "Manuscript" msgstr "Rankraštis" #: help_text.php:564 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:759 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 library/WT/Gedcom/Tag.php:894 #: modules_v3/googlemap/module.php:267 msgid "Map" msgstr "Žemėlapis" #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "Kov" #: library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "Kovo" #: library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "Kovo" #: library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "Kovo" #: includes/functions/functions_print.php:998 library/WT/Date/Calendar.php:125 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Kovo" #: help_text.php:530 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:238 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Santuokos datos srities pradžia" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:233 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:786 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Santuokos pradžios statusas" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:779 msgid "Marriage bond" msgstr "Kraitis" #: library/WT/Stats.php:1020 statistics.php:566 msgid "Marriage by country" msgstr "Vedybos pagal šalis" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Marriage contract" msgstr "Vedybinė sutartis" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Marriage ending status" msgstr "Santuokos pabaigos statusas" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Marriage intention" msgstr "Ketinimas vesti" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Marriage license" msgstr "Leidimas vedyboms" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Brolio vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:739 msgid "Marriage of a child" msgstr "Vaiko santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:738 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Dukters vedybos" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 msgid "Marriage of a father" msgstr "Tėvo santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:747 library/WT/Gedcom/Tag.php:753 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Anūko santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:746 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Anūkės vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:752 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Anūkės vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:758 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Anūkės vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Anūko vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Anūko vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:757 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Anūko vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Netikro brolio vedybos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:765 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:764 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Netikros sesers vedybos" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Mamos vedybos" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:771 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Tėvų santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Giminaičių santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Sesers santuoka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Marriage of a son" msgstr "Sūnaus vedybos" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:742 msgid "Marriage of parents" msgstr "Tėvų santuoka" #: statistics.php:412 msgid "Marriage places" msgstr "Vedybų vietovės" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Marriage settlement" msgstr "Sutikimas vedyboms" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Marriage status" msgstr "Vedybinis statusas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:244 msgid "Marriage type unknown" msgstr "Santuokos tipas nežinomas" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:33 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "Vedybos" #: library/WT/Stats.php:2173 statistics.php:217 msgid "Marriages by century" msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:732 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Pavardė po santuokos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:734 msgid "Married surname" msgstr "Pavardė po vedybų" #: library/WT/Stats.php:3895 msgid "Marshall Islands" msgstr "Isole Marshall" #: library/WT/Stats.php:3906 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:215 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:91 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." #: library/WT/Stats.php:3904 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: library/WT/Stats.php:3907 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: modules_v3/googlemap/module.php:354 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin_trees_config.php:834 help_text.php:627 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" #: admin_trees_config.php:778 help_text.php:924 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" #: admin_trees_config.php:826 help_text.php:649 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "Geg" #: library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: includes/functions/functions_print.php:1000 #: library/WT/Date/Calendar.php:127 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: library/WT/Stats.php:3910 msgid "Mayotte" msgstr "Majotas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Medford, Oregonas" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:505 admin_media.php:595 admin_trees_config.php:219 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1260 inverselink.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87 #: modules_v3/media/module.php:34 themes/_administration/header.php:138 msgid "Media" msgstr "Laikmena" #: admin_trees_config.php:358 help_text.php:666 msgid "Media ID prefix" msgstr "Medijos ID priešdėlis" #: medialist.php:174 msgid "Media Objects found" msgstr "Rasti medijos objektai" #: find.php:214 msgid "Media contains:" msgstr "Medija turi:" #: admin_media.php:594 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "Medijos failas" #: addmedia.php:337 addmedia.php:357 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Medijos failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." #: addmedia.php:355 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "Medijos failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." #: addmedia.php:362 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "Medijos %s failas neegzisuoja." #: addmedia.php:465 admin_media_upload.php:184 msgid "Media file to upload" msgstr "Medijos failas įkėlimui" #: admin_media.php:533 admin_trees_config.php:642 msgid "Media files" msgstr "Media failai" #: admin_trees_config.php:627 help_text.php:654 msgid "Media folder" msgstr "Media aplankas" #: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:623 msgid "Media folders" msgstr "Media aplankai" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:596 library/WT/Gedcom/Tag.php:265 msgid "Media object" msgstr "Medijos objektas" #: admin.php:211 admin.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:930 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1060 #: library/WT/MenuBar.php:301 medialist.php:30 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:105 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:330 modules_v3/html/module.php:194 #: note.php:129 source.php:101 statistics.php:346 statistics.php:373 #: statistics.php:376 msgid "Media objects" msgstr "Medijos objektai" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:810 msgid "Media type" msgstr "Laikmenos tipas" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:780 msgid "Medical" msgstr "Medicininis" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "Medical condition" msgstr "Sveikatos būsena" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:84 msgid "Mediterranio" msgstr "Viduržemio" #: setup.php:166 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melburnas, Australija" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:41 help_text.php:1381 #: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:209 #: modules_v3/clippings/module.php:587 modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Member" msgstr "Narys" #: admin_site_config.php:73 help_text.php:679 msgid "Memory limit" msgstr "Atminties limitas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "Memphis, Tenesis" #: admin_module_menus.php:72 admin_modules.php:122 admin_modules.php:140 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: themes/_administration/header.php:146 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:85 msgid "Mercury" msgstr "Merkurijaus" #: admin_site_merge.php:270 msgid "Merge from ID:" msgstr "Sujungti nuo ID:" #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:78 admin_site_merge.php:146 #: admin_site_merge.php:243 help_text.php:1169 #: themes/_administration/header.php:119 msgid "Merge records" msgstr "Sujungti įrašus" #: admin_site_merge.php:249 msgid "Merge to ID:" msgstr "Sujungti iki ID:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Meksika" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Mesa, Arizona" #: admin_site_logs.php:225 admin_site_logs.php:254 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s" #: message.php:47 message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:109 help_text.php:733 #: modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #: library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3894 msgid "Mexico" msgstr "Messico" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Mexico City, Meksika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:890 msgid "Microfiche" msgstr "Mikrokorta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:891 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilmas" #: library/WT/Stats.php:3831 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: statistics.php:627 msgid "Middle East" msgstr "Artimieji Rytai" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:115 msgid "Midnight" msgstr "Vidurnaktis" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:783 msgid "Military" msgstr "Kariuomenė" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:784 msgid "Military service" msgstr "Tarnyba kariuomenėje" #: admin_trees_config.php:737 help_text.php:475 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "Min. kiekis atitikimų, esančių su \"bendromis pavardėmis\"" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:95 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "Trūksta PHP laikinojo aplanko" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:33 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "Trūksta duomenų" #: edit_changes.php:198 msgid "Moderate pending changes" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1389 msgid "Moderator" msgstr "Prižiūrėtojas" #: admin_modules.php:120 msgid "Module" msgstr "Modulis" #: admin_module_blocks.php:28 admin_module_menus.php:28 #: admin_module_reports.php:28 admin_module_sidebar.php:28 #: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:28 msgid "Module administration" msgstr "Modulio administravimas" #: themes/_administration/header.php:143 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #: library/WT/Stats.php:3891 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #: includes/functions/functions_print.php:1011 #: library/WT/Date/Calendar.php:219 msgid "Mon" msgstr "Pirm." #: library/WT/Stats.php:3890 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: library/WT/Date/Calendar.php:208 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: library/WT/Stats.php:3900 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: library/WT/Stats.php:3902 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "Monterrey, Meksika" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Urugvajus" #: admin.php:236 calendar.php:154 library/WT/MenuBar.php:375 msgid "Month" msgstr "Mėnesis" #: statistics.php:514 statisticsplot.php:898 msgid "Month of birth" msgstr "Gimimo mėnuo" #: library/WT/Stats.php:2772 statistics.php:530 statisticsplot.php:907 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" #: statistics.php:518 statisticsplot.php:901 msgid "Month of death" msgstr "Mirties mėnuo" #: statistics.php:526 statisticsplot.php:910 msgid "Month of first marriage" msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" #: statistics.php:522 statisticsplot.php:904 msgid "Month of marriage" msgstr "Santuokos mėnesis" #: timeline.php:127 timeline.php:129 timeline.php:130 msgid "Month:" msgstr "Mėnuo:" #: statisticsplot.php:913 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "Mėnesių skaičius tarp vestuvių ir pirmo vaiko gimimo" #: statisticsplot.php:913 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "Mėnesių skaičius tarp vestuvių ir pirmo vaiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Monticello, Juta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" #: library/WT/Stats.php:3905 msgid "Montserrat" msgstr "Montseratas" #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3889 msgid "Morocco" msgstr "Marocco" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:192 modules_v3/html/module.php:258 msgid "Most Common Surnames" msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:749 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:774 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." #: setup.php:257 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." #: setup.php:261 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:32 msgid "Most viewed pages" msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "Motina" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:816 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Mama: %s" #: includes/functions/functions_print.php:627 msgid "Mother’s age" msgstr "Mamos amžius" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:743 library/WT/Individual.php:757 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:749 library/WT/Individual.php:763 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "Nuleiskite DUK įrašą žemyn" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "Perkelti DUK įrašą viršų" #: index_edit.php:274 index_edit.php:326 msgid "Move down" msgstr "Žemyn" #: index_edit.php:306 msgid "Move left" msgstr "Į kairę" #: help_text.php:1103 help_text.php:1108 msgid "Move list entries" msgstr "Perkelti sąrašo įrašus" #: index_edit.php:288 msgid "Move right" msgstr "Į dešinę" #: index_edit.php:272 index_edit.php:324 msgid "Move up" msgstr "Į viršų" #: library/WT/Stats.php:3903 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambico" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "Mt. Timpanogos, Juta" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Multiple marriages" msgstr "Kelios santuokos" #: edituser.php:128 library/WT/MenuBar.php:64 #: modules_v3/user_welcome/module.php:47 msgid "My account" msgstr "Mano informacija" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:316 msgid "My family tree" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:76 modules_v3/user_welcome/module.php:51 msgid "My individual record" msgstr "Mano asmeninis įrašas" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:143 admin_users.php:210 index.php:87 index.php:95 #: library/WT/MenuBar.php:57 library/WT/MenuBar.php:60 #: modules_v3/user_welcome/module.php:32 themes/_administration/header.php:64 msgid "My page" msgstr "Mano puslapis" #: library/WT/MenuBar.php:70 modules_v3/user_welcome/module.php:50 msgid "My pedigree" msgstr "Mano kilmė" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:82 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" #: library/WT/Stats.php:3899 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmaras" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:251 #: library/WT/Stats.php:3298 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "Vardas" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Saugykla" #: modules_v3/clippings/module.php:274 msgid "Name / Description" msgstr "Vardas / Apibrėžimas" #: find.php:182 find.php:197 msgid "Name contains:" msgstr "Varde yra:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:254 msgid "Name in Hebrew" msgstr "Vardas hebrajų kalba" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Name prefix" msgstr "Titulas" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:264 msgid "Name suffix" msgstr "Vardo priesaga" #: admin_trees_config.php:732 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:183 msgid "Names" msgstr "Vardai" #: admin_trees_config.php:518 help_text.php:868 msgid "Names of private individuals" msgstr "Privačių asmenų vardai" #: admin_trees_config.php:745 help_text.php:465 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "Vardai skirti pridėti prie bendros pavardės (atskirti kableliais)" #: admin_trees_config.php:753 help_text.php:470 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "Vardai skirti ištrinti iš bendros pavardės (atskirti kableliais)" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Namesake" msgstr "Bendravardis" #: library/WT/Stats.php:3911 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Nanny" msgstr "Auklė" #: modules_v3/html/module.php:158 msgid "Narrative description" msgstr "Pasakojamasis aprašymas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "Nashville, Tenesis" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Nationality" msgstr "Tautybė" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:256 msgid "Naturalization" msgstr "Natūralizacija" #: library/WT/Stats.php:3922 msgid "Nauru" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Nauvoo, Ilinojus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "Navigatorius" #: modules_v3/googlemap/module.php:338 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 msgid "Neighborhood" msgstr "Kaimynystė" #: library/WT/Stats.php:3921 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #: library/WT/Stats.php:3919 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #: library/WT/Stats.php:3754 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antille olandesi" #: library/WT/Stats.php:3923 msgid "Neutral Zone" msgstr "Zona neutra" #: admin_users.php:153 msgid "Never" msgstr "Naujesni" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:794 msgid "Never married" msgstr "Nebuvo santuokoje" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Niekada nebuvo vedes" #: library/WT/Stats.php:3912 msgid "New Caledonia" msgstr "Nuova Caledonia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "New York, New York" msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" #: library/WT/Stats.php:3924 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" #: admin_site_change.php:261 admin_site_change.php:289 msgid "New data" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:314 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Nauja registracija %s|" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:510 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Naujas naudotojas iš %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Newport Beach, Kalifornija" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:40 msgid "News" msgstr "Naujienos" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:895 msgid "Newspaper" msgstr "Laikraštis" #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " #: modules_v3/random_media/module.php:131 msgid "Next image" msgstr "Sekanti nuotrauka" #: library/WT/Stats.php:3916 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:260 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimas" #: library/WT/Stats.php:3913 msgid "Niger" msgstr "Nigerija" #: library/WT/Stats.php:3915 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: library/WT/Date/Jewish.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:143 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3918 msgid "Niue" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: admin_users.php:469 includes/functions/functions_print_facts.php:287 msgid "No" msgstr "Ne" #: admin_trees_manage.php:163 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on your server." msgstr "GEDCOM failų nerasta. Jūs turite nukopijuoti failus į %s aplanką, esantį Jūsų serveryje." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:93 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." #: modules_v3/googlemap/module.php:825 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." #: admin_trees_config.php:268 admin_trees_config.php:288 msgid "No calendar conversion" msgstr "Be kalendoriaus keitimo" #: includes/functions/functions_charts.php:256 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:243 #: modules_v3/descendancy/module.php:236 msgid "No children" msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" #: includes/functions/functions_edit.php:224 #: includes/functions/functions_edit.php:235 msgid "No contact" msgstr "Nėra kontakto" #: help_text.php:1194 msgid "No contact method" msgstr "Nėra susisiekimo būdo" #: admin_site_upgrade.php:207 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:270 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_check.php:227 msgid "No errors were found." msgstr "Klaidų nerasta." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1799 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1906 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1786 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1893 msgid "No events exist for today." msgstr "Šiandienai įvykių nėra." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1796 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1903 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Rytojui įvykių nėra." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1788 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1895 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Šiandien, įvykių susijusių su gyvais žmonėmis, nėra." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1803 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1910 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Nėra gyvų žmonių įvykių rytojui." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1806 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1913 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/Controller/Family.php:164 msgid "No facts for this family." msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:92 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Negauta failo. Siųskite iš naujo." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:173 msgid "No limit" msgstr "Neapriboti" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." #: library/WT/Stats.php:3389 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" #: modules_v3/googlemap/module.php:166 msgid "No map data for this person" msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" #: admin_site_merge.php:104 msgid "No matching facts found" msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" #: addmedia.php:179 addmedia.php:318 admin_media_upload.php:121 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "Jokio kito ryšio tarp dviejų asmenų nenustatyta." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:587 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:391 msgid "No places found" msgstr "Vietovė nerasta" #: admin_trees_places.php:121 msgid "No places were found." msgstr "" #: admin_site_config.php:44 msgid "No predefined text" msgstr "Be numatyto teksto" #: library/WT/I18N.php:673 library/WT/I18N.php:684 msgid "No records to display" msgstr "Rodymui įrašų nerasta" #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:588 #: library/WT/Controller/Search.php:678 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:163 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "Nieko nerasta." #: includes/functions/functions_edit.php:519 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:67 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1069 msgid "Nobody at all" msgstr "Nieko nėrs" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:86 msgid "Nocturnal" msgstr "Naktinė" #: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:455 famlist.php:113 #: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:149 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:148 msgid "None" msgstr "Nieko" #: library/WT/Date/French.php:129 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:119 msgid "Noon" msgstr "Vidurdienis" #: library/WT/Stats.php:3914 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isola Norfolk" #: help_text.php:1452 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3935 msgid "North Korea" msgstr "Corea del Nord" #: library/WT/Stats.php:3917 msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlanda del Nord" #: library/WT/Stats.php:3901 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Isole Marianne Settentrionali" #: library/WT/Stats.php:3920 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Not living" msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:800 msgid "Not married" msgstr "Ne santuokoje" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "Netekėjusi" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Nevedęs" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:472 library/WT/Gedcom/Tag.php:262 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "Pastaba" #: admin_trees_config.php:361 help_text.php:698 msgid "Note ID prefix" msgstr "Pastabų ID priedėlis" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." #: help_text.php:724 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "" #: help_text.php:571 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Name of a module #: admin.php:214 admin.php:271 library/WT/Controller/Search.php:574 #: mediaviewer.php:142 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1125 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:34 #: source.php:104 statistics.php:348 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Pastabos yra laisvos formos tekstas kuris rodomas Faktų išsami informacija puslapio skiltyje." #: admin_users.php:542 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "Valymui nieko nerasta" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:101 msgid "Nothing found." msgstr "Nieko nerasta" #: library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "Lap" #: library/WT/Date/Calendar.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: library/WT/Date/Calendar.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: library/WT/Date/Calendar.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: includes/functions/functions_print.php:1006 #: library/WT/Date/Calendar.php:133 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 library/WT/Stats.php:2868 #: library/WT/Stats.php:2869 statistics.php:554 statisticsplot.php:928 msgid "Number of children" msgstr "Vaikų skaičius" #: modules_v3/recent_changes/module.php:136 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:248 msgid "Number of days to show" msgstr "Kiek dienų rodyti" #: library/WT/Stats.php:3032 statistics.php:301 msgid "Number of families without children" msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:529 #: modules_v3/clippings/module.php:531 modules_v3/clippings/module.php:534 msgid "Number of generations:" msgstr "Kartų skaičius:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "Number of items" msgstr "Elementų skaičius" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:140 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:133 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:153 msgid "Number of items to show" msgstr "Kiek įrašų rodyti" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:261 msgid "Number of marriages" msgstr "Santuokų skaičius" #: admin_users.php:494 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgid "Nurse" msgstr "Slaugytojas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:149 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "Auklė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "Slaugytojas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Oakland, California" msgstr "Oakland, Kalifornija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Oaxaca, Meksika" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:266 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "Profesija" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:33 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "Profesijos" #: library/WT/Stats.php:3938 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Territorio palestinese occupato" #: library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "Spa" #: library/WT/Date/French.php:128 msgid "Octidi" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "Spalio" #: library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "Spalio" #: library/WT/Date/Calendar.php:166 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "Spalio" #: includes/functions/functions_print.php:1005 #: library/WT/Date/Calendar.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Spalio" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Ogden, Juta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma" #: admin_site_change.php:258 admin_site_change.php:288 msgid "Old data" msgstr "" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at bottom" msgstr "Vyriausias apačioje" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at top" msgstr "Vyriausias viršuje" #: statistics.php:288 msgid "Oldest father" msgstr "Vyriausias tėvas" #: statistics.php:266 msgid "Oldest female" msgstr "Vyriausia" #: statistics.php:170 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Vyriausias asmuo" #: statistics.php:265 msgid "Oldest male" msgstr "Vyriausias" #: statistics.php:289 msgid "Oldest mother" msgstr "Vyriausia mama" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:87 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #: library/WT/Stats.php:3925 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #: help_text.php:1274 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 msgid "On this day" msgstr "Šią dieną" #: calendar.php:125 msgid "On this day…" msgstr "Šią dieną …" #: includes/functions/functions_edit.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:412 #: includes/functions/functions_print_facts.php:725 #: includes/functions/functions_print_facts.php:968 msgid "Only managers can edit" msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" #: site-unavailable.php:65 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte pabandyti dar kartą po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Oops! webtrees negalėjo šiame duomenų aplanke negalėjo sukurti failo" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:366 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "" #: admin_users.php:503 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "Parametrai:" #: library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "" #: admin_module_menus.php:74 admin_module_sidebar.php:74 #: admin_module_tabs.php:74 msgid "Order" msgstr "Tvarka" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Ordinance" msgstr "Ceremonija" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Ordination" msgstr "Įšventinimas" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Orlando, Florida" msgstr "Orlando, Florida" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 library/WT/Stats.php:3189 #: library/WT/Stats.php:3363 msgid "Other" msgstr "Kitas" #: search.php:236 msgid "Other Searches" msgstr "Kitos paieškos" #: admin_trees_config.php:999 help_text.php:455 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" #: addmedia.php:530 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346 msgid "Other records" msgstr "Kitų įrašų" #: admin_trees_config.php:1247 msgid "Other settings" msgstr "Kiti nustatymai" #: statistics.php:67 msgid "Others" msgstr "Kiti" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:345 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "" #: statistics.php:69 msgid "Own charts" msgstr "Nuosavos diagramos" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Savininkė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:154 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:121 msgid "P.M." msgstr "" #: help_text.php:1308 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "PGV versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #6973" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:101 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "Dėl failo plėtinio PHP užblokavo jį" #: setup.php:135 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP išplėtimas \"%1$s\" yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." #: setup.php:123 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP išplėtimas \"%s\" yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:98 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską" #: admin_site_info.php:32 help_text.php:1323 #: themes/_administration/header.php:100 msgid "PHP information" msgstr "PHP informacija" #: setup.php:144 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP nustatymas \"%1$s\" yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." #: admin_site_config.php:76 help_text.php:635 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP laiko limitas" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #: medialist.php:211 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Puslapis %s iš %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Puslapio dydis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:899 msgid "Painting" msgstr "Paveikslas" #: library/WT/Stats.php:3926 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #: library/WT/Stats.php:3931 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:49 msgid "Palette" msgstr "Paletė" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Palmyra, New York" msgstr "Palmyra, New York" #: library/WT/Stats.php:3927 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3932 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nuova Guinea" #: library/WT/Stats.php:3937 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:371 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1310 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1312 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1317 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1319 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:575 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:582 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584 #: modules_v3/family_nav/module.php:194 modules_v3/family_nav/module.php:195 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" #: includes/functions/functions_print.php:639 msgid "Parent’s age" msgstr "Tėvų amžius" #: admin_site_config.php:136 admin_users.php:189 admin_users.php:384 #: edituser.php:150 help_text.php:738 help_text.php:1293 login.php:167 #: login.php:237 login.php:464 modules_v3/login_block/module.php:76 #: setup.php:400 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: admin_users.php:264 edituser.php:108 msgid "Passwords do not match." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." #: help_text.php:1294 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Slaptažodis turi būti bent 6 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis \"paslaptis\" skiriasi nuo \"PASLAPTIS\"." #: admin_users.php:338 edituser.php:113 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 6 simbolius." #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:86 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:303 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/MenuBar.php:100 #: modules_v3/charts/module.php:203 modules_v3/pedigree_report/module.php:33 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Kilmės diagrama" #: includes/functions/functions_print.php:88 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:305 library/WT/MenuBar.php:119 #: modules_v3/googlemap/module.php:1306 msgid "Pedigree map" msgstr "Kilmės žemėlapis" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:653 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "%s kilmės žemėlapis" #: modules_v3/charts/module.php:96 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "%s kilmės medis" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "%s kilmės medis" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "Laukiančių peržiūros pakeitimų langas" #. I18N: Name of a module #: admin_site_upgrade.php:103 edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 #: help_text.php:1328 modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: modules_v3/review_changes/module.php:73 #: themes/_administration/header.php:74 themes/clouds/header.php:119 #: themes/colors/header.php:90 themes/fab/header.php:73 #: themes/minimal/header.php:76 themes/xenea/header.php:107 msgid "Pending changes" msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" #: help_text.php:1335 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Permanent number" msgstr "Nuolatinis numeris" #: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Australija" #: library/WT/Stats.php:3929 msgid "Peru" msgstr "Perù" #: library/WT/Stats.php:3930 msgid "Philippines" msgstr "Filippine" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetinis" #: search.php:186 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "Fonetinis algoritmas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 msgid "Phonetic name" msgstr "Fonetinis pavadinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Phonetic place" msgstr "Fonetinė vieta" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:47 library/WT/Controller/Search.php:220 #: library/WT/MenuBar.php:417 search.php:239 search.php:245 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetinė paieška" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "Phonetic title" msgstr "Fonetinis pavadinimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgid "Photo" msgstr "Nuotrauka" #: admin_pgv_to_wt.php:63 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees" #: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1303 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" #: admin_pgv_to_wt.php:34 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Pink Plastic" msgstr "Rožinis plastikas" #: library/WT/Stats.php:3928 msgid "Pitcairn" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1121 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: modules_v3/googlemap/module.php:1584 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:167 search.php:180 msgid "Place" msgstr "Vieta" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:186 #: modules_v3/googlemap/module.php:131 modules_v3/googlemap/module.php:247 #: modules_v3/googlemap/module.php:792 modules_v3/googlemap/module.php:1457 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 msgid "Place Check" msgstr "Vietovių patikrinimas" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place List" msgstr "Vietovių sąrašas" #: find.php:232 msgid "Place contains:" msgstr "Vietovė randasi:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo?" #: library/WT/MenuBar.php:298 modules_v3/googlemap/module.php:259 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:145 msgid "Place hierarchy" msgstr "Vietovių hierarchija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 msgid "Place in Hebrew" msgstr "Vietovė hebrajų kalba" #: help_text.php:885 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:104 msgid "Place of adoption" msgstr "Įvaikinimo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:122 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:128 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "Gimimo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Place of blessing" msgstr "Palaiminimo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:460 msgid "Place of brit milah" msgstr "Apipjaustymo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "Laidojimo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:150 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "Krikšto vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "Patvirtinimo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:165 msgid "Place of cremation" msgstr "Kremacijos vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:173 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "Mirties vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Place of emigration" msgstr "Emigracijos vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "Sužadėtuvių vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 msgid "Place of event" msgstr "Įvykio vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:213 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "Pirmos komunijos vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "Place of immigration" msgstr "Imigracijos vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:206 library/WT/Gedcom/Tag.php:240 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "Vestuvių vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:258 msgid "Place of naturalization" msgstr "Natūralizacijos vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Place of ordination" msgstr "Įšventinimo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Place of residence" msgstr "Būstinės vieta" #: admin_site_upgrade.php:402 #, php-format msgid "Place the site offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:452 #, php-format msgid "Place the site online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:895 statistics.php:401 msgid "Places" msgstr "Vietovės" #: find.php:613 msgid "Places found" msgstr "Rastos vietovės" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:143 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "Vietovės %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34 msgid "Play" msgstr "Pradėti" #: login.php:325 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "Tam, kad patvirtintumėme naudotojo vardą ir elektroninį adresą, prašome eiti šia nuoroda ir užpildyti duomenis." #: search.php:77 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" #: message.php:102 msgid "Please enter a message subject." msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." #: message.php:61 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." #: find.php:142 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:60 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:115 search.php:40 search.php:62 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Prašome suvesti daugiau negu vieną simbolį" #: message.php:107 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." #: message.php:129 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3933 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:966 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:127 help_text.php:768 setup.php:259 msgid "Port number" msgstr "Porto numeris" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Portland, Oregonas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brazilija" #: admin_trees_config.php:812 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 msgid "Portrait" msgstr "Vertikaliai" #: library/WT/Stats.php:3936 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:956 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: modules_v3/faq/module.php:370 msgid "Position item" msgstr "Parinkti įtaiso vietą" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Postal code" msgstr "Pašto indeksas" #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Precision" msgstr "Tikslumas" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:308 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" #: admin_site_config.php:46 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" #: admin_users.php:192 admin_users.php:394 edituser.php:171 help_text.php:1179 msgid "Preferred contact method" msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" #: modules_v3/googlemap/module.php:370 msgid "Prefixes" msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:160 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:256 msgid "Presentation style" msgstr "Prezentacijos stilius" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "President’s Office" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Anglija" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:160 msgid "Priest" msgstr "Dvasininkas" #: library/WT/Date/French.php:121 msgid "Primidi" msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:218 msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" #: admin_trees_config.php:488 help_text.php:568 msgid "Privacy options" msgstr "Privatumo nustatymai" #: admin_trees_config.php:545 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:72 #: library/WT/GedcomRecord.php:398 library/WT/GedcomRecord.php:459 #: library/WT/GedcomRecord.php:579 library/WT/Individual.php:1070 #: library/WT/Note.php:62 library/WT/Report/Base.php:1934 #: library/WT/Repository.php:47 library/WT/Source.php:51 #: library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1779 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:477 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:855 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1427 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1520 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1630 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1726 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1847 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1984 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:159 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:194 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:291 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:437 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:622 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:649 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:681 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:701 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:736 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:767 #: modules_v3/googlemap/module.php:743 msgid "Private" msgstr "Privati" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 msgid "Probate" msgstr "Testamentas" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Property" msgstr "Nuosavybė" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "Siūlomas surašymo tekstas  " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Provo, Utah" msgstr "Provo, Juta" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Publication" msgstr "Publikacija" #: library/WT/Stats.php:3934 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: library/WT/Stats.php:3940 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Quality of data" msgstr "Duomenų kokybė" #: library/WT/Date/French.php:124 msgid "Quartidi" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:166 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: admin_trees_config.php:1160 help_text.php:510 msgid "Quick family facts" msgstr "Trumpai apie šeimą" #: admin_trees_config.php:1123 help_text.php:597 msgid "Quick individual facts" msgstr "Trumpai apie asmenį" #: admin_trees_config.php:1218 help_text.php:803 msgid "Quick repository facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1189 help_text.php:914 msgid "Quick source facts" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:125 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:107 #: modules_v3/user_messages/module.php:108 msgid "RE: " msgstr "Ats: " #: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:99 msgid "README documentation" msgstr "README dokumentacija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163 msgid "Rabbi" msgstr "Rabinas" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:37 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." #: edit_interface.php:1840 edit_interface.php:1913 #: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:258 msgid "Re-order children" msgstr "Perrikiuoti vaikus" #: edit_interface.php:2239 edit_interface.php:2290 #: library/WT/Controller/Individual.php:299 #: modules_v3/relatives/module.php:338 msgid "Re-order families" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: edit_interface.php:1708 edit_interface.php:1805 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:815 modules_v3/lightbox/module.php:82 #: modules_v3/lightbox/module.php:83 msgid "Re-order media" msgstr "Pertvarkyti mediją" #: admin_users.php:366 admin_users.php:572 edituser.php:135 help_text.php:1352 #: login.php:303 login.php:402 msgid "Real name" msgstr "Tikrasis vardas" #. I18N: Name of a module #: admin.php:224 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:36 msgid "Recent changes" msgstr "Naujausi pakeitimai" #: calendar.php:197 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brazilija" #: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287 #: admin_site_merge.php:109 includes/functions/functions_print_lists.php:1615 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: modules_v3/todo/module.php:95 msgid "Record" msgstr "Įrašas" #: admin_site_merge.php:206 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "%s įrašas sėkmingai atnaujintas." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Record ID number" msgstr "Įrašo ID numeris" #: action.php:97 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Record file number" msgstr "Duomenų įrašo numeris" #: admin.php:191 admin.php:233 search.php:107 statistics.php:343 msgid "Records" msgstr "Įrašai" #: admin_site_merge.php:66 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Redlands, California" msgstr "Redlands, Kalifornija" #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:505 modules_v3/googlemap/module.php:874 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:173 msgid "Redraw map" msgstr "Perpiešti žemėlapį" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Reference number" msgstr "Nuorodos numeris" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:242 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "Registruota partnerystė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Registry officer" msgstr "Registratorius" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:167 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "Registratorė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "Registratorius" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 msgid "Regular expression" msgstr "Normali išraiška" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "Susijusios šeimos" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "Susije asmenys" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Relationship" msgstr "Ryšys" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Relationship to father" msgstr "Ryšys su tėvu" #: includes/functions/functions_print.php:91 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:308 msgid "Relationship to me" msgstr "Ryšys su manimi" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 msgid "Relationship to mother" msgstr "Ryšys su motina" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:274 msgid "Relationship to parents" msgstr "" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" #: includes/functions/functions_print.php:577 #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 library/WT/MenuBar.php:108 #: library/WT/MenuBar.php:226 library/WT/MenuBar.php:251 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "Tarpusavio ryšiai" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Tarpusavio ryšiai tarp %1$s ir %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "Tikyba" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Religious institution" msgstr "Religinė institucija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "Bažnytinė santuoka" #: modules_v3/review_changes/module.php:165 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Remote server" msgstr "Nutolęs serveris" #: edit_interface.php:2005 edit_interface.php:2041 edit_interface.php:2068 #: edit_interface.php:2087 index_edit.php:290 index_edit.php:308 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: modules_v3/clippings/module.php:275 modules_v3/clippings/module.php:297 #: modules_v3/clippings/module.php:465 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:615 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:28 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" #: modules_v3/googlemap/module.php:487 modules_v3/googlemap/module.php:490 #: modules_v3/googlemap/module.php:493 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:329 msgid "Remove flag" msgstr "Pašalinti vėliavą" #: help_text.php:1367 timeline.php:264 timeline.php:280 msgid "Remove person" msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:542 msgid "Remove this location?" msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Reno, Nevada" #: admin_trees_places.php:98 search.php:139 msgid "Replace with" msgstr "Pakeisti" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:102 msgid "Replacement text" msgstr "Keičiamas tekstu" #: modules_v3/user_messages/module.php:111 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" #: admin_module_reports.php:54 admin_modules.php:127 admin_modules.php:145 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" #: library/WT/MenuBar.php:395 themes/_administration/header.php:150 msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" #: admin.php:208 admin.php:259 library/WT/MenuBar.php:304 mediaviewer.php:139 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:108 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:338 modules_v3/html/module.php:198 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:349 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklų sąrašas" #: find.php:636 msgid "Repositories found" msgstr "Rastos saugyklos" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:143 library/WT/Gedcom/Tag.php:288 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #: admin_trees_config.php:355 help_text.php:813 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Informacijos šaltinio ID priedėlis" #: find.php:249 msgid "Repository contains:" msgstr "Saugykla turi:" #: edit_interface.php:1573 includes/functions/functions_print_lists.php:1157 msgid "Repository name" msgstr "Saugyklos pavadinimas" #: login.php:180 modules_v3/login_block/module.php:84 msgid "Request new password" msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" #: login.php:183 login.php:259 modules_v3/gedcom_block/module.php:52 #: modules_v3/login_block/module.php:87 msgid "Request new user account" msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" #: admin_site_config.php:82 help_text.php:818 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "Reikalauti, kad administratorius patvirtintų naujo nario registraciją" #: admin_trees_config.php:480 help_text.php:823 msgid "Require visitor authentication" msgstr "Reikalauti lankytojų autentikacijos" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:809 msgid "Research task" msgstr "Tyrimo užduotis" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "Tyrimo užduotys" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę “_TODO”. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 medialist.php:153 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:337 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "Atstatyti į numatytą sąrašą." #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Residence" msgstr "Būstinė" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:269 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "" #: admin_users.php:231 admin_users.php:435 help_text.php:718 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Restriction" msgstr "Apribojimas" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." #: library/WT/Stats.php:77 msgid "Resulting value" msgstr "Kylančios vertės" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Retirement" msgstr "Išėjimas į pensiją" #: library/WT/Stats.php:3941 msgid "Reunion" msgstr "" #: index_edit.php:266 msgid "Right section blocks" msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:230 admin_users.php:434 help_text.php:1372 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Role" msgstr "Rolė" #: library/WT/Stats.php:3942 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Romanized" msgstr "Romanizuotas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Romanized place" msgstr "Vieta romėniškai" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 msgid "Romanized title" msgstr "Titulas romėniškai" #: modules_v3/googlemap/module.php:1229 msgid "Root" msgstr "Pagrindinis" #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Roots" msgstr "Šaknys" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:281 msgid "Rule" msgstr "Taisyklė" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:51 library/WT/Soundex.php:29 search.php:190 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:3943 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: library/WT/Stats.php:3944 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: admin_site_config.php:118 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP pašto serveris" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Sacramento, California" msgstr "Sacramento, Kalifornija" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Sage" msgstr "Šalavijas" #: library/WT/Stats.php:3954 msgid "Saint Helena" msgstr "Sant'Elena" #: library/WT/Stats.php:3874 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: library/WT/Stats.php:3881 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: library/WT/Stats.php:3962 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" #: library/WT/Stats.php:3996 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent e Grenadine" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Salt Lake City, Juta" #: library/WT/Stats.php:4005 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "San Antonio, Tehasas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "San Diego, California" msgstr "San Diego, Kalifornija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3960 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Santjago, Čilė" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Sao Paulo, Brazilija" #: library/WT/Stats.php:3964 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1016 #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgid "Sat" msgstr "Šešt." #: modules_v3/googlemap/module.php:268 msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" #: library/WT/Date/Calendar.php:213 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: library/WT/Stats.php:3945 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 msgid "School or college" msgstr "Mokykla ar kolegija" #: library/WT/Stats.php:3947 msgid "Scotland" msgstr "Scozia" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:804 msgid "Scrapbook" msgstr "Iškarpų albumas" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:60 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:59 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:57 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:412 lifespan.php:193 medialist.php:152 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79 #: modules_v3/descendancy/module.php:102 modules_v3/descendancy/module.php:131 #: modules_v3/families/module.php:141 modules_v3/individuals/module.php:141 #: search.php:157 search.php:260 search.php:262 search.php:264 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:79 #: themes/clouds/header.php:80 themes/colors/header.php:120 #: themes/colors/header.php:121 themes/fab/header.php:95 #: themes/minimal/header.php:98 themes/webtrees/header.php:82 #: themes/webtrees/header.php:83 themes/xenea/header.php:77 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: library/WT/Controller/Search.php:224 library/WT/MenuBar.php:424 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:35 search.php:241 #: search.php:251 msgid "Search and replace" msgstr "Rasti ir pakeisti" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #: includes/session.php:583 msgid "Search engine" msgstr "Paieškos sistema" #: medialist.php:128 msgid "Search filters" msgstr "Paieškos filtrai" #: admin_trees_places.php:96 search.php:103 search.php:137 msgid "Search for" msgstr "Ieškoti" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57 msgid "Search for individuals to add to Add Links list." msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:252 msgid "Search globally" msgstr "Paieška visame pasaulyje" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:254 msgid "Search locally" msgstr "Paieška lokaliai" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:107 msgid "Search method" msgstr "Paieškos metodas" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97 msgid "Search text/pattern" msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Seattle, Vašingtonas" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 help_text.php:773 msgid "Secure connection" msgstr "Saugus sujungimas" #. I18N: %s is a URL #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:311 reportengine.php:261 msgid "Select a date" msgstr "Pasirinkite datą" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "Pasirinkite failą iš sąrašo serveryje, kuriame yra vietovės ir jis yra CSV formatu." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" msgstr "Pasirinkite ikoną" #: statistics.php:509 msgid "Select chart type:" msgstr "Pasirinkite diagramos tipą:" #: edit_interface.php:1269 msgid "Select events" msgstr "Pasirinkite renginius" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 modules_v3/googlemap/module.php:438 msgid "Select flag" msgstr "Pasirink vėliavą" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:37 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Pasirinkite įrašus iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM failą." #: reportengine.php:134 msgid "Select report" msgstr "Išsirinkite raportą" #: statistics.php:572 statistics.php:583 statistics.php:592 msgid "Select the desired age interval" msgstr "" #: statistics.php:601 msgid "Select the desired count interval" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:292 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame lange" #: help_text.php:1499 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" #: help_text.php:1269 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "" #: admin_site_merge.php:246 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "Pasirinkite du GEDCOM įrašus sujungimui. Įrašai turi būti to paties tipo." #: reportengine.php:182 msgid "Selected Report" msgstr "Pasirinkta ataskaita" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgid "Seller" msgstr "Pardavėjas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "Pardavėja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:172 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "Pardavėjas" #: login.php:472 message.php:140 modules_v3/user_messages/module.php:78 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: admin_users_bulk.php:32 themes/_administration/header.php:134 msgid "Send broadcast messages" msgstr "Siųsti žinutes" #: edit_changes.php:198 includes/functions/functions_print.php:320 #: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:114 #: modules_v3/user_messages/module.php:69 msgid "Send message" msgstr "Siųsti žinutę" #: admin_users_bulk.php:39 msgid "Send message to all users" msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" #: admin_users_bulk.php:44 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" #: modules_v3/review_changes/module.php:161 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:753 msgid "Sender name" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:758 msgid "Sending server name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Seoul, Korea" msgstr "Seulas, Korėja" #: library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "Rgs" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:805 msgid "Separated" msgstr "Atskiras" #: library/WT/Date/Calendar.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: library/WT/Date/Calendar.php:182 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: library/WT/Date/Calendar.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: includes/functions/functions_print.php:1004 #: library/WT/Date/Calendar.php:131 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: library/WT/Date/French.php:127 msgid "Septidi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3951 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #: library/WT/Stats.php:3946 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia e Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgid "Servant" msgstr "Tarnautoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:179 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "Tarnautoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Tarnautojas" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:323 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Serverio failas kuriame surašytos vietovės (CSV)" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:124 help_text.php:763 setup.php:255 msgid "Server name" msgstr "Serverio vardas" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:81 msgid "Server time" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:728 msgid "Session timeout" msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" #: admin_media.php:444 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64 #: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:181 msgid "Set link" msgstr "Nustatykite nuorodą" #: themes/_administration/header.php:124 themes/_administration/header.php:136 msgid "Set the default blocks" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:124 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "" #: help_text.php:486 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:628 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #: help_text.php:650 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:839 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." #: help_text.php:849 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts directory of the current theme." msgstr "" #: help_text.php:1012 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #: help_text.php:859 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #: help_text.php:854 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: setup.php:92 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "kilmės medžio nustatymų vedlys" #: library/WT/Date/French.php:126 msgid "Sextidi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3971 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #: library/WT/Date/Jalali.php:122 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: edit_interface.php:1388 edit_interface.php:1496 inverselink.php:154 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:301 note.php:147 note.php:157 msgid "Shared note" msgstr "Bendrai naudojama pastaba" #: find.php:267 msgid "Shared note contains:" msgstr "Bendrai naudojamas pastabas sudaro:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:932 library/WT/MenuBar.php:310 #: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127 msgid "Shared notes" msgstr "Bendros pastabos" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Bendros Pastabos yra laisvos formos tekstai ir jie pasirodys Detalėių faktų puslapio skiltyje.

Kiekviena bendra pastaba gali būti susijusi su daugiau nei vienu asmeniu, šeima, šaltiniu, arba įvykiu." #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" #: help_text.php:1149 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "Ji " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "Ji mirė" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "Ji ištekėjo" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "Ji gimė" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "Ji buvo palaidota" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "Ji buvo pakrikštyta" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Ji buvo kremuota" #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Shiny Tomato" msgstr "Blizgus pomidoras" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:808 msgid "Short version" msgstr "Trumpa versija" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "Spartusis klavišas" #: statistics.php:246 msgid "Shortest marriage" msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" #: help_text.php:997 msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?

When this option is set to Yes, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to No, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:169 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Ar šis laukas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias?" #: calendar.php:183 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:894 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje \"Naujo lankytojo registracija\"" #: help_text.php:879 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Rodyti tėvų amžių šalia vaiko gimimo datos" #: modules_v3/notes/module.php:66 msgid "Show all notes" msgstr "Rodyti visas pastabas" #: admin_trees_config.php:1036 help_text.php:863 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" #: placelist.php:241 msgid "Show all places in a list" msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" #: help_text.php:1408 modules_v3/sources_tab/module.php:66 msgid "Show all sources" msgstr "Rodyti visus šaltinius" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:69 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "Rodyti visas žymes" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:267 msgid "Show an age cursor?" msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:967 help_text.php:703 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "Rodyti vaikams protėvius?" #: library/WT/MenuBar.php:169 library/WT/MenuBar.php:189 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "Parodyti vaikus laiko lentelėje" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:267 msgid "Show common surnames?" msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes?" #: library/WT/MenuBar.php:168 library/WT/MenuBar.php:179 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "Rodyti porą laiko tėkmės diagramoje" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." #: includes/functions/functions_print_lists.php:507 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." #: includes/functions/functions_print_lists.php:508 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." #: includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "Rodyti pusbrolius" #: modules_v3/relatives/module.php:288 msgid "Show date differences" msgstr "Rodyti datų skirtumus" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:260 msgid "Show date of last update?" msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą?" #: admin_trees_config.php:496 help_text.php:838 msgid "Show dead individuals" msgstr "Rodyti mirusius asmenis" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:47 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:52 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "Rodyti išsamią informaciją" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 msgid "Show divorced couples." msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." #: admin_trees_config.php:655 help_text.php:874 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" #: admin_trees_config.php:855 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" #: help_text.php:848 msgid "Show fact icons" msgstr "Rodyti fakto piktogramą" #: library/WT/MenuBar.php:170 library/WT/MenuBar.php:199 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Parodyti šeimą laiko lentelėje" #: admin_trees_config.php:682 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose" #: help_text.php:834 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:570 #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 msgid "Show inactive places" msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" #: includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." #: includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." #: includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." #: includes/functions/functions_print_lists.php:92 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." #: timeline.php:307 msgid "Show lifespans" msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:371 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "Ar rodyti nuorodą į statistikos diagramas?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "Ar rodyti pastabas?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "Ar rodyti profesijas?" #: help_text.php:1288 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "Seniausią rodyti viršuje" #: modules_v3/todays_events/module.php:132 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:144 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas?" #: modules_v3/todays_events/module.php:125 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:137 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:87 msgid "Show only females." msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." #: includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only individuals of whom the gender is not known." msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:86 msgid "Show only males." msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." #: find.php:474 msgid "Show only selected tags" msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" #: includes/functions/functions_print_lists.php:101 #: includes/functions/functions_print_lists.php:515 msgid "Show parents" msgstr "Rodyti tėvus" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "Surasti ryšį" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "Ar rodyti nuotraukas?" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" #: admin_trees_config.php:526 help_text.php:889 msgid "Show private relationships" msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" #: search.php:132 search.php:200 msgid "Show related individuals/families" msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" #: modules_v3/todo/module.php:170 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" #: modules_v3/todo/module.php:184 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas?" #: help_text.php:900 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:375 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "Ar rodyti šaltinius?" #: familybook.php:73 help_text.php:1413 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "Parodyti sutuoktinius" #: includes/functions/functions_print_lists.php:102 #: includes/functions/functions_print_lists.php:516 msgid "Show statistics charts" msgstr "Rodyti statistikos diagramas" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:905 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:317 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" #: famlist.php:183 indilist.php:183 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" #: famlist.php:185 indilist.php:185 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:53 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." #: modules_v3/faq/module.php:175 modules_v3/html/module.php:325 #: modules_v3/stories/module.php:246 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį langą?" #: admin_trees_config.php:38 admin_trees_config.php:650 #: includes/functions/functions_edit.php:198 #: includes/functions/functions_edit.php:210 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:409 #: includes/functions/functions_print_facts.php:722 #: includes/functions/functions_print_facts.php:965 msgid "Show to managers" msgstr "Rodyti tvarkytojui" #: admin_trees_config.php:37 admin_trees_config.php:649 #: includes/functions/functions_edit.php:197 #: includes/functions/functions_edit.php:209 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:406 #: includes/functions/functions_print_facts.php:719 #: includes/functions/functions_print_facts.php:962 msgid "Show to members" msgstr "Rodyti nariams" #: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:196 #: includes/functions/functions_edit.php:208 #: includes/functions/functions_print_facts.php:244 #: includes/functions/functions_print_facts.php:403 #: includes/functions/functions_print_facts.php:716 #: includes/functions/functions_print_facts.php:959 msgid "Show to visitors" msgstr "Rodyti lankytojams" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Rodyti «lapus» porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Rodyti «šaknis» porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami \"patriarchais\". Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:674 library/WT/I18N.php:675 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:334 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:389 pedigree.php:228 msgid "Sibling" msgstr "Brolis, sesuo" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:332 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:388 pedigree.php:225 msgid "Siblings" msgstr "Broliai ir seserys" #: library/WT/Stats.php:3955 msgid "Sicily" msgstr "Sicilija" #: admin_module_sidebar.php:72 admin_modules.php:124 admin_modules.php:142 #: themes/_administration/header.php:149 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" #: library/WT/Stats.php:3958 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." #: help_text.php:1418 msgid "Simple search filter" msgstr "Paprastas paieškos filtras" #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3952 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "Sesuo" #: admin_site_access.php:30 themes/_administration/header.php:101 msgid "Site access rules" msgstr "Puslapio prieigos taisyklės" #: admin_site_config.php:30 admin_site_config.php:56 #: themes/_administration/header.php:97 msgid "Site configuration" msgstr "Puslapio nustatymai" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:32 msgid "Sitemaps" msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:240 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite www.sitemaps.org." #: library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:279 modules_v3/googlemap/module.php:397 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgid "Slave" msgstr "Vergas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "Vergė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:184 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "Vergas" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:806 modules_v3/random_media/module.php:32 msgid "Slide show" msgstr "Nuotraukų rodymas" #: library/WT/Stats.php:3967 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" #: library/WT/Stats.php:3968 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: setup.php:164 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Snowflake, Arizona" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:308 msgid "Social security number" msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" #: library/WT/Stats.php:3957 msgid "Solomon Islands" msgstr "Isole Salomone" #: library/WT/Stats.php:3961 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:548 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #: help_text.php:1050 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:136 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "Kai kurie įrašai negalėjo būti įtraukti dėl privatumo apribojimų" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "Sūnus" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:318 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Sūnus %s" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:151 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:207 #: library/WT/Controller/Branches.php:159 #: library/WT/Controller/Branches.php:194 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "Skamba kaip" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:493 #: includes/functions/functions_print_facts.php:522 inverselink.php:132 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:306 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: admin_trees_config.php:348 help_text.php:904 msgid "Source ID prefix" msgstr "Šaltinio ID priedėlis" #: help_text.php:535 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #: find.php:284 msgid "Source contains:" msgstr "Šaltinis turi:" #: admin_trees_config.php:1268 help_text.php:783 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Šaltinio tipas" #. I18N: Name of a module #: admin.php:205 admin.php:253 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1062 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1158 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1266 #: library/WT/Controller/Search.php:573 library/WT/MenuBar.php:307 #: mediaviewer.php:136 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:102 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/lightbox/module.php:154 modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: note.php:136 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 #: statistics.php:347 statistics.php:384 msgid "Sources" msgstr "Šaltinių" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "Šaltiniai į įvykius" #: library/WT/Stats.php:4008 msgid "South Africa" msgstr "Sud Africa" #: statistics.php:625 msgid "South America" msgstr "Pietų Amerika" #: library/WT/Stats.php:3953 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia del Sud e isole Sandwich del Sud" #: library/WT/Stats.php:3963 msgid "South Sudan" msgstr "Pietų Sudanas" #: library/WT/Stats.php:3822 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:951 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: lifespan.php:169 msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Spokane, Vašingtonas" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "Spouse census date" msgstr "Santuokos surašymo data" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Spouse census place" msgstr "Santuokos surašymo vieta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Spouse note" msgstr "Santuokos įrašas" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1351 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" #: library/WT/Stats.php:3883 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka (Ceilonas)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "St. George, Utah" msgstr "St. George, Juta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "St. Louis, Misuris" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "St. Paul, Minnesota" #: modules_v3/googlemap/module.php:409 msgid "Standard" msgstr "Standartinis" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:276 msgid "Start IP address" msgstr "" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:149 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:222 msgid "Start at parents" msgstr "Pradėti nuo tėvų" #: modules_v3/random_media/module.php:382 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:309 modules_v3/googlemap/admin_places.php:153 #: modules_v3/googlemap/module.php:321 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:282 msgid "State" msgstr "Valstija" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:109 modules_v3/gedcom_stats/module.php:32 #: modules_v3/html/module.php:161 statistics.php:36 statistics.php:59 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: statistics.php:480 statisticsplot.php:890 msgid "Statistics plot" msgstr "Statistikos diagramos" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:252 admin_site_change.php:286 #: includes/functions/functions_print.php:850 library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Status" msgstr "Padėtis" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Status change date" msgstr "Statuso pasikeitimo data" #: includes/functions/functions_date.php:36 msgid "Stillborn" msgstr "Gimė negyvas" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Stockholm, Švedija" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: admin_trees_config.php:703 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje?" #: admin_trees_config.php:711 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje?" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:405 msgid "Stories" msgstr "Istorijos" #: modules_v3/stories/module.php:239 msgid "Story" msgstr "Istorija" #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:343 #: modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Story title" msgstr "Istorijos pavadinimas" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:601 modules_v3/googlemap/module.php:1487 msgid "Subdivision" msgstr "Žemesnis lygmuo" #: message.php:131 modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 msgid "Submission" msgstr "Pateikimas" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:88 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:312 msgid "Submitter" msgstr "Pateikėjas" #: library/WT/Stats.php:3948 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: modules_v3/googlemap/module.php:371 msgid "Suffixes" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1010 #: library/WT/Date/Calendar.php:225 msgid "Sun" msgstr "Sek." #: library/WT/Date/Calendar.php:214 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:107 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." #: library/WT/Stats.php:3966 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1247 library/WT/Gedcom/Tag.php:314 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" #: library/WT/Stats.php:966 statistics.php:613 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" #: admin_trees_config.php:766 msgid "Surname list style" msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:103 msgid "Surname option" msgstr "Nustatymai pavardėms" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Surname prefix" msgstr "Pavardės priešdėlis" #: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:929 msgid "Surname tradition" msgstr "Pavardžių tradicija" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:978 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:971 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen" #: library/WT/Stats.php:3970 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandas" #: library/WT/Stats.php:3969 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" #: library/WT/Stats.php:3791 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australija" #: library/WT/Stats.php:3972 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Repubblica araba siriana" #: setup.php:387 msgid "System settings" msgstr "Sistemos parametrai" #: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:123 admin_modules.php:141 msgid "Tab" msgstr "Skirtukas" #: setup.php:353 msgid "Table prefix" msgstr "Lentelės prefiksas" #: themes/_administration/header.php:147 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "Žyma" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Taivanas" #: library/WT/Stats.php:3987 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #: library/WT/Stats.php:3977 msgid "Tajikistan" msgstr "Tagikistan" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Tampico, Meksika" #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3988 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Teal Top" msgstr "Smaragdinė viršūnė" #: admin_trees_config.php:401 help_text.php:1034 msgid "Technical help contact" msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:272 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "Šventykla" #: modules_v3/googlemap/module.php:270 msgid "Terrain" msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: library/WT/Stats.php:3976 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:364 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." #: help_text.php:1253 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "The Hague, Olandija" #: help_text.php:875 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #: help_text.php:1304 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: save.php:263 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" #: login.php:556 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:57 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "Pakeitimai nuo “%s” buvo priimti." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:233 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "Pakeitimai nuo “%s” buvo atmesti." #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the Download Now link. Follow the instructions and links.
" msgstr "Iškarpų krepšelis Jums leidžia paimti ištraukas (\"iškarpas\") iš šio šeimos medžio ir sudėti jas į vieną failą atsisiuntimui bei vėliau importuoti į savo nuosavą genealogijos programą. Atsisiunčiamasis failas yra įrašytas GEDCOM formatu.
  • Kaip iškirpinėti?
    Tai tikrai yra paprasta. Kuomet tik pamatote paspaudžiamą vardą (asmenį, šeimą, ar šaltinį), Jūs galite nueiti į šio vardo Duomenų puslapį. Ten Jūs pamatysite Pridėti į iškarpų krepšelį parinktį. Kuomet tik Jūs spragtelėsite šią nuorodą, Jums bus pasiūlytos kelios parinktys atsisiuntimui.
  • Kaip atsisiųsti?
    Kai turėsite elementus savo krepšelyje, Jūs galėsite atsisiųsti juos paprasčiausiai paspausdami Atsisiųsti dabar nuorodą. Sekite instrukcijas ir nuorodas.
" #: help_text.php:1314 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "" #: login.php:521 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "Naudotojo %s duomenys buvo patikrinti." #: site-unavailable.php:72 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" #: admin_trees_config.php:794 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" #: family.php:136 msgid "The details of this family are private." msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:154 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "Šeima “%s” buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." #: addmedia.php:189 admin_media_upload.php:131 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "Šis %s failo pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." #: admin_site_upgrade.php:406 admin_site_upgrade.php:436 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "" #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:457 #: admin_site_upgrade.php:477 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:384 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:408 #, php-format msgid "The file %s was created." msgstr "" #: admin_media.php:58 admin_media.php:65 admin_site_upgrade.php:455 #: admin_site_upgrade.php:475 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:282 #: mediaviewer.php:107 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "“%s” failas neegzistuoja." #: admin_site_upgrade.php:471 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "" #: addmedia.php:111 addmedia.php:122 addmedia.php:134 addmedia.php:273 #: addmedia.php:284 addmedia.php:296 admin_media_upload.php:61 #: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84 #: admin_trees_config.php:190 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "Duomenų aplankas %s neegzistuoja ir negali būti sukurtas." #: addmedia.php:109 addmedia.php:120 addmedia.php:271 addmedia.php:282 #: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70 #: admin_trees_config.php:188 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "Duomenų aplankas %s sukurtas." #: admin_site_upgrade.php:469 #, php-format msgid "The folder %s was deleted." msgstr "" #: help_text.php:587 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: help_text.php:439 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "Yra palaikomi šie kalendoriai:" #: admin_site_merge.php:107 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Sekantys faktai nesutampa. Pasirinkite informaciją, kurią norite palikti." #: admin_site_merge.php:80 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Sekantys faktai yra vienodi abejuose įrašuose, todėl bus automatiškai sujungti." #: setup.php:162 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." #: includes/authentication.php:250 includes/authentication.php:257 #: includes/authentication.php:311 includes/authentication.php:318 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas į jūsų kilmės medžio nario sąskaitą iš " #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places were changed:" msgstr "" #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places would be changed:" msgstr "" #: admin_site_access.php:271 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: admin_site_access.php:288 msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines." msgstr "" #: help_text.php:1504 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." #: help_text.php:1463 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "" #: help_text.php:1035 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "" #: help_text.php:481 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." #: help_text.php:573 msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:162 action.php:166 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:44 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Nuoroda iš “%1$s” į “%2$s” buvo pašalinta." #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Medijos failas nebuvo rastas šios šeimos medyje" #: help_text.php:1434 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." #: admin_site_upgrade.php:387 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: help_text.php:1248 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "Organizacijos, institucijos, korporacijos, asmuo, arba kitas subjektas, kuris turi leidimus.

Pavyzdžiui, asmens darbdavys arba bažnyčią, kuri administruoja apeigas ar įvykius, ar organizacija, atsakinga už įrašų kūrimą ir / arba archyvavimą." #: setup.php:380 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti bent iš šešių simbolių." #: help_text.php:739 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: setup.php:382 msgid "The passwords do not match." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "Prefix nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. \"wt_\" siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." #: setup.php:149 msgid "The server configuration is OK." msgstr "Serverio nustatymai yra geri." #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte pabandyti dar kartą po penkių minučių." #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:37 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." #: admin_pgv_to_wt.php:42 msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "Nurodytas aplankas netalpina PhpGedView įrenginio" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:729 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:483 msgid "The upgrade is complete." msgstr "" #: login.php:306 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui" #: help_text.php:744 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." #: login.php:81 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." #: help_text.php:689 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "%s versija yra per nauja" #: admin_pgv_to_wt.php:72 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "%s versija yra per sena" #: setup.php:924 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "Webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." #: admin_modules.php:128 admin_modules.php:146 admin_users.php:201 #: admin_users.php:407 edituser.php:158 help_text.php:983 #: library/WT/MenuBar.php:445 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:32 msgid "Theme change" msgstr "Temos keitimas" #: admin_trees_config.php:447 help_text.php:421 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Temos išskleidžiamasis parinkiklis temų pakeitimams" #: help_text.php:987 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "" #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." #: modules_v3/notes/module.php:81 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." #: modules_v3/sources_tab/module.php:80 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." #: modules_v3/media/module.php:73 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." #: admin_site_upgrade.php:107 msgid "There are no pending changes." msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:127 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." #: modules_v3/review_changes/module.php:74 #: modules_v3/review_changes/module.php:96 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." #: modules_v3/recent_changes/module.php:80 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "Pakeitimų nebuvo per %s paskutinių dienų." #: addmedia.php:198 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:469 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin.php:104 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio kilmės medžio tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." #: login.php:76 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." #: login.php:72 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "Šis laukas leidžia kilmės, palikuonių arba laikrodžio diagramas Tituliniame arba Mano puslapyje. Dėl erdvės apribojimų, grafikai turi būti pateikiami tik kairėje puslapio pusėje.

Kai šis laukas pasirodys Tituliniame puslapyje, šakninis asmuo ir diagramos tipas, kuris bus rodomas yra nustatomas administratoriaus. Kai šis laukas pasirodo vartotojo asmeniniams Mano puslapis šie duomenys yra nustatomi naudotojo.

Šių diagramų elgesys yra tapatus savo elgesiui, kai jie yra pašaukti iš meniu. Spauskite ant asmens norėdami matyti daugiau informacijos apie juos lauke." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "Šis langas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai tik atsiranda pakeitimai." #: help_text.php:1479 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:325 setup.php:336 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." #: setup.php:233 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." #: help_text.php:1207 setup.php:410 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti jums slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." #: addmedia.php:545 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #: includes/functions/functions_charts.php:367 #: includes/functions/functions_charts.php:539 msgid "This family remained childless" msgstr "Ši šeima liko bevaikė" #: modules_v3/random_media/module.php:194 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:86 modules_v3/html/module.php:164 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Šis laukas kontroliuoja tvarką kuria yra rodomi DUK elementai.

Jūs neprivalote įvesti numerių paeiliui. Jei paliekate skyles numeravimo sistemoje, galite įterpti įrašus vėliau. Pavyzdžiui, jei jūs naudojate skaičius 1, 6, 11, 16, vėliau galėsite įterpti elementus su trūkstamais sekoje skaičiais. Neigiami skaičiai ir nulis yra leidžiami ir bus naudojami įterpti elementus prieš pirmąjį.

Pateikus daugiau kaip vieną DUK įrašą su tuo pačiu pozicijos numeriu, bus matomas tik vienas iš jų." #: addmedia.php:331 msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:581 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #: help_text.php:657 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: library/WT/Filter.php:277 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #: help_text.php:1119 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:492 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 #: library/WT/Stats.php:1757 library/WT/Stats.php:1856 #: library/WT/Stats.php:2087 library/WT/Stats.php:2504 #: library/WT/Stats.php:2605 library/WT/Stats.php:2652 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." #: help_text.php:1094 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." msgstr "" #: help_text.php:407 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:794 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:789 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:1202 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "" #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "Šis laukas yra neprivalomas, jame gali būti įvesti multimedijos objektų failo formatai. Kai kurios genealogijos programos gali sekti šią sritį, siekiant nustatyti, kaip elgtis su elementais. Tačiau, kadangi šiais laikais medija nebereikalauja visų kompiuterio resursų, tai ši sritis nėra labai svarbi." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: setup.php:265 setup.php:269 msgid "This is case sensitive." msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." #: setup.php:351 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:704 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:72 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique family facts list." msgstr "" #: help_text.php:593 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Individual Facts list." msgstr "" #: help_text.php:799 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Repository Facts list." msgstr "" #: help_text.php:910 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Source Facts list." msgstr "" #: help_text.php:516 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:603 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:809 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:920 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:764 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. 'Localhost' reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." msgstr "" #: help_text.php:511 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tai yra trumpas sąrašas GEDCOM šeimos faktų, kurie, atrodo yra šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." #: help_text.php:598 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:804 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:915 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:992 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: help_text.php:1353 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip kad norėtumėte matyti jį ekrane." #: admin_trees_check.php:130 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "" #: admin_trees_check.php:129 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "" #: admin_trees_check.php:128 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "" #: admin_media.php:414 msgid "This media file does not exist." msgstr "" #: admin_media.php:411 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "" #: mediafirewall.php:365 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Šis medijos failas yra sugadintas ir negali būti pažymėtas vandens ženklu" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." #: admin_media.php:487 find.php:582 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "" #: includes/authentication.php:234 includes/authentication.php:291 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " #: message.php:124 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" #: admin_modules.php:154 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "Šis modulis nerastas. Panaikinkite jo nustatymus." #: setup.php:402 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:754 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #: help_text.php:864 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #: help_text.php:491 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "" #: help_text.php:880 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "" #: help_text.php:844 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #: help_text.php:714 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "" #: help_text.php:1069 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "Ši parinktis sukurs naują šeimos medį. Pavadinimas, kurį suteiksite bus naudojamas sukuriant URL nuorodas ir failo pavadinimus, todėl pasirinkite kažką trumpo, paprasto, išvengiant skyrybos." #: help_text.php:1260 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Ši parinktis ištrina visus genealogijos duomenis, esančius Jūsų šeimos medyje ir pakeičia juos duomenimis iš serveryje esančio GEDCOM failo." #: help_text.php:1424 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Ši parinktis ištrina visus genealogijos duomenis iš šeimos medžio ir pakeičia juos duomenimis iš GEDCOM failo, esančio Jūsų kompiuteryje." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:709 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #: help_text.php:1188 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "" #: help_text.php:1114 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "" #: help_text.php:1124 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "Ši parinktis atsiųs šeimos medį į GEDCOM failą Jūsų kompiuteryje." #: help_text.php:569 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Šis nustatymas leis Jums pašalinti įrašą iš DUK puslapio" #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "Šis nustatymas leidžia jums redaguoti įrašą esantį DUK puslapyje." #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Šis nustatymas leidžia Jums DUK puslapyje perkelti įrašą žemyn.

Kiekvieną kartą, kai jūs naudojate šį nustatymą, DUK įrašo pozicijos numeris yra padidinamas vienetu. Galite pasiekti tą patį poveikį, redaguojant įrašą ir keičiant DUK pozicijos lauką. Pateikus daugiau kaip vieną DUK įrašą su tuo patčiu pozicijos numeriu, bus matomas tik vienas įrašas." #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Šis nustatymas leidžia Jums DUK puslapyje elementą perkelti į viršų.

Kiekvieną kartą, kai jūs naudojate šį nustatymą, DUK elemento pozicijos skaičius sumažinamas vienu skaičiumi. Galite pasiekti tą patį efektą redaguojant DUK elementą ir keičiant DUK pozicija lauke. Pateikus daugiau kaip vieną elementą su tuo pačiu numeriu, rodomas tik vienas." #: help_text.php:1099 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "" #: help_text.php:890 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #: help_text.php:1214 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "Ši parinktis išsaugos šeimos medį serveryje GEDCOM failu." #: help_text.php:869 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." #: help_text.php:1163 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: help_text.php:1324 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "" #: help_text.php:1170 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:361 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" #: help_text.php:1333 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #: help_text.php:1390 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "" #: help_text.php:1398 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules." msgstr "" #: help_text.php:1386 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: help_text.php:1394 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: help_text.php:1382 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: help_text.php:1144 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "" #: help_text.php:1157 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the Create a new source link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:317 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:171 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Šio serverio atminties riba yra %dMB ir CPU laiko limitas yra %d sekundžių." #: help_text.php:553 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:41 msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." #: help_text.php:694 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: admin_trees_check.php:168 admin_trees_check.php:173 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." #. I18N: %s is the name of a language #: message.php:125 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "Šis naudotojas pageidauja gauti pranešimus %s kalba" #: setup.php:202 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." #: help_text.php:1223 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." msgstr "" #: site-offline.php:71 site-unavailable.php:63 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" #: admin_trees_manage.php:128 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from %s and replace it with data from another GEDCOM." msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš %s ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." #: modules_v3/googlemap/module.php:1707 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "Šis sąrašas visų vietovių iš pasirinkto GEDCOM failo. Pagal nutylėjimą čia nebus įtrauktos vietovės, kurios visiškai sutampa tarp GEDCOM failų ir Google žemėlapio lentelių" #: admin_trees_places.php:89 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1014 #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgid "Thu" msgstr "Ket." #: addmedia.php:371 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." #: addmedia.php:369 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." #: addmedia.php:376 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:662 msgid "Thumbnail images" msgstr "Nuotraukų miniatiūros" #: addmedia.php:469 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1446 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Mažas paveikslėlis įkėlimui" #: addmedia.php:148 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:211 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:118 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Pažymėkite šį langelį, kad pažymėti didžiąsias ir mažąsias raides." #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: library/WT/Controller/Timeline.php:49 library/WT/MenuBar.php:106 #: timeline.php:224 msgid "Timeline" msgstr "Laiko juosta" #: admin_site_change.php:285 admin_site_logs.php:252 msgid "Timestamp" msgstr "Laiko žymė" #: library/WT/Stats.php:3980 msgid "Timor-Leste" msgstr "Rytų Timoras" #: library/WT/Date/Jalali.php:120 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:318 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1111 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "Titulas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:321 msgid "Title in Hebrew" msgstr "Titulas hebrajų kalba" #: editnews.php:66 msgid "Title:" msgstr "Antraštė" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo langu, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateikta įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimus." #: admin_site_upgrade.php:386 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti “tyrimo užduotis” į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." #: help_text.php:528 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_media.php:451 library/WT/Controller/Media.php:69 #: library/WT/Controller/Media.php:151 modules_v3/lightbox/module.php:189 msgid "To family" msgstr "Į šeimą" #: admin_media.php:446 library/WT/Controller/Media.php:65 #: library/WT/Controller/Media.php:148 modules_v3/lightbox/module.php:184 msgid "To individual" msgstr "Į asmenį" #: admin_site_upgrade.php:389 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:583 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:1233 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #: admin_media.php:456 library/WT/Controller/Media.php:73 #: library/WT/Controller/Media.php:154 modules_v3/lightbox/module.php:194 msgid "To source" msgstr "Į šaltinį" #: modules_v3/sitemap/module.php:265 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." #: modules_v3/sitemap/module.php:261 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." #: admin_site_config.php:149 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" #: library/WT/Stats.php:3975 msgid "Togo" msgstr "Togas" #: library/WT/Stats.php:3978 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japonija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:897 msgid "Tombstone" msgstr "Paminklas" #: library/WT/Stats.php:3981 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Dažniausiai vartojamas vardas" msgstr[1] "Dažniausiai vartojamas vardas" msgstr[2] "Dažniausiai vartojamas vardas" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:91 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Dažniausia %s pavardė" msgstr[1] "Dažniausios %s pavardės" msgstr[2] "Dažniausios %s pavardės" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:568 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:633 placelist.php:110 msgid "Top Level" msgstr "Aukščiausias lygmuo" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "Dažniausi vardai" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:195 msgid "Top given names" msgstr "Dažniausiai pateikiami vardai" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:88 msgid "Top surname" msgstr "Dažniausia pavardė" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:194 msgid "Top surnames" msgstr "Dažniausiai pateikiamos pavardės" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Viso priimtų pakeitimų: " #: statistics.php:107 msgid "Total births" msgstr "Iš viso gimusių" #: statistics.php:90 msgid "Total dead" msgstr "Iš viso mirusių" #: statistics.php:108 msgid "Total deaths" msgstr "Iš viso mirusių" #: statistics.php:210 msgid "Total divorces" msgstr "Iš viso skyrybų" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:111 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:354 modules_v3/html/module.php:202 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:360 msgid "Total events" msgstr "Iš viso įvykių" #: library/WT/Stats.php:3031 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "iš viso šeimų" #: calendar.php:448 find.php:530 statistics.php:205 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Iš viso šeimų: %s" #: statistics.php:88 msgid "Total females" msgstr "iš viso moterų" #: statistics.php:187 msgid "Total given names" msgstr "Iš viso vardų" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "iš viso vardų" #: calendar.php:440 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 #: statistics.php:84 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Iš viso asmenų: %s" #: statistics.php:89 msgid "Total living" msgstr "Iš viso gyvenačių" #: statistics.php:87 msgid "Total males" msgstr "iš viso vyrų" #: statistics.php:209 msgid "Total marriages" msgstr "Iš viso vedybų" #: admin.php:138 msgid "Total number of users" msgstr "Narių skaičius" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "Viso laukiančių pakeitimų: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1702 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Iš viso %s vietovių." #: find.php:682 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Iš viso šaltinių: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:96 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:306 modules_v3/html/module.php:182 #: statistics.php:186 msgid "Total surnames" msgstr "Iš viso pavardžių" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:114 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:362 modules_v3/html/module.php:206 msgid "Total users" msgstr "Iš viso narių" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: library/WT/Stats.php:3982 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvanija" #: library/WT/Date/French.php:123 msgid "Tridi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3983 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: includes/functions/functions_print.php:1012 #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgid "Tue" msgstr "Antr." #: library/WT/Date/Calendar.php:209 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: library/WT/Stats.php:3984 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: library/WT/Stats.php:3985 msgid "Turkey" msgstr "Turchia" #: library/WT/Stats.php:3979 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #: library/WT/Stats.php:3973 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Isole Turks e Caicos" #: library/WT/Stats.php:3986 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:592 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: modules_v3/googlemap/module.php:406 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:390 login.php:423 msgid "Type the password again." msgstr "" #: help_text.php:1299 setup.php:406 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." #: admin_trees_check.php:127 msgid "Types of error" msgstr "Klaidos tipas" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:324 library/WT/Gedcom/Tag.php:328 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:812 msgid "URL" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3991 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Stati Uniti Isole Minori" #: library/WT/Stats.php:3999 msgid "US Virgin Islands" msgstr "JAV Mergelių salos" #: library/WT/Stats.php:3993 msgid "USA" msgstr "Stati Uniti d'America" #: library/WT/Stats.php:3965 msgid "USSR" msgstr "TSSR" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_upgrade.php:41 themes/_administration/header.php:87 msgid "UTC" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3989 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: library/WT/Stats.php:3990 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #: setup.php:242 setup.php:313 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:288 admin_trees_export.php:38 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "%s negalima sukurti. Patikrinkite failų ir bylų leidimų nustatymus." #: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:251 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "Nerandu įrašo su ID" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "" #: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #: edit_changes.php:213 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" #: admin_trees_config.php:1144 help_text.php:515 msgid "Unique family facts" msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" #: admin_trees_config.php:1107 help_text.php:602 msgid "Unique individual facts" msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" #: admin_trees_config.php:1210 help_text.php:808 msgid "Unique repository facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1181 help_text.php:919 msgid "Unique source facts" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3755 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" #: library/WT/Stats.php:3833 msgid "United Kingdom" msgstr "Regno Unito" #: library/WT/Stats.php:3745 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: library/WT/Stats.php:3014 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: calendar.php:592 includes/functions/functions_edit.php:551 #: library/WT/Controller/Individual.php:247 #: library/WT/Controller/Individual.php:250 library/WT/Stats.php:3297 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:256 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: library/WT/Stats.php:581 library/WT/Stats.php:587 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: modules_v3/lightbox/module.php:202 msgid "Unlink Media" msgstr "Atsieti mediją" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:834 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" #: admin_media.php:545 msgid "Unused files" msgstr "" #: admin.php:159 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" #: admin.php:155 msgid "Unverified by User" msgstr "Nepatvirtinti nario" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:328 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:32 msgid "Upcoming events" msgstr "Būsimi įvykiai" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:350 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:355 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:351 msgid "Update all" msgstr "Atnaujinti viską" #: admin_trees_places.php:85 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:121 msgid "Update place names" msgstr "" #: admin_site_merge.php:152 msgid "Updating linked record" msgstr "Atnaujinamas susijęs įrašas" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:202 admin_site_upgrade.php:265 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:113 admin_site_upgrade.php:86 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "Naujinti į webtrees %s" #: admin_site_upgrade.php:55 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:225 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:661 msgid "Upload" msgstr "Įkelti" #: help_text.php:1423 msgid "Upload family tree" msgstr "Įkelti šeimos medį" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:654 msgid "Upload geographic data" msgstr "" #: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1428 #: themes/_administration/header.php:140 msgid "Upload media files" msgstr "Nusiųsti medijos failus" #: help_text.php:1429 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau failų iš Jūsų vietinio kompiuterio. Medijos failai gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:86 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Siunčiamas failas viršijo maksimalų leistiną dydį" #: library/WT/Stats.php:3992 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:996 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" #: modules_v3/googlemap/module.php:393 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "" #: admin_site_config.php:40 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" #: admin_trees_config.php:307 help_text.php:1011 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" #: admin_site_config.php:41 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Use a «?» to match a single character, use «*» to match zero or more characters." msgstr "Naudokite «?» vienam rašmens atitikimui, naudokite «*» nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:385 login.php:418 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "Naudoti spalvas" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:68 msgid "Use compact layout" msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" #: admin_trees_config.php:1260 help_text.php:534 msgid "Use full source citations" msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" #: admin_site_config.php:130 help_text.php:748 msgid "Use password" msgstr "Naudoti slaptažodį" #: help_text.php:1006 msgid "Use relationship privacy" msgstr "" #: help_text.php:1017 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "" #: admin_trees_config.php:674 help_text.php:1016 msgid "Use silhouettes" msgstr "Naudokite siluetus" #: help_text.php:1104 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "" #: help_text.php:1109 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "" #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "Naudokite šį lauką pažymėti, kad šis media elementas yra kaip pirminis elementas pridedamas prie asmens. Taip pažymėtas paveikslėlis bus naudojamas diagramose ir individualiame puslapyje atpažinti asmenį ar šeimą." #: help_text.php:1358 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: edit_interface.php:1971 msgid "Use this page to change or remove family members.

For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.

When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes." msgstr "Naudokite šį puslapį, keisti ar ištrinti šeimos narius.

Kiekvienam šeimos nariui, galite naudoti Pakeisti nuorodą, norėdami pasirinkti kitą asmenį užpildyti šeimos vaidmeniui. Taip pat galite naudoti nuorodą Pašalinti nuorodą siekiant pašalinti tą asmenį iš šeimos.

Baigę keisti šeimos narius, spustelėkite mygtuką Išsaugoti, kad išsaugotumėte pakeitimus." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 msgid "Use this value" msgstr "Naudoti šį dydį" #: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231 #: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180 msgid "User" msgstr "Narys" #: admin_users.php:30 edituser.php:89 msgid "User administration" msgstr "Vartotojų administravimas" #: admin_users.php:525 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." #: admin_users.php:535 msgid "User not verified by administrator." msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." #: admin_trees_config.php:442 msgid "User options" msgstr "Nario nuostatos" #: login.php:452 login.php:458 login.php:515 login.php:519 msgid "User verification" msgstr "Naudotojo patvirtinimas" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:280 admin_site_access.php:295 msgid "User-agent string" msgstr "" #: admin_site_config.php:133 admin_users.php:372 admin_users.php:571 #: edituser.php:133 help_text.php:743 help_text.php:1483 login.php:162 #: login.php:236 login.php:302 login.php:329 login.php:460 #: modules_v3/login_block/module.php:71 modules_v3/todo/module.php:97 msgid "Username" msgstr "Nario vardas" #: login.php:194 modules_v3/login_block/module.php:98 msgid "Username or email address" msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" #: help_text.php:1486 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: help_text.php:1488 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "" #: admin.php:133 themes/_administration/header.php:130 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: admin.php:172 msgid "Users logged in" msgstr "Prisijungę naudotojai" #: admin.php:163 msgid "Users’ languages" msgstr "Narių naudojamos kalbos" #: admin_users.php:514 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" #: library/WT/Stats.php:4001 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: library/WT/Stats.php:3995 msgid "Vatican City" msgstr "Città del Vaticano" #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3997 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: library/WT/Date/French.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksika" #: login.php:330 login.php:468 msgid "Verification code:" msgstr "Patvirtinimo kodas:" #: admin_users.php:580 msgid "Verified" msgstr "Patikrintas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Vernal, Juta" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Version" msgstr "Versija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgid "Video" msgstr "Vaizdas" #: library/WT/Stats.php:4000 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnamas" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:428 ancestry.php:105 branches.php:45 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:54 fanchart.php:62 hourglass.php:61 #: modules_v3/googlemap/module.php:722 pedigree.php:55 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "Rodyti" #: help_text.php:1347 msgid "View all records" msgstr "Rodyti visus įrašus" #: placelist.php:177 msgid "View all records found in this place" msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje." #: help_text.php:1232 modules_v3/gedcom_news/module.php:130 msgid "View archive" msgstr "Rodyti archyvą" #: calendar.php:280 calendar.php:282 msgid "View day" msgstr "Žiūrėti dieną" #: library/WT/Controller/Media.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:143 msgid "View details" msgstr "Rodyti daugiau detalių" #: includes/functions/functions_print_facts.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:611 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:200 library/WT/Stats.php:2603 #: library/WT/Stats.php:2629 library/WT/Stats.php:2640 #: library/WT/Stats.php:2649 medialist.php:294 #: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:91 msgid "View family" msgstr "Informacija apie šeimą" #: calendar.php:285 calendar.php:287 msgid "View month" msgstr "Žiūrėti mėnesį" #: modules_v3/lightbox/module.php:136 modules_v3/lightbox/module.php:138 msgid "View notes" msgstr "Rodyti pastabas" #: medialist.php:291 modules_v3/googlemap/module.php:1258 #: modules_v3/random_media/module.php:179 msgid "View person" msgstr "Informacija apie asmenį" #: medialist.php:297 modules_v3/random_media/module.php:185 msgid "View source" msgstr "Informacija apie šaltinį" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" #: modules_v3/review_changes/module.php:114 msgid "View the changes" msgstr "Rodyti pasikeitimus" #: calendar.php:290 calendar.php:292 msgid "View year" msgstr "Žiūrėti metus" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksika" #: help_text.php:1478 msgid "Visible online" msgstr "Matomi tinklapyje" #: admin_users.php:204 admin_users.php:398 edituser.php:173 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:40 help_text.php:1377 #: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:210 #: modules_v3/clippings/module.php:588 modules_v3/clippings/module.php:594 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:227 modules_v3/bdm_report/module.php:33 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "Esminiai įrašai" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:169 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=1" #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "Galles" #: library/WT/Stats.php:4003 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Isole Wallis e Futuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgid "Ward" msgstr "Globotinis" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "Globotinė" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:190 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "Globotinis" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Washington, DC" msgstr "Vašingtono apygarda" #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:690 help_text.php:1022 msgid "Watermarks" msgstr "Vandensženklai" #: help_text.php:1027 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: help_text.php:1029 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:374 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu %s. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.

Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.

Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." #: login.php:376 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu %s. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.

Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, Jūs galėsite prisijungti. Prisijungiant prie puslapio reikės žinoti savo naudotojo vardą ir slaptažodį." #: admin_trees_config.php:420 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" #: admin_site_config.php:97 help_text.php:828 msgid "Website URL" msgstr "Tinklalapio adresas" #: includes/functions/functions_print.php:1013 #: library/WT/Date/Calendar.php:221 msgid "Wed" msgstr "Tre." #: library/WT/Date/Calendar.php:210 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: admin.php:235 msgid "Week" msgstr "Savaitė" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "Weight" msgstr "Svoris" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:44 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Sveiki %s" #: admin_site_config.php:160 help_text.php:1044 msgid "Welcome text on login page" msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" #: library/WT/Stats.php:4002 msgid "West Africa" msgstr "Vakarų Afrika" #: library/WT/Stats.php:3821 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidentale" #: help_text.php:521 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "Kai naujos šeimos įrašas šeimos medyje padaromas internetu, sistema sukuria naują ID šiai šeimai automatiškai. Šeimos ID turės šį priešdėlį." #: help_text.php:540 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "Kai naujas asmens įrašas šeimos medyje padaromas internetu , sistema sukuria naują ID šiam asmeniui automatiškai. Asmens ID turės šį priešdėlį." #: help_text.php:667 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:699 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:814 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:905 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:1468 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." #: help_text.php:784 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "" #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "" #: help_text.php:895 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "" #: help_text.php:1289 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "" #: help_text.php:1409 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "" #: help_text.php:1404 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #: help_text.php:931 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "" #: help_text.php:1331 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: help_text.php:1129 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "" #: help_text.php:1083 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "" #: message.php:144 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." #: help_text.php:720 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:133 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" #: modules_v3/sitemap/module.php:242 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Kurios šeimos medžiai turi būti įtraukti į \"Sitemaps\"?" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:521 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Kuriąs nuorodas apie šį asmenį norėtumėte įtraukti kartu?" #: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Kurią iš nuorodų iš šios šeimos jūs norėtumėte įtraukti?" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:543 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Kuris įrašas surištas su šiuo šaltiniu turėtų būti įtrauktas?" #: admin_trees_config.php:646 help_text.php:671 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus?" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "Kas tinklapyje" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:170 msgid "Whole words only" msgstr "Tik ištisi žodžiai" #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Widow" msgstr "Našlė" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Widower" msgstr "Našlys" #: fanchart.php:73 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:281 #: modules_v3/googlemap/module.php:399 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: admin_trees_config.php:666 help_text.php:991 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1112 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "Žmona" #: library/WT/Controller/Timeline.php:224 msgid "Wife’s age" msgstr "Žmonos amžius" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Will" msgstr "Testamentas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Winter Quarters, Nebraska" #: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352 msgid "With sources" msgstr "Su šaltiniais" #: help_text.php:1184 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." msgstr "" #: help_text.php:1196 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "" #: help_text.php:1192 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" msgstr "Be šaltinių" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:814 msgid "Witness" msgstr "Liudininkas" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "" #: statistics.php:623 msgid "World" msgstr "Pasaulis" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Yahrzeit" msgstr "Metų laikas" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Metų laikai" #: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:378 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1099 #: search.php:182 msgid "Year" msgstr "Metai" #: help_text.php:1093 msgid "Year input box" msgstr "" #: timeline.php:130 timeline.php:362 msgid "Year:" msgstr "Metai:" #: library/WT/Stats.php:4006 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:323 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė sregistracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." #: login.php:271 message.php:68 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:985 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: help_text.php:1279 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1165 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." #: help_text.php:1243 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę.
Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." #: login.php:558 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "Dabar galite prisijungti naudodami naudotojo vardą ir slaptažodį." #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: help_text.php:643 help_text.php:682 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:32 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." #: login.php:85 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." #: downloadbackup.php:34 includes/session.php:585 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." #: login.php:501 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "Jums nereikia imtis jokių veiksmų; naudotojas gali prisijungti." #: admin_site_merge.php:54 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." #: login.php:554 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." #: modules_v3/user_messages/module.php:81 msgid "You have no pending messages." msgstr "Jums nėra pranešimų." #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." #: admin_trees_manage.php:131 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" #: addmedia.php:481 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį «http://»." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." #: admin_users.php:333 msgid "You must confirm the password." msgstr "Turite patvirtinti slaptažodį." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62 msgid "You must enter a name" msgstr "Turite įrašyti vardą" #: admin_users.php:323 msgid "You must enter a password." msgstr "Turite įvesti slaptažodį." #: admin_users.php:318 edituser.php:103 msgid "You must enter a real name." msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." #: admin_users.php:313 edituser.php:98 msgid "You must enter a user name." msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." #: setup.php:384 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." #: admin_users.php:328 msgid "You must enter an email address." msgstr "Jūs turite nurodyti elektronino pašto adresą." #: help_text.php:1312 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "" #: edit_interface.php:1558 msgid "You must provide a repository name" msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą" #: edit_interface.php:1227 msgid "You must provide a source title" msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" #: modules_v3/charts/module.php:147 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų lauke." #: admin_users.php:355 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." #: admin_pgv_to_wt.php:1058 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: setup.php:389 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." #: login.php:499 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:618 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: includes/authentication.php:241 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" #: includes/authentication.php:246 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" #: admin_site_upgrade.php:102 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" #: help_text.php:1151 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:200 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:263 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:272 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Turėtumėte ištrinti “%1$s” iš “%2$s” ir pabandyti dar kartą." #: help_text.php:1472 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:310 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Po to, naudotojas galės prisijungti be jokio veiksmo iš Jūsų pusės." #: login.php:308 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." #: statistics.php:280 msgid "Youngest father" msgstr "Jauniausias tėvas" #: statistics.php:258 msgid "Youngest female" msgstr "Jauniausia" #: statistics.php:257 msgid "Youngest male" msgstr "Jauniausias" #: statistics.php:281 msgid "Youngest mother" msgstr "Jauniausia mama" #: includes/authentication.php:282 message.php:128 msgid "Your Name:" msgstr "Jūsų vardas:" #: modules_v3/clippings/module.php:177 modules_v3/clippings/module.php:442 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." #: setup.php:392 msgid "Your name" msgstr "Jūsų vardas" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:333 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" #: setup.php:252 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:75 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Jums nėra įjungta \"automatiškai patvirtinti pakeitimus\" nuostata. Jums tik galima pakeisti vieną įrašą vienu metu." #: library/WT/Stats.php:4007 msgid "Yugoslavia" msgstr "Iugoslavia" #: library/WT/Stats.php:4009 msgid "Zaire" msgstr "Zairas" #: library/WT/Stats.php:4010 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: library/WT/Stats.php:4011 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: help_text.php:1498 msgid "Zip clippings" msgstr "" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "Zip file(s)" msgstr "ZIP failai" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:241 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: modules_v3/googlemap/module.php:1348 timeline.php:300 msgid "Zoom in" msgstr "Padidinti" #: modules_v3/googlemap/module.php:1350 msgid "Zoom in here" msgstr "Priartinti čia" #: includes/functions/functions_print.php:127 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:582 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:314 msgid "Zoom level" msgstr "Priartinimo lygmuo" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:288 msgid "Zoom level of map" msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" #: modules_v3/googlemap/module.php:1349 timeline.php:301 msgid "Zoom out" msgstr "Sumažinti" #: modules_v3/googlemap/module.php:1351 msgid "Zoom out here" msgstr "Atitolinti čia" #: modules_v3/googlemap/module.php:1650 msgid "Zoom=" msgstr "Priartinimas=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:105 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:235 #, php-format msgid "about %s" msgstr "apie %s" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "patvirtinti" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "patvirtinti" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:33 msgid "accepted" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgid "adopted name" msgstr "vardas po įvaikinimo" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "vardas po įvaikinimo" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "vardas po įvaikinimo" #: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3580 msgid "adoption" msgstr "įvaikinimas" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "after" msgstr "po" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:240 #, php-format msgid "after %s" msgstr "po %s" #: includes/functions/functions_print.php:736 msgid "after death" msgstr "po mirties" #: statisticsplot.php:916 statisticsplot.php:919 statisticsplot.php:922 #: statisticsplot.php:925 msgid "age" msgstr "amžius" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:107 admin_site_access.php:300 msgid "allow" msgstr "leisti" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgid "also known as" msgstr "dar žinomas kaip" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "dar žinomas kaip" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "dar žinomas kaip" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2601 #: library/WT/Stats.php:2626 library/WT/Stats.php:2637 #: library/WT/Stats.php:2647 library/WT/Stats.php:3399 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "ir" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "teta" #: includes/functions/functions.php:896 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "teta" #: includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "teta" #: includes/functions/functions.php:915 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "teta" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "teta" #: includes/functions/functions.php:924 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "teta" #: includes/functions/functions.php:895 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:914 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:923 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dėdė/teta" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:554 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "gim." #: modules_v3/faq/module.php:313 msgid "back to top" msgstr "grįžti į viršų" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:671 msgid "before" msgstr "prieš" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:239 #, php-format msgid "before %s" msgstr "prieš %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "tarp %s ir %s" #: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3577 msgid "birth" msgstr "gimimas" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgid "birth name" msgstr "gimimo vardas" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "gimimo vardas" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "gimimo vardas" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:510 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" #: includes/functions/functions.php:842 modules_v3/relatives/module.php:251 msgid "brother" msgstr "brolis" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:899 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:933 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:1115 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:939 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:948 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis arba dieveris" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/dieveris/svainė/brolienė" #: includes/functions/functions.php:904 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/dieveris/svainė/brolienė" #: includes/functions/functions.php:930 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/dieveris/svainė/brolienė" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/dieveris/svainė/brolienė" #: includes/functions/functions.php:947 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/dieveris/svainė/brolienė" #: includes/functions/functions.php:953 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/dieveris/svainė/brolienė" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "bullet list" msgstr "ženklinimo sąrašas" #: library/WT/Stats.php:1725 library/WT/Stats.php:3581 msgid "burial" msgstr "laidojimas" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:802 msgid "by" msgstr "Paskutinis keitė" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:236 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "apskaičiuota %s" #: library/WT/Stats.php:1726 library/WT/Stats.php:3582 msgid "census added" msgstr "cenzas įvestas" #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2354 #: library/WT/Stats.php:2355 library/WT/Stats.php:2868 #: library/WT/Stats.php:2869 library/WT/Stats.php:3014 msgid "century" msgstr "amžius" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgid "change of name" msgstr "pasikeistas vardas" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "pasikeistas vardas" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "pasikeistas vardas" #: edit_interface.php:2058 edit_interface.php:2080 #: includes/functions/functions.php:827 modules_v3/googlemap/googlemap.php:234 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:268 msgid "child" msgstr "vaikas" #: statisticsplot.php:928 msgid "children" msgstr "vaikai" #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:107 msgid "click to edit" msgstr "paspauskite, kad pakeistumėte" #. I18N: button label #: addmedia.php:247 addmedia.php:400 addmedia.php:735 edit_changes.php:240 #: edit_interface.php:116 edit_interface.php:210 edit_interface.php:354 #: edit_interface.php:415 edit_interface.php:1043 edit_interface.php:1151 #: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1399 edit_interface.php:1507 #: edit_interface.php:1597 edit_interface.php:1783 edit_interface.php:1891 #: edit_interface.php:2097 edit_interface.php:2268 edit_interface.php:2811 #: find.php:710 inverselink.php:174 message.php:149 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:190 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:135 #: modules_v3/googlemap/module.php:628 modules_v3/googlemap/places_edit.php:83 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:101 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:336 msgid "close" msgstr "uždaryti" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "compact list" msgstr "glaustas sąrašas" #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:1059 admin_trees_download.php:138 #: admin_trees_manage.php:170 admin_users.php:548 login.php:198 login.php:435 #: modules_v3/login_block/module.php:102 reportengine.php:140 #: reportengine.php:282 setup.php:180 setup.php:204 setup.php:273 #: setup.php:358 setup.php:414 msgid "continue" msgstr "tęsti" #. I18N: a program feature #: setup.php:130 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:556 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "m." #: statistics.php:645 msgid "date periods" msgstr "laiko periodai" #: edit_interface.php:2057 includes/functions/functions.php:826 #: includes/functions/functions_charts.php:266 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:226 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:264 modules_v3/relatives/module.php:248 msgid "daughter" msgstr "duktė" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "duktė" #: includes/functions/functions.php:884 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "marti" #: includes/functions/functions.php:938 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "marti" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "svotas - marčios tėvas" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "svočia - marčios mama" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "svotai - marčios tėvai" #: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3578 msgid "death" msgstr "mirtis" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:296 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:306 msgid "degrees" msgstr "laipsniai" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:108 admin_site_access.php:301 msgid "deny" msgstr "drausti" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "mirė" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "mirė" #: modules_v3/googlemap/module.php:317 modules_v3/googlemap/module.php:326 #: modules_v3/googlemap/module.php:335 modules_v3/googlemap/module.php:343 #: modules_v3/googlemap/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:359 msgid "digits" msgstr "skaitmenys" #: admin_trees_config.php:491 msgid "disable" msgstr "išjungti" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:308 msgid "east" msgstr "rytai" #: includes/functions/functions.php:687 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "aštuntos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:668 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:706 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:838 msgid "elder brother" msgstr "vyresnis brolis" #: includes/functions/functions.php:868 msgid "elder sibling" msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "elder sister" msgstr "vyresnė sesuo" #: includes/functions/functions.php:690 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:671 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: admin_trees_config.php:491 msgid "enable" msgstr "įjungti" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "liko %s" #: includes/functions/functions.php:793 msgid "ex-husband" msgstr "ex-vyras" #: includes/functions/functions.php:819 msgid "ex-spouse" msgstr "ex-sutuoktinis" #: includes/functions/functions.php:806 msgid "ex-wife" msgstr "ex-žmona" #: admin_trees_config.php:1271 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "faktai" #: includes/functions/functions.php:784 msgid "father" msgstr "tėvas" #: includes/functions/functions.php:902 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "uošvis" #: includes/functions/functions.php:942 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "uošvis" #: includes/functions/functions.php:951 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "uošvis" #: admin_site_merge.php:212 msgid "favorites updated." msgstr "mėgstami atnaujinti." #: includes/functions/functions.php:694 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:741 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "penkta %s" #: includes/functions/functions.php:730 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "penktas %s" #: includes/functions/functions.php:752 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "penktas/penkta %s" #: includes/functions/functions.php:684 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "penktos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:665 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "penktos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" #. I18N: a program feature #: setup.php:141 msgid "file upload capability" msgstr "failo siuntimo geba" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:668 msgid "first" msgstr "pirmas" #: admin_trees_config.php:908 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "pirmiausiai" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:737 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "pirma %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:726 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "pirmas %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:748 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "pirmas/pirma %s" #: includes/functions/functions.php:680 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:661 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: includes/functions/functions.php:1170 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: includes/functions/functions.php:1173 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: includes/functions/functions.php:1178 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: includes/functions/functions.php:1176 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: includes/functions/functions.php:1180 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: includes/functions/functions.php:1184 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: includes/functions/functions.php:1182 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: includes/functions/functions.php:1186 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: includes/functions/functions.php:1190 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: includes/functions/functions.php:1188 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: includes/functions/functions.php:1191 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:674 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:712 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:740 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "ketvirta %s" #: includes/functions/functions.php:729 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "ketvirtas %s" #: includes/functions/functions.php:751 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" #: includes/functions/functions.php:683 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:664 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:702 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "from" msgstr "nuo" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:649 statistics.php:651 statistics.php:653 statistics.php:655 #: statistics.php:657 statistics.php:659 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:241 #, php-format msgid "from %s" msgstr "iš %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "nuo %s iki %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "full circle" msgstr "pilnas apskritimas" #: statistics.php:641 msgid "gender" msgstr "lytis" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2809 msgid "go to new individual" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:879 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "anūkas" #: includes/functions/functions.php:885 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "anūkė" #: includes/functions/functions.php:935 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "anūkas" #: includes/functions/functions.php:880 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "anūkė" #: includes/functions/functions.php:886 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "anūkė" #: includes/functions/functions.php:936 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "anūkė" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "anūkės vyras" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "anūkės vyras" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "anūkės vyras" #: includes/functions/functions.php:920 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "senelis" #: includes/functions/functions.php:921 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "senelė" #: includes/functions/functions.php:922 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "seneliai" #: includes/functions/functions.php:882 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "anūkas" #: includes/functions/functions.php:888 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "anūkas" #: includes/functions/functions.php:937 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "anūkas" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "anūko žmona" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "anūko žmona" #: includes/functions/functions.php:1135 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "anūko žmona" #: includes/functions/functions.php:1333 includes/functions/functions.php:1342 #: includes/functions/functions.php:1353 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "pro x%d teta" #: includes/functions/functions.php:1334 includes/functions/functions.php:1343 #: includes/functions/functions.php:1354 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "pro x%d dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1688 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "pro x%d anūkiai" #: includes/functions/functions.php:1674 includes/functions/functions.php:1687 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "pro x%d anūkė" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1578 includes/functions/functions.php:1585 #: includes/functions/functions.php:1592 includes/functions/functions.php:1600 #: includes/functions/functions.php:1610 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "pro x%d senelis" #: includes/functions/functions.php:1579 includes/functions/functions.php:1586 #: includes/functions/functions.php:1593 includes/functions/functions.php:1601 #: includes/functions/functions.php:1611 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "pro x%d senelė" #: includes/functions/functions.php:1580 includes/functions/functions.php:1587 #: includes/functions/functions.php:1594 includes/functions/functions.php:1602 #: includes/functions/functions.php:1612 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "pro x%d seneliai" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1673 includes/functions/functions.php:1686 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "pro x%d anūkis" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1506 includes/functions/functions.php:1517 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "pro x%d sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1482 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "pro x%d brolėnas" #: includes/functions/functions.php:1484 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "pro x%d seserėnas" #: includes/functions/functions.php:1486 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "pro x%d sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1508 includes/functions/functions.php:1519 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "pro x%d sūnėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1497 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "pro x%d brolėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1499 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "pro x%d seserėnas/seserėčia" #: includes/functions/functions.php:1501 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "pro x%d sūnėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1507 includes/functions/functions.php:1518 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "pro x%d dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1489 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "pro x%d dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1491 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "pro x%d seserėčia" #: includes/functions/functions.php:1493 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "pro x%d dukterėčia" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1332 includes/functions/functions.php:1352 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "pro x%d dėdė" #: includes/functions/functions.php:1339 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "pro x%d dėdė" #: includes/functions/functions.php:1340 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "pro x%d dėdė" #: includes/functions/functions.php:1341 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "pro x%d dėdė" #: includes/functions/functions.php:1290 msgid "great x4 aunt" msgstr "pro x4 teta" #: includes/functions/functions.php:1291 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "pro x4 dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:1639 msgid "great x4 grandchild" msgstr "pro x4 anūkiai" #: includes/functions/functions.php:1638 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "pro x4 anūkė" #: includes/functions/functions.php:1544 msgid "great x4 grandfather" msgstr "pro x4 senelis" #: includes/functions/functions.php:1545 msgid "great x4 grandmother" msgstr "pro x4 senelė" #: includes/functions/functions.php:1546 msgid "great x4 grandparent" msgstr "pro x4 seneliai" #: includes/functions/functions.php:1637 msgid "great x4 grandson" msgstr "pro x4 anūkis" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "pro x4 brolėnas" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "pro x4 seserėnas" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman’s) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "pro x4 sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "pro x4 brolėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "pro x4 seserėnas/seserėčia" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a woman’s) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "pro x4 sūnėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "pro x4 dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "pro x4 seserėčia" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman’s) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "pro x4 dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "pro x4 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "pro x4 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "pro x4 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1300 msgid "great x5 aunt" msgstr "pro x5 teta" #: includes/functions/functions.php:1301 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "pro x5 dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:1646 msgid "great x5 grandchild" msgstr "pro x5 anūkiai" #: includes/functions/functions.php:1645 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "pro x5 anūkė" #: includes/functions/functions.php:1551 msgid "great x5 grandfather" msgstr "pro x5 senelis" #: includes/functions/functions.php:1552 msgid "great x5 grandmother" msgstr "pro x5 senelė" #: includes/functions/functions.php:1553 msgid "great x5 grandparent" msgstr "pro x5 seneliai" #: includes/functions/functions.php:1644 msgid "great x5 grandson" msgstr "pro x5 anūkis" #: includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "pro x5 brolėnas" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "pro x5 seserėnas" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman’s) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "pro x5 sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "pro x5 brolėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1467 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "pro x5 seserėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "(a woman’s) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "pro x5 sūnėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "pro x5 dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "pro x5 seserėčia" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "(a woman’s) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "pro x5 dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "great x4 grandfather’s brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "pro x5 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "great x4 grandmother’s brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "pro x5 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "great x4 grandparent’s brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "pro x5 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1310 msgid "great x6 aunt" msgstr "pro x6 teta" #: includes/functions/functions.php:1311 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "pro x6 dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:1653 msgid "great x6 grandchild" msgstr "pro x6 anūkiai" #: includes/functions/functions.php:1652 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "pro x6 proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1558 msgid "great x6 grandfather" msgstr "pro x6 senelis" #: includes/functions/functions.php:1559 msgid "great x6 grandmother" msgstr "pro x6 senelė" #: includes/functions/functions.php:1560 msgid "great x6 grandparent" msgstr "pro x6 seneliai" #: includes/functions/functions.php:1651 msgid "great x6 grandson" msgstr "pro x6 anūkiai" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "great x5 grandfather’s brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "pro x6 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "great x5 grandmother’s brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "pro x6 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "great x5 grandparent’s brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "pro x6 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1320 msgid "great x7 aunt" msgstr "pro x7 teta" #: includes/functions/functions.php:1321 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "pro x7 dėdė/teta" #: includes/functions/functions.php:1660 msgid "great x7 grandchild" msgstr "pro x7 anūkiai" #: includes/functions/functions.php:1659 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "pro x7 anūkė" #: includes/functions/functions.php:1565 msgid "great x7 grandfather" msgstr "pro x7 senelis" #: includes/functions/functions.php:1566 msgid "great x7 grandmother" msgstr "pro x7 senelė" #: includes/functions/functions.php:1567 msgid "great x7 grandparent" msgstr "pro x7 seneliai" #: includes/functions/functions.php:1658 msgid "great x7 grandson" msgstr "pro x7 anūkis" #: includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "great x6 grandfather’s brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "pro x7 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "great x6 grandmother’s brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "pro x7 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "great x6 grandparent’s brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "pro x7 dėdė" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1152 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1158 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1164 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1167 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: includes/functions/functions.php:1016 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1144 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1147 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1150 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1153 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1159 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1073 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1079 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1165 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1125 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1132 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1129 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1133 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1053 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1054 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1077 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1015 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1055 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1127 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1131 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1270 msgid "great-great-aunt" msgstr "pro-proteta" #: includes/functions/functions.php:1271 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "pro-prodėdis/teta" #: includes/functions/functions.php:1625 msgid "great-great-grandchild" msgstr "pro-proanūkiai" #: includes/functions/functions.php:1624 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "pro-proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1530 msgid "great-great-grandfather" msgstr "pro-pro-prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1531 msgid "great-great-grandmother" msgstr "pro-pro-prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1532 msgid "great-great-grandparent" msgstr "pro-pro-proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1623 msgid "great-great-grandson" msgstr "pro-proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1280 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "pro-pro-proteta" #: includes/functions/functions.php:1281 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" #: includes/functions/functions.php:1632 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "pro-pro-proanūkiai" #: includes/functions/functions.php:1631 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "pro-pro-proanūkė" #: includes/functions/functions.php:1537 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" #: includes/functions/functions.php:1538 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" #: includes/functions/functions.php:1539 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" #: includes/functions/functions.php:1630 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "pro-pro-proanūkis" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "pro-pro-probrolėnas" #: includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "pro-pro-proseserėnas" #: includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "pro-pro-prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "pro-pro-produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "pro-pro-proseserėčia" #: includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "pro-pro-produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "pro-pro-prodėdis" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "pro-pro-prodėdis" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "pro-pro-prodėdis" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "pro-probrolėnas" #: includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "pro-proseserėnas" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "pro-prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "pro-produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "pro-proseserėčia" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "pro-produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "pro-prodėdis" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "pro-prodėdis" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "pro-prodėdis" #: includes/functions/functions.php:964 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:977 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1113 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:965 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1107 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1123 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: includes/functions/functions.php:960 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:966 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: includes/functions/functions.php:961 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:967 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:1109 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:1119 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "dukterėčios vaikas" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: includes/functions/functions.php:962 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:968 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:963 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:969 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1105 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1121 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1075 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: includes/functions/functions.php:1081 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:59 msgid "half circle" msgstr "pusė apskritimo" #: includes/functions/functions.php:897 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "netikras brolis" #: includes/functions/functions.php:916 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "netikras brolis" #: includes/functions/functions.php:925 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "netikras brolis" #: includes/functions/functions.php:890 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "netikras brolis/sesuo" #: includes/functions/functions.php:908 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "netikras brolis/sesuo" #: includes/functions/functions.php:918 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "netikras brolis/sesuo" #: includes/functions/functions.php:891 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "netikra sesuo" #: includes/functions/functions.php:909 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "netikra sesuo" #: includes/functions/functions.php:919 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "netikra sesuo" #: statistics.php:597 msgid "half-year after marriage" msgstr "pusmetis po vedybų" #: admin_trees_config.php:450 admin_trees_config.php:789 #: admin_trees_config.php:797 admin_trees_config.php:978 #: admin_trees_config.php:986 admin_trees_config.php:994 #: admin_trees_config.php:1015 admin_trees_config.php:1047 #: admin_trees_config.php:1068 admin_trees_config.php:1076 #: admin_trees_config.php:1084 modules_v3/googlemap/module.php:276 msgid "hide" msgstr "paslėpti" #: edit_interface.php:1985 edit_interface.php:2020 #: includes/functions/functions.php:798 msgid "husband" msgstr "vyras" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgid "immigration name" msgstr "vardas po imigracijos" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "vardas po imigracijos" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "vardas po imigracijos" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:238 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "nutraukta %s (%s)" #: statistics.php:575 statistics.php:577 statistics.php:579 statistics.php:586 #: statistics.php:588 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statistics.php:603 msgid "interval one child" msgstr "vieno vaiko intervalas" #: statistics.php:604 msgid "interval two children" msgstr "dviejų vaikų intervalas" #: search.php:215 msgid "invert selection" msgstr "invertuoti pasirinkimą" #. I18N: a program feature #: setup.php:129 msgid "jewish calendar" msgstr "Žydiškas kalendorius" #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:669 msgid "last" msgstr "paskutinis" #: admin_trees_config.php:909 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "paskiausiai" #: statisticsplot.php:675 msgid "less than" msgstr "mažiau nei" #: admin_trees_config.php:770 modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "list" msgstr "sąrašas" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:555 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "santuokoje" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:115 msgid "maiden name" msgstr "mergautinė pavardė" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:947 msgid "markdown" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3579 msgid "marriage" msgstr "vedybos" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "ištekėjusi" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "vedė" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgid "married name" msgstr "pavardė po santuokos" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "pavardė po santuokos" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "pavardė po santuokos" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:216 msgid "masquerade" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:910 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "senelis iš mamos pusės" #: includes/functions/functions.php:912 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "senelė iš mamos pusės" #: includes/functions/functions.php:913 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "senelė" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:940 msgid "matrilineal" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:295 msgid "maximum" msgstr "didžiausias" #: modules_v3/recent_changes/module.php:139 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:251 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "maximum %d dieną" msgstr[1] "maximum %d dienos" msgstr[2] "maximum %d dienų" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:103 msgid "midnight" msgstr "vidurnaktis" #: modules_v3/googlemap/module.php:290 msgid "minimum" msgstr "mažiausias" #: statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:901 statisticsplot.php:904 #: statisticsplot.php:907 statisticsplot.php:910 msgid "month" msgstr "mėnesis" #: statistics.php:594 msgid "months after marriage" msgstr "Mėnesiai po vedybų" #: statistics.php:595 msgid "months before and after marriage" msgstr "Mėnesiai prieš ir po vedybų" #: includes/functions/functions.php:783 msgid "mother" msgstr "mama" #: includes/functions/functions.php:903 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "uošvienė" #: includes/functions/functions.php:943 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "uošvienė" #: includes/functions/functions.php:952 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "uošvienė" #: includes/functions/functions.php:946 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "uošviai" #: includes/functions/functions.php:877 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:929 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:934 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "sūnėnas" #: includes/functions/functions.php:970 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "dukterėčios vyras" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "dukterėčios vyras" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "dukterėčios vyras" #: includes/functions/functions.php:875 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sūnėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:927 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sūnėnas/dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:931 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sūnėnas/dukterėčia" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:291 library/WT/I18N.php:670 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:92 msgid "next" msgstr "sekantis" #: includes/functions/functions.php:876 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:928 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:932 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sūnėno žmona" #: includes/functions/functions.php:1101 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sūnėno žmona" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sūnėno žmona" #: includes/functions/functions.php:688 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "devintos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "devintos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" #: admin_users.php:248 includes/functions/functions_edit.php:139 #: includes/functions/functions_edit.php:146 #: includes/functions/functions_edit.php:542 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1076 #: includes/functions/functions_print_lists.php:776 library/WT/Stats.php:3491 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "ne" #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:946 #: admin_trees_config.php:1271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1991 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:778 #: modules_v3/family_nav/module.php:302 msgid "none" msgstr "nieko" #: admin_trees_config.php:1255 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "nieko" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:107 msgid "noon" msgstr "vidurdienis" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:298 msgid "north" msgstr "šiaurė" #: statistics.php:665 statisticsplot.php:764 msgid "numbers" msgstr "skaičiais" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:814 #: statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:818 msgid "of" msgstr "iš" #: includes/functions/functions_print.php:734 msgid "on the date of death" msgstr "mirties metu" #: statisticsplot.php:673 statisticsplot.php:699 msgid "over" msgstr "daugiau" #: statistics.php:637 msgid "overall" msgstr "bendra" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:109 msgid "p.m." msgstr "" #: includes/functions/functions.php:785 msgid "parent" msgstr "tėvai" #: includes/functions/functions.php:804 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "sugyventinė" #: includes/functions/functions.php:791 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "sugyventinis" #: includes/functions/functions.php:817 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "sugyventiniai" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:945 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "tėvo pusės" #: includes/functions/functions.php:892 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "senelis iš tėvo pusės" #: includes/functions/functions.php:893 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "senelė iš tėvo pusės" #: includes/functions/functions.php:894 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "senelis" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:934 msgid "patrilineal" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:35 msgid "pending" msgstr "" #: statistics.php:668 statisticsplot.php:788 msgid "percentage" msgstr "procentais" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:101 msgid "preview" msgstr "Peržiūra" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:671 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:91 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:33 msgid "primary evidence" msgstr "" #: statistics.php:596 msgid "quarters after marriage" msgstr "ketvirčiai po vedybų" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1271 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "įrašai" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "atšaukti" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "atšaukti" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:34 msgid "rejected" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgid "religious name" msgstr "religinis vardas" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "religinis vardas" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:132 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "religinis vardas" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 setup.php:132 msgid "reporting" msgstr "raportuoja" #: statistics.php:676 msgid "reset" msgstr "iš naujo" #: statistics.php:662 msgid "results:" msgstr "rezultatai:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:302 msgid "robot" msgstr "" #. I18N: button label #: addmedia.php:734 admin_module_blocks.php:91 admin_module_menus.php:112 #: admin_module_reports.php:91 admin_module_sidebar.php:111 #: admin_module_tabs.php:112 admin_modules.php:161 admin_site_merge.php:142 #: admin_trees_config.php:1294 admin_trees_manage.php:261 block_edit.php:56 #: edit_interface.php:115 edit_interface.php:209 edit_interface.php:353 #: edit_interface.php:414 edit_interface.php:1042 edit_interface.php:1150 #: edit_interface.php:1293 edit_interface.php:1398 edit_interface.php:1506 #: edit_interface.php:1596 edit_interface.php:1782 edit_interface.php:1889 #: edit_interface.php:2096 edit_interface.php:2266 edit_interface.php:2807 #: editnews.php:72 edituser.php:176 find.php:484 #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:107 index_edit.php:336 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: modules_v3/faq/module.php:189 modules_v3/googlemap/module.php:426 #: modules_v3/googlemap/module.php:627 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:251 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:335 modules_v3/sitemap/module.php:254 #: modules_v3/stories/module.php:263 msgid "save" msgstr "išsaugoti" #: includes/functions/functions.php:738 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "antra %s" #: includes/functions/functions.php:727 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "antras %s" #: includes/functions/functions.php:749 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "antras/antra %s" #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "antros eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:662 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "antros eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:700 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkė" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkas" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkė" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkas" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "protetos vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkė" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkas" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkė" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkas" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkė" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkas" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "protetos vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkė" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkas" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkė" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkas" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkė" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkas" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "protetos vaikaitis" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkė" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkas" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:211 msgid "select all" msgstr "pasirinkti viską" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:212 msgid "select none" msgstr "nieko nepasirinkti" #: includes/functions/functions.php:429 includes/functions/functions.php:441 #: includes/functions/functions.php:780 msgid "self" msgstr "pats" #: includes/functions/functions.php:686 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "septintos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:667 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "septintos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" #: admin_trees_config.php:450 admin_trees_config.php:789 #: admin_trees_config.php:797 admin_trees_config.php:978 #: admin_trees_config.php:986 admin_trees_config.php:994 #: admin_trees_config.php:1015 admin_trees_config.php:1047 #: admin_trees_config.php:1068 admin_trees_config.php:1076 #: admin_trees_config.php:1084 modules_v3/faq/module.php:356 #: modules_v3/googlemap/module.php:276 modules_v3/stories/module.php:336 msgid "show" msgstr "rodyti" #: statistics.php:675 msgid "show the plot" msgstr "parodyti brėžinį" #: includes/functions/functions.php:872 msgid "sibling" msgstr "brolis/sesuo" #: includes/functions/functions.php:857 modules_v3/relatives/module.php:252 msgid "sister" msgstr "sesuo" #: includes/functions/functions.php:878 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:905 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:1117 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:944 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:954 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "brolienė arba svainė" #: includes/functions/functions.php:685 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "šeštos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "šeštos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:704 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" #: edit_interface.php:2056 includes/functions/functions.php:825 #: includes/functions/functions_charts.php:265 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:230 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:260 modules_v3/relatives/module.php:247 msgid "son" msgstr "sūnus" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "sūnus" #: includes/functions/functions.php:881 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "žentas" #: includes/functions/functions.php:887 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "žentas" #: includes/functions/functions.php:1001 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "svotas" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "svočia" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "svotai" #: includes/functions/functions.php:883 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "žentas/marti" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:162 msgid "sort by date" msgstr "rikiuoti pagal datą" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1890 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:520 msgid "sort by date of birth" msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:522 msgid "sort by date of death" msgstr "rikuoti pagal mirties datą" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2267 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:521 msgid "sort by date of marriage" msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:156 msgid "sort by date, newest first" msgstr "rūšiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:155 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "rūšiuoti pagal datą, pirma seniausi" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:154 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by name" msgstr "rikiuoti pagal vardą" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:299 msgid "south" msgstr "pietūs" #: edit_interface.php:1987 edit_interface.php:1997 edit_interface.php:2022 #: edit_interface.php:2033 includes/functions/functions.php:824 msgid "spouse" msgstr "sutuoktinis" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:36 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "įbrolis" #: includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "įbrolis" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "įbrolis" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "posūnis" #: includes/functions/functions.php:940 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "posūnis" #: includes/functions/functions.php:949 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "posūnis" #: includes/functions/functions.php:901 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "podukra" #: includes/functions/functions.php:941 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "podukra" #: includes/functions/functions.php:950 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "podukra" #: includes/functions/functions.php:911 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "patėvis" #: includes/functions/functions.php:898 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "pamotė" #: includes/functions/functions.php:926 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "patėvis/pamotė" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: includes/functions/functions.php:1035 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "įseserė" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "įseserė" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "įseserė" #: includes/functions/functions.php:906 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "posūnis" #: includes/functions/functions.php:945 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "posūnis" #: includes/functions/functions.php:955 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "posūnis" #: admin_trees_config.php:771 modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "table" msgstr "lentelė" #: admin_trees_config.php:772 modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "tag cloud" msgstr "žymų sąrašas" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "dešimtos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:670 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:708 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct" msgstr "Duomenų bazės ryšio nustatymai /data/config.ini.php faile vis dar teisingi" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "aplankas /data ir failas /data/config.ini.php turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" #: includes/functions/functions.php:739 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "trečia %s" #: includes/functions/functions.php:728 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "trečias %s" #: includes/functions/functions.php:750 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "trečias/trečia %s" #: includes/functions/functions.php:682 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "trečios eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "trečios eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:692 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "tryliktos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:673 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: admin_trees_config.php:598 msgid "this record does not exist" msgstr "šis įrašas neegzistuoja" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:60 msgid "three-quarter circle" msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:37 msgid "tls" msgstr "tls" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:242 #, php-format msgid "to %s" msgstr "į %s" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" #: includes/functions/functions.php:710 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: includes/functions/functions.php:834 msgid "twin brother" msgstr "dvynys brolis" #: includes/functions/functions.php:864 msgid "twin sibling" msgstr "dvynys/dvynė" #: includes/functions/functions.php:849 msgid "twin sister" msgstr "dvynė sesuo" #: includes/functions/functions.php:889 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: includes/functions/functions.php:907 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: includes/functions/functions.php:917 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:240 library/WT/Place.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:95 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:96 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:102 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:139 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:110 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:135 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:246 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:247 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:362 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:363 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:381 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:497 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:498 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:522 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:523 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:635 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:750 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:751 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:762 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:763 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:875 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:876 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:900 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:901 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1013 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1014 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1137 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1344 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1345 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1371 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1452 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1453 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1544 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1545 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1573 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1657 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1658 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1750 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1778 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1779 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1880 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1881 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1905 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1906 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:556 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:563 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:593 #: modules_v3/googlemap/module.php:1655 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:329 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:342 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:344 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:410 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:423 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:425 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:172 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:218 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:221 placelist.php:121 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1997 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2003 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:784 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790 #: modules_v3/family_nav/module.php:305 modules_v3/family_nav/module.php:308 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:102 msgid "update" msgstr "Atnaujinti" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:182 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_lithuanian_ci" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "gimė" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "gimė" #: includes/authentication.php:272 includes/authentication.php:332 #: message.php:40 msgid "webtrees Message" msgstr "giminės medžio žinutė" #: includes/functions/functions_edit.php:220 #: includes/functions/functions_edit.php:231 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "kilmės medžio vidaus žinučių sistema" #: admin_trees_config.php:377 msgid "webtrees reply address" msgstr "kilmės medžio atsakymų adresas" #: includes/functions/functions_edit.php:222 #: includes/functions/functions_edit.php:233 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "kilmės medis siunčia el. laiškus be atminties" #: includes/functions/functions_print.php:514 msgid "webtrees wiki" msgstr "Kilmės medžio vikis" #: help_text.php:1306 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "kilmės medžio duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PGV's" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:309 msgid "west" msgstr "vakarai" #: edit_interface.php:1986 edit_interface.php:2021 #: includes/functions/functions.php:811 msgid "wife" msgstr "žmona" #: timeline.php:129 msgid "years" msgstr "metai" #: includes/functions/functions_edit.php:139 #: includes/functions/functions_edit.php:146 #: includes/functions/functions_edit.php:515 #: includes/functions/functions_edit.php:539 #: includes/functions/functions_print.php:776 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1073 #: includes/functions/functions_print_lists.php:357 #: includes/functions/functions_print_lists.php:778 library/WT/Stats.php:3490 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:341 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "taip" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:81 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "Jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" #: includes/functions/functions.php:836 msgid "younger brother" msgstr "jaunesnis brolis" #: includes/functions/functions.php:866 msgid "younger sibling" msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "younger sister" msgstr "jaunesnė sesuo" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." #: library/WT/Note.php:85 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website." #~ msgstr "
Sveiki atvykę į šį Genealogijos tinklapį

Priėjimas prie šio tinklapio yra galimas visiems, kas turi naudotojo paskyrą ir slaptažodį." #~ msgid "Abbreviate chart labels" #~ msgstr "Diagramų pavadinimų trumpinimai" #~ msgid "Accept or reject any pending changes." #~ msgstr "Priimti ar atmesti bet kokius laukiančius pakeitimus." #~ msgid "Access" #~ msgstr "Prieiga" #~ msgid "Add a new parent" #~ msgstr "Pridėti naują tėvą" #~ msgid "Add an unlinked person" #~ msgstr "Pridėti nenusijusį asmenį" #~ msgid "Add child" #~ msgstr "Pridėti vaiką" #~ msgid "All facts" #~ msgstr "Visi faktai" #~ msgid "Allow GEDCOM switching" #~ msgstr "Leisti GEDCOM perjungimą" #~ msgid "Allow messages to be stored online" #~ msgstr "Leisti pranešimus saugoti online" #~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it." #~ msgstr "Įvyko klaida kuriant Redaguoti formą. Gali būti kad kitas naudotojas pakeitė šį įrašą, kol jūs jį kūrėte." #~ msgid "An unexpected database error occured." #~ msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." #~ msgid "Append record" #~ msgstr "Pridėti prie įrašo" #~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" #~ msgstr "Ar jūs tikrai norite atšaukti visus paskutinius veiksmus padarytus šiam GEDCOM?" #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "Gimimo ir mirties detalės diagramose" #~ msgid "Births, Deaths, Marriages" #~ msgstr "Gimimai, Mirtys, Santuokos" #~ msgid "Click here to continue" #~ msgstr "Norėdami tęsti spauskite čia" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Suskleisti viską" #~ msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." #~ msgstr "Nukopijuokite naujus failus į žiniatinklio serverį, pakeisdami pasikartojančius jų pavadinimus." #~ msgid "Create missing thumbnails" #~ msgstr "Sukurti trūkstamas miniatiūras" #~ msgid "Current Server Time:" #~ msgstr "Dabartinis sistemos laikas:" #~ msgid "Date not known" #~ msgstr "Data nežinoma" #~ msgid "Default value for top-level" #~ msgstr "Įprastinis dydis aukščiausiam lygiui" #~ msgid "Delete record" #~ msgstr "Ištrinti įrašą" #~ msgid "Do not send messages" #~ msgstr "Nesiūskite žinučių" #~ msgid "Download %s and extract the files." #~ msgstr "Atsiųsti ir išskleisti %s failus." #~ msgid "Download report" #~ msgstr "Atsisiųsti ataskaitą" #~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user." #~ msgstr "Įveskite redaguojamo elemento pavadinimą. Jeigu tai yra media objektas tai jį apibūdinantį pavadinimą įveskite aprašomąjį pavadinimą, kuris identifikuotų šį elementą vartotojui." #~ msgid "Enter associate GEDCOM ID." #~ msgstr "Įrašykite susijusio GEDCOM ID" #~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried." #~ msgstr "Įveskite kapinių ar kitos poilsio vietos, kurioje asmuo yra palaidotas, pavadinimą." #~ msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB." #~ msgstr "Vykdymo laikas: %1$s sekundės. Duomenų bazės užklausos: %2$s. Privatumo patikrinimai: %3$s. Naudojama atminties: %4$s KB." #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Visus išskleisti" #~ msgid "External objects" #~ msgstr "Išoriniai objektai" #~ msgid "Family add facts" #~ msgstr "Šeima pridėjo faktus" #~ msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" #~ msgstr "Tėvo gimtinė - (Chapman formatas)" #~ msgid "From email address" #~ msgstr "Nuo elektroninio pašto adreso" #~ msgid "GEDCOM statistics" #~ msgstr "GEDCOM statistika" #~ msgid "Gedcom" #~ msgstr "Genealoginių Duomenų Ryšys (GEDCOM)" #~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again." #~ msgstr "Čia gali būti apibrėžta aukščiausias lygmuo vietovių numatytosios vertės hierarchijai. Jei vietovė negali būti rasta, šis pavadinimas įrašomas kaip aukščiausio lygmens (šalies) ir duomenų bazėje ieškoma iš naujo." #~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later." #~ msgstr "Jei nežinote šių nustatymų, palikite kokie yra. Jie gali veikti. Juos galėsite pakeisti vėliau." #~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature." #~ msgstr "Jei nenorite siųsti laiškų, pavyzdžiui, naudojant kilmės medį su vienu Nariu ar naudojant atskirą kompiuterį, galite išjungti šią funkciją." #~ msgid "Individual add facts" #~ msgstr "Asmuo pridėjo faktus" #~ msgid "Individual information" #~ msgstr "Asmeninė informacija" #~ msgid "Link ID" #~ msgstr "Nuorodos ID" #~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband" #~ msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vyrą" #~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife" #~ msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip žmoną" #~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." #~ msgstr "Įkelkite visą savo šeimos medį iš disko, pasinaudodami viena iš \"importavimo\" funkcijų." #~ msgid "Mailer error: %s" #~ msgstr "Elektroninio pašto klaida: %s" #~ msgid "Make a backup of your database before you start." #~ msgstr "Susikurkite, prieš pradėdami, atsarginę duomenų bazės kopiją." #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Dažniausiai lankomi įrašai" #~ msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" #~ msgstr "Mamos gimtinė - (Chapman formatas)" #~ msgid "Name List" #~ msgstr "Vardų sąrašas" #~ msgid "New entry facts" #~ msgstr "Naujų faktų įrašas" #~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day." #~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." #~ msgstr[0] "Nėra gyvenančių žmonių įvykių %s dienai." #~ msgstr[1] "Nėra gyvenančių žmonių įvykių %s dienoms." #~ msgstr[2] "Nėra gyvenančių žmonių įvykių %s dienų." #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Toks ID šitame GEDCOM faile neegzistuoja." #~ msgid "Not in DB" #~ msgstr "Nėra duomenų bazėje" #~ msgid "Old files found" #~ msgstr "Rasti seni failai" #~ msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes." #~ msgstr "Genealoginių duomenų bazėje yra padarytų pakeitimų. Šie pokyčiai turi būti peržiūrėti ir priimti, kitaip jie nebus matomi visiems nariams. Prašome naudoti žemiau esantį URL kad prisijungti pakeitimų peržiūrai." #~ msgid "Online editing" #~ msgstr "Tiesioginis redagavimas" #~ msgid "Outgoing server (SMTP) name" #~ msgstr "Išsiunčiamo serverio (SMTP) pavadinimas" #~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure." #~ msgstr "Paspauskite ant nuorodos arba nukopijuokite ją į interneto naršyklę. Prisijunkite su nauju slaptažodžiu ir, norėdami garantuoti saugumą, nedelsiant jį pasikeiskite." #~ msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record." #~ msgstr "Prašome perkrauti puslapį kad įsitikinti, kad dirbate su naujausiais įrašais." #~ msgid "Port" #~ msgstr "Prievadas" #~ msgid "Quick facts" #~ msgstr "Faktai trumpai" #~ msgid "Recommendation:" #~ msgstr "Rekomendacija:" #~ msgid "Recommendations" #~ msgstr "Rekomendacijos" #~ msgid "Replace record" #~ msgstr "Pakeisti įrašą" #~ msgid "SMTP port" #~ msgstr "SMTP jungtis" #~ msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." #~ msgstr "Įrašykite visą savo šeimos medį į diską, pasinaudodami viena iš \"eksportavimo\" funkcijų." #~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching." #~ msgstr "Ieškoti ir/arba pakeisti duomenis Jūsų GEDCOM duomenyse naudojant paprastą paiešką arba išplėstinę atitikmens paiešką." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Saugumas" #~ msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten." #~ msgstr "Pasirinkite medijos failą, kurį norite įkelti. Jei failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja, jis bus perrašytas." #~ msgid "Sender email address" #~ msgstr "Siuntėjo elektroninio pašto adresas" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serveris" #~ msgid "Show timeline" #~ msgstr "Rodyti laiko diagramą" #~ msgid "Standard header for custom welcome text" #~ msgstr "Standartinė antraštė vartotojo nustatytam pasisveikinimo tekstui" #~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server." #~ msgstr "Padarykite savo tinklapį nepasiekiamą, kol kopijuosite naujus failus. Atlikite tai, sukurdami žiniatinklio serveryje laikiną %s failą." #~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want." #~ msgstr "Aprašomasis laukas naudojamas įvesti papildomą informaciją apie objektą. Daugeliu atvejų, laukas yra visiškai laisvos formos, ir galite įrašyti ką norite." #~ msgid "The following changes were made to this record:" #~ msgstr "Sekantys pakeitimai buvo padaryti šiame įraše:" #~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." #~ msgstr "Įrašas su id %s buvo pakeistas kito vartotojo kai paskutinį kartą žiūrėjote jį." #~ msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." #~ msgstr "Šis GEDCOM buvo sukurtas naudojant %1$s %2$s." #~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings." #~ msgstr "Šis blokas parodo 10 labiausiai lankomų įrašų. Tai reikalauja įjungti apsilankymų skaitliuką GEDCOM konfigūracijos nustatymuose." #~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." #~ msgstr "Tai yra naudojama \"Nuo:\" antraštėje siunčiant laiškus." #~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header." #~ msgstr "Tai yra naudojama \"Siuntėjas:\" (Sender:) antraštėje siunčiant laiškus. Ji dažnai vadinama \"Nuo:\" (From:) antraštėje." #~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like Birth on charts with just the first letter like B." #~ msgstr "Ši parinktis kontroliuoja, ar naudoti etikečių pavadinimų trumpinius, kaip Gimimas naudoti diagramose tik pirmają raidę, pavyzdžiui B." #~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online." #~ msgstr "Ši parinktis leidžia šioje duomenų bazėje redagavimo funkcijas per internetą, taip, kad su redaguoti privilegijomis vartotojai gali atnaujinti duomenis internetu (online)." #~ msgid "This record was last changed by %s at %s" #~ msgstr "Šis įrašas buvo pakeistas %s %s" #~ msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." #~ msgstr "Ši webtrees versija negali būti instaliuota šiame web-serveryje." #~ msgid "Unique facts" #~ msgstr "Unikalūs faktai" #~ msgid "Update the CHAN record" #~ msgstr "Atnaujinti CHAN įrašą" #~ msgid "Upgrade instructions" #~ msgstr "Naujinimo instrukcijos" #~ msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." #~ msgstr "Atnaujinkite web-serverio PHP į %s ar aukštesnę versiją." #~ msgid "Use SMTP to send external mails" #~ msgstr "Naudoti SMTP siųsti paštą į išorę" #~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.

According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"

In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required." #~ msgstr "Naudokite šį lauką saugoti pavadinimo trupinio versijai. Šis laukas yra naudojamas kartu su šaltinio pavadinimo lauku. Pagal nutylėjimą webtrees bus pirmasis pavadinimas ir tada sutrumpinimas.

Pagal GEDCOM 5,5 specifikaciją, \"šis įrašas yra teikti trumpą pavadinimą, naudojamą rūšiavimui, užpildymą ir išrinkti šaltinių įrašus (pg 62).\"

webtreessutrumpintas straipsnio pavadinimas yra neprivalomas, bet kitose genealoginėse programose yra reikalaujamas." #~ msgid "Users with warnings" #~ msgstr "Įspėti nariai" #~ msgid "View GEDCOM record" #~ msgstr "Žiūrėti GEDCOM įrašą" #~ msgid "Visitor options" #~ msgstr "Lankytojų nuostatos" #~ msgid "Visitors" #~ msgstr "Lankytojai" #~ msgid "Web URL" #~ msgstr "Internetinis adresas" #~ msgid "Who can view non-watermarked images?" #~ msgstr "Kas gali matyti nuotraukas nepažymėtas vandens ženklu?" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.
  • ALL   The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.
  • %s   The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
" #~ msgstr "Galite nustatyti, ar šis DUK bus matomas nepriklausomai nuo GEDCOM, ar jis bus matoma tik dabartiniam GEDCOM.
  • VISI   DUK bus rodomas visų DUK sąraše, neatsižvelgiant į GEDCOM.
  • %s   DUK pasirodys tik tuo metu aktyviame GEDCOM DUK sąraše.
" #~ msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." #~ msgstr "Jūs negausite daugiau jokių laiškų iš šio puslapio, nes prašymas sukurti naudotoją yra ištrinamas po septynių dienų." #~ msgid "before %d" #~ msgstr "prieš %d" #~ msgctxt "Abbreviation for email address" #~ msgid "e." #~ msgstr "@" #~ msgctxt "Abbreviation for fax number" #~ msgid "f." #~ msgstr "fax" #~ msgid "from %d" #~ msgstr "nuo %d" #~ msgid "or" #~ msgstr "arba" #~ msgctxt "Abbreviation for telephone number" #~ msgid "t." #~ msgstr "tel." #~ msgid "unknown person" #~ msgstr "nežinomas asmuo" #~ msgid "webtrees - Review changes" #~ msgstr "kilmės medis - Pakeitimų peržiūra"