msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:26+0530\n"
"Last-Translator: mnadar7473@gmai.com\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364
msgid " but the details are unknown"
msgstr " परंतु अधिक तपशील उपलब्ध नाही."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452
msgid " in "
msgstr " मध्ये "
#: statisticsplot.php:824
msgid " per gender"
msgstr "प्रति लिंग"
#: statisticsplot.php:826
msgid " per time period"
msgstr "प्रति कालावधी"
#. I18N: Abbreviation for "number %s"
#: includes/functions/functions_print_facts.php:196
#: includes/functions/functions_print_facts.php:201
#, php-format
msgid "#%s"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:912
#, php-format
msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations."
msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names
#: modules_v3/googlemap/module.php:929
#, php-format
msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:799
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$d × %2$s"
msgstr ""
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:784
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$d × %2$s"
msgstr ""
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:814
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%1$d × %2$s"
msgstr ""
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
#: includes/functions/functions.php:2301
#, php-format
msgid "%1$s %2$d times removed ascending"
msgstr ""
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
#: includes/functions/functions.php:2304
#, php-format
msgid "%1$s %2$d times removed descending"
msgstr ""
#. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
#: admin_trees_check.php:203
#, php-format
msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1629
#, php-format
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Individual.php:198 library/WT/Date.php:313
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: admin_site_upgrade.php:314
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
msgstr ""
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
#: admin_trees_check.php:154
#, php-format
msgid "%1$s does not exist."
msgstr "%1$s अस्तित्वात नाही."
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
#: admin_trees_check.php:147
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr ""
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
#: admin_trees_check.php:187
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr ""
#. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: admin_site_upgrade.php:371 admin_site_upgrade.php:451
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
#: admin_trees_check.php:175
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr ""
#. I18N: image dimensions, width × height
#: admin_media.php:469 library/WT/Media.php:375
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr ""
#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
#: library/WT/Individual.php:518
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr ""
#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
#: includes/functions/functions.php:2319
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr ""
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
#: library/WT/I18N.php:286
msgid "%H:%i:%s"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:5374 modules_v3/logged_in/module.php:58
#, php-format
msgid "%d anonymous logged-in user"
msgid_plural "%d anonymous logged-in users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/Stats.php:5384 modules_v3/logged_in/module.php:64
#, php-format
msgid "%d logged-in user"
msgid_plural "%d logged-in users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules_v3/relatives/module.php:66
#, php-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules_v3/relatives/module.php:64
#, php-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: includes/functions/functions.php:719
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%d × cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:684
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%d × cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:754
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d × cousin"
msgstr ""
#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
#: library/WT/I18N.php:283
msgid "%j %F %Y"
msgstr ""
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Stats.php:6344
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr ""
#. I18N: size of file in KB
#: admin_media.php:465 library/WT/Media.php:265
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_charts.php:285 library/WT/Stats.php:3993
#: library/WT/Stats.php:3997
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
#: includes/functions/functions_date.php:56 library/WT/I18N.php:544
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/I18N.php:589
#, php-format
msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/Stats.php:4748 library/WT/Stats.php:4752
#, php-format
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/I18N.php:592
#, php-format
msgid "%s hour ago"
msgid_plural "%s hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lifespan.php:197
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
msgstr[0] "%s व्यक्ति"
msgstr[1] "%s व्यक्ति"
#: modules_v3/googlemap/module.php:922
#, php-format
msgid "%s individual is private."
msgid_plural "%s individuals are private."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
#: setup.php:125
#, php-format
msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr ""
#: modules_v3/user_messages/module.php:67
#, php-format
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/I18N.php:595
#, php-format
msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
#: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/I18N.php:536
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/I18N.php:586
#, php-format
msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: statisticsplot.php:768
#, php-format
msgid "%s not implemented"
msgstr ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
#: includes/functions/functions.php:2277
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
#: includes/functions/functions.php:2280
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr ""
#: library/WT/I18N.php:597
#, php-format
msgid "%s second ago"
msgid_plural "%s seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:2293
#, php-format
msgid "%s three times removed ascending"
msgstr ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:2296
#, php-format
msgid "%s three times removed descending"
msgstr ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:2285
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:2288
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr ""
#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
#: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/I18N.php:540
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: includes/functions/functions_date.php:47 library/WT/I18N.php:530
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: library/WT/I18N.php:583
#, php-format
msgid "%s year ago"
msgid_plural "%s years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: calendar.php:659 includes/functions/functions_print_lists.php:2107
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:119
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr ""
#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
#: library/WT/I18N.php:433
#, php-format
msgid "%s%%"
msgstr ""
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:74
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr ""
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:77 library/WT/Date/Julian.php:80
#, php-format
msgid "%s CE"
msgstr ""
#. I18N: first/default option in a drop-down listbox
#: includes/functions/functions_print.php:688
#: modules_v3/googlemap/module.php:1583 modules_v3/googlemap/module.php:1599
#: modules_v3/user_messages/module.php:76
msgid "<select>"
msgstr "<निवडा>"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
#: library/WT/I18N.php:559 library/WT/I18N.php:563
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr ""
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
#: library/WT/I18N.php:553
#, php-format
msgid "(aged less than %s)"
msgstr ""
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
#: library/WT/I18N.php:556
#, php-format
msgid "(aged more than %s)"
msgstr ""
#. I18N: %s is a placeholder for a number
#: library/WT/I18N.php:928
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr ""
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
#: library/WT/I18N.php:524
msgid "(in childhood)"
msgstr ""
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
#: library/WT/I18N.php:521
msgid "(in infancy)"
msgstr ""
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
#: library/WT/I18N.php:518
msgid "(stillborn)"
msgstr ""
#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
#: library/WT/I18N.php:303
msgid ", "
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6371
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "१०वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6369
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "११वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6367
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "१२वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6365
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "१३वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6363
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "१४वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6361
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "१५वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6359
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "१६वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6357
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "१७वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6355
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "१८वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6353
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "१९वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6389
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "१ले (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6351
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "२०वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6349
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "२१वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6387
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "२रे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6385
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "३रे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6383
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "४थे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6381
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "५वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6379
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "६वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6377
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "७वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6375
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "८वे (शतक)"
#: library/WT/Stats.php:6373
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "९वे (शतक)"
#. I18N: Help text for the “Automatically create globally unique IDs” configuration setting
#: admin_trees_config.php:808
msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.
GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.
If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:619
msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
msgstr ""
#: message.php:115
msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.
Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data."
msgstr ""
#: login.php:159
msgid "
Welcome to this genealogy website
Access to this website is permitted to authorized users only.
If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.
After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
msgstr ""
#: login.php:162
msgid "Welcome to this genealogy website
Access to this website is permitted to family members only.
If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.
After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
msgstr ""
#: login.php:156
msgid "Welcome to this genealogy website
Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.
If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.
After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
msgstr ""
#. I18N: default option in list of themes
#: admin_trees_config.php:1070 admin_users.php:452 edituser.php:256
msgid ""
msgstr ""
#: login.php:411
msgid "Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
- to protect the privacy of living individuals listed on our site;
- and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
"
msgstr ""
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#: includes/functions/functions_print.php:291 library/WT/Gedcom/Tag.php:1814
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:156
msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
msgstr ""
#: help_text.php:320
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:38
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr ""
#: setup.php:370
msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
msgstr ""
#: help_text.php:70
msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “My page” module
#: modules_v3/user_welcome/module.php:36
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Home page” module
#: modules_v3/gedcom_block/module.php:36
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Pending changes” module
#: modules_v3/review_changes/module.php:37
msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “FAQ” module
#: modules_v3/faq/module.php:33
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "वारंवार विचारलेल्या प्रश्नोत्तरांची यादी"
#. I18N: Description of the “Recent changes” module
#: modules_v3/recent_changes/module.php:39
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr ""
#. I18N: Description of “Research tasks” module
#: modules_v3/todo/module.php:37
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:38
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “On this day” module
#: modules_v3/todays_events/module.php:36
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:36
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Top given names” module
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:36
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Top surnames” module
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:36
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:36
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "सर्वात जास्त वेळा बघितल्या गेलेल्या पानांची यादी"
#. I18N: Description of the “Who is online” module
#: modules_v3/logged_in/module.php:37
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr ""
#: help_text.php:309
msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr ""
#. I18N: %s is a username
#: login.php:261
#, php-format
msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login."
msgstr ""
#: login.php:248
msgid "A new password has been requested for your user name."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
#: login.php:564
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr ""
#: admin.php:515 admin_site_upgrade.php:82
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Journal” module
#: modules_v3/user_blog/module.php:46
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr ""
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:315
#, php-format
msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
#: modules_v3/pedigree_report/module.php:35
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Ancestors” module
#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: modules_v3/descendancy_report/module.php:35
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Individual” module
#: modules_v3/individual_report/module.php:35
#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr ""
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
msgid "A report of facts which are supported by a given source."
msgstr "ज्ञात स्रोतानुसार प्राप्त घटनांचे विवरण"
#. I18N: Description of the “Family” module
#: modules_v3/family_group_report/module.php:35
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "कुटुंबातील सदस्य आणि त्यांच्या विस्तृत माहितीचा अहवाल."
#. I18N: Description of the “Deaths” module
#: modules_v3/death_report/module.php:37 modules_v3/death_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Occupations” module
#: modules_v3/occupation_report/module.php:35
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Births” module
#: modules_v3/birth_report/module.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "दिलेल्या वेळी अथवा स्थानी जन्मलेल्या व्यक्तींचा वृत्तान्त."
#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
#: modules_v3/cemetery_report/module.php:35
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Marriages” module
#: modules_v3/marriage_report/module.php:35
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Changes” module
#: modules_v3/change_report/module.php:35
#: modules_v3/change_report/report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Related families”
#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Related individuals” module
#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Source” module
#: modules_v3/fact_sources/module.php:35
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "सूत्रांकडून मिळालेल्या माहितीचा अहवाल."
#. I18N: Description of the “Missing data”
#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: modules_v3/bdm_report/module.php:35 modules_v3/bdm_report/report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr ""
#: admin_users.php:487
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Families” module
#: modules_v3/families/module.php:35
msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
msgstr ""
#. I18N: Description of “Individuals” module
#: modules_v3/individuals/module.php:33
msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: modules_v3/family_nav/module.php:38
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: modules_v3/extra_info/module.php:31
msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: modules_v3/descendancy/module.php:35
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Families” module
#: modules_v3/relatives/module.php:34
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
#: modules_v3/personal_facts/module.php:33
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "एका व्यक्तीची वस्तुस्थिती आणि घटना दाखविणारा तक्ता"
#. I18N: Description of the “Media” module
#: modules_v3/media/module.php:35
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Notes” module
#: modules_v3/notes/module.php:35
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Sources” module
#: modules_v3/sources_tab/module.php:35
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr ""
#: admin_users.php:382
msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1227
msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
msgstr ""
#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:100
msgid "A.M."
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: library/WT/I18N.php:291
msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""
#: library/WT/I18N.php:289
msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "अबा, नाईजेरिया"
#: library/WT/Date/Jalali.php:157
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr ""
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:82
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr ""
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:132
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr ""
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:107
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr ""
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1579 admin_trees_config.php:1581
#: admin_trees_config.php:1585
msgid "Abbreviate place names"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ABBR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:119
msgid "Abbreviation"
msgstr "संक्षेप"
#: library/WT/Stats.php:6066
msgid "Acadia"
msgstr "अकॅडिया"
#: edit_changes.php:174 edit_changes.php:182
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारा"
#: admin_module_blocks.php:70 admin_module_menus.php:92
#: admin_module_reports.php:70 admin_module_sidebar.php:92
#: admin_module_tabs.php:92 admin_trees_config.php:608
msgid "Access level"
msgstr ""
#: admin_users.php:360
msgid "Account approval and email verification"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "आक्रा, घाना"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:127
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:189
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:158
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:126
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:188
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:157
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:95
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:190
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:159
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr ""
#. I18N: button label. Add a new item.
#: admin_trees_config.php:613 edit_interface.php:2075
#: includes/functions/functions_print.php:638
#: includes/functions/functions_print.php:697 index_edit.php:347
#: index_edit.php:365 lifespan.php:154
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:99
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:175
#: modules_v3/clippings/module.php:158 modules_v3/clippings/module.php:241
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:201
#: modules_v3/googlemap/module.php:4652 timeline.php:304
msgid "Add"
msgstr "समाविष्ट करा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4647
msgid "Add a new geographic location"
msgstr "नवीन भौगोलिक स्थान समाविष्ट करा."
#: modules_v3/clippings/module.php:471
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr ""
#: edit_interface.php:597 modules_v3/relatives/module.php:379
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_charts.php:291
#: library/WT/Controller/Family.php:111
msgid "Add a child to this family"
msgstr ""
#: edit_interface.php:81 help_text.php:451
msgid "Add a fact"
msgstr ""
#: modules_v3/relatives/module.php:135
msgid "Add a husband to this family"
msgstr "ह्या कुटुंबात पतीची नोंद करा."
#: edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1163
#: modules_v3/relatives/module.php:373
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr ""
#: help_text.php:498 includes/functions/functions_edit.php:992
#: includes/functions/functions_edit.php:997
msgid "Add a new associate"
msgstr ""
#: help_text.php:499
msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the website. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual."
msgstr ""
#: modules_v3/relatives/module.php:256
msgid "Add a new brother or sister"
msgstr ""
#: edit_interface.php:517
msgid "Add a new child"
msgstr ""
#: edit_interface.php:678 family.php:107 modules_v3/relatives/module.php:303
msgid "Add a new father"
msgstr "वडिलांची माहिती जोडा"
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:176
msgid "Add a new favorite"
msgstr ""
#: edit_interface.php:815 edit_interface.php:906
#: modules_v3/relatives/module.php:368
msgid "Add a new husband"
msgstr ""
#: modules_v3/user_blog/module.php:94
msgid "Add a new journal entry"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_edit.php:1039
#: library/WT/Controller/Family.php:212 modules_v3/lightbox/module.php:68
#: modules_v3/lightbox/module.php:69 modules_v3/media/module.php:80
#: repo.php:138 source.php:155
msgid "Add a new media object"
msgstr ""
#: edit_interface.php:675 family.php:111 modules_v3/relatives/module.php:306
msgid "Add a new mother"
msgstr "आईची माहिती जोडा"
#: edit_interface.php:1686 library/WT/Controller/Individual.php:294
msgid "Add a new name"
msgstr ""
#: help_text.php:461 help_text.php:508
#: includes/functions/functions_edit.php:1016
#: library/WT/Controller/Family.php:197 modules_v3/notes/module.php:90
msgid "Add a new note"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_edit.php:1050
msgid "Add a new restriction"
msgstr ""
#: help_text.php:467 help_text.php:513
#: includes/functions/functions_edit.php:1027
#: library/WT/Controller/Family.php:204 modules_v3/notes/module.php:101
msgid "Add a new shared note"
msgstr ""
#: modules_v3/relatives/module.php:254
msgid "Add a new son or daughter"
msgstr ""
#: help_text.php:473 help_text.php:521
#: includes/functions/functions_edit.php:963
#: library/WT/Controller/Family.php:222 modules_v3/sources_tab/module.php:87
msgid "Add a new source citation"
msgstr ""
#: edit_interface.php:843
msgid "Add a new spouse"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_users.php:249 library/WT/Theme/Administration.php:132
msgid "Add a new user"
msgstr ""
#: edit_interface.php:812 edit_interface.php:903
#: modules_v3/relatives/module.php:356
msgid "Add a new wife"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:125
msgid "Add a news article"
msgstr ""
#. I18N: label for a yes/no option
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:248
#: modules_v3/recent_changes/module.php:162
#: modules_v3/review_changes/module.php:180
#: modules_v3/todays_events/module.php:155 modules_v3/todo/module.php:203
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:156
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:149
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:171
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:166
#: modules_v3/user_messages/module.php:156 modules_v3/yahrzeit/module.php:276
msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
msgstr ""
#: modules_v3/stories/module.php:100 modules_v3/stories/module.php:182
#: modules_v3/stories/module.php:331
msgid "Add a story"
msgstr ""
#: modules_v3/relatives/module.php:169
msgid "Add a wife to this family"
msgstr "ह्या कुटुंबात पत्नीची नोंद करा."
#: edit_interface.php:1093 edit_interface.php:1165
#: modules_v3/relatives/module.php:361
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:116 modules_v3/faq/module.php:387
msgid "Add an FAQ item"
msgstr ""
#: lifespan.php:144 timeline.php:298
msgid "Add another individual to the chart"
msgstr "तक्त्यत नवीन व्यक्ती जोडा"
#: help_text.php:454 includes/functions/functions_print.php:620
msgid "Add from clipboard"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:34
msgid "Add individuals"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:85 modules_v3/clippings/module.php:502
msgid "Add just this family record."
msgstr "केवळ ह्या कुटुंबाची नोंद करा."
#: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:518
msgid "Add just this individual."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539
msgid "Add just this source."
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:163
msgid "Add links"
msgstr ""
#: modules_v3/relatives/module.php:209
msgid "Add marriage details"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:29
msgid "Add missing death records"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:32
msgid "Add missing married names"
msgstr ""
#: search_advanced.php:294
msgid "Add more fields"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Stories” module
#: modules_v3/stories/module.php:33
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505
msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:87 modules_v3/clippings/module.php:504
msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503
msgid "Add parents’ records together with this family record."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:816
msgid "Add spaces where notes were wrapped"
msgstr ""
#: admin_trees_download.php:140 modules_v3/clippings/module.php:208
#: modules_v3/clippings/module.php:602
msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:520
msgid "Add this individual and his direct line ancestors."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522
msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:103 modules_v3/clippings/module.php:519
msgid "Add this individual, his parents, and siblings."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525
msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524
msgid "Add this individual, his spouse, and children."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:124 modules_v3/clippings/module.php:540
msgid "Add this source and families/individuals linked to it."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1013
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:317
msgid "Add to clippings cart"
msgstr ""
#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
#: library/WT/Controller/Family.php:140
#: library/WT/Controller/Individual.php:336 library/WT/Controller/Media.php:98
#: library/WT/Controller/Note.php:65 library/WT/Controller/Repository.php:85
#: library/WT/Controller/Source.php:85 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1157
msgid "Add to favorites"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:406
msgid "Add unlinked records"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1222
msgid "Add watermarks to thumbnails?"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “HTML” module
#: modules_v3/html/module.php:36
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr ""
#: editnews.php:33 editnews.php:51
msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96
msgid "Add/insert a blank row"
msgstr "रिकामी रांग समाविष्ट करा."
#: admin_site_merge.php:195 admin_site_merge.php:201
msgid "Adding"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ADDR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:123
msgid "Address"
msgstr "पत्ता"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:125
msgid "Address line 1"
msgstr "पत्ता"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:127
msgid "Address line 2"
msgstr "पत्ता"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr ""
#: admin_users.php:478 admin_users.php:527
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: setup.php:423 setup.php:425
msgid "Administrator account"
msgstr "प्रशासकीय खाते"
#: admin_users.php:459
msgid "Administrator comments on user"
msgstr ""
#: admin.php:557
msgid "Administrators"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Do not update the ‘last change’ record” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2375 help_text.php:612
msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.
When this option is selected, webtrees will retain the original change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:58
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49
msgid "Adopted by both parents"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _ADPF
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:58 library/WT/Gedcom/Tag.php:933
msgid "Adopted by father"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _ADPF
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:929
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _ADPF
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:925
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _ADPM
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:67 library/WT/Gedcom/Tag.php:948
msgid "Adopted by mother"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _ADPM
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:65 library/WT/Gedcom/Tag.php:944
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _ADPM
#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:63 library/WT/Gedcom/Tag.php:940
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ADOP
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:131
msgid "Adoption"
msgstr "दत्तकविधान"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:914
msgid "Adoption of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:873
msgid "Adoption of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:871
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "मुलगी दत्तक घेणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:882 library/WT/Gedcom/Tag.php:891
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:900
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:880
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "नात दत्तक घेणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:889
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "नात दत्तक घेणे"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:898
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "नात दत्तक घेणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:878
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:887
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:896
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:905
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:909
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:907
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:918
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:916
msgid "Adoption of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:869
msgid "Adoption of a son"
msgstr "मुलगा दत्तक घेणे."
#. I18N: gedcom tag CHRA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:287
msgid "Adult christening"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:297
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"
#: admin_trees_config.php:2245
msgid "Advanced fact settings"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2250
msgid "Advanced name facts"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2279
msgid "Advanced place name facts"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:37
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1447 search.php:218 search.php:225
#: search.php:228
msgid "Advanced search"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6067
msgid "Afghanistan"
msgstr "अफगाणिस्तान"
#: statistics.php:647
msgid "Africa"
msgstr "आफ्रिका"
#: admin_trees_manage.php:579
msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file."
msgstr ""
#: login.php:251
msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag AGE
#: autocomplete.php:68 includes/functions/functions_print.php:421
#: includes/functions/functions_print.php:461
#: library/WT/Controller/Timeline.php:238
#: library/WT/Controller/Timeline.php:240 library/WT/Gedcom/Tag.php:143
#: library/WT/Stats.php:2337 library/WT/Stats.php:3550
#: library/WT/Stats.php:3552 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74
#: timeline.php:380
msgid "Age"
msgstr "वय"
#: statistics.php:281
msgid "Age at birth of child"
msgstr "अपत्याच्या जन्माच्यावेळचे वय"
#: admin_trees_config.php:481
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
msgstr ""
#: statistics.php:336
msgid "Age between husband and wife"
msgstr ""
#: statistics.php:328
msgid "Age between siblings"
msgstr "भावंडांच्या वयातील अंतर"
#: statistics.php:337
msgid "Age between wife and husband"
msgstr ""
#: statistics.php:325
msgid "Age difference"
msgstr "वयातील फरक"
#: statistics.php:569 statisticsplot.php:947
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "पहिल्या विवाहाच्या वेळचे वय"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1022 statistics.php:258
#: statistics.php:565 statisticsplot.php:944
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "विवाहवर्षीचे वय"
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:176
msgid "Age of item"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1656
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
msgstr ""
#: statistics.php:557 statisticsplot.php:938
msgid "Age related to birth year"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:509 statistics.php:561
#: statisticsplot.php:941
msgid "Age related to death year"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag AGNC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:147
msgid "Agency"
msgstr "संस्था"
#: library/WT/Stats.php:6070
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6071
msgid "Albania"
msgstr "अल्बानिया"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/lightbox/module.php:33
msgid "Album"
msgstr "चित्रसंग्रह"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
msgid "Albuquerque, New Mexico"
msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मेक्सिको"
#: library/WT/Stats.php:6134
msgid "Algeria"
msgstr "अल्जेरिया"
#. I18N: gedcom tag ALIA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:151
msgid "Alias"
msgstr "उर्फ"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:181
msgid "Alive"
msgstr "जिवंत"
#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
#: calendar.php:262 famlist.php:64 famlist.php:70 famlist.php:76
#: famlist.php:159 famlist.php:161 famlist.php:245 famlist.php:247
#: indilist.php:64 indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:159
#: indilist.php:161 indilist.php:245 indilist.php:247 library/WT/I18N.php:873
#: library/WT/Stats.php:5092 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:164
#: modules_v3/faq/module.php:399 modules_v3/googlemap/module.php:1584
#: modules_v3/googlemap/module.php:1600 modules_v3/googlemap/module.php:4692
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
#: modules_v3/random_media/module.php:252
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/user_messages/module.php:86
msgid "All"
msgstr "सर्व"
#: admin_trees_manage.php:612
msgid "All changes in PGV must be accepted"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:615
msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:639
msgid "All facts and events"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1954
msgid "All family facts"
msgstr ""
#: login.php:417
msgid "All fields must be completed."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:405
msgid "All files have read and write permission."
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1836
msgid "All individual facts"
msgstr ""
#: calendar.php:213 calendar.php:231 calendar.php:232 calendar.php:235
#: calendar.php:236 calendar.php:503
msgid "All individuals"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:630
msgid "All records"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2161
msgid "All repository facts"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2072
msgid "All source facts"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: modules_v3/ckeditor/module.php:35
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1780
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:211
msgid "Allow users to select their own theme"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:435
msgid "Allow visitors to request account registration"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:964
msgid "Also known as"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:960
msgctxt "FEMALE"
msgid "Also known as"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:956
msgctxt "MALE"
msgid "Also known as"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6077
msgid "American Samoa"
msgstr "अमेरिकन सामोआ"
#. I18N: Description of the “Album” module
#: modules_v3/lightbox/module.php:38
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: modules_v3/charts/module.php:36
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:33
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Login” module
#: modules_v3/login_block/module.php:36
msgid "An alternative way to login and logout."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Theme change” module
#: modules_v3/theme_select/module.php:35
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr ""
#: help_text.php:65
msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
msgstr ""
#: help_text.php:60
msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Edit” module
#: modules_v3/page_menu/module.php:33
msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:341 admin_site_upgrade.php:363
#: admin_site_upgrade.php:373 admin_site_upgrade.php:453
msgid "An error occurred when unzipping the file."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: modules_v3/tree/module.php:33
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr ""
#: setup.php:949
msgid "An unexpected database error occurred."
msgstr "एक अनपेक्षित database त्रूटी आढळली आहे."
#. I18N: Name of a module/report
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:81
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:359 library/WT/Theme/BaseTheme.php:945
#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:29
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "पूर्वज"
#. I18N: gedcom tag ANCI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:159
msgid "Ancestors interest"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52
msgid "Ancestors of "
msgstr "चे पूर्वज "
#. I18N: %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:78
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:103
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag AFN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:139
msgid "Ancestral file number"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
msgid "Anchorage, Alaska"
msgstr "अंकोराज, अलास्का"
#: library/WT/Stats.php:6072
msgid "Andorra"
msgstr "अंडोरा"
#: library/WT/Stats.php:6068
msgid "Angola"
msgstr "अंगोला"
#: library/WT/Stats.php:6069
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:263
#: includes/functions/functions_print_lists.php:269
#: includes/functions/functions_print_lists.php:750
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1971
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:161
msgid "Anniversary"
msgstr "वाढदिवस"
#: calendar.php:32
msgid "Anniversary calendar"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ANUL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:163
msgid "Annulment"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:148
msgid "Answer"
msgstr "उत्तर"
#: library/WT/Stats.php:6078
msgid "Antarctica"
msgstr "अंटार्क्टिका"
#: library/WT/Stats.php:6080
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "अँटिगा आणि बार्बुडा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:280
msgid "Apia, Samoa"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Batch update” module
#: modules_v3/batch_update/module.php:32
msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
msgstr ""
#: admin_trees_download.php:122 modules_v3/clippings/module.php:190
#: modules_v3/clippings/module.php:198 modules_v3/clippings/module.php:581
#: modules_v3/clippings/module.php:590
msgid "Apply privacy settings?"
msgstr ""
#: admin_users.php:99
#, php-format
msgid "Approval of account at %s"
msgstr ""
#: edit_changes.php:207 edit_changes.php:218
msgid "Approve all changes"
msgstr ""
#: admin_users.php:836
msgid "Approved"
msgstr ""
#: admin_users.php:370
msgid "Approved by administrator"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:329
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "एप्रिल"
#: library/WT/Date/Calendar.php:229
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "एप्रिल"
#: library/WT/Date/Calendar.php:297
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "एप्रिल"
#: library/WT/Date/Calendar.php:263
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "एप्रिल"
#: includes/functions/functions_print.php:717 library/WT/Date/Calendar.php:195
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "एप्रिल"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:68
msgid "Aqua Marine"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:420
msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_facts.php:185
#: includes/functions/functions_print_facts.php:722
#: includes/functions/functions_print_facts.php:942
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1091
#: library/WT/Controller/Individual.php:170
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr ""
#: modules_v3/user_blog/module.php:91
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr ""
#: modules_v3/user_messages/module.php:72
#: modules_v3/user_messages/module.php:114
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "हा संदेश कायमचा नष्ट करू ना ? नंतर हा संदेश परत मिळणार नाही."
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this news article?"
msgstr ""
#: modules_v3/stories/module.php:367
msgid "Are you sure you want to delete this story?"
msgstr ""
#: admin_media.php:302 admin_media.php:502 admin_site_access.php:193
#: admin_trees_manage.php:303 admin_trees_manage.php:314 admin_users.php:194
#: edituser.php:296 includes/functions/functions_print_lists.php:1161
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1275
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1381
#: library/WT/Controller/Individual.php:322 library/WT/Controller/Media.php:83
#: library/WT/Controller/Note.php:58 library/WT/Controller/Repository.php:71
#: library/WT/Controller/Source.php:71
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr ""
#: modules_v3/lightbox/module.php:156
msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:129
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
msgstr ""
#: edit_changes.php:229
msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6075
msgid "Argentina"
msgstr "अर्जेन्टीना"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
#: modules_v3/change_report/report.xml:11
#: modules_v3/death_report/report.xml:12
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
msgctxt "font name"
msgid "Arial"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6076
msgid "Armenia"
msgstr "आर्मेनिया"
#: library/WT/Stats.php:6065
msgid "Aruba"
msgstr "अरुबा"
#: modules_v3/html/module.php:302
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr ""
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:69
msgid "Ash"
msgstr ""
#: statistics.php:645
msgid "Asia"
msgstr "आशिया"
#. I18N: gedcom tag ASSO
#. I18N: gedcom tag _ASSO
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 library/WT/Gedcom/Tag.php:969
msgid "Associate"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1248 help_text.php:539
msgid "Associate events with this source"
msgstr ""
#: search.php:109 search.php:178
msgid "Associates"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
msgid "Asuncion, Paraguay"
msgstr "असुन्सिओन, पेराग्वे"
#: library/WT/Stats.php:6268
msgid "At sea"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
msgid "Atlanta, Georgia"
msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:60
msgid "Attendant"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
msgid "Attending"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:65
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1856
msgid "Audio"
msgstr "ध्वनी"
#: library/WT/Date/Calendar.php:333
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "ऑग"
#: library/WT/Date/Calendar.php:233
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "ऑगस्ट"
#: library/WT/Date/Calendar.php:301
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "ऑगस्ट"
#: library/WT/Date/Calendar.php:267
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "ऑगस्ट"
#: includes/functions/functions_print.php:721 library/WT/Date/Calendar.php:199
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "ऑगस्ट"
#: library/WT/Stats.php:6081
msgid "Australia"
msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
#: library/WT/Stats.php:6082
msgid "Austria"
msgstr "ऑस्ट्रिया"
#. I18N: gedcom tag AUTH
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:171
msgid "Author"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:267
msgid "Author of last change"
msgstr ""
#: admin_users.php:406
msgid "Automatically approve changes made by this user"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:803
msgid "Automatically create globally unique IDs"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1473
msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1726
msgid "Automatically expand notes"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1739
msgid "Automatically expand sources"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:195
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:164
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr ""
#: index_edit.php:318
msgid "Available blocks"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:3565
msgid "Average age"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2350 modules_v3/gedcom_stats/module.php:164
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:375 modules_v3/html/module.php:227
#: statistics.php:147
msgid "Average age at death"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:3554 library/WT/Stats.php:3555
#: library/WT/Stats.php:3559 library/WT/Stats.php:3563
#: library/WT/Stats.php:3565
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2338 library/WT/Stats.php:2350
msgid "Average age related to death century"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:4458 modules_v3/gedcom_stats/module.php:180
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:403 modules_v3/html/module.php:237
#: statistics.php:304
msgid "Average number of children per family"
msgstr "कुटुंबातील मुलांची सरासरी संख्या."
#: admin_trees_manage.php:568
msgid "Avoid spaces and puncutation. A family name might be a good choice."
msgstr ""
#: library/WT/Date/Jalali.php:158
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr ""
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:83
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr ""
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:133
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr ""
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:108
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr ""
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:58
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6083
msgid "Azerbaijan"
msgstr "अझरबैजान"
#: library/WT/Stats.php:6084
msgid "Azores"
msgstr "अझोर्स"
#: library/WT/Date/Jalali.php:160
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6092
msgid "Bahamas"
msgstr "बहामाज"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:85
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr ""
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:135
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr ""
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:110
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr ""
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:60
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6091
msgid "Bahrain"
msgstr "बहरीन"
#: library/WT/Stats.php:6089
msgid "Bangladesh"
msgstr "बांगलादेश"
#. I18N: gedcom tag BAPM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13
msgid "Baptism"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1018
msgid "Baptism of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:977
msgid "Baptism of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:975
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:986 library/WT/Gedcom/Tag.php:995
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1004
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:984
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:993
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1002
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:982
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:991
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1000
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1009
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1013
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1011
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1022
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1020
msgid "Baptism of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:973
msgid "Baptism of a son"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag BARM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "उपनयन"
#: library/WT/Stats.php:6099
msgid "Barbados"
msgstr "बार्बाडोस"
#: modules_v3/googlemap/module.php:296
msgid "Basic"
msgstr "मुलभूत"
#. I18N: gedcom tag BASM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
msgid "Bat mitzvah"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:66
#: modules_v3/batch_update/module.php:27 modules_v3/batch_update/module.php:41
#: modules_v3/googlemap/module.php:2689
msgid "Batch update"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112
msgid "Baton Rouge, Louisiana"
msgstr ""
#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping
#: modules_v3/googlemap/module.php:2748
msgid "Bearing"
msgstr ""
#: lifespan.php:167
msgid "Begin year"
msgstr ""
#: search_advanced.php:161 search_advanced.php:223 search_advanced.php:238
#: search_advanced.php:260 search_advanced.php:275
msgid "Begins with"
msgstr "ने सुरवात होणारे"
#: library/WT/Stats.php:6094
msgid "Belarus"
msgstr "बेलारूस"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:70
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6086
msgid "Belgium"
msgstr "बेल्जियम"
#: library/WT/Stats.php:6095
msgid "Belize"
msgstr "बेलिझ"
#: library/WT/Stats.php:6087
msgid "Benin"
msgstr "बेनिन"
#: library/WT/Stats.php:6096
msgid "Bermuda"
msgstr "बर्म्युडा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:314
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73
msgid "Best man"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6101
msgid "Bhutan"
msgstr "भूतान"
#. I18N: gedcom tag _BIBL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1027
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
msgid "Billings, Montana"
msgstr "बिल्लीन्ग्स, मोन्टाना"
#. I18N: gedcom tag BLOB
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:223
msgid "Binary data object"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:540
msgid "Bing Maps™"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
msgid "Birmingham, Alabama"
msgstr "बिर्मिंगहम, अलाबामा"
#. I18N: gedcom tag BIRT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99
#: modules_v3/change_report/report.xml:115
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:176
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:464
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:471
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:527
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:724
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:731
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:868
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619
#: modules_v3/individual_report/report.xml:266
#: modules_v3/individual_report/report.xml:302
#: modules_v3/individual_report/report.xml:342
#: modules_v3/individual_report/report.xml:378
#: modules_v3/individual_report/report.xml:414
#: modules_v3/individual_report/report.xml:472
#: modules_v3/individual_report/report.xml:508
#: modules_v3/individual_report/report.xml:549
#: modules_v3/individual_report/report.xml:585
#: modules_v3/individual_report/report.xml:621
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53
msgid "Birth"
msgstr "जन्म"
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:1466 statistics.php:581
msgid "Birth by country"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
msgid "Birth date range end"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
msgid "Birth date range start"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1076
msgid "Birth of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1035
msgid "Birth of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1033
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "मुलगी होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1044 library/WT/Gedcom/Tag.php:1053
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1062
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1042
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "नात होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1051
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "नात होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1060
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "नात होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1040
msgid "Birth of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1049
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1058
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1067
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1071
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1069
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1080
msgid "Birth of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1078
msgid "Birth of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1031
msgid "Birth of a son"
msgstr "मुलाचा जन्म"
#: statistics.php:408
msgid "Birth places"
msgstr "जन्म स्थान"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1370
msgid "Birth:"
msgstr "जन्म"
#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
msgid "Birthplace contains"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/birth_report/module.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3
#: modules_v3/birth_report/report.xml:28
msgid "Births"
msgstr "जन्म"
#: library/WT/Stats.php:1751 statistics.php:119
msgid "Births by century"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
msgid "Bismarck, North Dakota"
msgstr "बिस्मार्क, उत्तर डाकोटा"
#. I18N: gedcom tag BLES
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:215
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: admin_module_blocks.php:68
msgid "Block"
msgstr "ब्लॉक"
#. I18N: Menu entry
#: admin_module_blocks.php:30 admin_modules.php:152
#: library/WT/Theme/Administration.php:157
msgid "Blocks"
msgstr ""
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:71
msgid "Blue Lagoon"
msgstr ""
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:72
msgid "Blue Marine"
msgstr ""
#: message.php:135
msgid "Body:"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
msgid "Bogota, Colombia"
msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
msgid "Boise, Idaho"
msgstr "बोईस, इडाहो"
#: library/WT/Stats.php:6097
msgid "Bolivia"
msgstr "बोलिव्हिया"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1858
msgid "Book"
msgstr "पुस्तक"
#: ancestry.php:74 descendancy.php:64
msgid "Booklet"
msgstr "पुस्तिका"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60
msgid "Born in the covenant"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6093
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "बॉस्निया-हर्झगोव्हेना"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
msgid "Boston, Massachusetts"
msgstr "बॉस्टन, मासाच्युसेट्स"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:635
msgid "Both alive"
msgstr "दोन्ही जीवित"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:662
msgid "Both dead"
msgstr "दोन्ही स्वर्गवासी"
#: library/WT/Stats.php:6103
msgid "Botswana"
msgstr "बोट्स्वाना"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
msgid "Bountiful, Utah"
msgstr "बौन्तिफुल, उटाह"
#: library/WT/Stats.php:6102
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:90 hourglass.php:80
msgid "Box width"
msgstr ""
#. I18N: Branches of a family tree
#: library/WT/Controller/Branches.php:57 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1245
msgid "Branches"
msgstr "शाखा"
#. I18N: %s is a surname
#: library/WT/Controller/Branches.php:50
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
msgstr "%s कुटुंबाच्या शाखा"
#: library/WT/Stats.php:6098
msgid "Brazil"
msgstr "ब्राझिल"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76
msgid "Bridesmaid"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
#. I18N: gedcom tag _BRTM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1085
msgid "Brit milah"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1781
msgid "Brit milah of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1773
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1775
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1777
msgctxt "son’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1779
msgid "Brit milah of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1771
msgid "Brit milah of a son"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6178
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6317
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "ब्रिटीश वर्जिन बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6104
msgid "British West Indies"
msgstr "ब्रिटीश वेस्ट इंडीज"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310
#: modules_v3/individual_report/report.xml:312
msgid "Brother"
msgstr "भाऊ"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:79
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:131
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:105
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6100
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ब्रुनेई दारुस्सलाम"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "ब्यूनोस आयर्स, अर्जेन्टिना"
#: library/WT/Stats.php:6090
msgid "Bulgaria"
msgstr "बल्गेरिया"
#: admin_trees_manage.php:638
msgid "Bulk import GEDCOM files"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag BURI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 modules_v3/family_group_report/report.xml:345
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
msgid "Burial"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1174
msgid "Burial of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1097
msgid "Burial of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1095
msgid "Burial of a daughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1165
msgid "Burial of a father"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1106 library/WT/Gedcom/Tag.php:1115
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1124
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1104
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1113
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1122
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1129
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1131
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1133
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1102
msgid "Burial of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1111
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1120
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1156
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1160
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1158
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1183
msgid "Burial of a husband"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1147
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1149
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1151
msgid "Burial of a maternal grandparent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1167
msgid "Burial of a mother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1169
msgid "Burial of a parent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1138
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1140
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1142
msgid "Burial of a paternal grandparent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1178
msgid "Burial of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1176
msgid "Burial of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1093
msgid "Burial of a son"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1187
msgid "Burial of a spouse"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1185
msgid "Burial of a wife"
msgstr ""
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
msgid "Burial place contains"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6088
msgid "Burkina Faso"
msgstr "बुर्कीना फासो"
#: library/WT/Stats.php:6085
msgid "Burundi"
msgstr "बुरुंडी"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
msgid "Buyer"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr ""
#: help_text.php:645
msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
#: admin_site_config.php:314
msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4588
msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:182
#, php-format
msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
#: admin_site_config.php:166
#, php-format
msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
#: modules_v3/ckeditor/module.php:30
msgid "CKEditor™"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:253
msgid "Calculating…"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:874 library/WT/Theme/BaseTheme.php:878
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:267
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:758 admin_trees_config.php:760
#: admin_trees_config.php:763
msgid "Calendar conversion"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CALN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:235
msgid "Call number"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6191
msgid "Cambodia"
msgstr "कॅम्बोडिया"
#: library/WT/Stats.php:6115
msgid "Cameroon"
msgstr "कॅमेरून"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "कॅम्पिनास, ब्राझील"
#: library/WT/Stats.php:6106
msgid "Canada"
msgstr "कॅनडा"
#: modules_v3/clippings/module.php:613
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:294
msgid "Cannot create"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6107
msgid "Cape Colony"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6121
msgid "Cape Verde"
msgstr "केप वर्दे"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "कॅराकास , वेनेझुएला"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1860
msgid "Card"
msgstr "कार्ड/सूची"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "कार्डस्टोन, आल्बर्टा, कॅनडा"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:145
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CAST
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:239
msgid "Caste"
msgstr "जात"
#: library/WT/Stats.php:6108
msgid "Catalonia"
msgstr "कॅटलोनिया"
#: statistics.php:651
msgid "Categories:"
msgstr "विभाग:"
#. I18N: gedcom tag CAUS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:243
msgid "Cause"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:355
msgid "Cause of death"
msgstr "निधनाचे कारण"
#: admin_trees_manage.php:655 admin_trees_renumber.php:282
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:203
msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:267
msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6126
msgid "Cayman Islands"
msgstr "केमन बेटे"
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/cemetery_report/module.php:29
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32
msgid "Cemeteries"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CEME
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51
msgid "Cemetery"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CENS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:251
msgid "Census"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:28
msgid "Census assistant"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:386
msgid "Census date"
msgstr "जनगणनेचा दिनांक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:255
msgid "Census place"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:490
msgid "Census transcript"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:1476
msgid "Center map here"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6105
msgid "Central African Republic"
msgstr "मध्य आफ्रिकन प्रजासत्ताक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1862
msgid "Certificate"
msgstr "पत्रक"
#: library/WT/Stats.php:6293
msgid "Chad"
msgstr "चाड"
#: edit_interface.php:1995 edit_interface.php:2031 edit_interface.php:2058
msgid "Change"
msgstr "बदल"
#: edit_interface.php:1948 edit_interface.php:2116
#: library/WT/Controller/Family.php:106
msgid "Change family members"
msgstr "कुटुंबाचे सदस्य बदला"
#: modules_v3/googlemap/module.php:575 modules_v3/googlemap/module.php:578
#: modules_v3/googlemap/module.php:581 modules_v3/googlemap/module.php:636
#: modules_v3/googlemap/module.php:3938 modules_v3/googlemap/module.php:4107
#: modules_v3/googlemap/module.php:4111
msgid "Change flag"
msgstr "निशाणी बदला."
#: find.php:298 setup.php:114
msgid "Change language"
msgstr "भाषा निवडा"
#: index.php:145 index.php:147
msgid "Change the blocks on this page"
msgstr ""
#: admin_users.php:200
msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:294 index_edit.php:49
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr ""
#: index_edit.php:41
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr ""
#. I18N: [a record was] Changed on by
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1766
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/report
#: admin_site_change.php:30 edit_changes.php:175
#: modules_v3/change_report/module.php:29
#: modules_v3/change_report/report.xml:3
#: modules_v3/change_report/report.xml:41
msgid "Changes"
msgstr ""
#. I18N: title for list of recent changes
#: modules_v3/recent_changes/module.php:75
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: admin_trees_manage.php:395
msgid "Changes log"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6111
msgid "Channel Islands"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CHAR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:271
msgid "Character set"
msgstr ""
#: admin_modules.php:179
msgid "Chart"
msgstr "चार्ट"
#: modules_v3/charts/module.php:204 statistics.php:629
msgid "Chart type"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/block
#: admin_modules.php:153 admin_trees_config.php:1393
#: admin_trees_config.php:1625 library/WT/Theme/BaseTheme.php:906
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:933 modules_v3/charts/module.php:31
msgid "Charts"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:386
msgid "Check file permissions…"
msgstr ""
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:117
msgid "Check for custom modules…"
msgstr ""
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:220
msgid "Check for custom themes…"
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:30 admin_trees_manage.php:375
msgid "Check for errors"
msgstr ""
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:97
msgid "Check for pending changes…"
msgstr ""
#: help_text.php:406 relationship.php:140
msgid "Check relationships by marriage"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:294
msgid "Check the access rights on this folder."
msgstr ""
#: setup.php:267 setup.php:339
msgid "Check the settings and try again."
msgstr "settings तपासून पुन्हा प्रयत्न करा."
#: setup.php:159
msgid "Checking server capacity"
msgstr "serverची क्षमता तपासत आहे."
#: setup.php:117
msgid "Checking server configuration"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
msgid "Chicago, Illinois"
msgstr "शिकागो, इलिनोई"
#. I18N: gedcom tag CHIL
#: includes/functions/functions_date.php:33 library/WT/Gedcom/Tag.php:275
msgid "Child"
msgstr "बालक"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478
msgid "Child of "
msgstr "चे अपत्य "
#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
#: modules_v3/tree/class_treeview.php:345
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "%sचे अपत्य"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:265
#: includes/functions/functions_print_lists.php:752
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:752
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:804
msgid "Children"
msgstr "अपत्ये"
#: statistics.php:301
msgid "Children in family"
msgstr "कुटुंबातील मुले"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481
msgid "Children of "
msgstr "ची अपत्ये "
#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:117
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr ""
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:111
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr ""
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:114
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr ""
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:101 admin_trees_config.php:105
#: admin_trees_config.php:120 admin_trees_config.php:125
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr ""
#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:108
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6112
msgid "Chile"
msgstr "चिली"
#: library/WT/Stats.php:6113
msgid "China"
msgstr "चीन"
#: reportengine.php:113 reportengine.php:121
msgid "Choose a report to run"
msgstr ""
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Choose relatives"
msgstr "नातेवाईक निवडा"
#: help_text.php:353
msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown."
msgstr ""
#: help_text.php:673
msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:46
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr ""
#: addmedia.php:508 admin_media_upload.php:231
msgid "Choose: "
msgstr "निवडा: "
#. I18N: gedcom tag CHR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 modules_v3/family_group_report/report.xml:200
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:551
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:892
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13
msgid "Christening"
msgstr "नामकरण"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1237
msgid "Christening of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1196
msgid "Christening of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1194
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "मुलीचे नामकरण करणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1205 library/WT/Gedcom/Tag.php:1214
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1223
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1203
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "नातीचे नामकरण करणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1212
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "नातीचे नामकरण करणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1221
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "नातीचे नामकरण करणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1201
msgid "Christening of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1210
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1219
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1228
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1232
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1230
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1241
msgid "Christening of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1239
msgid "Christening of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1192
msgid "Christening of a son"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6125
msgid "Christmas Island"
msgstr "क्रिसमस बेटे"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88
msgid "Circumciser"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag PAGE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 modules_v3/fact_sources/report.xml:71
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:158
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:320
msgid "Citation details"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CITN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:291
msgid "Citizenship"
msgstr "नागरिकत्व"
#. I18N: gedcom tag CITY
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 modules_v3/googlemap/module.php:374
#: modules_v3/googlemap/module.php:4056 modules_v3/googlemap/module.php:4159
msgid "City"
msgstr "शहर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
msgstr "सिउदाद जुअरेझ, मेक्सिको"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
msgid "Civil marriage"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96
msgid "Civil registrar"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr ""
#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_clean.php:56 library/WT/Theme/Administration.php:80
msgid "Clean up data folder"
msgstr ""
#: lifespan.php:193 timeline.php:313
msgid "Clear chart"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73
msgid "Cleared but not yet completed"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:79
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:93
#, php-format
msgid "Click %s to choose individual as head of family."
msgstr ""
#: edit_interface.php:1749
msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media "
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:623
msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:299
msgid "Click here to add, edit, or delete"
msgstr ""
#: individual.php:245
msgid "Click here to open or close the sidebar"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:96
msgid "Click name to add individual to add links list."
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:297
msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:78
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:92
msgid "Click to choose individual as head of family."
msgstr ""
#: help_text.php:635
msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically."
msgstr ""
#: help_text.php:504
msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.
When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here."
msgstr ""
#. I18N: The local time on the client/browser
#: admin_site_info.php:66
msgid "Client time"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/clippings/module.php:28
msgid "Clippings cart"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1864
msgid "Coat of arms"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "कॉचाबम्बा, बोलिविया"
#: library/WT/Stats.php:6109
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "कोकोस (कीलिंग) बेटे"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:73
msgid "Coffee and Cream"
msgstr ""
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:74
msgid "Cold Day"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6119
msgid "Colombia"
msgstr "कोलंबिया"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
msgid "Colonia Juarez, Mexico"
msgstr "कॉलोनिया जुअरेझ, मेक्सिको"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
msgid "Columbia River, Washington"
msgstr "कोलंबिया रिवर, वाशिंग्टन"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
msgid "Columbia, South Carolina"
msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कॅरोलिना"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
msgid "Columbus, Ohio"
msgstr "कोलंबस , ओहायो"
#: medialist.php:136
msgid "Columns per page"
msgstr "एका पानातील रकाने"
#. I18N: gedcom tag COMM
#: admin_site_access.php:296 admin_site_access.php:382
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:299
msgid "Comment"
msgstr "भाष्य"
#: login.php:319 login.php:345 login.php:486
msgid "Comments"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _COML
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1246
msgid "Common law marriage"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Messages” module
#: modules_v3/user_messages/module.php:37
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "व्यात्क्तिगत संदेश पाठवून इतरांशी संपर्क साधा."
#: library/WT/Stats.php:6120
msgid "Comoros"
msgstr "कोमोरोस"
#: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Fanchart.php:360
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:956
msgid "Compact tree"
msgstr ""
#. I18N: %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Compact.php:44 library/WT/Controller/Compact.php:126
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:97
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:77
msgid "Completed; date unknown"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CONC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:303
msgid "Concatenation"
msgstr ""
#: modules_v3/charts/module.php:86 modules_v3/gedcom_news/module.php:87
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 modules_v3/html/module.php:96
#: modules_v3/random_media/module.php:113
#: modules_v3/recent_changes/module.php:71
#: modules_v3/review_changes/module.php:92
#: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:60
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:85
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:66 modules_v3/yahrzeit/module.php:64
msgid "Configure"
msgstr "संयोजना"
#: admin_users.php:336 edituser.php:219 login.php:470
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CONF
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
msgid "Confirmation"
msgstr "दुजोरा"
#: library/WT/Stats.php:6117
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "काँगो (ब्राझविले)"
#: library/WT/Stats.php:6116
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "काँगो (किंशासा)"
#: setup.php:273
msgid "Connection to database server"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:942
msgid "Contact information"
msgstr ""
#: edituser.php:271
msgid "Contact method"
msgstr ""
#: search_advanced.php:162 search_advanced.php:224 search_advanced.php:239
#: search_advanced.php:261 search_advanced.php:276
msgid "Contains"
msgstr "चा समावेश असणारे"
#: modules_v3/html/module.php:300
msgid "Content"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:111
#: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:506
#: modules_v3/clippings/module.php:528 modules_v3/clippings/module.php:541
#: modules_v3/googlemap/module.php:4358
msgid "Continue adding"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CONT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:307
msgid "Continued"
msgstr "अंखडित"
#: admin.php:409 admin_media.php:601 admin_media_upload.php:178
#: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:76
#: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:76
#: admin_module_tabs.php:76 admin_modules.php:131 admin_pgv_to_wt.php:126
#: admin_site_access.php:238 admin_site_access.php:361
#: admin_site_change.php:280 admin_site_clean.php:86 admin_site_config.php:124
#: admin_site_info.php:49 admin_site_logs.php:240 admin_site_readme.php:40
#: admin_trees_config.php:419 admin_trees_download.php:103
#: admin_trees_manage.php:152 admin_trees_manage.php:223
#: admin_trees_merge.php:35 admin_trees_places.php:86 admin_users.php:282
#: admin_users.php:653 admin_users.php:817 admin_users_bulk.php:40
#: index_edit.php:295 library/WT/Theme/Administration.php:196
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1103 modules_v3/faq/module.php:131
#: modules_v3/faq/module.php:367 modules_v3/sitemap/module.php:281
#: modules_v3/stories/module.php:197 modules_v3/stories/module.php:311
msgid "Control panel"
msgstr ""
#: admin_trees_download.php:134 modules_v3/clippings/module.php:205
#: modules_v3/clippings/module.php:598
msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6118
msgid "Cook Islands"
msgstr "कूक बेटे"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "कोपेनहेगन, डेन्मार्क"
#: includes/functions/functions_print_facts.php:175
#: includes/functions/functions_print_facts.php:178
#: includes/functions/functions_print_facts.php:720
#: includes/functions/functions_print_facts.php:941
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1090
msgid "Copy"
msgstr "नक्कल"
#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
#: admin_trees_merge.php:191
#, php-format
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
msgstr ""
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:428
msgid "Copy files…"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:398
#, php-format
msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag COPR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:323
msgid "Copyright"
msgstr "स्वामित्वधिकार"
#. I18N: gedcom tag CORP
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:327
msgid "Corporation"
msgstr "महामंडळ"
#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:38
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6122
msgid "Costa Rica"
msgstr "कॉस्तारिका"
#: library/WT/Stats.php:6114
msgid "Cote d’Ivoire"
msgstr "आईवोरी कोस्ता"
#: login.php:641
msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:5093
msgid "Count"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:650
msgid "Countries"
msgstr "देश"
#. I18N: gedcom tag CTRY
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:339
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:960
#: modules_v3/googlemap/module.php:356 modules_v3/googlemap/module.php:431
#: modules_v3/googlemap/module.php:1581 modules_v3/googlemap/module.php:1696
#: modules_v3/googlemap/module.php:4052 modules_v3/googlemap/module.php:4156
msgid "Country"
msgstr "देश"
#: statisticsplot.php:836 statisticsplot.php:838 statisticsplot.php:840
msgid "Counts "
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4158
msgid "County"
msgstr ""
#: admin_media.php:298
msgid "Create"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:522
msgid "Create a new family tree"
msgstr "एक नवीन वंशवृक्ष तयार करा."
#: edit_interface.php:754
msgid "Create a new individual"
msgstr ""
#: addmedia.php:75 addmedia.php:391 includes/functions/functions_edit.php:385
msgid "Create a new media object"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1540 edit_interface.php:1606
#: includes/functions/functions_edit.php:394
msgid "Create a new repository"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1358 edit_interface.php:1394
#: includes/functions/functions_edit.php:403
msgid "Create a new shared note"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1418 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:350
msgid "Create a new shared note using assistant"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1203 edit_interface.php:1288
#: includes/functions/functions_edit.php:421
msgid "Create a new source"
msgstr "नवीन स्त्रोत तयार करा"
#: admin_site_access.php:217
msgid "Create a website access rule"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:645
msgid "Create or update a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
msgstr ""
#: statistics.php:430
msgid "Create your own chart"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CREM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 modules_v3/family_group_report/report.xml:309
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:336
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:660
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:687
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028
msgid "Cremation"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1331
msgid "Cremation of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1254
msgid "Cremation of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1252
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1322
msgid "Cremation of a father"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1290 library/WT/Gedcom/Tag.php:1299
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1308
msgid "Cremation of a grand-parent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1263 library/WT/Gedcom/Tag.php:1272
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1281
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1261
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1270
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1279
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1286
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1288
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1259
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1268
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1277
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1313
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1317
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1315
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1340
msgid "Cremation of a husband"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1304
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1306
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1324
msgid "Cremation of a mother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1326
msgid "Cremation of a parent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1295
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1297
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1335
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1333
msgid "Cremation of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1250
msgid "Cremation of a son"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1344
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1342
msgid "Cremation of a wife"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6172
msgid "Croatia"
msgstr "क्रोएशिया"
#: library/WT/Stats.php:6124
msgid "Cuba"
msgstr "क्युबा"
#: modules_v3/html/module.php:288
msgid "Current"
msgstr ""
#: modules_v3/html/module.php:271
msgid "Custom"
msgstr ""
#: calendar.php:327 includes/functions/functions_print.php:694
msgid "Custom event"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:693
msgid "Custom fact"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:191 admin_site_upgrade.php:194
msgid "Custom module"
msgstr ""
#: find.php:480
msgid "Custom tags"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:252 admin_site_upgrade.php:255
msgid "Custom theme"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:422
msgid "Custom welcome text"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6127
msgid "Cyprus"
msgstr "सायप्रस"
#: library/WT/Stats.php:6128
msgid "Czech Republic"
msgstr "झेक प्रजासत्ताक"
#: library/WT/Stats.php:6123
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "झेकोस्लोवाकिया"
#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1460
msgid "DNA markers"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
#: branches.php:54 library/WT/Soundex.php:29 search.php:175
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
msgid "Dallas, Texas"
msgstr "डालस, टेक्सास"
#. I18N: A summary of the system status
#: admin.php:409
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DATA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:343
msgid "Data"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:139
msgid "Data folder"
msgstr ""
#: login.php:635
msgid "Data was not correct, please try again"
msgstr ""
#: setup.php:369
msgid "Database and table names"
msgstr ""
#: setup.php:276
msgid "Database connection"
msgstr ""
#: setup.php:371 setup.php:373
msgid "Database name"
msgstr "databaseचे नाव"
#: setup.php:290
msgid "Database password"
msgstr "database संपर्क शब्द"
#: setup.php:286
msgid "Database user account"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DATE
#: edit_changes.php:177 help_text.php:175 help_text.php:205
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 modules_v3/bdm_report/report.xml:129
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189
#: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:69
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:156
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:43
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
msgid "Date"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1765
msgid "Date differences"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:177
msgid "Date of LDS baptism"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:775
msgid "Date of LDS child sealing"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:415
msgid "Date of LDS endowment"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:467
msgid "Date of LDS spouse sealing"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:133
msgid "Date of adoption"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:185
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125
msgid "Date of baptism"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:193
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "उपनयन दिनांक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:201
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 modules_v3/fact_sources/report.xml:65
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:269
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:46
msgid "Date of birth"
msgstr "जन्म दिनांक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:217
msgid "Date of blessing"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1087
msgid "Date of brit milah"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:229
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542
msgid "Date of burial"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:281
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166
msgid "Date of christening"
msgstr "नामकरण दिनांक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:313
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290
msgid "Date of confirmation"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:333
msgid "Date of cremation"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:271
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501
msgid "Date of death"
msgstr "निधनाचा दिनांक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:459
msgid "Date of divorce"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:407
msgid "Date of emigration"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:423
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332
msgid "Date of engagement"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:345
msgid "Date of entry in original source"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:431
msgid "Date of event"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:479
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374
msgid "Date of first communion"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:523
msgid "Date of immigration"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:263
msgid "Date of last change"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 library/WT/Gedcom/Tag.php:575
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:316
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459
msgid "Date of marriage"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:559
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416
msgid "Date of marriage banns"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:617
msgid "Date of naturalization"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:665
msgid "Date of ordination"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:731
msgid "Date of residence"
msgstr ""
#: help_text.php:198
msgid "Date period"
msgstr ""
#: help_text.php:196
msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
msgstr ""
#: help_text.php:187 statistics.php:665
msgid "Date range"
msgstr ""
#: help_text.php:185
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr ""
#: admin_users.php:832
msgid "Date registered"
msgstr ""
#: modules_v3/user_messages/module.php:88
msgid "Date sent:"
msgstr "पाठवल्याची तारीख:"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: admin_trees_config.php:779
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr ""
#: help_text.php:173
msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
msgstr ""
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:797
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553
#: modules_v3/individual_report/report.xml:555
msgid "Daughter"
msgstr "मुलगी"
#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
#: modules_v3/tree/class_treeview.php:339
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "%sची मुलगी"
#: calendar.php:154 library/WT/Theme/BaseTheme.php:881
msgid "Day"
msgstr ""
#: calendar.php:540
msgid "Day not set"
msgstr ""
#: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:132
msgid "Day:"
msgstr "दिवस"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:190 library/WT/Stats.php:937
#: library/WT/Stats.php:939
msgid "Dead"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DEAT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99
#: modules_v3/change_report/report.xml:115
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:283
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:464
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:471
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:634
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:724
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:731
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:975
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619
#: modules_v3/individual_report/report.xml:266
#: modules_v3/individual_report/report.xml:302
#: modules_v3/individual_report/report.xml:342
#: modules_v3/individual_report/report.xml:378
#: modules_v3/individual_report/report.xml:414
#: modules_v3/individual_report/report.xml:472
#: modules_v3/individual_report/report.xml:508
#: modules_v3/individual_report/report.xml:549
#: modules_v3/individual_report/report.xml:585
#: modules_v3/individual_report/report.xml:621
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59
msgid "Death"
msgstr "निधन"
#: library/WT/Stats.php:1482 statistics.php:589
msgid "Death by country"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
msgid "Death date range end"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
msgid "Death date range start"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1434
msgid "Death of a brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1357
msgid "Death of a child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1355
msgid "Death of a daughter"
msgstr "मुलीचा मृत्यू होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1425
msgid "Death of a father"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1393 library/WT/Gedcom/Tag.php:1402
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1411
msgid "Death of a grand-parent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1366 library/WT/Gedcom/Tag.php:1375
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1384
msgid "Death of a grandchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1364
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "नातीचा मृत्यू होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1373
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "नातीचा मृत्यू होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1382
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "नातीचा मृत्यू होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1389
msgid "Death of a grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1391
msgid "Death of a grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1362
msgid "Death of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1371
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1380
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1416
msgid "Death of a half-brother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1420
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1418
msgid "Death of a half-sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1443
msgid "Death of a husband"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1407
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1409
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1427
msgid "Death of a mother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1429
msgid "Death of a parent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1398
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1400
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1438
msgid "Death of a sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1436
msgid "Death of a sister"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1353
msgid "Death of a son"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1447
msgid "Death of a spouse"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1445
msgid "Death of a wife"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _DETS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1456
msgid "Death of one spouse"
msgstr ""
#: modules_v3/death_report/report.xml:6
msgid "Death place contains"
msgstr ""
#: statistics.php:409
msgid "Death places"
msgstr "मृत्यू स्थान"
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/death_report/module.php:31 modules_v3/death_report/report.xml:3
#: modules_v3/death_report/report.xml:29
msgid "Deaths"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:1843 statistics.php:120
msgid "Deaths by century"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:337
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "डिसें"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:501
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1014
msgid "Decade of birth"
msgstr "जन्माचे दशक"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:504
msgid "Decade of death"
msgstr "स्वर्गवासाचे दशक"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1017
msgid "Decade of marriage"
msgstr "विवाहाचे दशक"
#: library/WT/Date/Calendar.php:237
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "डिसेंबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:305
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "डिसेंबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:271
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "डिसेंबर"
#: includes/functions/functions_print.php:725 library/WT/Date/Calendar.php:203
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "डिसेंबर"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:169
msgid "Decidi"
msgstr ""
#: modules_v3/html/module.php:289
msgid "Default"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_block/module.php:48
msgid "Default chart"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:324
msgid "Default family tree"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:724 admin_users.php:545 edituser.php:191
#: modules_v3/gedcom_block/module.php:49
msgid "Default individual"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:303
msgid "Default map type"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_trees_config.php:1398 help_text.php:416
msgid "Default pedigree chart layout"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1410
msgid "Default pedigree generations"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#. I18N: A configuration setting
#: admin_site_config.php:195 admin_trees_config.php:1067
msgid "Default theme"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _DEG
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1452
msgid "Degree"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
#: modules_v3/change_report/report.xml:11
#: modules_v3/death_report/report.xml:12
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
msgstr ""
#: admin_site_access.php:193 admin_site_change.php:367 admin_site_logs.php:318
#: admin_trees_config.php:648 admin_trees_manage.php:304
#: admin_trees_manage.php:315 admin_users.php:194
#: includes/functions/functions_print_facts.php:183
#: includes/functions/functions_print_facts.php:186
#: includes/functions/functions_print_facts.php:722
#: includes/functions/functions_print_facts.php:942
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1091
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1161
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1275
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1381
#: library/WT/Controller/Family.php:125
#: library/WT/Controller/Individual.php:321 library/WT/Controller/Media.php:82
#: library/WT/Controller/Note.php:57 library/WT/Controller/Repository.php:70
#: library/WT/Controller/Source.php:70 modules_v3/faq/module.php:420
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4603
#: modules_v3/stories/module.php:341 modules_v3/user_blog/module.php:91
#: modules_v3/user_messages/module.php:86
#: modules_v3/user_messages/module.php:114
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा."
#: modules_v3/googlemap/module.php:4346
msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_users.php:648 library/WT/Theme/Administration.php:134
msgid "Delete inactive users"
msgstr ""
#: modules_v3/user_messages/module.php:117
msgid "Delete selected messages"
msgstr "निवडलेले संदेश नष्ट करा."
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:479
msgid "Delete temporary files…"
msgstr ""
#: admin_modules.php:93
msgid "Delete the preferences for this module."
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Individual.php:170
msgid "Delete this name"
msgstr ""
#: edituser.php:297
msgid "Delete your account"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Family.php:126
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6132
msgid "Denmark"
msgstr "डेन्मार्क"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
msgid "Denver, Colorado"
msgstr "डेन्व्हर, कॉलोराडो"
#: admin_site_upgrade.php:83
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
msgstr ""
#: help_text.php:555
msgid "Descendant generations"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DESC
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:101
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:358 library/WT/Gedcom/Tag.php:363
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:967 modules_v3/charts/module.php:209
#: modules_v3/descendancy/module.php:29
#: modules_v3/descendancy_report/module.php:29
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Descendants"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DESI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:367
msgid "Descendants interest"
msgstr ""
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39
msgid "Descendants of "
msgstr "चे वंशज "
#. I18N: %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 modules_v3/charts/module.php:97
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr ""
#: familybook.php:84
msgid "Descent steps"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DSCR
#: admin_module_blocks.php:69 admin_module_menus.php:90
#: admin_module_reports.php:69 admin_module_sidebar.php:90
#: admin_module_tabs.php:90 admin_modules.php:148 find.php:467
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:383
msgid "Description"
msgstr "माहिती"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1033
msgid "Description META tag"
msgstr ""
#: login.php:453
msgid "Desired password"
msgstr ""
#: login.php:442
msgid "Desired user name"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DEST
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:371
msgid "Destination"
msgstr "इष्टस्थळ"
#: note.php:113 repo.php:93 source.php:96
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
msgid "Detroit, Michigan"
msgstr "डेट्रोइट, मिशिगन"
#: library/WT/Date/Jalali.php:159
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr ""
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:84
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr ""
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:134
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr ""
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:109
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr ""
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:59
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: library/WT/Date/Hijri.php:88
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: library/WT/Date/Hijri.php:138
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: library/WT/Date/Hijri.php:113
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: library/WT/Date/Hijri.php:63
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: library/WT/Date/Hijri.php:87
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: library/WT/Date/Hijri.php:137
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: library/WT/Date/Hijri.php:112
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: library/WT/Date/Hijri.php:62
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:68
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93
msgid "Died as an infant: exempt"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:57
msgid "Differences"
msgstr "फरक"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: admin_trees_config.php:776
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr ""
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Direct line ancestors"
msgstr "थेट पूर्वज"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "थेट पूर्वज कुटुंबसहित"
#: admin_site_upgrade.php:202
msgid "Disable these modules"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:266
msgid "Disable these themes"
msgstr ""
#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
#: library/WT/I18N.php:877
#, php-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s दाखवा"
#: find.php:209 find.php:228 find.php:247 find.php:267 find.php:286
msgid "Display all"
msgstr "सर्व दाखवा."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:40
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: modules_v3/user_favorites/module.php:33
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:485
msgid "Display map coordinates"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:474
msgid "Display short placenames"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag DIV
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:375
msgid "Divorce"
msgstr "घटस्फोट"
#. I18N: gedcom tag DIVF
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:379
msgid "Divorce filed"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:3300 statistics.php:222
msgid "Divorces by century"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6130
msgid "Djibouti"
msgstr "जिबूती"
#: addmedia.php:458 addmedia.php:486 admin_media_upload.php:216
msgid "Do not change to keep original filename."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4350
msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85
msgid "Do not seal, previous sealing cancelled"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: addmedia.php:691 admin_trees_config.php:2370 edit_interface.php:2327
#: help_text.php:611
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:581
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:388
msgid "Do not update the “last change” record"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1866
msgid "Document"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6131
msgid "Dominica"
msgstr "डोमिनिका"
#: library/WT/Stats.php:6133
msgid "Dominican Republic"
msgstr "डोमिनिकॅन प्रजासत्ताक"
#: admin_trees_manage.php:470 modules_v3/clippings/module.php:182
#: modules_v3/clippings/module.php:215 modules_v3/clippings/module.php:466
#: modules_v3/clippings/module.php:571 modules_v3/clippings/module.php:614
#: modules_v3/googlemap/module.php:4693
msgid "Download"
msgstr ""
#. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL.
#: admin_site_upgrade.php:302
#, php-format
msgid "Download %s…"
msgstr ""
#: admin_trees_download.php:32
msgid "Download GEDCOM"
msgstr ""
#: help_text.php:493
msgid "Download family tree"
msgstr ""
#: mediaviewer.php:109
msgid "Download file"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4685
msgid "Download geographic data"
msgstr ""
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:161
msgid "Duodi"
msgstr ""
#: admin_users.php:72 edituser.php:61 login.php:282
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr ""
#: admin_users.php:70 edituser.php:59 login.php:280
msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
#: admin_trees_config.php:959
msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.
webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.
Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply."
msgstr ""
#: help_text.php:540
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.
Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
msgstr ""
#: help_text.php:628
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr ""
#: statistics.php:127
msgid "Earliest birth"
msgstr "अगदी प्रारंभीचा जन्म"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:128
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:305 modules_v3/html/module.php:202
msgid "Earliest birth year"
msgstr ""
#: statistics.php:128
msgid "Earliest death"
msgstr "अगदी प्रारंभीचा मृत्यू"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:142
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:212
msgid "Earliest death year"
msgstr ""
#: statistics.php:230
msgid "Earliest divorce"
msgstr "सर्वात आधीचा घटस्फोट"
#: statistics.php:229
msgid "Earliest marriage"
msgstr "सर्वात आधीचा विवाह"
#: library/WT/Stats.php:6135
msgid "Ecuador"
msgstr "इक्वेडोर"
#. I18N: Name of a module/menu
#: admin_site_access.php:193 admin_site_access.php:375 admin_users.php:200
#: admin_users.php:825 edit_interface.php:263 edit_interface.php:421
#: includes/functions/functions_print_facts.php:160
#: includes/functions/functions_print_facts.php:167
#: includes/functions/functions_print_facts.php:170
#: includes/functions/functions_print_facts.php:707
#: includes/functions/functions_print_facts.php:719
#: includes/functions/functions_print_facts.php:928
#: includes/functions/functions_print_facts.php:940
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1086
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1089
#: library/WT/Controller/Family.php:102
#: library/WT/Controller/Individual.php:241
#: library/WT/Controller/Individual.php:250
#: library/WT/Controller/Individual.php:259
#: library/WT/Controller/Individual.php:280 library/WT/Controller/Media.php:53
#: library/WT/Controller/Note.php:47 library/WT/Controller/Repository.php:53
#: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:418
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4603
#: modules_v3/googlemap/module.php:4627 modules_v3/page_menu/module.php:28
#: modules_v3/stories/module.php:340 modules_v3/user_blog/module.php:90
#: note.php:150 note.php:155 note.php:156
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करा"
#: modules_v3/faq/module.php:106
msgid "Edit FAQ item"
msgstr ""
#: admin_site_access.php:215
msgid "Edit a website access rule"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Media.php:149
msgid "Edit details"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Individual.php:299
msgid "Edit gender"
msgstr ""
#: modules_v3/lightbox/module.php:129
msgid "Edit media"
msgstr ""
#: addmedia.php:236 addmedia.php:395 library/WT/Controller/Media.php:56
msgid "Edit media object"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1671 includes/functions/functions_edit.php:693
#: library/WT/Controller/Individual.php:171
msgid "Edit name"
msgstr "नाव बदला"
#: library/WT/Controller/Note.php:50
msgid "Edit note"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1829
msgid "Edit options"
msgstr ""
#: edit_interface.php:51 edit_interface.php:113 edit_interface.php:163
#: edit_interface.php:226 edit_interface.php:321 edit_interface.php:2810
#: help_text.php:526 library/WT/Controller/Family.php:132
#: library/WT/Controller/Individual.php:328 library/WT/Controller/Media.php:89
#: library/WT/Controller/Repository.php:77 library/WT/Controller/Source.php:77
msgid "Edit raw GEDCOM"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Repository.php:57
msgid "Edit repository"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1471 edit_interface.php:1518
#: includes/functions/functions_edit.php:412
msgid "Edit shared note"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Source.php:57
msgid "Edit source"
msgstr ""
#: modules_v3/stories/module.php:93 modules_v3/stories/module.php:175
msgid "Edit story"
msgstr ""
#: library/WT/Tree.php:456
msgid "Edit this individual and replace their details with your own"
msgstr ""
#: admin_users.php:257
msgid "Edit user"
msgstr ""
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_users.php:41 admin_users.php:507
msgid "Editor"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "एडमनटन, आल्बर्टा, कॅनडा"
#. I18N: gedcom tag EDUC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:387
msgid "Education"
msgstr "शिक्षण"
#: library/WT/Stats.php:6136
msgid "Egypt"
msgstr "इजिप्त"
#: library/WT/Stats.php:6137
msgid "Eire"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6278
msgid "El Salvador"
msgstr "एल साल्वाडोर"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1868
msgid "Electronic"
msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping
#: modules_v3/googlemap/module.php:2749
msgid "Elevation"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:196
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:165
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag EMAI
#. I18N: gedcom tag EMAIL
#. I18N: gedcom tag EMAL
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
#: admin_users.php:346 admin_users.php:829 edituser.php:238
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 library/WT/Gedcom/Tag.php:397
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 library/WT/Gedcom/Tag.php:1464 login.php:432
#: setup.php:443
msgid "Email address"
msgstr ""
#: login.php:318 message.php:125 message.php:279
#: modules_v3/user_messages/module.php:89
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: admin_users.php:366
msgid "Email verified"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:88
msgid "Embedded variable"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag EMIG
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:405
msgid "Emigration"
msgstr "स्थलांतर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
msgid "Employee"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:101
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 library/WT/Gedcom/Tag.php:653
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:743
msgid "Employer"
msgstr "नियोक्ता"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:110
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:250 modules_v3/clippings/module.php:462
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr ""
#: admin_modules.php:146
msgid "Enabled"
msgstr "कार्यक्षम केले"
#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: admin_trees_config.php:448
msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the website."
msgstr ""
#. I18N [...] of a range of addresses
#: admin_site_access.php:263 admin_site_access.php:378
msgid "End IP address"
msgstr ""
#: lifespan.php:168
msgid "End year"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
msgid "Endowment House"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ENGA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
msgid "Engagement"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6138
msgid "England"
msgstr "इंग्लंड"
#: addmedia.php:418 modules_v3/clippings/module.php:146
#: modules_v3/clippings/module.php:229
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:185
msgid "Enter an individual, family, or source ID"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:198
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr ""
#: addmedia.php:423
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:180
msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked."
msgstr ""
#: reportengine.php:170
msgid "Enter report values"
msgstr ""
#: help_text.php:263
msgid "Enter the FAX number including the country and area code.
Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
msgstr ""
#: help_text.php:388
msgid "Enter the URL address including the http://.
An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/. Leave this field blank if you do not want to include a URL."
msgstr ""
#: help_text.php:50
msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.
Leave this field blank if you do not want to include an address."
msgstr ""
#: help_text.php:258
msgid "Enter the email address.
An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address."
msgstr ""
#: help_text.php:571
msgid "Enter the limiting value here.
If you have opted to limit the news article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the news article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.
Zeros entered here will disable the limit, causing all news articles to be shown."
msgstr ""
#: help_text.php:325
msgid "Enter the phone number including the country and area code.
Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
msgstr ""
#: help_text.php:383
msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
msgstr ""
#: search.php:139
msgid "Entire record"
msgstr "संपूर्ण नोंद."
#: editnews.php:69
msgid "Entry text:"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6161
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "विषुववृत्तीय गिनी"
#: library/WT/Stats.php:6139
msgid "Eritrea"
msgstr "ईरीत्रिया"
#: import.php:204
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr ""
#: library/WT/Date/Jalali.php:161
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr ""
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:86
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr ""
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:136
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr ""
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:111
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr ""
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:61
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1371 help_text.php:426
msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6142
msgid "Estonia"
msgstr "इस्टोनिया"
#: library/WT/Stats.php:6143
msgid "Ethiopia"
msgstr "इथिओपिया"
#: statistics.php:643
msgid "Europe"
msgstr "युरोप"
#. I18N: gedcom tag EVEN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 modules_v3/fact_sources/report.xml:67
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:154
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
msgid "Event"
msgstr "घटना"
#: modules_v3/googlemap/module.php:2433 statistics.php:108 statistics.php:210
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: statistics.php:417
msgid "Events in countries"
msgstr ""
#: modules_v3/personal_facts/module.php:123
msgid "Events of close relatives"
msgstr "जवळच्या नातेवाईकांचे प्रसंग"
#: admin_users.php:496
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
msgstr ""
#: search_advanced.php:160 search_advanced.php:222 search_advanced.php:237
#: search_advanced.php:259 search_advanced.php:274
msgid "Exact"
msgstr "अचूक"
#: search_advanced.php:108 search_advanced.php:171
msgid "Exact date"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:140
msgid "Exact text"
msgstr "मिळताजुळता मजकूर"
#: famlist.php:172 indilist.php:172
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr ""
#: admin_media.php:659
msgid "Exclude subfolders"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:89
msgid "Excluded from this submission"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1819
msgid "Execution statistics"
msgstr ""
#: admin_site_change.php:362 admin_site_logs.php:314
#: admin_trees_manage.php:494
msgid "Export"
msgstr "एक्सपोर्ट"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:284
msgid "Export all family trees to GEDCOM files…"
msgstr ""
#: help_text.php:544
msgid "Export family tree"
msgstr "वंशावळ निर्यात (एक्सपोर्ट) करा"
#. I18N: A configuration setting. ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years
#: admin_trees_config.php:521
msgid "Extend privacy to dead individuals"
msgstr ""
#. I18N: “External files” are stored on other computers
#: admin_media.php:625
msgid "External files"
msgstr ""
#: admin_media.php:664
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: modules_v3/extra_info/module.php:26
msgid "Extra information"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _EYEC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1468
msgid "Eye color"
msgstr ""
#. I18N: Name of a theme.
#: library/WT/Theme/Fab.php:125
msgid "F.A.B."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: modules_v3/faq/module.php:28 modules_v3/faq/module.php:458
msgid "FAQ"
msgstr "वारंवार विचारलेली प्रश्नोत्तरे"
#: modules_v3/faq/module.php:155
msgid "FAQ position"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:156
msgid "FAQ visibility"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:373
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FACT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:437
msgid "Fact"
msgstr "वस्तुस्थिती"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1470
msgid "Fact 1"
msgstr "वस्तुस्थिती १"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1488
msgid "Fact 10"
msgstr "वस्तुस्थिती १०"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1490
msgid "Fact 11"
msgstr "वस्तुस्थिती ११"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1492
msgid "Fact 12"
msgstr "वस्तुस्थिती १२"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1494
msgid "Fact 13"
msgstr "वस्तुस्थिती १३"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1472
msgid "Fact 2"
msgstr "वस्तुस्थिती २"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1474
msgid "Fact 3"
msgstr "वस्तुस्थिती ३"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1476
msgid "Fact 4"
msgstr "वस्तुस्थिती ४"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1478
msgid "Fact 5"
msgstr "वस्तुस्थिती ५"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1480
msgid "Fact 6"
msgstr "वस्तुस्थिती ६"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1482
msgid "Fact 7"
msgstr "वस्तुस्थिती ७"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1484
msgid "Fact 8"
msgstr "वस्तुस्थिती ८"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1486
msgid "Fact 9"
msgstr "वस्तुस्थिती ९"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1713
msgid "Fact icons"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:605 includes/functions/functions_print.php:683
msgid "Fact or event"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150
#: modules_v3/individual_report/report.xml:145
#: modules_v3/personal_facts/module.php:28
#: modules_v3/random_media/module.php:252
msgid "Facts and events"
msgstr "वस्तुस्थिती आणि घटना"
#: admin_trees_config.php:1949
msgid "Facts for family records"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1831
msgid "Facts for individual records"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2012
msgid "Facts for new families"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1894
msgid "Facts for new individuals"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2156
msgid "Facts for repository records"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2067
msgid "Facts for source records"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6149
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "फेरो बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6147
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: admin.php:648 admin.php:686 ancestry.php:101 calendar.php:472
#: descendancy.php:70 famlist.php:126 famlist.php:129
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1087
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1223
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1443
#: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1244
#: mediaviewer.php:138 modules_v3/fact_sources/report.xml:149
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:311
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:101
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 modules_v3/googlemap/module.php:2809
#: modules_v3/html/module.php:173 modules_v3/relatives/module.php:29
#: note.php:126 placelist.php:228 search.php:97 source.php:101
#: statistics.php:69 statisticsplot.php:802
msgid "Families"
msgstr "कुटुंबे"
#: library/WT/Stats.php:474 statistics.php:392
msgid "Families with sources"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
#: edit_interface.php:1004 includes/functions/functions_edit.php:863
#: inverselink.php:108 library/WT/Controller/Hourglass.php:368
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:441
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1269
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1276
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:535
#: modules_v3/family_group_report/module.php:29
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:85
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:93
#: modules_v3/family_nav/module.php:263 pedigree.php:213
msgid "Family"
msgstr "कुटूंब"
#: admin_trees_config.php:854
msgid "Family ID prefix"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FAMC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:445
msgid "Family as a child"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FAMS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:453
msgid "Family as a spouse"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Familybook.php:84 library/WT/Theme/BaseTheme.php:978
msgid "Family book"
msgstr ""
#. I18N: %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Familybook.php:81
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FAMF
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:449
msgid "Family file"
msgstr ""
#: family.php:119
msgid "Family group information"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: modules_v3/families/module.php:30
msgid "Family list"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: edit_interface.php:1444
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:136
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:147
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:208
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45
#: modules_v3/family_nav/module.php:33
msgid "Family navigator"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:46
msgid "Family news and site announcements."
msgstr ""
#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Familybook.php:416
#, php-format
msgid "Family of %s"
msgstr ""
#: admin.php:645 admin_site_change.php:350 admin_site_change.php:382
#: admin_site_logs.php:302 admin_site_logs.php:335 admin_trees_manage.php:266
#: admin_users.php:539 edit_changes.php:178
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:64
#: modules_v3/faq/module.php:380 modules_v3/googlemap/module.php:1579
#: modules_v3/html/module.php:285 modules_v3/stories/module.php:320
msgid "Family tree"
msgstr "वंशवृक्ष"
#: admin_users.php:484
msgid "Family tree access and settings"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:70 modules_v3/clippings/module.php:253
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr ""
#. I18N: %s is a filename
#: admin_site_upgrade.php:290 admin_trees_export.php:34
#, php-format
msgid "Family tree exported to %s."
msgstr "वंशावळ %s. खालील फाइलनावे एक्सपोर्ट केली आहे"
#: admin_trees_config.php:666 admin_trees_manage.php:533
msgid "Family tree title"
msgstr "वंशावृक्षाचे शीर्षक"
#. I18N: Menu entry
#: admin.php:633 admin.php:641 library/WT/Theme/Administration.php:90
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1185 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1187
#: search.php:200
msgid "Family trees"
msgstr "वंशवृक्ष"
#. I18N: %s is the spouse name
#: library/WT/Individual.php:1004
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:126
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:128
msgid "Family with foster parents"
msgstr ""
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432
#: modules_v3/individual_report/report.xml:434
msgid "Family with husband"
msgstr "पतीसह कुटुंब"
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:124 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:138
#: library/WT/Individual.php:988
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228
#: modules_v3/individual_report/report.xml:230
msgid "Family with parents"
msgstr ""
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:136
msgid "Family with rada parents"
msgstr ""
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:132
msgid "Family with sealing parents"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:793
msgid "Family with spouse"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:173
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:389 modules_v3/html/module.php:232
msgid "Family with the most children"
msgstr "सर्वात जास्त मुले असलले कुटुंब."
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426
#: modules_v3/individual_report/report.xml:428
msgid "Family with wife"
msgstr "पत्नीसह कुटुंब"
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:57
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:361 library/WT/Theme/BaseTheme.php:992
msgid "Fan chart"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:54
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:415
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Jalali.php:150
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr ""
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:75
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr ""
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:125
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr ""
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:100
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr ""
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:50
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:115
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:461
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:721
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234
#: modules_v3/individual_report/report.xml:236
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:212
msgid "Father"
msgstr "पिता"
#. I18N: %s is the name of an individual’s father
#: library/WT/Individual.php:1039
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:335
msgid "Father’s age"
msgstr "वडिलांचे वय"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: library/WT/Individual.php:963
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr ""
#. I18N: A step-family.
#: library/WT/Individual.php:967
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1133
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:35
msgid "Favorites"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FAX
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:473
msgid "Fax"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:327
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "फेब्रु"
#: library/WT/Date/Calendar.php:227
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "फेब्रुवारी"
#: library/WT/Date/Calendar.php:295
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "फेब्रुवारी"
#: library/WT/Date/Calendar.php:261
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "फेब्रुवारी"
#: includes/functions/functions_print.php:715 library/WT/Date/Calendar.php:193
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "फेब्रुवारी"
#: calendar.php:693 includes/functions/functions_edit.php:669
#: library/WT/Controller/Individual.php:250
#: library/WT/Controller/Individual.php:253 library/WT/Stats.php:5092
#: statisticsplot.php:822
msgid "Female"
msgstr "स्त्री"
#: calendar.php:244 calendar.php:246
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:828
#: library/WT/Stats.php:832 library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:841
#: library/WT/Stats.php:2350 library/WT/Stats.php:3565
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:95
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 modules_v3/html/module.php:165
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:85 statistics.php:149
#: statistics.php:165 statistics.php:178
msgid "Females"
msgstr "स्त्रिया"
#: library/WT/Stats.php:6145
msgid "Fiji"
msgstr "फिजी"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4322
msgid "File containing places (CSV)"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1784
msgid "File size"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:63
msgid "File successfully uploaded"
msgstr ""
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:70
msgid "File was only partially uploaded, please try again"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FILE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:485
msgid "Filename"
msgstr ""
#: addmedia.php:457 addmedia.php:478 admin_media_upload.php:211
#: help_text.php:659
msgid "Filename on server"
msgstr ""
#: addmedia.php:156 addmedia.php:294 admin_media_upload.php:114
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr ""
#: addmedia.php:161 addmedia.php:299 admin_media_upload.php:119
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr ""
#: admin.php:768
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr ""
#: admin_site_clean.php:93
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr ""
#: admin_site_change.php:358 admin_site_logs.php:310 find.php:171 find.php:188
#: find.php:208 find.php:227 find.php:246 find.php:266 find.php:285
#: find.php:479 library/WT/I18N.php:934 modules_v3/random_media/module.php:288
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: find.php:90 includes/functions/functions_print.php:837
msgid "Find a fact or event"
msgstr "वस्तुस्थिती अथवा घटना शोधा"
#: admin_site_merge.php:265 admin_site_merge.php:286 find.php:59
#: includes/functions/functions_print.php:766
msgid "Find a family"
msgstr "कुटुंब शोधा"
#: find.php:62 includes/functions/functions_print.php:828
msgid "Find a media object"
msgstr ""
#: find.php:65 includes/functions/functions_print.php:757
msgid "Find a place"
msgstr "स्थान शोधा"
#: find.php:68 includes/functions/functions_print.php:818
msgid "Find a repository"
msgstr ""
#: find.php:71 includes/functions/functions_print.php:809
msgid "Find a shared note"
msgstr "टीप शोधा"
#: admin_site_merge.php:266 admin_site_merge.php:287 find.php:74
#: includes/functions/functions_print.php:799
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
msgid "Find a source"
msgstr "उगम शोधा"
#: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:775
msgid "Find a special character"
msgstr "विशेष अक्षर शोधा."
#: admin_site_merge.php:264 admin_site_merge.php:285 find.php:56
#: includes/functions/functions_print.php:748
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:64
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:64
msgid "Find an individual"
msgstr "व्यक्ती शोधा"
#: relationship.php:149
msgid "Find next path"
msgstr ""
#: help_text.php:606
msgid "Find the next relationship path"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6144
msgid "Finland"
msgstr "फिनलंड"
#. I18N: gedcom tag FCOM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
msgid "First communion"
msgstr ""
#: statistics.php:367
msgid "First event"
msgstr "पहिली घटना"
#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:29
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr ""
#. I18N: The emblem of a country or region
#: modules_v3/googlemap/module.php:468 modules_v3/googlemap/module.php:4101
#: modules_v3/googlemap/module.php:4110
msgid "Flag"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6146
msgid "Flanders"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:85
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floréal"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:137
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floréal"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:111
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floréal"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:59
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floréal"
msgstr ""
#: medialist.php:79
msgid "Folder"
msgstr ""
#: addmedia.php:499 admin_media_upload.php:225 help_text.php:664
msgid "Folder name on server"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
#: modules_v3/change_report/report.xml:11
#: modules_v3/death_report/report.xml:12
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
msgid "Font"
msgstr ""
#: help_text.php:373
msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting
#: admin_trees_config.php:1127
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s."
msgstr ""
#: admin_users.php:572
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:157
msgid "For help with genealogy questions contact"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:168
msgid "For technical support and information contact"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:146
msgid "For technical support or genealogy questions, please contact"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: admin_site_config.php:229
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag FORM
#: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:493
msgid "Format"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1610
msgid "Format text and notes"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:65
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118
msgid "Foster child"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121
msgid "Foster father"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124
msgid "Foster mother"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6148
msgid "France"
msgstr "फ्रांस"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "फ्रान्क्फर्त अम मेन, जर्मनी"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "फ्रेईबर्ग, जर्मनी"
#. I18N: The French calendar
#: help_text.php:237 library/WT/Date/Calendar.php:144
#: library/WT/Date/French.php:42
msgid "French"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6166
msgid "French Guiana"
msgstr "फ्रेंच गिनी"
#: library/WT/Stats.php:6258
msgid "French Polynesia"
msgstr "फ्रेंच पोलीनेशिया"
#: library/WT/Stats.php:6079
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:133 modules_v3/faq/module.php:273
#: modules_v3/faq/module.php:295 modules_v3/faq/module.php:338
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
msgid "Fresno, California"
msgstr "फ्रेस्नो, कॅलिफोर्निया"
#. I18N: abbreviation for Friday
#: includes/functions/functions_print.php:733 library/WT/Date/Calendar.php:385
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: library/WT/Date/Calendar.php:360
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:132
msgid "Friend"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:80
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:132
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:106
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:54
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr ""
#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
#: admin_site_change.php:293 admin_site_logs.php:252
msgid "From"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:89
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:141
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:115
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:63
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "फुकोका, जपान"
#. I18N: gedcom tag _FNRL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1498
msgid "Funeral"
msgstr "अंत्यसंस्कार"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1793
msgid "GEDCOM errors"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
#: admin_trees_manage.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:497
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1506
msgid "GEDCOM file"
msgstr ""
#. I18N: %s is a folder name
#: help_text.php:550 help_text.php:591
#, php-format
msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder."
msgstr ""
#. I18N: /* I18N: A configuration setting. A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
#: admin_trees_config.php:1111
msgid "GEDCOM media path"
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:207
msgid "GEDCOM record successfully deleted."
msgstr ""
#: help_text.php:503
msgid "GEDFact shared note assistant"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6151
msgid "Gabon"
msgstr "गबोन"
#: library/WT/Stats.php:6159
msgid "Gambia"
msgstr "गाम्बिया"
#. I18N: gedcom tag SEX
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:767 modules_v3/family_group_report/report.xml:832
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589
#: modules_v3/individual_report/report.xml:384
#: modules_v3/individual_report/report.xml:591
msgid "Gender"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1643 help_text.php:421
msgid "Gender icon on charts"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:967
msgid "Genealogy contact"
msgstr ""
#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
#: admin_trees_manage.php:348
msgid "Genealogy data"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:661 admin_trees_config.php:1775
msgid "General"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Search.php:230 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1440
#: search.php:223 search.php:227
msgid "General search"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
#: modules_v3/sitemap/module.php:35
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr ""
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
#: library/WT/Report/Base.php:119
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Branches.php:277
msgid "Generation"
msgstr "पिढी"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52
msgid "Generation "
msgstr "पिढी "
#: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:60 fanchart.php:101
#: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
#: modules_v3/googlemap/module.php:769
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:52
msgid "Generations"
msgstr "पिढ्या"
#. I18N: gedcom tag ANCE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:155
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "पूर्वजांच्या पिढ्या"
#: modules_v3/googlemap/module.php:167 modules_v3/googlemap/module.php:281
#: modules_v3/googlemap/module.php:891 modules_v3/googlemap/module.php:1562
#: modules_v3/googlemap/module.php:1692 modules_v3/googlemap/module.php:2680
#: modules_v3/googlemap/module.php:2877 modules_v3/googlemap/module.php:3319
#: modules_v3/googlemap/module.php:4185
msgid "Geographic data"
msgstr "भौगोलिक माहिती"
#: statistics.php:640
msgid "Geographical area"
msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
#: library/WT/Stats.php:6153
msgid "Georgia"
msgstr "जॉर्जिया"
#: library/WT/Stats.php:6129
msgid "Germany"
msgstr "जर्मनी"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:84
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:136
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:110
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:58
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6155
msgid "Ghana"
msgstr "घाना"
#: library/WT/Stats.php:6156
msgid "Gibraltar"
msgstr "जिब्राल्टर"
#: search.php:155
msgid "Given name"
msgstr "दिलेले नाव"
#. I18N: gedcom tag GIVN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:501
msgid "Given names"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1059
msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.
Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Allow users to select their own theme” site configuration setting
#: admin_site_config.php:216
msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Allow visitors to request account registration” site configuration setting
#: admin_site_config.php:440
msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the website.
The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _UID
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1748
msgid "Globally unique identifier"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151
msgid "Godchild"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148
msgid "Goddaughter"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136
msgid "Godfather"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139
msgid "Godmother"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _GODP
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:1510
msgid "Godparent"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145
msgid "Godson"
msgstr ""
#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
#: includes/functions/functions_print.php:539
#: modules_v3/googlemap/module.php:83 modules_v3/googlemap/module.php:239
#: modules_v3/googlemap/module.php:1551 modules_v3/googlemap/module.php:4172
#: modules_v3/googlemap/module.php:4954 modules_v3/googlemap/module.php:4991
msgid "Google Maps™"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:164 modules_v3/googlemap/module.php:209
#: modules_v3/googlemap/module.php:276 modules_v3/googlemap/module.php:888
#: modules_v3/googlemap/module.php:1558 modules_v3/googlemap/module.php:2678
#: modules_v3/googlemap/module.php:4180
msgid "Google Maps™ preferences"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view
#: modules_v3/googlemap/module.php:314 modules_v3/googlemap/module.php:2435
#: modules_v3/googlemap/module.php:4957
msgid "Google Street View™"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag GRAD
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:505
msgid "Graduation"
msgstr ""
#: family.php:98
msgid "Grandparents"
msgstr ""
#: statistics.php:161
msgid "Greatest age at death"
msgstr "मृत्युसमयी सर्वात जास्त वय"
#: statistics.php:329
msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "भावंडांच्या वयातील सर्वात जास्त अंतर"
#: library/WT/Stats.php:6162
msgid "Greece"
msgstr "ग्रीस"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:75
msgid "Green Beam"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6164
msgid "Greenland"
msgstr "ग्रीनलंड"
#. I18N: The gregorian calendar
#: library/WT/Date/Gregorian.php:37
msgid "Gregorian"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6163
msgid "Grenada"
msgstr "ग्रेनाडा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6158
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6167
msgid "Guam"
msgstr "गुआम"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:159
msgid "Guardian"
msgstr "पालक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "पालक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "पालक"
#: library/WT/Stats.php:6165
msgid "Guatemala"
msgstr "ग्वाटेमाला"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6154
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6157
msgid "Guinea"
msgstr "गिनी"
#: library/WT/Stats.php:6160
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6168
msgid "Guyana"
msgstr "गयाना"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/html/module.php:31
msgid "HTML"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _HAIR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1514
msgid "Hair color"
msgstr "केसांचा रंग"
#: library/WT/Stats.php:6173
msgid "Haiti"
msgstr "हैती"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:238
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
msgid "Hartford, Connecticut"
msgstr ""
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426
msgid "He "
msgstr "तो "
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288
msgid "He died"
msgstr "ते निवर्तले."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171
msgid "He married"
msgstr "त्यांचा विवाह झाला."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219
msgid "He resided at"
msgstr "ते रहात होते."
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399
msgid "He was born"
msgstr "त्याचा जन्म झाला."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344
msgid "He was buried"
msgstr "यांस दफन केले"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163
msgid "He was christened"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
msgid "He was cremated"
msgstr "यांचे दहन झाले"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:67
msgid "Head of household:"
msgstr "कुटुंबप्रमुख"
#. I18N: gedcom tag HEAD
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:509
msgid "Header"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6170
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _HEB
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1518
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"
#. I18N: gedcom tag _HNM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1526
msgid "Hebrew name"
msgstr "हिब्रू नाव"
#. I18N: gedcom tag _HEIG
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1522 modules_v3/googlemap/module.php:322
#: modules_v3/googlemap/module.php:459
msgid "Height"
msgstr "उंची"
#: login.php:247 login.php:335
#, php-format
msgid "Hello %s…"
msgstr ""
#: login.php:386
#, php-format
msgid "Hello %s…
Thank you for your registration."
msgstr ""
#: login.php:313 login.php:562
msgid "Hello administrator…"
msgstr ""
#: help_text.php:682
msgid "Help"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
#: modules_v3/change_report/report.xml:11
#: modules_v3/death_report/report.xml:12
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
msgctxt "font name"
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193
msgid "Her occupation was"
msgstr "त्यांचा व्यवसाय होता."
#: modules_v3/googlemap/module.php:4116
msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4095
msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
msgstr ""
#: help_text.php:452
msgid "Here you can add a fact to the record being edited.
First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
msgstr ""
#: help_text.php:474
msgid "Here you can add a source Citation to this record.
Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the citation.
Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information."
msgstr ""
#: help_text.php:561
msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4064
msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:122
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:184
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:153
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1623
msgid "Hide & show"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:772
msgid "Hide flags"
msgstr "निशाणी लपवा."
#: admin_trees_config.php:42 admin_trees_config.php:69
#: admin_trees_config.php:152 admin_trees_config.php:159
#: admin_trees_config.php:1144 includes/functions/functions_edit.php:189
msgid "Hide from everyone"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:775
msgid "Hide lines"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:479 modules_v3/googlemap/module.php:803
msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:813
msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:1545
msgid "Highest population"
msgstr ""
#: index_edit.php:289 index_edit.php:388
msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _PRIM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1561
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr ""
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
#: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:42
msgid "Hijri"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192
msgid "His occupation was"
msgstr "त्यांचा व्यवसाय होता."
#: modules_v3/personal_facts/module.php:127
msgid "Historical facts"
msgstr "ऐतिहासिक वस्तुस्थिती"
#: index.php:151 modules_v3/extra_info/module.php:67
msgid "Hit count:"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1806
msgid "Hit counters"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _HOL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1530
msgid "Holocaust"
msgstr "नरसंहार"
#. I18N: Name of a module
#: admin_modules.php:178 modules_v3/gedcom_block/module.php:31
msgid "Home page"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"
#: library/WT/Stats.php:6171
msgid "Honduras"
msgstr "होन्डुरास"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 library/WT/Stats.php:6169
msgid "Hong Kong"
msgstr "हॉन्ग कॉन्ग"
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:362 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1021
#: modules_v3/charts/module.php:210
msgid "Hourglass chart"
msgstr ""
#. I18N: %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:114 modules_v3/charts/module.php:100
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:4060
msgid "House"
msgstr "घर"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:490
msgid "Household"
msgstr "घरगुती"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
msgid "Houston, Texas"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6174
msgid "Hungary"
msgstr "हंगेरी"
#. I18N: gedcom tag HUSB
#: edit_interface.php:1091 library/WT/Gedcom/Tag.php:513
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
#: modules_v3/death_report/report.xml:10
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:141
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440
#: modules_v3/individual_report/report.xml:188
#: modules_v3/individual_report/report.xml:209
#: modules_v3/individual_report/report.xml:442
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114
msgid "Husband"
msgstr "पती"
#: library/WT/Controller/Timeline.php:236
msgid "Husband’s age"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:308
msgid "Hybrid"
msgstr "संकरित"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:829
msgid "ID settings"
msgstr ""
#: admin_site_logs.php:279 admin_site_logs.php:333
msgid "IP address"
msgstr "IP पत्ता"
#: library/WT/Stats.php:6182
msgid "Iceland"
msgstr "आईसलंड"
#: admin_trees_config.php:116
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4166 modules_v3/googlemap/module.php:4601
msgid "Icon"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
msgid "Idaho Falls, Idaho"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag IDNO
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:517
msgid "Identification number"
msgstr ""
#: admin_users.php:376
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr ""
#: help_text.php:285
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
msgstr ""
#: help_text.php:283
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr ""
#: help_text.php:289
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>."
msgstr ""
#: help_text.php:287
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Names to add to common surnames (comma separated)” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1308
msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive."
msgstr ""
#: help_text.php:281
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: admin_trees_config.php:493
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1103
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:452
msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files?” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1146
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr ""
#: site-unavailable.php:93
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
msgstr ""
#: site-unavailable.php:106
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net"
msgstr ""
#: login.php:346
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4590
msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
msgstr ""
#: help_text.php:667
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr ""
#: help_text.php:462
msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.
Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all."
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:207
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr ""
#: modules_v3/recent_changes/module.php:173
msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:168 admin_site_config.php:187
#: admin_site_config.php:243 admin_site_config.php:257
msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:150
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1102
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: admin_trees_config.php:512
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr ""
#: setup.php:188
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Names to remove from common surnames (comma separated)” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1328
msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
msgstr ""
#: setup.php:190
msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
#: admin_site_config.php:256
msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1786
msgid "Image dimensions"
msgstr "चित्र मिति"
#: admin_trees_config.php:1258
msgid "Images without watermarks"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag IMMI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:521
msgid "Immigration"
msgstr "स्थलांतर"
#: admin_trees_manage.php:502 modules_v3/googlemap/module.php:4666
msgid "Import"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4658
msgid "Import all places from a family tree"
msgstr "एका वंशवृक्षातून सर्व स्थाने मिळवा."
#: admin_trees_manage.php:145 help_text.php:585
msgid "Import family tree"
msgstr ""
#: admin_trees_merge.php:82 admin_trees_renumber.php:261
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr ""
#: help_text.php:348
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.
If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.
Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr ""
#: help_text.php:393
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.
If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.
Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: admin_trees_config.php:782
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: admin_trees_config.php:533
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr ""
#: help_text.php:315
msgid "In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source."
msgstr ""
#: help_text.php:378
msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation."
msgstr ""
#: calendar.php:144
msgid "In this month…"
msgstr ""
#: calendar.php:147
msgid "In this year…"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:1609
msgid "Include fully matched places: "
msgstr ""
#: famlist.php:174 indilist.php:174
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr ""
#: help_text.php:596 modules_v3/clippings/module.php:186
#: modules_v3/clippings/module.php:575
msgid "Include media (automatically zips files)"
msgstr ""
#. I18N: Label for check-box
#: admin_media.php:654 medialist.php:106
msgid "Include subfolders"
msgstr ""
#: lifespan.php:150
msgid "Include the individual’s immediate family?"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6176
msgid "India"
msgstr "भारत"
#. I18N: gedcom tag INDI
#. I18N: Name of a module/report
#: admin_trees_manage.php:413 ancestry.php:46 compact.php:41
#: descendancy.php:43 familybook.php:41 fanchart.php:79 hourglass.php:48
#: includes/functions/functions_edit.php:841 inverselink.php:96
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
#: modules_v3/charts/module.php:222 modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
#: modules_v3/googlemap/module.php:766
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
#: modules_v3/individual_report/module.php:29
#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
#: modules_v3/individual_report/report.xml:84
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
#: modules_v3/stories/module.php:222 modules_v3/stories/module.php:339
#: modules_v3/stories/module.php:422 pedigree.php:49
msgid "Individual"
msgstr "व्यक्ति/व्यक्तिगत"
#: relationship.php:96
msgid "Individual 1"
msgstr "व्यक्ति १"
#: relationship.php:111
msgid "Individual 2"
msgstr "व्यक्ति २"
#: admin_trees_config.php:837
msgid "Individual ID prefix"
msgstr ""
#: statistics.php:577
msgid "Individual distribution"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:1516 statistics.php:631
msgid "Individual distribution chart"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/individuals/module.php:28
msgid "Individual list"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1468 admin_trees_config.php:1708
msgid "Individual pages"
msgstr ""
#: admin_users.php:548 edituser.php:177
msgid "Individual record"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:157
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:361 modules_v3/html/module.php:222
msgid "Individual who lived the longest"
msgstr ""
#: admin.php:647 admin.php:676 ancestry.php:95 calendar.php:471
#: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:1085
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1221
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1441
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1538 indilist.php:126
#: indilist.php:129 library/WT/Controller/Search.php:591
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1240 mediaviewer.php:135
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:51
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:255
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:299 modules_v3/googlemap/module.php:2809
#: modules_v3/html/module.php:157 modules_v3/random_media/module.php:252
#: note.php:119 placelist.php:225 search.php:92 search.php:143 source.php:98
#: statistics.php:67 statisticsplot.php:806
msgid "Individuals"
msgstr "व्यक्ती"
#: library/WT/Stats.php:393 statistics.php:391
msgid "Individuals with sources"
msgstr ""
#: famlist.php:251 indilist.php:251
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6175
msgid "Indonesia"
msgstr "इंडोनेशिया"
#. I18N: gedcom tag INFL
#: includes/functions/functions_date.php:35 library/WT/Gedcom/Tag.php:533
msgid "Infant"
msgstr "अर्भक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
msgid "Informant"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:164
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr ""
#: login.php:338
msgid "Information about the request is shown under the link below."
msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:169
msgid "Installation folder"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:364 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1007
#: modules_v3/charts/module.php:211 modules_v3/tree/module.php:28
msgid "Interactive tree"
msgstr ""
#: modules_v3/charts/module.php:103 modules_v3/tree/class_treeview.php:62
#: modules_v3/tree/class_treeview.php:139 modules_v3/tree/module.php:103
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_edit.php:226
msgid "Internal messaging"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_edit.php:227
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _INTE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1544
msgid "Interred"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _INTE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1540
msgctxt "FEMALE"
msgid "Interred"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _INTE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1536
msgctxt "MALE"
msgid "Interred"
msgstr ""
#: import.php:120
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_import.php:641
msgid "Invalid GEDCOM format"
msgstr ""
#: library/WT/Date.php:309
msgid "Invalid date"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6180
msgid "Iran"
msgstr "इराण"
#: library/WT/Stats.php:6181
msgid "Iraq"
msgstr "ईराक़"
#: library/WT/Stats.php:6179
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6177
msgid "Isle of Man"
msgstr "आईल ऑफ मान"
#: library/WT/Stats.php:6183
msgid "Israel"
msgstr "इस्रायेल"
#: admin_site_upgrade.php:80 admin_site_upgrade.php:84
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6184
msgid "Italy"
msgstr "इटली"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:192
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:161
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr ""
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:40
msgid "Jalali"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6185
msgid "Jamaica"
msgstr "जमैका"
#: library/WT/Date/Calendar.php:326
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "जाने"
#: library/WT/Date/Calendar.php:226
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "जानेवारी"
#: library/WT/Date/Calendar.php:294
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "जानेवारी"
#: library/WT/Date/Calendar.php:260
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "जानेवारी"
#: includes/functions/functions_print.php:714 library/WT/Date/Calendar.php:192
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "जानेवारी"
#: library/WT/Stats.php:6187
msgid "Japan"
msgstr "जपान"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:44
msgid "Jewish"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr ""
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: library/WT/Tree.php:455
msgid "John /DOE/"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6186
msgid "Jordan"
msgstr "जॉर्डन"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
msgid "Jordan River, Utah"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/user_blog/module.php:41
msgid "Journal"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:332
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "जुलै"
#. I18N: The julian calendar
#: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:40
msgid "Julian"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:232
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: library/WT/Date/Calendar.php:300
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: library/WT/Date/Calendar.php:266
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: includes/functions/functions_print.php:720 library/WT/Date/Calendar.php:198
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:81
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:131
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:106
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:56
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:82
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:132
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:107
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:331
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "जून"
#: library/WT/Date/Calendar.php:231
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: library/WT/Date/Calendar.php:299
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: library/WT/Date/Calendar.php:265
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: includes/functions/functions_print.php:719 library/WT/Date/Calendar.php:197
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: library/WT/Stats.php:6188
msgid "Kazakhstan"
msgstr "कझाखस्तान"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110
msgid "Keep"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:131
msgid "Keep link in list"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6189
msgid "Kenya"
msgstr "केनया"
#: modules_v3/html/module.php:142
msgid "Keyword examples"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Jalali.php:152
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr ""
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:77
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr ""
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:127
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr ""
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:102
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr ""
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
msgid "Kiev, Ukraine"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6192
msgid "Kiribati"
msgstr "किरिबाटी"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:123
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:185
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:154
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:92
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
msgid "Kona, Hawaii"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6194
msgid "Korea"
msgstr "कोरिया"
#: library/WT/Stats.php:6195
msgid "Kuwait"
msgstr "कुवेत"
#: library/WT/Stats.php:6190
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "किरगीझस्तान"
#. I18N: gedcom tag BAPL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:175
msgid "LDS baptism"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag SLGC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:773
msgid "LDS child sealing"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CONL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:319
msgid "LDS confirmation"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ENDL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:413
msgid "LDS endowment"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1669
msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag SLGS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:781
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:550
msgid "LDS temple"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
msgid "Laie, Hawaii"
msgstr ""
#. I18N: page orientation
#: admin_trees_config.php:80 modules_v3/change_report/report.xml:10
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#. I18N: gedcom tag LANG
#: admin_trees_config.php:711 admin_users.php:391 admin_users.php:830
#: edituser.php:230 library/WT/Gedcom/Tag.php:537
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1199
msgid "Language"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6196
msgid "Laos"
msgstr "लाओस"
#: setup.php:183
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:4376 statistics.php:316
msgid "Largest families"
msgstr ""
#: statistics.php:317
msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "सर्वात जास्त नातवंडे"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:198
msgid "Las Vegas, Nevada"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag CHAN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 modules_v3/change_report/report.xml:63
#: modules_v3/change_report/report.xml:105
msgid "Last change"
msgstr ""
#: modules_v3/review_changes/module.php:103
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr ""
#: statistics.php:368
msgid "Last event"
msgstr "शेवटची घटना"
#: admin_users.php:834
msgid "Last logged in"
msgstr ""
#: statistics.php:135
msgid "Latest birth"
msgstr "अगदी अलीकडचा जन्म"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:135
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 modules_v3/html/module.php:207
msgid "Latest birth year"
msgstr ""
#: statistics.php:136
msgid "Latest death"
msgstr "अगदी अलीकडचा मृत्यू"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:149
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:347 modules_v3/html/module.php:217
msgid "Latest death year"
msgstr ""
#: statistics.php:238
msgid "Latest divorce"
msgstr "सर्वात अलीकडचा घटस्फोट"
#: statistics.php:237
msgid "Latest marriage"
msgstr "सर्वात अलीकडचा विवाह"
#. I18N: gedcom tag LATI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 modules_v3/googlemap/module.php:1705
#: modules_v3/googlemap/module.php:4165
msgid "Latitude"
msgstr "अक्षांश"
#: library/WT/Stats.php:6206
msgid "Latvia"
msgstr "लाट्विया"
#: admin_trees_config.php:1268 ancestry.php:59 descendancy.php:57
#: fanchart.php:88 pedigree.php:55
msgid "Layout"
msgstr ""
#: edituser.php:214
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:248
#: includes/functions/functions_print_lists.php:682
msgid "Leaves"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6197
msgid "Lebanon"
msgstr "लेबनॉन"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. I18N: gedcom tag LEGA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:545
msgid "Legatee"
msgstr ""
#: statistics.php:246
msgid "Length of marriage"
msgstr "विवाह कालावधी"
#: library/WT/Stats.php:6203
msgid "Lesotho"
msgstr "लेसोथो"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: modules_v3/googlemap/module.php:433 modules_v3/googlemap/module.php:1698
#: modules_v3/googlemap/module.php:4156
msgid "Level"
msgstr "पातळी"
#: library/WT/Stats.php:6198
msgid "Liberia"
msgstr "लाईबेरिया"
#: library/WT/Stats.php:6199
msgid "Libya"
msgstr "लिबिया"
#: library/WT/Stats.php:6201
msgid "Liechtenstein"
msgstr "लिएखेनस्टीन"
#: statistics.php:144
msgid "Lifespan"
msgstr "जीवनमान"
#: help_text.php:601 library/WT/Controller/Lifespan.php:73
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1032 lifespan.php:135
msgid "Lifespans"
msgstr "आयुष्यावेळ"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
msgid "Lima, Peru"
msgstr ""
#: help_text.php:575 modules_v3/gedcom_news/module.php:172
msgid "Limit display by:"
msgstr ""
#: help_text.php:570 modules_v3/gedcom_news/module.php:181
msgid "Limit:"
msgstr ""
#: edit_interface.php:990 edit_interface.php:1049
#: modules_v3/relatives/module.php:350
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr ""
#: admin_media.php:518 library/WT/Controller/Media.php:70
#: library/WT/Controller/Media.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:145
msgid "Link this media object to a family"
msgstr ""
#: admin_media.php:523 library/WT/Controller/Media.php:74
#: library/WT/Controller/Media.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:150
msgid "Link this media object to a source"
msgstr ""
#: admin_media.php:513 library/WT/Controller/Media.php:66
#: library/WT/Controller/Media.php:156 modules_v3/lightbox/module.php:140
msgid "Link this media object to an individual"
msgstr ""
#: admin_users.php:566
msgid "Link this user to an individual in the family tree."
msgstr ""
#: inverselink.php:35 inverselink.php:70 library/WT/Controller/Family.php:215
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:78
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:169
#: modules_v3/lightbox/module.php:73 modules_v3/lightbox/module.php:74
#: modules_v3/media/module.php:85 repo.php:141 source.php:158
msgid "Link to an existing media object"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _DBID
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1349
msgid "Linked database ID"
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:102
msgid "Links"
msgstr ""
#: ancestry.php:68 descendancy.php:61
msgid "List"
msgstr "यादी"
#: admin_trees_config.php:1333 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1225
msgid "Lists"
msgstr "याद्या"
#: library/WT/Stats.php:6204
msgid "Lithuania"
msgstr "लीथूंअनिया"
#: admin_trees_config.php:124
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुआनियाई"
#: library/WT/Stats.php:936 library/WT/Stats.php:938
msgid "Living"
msgstr "हयात"
#: calendar.php:219
msgid "Living individuals"
msgstr "हयात व्यक्ती"
#: library/WT/I18N.php:932 library/WT/I18N.php:933
msgid "Loading…"
msgstr "लोड करीत आहे …"
#. I18N: “Local files” are stored on this computer
#: admin_media.php:620
msgid "Local files"
msgstr "स्थानिक फायलींमध्ये"
#. I18N: gedcom tag _LOC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1549
msgid "Location"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4533
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
msgstr "स्थान काढले नाही: या स्थानावर उप स्थाने समाविष्ट आहेत"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:177
msgid "Lodger"
msgstr "भाडेकरू"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "भाडेकरू [महिला]"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "भाडेकरू [पुरूष]"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
msgid "Logan, Utah"
msgstr "लॉगन, युटा"
#: modules_v3/login_block/module.php:57
msgid "Logged in as "
msgstr "म्हणून लॉग इन"
#. I18N: Name of a module
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1278 login.php:139 login.php:189
#: modules_v3/login_block/module.php:31 modules_v3/login_block/module.php:62
#: modules_v3/login_block/module.php:78
msgid "Login"
msgstr "लॉग इन करा"
#: setup.php:431
msgid "Login ID"
msgstr "लॉग इन आयडी"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:397
msgid "Login URL"
msgstr "URL ला लॉग इन करा"
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_config.php:111 library/WT/Theme/Administration.php:77
msgid "Login and registration"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1289 modules_v3/login_block/module.php:55
#: modules_v3/login_block/module.php:58
msgid "Logout"
msgstr "लॉगआउट"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192
msgid "London, England"
msgstr "लंडन, इंग्लंड"
#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1363
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.
This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr "समान आडनाव असलेल्या व्यक्तींच्या लांब याद्या, व्यक्तीच्या नावातील पहिल्या अक्षरानुसार लहान उपयाद्यात तोडल्या जाऊ शकतात.
हा पर्याय आडनाव उपसूची कोणत्या वेळी उपलब्ध होईल ते ठरवतो. उपसूची पूर्णपणे अक्षम करण्यासाठी, शून्य हा पर्याय सेट करा."
#: statistics.php:249
msgid "Longest marriage"
msgstr "सर्वात जास्त विवाह कालावधी"
#. I18N: gedcom tag LONG
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 modules_v3/googlemap/module.php:1705
#: modules_v3/googlemap/module.php:4165
msgid "Longitude"
msgstr "रेखांश"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
msgid "Los Angeles, California"
msgstr "लॉस एंजेल्स"
#: login.php:209 login.php:225 login.php:246
#: modules_v3/login_block/module.php:93
msgid "Lost password request"
msgstr "संकेत शब्द हरवला आहे."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:194
msgid "Louisville, Kentucky"
msgstr "लुईव्हिल"
#: library/WT/Stats.php:1546
msgid "Lowest population"
msgstr "सर्वात कमी लोकसंख्या"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:196
msgid "Lubbock, Texas"
msgstr "लबक"
#: library/WT/Stats.php:6205
msgid "Luxembourg"
msgstr "लुक्षेमबर्ग"
#: library/WT/Stats.php:6207
msgid "Macau"
msgstr "मकाऊ"
#: library/WT/Stats.php:6215
msgid "Macedonia"
msgstr "मासिडोनिया"
#: library/WT/Stats.php:6211
msgid "Madagascar"
msgstr "मादागास्कर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:200
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "माद्रिद, स्पेन"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1874
msgid "Magazine"
msgstr "मासिक"
#. I18N: gedcom tag _NAME
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1672
msgid "Mailing name"
msgstr "पत्रव्यवहराचा नाव"
#: includes/functions/functions_edit.php:229
msgid "Mailto link"
msgstr "यांना मेल दुवा"
#: index_edit.php:315
msgid "Main section blocks"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6227
msgid "Malawi"
msgstr "मलावी"
#: library/WT/Stats.php:6228
msgid "Malaysia"
msgstr "मलेशिया"
#: library/WT/Stats.php:6212
msgid "Maldives"
msgstr "मालदिव्स"
#: calendar.php:689 includes/functions/functions_edit.php:665
#: library/WT/Controller/Individual.php:241
#: library/WT/Controller/Individual.php:244 library/WT/Stats.php:5092
#: statisticsplot.php:821
msgid "Male"
msgstr "पुरुष"
#: calendar.php:239 calendar.php:241 calendar.php:500 calendar.php:501
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:829
#: library/WT/Stats.php:831 library/WT/Stats.php:839 library/WT/Stats.php:840
#: library/WT/Stats.php:2350 library/WT/Stats.php:3565
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 modules_v3/html/module.php:161
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:90 statistics.php:148
#: statistics.php:164 statistics.php:177
msgid "Males"
msgstr "पुरुष"
#: library/WT/Stats.php:6216
msgid "Mali"
msgstr "माली"
#: library/WT/Stats.php:6217
msgid "Malta"
msgstr "माल्टा"
#. I18N: Menu entry
#: admin_pgv_to_wt.php:127 admin_site_change.php:281
#: admin_trees_config.php:420 admin_trees_download.php:104
#: admin_trees_manage.php:31 admin_trees_manage.php:153
#: admin_trees_manage.php:224 admin_trees_merge.php:36
#: admin_trees_places.php:87 index_edit.php:299
#: library/WT/Theme/Administration.php:101
msgid "Manage family trees"
msgstr ""
#: admin_media.php:511 library/WT/Controller/Media.php:62
#: library/WT/Controller/Media.php:153 modules_v3/lightbox/module.php:135
msgid "Manage links"
msgstr "दुवे पहा आणि व्यवस्थापित करा"
#. I18N: Menu entry
#: library/WT/Theme/Administration.php:144
msgid "Manage media"
msgstr ""
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_trees_download.php:127 admin_users.php:43 admin_users.php:521
#: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:584
msgid "Manager"
msgstr "व्यवस्थापक"
#: admin.php:568
msgid "Managers"
msgstr "व्यवस्थापक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:202
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "मनिला, फिलिपाईन्स"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:204
msgid "Manti, Utah"
msgstr "Manti, युटा"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1876
msgid "Manuscript"
msgstr "हस्तलिखित"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1798
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
#: admin_site_config.php:379
msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
msgstr "बहुतेक मेल सर्व्हरवर, इतर सर्व्हरने संदेश पाठविताना वैध डोमेन नाव वापरून, योग्य रीतीने स्वतःची ओळख देणे आवश्यक असते."
#. I18N: gedcom tag MAP
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:1878
#: modules_v3/googlemap/module.php:306
msgid "Map"
msgstr "नकाशा"
#: library/WT/Date/Calendar.php:328
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "मार्च"
#: library/WT/Date/Calendar.php:228
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: library/WT/Date/Calendar.php:296
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: library/WT/Date/Calendar.php:262
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: includes/functions/functions_print.php:716 library/WT/Date/Calendar.php:194
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1618
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag MARR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:75
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:371
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
msgid "Marriage"
msgstr "विवाह"
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
msgid "Marriage Date range end"
msgstr "विवाह दिनांक (पर्यंत)"
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
msgid "Marriage Date range start"
msgstr "विवाह दिनांक (पासून)"
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
msgid "Marriage Place contains"
msgstr "विवाह स्थान"
#. I18N: gedcom tag MARB
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:557 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
msgid "Marriage banns"
msgstr "विवाह होऊ घातलेल्या विवाहाची चर्च मध्ये केलेली जाहीर घोषणा"
#. I18N: gedcom tag _MSTAT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1668
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "विवाह सुरूवात स्थिती"
#. I18N: gedcom tag _MBON
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1640
msgid "Marriage bond"
msgstr "विवाह बंधपत्र"
#: library/WT/Stats.php:1498 statistics.php:585
msgid "Marriage by country"
msgstr "देशानुसार विवाह"
#. I18N: gedcom tag MARC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:565
msgid "Marriage contract"
msgstr "विवाह करार"
#. I18N: gedcom tag _MEND
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1652
msgid "Marriage ending status"
msgstr "विवाह समाप्त स्थिती"
#. I18N: gedcom tag _MARI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1553
msgid "Marriage intention"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag MARL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:569
msgid "Marriage license"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1631
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "बंधू चा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1571
msgid "Marriage of a child"
msgstr "लहान मुलाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1569
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "मुलीचा विवाह होणे."
#. I18N: ...to another spouse
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1618
msgid "Marriage of a father"
msgstr "पित्याच्या विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1584 library/WT/Gedcom/Tag.php:1593
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1602
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "नातु किंवा नातीचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1582
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "नातीचा विवाह होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1591
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "नातीचा विवाह होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1600
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "नातीचा विवाह होणे."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1580
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "नातवाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1589
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "नातवाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1598
msgctxt "son’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "नातवाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1607
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "सावत्र भावाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1611
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "सावत्र भावंडाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1609
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "सावत्र बहिणीचा विवाह"
#. I18N: ...to another spouse
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1622
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "मातेचा विवाह"
#. I18N: ...to another spouse
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1626
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "एका पालकाचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1635
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "एका भावंडेचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1633
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "एका बहीणीचा विवाह"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1567
msgid "Marriage of a son"
msgstr "एका मुलाचा विवाह"
#. I18N: ...to each other
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1576
msgid "Marriage of parents"
msgstr "पालकांचा विवाह"
#: statistics.php:416
msgid "Marriage places"
msgstr "विवाह स्थान"
#. I18N: gedcom tag MARS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:589
msgid "Marriage settlement"
msgstr "विवाह समझोता"
#. I18N: gedcom tag _STAT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1732
msgid "Marriage status"
msgstr "विवाह स्थिती"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:585
msgid "Marriage type unknown"
msgstr "विवाह प्रकार अज्ञात"
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/marriage_report/module.php:29
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:27
msgid "Marriages"
msgstr "विवाह"
#: library/WT/Stats.php:3206 statistics.php:221
msgid "Marriages by century"
msgstr "शतकांनुसार विवाह"
#. I18N: gedcom tag _MARNM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1557 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
#: modules_v3/death_report/report.xml:10
msgid "Married name"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1563
msgid "Married surname"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6214
msgid "Marshall Islands"
msgstr "मार्शल बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6225
msgid "Martinique"
msgstr "मार्टिनिक"
#. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them
#: admin_users.php:194
msgid "Masquerade as this user"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:123
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "जरी तो शब्द मध्यभागी येते असला तरी तंतोतंत मजकूर जुळवा."
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:124
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "जर तो शब्द मध्यभागी येते असेल तरच तंतोतंत मजकूर जुळवा."
#: library/WT/Stats.php:6223
msgid "Mauritania"
msgstr "मौरितानिया"
#: library/WT/Stats.php:6226
msgid "Mauritius"
msgstr "मौरिशस"
#: modules_v3/googlemap/module.php:398 modules_v3/googlemap/module.php:4062
msgid "Max"
msgstr "कमाल"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1451 help_text.php:411
msgid "Maximum descendancy generations"
msgstr "कमाल descendancy पिढ्या"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1350
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
msgstr "वैयक्तिक सूचीमध्ये आडनाव कमाल संख्या"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1431
msgid "Maximum pedigree generations"
msgstr "कमाल वंशावळ पिढ्या"
#: admin_media_upload.php:190
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "कमाल अपलोड आकार:"
#: library/WT/Date/Calendar.php:330
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "मे"
#: library/WT/Date/Calendar.php:230
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "मे"
#: library/WT/Date/Calendar.php:298
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "मे"
#: library/WT/Date/Calendar.php:264
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "मे"
#: includes/functions/functions_print.php:718 library/WT/Date/Calendar.php:196
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "मे"
#: library/WT/Stats.php:6229
msgid "Mayotte"
msgstr "मायोट्ते"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:206
msgid "Medford, Oregon"
msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगॉन"
#. I18N: Menu entry
#. I18N: Name of a module
#: admin.php:651 admin_media.php:574 admin_media.php:680
#: admin_trees_config.php:1077
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 inverselink.php:71
#: library/WT/Theme/Administration.php:143
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:79
#: modules_v3/media/module.php:30
msgid "Media"
msgstr "माध्यम"
#: admin_trees_config.php:905
msgid "Media ID prefix"
msgstr "मीडिया आयडी उपसर्ग"
#: find.php:201
msgid "Media contains:"
msgstr "मीडिया समाविष्टीत आहे:"
#: admin_media.php:679 admin_media_upload.php:195
msgid "Media file"
msgstr "मीडिया फाइल"
#: addmedia.php:442 admin_media_upload.php:197
msgid "Media file to upload"
msgstr "अपलोड करण्यासाठी मीडिया फाइल"
#: admin_media.php:611 admin_trees_config.php:1135
msgid "Media files"
msgstr "मीडिया फाइल्स"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1083
msgid "Media folder"
msgstr "मीडिया फोल्डर"
#: admin_media.php:612 admin_trees_config.php:1078
msgid "Media folders"
msgstr "मीडिया फोल्डर"
#. I18N: gedcom tag OBJE
#: admin_media.php:681 admin_trees_manage.php:443
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:647
msgid "Media object"
msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
#: admin.php:716 includes/functions/functions_print_lists.php:1089
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1225
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1248 medialist.php:31
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:107
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:355 modules_v3/html/module.php:181
#: note.php:133 source.php:104 statistics.php:350 statistics.php:377
#: statistics.php:380
msgid "Media objects"
msgstr "मिडिया ऑब्जेक्ट्स"
#: medialist.php:173
msgid "Media objects found"
msgstr "मीडिया ऑब्जेक्टस आढळले"
#: medialist.php:112
msgid "Media objects per page"
msgstr "प्रति पृष्ठ मिडिया ऑब्जेक्ट्स"
#. I18N: gedcom tag MEDI
#. I18N: gedcom tag _TYPE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:593 library/WT/Gedcom/Tag.php:1744
msgid "Media type"
msgstr "मिडियाचा प्रकार"
#. I18N: gedcom tag _MDCL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1644
msgid "Medical"
msgstr "वैद्यकीय"
#. I18N: gedcom tag _MEDC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1648
msgid "Medical condition"
msgstr "वैद्यकीय परिस्थिती"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:76
msgid "Mediterranio"
msgstr ""
#: setup.php:181
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
msgstr "मध्यम प्रणाल्या (5000 व्यक्ती): 32-64MB, 20-40 सेकंद"
#: library/WT/Date/Jalali.php:156
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:81
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:131
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:106
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:56
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:208
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "मेलबर्न, ऑस्ट्रेलिया"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_trees_download.php:129 admin_users.php:40 admin_users.php:499
#: modules_v3/clippings/module.php:194 modules_v3/clippings/module.php:200
#: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:592
msgid "Member"
msgstr "सदस्य"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:161
msgid "Memory limit"
msgstr "स्मरण मर्यादा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:210
msgid "Memphis, Tennessee"
msgstr "मेम्फिस, टेनेसी"
#: admin_module_menus.php:89 admin_modules.php:175
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#. I18N: Menu entry
#: admin_module_menus.php:30 admin_modules.php:149
#: library/WT/Theme/Administration.php:155
msgid "Menus"
msgstr "मेन्यू"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:77
msgid "Mercury"
msgstr "पारा"
#. I18N: Menu entry
#: admin_trees_merge.php:30 library/WT/Theme/Administration.php:109
msgid "Merge family trees"
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:268
msgid "Merge from ID:"
msgstr "आयडी पासून विलीन करा:"
#: admin_site_merge.php:35 admin_site_merge.php:82 admin_site_merge.php:149
#: admin_site_merge.php:241 admin_trees_manage.php:355 help_text.php:534
msgid "Merge records"
msgstr "नोंदी विलीन करा"
#: admin_site_merge.php:247
msgid "Merge to ID:"
msgstr "क्रमांकाशी विलीन करा:"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:212
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "मेरिडा, मेक्सिको"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
msgid "Mesa, Arizona"
msgstr "मेसा, अरिझोना"
#: admin_site_logs.php:288 admin_site_logs.php:332
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
#: message.php:199
#, php-format
msgid "Message successfully sent to %s"
msgstr "संदेश यशस्वीरित्या %s ला पाठविला"
#: message.php:201
msgid "Message was not sent"
msgstr "संदेश पाठवला गेला नाही"
#. I18N: A site configuration setting
#. I18N: Name of a module
#: admin_site_config.php:268 modules_v3/user_messages/module.php:32
msgid "Messages"
msgstr "संदेश"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:87
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:139
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:113
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:61
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6213
msgid "Mexico"
msgstr "मेक्सिको"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:214
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "मेक्सिको सिटी, मेक्सिको"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1870
msgid "Microfiche"
msgstr "सुक्ष्मिका"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1872
msgid "Microfilm"
msgstr "लघु चलचित्र"
#: library/WT/Stats.php:6150
msgid "Micronesia"
msgstr "माईक्रोनेसिया"
#: statistics.php:646
msgid "Middle East"
msgstr "मध्य पूर्व"
#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:98
msgid "Midnight"
msgstr "मध्यरात्र"
#. I18N: gedcom tag _MILI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1656
msgid "Military"
msgstr "लष्करी"
#. I18N: gedcom tag _MILT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1660
msgid "Military service"
msgstr "लष्करी सेवा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:340
msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1275
msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
msgstr "\"सामान्य आडनाव\" आढळण्याची किमान संख्या"
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:29
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49
msgid "Missing data"
msgstr "डेटा गहाळ झाला आहे"
#: edit_changes.php:194
msgid "Moderate pending changes"
msgstr "प्रलंबित बदल नियंत्रित करा"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_users.php:42 admin_users.php:513
msgid "Moderator"
msgstr "नियंत्रक"
#: admin.php:579
msgid "Moderators"
msgstr ""
#: admin_modules.php:147
msgid "Module"
msgstr "विभाग"
#. I18N: Menu entry
#: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:77
#: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:77
#: admin_module_tabs.php:77 admin_modules.php:30 admin_modules.php:142
#: library/WT/Theme/Administration.php:154 modules_v3/faq/module.php:132
#: modules_v3/faq/module.php:368 modules_v3/sitemap/module.php:282
#: modules_v3/stories/module.php:198 modules_v3/stories/module.php:312
msgid "Module administration"
msgstr "विभागाचे प्रशासन"
#. I18N: Menu entry
#: library/WT/Theme/Administration.php:153
msgid "Modules"
msgstr "विभाग"
#: library/WT/Stats.php:6210
msgid "Moldova"
msgstr "मोल्डोवा"
#. I18N: abbreviation for Monday
#: includes/functions/functions_print.php:729 library/WT/Date/Calendar.php:381
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: library/WT/Stats.php:6209
msgid "Monaco"
msgstr "मोनाको"
#: library/WT/Date/Calendar.php:356
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"
#: library/WT/Stats.php:6219
msgid "Mongolia"
msgstr "मोंगोलिया"
#: library/WT/Stats.php:6221
msgid "Montenegro"
msgstr "मोन्टेनेग्रो"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:218
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "मोंटरी, मेक्सिको"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:216
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "मोन्टेव्हिडिओ, उरुग्वे"
#: calendar.php:171 library/WT/Theme/BaseTheme.php:885
msgid "Month"
msgstr "महिना "
#: statistics.php:537 statisticsplot.php:920
msgid "Month of birth"
msgstr "जन्म महिना"
#: library/WT/Stats.php:4269 statistics.php:553 statisticsplot.php:929
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "संबंधातील पहिल्या बाळाचा जन्म महिना"
#: statistics.php:541 statisticsplot.php:923
msgid "Month of death"
msgstr "मृत्यू महिना"
#: statistics.php:549 statisticsplot.php:932
msgid "Month of first marriage"
msgstr "पहिल्या विवाहाचा महिना"
#: statistics.php:545 statisticsplot.php:926
msgid "Month of marriage"
msgstr "विवाह महिना"
#: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:132
msgid "Month:"
msgstr "महिना"
#: statisticsplot.php:935
msgid "Months between marriage and birth of first child"
msgstr "विवाह व पहिल्या अपत्याचा जन्म यातील कालावधी (महिन्यात)"
#: statisticsplot.php:935
msgid "Months between marriage and first child"
msgstr "विवाह व पहिले अपत्य यातील कालावधी (महिन्यात)"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:220
msgid "Monticello, Utah"
msgstr "मॉन्टीसेलो, युटा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:222
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "मॉन्ट्रियल, क्वेबेक, कॅनडा"
#: library/WT/Stats.php:6224
msgid "Montserrat"
msgstr "मोन्तसेर्रात"
#: library/WT/Date/Jalali.php:154
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr ""
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:79
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr ""
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:129
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr ""
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:104
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr ""
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:54
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6208
msgid "Morocco"
msgstr "मोरोक्को"
#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
#: admin_site_config.php:327
msgid "Most SMTP servers require a password."
msgstr "बहुतांश SMTP सर्व्हरला पासवर्डची आवश्यकता असते"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 modules_v3/html/module.php:245
msgid "Most common surnames"
msgstr "सर्वात सामान्य आडनावे"
#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
#: admin_site_config.php:366
msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "बहुतांश servers संरक्षित connections वापरत नाहीत."
#: setup.php:280
msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "बहुतांश साइट localhost वापर करण्यासाठी सज्ज असतात. याचा अर्थ आपला डेटाबेस आणि वेब सर्वर समान संगणकावर आहे."
#: setup.php:284
msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
msgstr "बहुतांश साइट 3306 डीफॉल्ट मूल्य वापरण्यासाठी सज्ज केल्या जातात."
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:31
msgid "Most viewed pages"
msgstr "सर्वात जास्त बघितलेली पाने."
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:117
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:468
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:728
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270
#: modules_v3/individual_report/report.xml:272
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:249
msgid "Mother"
msgstr "माता"
#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
#: library/WT/Individual.php:1050
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "माता: %s"
#: includes/functions/functions_print.php:327
msgid "Mother’s age"
msgstr "आईचे वय"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: library/WT/Individual.php:974
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
msgstr "%s सह आईचे कुटुंब"
#. I18N: A step-family.
#: library/WT/Individual.php:978
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "एका अज्ञात व्यक्ती सह आईचे कुटुंब"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:224
msgid "Mount Timpanogos, Utah"
msgstr ""
#: index_edit.php:329 index_edit.php:381
msgid "Move down"
msgstr "खाली हलवा"
#: index_edit.php:361
msgid "Move left"
msgstr ""
#: help_text.php:483 help_text.php:488
msgid "Move list entries"
msgstr "सूची नोंदी हलवा"
#: index_edit.php:343
msgid "Move right"
msgstr ""
#: index_edit.php:327 index_edit.php:379
msgid "Move up"
msgstr "वर हलवा"
#: library/WT/Stats.php:6222
msgid "Mozambique"
msgstr "मोझांबिक"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: library/WT/Date/Hijri.php:77
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: library/WT/Date/Hijri.php:127
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: library/WT/Date/Hijri.php:102
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: library/WT/Date/Hijri.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:729
msgid "Multiple marriages"
msgstr "पुनर्विवाह"
#: edituser.php:108 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1319
#: modules_v3/user_welcome/module.php:45
msgid "My account"
msgstr "माझे खाते"
#. I18N: Default name for a new tree
#: admin_trees_manage.php:129
msgid "My family tree"
msgstr "माझे कुटुंब झाड"
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1332 modules_v3/user_welcome/module.php:49
msgid "My individual record"
msgstr "माझी वैयक्तिक नोंद"
#. I18N: Name of a module
#: admin_modules.php:178 index.php:84 index.php:93
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1345 modules_v3/user_welcome/module.php:31
msgid "My page"
msgstr "माझे पान"
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1353
msgid "My pages"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1376 modules_v3/user_welcome/module.php:48
msgid "My pedigree"
msgstr "माझी वंशावळ"
#. I18N: %s is an error message
#: admin_pgv_to_wt.php:110
#, php-format
msgid "MySQL gave the error: %s"
msgstr "MySQL ने चूक केली: %s"
#: admin_site_info.php:100
msgid "MySQL variables"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6218
msgid "Myanmar"
msgstr "म्यानमार"
#. I18N: gedcom tag NAME
#: library/WT/Controller/Individual.php:158 library/WT/Gedcom/Tag.php:602
#: library/WT/Stats.php:5093
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:109
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:561
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46
#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38
#: modules_v3/change_report/report.xml:53
#: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5
#: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:263
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:35
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:40
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:598
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "नाव [संग्रह]"
#: find.php:165 find.php:182
msgid "Name contains:"
msgstr "चा नावात समवेश आहे"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:607
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "हिब्रू मध्ये नाव"
#. I18N: gedcom tag NPFX
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:639
msgid "Name prefix"
msgstr "नाव उपसर्ग"
#. I18N: gedcom tag NSFX
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:643
msgid "Name suffix"
msgstr "नाव प्रत्यय"
#: admin_trees_config.php:1270 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
#: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:187
msgid "Names"
msgstr "नावे"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1296
msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
msgstr "सामान्य आडनावे जोडण्यासाठी नावे (स्वल्पविरामाने विभक्त)"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1316
msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
msgstr "सामान्य आडनावपासून दूर करायचे नाव (स्वल्पविरामाने विभक्त)"
#. I18N: gedcom tag _NAMS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1676
msgid "Namesake"
msgstr "सारख्याच नावाचा मनुष्य"
#: library/WT/Stats.php:6230
msgid "Namibia"
msgstr "नामिबिया"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181
msgid "Nanny"
msgstr "दाई"
#: modules_v3/html/module.php:145
msgid "Narrative description"
msgstr "कथेसंबधीचे वर्णन"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:226
msgid "Nashville, Tennessee"
msgstr "नॅशव्हिल, टेनेसी"
#. I18N: gedcom tag NATI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:611
msgid "Nationality"
msgstr "राष्ट्रीयत्व"
#. I18N: gedcom tag NATU
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:615
msgid "Naturalization"
msgstr "बनविण्याची"
#: library/WT/Stats.php:6241
msgid "Nauru"
msgstr "नाऊरु"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:228
msgid "Nauvoo, Illinois (new)"
msgstr "Nauvoo, इलिनॉय (नवीन)"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:230
msgid "Nauvoo, Illinois (original)"
msgstr "Nauvoo, इलिनॉय (मूळ)"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:563
msgid "Navigator"
msgstr "दिशादर्शक"
#: modules_v3/googlemap/module.php:382 modules_v3/googlemap/module.php:4058
msgid "Neighborhood"
msgstr "शेजार"
#: library/WT/Stats.php:6240
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाळ"
#: library/WT/Stats.php:6238
msgid "Netherlands"
msgstr "नेदरलान्द्स"
#: library/WT/Stats.php:6073
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "नेदरलँड्स"
#: library/WT/Stats.php:6242
msgid "Neutral Zone"
msgstr "संतुलित क्षेत्र"
#: admin_users.php:223
msgid "Never"
msgstr "कधीही नाही"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1694
msgid "Never married"
msgstr "अविवाहित/ब्रम्हचारी"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1690
msgctxt "FEMALE"
msgid "Never married"
msgstr "अविवाहित/कुमारिका"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1686
msgctxt "MALE"
msgid "Never married"
msgstr "अविवाहित/कुमार"
#: library/WT/Stats.php:6231
msgid "New Caledonia"
msgstr "न्यू कॅलेडोनिया"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:236
msgid "New York, New York"
msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क"
#: library/WT/Stats.php:6243
msgid "New Zealand"
msgstr "न्यूझीलंड"
#: admin_site_change.php:336 admin_site_change.php:380
msgid "New data"
msgstr "नवीन डाटा"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:328
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "%s ची नवीन नोंदणी"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:581
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "%s नवीन वापरकर्ता"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:232
msgid "Newport Beach, California"
msgstr "न्युपोर्ट बीच, कॅलिफोर्निया"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:41
msgid "News"
msgstr "बातम्या"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1880
msgid "Newspaper"
msgstr "वर्तमानपत्र"
#: modules_v3/review_changes/module.php:104
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "पुढील ईमेल स्मरणपत्र नंतर पाठविला जाईल"
#: modules_v3/random_media/module.php:129
msgid "Next image"
msgstr "पुढील छायाचित्र"
#: library/WT/Stats.php:6235
msgid "Nicaragua"
msgstr "निकाराग्वा"
#. I18N: gedcom tag NICK
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:627
msgid "Nickname"
msgstr "टोपणनाव"
#: library/WT/Stats.php:6232
msgid "Niger"
msgstr "नाईजर"
#: library/WT/Stats.php:6234
msgid "Nigeria"
msgstr "नाईजेरिया"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:129
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:191
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:160
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6237
msgid "Niue"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:81
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:133
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:107
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivôse"
msgstr ""
#: admin_users.php:623 includes/functions/functions_print_facts.php:291
msgid "No"
msgstr "नाही"
#. I18N: %s is the name of a folder
#: admin_trees_manage.php:200
#, php-format
msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the “%s” folder on your server."
msgstr "GEDCOM फाइल आढळल्या नाहीत. आपण आपल्या सर्व्हरवर “%s” या डिरेक्टरीत फाइल्स कॉपी करणे आवश्यक आहे."
#: modules_v3/googlemap/module.php:926
msgid "No ancestors in the database."
msgstr "डेटाबेसमध्ये पूर्वजांची माहिती उपलब्ध नाही "
#: admin_trees_config.php:46
msgid "No calendar conversion"
msgstr "दिनदर्शिका रुपांतरण उपलब्ध नाही "
#: includes/functions/functions_charts.php:283
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:255
#: modules_v3/descendancy/module.php:217 modules_v3/descendancy/module.php:242
msgid "No children"
msgstr "मुले नाहीत"
#: includes/functions/functions_edit.php:230
msgid "No contact"
msgstr "संपर्कसाठी माहिती उपलब्ध नाही"
#: admin_site_upgrade.php:209
msgid "No custom modules are enabled."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:273
msgid "No custom themes are enabled."
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:254
msgid "No errors have been found."
msgstr "चुका आढळल्या नाहीत."
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2021
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2134
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
msgstr[0] "पुढील %s दिवसासाठी कोणतेही कार्यक्रम अस्तित्वात नाहीत."
msgstr[1] "पुढील %s दिवसांसाठी कोणतेही कार्यक्रम अस्तित्वात नाहीत."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2008
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2121
msgid "No events exist for today."
msgstr "आजच्या दिवसासाठी कुठलेही प्रसंग नोंदलेले नाहीत."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2018
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2131
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "उद्यासाठी कुठलेही प्रसंग नोंदलेले नाहीत."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2010
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2123
msgid "No events for living individuals exist for today."
msgstr "आजच्या दिवसासाठी हयात व्यक्तींसाठी कुठलेही प्रसंग नोंदलेले नाहीत."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2025
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2138
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
msgstr "उद्यासाठी हयात व्यक्तींसाठी कुठलेही प्रसंग नोंदलेले नाहीत."
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2028
#: includes/functions/functions_print_lists.php:2141
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
msgstr[0] "हयात व्यक्तींसाठी पुढील %s दिवसासाठी कोणतेही कार्यक्रम अस्तित्वात नाहीत."
msgstr[1] "हयात व्यक्तींसाठी पुढील %s दिवसांसाठी कोणतेही कार्यक्रम अस्तित्वात नाहीत."
#: library/WT/Controller/Family.php:188
msgid "No facts for this family."
msgstr "ह्या कुटुंबाची वस्तुस्थिती माहित नाही."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:73
msgid "No file was received. Please upload again."
msgstr "कुठलीही फाईल मिळाली नाही. पुन्हा पाठवा."
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:175
msgid "No limit"
msgstr "मर्यादा नाही"
#: relationship.php:169
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "या दोन व्यक्तींमध्ये नाते शोधू शकत नाही"
#: library/WT/Stats.php:5371
msgid "No logged-in and no anonymous users"
msgstr "कोणतेही लॉग-इन आणि अनामिक सदस्य नाहीत"
#: modules_v3/googlemap/module.php:205
msgid "No map data for this individual"
msgstr "या व्यक्तीसाठी कोणतेही नकाशा डेटा नाही"
#: admin_site_merge.php:108
msgid "No matching facts found"
msgstr "मिळतेजुळते तथ्य आढळले नाही"
#: addmedia.php:165 addmedia.php:303 admin_media_upload.php:123
msgid "No media file was provided."
msgstr "मिडिया फाइल प्रदान केली नाही."
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:95
msgid "No news articles have been submitted."
msgstr "कोणतेही बातम्यांचे लेख सबमिट केले गेले."
#: relationship.php:171
msgid "No other link between the two individuals could be found."
msgstr "या दोन व्यक्तींमध्ये इतर नाते शोधू शकत नाही"
#: modules_v3/googlemap/module.php:3944 modules_v3/googlemap/module.php:4605
msgid "No places found"
msgstr "ठिकाणे आढळली नाहीत"
#: admin_trees_places.php:124
msgid "No places have been found."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:42
msgid "No predefined text"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मजकूर नाही"
#: library/WT/I18N.php:925 library/WT/I18N.php:936
msgid "No records to display"
msgstr "दर्शविण्यासाठी कोणतेही रेकॉर्ड नाही"
#: find.php:507 find.php:532 find.php:590 find.php:617 find.php:639
#: find.php:661 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:651
#: library/WT/Controller/Search.php:701
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:174
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:154 placelist.php:57
msgid "No results found."
msgstr "परिणाम आढळले नाहीत."
#: includes/functions/functions_edit.php:631
msgid "No temple - living ordinance"
msgstr ""
#: admin.php:513 admin_site_upgrade.php:64
msgid "No upgrade information is available."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:1547
msgid "Nobody at all"
msgstr "कोणीही नाही"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:78
msgid "Nocturnal"
msgstr "रात्रीचा"
#: admin_trees_download.php:125 famlist.php:109 famlist.php:139
#: indilist.php:109 indilist.php:139 library/WT/Stats.php:1174
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:192
#: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/death_report/report.xml:10
#: modules_v3/families/module.php:146
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
#: modules_v3/individuals/module.php:143
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:168
msgid "Nonidi"
msgstr ""
#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:102
msgid "Noon"
msgstr "दुपार"
#: library/WT/Stats.php:6233
msgid "Norfolk Island"
msgstr "नॉरफोक बेट"
#: admin_users.php:409
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval."
msgstr "सहसा, कुटुंब वृक्ष केलेले कोणतेही बदल नियंत्रकने मंजूर करणे आवश्यक आहे. हा पर्याय वापरकर्त्याला नियंत्रकाची मान्यता न लागणारे बदल करण्यास परवानगी देतो."
#: library/WT/Stats.php:6254
msgid "North Korea"
msgstr "उत्तर कोरिया"
#: library/WT/Stats.php:6236
msgid "Northern Ireland"
msgstr "नॉर्दर्न आयर्लंड"
#: library/WT/Stats.php:6220
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "उत्तर मरीआना बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6239
msgid "Norway"
msgstr "नॉर्वे"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:198
msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
msgstr "वैध वैयक्तिक, कौटुंबिक किंवा स्त्रोत क्रमांक नाही"
#: admin.php:601
msgid "Not approved by an administrator"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _NLIV
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1680
msgid "Not living"
msgstr "हयात नाहीत"
#. I18N: gedcom tag _NMR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1709
msgid "Not married"
msgstr "अविवाहित"
#. I18N: gedcom tag _NMR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1705
msgctxt "FEMALE"
msgid "Not married"
msgstr "अविवाहित"
#. I18N: gedcom tag _NMR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1701
msgctxt "MALE"
msgid "Not married"
msgstr "अविवाहित"
#: admin.php:590
msgid "Not verified by the user"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag NOTE
#: includes/functions/functions_print.php:166 library/WT/Gedcom/Tag.php:635
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:479
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:61
msgid "Note"
msgstr "टीप"
#: admin_trees_config.php:922
msgid "Note ID prefix"
msgstr "आयडी उपसर्ग लक्षात ठेवा"
#: help_text.php:343
msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
msgstr "लक्षात ठेवा जर वापरकर्ता खाते नोंद लिंक असेल तर तो वापरकर्ता नेहमीच नोंद पाहण्यास सक्षम असतो"
#: admin_users.php:573
msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
msgstr "टिप: मोठे पाथ लांबी असल्यास हिशोब करण्याची भरपूर आवश्यक असते, या वापरकर्त्यांसाठी आपली साइट संथ चालविण्याची शक्यता असते."
#. I18N: Name of a module
#: library/WT/Controller/Search.php:600 mediaviewer.php:147
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1048
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220
#: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:30
#: source.php:107 statistics.php:352
msgid "Notes"
msgstr "टीपा"
#: help_text.php:302
msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
msgstr "टिपा मुक्त फॉर्म मजकूर आहेत आणि पृष्ठाचे तथ्य तपशील विभागात दिसून येतील."
#: admin_users.php:758
msgid "Nothing found to cleanup"
msgstr "काहीही साफ करण्यासाठी आढळले नाही."
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:108
msgid "Nothing found."
msgstr "काही सापडले नाही."
#: library/WT/Date/Calendar.php:336
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "नोव्हें"
#: library/WT/Date/Calendar.php:236
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "नोव्हेंबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:304
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "नोव्हेंबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:270
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "नोव्हेंबर"
#: includes/functions/functions_print.php:724 library/WT/Date/Calendar.php:202
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "नोव्हेंबर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:234
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
#. I18N: gedcom tag NCHI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:623 library/WT/Stats.php:4453
#: library/WT/Stats.php:4455 statistics.php:573 statisticsplot.php:950
msgid "Number of children"
msgstr "मुलांची संख्या"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:139
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:132
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:254
msgid "Number of days to show"
msgstr "दर्शविण्यासाठी दिवस संख्या"
#: library/WT/Stats.php:4703 statistics.php:305
msgid "Number of families without children"
msgstr "अपत्ये नसलेल्या कुटुंबांची संख्या"
#: modules_v3/clippings/module.php:105 modules_v3/clippings/module.php:107
#: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:521
#: modules_v3/clippings/module.php:523 modules_v3/clippings/module.php:526
msgid "Number of generations:"
msgstr "पिढ्यांची संख्या:"
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:177
msgid "Number of items"
msgstr "गोष्टींची संख्या"
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:144
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:137
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:159
msgid "Number of items to show"
msgstr "दर्शविण्यासाठी गोष्टींची संख्या"
#. I18N: gedcom tag NMR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:631
msgid "Number of marriages"
msgstr "विवाह संख्या"
#: admin_users.php:664
msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: "
msgstr "वापरकर्त्याचे खाते निष्क्रिय करताना विचारात घेण्याची अंतिम लॉगइन पासून महिने संख्या"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:189
msgid "Nurse"
msgstr "परिचारक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "परिचारिका"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "परिचारक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:240
msgid "Oakland, California"
msgstr "ओकलंड"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:242
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "Oaxaca, मेक्सिको"
#. I18N: gedcom tag OCCU
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:51
msgid "Occupation"
msgstr "व्यवसाय"
#. I18N: Name of a report
#: modules_v3/occupation_report/module.php:29
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:34
msgid "Occupations"
msgstr "व्यवसाय"
#: library/WT/Stats.php:6257
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "पॅलेस्टेनियन व्याप्त प्रदेश"
#: library/WT/Date/Calendar.php:335
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "ओक्टो"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:167
msgid "Octidi"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:235
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "ओक्टोबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:303
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "ओक्टोबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:269
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "ओक्टोबर"
#: includes/functions/functions_print.php:723 library/WT/Date/Calendar.php:201
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "ओक्टोबर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:244
msgid "Ogden, Utah"
msgstr "Ogden, युटा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:246
msgid "Oklahoma City, Oklahoma"
msgstr "ओक्लाहोमा सिटी"
#: admin_site_change.php:329 admin_site_change.php:379
msgid "Old data"
msgstr "जुना डेटा"
#: admin.php:761
msgid "Old files found"
msgstr "जुन्या फाइल्स आढळल्या"
#: pedigree.php:74
msgid "Oldest at bottom"
msgstr "सर्वात जुने तळाशी"
#: pedigree.php:74
msgid "Oldest at top"
msgstr "सर्वात जुने सर्वात वर"
#: statistics.php:292
msgid "Oldest father"
msgstr "सर्वात वृद्ध पिता"
#: statistics.php:270
msgid "Oldest female"
msgstr "सर्वात वयोवृद्ध स्त्री"
#: statistics.php:174
msgid "Oldest living individuals"
msgstr "सर्वात वृद्ध हयात व्यक्ती"
#: statistics.php:269
msgid "Oldest male"
msgstr "सर्वात वयोवृद्ध पुरुष"
#: statistics.php:293
msgid "Oldest mother"
msgstr "सर्वात वृद्ध माता"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:79
msgid "Olivia"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6244
msgid "Oman"
msgstr "ओमान"
#: help_text.php:602
msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.
You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.
You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/todays_events/module.php:31
msgid "On this day"
msgstr "या दिवशी"
#: calendar.php:141
msgid "On this day…"
msgstr "या दिवशी …"
#: includes/functions/functions_edit.php:209
#: includes/functions/functions_print_facts.php:257
#: includes/functions/functions_print_facts.php:419
#: includes/functions/functions_print_facts.php:753
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1021
msgid "Only managers can edit"
msgstr "केवळ व्यवस्थापक संपादित करू शकतात"
#: site-unavailable.php:90
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "अरेरे! वेबसर्व्हर डाटाबेस सर्व्हरला कनेक्ट करण्यात असमर्थ आहे. तो व्यस्त असू शकतो, देखरेखीच्या प्रक्रियेतून जात असू शकतो, किंवा फक्त तुटलेला असू शकतो. आपण काही मिनिटांत पुन्हा प्रयत्न करा किंवा वेबसाइट प्रशासकाशी संपर्क साधावा. "
#: setup.php:211
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "अरेरे! webtrees या फोल्डरमध्ये फाइल तयार करण्यात अक्षम आहे."
#: includes/functions/functions_print.php:541
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:414
msgid "Optional prefixes and suffixes"
msgstr "उपसर्ग आणि प्रत्यय ऐच्छिक"
#: relationship.php:91
msgid "Options:"
msgstr "पर्याय:"
#: library/WT/Date/Jalali.php:151
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr ""
#: admin_module_menus.php:91 admin_module_sidebar.php:91
#: admin_module_tabs.php:91
msgid "Order"
msgstr "आदेश"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:76
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:126
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:101
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:51
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ORDI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:657
msgid "Ordinance"
msgstr "वटहुकुम"
#. I18N: gedcom tag ORDN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:661
msgid "Ordination"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:10
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:248
msgid "Orlando, Florida"
msgstr "ऑर्लांडो, फ्लोरिडा"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1890 library/WT/Stats.php:4969
#: library/WT/Stats.php:5345
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: admin_trees_config.php:1682
msgid "Other facts to show in charts"
msgstr "तक्त्यांमध्ये दर्शविण्याची इतर तथ्ये"
#: addmedia.php:510 admin_media_upload.php:233
msgid "Other folder… please type in"
msgstr "अन्य फोल्डर … टाइप करा"
#: search.php:215
msgid "Other searches"
msgstr "अन्य शोध"
#: admin_trees_config.php:2305
msgid "Other settings"
msgstr "अन्य सेटिंग्ज"
#: statistics.php:71
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4354
msgid "Overwrite existing coordinates."
msgstr "विद्यमान गुणक खोडून पुनः लिहावे."
#: statistics.php:73
msgid "Own charts"
msgstr "स्वतचे आलेख"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198
msgid "Owner"
msgstr "मालक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "मालक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "मालक"
#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:104
msgid "P.M."
msgstr "दुपार (दुपारचे बारा वाजल्या) नंतर"
#. I18N: %s is a number
#: admin_trees_manage.php:609
#, php-format
msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
msgstr ""
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:82
msgid "PHP blocked file by extension"
msgstr "PHP ने एक्सटेंशन वापरून फाइल अवरोधित केली."
#: setup.php:143
#, php-format
msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "PHP ने एक्सटेंशन %1$s अक्षम केले आहे. त्याच्याशिवाय, खालील वैशिष्ट्ये कार्य करणार नाही: %2$s. ती सक्षम करण्यासाठी आपल्या सर्व्हरच्या प्रशासकाला विचारा."
#: setup.php:132
#, php-format
msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "PHP ने एक्सटेंशन %s अक्षम केले आहे. हे सक्षम करेपर्यंत आपण webtrees इन्स्टॉल करू शकत नाही. ती सक्षम करण्यासाठी आपल्या सर्व्हरच्या प्रशासकाला विचारा."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:79
msgid "PHP failed to write to disk"
msgstr "PHP डिस्कवर लिहिण्यात अयशस्वी आहे"
#: admin_site_info.php:80
msgid "PHP information"
msgstr "PHP माहिती"
#: setup.php:152
#, php-format
msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "PHP ने सेटिंग %1$s अक्षम केले आहे. त्याच्याशिवाय, खालील वैशिष्ट्ये कार्य करणार नाही: %2$s. ती सक्षम करण्यासाठी आपल्या सर्व्हरच्या प्रशासकाला विचारा."
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:176
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP ची वेळ मर्यादा"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
#: modules_v3/change_report/report.xml:42
#: modules_v3/death_report/report.xml:30
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89
#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: medialist.php:214
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "पृष्ठ %s पैकी %s"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgid "Page size"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1888
msgid "Painting"
msgstr "चित्र"
#: library/WT/Stats.php:6245
msgid "Pakistan"
msgstr "पाकिस्तान"
#: library/WT/Stats.php:6250
msgid "Palau"
msgstr "पलाउ"
#. I18N: A colour scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:133
msgid "Palette"
msgstr "चित्रकाराची रंगफळी"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:252
msgid "Palmyra, New York"
msgstr "Palmyra, न्यूयॉर्क"
#: library/WT/Stats.php:6246
msgid "Panama"
msgstr "पनामा"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:254
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "Papeete, ताहिती"
#: library/WT/Stats.php:6251
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
#: library/WT/Stats.php:6256
msgid "Paraguay"
msgstr "पराग्वे"
#: family.php:97 library/WT/Controller/Hourglass.php:381
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1271
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1273
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1278
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1280
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:537
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:539
#: modules_v3/family_nav/module.php:206
msgid "Parents"
msgstr "पालक"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Parents and siblings"
msgstr "पालक आणि भावंडे"
#: includes/functions/functions_print.php:339
msgid "Parent’s age"
msgstr "पालकांचे वय"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:348 admin_users.php:323 edituser.php:207
#: login.php:184 login.php:250 login.php:535
#: modules_v3/login_block/module.php:73 setup.php:435
msgid "Password"
msgstr "संकेत शब्द"
#: admin_users.php:74 edituser.php:131
msgid "Passwords do not match."
msgstr "संकेतशब्द जुळत नाहीत."
#: edituser.php:213 login.php:464
msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”."
msgstr "संकेतशब्द कमीत कमी 6 अक्षरे लांब आणि वर्णशैली संवेदनशील असणे आवश्यक आहे जेणेकरून “secret” आणि “SECRET” वेगवेगळे असतील."
#: edituser.php:136
msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
msgstr "संकेतशब्द किमान 6 वर्ण असणे आवश्यक आहे."
#. I18N: Name of a report
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:351
#: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1043
#: modules_v3/charts/module.php:208 modules_v3/pedigree_report/module.php:29
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40
msgid "Pedigree"
msgstr "वंशावळ"
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736
msgid "Pedigree Chart"
msgstr "अनुवंशक्रम तक्ता"
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:353 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1055
#: modules_v3/googlemap/module.php:1430
msgid "Pedigree map"
msgstr "वंशावळ नकाशा"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: modules_v3/googlemap/module.php:748
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "%s चा वंशावळ नकाशा"
#: modules_v3/charts/module.php:94
#, php-format
msgid "Pedigree of %s"
msgstr "%s ची वंशावळ"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: library/WT/Controller/Pedigree.php:89
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "%s ची वंशावळ वृक्ष"
#. I18N: Name of a module
#: admin.php:646 admin.php:666 admin_site_upgrade.php:103 edit_changes.php:33
#: edit_changes.php:47 help_text.php:616 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1392
#: modules_v3/change_report/report.xml:49
#: modules_v3/review_changes/module.php:32
#: modules_v3/review_changes/module.php:75
msgid "Pending changes"
msgstr "प्रलंबित बदल"
#: help_text.php:623
msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr "आपले खाते संपादित करण्याची परवानगी असते त्यावेळीच फक्त प्रलंबित बदल दर्शविले जातात."
#. I18N: gedcom tag _PRMN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1716
msgid "Permanent number"
msgstr "कायमस्वरुपी क्रमांक"
#: admin_site_change.php:366 admin_site_logs.php:317
msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "कायमची रेकॉर्ड हटवा?"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:256
msgid "Perth, Australia"
msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
#: library/WT/Stats.php:6248
msgid "Peru"
msgstr "पेरू"
#: library/WT/Stats.php:6249
msgid "Philippines"
msgstr "फिलीपाइंस"
#. I18N: gedcom tag PHON
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:679
msgid "Phone"
msgstr "दूरध्वनी"
#. I18N: gedcom tag FONE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:489
msgid "Phonetic"
msgstr "उच्चारानुसार"
#: search.php:165
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "उच्चारानुसार अल्गोरिदम"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:605
msgid "Phonetic name"
msgstr "उच्चारानुसार नाव"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:685
msgid "Phonetic place"
msgstr "उच्चारानुसार स्थान"
#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
#: branches.php:48 library/WT/Controller/Search.php:234
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1444 search.php:218 search.php:224
msgid "Phonetic search"
msgstr "उच्चारानुसार शोध"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:833
msgid "Phonetic title"
msgstr "उच्चारानुसार शीर्षक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1882
msgid "Photo"
msgstr "छायाचित्र"
#: admin_pgv_to_wt.php:147
msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:88
msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
msgstr "PhpGedView आणि webtrees यांनी एकच डाटाबेस वापरावा"
#: admin_pgv_to_wt.php:38 admin_trees_manage.php:595
msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
msgstr "PhpGedView मधून webtrees मध्ये हस्तांतरणाचे विझार्ड"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:80
msgid "Pink Plastic"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6247
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag PLAC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:683
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1044
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191
#: modules_v3/birth_report/report.xml:39
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57
#: modules_v3/death_report/report.xml:47 modules_v3/googlemap/module.php:1691
#: modules_v3/googlemap/module.php:4160 modules_v3/googlemap/module.php:4161
#: modules_v3/googlemap/module.php:4162 modules_v3/googlemap/module.php:4163
#: modules_v3/googlemap/module.php:4164
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:47
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:146 search.php:159
msgid "Place"
msgstr "स्थान"
#: modules_v3/googlemap/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:286
#: modules_v3/googlemap/module.php:894 modules_v3/googlemap/module.php:1567
#: modules_v3/googlemap/module.php:2682 modules_v3/googlemap/module.php:4190
msgid "Place check"
msgstr "जागा तपासून पहा."
#: find.php:221
msgid "Place contains:"
msgstr "चा स्थानात समवेश आहे"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:143
msgid "Place counts before or after name?"
msgstr "नाव आधी किंवा नंतर गणना स्थान?"
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1246 modules_v3/googlemap/module.php:298
#: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:146
msgid "Place hierarchy"
msgstr "स्थळ श्रेणीरचना"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:689
msgid "Place in Hebrew"
msgstr ""
#: placelist.php:43 placelist.php:62
msgid "Place list"
msgstr "स्थान सूची"
#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1600
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country."
msgstr "स्थळांची नावे बऱ्याचवेळा तक्ते, याद्या इ वर बसविण्यासाठी फारच जास्त मोठी असतात. ती नावातील काही भाग जसे की गाव, काऊन्टी किंवा प्रदेश, देश दर्शवून संक्षिप्त केले जाऊ शकतात."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:179
msgid "Place of LDS baptism"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:777
msgid "Place of LDS child sealing"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:417
msgid "Place of LDS endowment"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:469
msgid "Place of LDS spouse sealing"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:135
msgid "Place of adoption"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:187
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136
msgid "Place of baptism"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:195
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "उपनयन स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:203
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/fact_sources/report.xml:270
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89
msgid "Place of birth"
msgstr "जन्म स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:219
msgid "Place of blessing"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1089
msgid "Place of brit milah"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:231
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553
msgid "Place of burial"
msgstr "दफन स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:283
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177
msgid "Place of christening"
msgstr "नामकरण स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:315
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301
msgid "Place of confirmation"
msgstr "पुष्टीकरण स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:335
msgid "Place of cremation"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:359 modules_v3/fact_sources/report.xml:272
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512
msgid "Place of death"
msgstr "निधनाचे स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:409
msgid "Place of emigration"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:425
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343
msgid "Place of engagement"
msgstr "साखरपुड्याचे स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:433
msgid "Place of event"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:481
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385
msgid "Place of first communion"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:525
msgid "Place of immigration"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:577
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:318
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470
msgid "Place of marriage"
msgstr "विवाह स्थळ"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:561
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427
msgid "Place of marriage banns"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:619
msgid "Place of naturalization"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:667
msgid "Place of ordination"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:733
msgid "Place of residence"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:465
#, php-format
msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1574 statistics.php:405
msgid "Places"
msgstr "स्थळे"
#: find.php:615
msgid "Places found"
msgstr "स्थाने आढळली"
#. I18N: %s is a country or region
#: placelist.php:144
#, php-format
msgid "Places in %s"
msgstr ""
#: help_text.php:330
msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.
For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.
Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.
If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.
You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database."
msgstr ""
#: library/WT/Theme/Clouds.php:74 library/WT/Theme/Fab.php:84
#: library/WT/Theme/Minimal.php:83 library/WT/Theme/Webtrees.php:62
#: library/WT/Theme/Xenea.php:74 modules_v3/random_media/module.php:128
msgid "Play"
msgstr "खेळणे"
#: login.php:339
msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address."
msgstr "खालील लिंक वर क्लिक करा आणि आपली विनंती आणि ईमेल पत्त्याची पुष्टी करण्यासाठी विचारलेली माहिती भरा."
#: search.php:62
msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
msgstr "वर्षा व्यतिरिक्त दिलेले नाव, आडनाव, किंवा स्थान भरा."
#: message.php:99
msgid "Please enter a message subject."
msgstr "कृपया संदेशाचा विषय भरा."
#: message.php:58
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "कृपया वैध ईमेल पत्ता भरा."
#: find.php:125 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:106 search.php:41
#: search.php:55
msgid "Please enter more than one character"
msgstr "कृपया एकापेक्षा अधिक अक्षरे लिहा"
#: message.php:104
msgid "Please enter some message text before sending."
msgstr "कृपया संदेश पाठवण्याआधी मजकूर भरा."
#: message.php:125
msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
msgstr "कृपया आपला ईमेल पत्ता द्या जेणेकरून आम्ही या संदेशाच्या प्रतिसादात आपल्याबरोबर संपर्क साधू शकता. तुम्ही आपला ईमेल पत्ता दिला नाही तर आम्ही आपल्या चौकशीचा प्रतिसाद देऊ शकणार नाही. आपला ईमेल पत्ता या चौकशीचा प्रतिसादाशिवाय इतर कोणत्याही प्रकारे वापरला जाणार नाही याची खात्री बाळगावी."
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:82
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:134
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:108
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:56
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6252
msgid "Poland"
msgstr "पोलंड"
#: admin_trees_config.php:119
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:309 setup.php:282
msgid "Port number"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:262
msgid "Portland, Oregon"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:250
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr ""
#. I18N: page orientation
#: admin_trees_config.php:79 modules_v3/change_report/report.xml:10
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6255
msgid "Portugal"
msgstr "पोर्तुगाल"
#: admin_trees_config.php:113
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:397
msgid "Position item"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag POST
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:693
msgid "Postal code"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:86
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:138
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:112
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:60
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4029
msgid "Precision"
msgstr "नेमकेपणा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:351
msgid "Precision of the latitude and longitude"
msgstr "अक्षांश व रेखांशाचा नेमकेपणा"
#: admin_site_config.php:44
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मजकुरातील उल्लेखानुसार प्रशासक प्रत्येक उपयोक्त्याच्या विनंतीनुसार निर्णय करेल."
#: admin_site_config.php:43
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मजकुरातील उल्लेखानुसार सर्व वापरकर्ते वापरकर्ता खाते विनंती करू शकतात"
#: admin_site_config.php:45
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मजकुरातील उल्लेखानुसार फक्त कुटुंबाचे सदस्यच वापरकर्ता खाते विनंती करू शकतात."
#: admin_trees_config.php:403 admin_trees_manage.php:274
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: admin_modules.php:88
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_users.php:436
msgid "Preferred contact method"
msgstr "प्राधान्य संपर्क पद्धत"
#: modules_v3/googlemap/module.php:424
msgid "Prefixes"
msgstr "पूर्वप्रत्यय"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:146
#: modules_v3/todays_events/module.php:140
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:150
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:151
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:261
msgid "Presentation style"
msgstr "प्रस्तुतीकरणाची शैली"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:260
msgid "President’s Office"
msgstr "राष्ट्रपती कार्यालय"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:264
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, इंग्लंड"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:202
msgid "Priest"
msgstr "धर्मोपदेशक"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:160
msgid "Primidi"
msgstr ""
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
msgid "Print basic events when blank?"
msgstr "जेव्हा रिक्त जागा असेल त्यावेळी मूलभूत प्रसंग छापा."
#: admin_trees_config.php:388 admin_trees_manage.php:284
msgid "Privacy"
msgstr "गुप्तता"
#: admin_trees_config.php:576 admin_trees_config.php:597
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "गोपनीयता निर्बंध - हे GEDCOM RESN टॅग समाविष्ट नाही अशा अभिलेख व तथ्यासाठी लागू होतात."
#: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:71
#: library/WT/GedcomRecord.php:517 library/WT/GedcomRecord.php:595
#: library/WT/GedcomRecord.php:717 library/WT/Individual.php:1322
#: library/WT/Note.php:82 library/WT/Report/Base.php:1257
#: library/WT/Repository.php:63 library/WT/Source.php:67
#: library/WT/Stats.php:1285 library/WT/Stats.php:2673
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:462
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:837
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1382
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1462
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1565
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1647
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1762
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1892
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:150
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:185
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:225
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:282
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:321
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:360
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:414
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:453
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:488
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:574
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:602
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:629
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:647
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:677
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:707
#: modules_v3/googlemap/module.php:843
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
#. I18N: gedcom tag PROB
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:697
msgid "Probate"
msgstr "मुत्युपत्र खरे असल्याचा कोर्टाचा दाखला"
#. I18N: gedcom tag PROP
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:701
msgid "Property"
msgstr "मालमत्ता"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36
msgid "Proposed census text "
msgstr "प्रस्तावित जनगणनेनुसार मजकूर "
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:266
msgid "Provo, Utah"
msgstr "Provo, युटा"
#. I18N: gedcom tag PUBL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:705
msgid "Publication"
msgstr "प्रकाशित पुस्तक"
#: library/WT/Stats.php:6253
msgid "Puerto Rico"
msgstr "पूर्तो रिको"
#: library/WT/Stats.php:6259
msgid "Qatar"
msgstr "कतार"
#. I18N: gedcom tag QUAY
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:709
msgid "Quality of data"
msgstr "डेटाची गुणवत्ता"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:163
msgid "Quartidi"
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:145
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: admin_trees_config.php:2041
msgid "Quick family facts"
msgstr "जलद कुटुंब तथ्ये"
#: admin_trees_config.php:1923
msgid "Quick individual facts"
msgstr "जलद वैयक्तिक तथ्ये"
#: admin_trees_config.php:2219
msgid "Quick repository facts"
msgstr "जलद संग्रहित तथ्ये"
#: admin_trees_config.php:2130
msgid "Quick source facts"
msgstr "जलद स्रोत तथ्ये"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:164
msgid "Quintidi"
msgstr ""
#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ”
#: modules_v3/user_messages/module.php:108
#: modules_v3/user_messages/module.php:109
msgid "RE: "
msgstr "प्रतिसाद: "
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_readme.php:31 library/WT/Theme/Administration.php:82
msgid "README documentation"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:205
msgid "Rabbi"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:79
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:129
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:104
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:54
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:80
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:130
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:105
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: library/WT/Date/Hijri.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr ""
#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
msgid "Rada"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: library/WT/Date/Hijri.php:83
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: library/WT/Date/Hijri.php:133
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: library/WT/Date/Hijri.php:108
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: library/WT/Date/Hijri.php:58
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:268
msgid "Raleigh, North Carolina"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: library/WT/Date/Hijri.php:85
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: library/WT/Date/Hijri.php:135
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: library/WT/Date/Hijri.php:110
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: library/WT/Date/Hijri.php:60
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Slide show” module
#: modules_v3/random_media/module.php:36
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "वर्तमान कुटुंब वृक्षापासून विनाक्रम प्रतिमा."
#: edit_interface.php:1835 edit_interface.php:1911
#: library/WT/Controller/Family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:262
msgid "Re-order children"
msgstr "मुलांचा क्रम बदला"
#: edit_interface.php:2223 edit_interface.php:2275
#: library/WT/Controller/Individual.php:313
#: modules_v3/relatives/module.php:344
msgid "Re-order families"
msgstr "कुटुंबांचा क्रम बदला"
#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
#: edit_interface.php:1702 edit_interface.php:1800
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1764 modules_v3/lightbox/module.php:80
#: modules_v3/lightbox/module.php:81
msgid "Re-order media"
msgstr "माध्यमाची पुनर्मागणी करा"
#: admin_users.php:297 admin_users.php:828 edituser.php:167 login.php:317
#: login.php:422
msgid "Real name"
msgstr "खरे नाव"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/change_report/report.xml:89
#: modules_v3/recent_changes/module.php:34
msgid "Recent changes"
msgstr "अलीकडील बदल"
#: calendar.php:225
msgid "Recent years (< 100 yrs)"
msgstr "अलिकडच्या वर्षांत (<100 वर्षे)"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:270
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "रेसिफ, ब्राझिल"
#: admin_site_change.php:320 admin_site_change.php:378
#: admin_site_merge.php:113 admin_trees_config.php:602
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1827
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1967
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:108
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:560
#: modules_v3/clippings/module.php:258 modules_v3/todo/module.php:98
msgid "Record"
msgstr "नोंद"
#: admin_site_merge.php:211
#, php-format
msgid "Record %s successfully updated."
msgstr "%s नोंदीं यशस्वीरीत्या अद्ययावत केल्या."
#. I18N: gedcom tag RIN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:751
msgid "Record ID number"
msgstr "नोंद आयडी क्रमांक"
#. I18N: gedcom tag RFN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:747
msgid "Record file number"
msgstr "नोंद फाइल क्रमांक"
#: search.php:87 statistics.php:347
msgid "Records"
msgstr "नोंदी"
#: admin_site_merge.php:66
msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
msgstr "नोंदी समान प्रकारच्या नाहीत. समान प्रकारच्या नसलेल्या नोंदी विलीन करू शकत नाही."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:272
msgid "Redlands, California"
msgstr "Redlands, कॅलिफोर्निया"
#: modules_v3/googlemap/module.php:982 modules_v3/googlemap/module.php:2334
#: modules_v3/googlemap/module.php:3730
msgid "Redraw map"
msgstr "नकाशाचे पुनर्रारेखन करा."
#. I18N: gedcom tag REFN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:713
msgid "Reference number"
msgstr "संदर्भ क्रमांक"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:274
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कॅनडा"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:581 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
msgid "Registered partnership"
msgstr "नोंदणीकृत भागीदारी"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:213
msgid "Registry officer"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:211
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:209
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:143
msgid "Regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ती"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:29
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88
msgid "Related families"
msgstr "संबंधित कुटुंबे"
#. I18N: Name of a report
#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:29
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40
msgid "Related individuals"
msgstr "संबंधित व्यक्ती"
#. I18N: gedcom tag RELA
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:717
msgid "Relationship"
msgstr "संबंध"
#. I18N: gedcom tag _FREL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1502
msgid "Relationship to father"
msgstr "वडिलांशी नाते"
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:356 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1070
msgid "Relationship to me"
msgstr "माझ्याशी नाते"
#. I18N: gedcom tag _MREL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1664
msgid "Relationship to mother"
msgstr "आईशी नाते"
#. I18N: gedcom tag PEDI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:675
msgid "Relationship to parents"
msgstr "पालकांशी नाते"
#: relationship.php:175
#, php-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "नाते: %s"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:344
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1072 relationship.php:73 relationship.php:88
msgid "Relationships"
msgstr "नाती"
#. I18N: %s are individual’s names
#: relationship.php:62
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "%1$s आणि %2$s मधील नाते"
#. I18N: gedcom tag RELI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583
msgid "Religion"
msgstr "धर्म"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:663
msgid "Religious institution"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:583 modules_v3/fact_sources/report.xml:196
msgid "Religious marriage"
msgstr "धार्मिक विवाह"
#: modules_v3/review_changes/module.php:176
msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "स्मरण ईमेल वारंवारिता (दिवस)"
#. I18N: gedcom tag SERV
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:763
msgid "Remote server"
msgstr "दूरस्थ सर्व्हर"
#: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2026 edit_interface.php:2053
#: edit_interface.php:2072 index_edit.php:345 index_edit.php:363
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:111
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:209
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:562
#: modules_v3/clippings/module.php:259 modules_v3/clippings/module.php:281
#: modules_v3/clippings/module.php:452
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:129
#: modules_v3/googlemap/module.php:4633
msgid "Remove"
msgstr "काढा"
#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:29
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "डुप्लिकेट दुवे काढा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:575 modules_v3/googlemap/module.php:578
#: modules_v3/googlemap/module.php:581 modules_v3/googlemap/module.php:4112
msgid "Remove flag"
msgstr "निशाणी हटवा."
#: timeline.php:277 timeline.php:292
msgid "Remove individual"
msgstr "व्यक्तीस काढा"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:132
msgid "Remove link from list"
msgstr "सूचीतून दुवा काढा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4554
msgid "Remove this location?"
msgstr "हे स्थान हटवू का ?"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:276
msgid "Reno, Nevada"
msgstr "रिनो, नेव्हाडा"
#: admin_trees_manage.php:385
msgid "Renumber"
msgstr ""
#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: admin_trees_merge.php:96 admin_trees_merge.php:101
#: admin_trees_renumber.php:29
msgid "Renumber family tree"
msgstr ""
#: admin_trees_places.php:101 search.php:119
msgid "Replace with"
msgstr "बरोबर बदला"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:134
msgid "Replacement text"
msgstr "बदली मजकूर"
#: modules_v3/user_messages/module.php:112
msgid "Reply"
msgstr "उत्तर"
#: admin_module_reports.php:68 admin_modules.php:180 reportengine.php:122
#: reportengine.php:171
msgid "Report"
msgstr "वृत्तांत"
#. I18N: Menu entry
#: admin_module_reports.php:30 admin_modules.php:154
#: library/WT/Theme/Administration.php:159 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1408
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1411
msgid "Reports"
msgstr "अहवाल"
#: admin.php:650 admin.php:706 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1251
#: mediaviewer.php:144 modules_v3/gedcom_stats/module.php:110
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:369 modules_v3/html/module.php:185
#: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:353
msgid "Repositories"
msgstr "संग्रह"
#: find.php:637
msgid "Repositories found"
msgstr "संग्रह आढळले"
#. I18N: gedcom tag REPO
#: admin_trees_manage.php:433 inverselink.php:131
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:725
msgid "Repository"
msgstr "संग्रह"
#: admin_trees_config.php:888
msgid "Repository ID prefix"
msgstr "संग्रह आयडी उपसर्ग"
#: find.php:240
msgid "Repository contains:"
msgstr "संग्रहात समाविष्ट आहेत:"
#: edit_interface.php:1565 includes/functions/functions_print_lists.php:1329
msgid "Repository name"
msgstr "संग्रहाचे नाव"
#: login.php:197 modules_v3/login_block/module.php:81
msgid "Request new password"
msgstr "नवीन संकेत शब्द विनंती."
#: login.php:200 login.php:273 modules_v3/gedcom_block/module.php:51
#: modules_v3/login_block/module.php:84
msgid "Request new user account"
msgstr "नवीन वापरकर्ता खाते विनंती"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:448
msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
msgstr "नवीन वापरकर्ता नोंदणी प्रशासकने मंजूर करणे आवश्यक आहे"
#. I18N: gedcom tag _TODO
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1740
msgid "Research task"
msgstr "संशोधन कार्य"
#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
#: modules_v3/todo/module.php:32
msgid "Research tasks"
msgstr "संशोधन कार्ये"
#: modules_v3/todo/module.php:177
msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr "संशोधन कार्ये ही आपल्या कुटुंब वृक्षाततील व्यक्तीला जोडलेले असे विशेष कार्यक्रम आहेत जे अधिक संशोधनाची गरज ओळखतात. आपण विवादित माहितीचे निराकरण करण्यासाठी, दस्तऐवज किंवा छायाचित्रे प्राप्त करण्यासाठी, अधिक विश्वसनीय स्रोतां विरोधात तथ्य तपासण्यासाठी एक स्मरण म्हणून वापरू शकता."
#: modules_v3/todo/module.php:179
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr ""
#: medialist.php:157 modules_v3/googlemap/module.php:4992
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट"
#. I18N: gedcom tag RESI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:729
msgid "Residence"
msgstr "निवास"
#: index_edit.php:392
msgid "Restore the default block layout"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent
#: admin_site_access.php:367
msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
msgstr "IP पत्ते आणि वापरकर्ता एजंट स्ट्रिंग वापरून साइट प्रवेश प्रतिबंधित करा"
#: admin_users.php:551
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "नजीकच्या कुटुंबास मर्यादित करा"
#. I18N: gedcom tag RESN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:737
msgid "Restriction"
msgstr "निर्बंध"
#: help_text.php:341
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "नोंद आणि / किंवा वस्तुस्थिती वर निर्बंध लागू होऊ शकतात. यामुळे कोण डेटा पाहू शकतो आणि कोण तो संपादित करू शकतो हे प्रतिबंधित करता येते."
#: library/WT/Stats.php:91
msgid "Resulting value"
msgstr "परिणामस्वरूपी मूल्य"
#. I18N: gedcom tag RETI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:741
msgid "Retirement"
msgstr "सेवानिवृत्ती"
#: library/WT/Stats.php:6260
msgid "Reunion"
msgstr "पुनर्मीलन"
#: index_edit.php:321
msgid "Right section blocks"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ROLE
#: admin_users.php:542 library/WT/Gedcom/Tag.php:755
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
#: library/WT/Stats.php:6261
msgid "Romania"
msgstr "रोमानिया"
#. I18N: gedcom tag ROMN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:759
msgid "Romanized"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:687
msgid "Romanized place"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:835
msgid "Romanized title"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:239
#: includes/functions/functions_print_lists.php:673
msgid "Roots"
msgstr "मुळे"
#. I18N: A configuration setting
#. I18N: noun
#: admin_site_access.php:286 admin_site_access.php:381
msgid "Rule"
msgstr "नियम"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
#: branches.php:52 library/WT/Soundex.php:28 search.php:171
msgid "Russell"
msgstr "रसेल"
#: library/WT/Stats.php:6262
msgid "Russia"
msgstr "रशिया"
#: library/WT/Stats.php:6263
msgid "Rwanda"
msgstr "रवांडा"
#: admin_site_config.php:291
msgid "SMTP mail server"
msgstr "SMTP mail server"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:278
msgid "Sacramento, California"
msgstr "साक्रामेंटो, कॅलिफोर्निया"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: library/WT/Date/Hijri.php:78
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: library/WT/Date/Hijri.php:128
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: library/WT/Date/Hijri.php:103
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: library/WT/Date/Hijri.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr ""
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:81
msgid "Sage"
msgstr "सुज्ञ मनुष्य"
#: library/WT/Stats.php:6273
msgid "Saint Helena"
msgstr "सेंट हेलेना"
#: library/WT/Stats.php:6193
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "सेंट कित्त्स आणि नेविस"
#: library/WT/Stats.php:6200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "सेंट लुसिया"
#: library/WT/Stats.php:6281
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6315
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:298
msgid "Salt Lake City, Utah"
msgstr "सॉल्ट लेक सिटी"
#: library/WT/Stats.php:6324
msgid "Samoa"
msgstr "सामोआ"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:284
msgid "San Antonio, Texas"
msgstr "सॅन अँटोनियो"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:286
msgid "San Diego, California"
msgstr "सॅन दिएगो, कॅलिफोर्निया"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:296
msgid "San Jose, Costa Rica"
msgstr "सॅन जोस, कोस्टा रिका"
#: library/WT/Stats.php:6279
msgid "San Marino"
msgstr "सन मारिनो"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:282
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "सांतियागो, चिली"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:288
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
msgstr "सांतो दॉमिंगो, DOM. Rep."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:304
msgid "Sao Paulo, Brazil"
msgstr "साओ पाउलो, ब्राझिल"
#: library/WT/Stats.php:6283
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "साअटोम और प्रिंसिपे"
#. I18N: abbreviation for Saturday
#: includes/functions/functions_print.php:734 library/WT/Date/Calendar.php:386
msgid "Sat"
msgstr "शनि"
#: modules_v3/googlemap/module.php:307
msgid "Satellite"
msgstr "उपग्रह"
#: library/WT/Date/Calendar.php:361
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
#: library/WT/Stats.php:6264
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "सौदी अरेबिया"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
msgid "Save"
msgstr "जतन करा"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:389
msgid "School or college"
msgstr "शाळा वा महाविद्यालय"
#: library/WT/Stats.php:6266
msgid "Scotland"
msgstr "स्कॉटलंड"
#. I18N: gedcom tag _SCBK
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1720
msgid "Scrapbook"
msgstr "कात्रणवही"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:78
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr ""
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:74
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr ""
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:82
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64
msgid "Sealing cancelled (divorce)"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:324 library/WT/Theme/BaseTheme.php:325
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1435 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1438
#: library/WT/Theme/Clouds.php:59 library/WT/Theme/Clouds.php:60
#: library/WT/Theme/Fab.php:70 library/WT/Theme/Minimal.php:46
#: library/WT/Theme/Webtrees.php:47 library/WT/Theme/Webtrees.php:48
#: library/WT/Theme/Xenea.php:46 lifespan.php:190 medialist.php:156
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:54
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:75
#: modules_v3/descendancy/module.php:90 modules_v3/descendancy/module.php:123
#: modules_v3/families/module.php:138 modules_v3/individuals/module.php:136
#: search.php:136 search.php:239 search.php:241 search.php:243
#: search_advanced.php:297
msgid "Search"
msgstr "शोधा"
#: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1451
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:36 search.php:220
#: search.php:230
msgid "Search and replace"
msgstr "शोधा आणि बदला"
#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:45
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "साधी शोध किंवा प्रगत नमुना जुळवणे पद्धत वापरून मजकूर शोधा बदलुन लिहा."
#: includes/session.php:615
msgid "Search engine"
msgstr "शोधक"
#: medialist.php:130
msgid "Search filters"
msgstr "शोध चाळणी"
#: admin_trees_places.php:99 search.php:81 search.php:117
msgid "Search for"
msgstr "चा शोध घ्या."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:53
msgid "Search for individuals to add to add Links list."
msgstr "दुव्यांच्या सूचीत समाविष्ट करण्यासाठी व्यक्ती शोधा."
#: modules_v3/googlemap/module.php:4022
msgid "Search globally"
msgstr "वैश्विक स्तरावर शोध घ्या"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4024
msgid "Search locally"
msgstr "स्थानिक पातळीवर शोध घ्या"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:138
msgid "Search method"
msgstr "शोधायची पद्धत"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:130
msgid "Search text/pattern"
msgstr "मजकूर / नमुना शोधा."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:290
msgid "Seattle, Washington"
msgstr "सिअॅटल, वॉशिंग्टन"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:361
msgid "Secure connection"
msgstr "सुरक्षित जोडणी"
#. I18N: %s is a URL
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_edit.php:375 reportengine.php:262
msgid "Select a date"
msgstr "दिनांक निवडा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4340
msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format."
msgstr "सर्व्हरवरील फाइल्सच्या सूचीमधून अशी फाइल निवडा जिच्यात ठिकाण स्थाने आधीच CSV स्वरूपात साठवले आहेत."
#: help_text.php:335
msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual."
msgstr ""
#: statistics.php:532
msgid "Select chart type:"
msgstr "आलेख प्रकार निवडा:"
#: edit_interface.php:1252
msgid "Select events"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:521
msgid "Select flag"
msgstr "निशाणी निवडा."
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
#: modules_v3/clippings/module.php:33
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "आपल्या कुटुंब वृक्षापासून नोंदी निवडा आणि एक GEDCOM फाइल म्हणून जतन करा."
#: statistics.php:591 statistics.php:602 statistics.php:611
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "इच्छित वयाच्या मधला काळ निवडा"
#: statistics.php:620
msgid "Select the desired count interval"
msgstr "इच्छित संख्या मधला काळ निवडा"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:291
msgid "Select the stats to show in this block"
msgstr "या ब्लॉक अंतर्गत दर्शविण्यासाठी आकडेवारी निवडा"
#: help_text.php:678
msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com."
msgstr "आपल्या clippings एक झिप फाइल मध्ये जतन करण्यासाठी म्हणून हा पर्याय निवडा. झिप फाइल्सच्या अधिक माहितीसाठी \"http://www.winzip.com/\" या वेबसाइटला भेट द्या"
#: help_text.php:597
msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download."
msgstr "आपल्या clippings कार्ट मधील नोंदीशी संबंधित मीडिया फाइल्स समाविष्ट करण्यासाठी हा पर्याय निवडा. हा पर्याय निवडून फाइल डाउनलोड करताना आपोआप झिप होईल."
#: admin_site_merge.php:244
msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
msgstr "दोन GEDCOM नोंदी विलीन करण्यासाठी निवडा. नोंदी समान प्रकारच्या असणे आवश्यक आहे."
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:222
msgid "Seller"
msgstr "विक्रेता"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:220
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "विक्रेता"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:218
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "विक्रेता"
#: login.php:543 message.php:136 modules_v3/user_messages/module.php:81
msgid "Send"
msgstr "पाठवा"
#: edit_changes.php:194 library/WT/Stats.php:5400 library/WT/Stats.php:5402
#: message.php:111 modules_v3/logged_in/module.php:73
#: modules_v3/user_messages/module.php:74
msgid "Send a message"
msgstr ""
#: admin_users_bulk.php:49
msgid "Send a message to all users"
msgstr "सर्व वापरकर्त्यांसाठी संदेश पाठवा"
#: admin_users_bulk.php:54
msgid "Send a message to users who have never logged in"
msgstr "कधीही लॉग इन न केलेल्या वापरकर्त्यांना संदेश पाठवा"
#: admin_users_bulk.php:59
msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months"
msgstr "6 महिने लॉग इन न झालेल्या वापरकर्त्यांना संदेश पाठवा"
#. I18N: Menu entry
#: admin_users_bulk.php:34 library/WT/Theme/Administration.php:133
msgid "Send broadcast messages"
msgstr "प्रसारण संदेश पाठवा"
#: modules_v3/review_changes/module.php:172
msgid "Send out reminder emails?"
msgstr "स्मरणपत्र ईमेल पाठविणार?"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:281
msgid "Sender name"
msgstr "पाठवणाराचे नाव"
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_config.php:108 library/WT/Theme/Administration.php:76
msgid "Sending email"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:374
msgid "Sending server name"
msgstr "पाठवित असलेल्या सर्व्हरचे नाव "
#: library/WT/Stats.php:6269
msgid "Senegal"
msgstr "सेनेगल"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:292
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "सोल, कोरिया"
#: library/WT/Date/Calendar.php:334
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "सप्टें"
#. I18N: gedcom tag _SEPR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1724
msgid "Separated"
msgstr "विभक्त"
#: library/WT/Date/Calendar.php:234
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "सप्टेंबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:302
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "सप्टेंबर"
#: library/WT/Date/Calendar.php:268
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "सप्टेंबर"
#: includes/functions/functions_print.php:722 library/WT/Date/Calendar.php:200
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "सप्टेंबर"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:166
msgid "Septidi"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6270
msgid "Serbia"
msgstr "सर्बिया"
#: library/WT/Stats.php:6265
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "सर्बिया आणि मोन्टेनेग्रो"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:231
msgid "Servant"
msgstr "नोकर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:229
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "नोकर"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:227
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "नोकर"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4328
msgid "Server file containing places (CSV)"
msgstr "ठिकाणे समाविष्टीत सर्व्हर फाइल (सीएसव्ही)"
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_info.php:34 library/WT/Theme/Administration.php:81
msgid "Server information"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:296 setup.php:278
msgid "Server name"
msgstr "सर्व्हरचे नाव"
#. I18N: The local time on the server
#: admin_site_info.php:64
msgid "Server time"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:237
msgid "Session timeout"
msgstr "सत्र कालबाह्य"
#: admin_trees_manage.php:327 admin_trees_manage.php:338
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: inverselink.php:153
msgid "Set link"
msgstr "दुवा निर्धारित करा"
#. I18N: Menu entry
#: index_edit.php:46 library/WT/Theme/Administration.php:120
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "नवीन कुटुंब वृक्षासाठी मुलभूत अवरोध निर्धारित करा"
#. I18N: Menu entry
#: index_edit.php:38 library/WT/Theme/Administration.php:135
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "नवीन उपयोक्त्यांसाठी अवरोध निर्धारित करा"
#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1423
msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1463 help_text.php:412
msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1443
msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
#: admin_trees_config.php:472
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
msgstr "सर्व मृत व्यक्तीसाठी प्रवेश स्तर गोपनीयता निर्धारित करा."
#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1718
msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts folder of the current theme."
msgstr "वैयक्तिक तथ्ये व माहीतीच्या पृष्ठांवर चिन्हे दाखवण्यास होय निश्चित करा. ते प्रतिमा/तथ्य हा डिरेक्टरीमध्ये उपलब्ध असल्यासच तथ्य चिन्हे दर्शविली जातील."
#. I18N: Help text for the “Use RIN number instead of GEDCOM ID” configuration setting
#: admin_trees_config.php:795
msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1674
msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.- B - Baptism
- E - Endowed
- S - Sealed to spouse
- P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1785
msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr " होय ही सेटिंग वापरकर्त्यांना व्यक्ती, स्त्रोत, आणि कुटुंब पृष्ठांवर थेट GEDCOM फाइलमधील माहिती दुसर्या विंडोमध्ये वाचण्यासाठी दुवे दाखवते. "
#: setup.php:101
msgid "Setup wizard for webtrees"
msgstr "webtrees साठी सेटअप विझार्ड "
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:165
msgid "Sextidi"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6290
msgid "Seychelles"
msgstr "सेय्शेल्ल्स"
#: library/WT/Date/Jalali.php:155
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr ""
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:80
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:130
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:105
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:456 edit_interface.php:1374 edit_interface.php:1484
#: inverselink.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:769 note.php:151 note.php:161
msgid "Shared note"
msgstr "सामुदायिक टीप"
#: find.php:260
msgid "Shared note contains:"
msgstr "चा सामुदायिक टीपेत समवेश आहे"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1091
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1257 notelist.php:29 notelist.php:33
#: search.php:107
msgid "Shared notes"
msgstr "सामायिक टिपा"
#: help_text.php:358
msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.
Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event."
msgstr "सामायिक टिपा मुक्त स्वरूपात मजकूर आहेत आणि पानाच्या तथ्य तपशील विभागात दिसून येतील. प्रत्येक सामायिक टीप एकापेक्षा अधिक व्यक्ती, कुटुंब, स्त्रोत किंवा घटनांच्या पृष्ठांवर दुवा म्हणून दाखवणे शक्य असते."
#: find.php:659
msgid "Shared notes found"
msgstr "सामायिक टिपा आढळल्या"
#: help_text.php:514
msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.
By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
- Link to an existing shared note
If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.
When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.
You must click the Add button to update the original record.
- Create a new shared note
When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.
When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.
You must click the Add button to update the original record.
- Edit an existing shared note
When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.
When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.
When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:86
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:136
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:111
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:61
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: library/WT/Date/Hijri.php:84
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: library/WT/Date/Hijri.php:134
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: library/WT/Date/Hijri.php:109
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: library/WT/Date/Hijri.php:59
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr ""
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356
msgid "She "
msgstr "ती "
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
msgid "She died"
msgstr "त्या निवर्तल्या."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240
msgid "She married"
msgstr "त्यांचा विवाह झाला."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220
msgid "She resided at"
msgstr "त्या रहात होत्या."
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329
msgid "She was born"
msgstr "तिचा जन्म झाला."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345
msgid "She was buried"
msgstr "यांस दफन केले"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164
msgid "She was christened"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341
msgid "She was cremated"
msgstr "यांचे दहन झाले"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:125
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:187
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:156
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr ""
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:82
msgid "Shiny Tomato"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _SUBQ
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1736
msgid "Short version"
msgstr "लघु आवृत्ती"
#: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198
msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट"
#: statistics.php:250
msgid "Shortest marriage"
msgstr "सर्वात कमी विवाह कालावधी"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:168
msgid "Should this block be hidden when it is empty?"
msgstr ""
#: calendar.php:205
msgid "Show"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:460
msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page"
msgstr "\"नवीन वापरकर्ता खाते विनंती\" पृष्ठावर स्वीकारण्यायोग्य वापर करार दाखवा."
#: help_text.php:437
msgid "Show age of parents next to child’s birthdate"
msgstr "मुलाच्या जन्मतारीखेपुढे पालकांचे वय दाखवा."
#: modules_v3/notes/module.php:63
msgid "Show all notes"
msgstr "सर्व टिपा दाखवा."
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1752
msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
msgstr "सर्व टिपा आणि संदर्भ स्रोत, टिपा आणि स्रोत टॅब वर दाखवा"
#: placelist.php:242
msgid "Show all places in a list"
msgstr ""
#: help_text.php:639 modules_v3/sources_tab/module.php:63
msgid "Show all sources"
msgstr ""
#: modules_v3/tree/class_treeview.php:55
msgid "Show all spouses and ancestors"
msgstr "सर्व जोडीदार व पूर्वज दाखवा."
#: find.php:475
msgid "Show all tags"
msgstr ""
#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
#: timeline.php:280
msgid "Show an age cursor?"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1630
msgid "Show chart details by default"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
msgid "Show children of ancestors?"
msgstr "पूर्वजांची अपत्ये दाखवू का ?"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:284
msgid "Show common surnames?"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:727
msgid "Show couples where either partner married more than once."
msgstr "कोणी एका जोडीदाराने पुनर्विवाह केलेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:642
msgid "Show couples where only the female partner is deceased."
msgstr "फक्त स्त्री जोडीदार स्वर्गवासी झालेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:651
msgid "Show couples where only the male partner is deceased."
msgstr "फक्त पुरुष जोडीदार स्वर्गवासी झालेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:700
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
msgstr "१०० वर्षे व त्यापूर्वी विवाहबद्ध झालेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:709
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
msgstr "गेल्या १०० वर्षात विवाहबद्ध झालेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:691
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
msgstr "विवाह दिनांकाची नोंद नसलेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: ancestry.php:89
msgid "Show cousins"
msgstr ""
#: modules_v3/relatives/module.php:295
msgid "Show date differences"
msgstr ""
#. I18N: label for yes/no option
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:278
msgid "Show date of last update?"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:462
msgid "Show dead individuals"
msgstr ""
#: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:48 hourglass.php:55
#: modules_v3/charts/module.php:216 pedigree.php:58 relationship.php:103
msgid "Show details"
msgstr "तपशील दाखवा"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:718
msgid "Show divorced couples."
msgstr "घटस्फोटीत दाम्पत्ये दाखवा."
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1154 help_text.php:432
msgid "Show download link in media viewer"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1486
msgid "Show events of close relatives on individual page"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1208 compact.php:54
msgid "Show highlight images in individual boxes"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1811
msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4582
msgid "Show inactive places"
msgstr "निष्क्रिय स्थाने दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:216
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
msgstr "१०० वर्षे व त्यापूर्वी जन्मलेल्या व्यक्ती दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:225
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
msgstr "गेल्या १०० वर्षात जन्मलेल्या व्यक्ती दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:178
#: includes/functions/functions_print_lists.php:633
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr "जिवंत व्यक्ती अथवा दोन्ही जोडीदार जिवंत असलेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:187
#: includes/functions/functions_print_lists.php:660
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased."
msgstr "स्वर्गवासी व्यक्ती अथवा दोन्ही जोडीदार स्वर्गवासी असलेली दाम्पत्ये दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:196
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
msgstr "१०० वर्षे व त्यापूर्वी स्वर्गवासी झालेल्या व्यक्ती दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:205
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
msgstr "गेल्या १०० वर्षात स्वर्गवासी झालेल्या व्यक्ती दाखवा."
#: timeline.php:318
msgid "Show lifespans"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:224
msgid "Show list of family trees"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:502
msgid "Show living individuals"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:542
msgid "Show names of private individuals"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
msgid "Show notes?"
msgstr "टीपा दाखवू का ?"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
msgid "Show occupations?"
msgstr "व्यवसाय दाखवू का ?"
#: relationship.php:118
msgid "Show oldest top"
msgstr ""
#: modules_v3/todays_events/module.php:134
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:145
msgid "Show only births, deaths, and marriages?"
msgstr ""
#: modules_v3/todays_events/module.php:128
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:139
msgid "Show only events of living individuals?"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:158
msgid "Show only females."
msgstr "फक्त स्त्रिया दाखवा."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:167
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
msgstr "ज्यांचे लिंग नोंदलेले नाही अश्या व्यक्ती दाखवा."
#: modules_v3/random_media/module.php:250
msgid "Show only individuals, events, or all?"
msgstr "फक्त व्यक्ती, घटना अथवा सर्व दाखवा"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:149
msgid "Show only males."
msgstr "फक्त पुरुष दाखवा."
#: find.php:474
msgid "Show only the selected tags"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:287
#: includes/functions/functions_print_lists.php:767
msgid "Show parents"
msgstr "पालक दाखवा."
#: relationship.php:128
msgid "Show path"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
msgid "Show pending changes"
msgstr "प्रलंबित बदल दाखवा"
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
msgid "Show photos?"
msgstr "छायाचित्र दाखवा ?"
#: placelist.php:80
msgid "Show places in hierarchy"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:562
msgid "Show private relationships"
msgstr ""
#: search.php:112 search.php:181
msgid "Show related individuals/families"
msgstr "संबंधित व्यक्ती/कुटुंबे दाखवा."
#: modules_v3/todo/module.php:185
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
msgstr ""
#: modules_v3/todo/module.php:191
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
msgstr ""
#: modules_v3/todo/module.php:197
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
msgid "Show residences?"
msgstr "निवासस्थाने दाखवू का ?"
#. I18N: Help text for the “Execution statistics” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1824
msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page."
msgstr ""
#: modules_v3/random_media/module.php:396
msgid "Show slide show controls?"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
msgid "Show sources?"
msgstr "स्त्रोत दाखवू का ?"
#: familybook.php:76 help_text.php:644 hourglass.php:72
msgid "Show spouses"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:290
#: includes/functions/functions_print_lists.php:770
msgid "Show statistics charts"
msgstr "सांख्यिकी तक्ते दाखवा."
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: admin_trees_config.php:1590
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
msgstr ""
#: modules_v3/html/module.php:311
msgid "Show the date and time of update"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:438
msgid "Show the family tree"
msgstr ""
#: famlist.php:179 indilist.php:179
msgid "Show the list of individuals"
msgstr ""
#: famlist.php:181 indilist.php:181
msgid "Show the list of surnames"
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
#: modules_v3/googlemap/module.php:88
msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:154 modules_v3/html/module.php:318
#: modules_v3/stories/module.php:223
msgid "Show this block for which languages?"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:68
#: admin_trees_config.php:151 admin_trees_config.php:158
#: admin_trees_config.php:1144 includes/functions/functions_edit.php:188
#: includes/functions/functions_edit.php:208
#: includes/functions/functions_print_facts.php:254
#: includes/functions/functions_print_facts.php:416
#: includes/functions/functions_print_facts.php:750
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1018
msgid "Show to managers"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:67
#: admin_trees_config.php:150 admin_trees_config.php:157
#: admin_trees_config.php:446 admin_trees_config.php:510
#: admin_trees_config.php:570 admin_trees_config.php:1143
#: includes/functions/functions_edit.php:187
#: includes/functions/functions_edit.php:207
#: includes/functions/functions_print_facts.php:251
#: includes/functions/functions_print_facts.php:413
#: includes/functions/functions_print_facts.php:747
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1015
msgid "Show to members"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:66
#: admin_trees_config.php:149 admin_trees_config.php:156
#: admin_trees_config.php:446 admin_trees_config.php:510
#: admin_trees_config.php:570 includes/functions/functions_edit.php:186
#: includes/functions/functions_edit.php:206
#: includes/functions/functions_print_facts.php:248
#: includes/functions/functions_print_facts.php:410
#: includes/functions/functions_print_facts.php:744
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1012
msgid "Show to visitors"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:245
#: includes/functions/functions_print_lists.php:680
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:236
#: includes/functions/functions_print_lists.php:671
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr ""
#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: library/WT/I18N.php:926 library/WT/I18N.php:927
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:388
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:399 pedigree.php:232
msgid "Sibling"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:388
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:399 pedigree.php:232
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6274
msgid "Sicily"
msgstr "सिसिली"
#: admin_module_sidebar.php:89 admin_modules.php:177
msgid "Sidebar"
msgstr "साइडबार"
#. I18N: Menu entry
#: admin_module_sidebar.php:30 admin_modules.php:151
#: library/WT/Theme/Administration.php:158
msgid "Sidebars"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6277
msgid "Sierra Leone"
msgstr "सीएर्रा लेओन"
#: help_text.php:203
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr ""
#: find.php:207
msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6271
msgid "Singapore"
msgstr "सिंगापूर"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346
#: modules_v3/individual_report/report.xml:348
msgid "Sister"
msgstr "बहीण"
#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: admin_users.php:441 edituser.php:277
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: modules_v3/sitemap/module.php:30
msgid "Sitemaps"
msgstr ""
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: modules_v3/sitemap/module.php:291
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org."
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:131
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:193
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:162
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:318 modules_v3/googlemap/module.php:455
msgid "Size of map (in pixels)"
msgstr ""
#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:76
msgid "Skip to content"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:240
msgid "Slave"
msgstr "गुलाम"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:238
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "गुलाम"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:236
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "गुलाम"
#. I18N: gedcom tag _SSHOW
#. I18N: Name of a module
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1728 modules_v3/random_media/module.php:31
msgid "Slide show"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6286
msgid "Slovakia"
msgstr "स्लोवाकिया"
#: library/WT/Stats.php:6287
msgid "Slovenia"
msgstr "स्लोवेनिया"
#: setup.php:179
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:302
msgid "Snowflake, Arizona"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag SSN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:793
msgid "Social security number"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6276
msgid "Solomon Islands"
msgstr "सोलोमोन बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6280
msgid "Somalia"
msgstr "सोमालिया"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
#: admin_trees_config.php:1124
msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Add spaces where notes were wrapped” configuration setting
#: admin_trees_config.php:821
msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:132
msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:418
msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
msgstr ""
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:762
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517
#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
msgid "Son"
msgstr "मुलगा"
#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
#: modules_v3/tree/class_treeview.php:333
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "%sचा मुलगा"
#: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
#: modules_v3/birth_report/report.xml:9
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/recent_changes/module.php:152
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:146
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:157
msgid "Sort order"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: includes/functions/functions_print_lists.php:259
#: library/WT/Controller/Branches.php:201
#: library/WT/Controller/Branches.php:237
msgid "Sosa"
msgstr ""
#: search_advanced.php:163 search_advanced.php:225 search_advanced.php:240
#: search_advanced.php:262 search_advanced.php:277
msgid "Sounds like"
msgstr "च्या सारखे"
#. I18N: gedcom tag SOUR
#. I18N: Name of a module/report
#: admin_trees_manage.php:423 includes/functions/functions_print_facts.php:503
#: includes/functions/functions_print_facts.php:532 inverselink.php:120
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 modules_v3/bdm_report/report.xml:133
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193
#: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51
#: modules_v3/fact_sources/module.php:29 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 modules_v3/lightbox/module.php:121
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:51
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566
msgid "Source"
msgstr "स्त्रोत"
#: admin_trees_config.php:871
msgid "Source ID prefix"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2328
msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
msgstr ""
#: find.php:279
msgid "Source contains:"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:2336 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "Source type"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: admin.php:649 admin.php:696
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1227
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1330
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1445
#: library/WT/Controller/Search.php:597 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1254
#: mediaviewer.php:141 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:104
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:177
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635
#: modules_v3/individual_report/report.xml:635
#: modules_v3/sources_tab/module.php:30 note.php:140 repo.php:95
#: search.php:102 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 statistics.php:351
#: statistics.php:388
msgid "Sources"
msgstr "स्त्रोत"
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11
msgid "Sources to the events"
msgstr "घटनांचे स्रोत"
#: library/WT/Stats.php:6327
msgid "South Africa"
msgstr "दक्षिण आफ्रिका"
#: statistics.php:644
msgid "South America"
msgstr "दक्षिण अमेरिका"
#: library/WT/Stats.php:6272
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "दक्षिण जोर्जिया आणि दक्षिण संद्वीच बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6282
msgid "South Sudan"
msgstr "दक्षिण सुदान"
#: library/WT/Stats.php:6141
msgid "Spain"
msgstr "स्पेन"
#: admin_trees_config.php:110
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: lifespan.php:166
msgid "Speed"
msgstr "वेग"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:308
msgid "Spokane, Washington"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:166
msgid "Spouse"
msgstr "जोडीदार"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:455
msgid "Spouse census date"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:457
msgid "Spouse census place"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:465
msgid "Spouse note"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1536
msgid "Spouses"
msgstr "जोडीदार"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Spouses and children"
msgstr "जोडीदार आणि मुले"
#: library/WT/Stats.php:6202
msgid "Sri Lanka"
msgstr "श्रीलंका"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:294
msgid "St. George, Utah"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:300
msgid "St. Louis, Missouri"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:306
msgid "St. Paul, Minnesota"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:467
msgid "Standard"
msgstr "सामान्य"
#. I18N [...] of a range of addresses
#: admin_site_access.php:253 admin_site_access.php:376
msgid "Start IP address"
msgstr "IP पत्ता सुरू"
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:154
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:233
msgid "Start at parents"
msgstr ""
#: modules_v3/random_media/module.php:402
msgid "Start slide show on page load?"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag STAE
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 modules_v3/googlemap/module.php:365
#: modules_v3/googlemap/module.php:4054 modules_v3/googlemap/module.php:4157
msgid "State"
msgstr "राज्य"
#. I18N: Name of a module
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1082 modules_v3/gedcom_stats/module.php:31
#: modules_v3/html/module.php:148 statistics.php:38 statistics.php:63
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: statistics.php:495 statisticsplot.php:912
msgid "Statistics plot"
msgstr "सांख्यिकी आलेख"
#. I18N: gedcom tag STAT
#: admin_site_change.php:313 admin_site_change.php:377
#: includes/functions/functions_print.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:801
msgid "Status"
msgstr "दर्जा"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:803
msgid "Status change date"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_date.php:37
msgid "Stillborn"
msgstr "मृतजात"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:101
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:310
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/Clouds.php:75 library/WT/Theme/Fab.php:85
#: library/WT/Theme/Minimal.php:84 library/WT/Theme/Webtrees.php:63
#: library/WT/Theme/Xenea.php:75 modules_v3/random_media/module.php:128
msgid "Stop"
msgstr "थांबा."
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1235
msgid "Store watermarked full size images on server?"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1248
msgid "Store watermarked thumbnails on server?"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/stories/module.php:28 modules_v3/stories/module.php:417
msgid "Stories"
msgstr ""
#: modules_v3/stories/module.php:216
msgid "Story"
msgstr ""
#: modules_v3/stories/module.php:213 modules_v3/stories/module.php:338
#: modules_v3/stories/module.php:421
msgid "Story title"
msgstr ""
#. I18N: Part of a country, state/region/county
#: modules_v3/googlemap/module.php:694 modules_v3/googlemap/module.php:1597
msgid "Subdivision"
msgstr "उपविभाग"
#: message.php:127 modules_v3/user_messages/module.php:87
msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"
#. I18N: gedcom tag SUBN
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:811
msgid "Submission"
msgstr "प्रस्तुती"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:105
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag SUBM
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:807
msgid "Submitter"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6267
msgid "Sudan"
msgstr "सुदान"
#: modules_v3/googlemap/module.php:425
msgid "Suffixes"
msgstr "अनुप्रत्यय"
#. I18N: abbreviation for Sunday
#: includes/functions/functions_print.php:728 library/WT/Date/Calendar.php:387
msgid "Sun"
msgstr "रवि"
#: library/WT/Date/Calendar.php:362
msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"
#. I18N: %s is a URL/link to the project website
#: admin.php:508
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6285
msgid "Suriname"
msgstr "सुरीनाम"
#. I18N: gedcom tag SURN
#: help_text.php:580 library/WT/Gedcom/Tag.php:815 search.php:157
msgid "Surname"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:1446 statistics.php:632
msgid "Surname distribution chart"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1338
msgid "Surname list style"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:145
msgid "Surname option"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag SPFX
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:789
msgid "Surname prefix"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2310
msgid "Surname tradition"
msgstr ""
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:127
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr ""
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:122
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:312
msgid "Suva, Fiji"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6275
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6289
msgid "Swaziland"
msgstr "स्वाझीलंड"
#: library/WT/Stats.php:6288
msgid "Sweden"
msgstr "स्वीडन"
#: library/WT/Stats.php:6110
msgid "Switzerland"
msgstr "स्वित्झर्लंड"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:316
msgid "Sydney, Australia"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "सिरीअन अरब प्रजासत्ताक"
#: setup.php:422
msgid "System settings"
msgstr ""
#: admin_module_tabs.php:89 admin_modules.php:176
msgid "Tab"
msgstr "टॅब"
#: setup.php:377
msgid "Table prefix"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:150
#: library/WT/Theme/Administration.php:156
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: find.php:466
msgid "Tag"
msgstr "टॅग"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:318
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6306
msgid "Taiwan"
msgstr "तैवान"
#: library/WT/Stats.php:6296
msgid "Tajikistan"
msgstr "ताजिकिस्तान"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:320
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:194
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:163
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6307
msgid "Tanzania"
msgstr "टांझानिया"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: library/WT/Theme/Colors.php:83
msgid "Teal Top"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:989
msgid "Technical help contact"
msgstr ""
#: modules_v3/html/module.php:262
msgid "Templates"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag TEMP
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/individual_report/report.xml:204
msgid "Temple"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:309
msgid "Terrain"
msgstr "भूप्रदेश"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:124
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:186
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:155
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:93
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag TEXT
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:823
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: library/WT/Stats.php:6295
msgid "Thailand"
msgstr "थायलंड"
#: help_text.php:276
msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name."
msgstr ""
#: help_text.php:296
msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:391
msgid "The FAQ list is empty."
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:112
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show download link in media viewer” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1159 help_text.php:433
msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.
You may want to hide the download link for security reasons."
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:602
msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
msgstr ""
#: admin_users.php:100
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s"
msgstr ""
#: login.php:626
msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to login, you can login with your user name and password."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: action.php:61
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: action.php:237
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:138
msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
- How to take clippings?
This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download. - How to download?
Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
"
msgstr ""
#: login.php:592
#, php-format
msgid "The data for the user %s has been checked."
msgstr ""
#: site-unavailable.php:62
msgid "The database reported the following error message:"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1384
msgid "The date and time of the last update"
msgstr ""
#: family.php:126
msgid "The details of this family are private."
msgstr "ह्या कुटुंबाची माहिती खाजगी आहे."
#: individual.php:86
msgid "The details of this individual are private."
msgstr "ह्या व्यक्तीची माहिती खाजगी आहे."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:61
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:64
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:41 admin_trees_manage.php:118
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:50
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr ""
#: admin_trees_merge.php:185
msgid "The family trees have been merged successfully."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
#: action.php:161
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
msgstr ""
#: addmedia.php:175 admin_media_upload.php:133
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:417 admin_site_upgrade.php:448
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
msgstr ""
#: admin_media.php:62 admin_media.php:69 admin_site_clean.php:43
#: admin_site_upgrade.php:470 admin_site_upgrade.php:491
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:394
#, php-format
msgid "The file %s could not be updated."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:419
#, php-format
msgid "The file %s has been created."
msgstr ""
#: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_clean.php:37
#: admin_site_upgrade.php:468 admin_site_upgrade.php:489
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
msgstr ""
#: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:156
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr ""
#. I18N: %s is a filename
#: medialist.php:293 mediaviewer.php:112
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
msgstr ""
#: admin_site_clean.php:41 admin_site_upgrade.php:485
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
msgstr ""
#: addmedia.php:97 addmedia.php:108 addmedia.php:120 addmedia.php:258
#: addmedia.php:269 addmedia.php:281 admin_media_upload.php:63
#: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86
#: admin_site_config.php:59 admin_trees_config.php:364
#, php-format
msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
msgstr ""
#: addmedia.php:95 addmedia.php:106 addmedia.php:256 addmedia.php:267
#: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72
#: admin_trees_config.php:362
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
msgstr ""
#: admin_site_clean.php:35 admin_site_upgrade.php:483
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:153
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:111
msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep."
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:84
msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically."
msgstr ""
#: setup.php:177
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "प्रातिनिधिक गरजा पुढील यादीप्रमाणे आहेत."
#: message.php:310 message.php:313
msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from "
msgstr ""
#: admin_trees_places.php:111
msgid "The following places have been changed:"
msgstr ""
#: admin_trees_places.php:111
msgid "The following places would be changed:"
msgstr ""
#: admin_site_access.php:371
msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
msgstr ""
#: help_text.php:683
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1003
msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
#: admin_trees_config.php:981
msgid "The individual to contact about the genealogical data on this website."
msgstr ""
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: action.php:169 action.php:173 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:35
#: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:43
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr ""
#: addmedia.php:314 addmedia.php:341
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "%1$s मीडिया फाइल %2$s पुनर्नामित केला जाऊ शकत नाही."
#: addmedia.php:339
#, php-format
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "मीडिया फाइल %1$s चे यशस्वीरित्या %2$s पुनर्नामकरण केले."
#: addmedia.php:346
#, php-format
msgid "The media file %s does not exist."
msgstr "मीडिया फाइल %s अस्तित्वात नाही."
#: mediafirewall.php:39
msgid "The media file was not found in this family tree"
msgstr "ह्या वंशावृक्षात माध्यम file शोधून सापडत नाही."
#: help_text.php:660
msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.
In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)
Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
msgstr ""
#: setup.php:175
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr ""
#: admin_modules.php:44
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
msgstr ""
#: admin_modules.php:46
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:397
#, php-format
msgid "The new files are currently located in the folder %s."
msgstr ""
#: help_text.php:581
msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
msgstr ""
#: help_text.php:55
msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.
For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records."
msgstr ""
#: setup.php:415
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "संकेत शब्द किमान सहा अक्षरी हवा."
#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: admin_site_config.php:353
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr ""
#: setup.php:417
msgid "The passwords do not match."
msgstr "संकेत शब्द जुळत नाहीत."
#: admin_modules.php:76
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
msgstr ""
#: setup.php:379
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
msgstr ""
#: admin_trees_renumber.php:238
#, php-format
msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr ""
#: action.php:101
msgid "The record has been copied to the clipboard."
msgstr "नोंद क्लिपबोर्डावर कॉपी केली."
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110
msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used."
msgstr ""
#: setup.php:157
msgid "The server configuration is OK."
msgstr ""
#: admin_trees_renumber.php:253
msgid "The server’s time limit has been reached."
msgstr ""
#. I18N: Description of “Statistics” module
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:36
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr ""
#: help_text.php:279
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
msgstr ""
#: addmedia.php:355
#, php-format
msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr ""
#: addmedia.php:353
#, php-format
msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr ""
#: addmedia.php:360
#, php-format
msgid "The thumbnail file %s does not exist."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting
#: admin_site_config.php:242
msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
msgstr ""
#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: admin_trees_merge.php:86
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: admin_site_upgrade.php:497
msgid "The upgrade is complete."
msgstr ""
#: admin_users.php:770
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
msgstr ""
#: login.php:320
msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
#: admin_site_config.php:340
msgid "The user name required for authentication with the SMTP server."
msgstr ""
#: login.php:77 login.php:82
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1045
msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:101
#, php-format
msgid "The version of %s is too new."
msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:98
#, php-format
msgid "The version of %s is too old."
msgstr ""
#: admin_site_access.php:79
msgid "The website access rule has been created."
msgstr ""
#: admin_site_access.php:107
msgid "The website access rule has been deleted."
msgstr ""
#: admin_site_access.php:91
msgid "The website access rule has been updated."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2362
msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
msgstr ""
#: setup.php:951
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr ""
#: admin_site_access.php:278
msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
msgstr ""
#: admin_modules.php:181 admin_users.php:449 edituser.php:250
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1465
msgid "Theme"
msgstr "थिम"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/theme_select/module.php:30
msgid "Theme change"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1054
msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
msgstr ""
#: admin_modules.php:155
msgid "Themes"
msgstr ""
#: admin_site_config.php:203
msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting."
msgstr ""
#: modules_v3/extra_info/module.php:58
#: modules_v3/personal_facts/module.php:118
msgid "There are no facts for this individual."
msgstr "ह्या व्यक्तीची वस्तुस्थिती माहित नाही."
#: modules_v3/media/module.php:69
msgid "There are no media objects for this individual."
msgstr "ह्या व्यक्तीसाठी कुठल्याही माध्यम वस्तू संग्रहात नाहीत."
#: modules_v3/notes/module.php:78
msgid "There are no notes for this individual."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:108
msgid "There are no pending changes."
msgstr ""
#: modules_v3/todo/module.php:130
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr ""
#: modules_v3/sources_tab/module.php:75
msgid "There are no source citations for this individual."
msgstr ""
#: modules_v3/review_changes/module.php:76
#: modules_v3/review_changes/module.php:100
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr ""
#: modules_v3/recent_changes/module.php:80
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: addmedia.php:183 admin_media_upload.php:142
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:88
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:140
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:114
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:62
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr ""
#: admin.php:491
msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site."
msgstr ""
#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
#: import.php:160
#, php-format
msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
msgstr ""
#: login.php:92
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr ""
#: login.php:87
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr ""
#: modules_v3/charts/module.php:200
msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on your “My page” or the “Home page”. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.
When this block appears on the “Home page”, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s “My page”, these options are determined by the user.
The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them."
msgstr ""
#: modules_v3/review_changes/module.php:166
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr ""
#: admin_users.php:427 edituser.php:288
msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.
When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible."
msgstr ""
#: setup.php:349 setup.php:360
msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
msgstr ""
#: setup.php:256
#, php-format
msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
msgstr ""
#: admin_users.php:351 edituser.php:244 login.php:436 setup.php:445
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
msgstr ""
#: addmedia.php:526
msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
msgstr ""
#: family.php:77
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: family.php:47
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: family.php:38
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: family.php:65
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: family.php:56
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_charts.php:399
#: includes/functions/functions_charts.php:543
msgid "This family remained childless"
msgstr "हे कुटुंब अपत्यहीन राहिले."
#: admin_trees_renumber.php:266
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules_v3/random_media/module.php:181
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr ""
#. I18N: do not translate the #keywords#
#: modules_v3/html/module.php:146
msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.
If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
msgstr ""
#. I18N: %s is a date
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 modules_v3/html/module.php:151
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr ""
#: help_text.php:363
msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank."
msgstr ""
#: addmedia.php:333
msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: admin_site_config.php:144
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1101
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr ""
#: library/WT/Filter.php:470
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr ""
#: individual.php:92 library/WT/Controller/Chart.php:44
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: individual.php:59
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: individual.php:50
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: individual.php:77
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: individual.php:68
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
#: admin_trees_config.php:750 admin_users.php:561 edituser.php:202
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr ""
#: gedrecord.php:43 library/WT/Stats.php:1270 library/WT/Stats.php:2027
#: library/WT/Stats.php:2133 library/WT/Stats.php:2651
#: library/WT/Stats.php:2804 library/WT/Stats.php:3091
#: library/WT/Stats.php:3945 library/WT/Stats.php:4075
#: library/WT/Stats.php:4122 relationship.php:166 timeline.php:287
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr ""
#: help_text.php:479
msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.
Advanced features for View year- More than one year
- You can search for dates in a range of years.
Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:
1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.
To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.
Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2271
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2033
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1915
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2300
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
msgstr ""
#: edituser.php:186
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr ""
#: help_text.php:268
msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the media object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important."
msgstr ""
#: help_text.php:368
msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program."
msgstr ""
#: setup.php:288 setup.php:292
msgid "This is case sensitive."
msgstr ""
#: setup.php:375
msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show chart details by default” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1635
msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
msgstr ""
#: admin.php:520 admin_site_upgrade.php:70
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1975
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1857
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2182
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2093
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2004
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1886
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2211
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2122
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: admin_site_config.php:301
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Minimum number of occurrences to be a ‘common surname’” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1288
msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2062
msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1944
msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2240
msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2151
msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Width of generated thumbnails” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1187 help_text.php:443
msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100."
msgstr ""
#: admin_users.php:302 edituser.php:173 login.php:426 setup.php:429
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:123
msgid "This may be a mistake in your data."
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:122
msgid "This may cause a problem for other applications."
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:121
msgid "This may cause a problem for webtrees."
msgstr ""
#: admin_media.php:477
msgid "This media file does not exist."
msgstr ""
#: admin_media.php:474
msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
msgstr ""
#: mediafirewall.php:407
msgid "This media file is broken and cannot be watermarked"
msgstr ""
#: mediaviewer.php:74
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: mediaviewer.php:48
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: mediaviewer.php:39
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: mediaviewer.php:66
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: mediaviewer.php:57
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
#: admin_media.php:556 find.php:584
msgid "This media object is not linked to any other record."
msgstr ""
#: message.php:247 message.php:289
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
msgstr ""
#: message.php:121
#, php-format
msgid "This message will be sent to %s"
msgstr "हा संदेश %s ना पाठविला जाईल."
#: setup.php:437
msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: admin_site_config.php:286
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr ""
#: note.php:73
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: note.php:47
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: note.php:38
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: note.php:65
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: note.php:56
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show all notes and source references on notes and sources tabs” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1757
msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.
Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.
The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1731
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1744
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Automatically expand list of events of close relatives” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1478
msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1661 help_text.php:438
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1376 help_text.php:427
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1648 help_text.php:422
msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.
Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
msgstr ""
#: help_text.php:588
msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server."
msgstr ""
#: help_text.php:650
msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
#: help_text.php:417
msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
msgstr ""
#: help_text.php:494
msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: admin_trees_config.php:572
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr ""
#: help_text.php:547
msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
#: admin_trees_config.php:553
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:490
msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
msgstr ""
#: help_text.php:528
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr ""
#: help_text.php:535
msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.
This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.
The page consists of three steps.
- You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge. - You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
- You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:2875
msgid "This place has no coordinates"
msgstr ""
#: help_text.php:621
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr ""
#: repo.php:73
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: repo.php:47
msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: repo.php:38
#, php-format
msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: repo.php:65
msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: repo.php:56
#, php-format
msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
#: admin_users.php:516
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users."
msgstr ""
#: admin_users.php:530
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr ""
#: admin_users.php:510
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr ""
#: admin_users.php:524
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr ""
#: admin_users.php:502
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr ""
#: help_text.php:509
msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
msgstr ""
#: help_text.php:522
msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.
In the Source field you enter the ID for the source. Click the “Create a new source” link if you need to enter a new source. In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https
#: admin_site_upgrade.php:321
msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
msgstr ""
#: setup.php:186
#, php-format
msgid "This server’s memory limit is %d MB and its CPU time limit is %d seconds."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1130
msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1703
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
msgstr ""
#: source.php:73
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "स्त्रोत उपलब्ध नाही अथवा तुम्हाला तो बघण्याची परवानगी नाही"
#: source.php:47
msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: source.php:38
#, php-format
msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: source.php:65
msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "स्त्रोत बदलला. नियामकाद्वारे परीक्षण करणे गरजेचे आहे"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: source.php:56
#, php-format
msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:408
msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1025
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:163 admin_trees_check.php:168
msgid "This type of link is not allowed here."
msgstr ""
#: setup.php:212
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr ""
#: help_text.php:556
msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in hourglass format."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:44
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr ""
#: site-offline.php:82
msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes."
msgstr ""
#: site-offline.php:76 site-unavailable.php:87
msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:165
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogical data from “%s” and replace it with data from another GEDCOM file."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:1817
msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables"
msgstr ""
#: admin_trees_places.php:94
msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
msgstr ""
#. I18N: abbreviation for Thursday
#: includes/functions/functions_print.php:732 library/WT/Date/Calendar.php:384
msgid "Thu"
msgstr "गुरु"
#: addmedia.php:134 admin_media_upload.php:100
msgid "Thumbnail files must contain images."
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1164
msgid "Thumbnail images"
msgstr ""
#: addmedia.php:446 admin_media_upload.php:203 help_text.php:672
msgid "Thumbnail to upload"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Calendar.php:359
msgid "Thursday"
msgstr "गुरुवार"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:148
msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag TIME
#: admin_site_info.php:60 library/WT/Gedcom/Tag.php:827
msgid "Time"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Timeline.php:69 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1093
#: timeline.php:246
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: admin_site_change.php:376 admin_site_logs.php:330
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6299
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: library/WT/Date/Jalali.php:153
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr ""
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:78
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr ""
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:128
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr ""
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:103
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr ""
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:121
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:183
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:152
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr ""
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: library/WT/Date/Jewish.php:90
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag TITL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:831
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1036
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:197
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:837
msgid "Title in Hebrew"
msgstr ""
#: editnews.php:67
msgid "Title:"
msgstr ""
#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
#: admin_site_change.php:303 admin_site_logs.php:262
msgid "To"
msgstr ""
#: modules_v3/html/module.php:277
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:396
msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
msgstr ""
#: modules_v3/todo/module.php:178
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1615
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:399
#, php-format
msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
msgstr ""
#. I18N: “Apache” is a software program.
#: admin_site_config.php:147
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr ""
#: help_text.php:566
msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: admin_site_config.php:427
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr ""
#: modules_v3/sitemap/module.php:316
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr ""
#: modules_v3/sitemap/module.php:313
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:386
msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
msgstr "गुगल इ-मेल खाते वापरण्यासाठी पुढील settings करा. server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, इ-मेल पत्ता =xxxxx@gmail.com, संकेत शब्द =[तुमचा gmail संकेत शब्द]"
#: library/WT/Stats.php:6294
msgid "Togo"
msgstr "टोगो"
#: library/WT/Stats.php:6297
msgid "Tokelau"
msgstr "तोकेलौ"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:324
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1884
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6300
msgid "Tonga"
msgstr "टोंगा"
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:95
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: i.e. most popular given name.
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66
msgid "Top given name"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:31 statistics.php:199
msgid "Top given names"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4580 modules_v3/googlemap/module.php:4651
#: placelist.php:111
msgid "Top level"
msgstr ""
#. I18N: i.e. most popular surname.
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:92
msgid "Top surname"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:31 statistics.php:198
msgid "Top surnames"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:326
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr ""
#: admin.php:728
msgid "Total"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:124
msgid "Total accepted changes: "
msgstr "एकूण स्वीकारलेले बदल: "
#: statistics.php:111
msgid "Total births"
msgstr "एकूण जन्म"
#: statistics.php:94
msgid "Total dead"
msgstr "एकूण स्वर्गवासी"
#: statistics.php:112
msgid "Total deaths"
msgstr "एकूण मृत्यू"
#: statistics.php:214
msgid "Total divorces"
msgstr "एकूण घटस्फोट"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:113
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:383 modules_v3/html/module.php:189
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:364
msgid "Total events"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:4702 modules_v3/fact_sources/report.xml:245
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:249
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:347
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:351
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
msgid "Total families"
msgstr ""
#: calendar.php:506 find.php:530 statistics.php:209
#, php-format
msgid "Total families: %s"
msgstr ""
#: statistics.php:92
msgid "Total females"
msgstr "एकूण स्त्रिया"
#: statistics.php:191
msgid "Total given names"
msgstr ""
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85
#: modules_v3/death_report/report.xml:97
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:139
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:143
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:302
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:306
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:91
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145
msgid "Total individuals"
msgstr "एकूण व्यक्ती"
#: calendar.php:498 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:151
#: statistics.php:88
#, php-format
msgid "Total individuals: %s"
msgstr ""
#: statistics.php:93
msgid "Total living"
msgstr "एकूण हयात"
#: statistics.php:91
msgid "Total males"
msgstr "एकूण पुरुष"
#: statistics.php:213
msgid "Total marriages"
msgstr "एकूण विवाह"
#: admin.php:547
msgid "Total number of users"
msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:84
msgid "Total pending changes: "
msgstr "एकूण प्रलंबित बदल : "
#. I18N: A count of places
#: modules_v3/googlemap/module.php:1812
#, php-format
msgid "Total places: %s"
msgstr ""
#: find.php:683
#, php-format
msgid "Total sources: %s"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:98
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:313 modules_v3/html/module.php:169
#: statistics.php:190
msgid "Total surnames"
msgstr ""
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:116
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:397 modules_v3/html/module.php:193
msgid "Total users"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag TRLR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:841
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6301
msgid "Transylvania"
msgstr "त्रानसिल्वानिया"
#. I18N: a day in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:162
msgid "Tridi"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6302
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "त्रिनिदाद आणि टोबागो"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: includes/functions/functions_print.php:730 library/WT/Date/Calendar.php:382
msgid "Tue"
msgstr "मंगळ"
#: library/WT/Date/Calendar.php:357
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगळवार"
#: library/WT/Stats.php:6303
msgid "Tunisia"
msgstr "तुनिसिया"
#: library/WT/Stats.php:6304
msgid "Turkey"
msgstr "तुर्की"
#: library/WT/Stats.php:6298
msgid "Turkmenistan"
msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
#: library/WT/Stats.php:6292
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6305
msgid "Tuvalu"
msgstr "तुवालू"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:322
msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag TYPE
#: admin_site_logs.php:272 admin_site_logs.php:331
#: includes/functions/functions_print_facts.php:605
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:845
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:464
msgid "Type of place markers in Place Hierarchy"
msgstr ""
#. I18N: placeholder text for repeat-password field
#: admin_users.php:339 login.php:475
msgid "Type the password again."
msgstr ""
#: edituser.php:225 login.php:480 setup.php:441
msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
msgstr ""
#: admin_trees_check.php:120
msgid "Types of error"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag _URL
#: admin_trees_config.php:684 admin_trees_manage.php:549
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:849 library/WT/Gedcom/Tag.php:865
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1752
msgid "URL"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6310
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6318
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "यु एस वर्जिन बेटे"
#: library/WT/Stats.php:6312
msgid "USA"
msgstr "यु एस ए"
#: library/WT/Stats.php:6284
msgid "USSR"
msgstr "यु एस एस आर"
#. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC
#: admin_site_info.php:68 admin_site_upgrade.php:44
msgid "UTC"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6308
msgid "Uganda"
msgstr "युगांडा"
#: library/WT/Stats.php:6309
msgid "Ukraine"
msgstr "युक्रेन"
#: setup.php:265 setup.php:337
msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error."
msgstr "ही settings वापरून संपर्क होऊ शकला नाही. तुमच्या serverने खालील त्रूटी दर्शविली आहे."
#. I18N: %s is a filename
#: admin_site_upgrade.php:292 admin_trees_export.php:36
#, php-format
msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
msgstr "करू शकत नाही %s. कृपया अधिकार तपासा"
#: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:744
msgid "Unable to find record with ID"
msgstr ""
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:109
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr ""
#: edit_changes.php:179 edit_changes.php:199
msgid "Undo"
msgstr ""
#: edit_changes.php:209 edit_changes.php:229
msgid "Undo all changes"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1983
msgid "Unique family facts"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1865
msgid "Unique individual facts"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2190
msgid "Unique repository facts"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2101
msgid "Unique source facts"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6074
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "संयुक्त अरब अमिराती"
#: library/WT/Stats.php:6152
msgid "United Kingdom"
msgstr "युनाईटेड किंग्डम"
#: library/WT/GedcomRecord.php:1092 library/WT/GedcomRecord.php:1096
#: library/WT/Stats.php:6064
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:4685
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: calendar.php:697 includes/functions/functions_edit.php:673
#: library/WT/Controller/Individual.php:259
#: library/WT/Controller/Individual.php:262 library/WT/Stats.php:5092
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:832
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589
#: modules_v3/individual_report/report.xml:384
#: modules_v3/individual_report/report.xml:591
msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: edituser.php:183 library/WT/Stats.php:827 library/WT/Stats.php:833
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules_v3/lightbox/module.php:155
msgid "Unlink media"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1796
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr ""
#: admin_media.php:630
msgid "Unused files"
msgstr ""
#. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file.
#: admin_site_upgrade.php:332
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:31
msgid "Upcoming events"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:405
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:410
msgid "Update"
msgstr "अद्ययावत"
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:406
msgid "Update all"
msgstr "सर्व अद्ययावत करा."
#: admin_trees_places.php:81
msgid "Update all the place names in a family tree"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:365
msgid "Update place names"
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:156
msgid "Updating linked record"
msgstr "संलग्न नोंदणी अद्ययावत करत आहे."
#. I18N: Ignore the warnings, and [...]
#: admin_site_upgrade.php:203 admin_site_upgrade.php:267
msgid "Upgrade anyway"
msgstr ""
#. I18N: %s is a version number
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#: admin.php:517 admin_site_upgrade.php:85
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:58
msgid "Upgrade wizard"
msgstr ""
#: admin_media_upload.php:251 admin_trees_manage.php:480
#: modules_v3/googlemap/module.php:4679
msgid "Upload"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:143 help_text.php:649
msgid "Upload family tree"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4672
msgid "Upload geographic data"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:190 help_text.php:654
#: library/WT/Theme/Administration.php:145
msgid "Upload media files"
msgstr ""
#: help_text.php:655
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr ""
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:67
msgid "Uploaded file exceeds the allowed size"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6311
msgid "Uruguay"
msgstr "उरुग्वे"
#: modules_v3/googlemap/module.php:451
msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
msgstr ""
#: admin_site_config.php:38
msgid "Use PHP mail to send messages"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:790
msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
msgstr ""
#: admin_site_config.php:39
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:125
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr ""
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: admin_users.php:326 login.php:458
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:13
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14
msgid "Use colors"
msgstr "रंगांचा वापर करा."
#: modules_v3/tree/class_treeview.php:52
msgid "Use compact layout"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:2323
msgid "Use full source citations"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:322
msgid "Use password"
msgstr "सांकेतिक शब्द वापरा"
#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1200
msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1195
msgid "Use silhouettes"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:2349
msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
msgstr ""
#: help_text.php:484
msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.
Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.
The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
msgstr ""
#: help_text.php:489
msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.
Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
msgstr ""
#: help_text.php:398
msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page."
msgstr ""
#: login.php:496
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:3950
msgid "Use this value"
msgstr "ही संख्या/माहिती वापरा."
#: admin_site_change.php:343 admin_site_change.php:381 admin_site_logs.php:295
#: admin_site_logs.php:334 edit_changes.php:176
msgid "User"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_users.php:283 admin_users.php:654 admin_users.php:778
#: admin_users_bulk.php:41 index_edit.php:297
#: library/WT/Theme/Administration.php:131
msgid "User administration"
msgstr ""
#: admin_users.php:719
msgid "User didn’t verify within 7 days."
msgstr ""
#: admin_users.php:743
msgid "User not verified by administrator."
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1050
msgid "User options"
msgstr ""
#: login.php:523 login.php:529 login.php:586 login.php:590
msgid "User verification"
msgstr ""
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
#: admin_site_access.php:273 admin_site_access.php:380
msgid "User-agent string"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:335 admin_users.php:310 admin_users.php:827
#: edituser.php:155 login.php:179 login.php:249 login.php:316 login.php:343
#: login.php:531 modules_v3/login_block/module.php:68
#: modules_v3/todo/module.php:100
msgid "Username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
#: login.php:211 modules_v3/login_block/module.php:95
msgid "Username or email address"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव अथवा इमेल"
#: admin_users.php:315 edituser.php:161 login.php:446
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr ""
#: edituser.php:162 login.php:447
#, php-format
msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin.php:534 admin.php:542 library/WT/Theme/Administration.php:130
msgid "Users"
msgstr ""
#: admin.php:612
msgid "Users logged in"
msgstr ""
#: admin_users.php:695
msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:639
msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6313
msgid "Uzbekistan"
msgstr "उझबेकिस्तान"
#: library/WT/Stats.php:6320
msgid "Vanuatu"
msgstr "वानूआटू"
#: library/WT/Stats.php:6314
msgid "Vatican City"
msgstr "वाटीकन सिटी"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:78
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:130
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:104
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6316
msgid "Venezuela"
msgstr "वेनेझुएला"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:83
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:135
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:109
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:328
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr ""
#: login.php:344 login.php:539
msgid "Verification code:"
msgstr ""
#: admin_users.php:835
msgid "Verified"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:330
msgid "Vernal, Utah"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag VERS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:853
msgid "Version"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1886
msgid "Video"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6319
msgid "Viet Nam"
msgstr "विएतनाम"
#. I18N: Submit button, on a form
#: admin_media.php:498 ancestry.php:105 branches.php:46 compact.php:48
#: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:95 hourglass.php:61
#: includes/functions/functions_print_facts.php:944
#: includes/functions/functions_print_facts.php:976
#: modules_v3/googlemap/module.php:819 pedigree.php:61 relationship.php:155
msgid "View"
msgstr "पहा"
#: help_text.php:634
msgid "View all records"
msgstr ""
#: placelist.php:178
msgid "View all records found in this place"
msgstr ""
#: help_text.php:565 modules_v3/gedcom_news/module.php:132
msgid "View archive"
msgstr ""
#: calendar.php:337 calendar.php:339
msgid "View day"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Media.php:166 modules_v3/lightbox/module.php:113
msgid "View details"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_facts.php:215
#: includes/functions/functions_print_facts.php:626
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:147
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:211 library/WT/Stats.php:4073
#: library/WT/Stats.php:4099 library/WT/Stats.php:4110
#: library/WT/Stats.php:4119 medialist.php:305
#: modules_v3/random_media/module.php:169 modules_v3/relatives/module.php:99
msgid "View family"
msgstr "कुटुंब पहा."
#: medialist.php:302 modules_v3/googlemap/module.php:1369
#: modules_v3/random_media/module.php:166
msgid "View individual"
msgstr "व्यक्ती पहा."
#: calendar.php:342 calendar.php:344
msgid "View month"
msgstr ""
#: modules_v3/lightbox/module.php:106 modules_v3/lightbox/module.php:108
msgid "View notes"
msgstr ""
#: medialist.php:308 modules_v3/random_media/module.php:172
msgid "View source"
msgstr "स्त्रोत पहा"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:188
msgid "View statistics as graphs"
msgstr ""
#: modules_v3/review_changes/module.php:118
msgid "View the changes"
msgstr ""
#: calendar.php:347 calendar.php:349
msgid "View year"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:332
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_users.php:418
msgid "Visible online"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_users.php:424 edituser.php:282
msgid "Visible to other users when online"
msgstr ""
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_trees_download.php:131 admin_users.php:39 admin_users.php:493
#: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:201
#: modules_v3/clippings/module.php:586 modules_v3/clippings/module.php:593
msgid "Visitor"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: calendar.php:257 modules_v3/bdm_report/module.php:29
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31
msgid "Vital records"
msgstr ""
#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
#: library/WT/I18N.php:294
msgid "WEEK_START=0"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6323
msgid "Wales"
msgstr "वेल्स"
#: library/WT/Stats.php:6322
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:249
msgid "Ward"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:247
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:245
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:334
msgid "Washington, DC"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:1217
msgid "Watermarks"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1263
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Store watermarked full size images on server?” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1240
msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
msgstr ""
#: login.php:388
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.
After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.
To login to this website, you will need to know your user name and password."
msgstr ""
#: login.php:390
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.
After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this website, you will need to know your user name and password."
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: library/WT/Theme/Administration.php:74
msgid "Website"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:251
msgid "Website URL"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_access.php:129 admin_site_access.php:239
#: library/WT/Theme/Administration.php:79
msgid "Website access rules"
msgstr "संकेतस्थळ वापरण्याचे नियम"
#: admin_trees_config.php:1008
msgid "Website and META tag settings"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_logs.php:30 library/WT/Theme/Administration.php:78
msgid "Website logs"
msgstr ""
#. I18N: Menu entry
#: admin_site_config.php:105 library/WT/Theme/Administration.php:75
msgid "Website preferences"
msgstr ""
#. I18N: abbreviation for Wednesday
#: includes/functions/functions_print.php:731 library/WT/Date/Calendar.php:383
msgid "Wed"
msgstr "बुध"
#: library/WT/Date/Calendar.php:358
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
#. I18N: gedcom tag _WEIG
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1756
msgid "Weight"
msgstr "वजन"
#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
#: modules_v3/user_welcome/module.php:43
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr ""
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:410
msgid "Welcome text on login page"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6321
msgid "West Africa"
msgstr "पश्चिम आफ्रिका"
#: library/WT/Stats.php:6140
msgid "Western Sahara"
msgstr "पश्चिम सहारा"
#: admin_users.php:373
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:51
msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2341
msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default."
msgstr ""
#: help_text.php:407
msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “ID settings” configuration setting
#: admin_trees_config.php:937
msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
msgstr ""
#: help_text.php:640
msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Date differences” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1770
msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: admin_trees_config.php:2315
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr ""
#: help_text.php:619
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr ""
#: help_text.php:468
msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
msgstr ""
#: message.php:140
msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
msgstr ""
#: admin_users.php:571
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:159
msgid "Where is your PhpGedView installation?"
msgstr ""
#: modules_v3/sitemap/module.php:293
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513
msgid "Which links from this individual would you also like to add?"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498
msgid "Which other links from this family would you like to add?"
msgstr ""
#: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535
msgid "Which records linked to this source should be added?"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1140
msgid "Who can upload new media files?"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: modules_v3/logged_in/module.php:32
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print_lists.php:653
msgid "Widow"
msgstr "विधवा"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:644
msgid "Widower"
msgstr "विधुर"
#: fanchart.php:109 help_text.php:560 modules_v3/googlemap/module.php:320
#: modules_v3/googlemap/module.php:457
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1169 help_text.php:442
msgid "Width of generated thumbnails"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag WIFE
#: edit_interface.php:1094 library/WT/Gedcom/Tag.php:857
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:492
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476
#: modules_v3/individual_report/report.xml:191
#: modules_v3/individual_report/report.xml:212
#: modules_v3/individual_report/report.xml:478
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
msgid "Wife"
msgstr "पत्नी"
#: library/WT/Controller/Timeline.php:236
msgid "Wife’s age"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148
msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
msgstr "पत्नीच्या आडनावा ऐवजी पतीचे आडनाव वापरा."
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142
msgid "Wildcards"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag WILL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:861
msgid "Will"
msgstr "मृत्युपत्र"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336
msgid "Winter Quarters, Nebraska"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:392 library/WT/Stats.php:473
msgid "With sources"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:391 library/WT/Stats.php:472
msgid "Without sources"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _WITN
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760
msgid "Witness"
msgstr "साक्षीदार"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: admin_trees_config.php:102 admin_trees_config.php:121
#: admin_trees_config.php:126
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr ""
#: statistics.php:642
msgid "World"
msgstr "जग"
#. I18N: gedcom tag _YART
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768
msgid "Yahrzeit"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:33
msgid "Yahrzeiten"
msgstr ""
#: calendar.php:193 library/WT/Theme/BaseTheme.php:889
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1024
#: search.php:161
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: help_text.php:478
msgid "Year input box"
msgstr ""
#: timeline.php:132 timeline.php:375
msgid "Year:"
msgstr "वर्ष:"
#: library/WT/Stats.php:6325
msgid "Yemen"
msgstr "येमेन"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: login.php:337
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr ""
#: login.php:285 message.php:65
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: admin_site_config.php:200 admin_trees_config.php:1072 edituser.php:265
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr ""
#: help_text.php:607
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
msgstr ""
#. I18N: %s is a URL
#: help_text.php:530
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr ""
#: help_text.php:576
msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.
This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr ""
#: login.php:628
msgid "You can now login with your user name and password."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:202
msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:266
msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
msgstr ""
#: admin_trees_renumber.php:262
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr ""
#: admin_trees_renumber.php:275
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr ""
#: admin_site_config.php:167 admin_site_config.php:186
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
msgstr ""
#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr ""
#: admin_site_access.php:68
msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
msgstr ""
#: login.php:70
msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
msgstr ""
#: includes/session.php:617
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: login.php:572
msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:54
msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
msgstr ""
#: login.php:624
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr ""
#: modules_v3/user_blog/module.php:79
msgid "You have not created any journal items."
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:168
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr ""
#: addmedia.php:458
msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:374
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr ""
#: setup.php:213
msgid "You must change this before you can continue."
msgstr ""
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58
msgid "You must enter a name"
msgstr "तुम्ही नाव टाकणे आवश्यक आहे."
#: edituser.php:126
msgid "You must enter a real name."
msgstr ""
#: edituser.php:121
msgid "You must enter a user name."
msgstr ""
#: setup.php:419
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr ""
#: edit_interface.php:1550
msgid "You must provide a repository name"
msgstr ""
#: edit_interface.php:1210
msgid "You must provide a source title"
msgstr ""
#: admin_trees_merge.php:92
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr ""
#: modules_v3/charts/module.php:145
msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
msgstr ""
#: admin_users.php:271
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:215
msgid "You need to create a family tree."
msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:1155
msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
msgstr ""
#: setup.php:424
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr ""
#: login.php:570
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting
#: admin_site_config.php:402
msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different website or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
msgstr ""
#: message.php:256
msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
msgstr ""
#: message.php:253
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:102
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr ""
#: help_text.php:516
msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:201
msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:265
msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr ""
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
#: login.php:286 message.php:66
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr ""
#: admin_users.php:379
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr ""
#: login.php:324
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
msgstr ""
#: login.php:322
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
msgstr ""
#: setup.php:433
msgid "You will use this to login to webtrees."
msgstr "भविष्यात webtrees मध्ये प्रवेशीसाठी आपण ह्याचा वापर करावा."
#: statistics.php:284
msgid "Youngest father"
msgstr "सर्वात तरुण पिता"
#: statistics.php:262
msgid "Youngest female"
msgstr "सर्वात लहान स्त्री"
#: statistics.php:261
msgid "Youngest male"
msgstr "सर्वात लहान पुरुष"
#: statistics.php:285
msgid "Youngest mother"
msgstr "सर्वात तरुण माता"
#: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr ""
#: setup.php:427
msgid "Your name"
msgstr "आपले नाव:"
#: message.php:124 message.php:278
msgid "Your name:"
msgstr ""
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:347
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr ""
#: setup.php:275
msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
msgstr "तुमच्या serverचा प्रशासक तुम्हाला संपर्कासाठी अधिक माहिती देईल."
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81
msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:6326
msgid "Yugoslavia"
msgstr "युगोस्लाविया"
#: library/WT/Stats.php:6328
msgid "Zaire"
msgstr "झैरे"
#: library/WT/Stats.php:6329
msgid "Zambia"
msgstr "झाम्बिया"
#: library/WT/Stats.php:6330
msgid "Zimbabwe"
msgstr "झिम्बाब्वे"
#: help_text.php:677
msgid "Zip clippings"
msgstr ""
#: admin_trees_download.php:116 modules_v3/clippings/module.php:183
#: modules_v3/clippings/module.php:572
msgid "Zip file(s)"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:2750
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:1472 timeline.php:311
msgid "Zoom in"
msgstr "दृष्य बदल मोठे करा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1474
msgid "Zoom in here"
msgstr ""
#: library/WT/Theme/BaseTheme.php:558 library/WT/Theme/BaseTheme.php:603
msgid "Zoom in/out on this box."
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4090 modules_v3/googlemap/module.php:4166
#: modules_v3/googlemap/module.php:4600
msgid "Zoom level"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:327
msgid "Zoom level of map"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:1473 timeline.php:312
msgid "Zoom out"
msgstr "दृष्य बदल लहान करा"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1475
msgid "Zoom out here"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:1760
msgid "Zoom="
msgstr ""
#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:88
msgid "a.m."
msgstr ""
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: library/WT/Date.php:279
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr ""
#: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57
#: source.php:57
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "स्वीकारा"
#: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39
#: source.php:39
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "स्वीकारा"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:52
msgid "accepted"
msgstr ""
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52
msgid "adopted name"
msgstr "दत्तक नाव"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "दत्तक नाव"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "दत्तक नाव"
#: library/WT/Stats.php:2614
msgid "adoption"
msgstr ""
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145
msgid "after"
msgstr "नंतर"
#. I18N: Gedcom AFT dates
#: library/WT/Date.php:294
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:433
msgid "after death"
msgstr "स्वर्गवासानंतर"
#: statisticsplot.php:938 statisticsplot.php:941 statisticsplot.php:944
#: statisticsplot.php:947
msgid "age"
msgstr "वय"
#. I18N: An access rule - allow access to the site
#: admin_site_access.php:29 admin_site_access.php:36
msgid "allow"
msgstr "परवानगी देणे"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64
msgid "also known as"
msgstr "उर्फ"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "उर्फ"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "उर्फ"
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:148 library/WT/Stats.php:4071
#: library/WT/Stats.php:4096 library/WT/Stats.php:4107
#: library/WT/Stats.php:4117 library/WT/Stats.php:5381
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484
msgid "and"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1256
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1012
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "आत्या"
#: includes/functions/functions.php:1318
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1050
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "मावशी"
#: includes/functions/functions.php:1370
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1068
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1010
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "आत्या/काका"
#: includes/functions/functions.php:1048
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "मावशी / मामा"
#: includes/functions/functions.php:1066
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:600
msgctxt "Abbreviation for birth"
msgid "b."
msgstr ""
#: modules_v3/faq/module.php:321
msgid "back to top"
msgstr ""
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 statisticsplot.php:683
msgid "before"
msgstr "आधी"
#. I18N: Gedcom BEF dates
#: library/WT/Date.php:291
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr ""
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: library/WT/Date.php:303
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2611
msgid "birth"
msgstr "जन्म"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76
msgid "birth name"
msgstr "जन्म नाव"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "जन्म नाव"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "जन्म नाव"
#. I18N: Extend privacy to dead individuals [who were] ...
#: admin_trees_config.php:528
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:932
msgid "brother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1194
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1018
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "भावोजी"
#: includes/functions/functions.php:1310
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1086
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1476
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1098
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1116
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1532
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1196
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1028
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1080
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1478
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1114
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1126
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr ""
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:167
msgid "bullet list"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2615
msgid "burial"
msgstr ""
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712
msgid "by"
msgstr ""
#. I18N: Gedcom CAL dates
#: library/WT/Date.php:282
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2616
msgid "census added"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2337 library/WT/Stats.php:3550
#: library/WT/Stats.php:3552 library/WT/Stats.php:4453
#: library/WT/Stats.php:4455 library/WT/Stats.php:4685
msgid "century"
msgstr "शतक"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88
msgid "change of name"
msgstr "बदललेले नाव"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "बदललेले नाव"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "बदललेले नाव"
#: edit_interface.php:2043 edit_interface.php:2065
#: includes/functions/functions.php:915 modules_v3/googlemap/module.php:2063
#: modules_v3/googlemap/module.php:2097
msgid "child"
msgstr "अपत्य"
#: statisticsplot.php:950
msgid "children"
msgstr "अपत्ये"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:231 addmedia.php:384 addmedia.php:702 edit_changes.php:238
#: edit_interface.php:89 edit_interface.php:185 edit_interface.php:327
#: edit_interface.php:388 edit_interface.php:1024 edit_interface.php:1133
#: edit_interface.php:1279 edit_interface.php:1385 edit_interface.php:1495
#: edit_interface.php:1589 edit_interface.php:1777 edit_interface.php:1888
#: edit_interface.php:2082 edit_interface.php:2252 edit_interface.php:2819
#: find.php:710 inverselink.php:162 library/WT/Theme/BaseTheme.php:495
#: message.php:145 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:590
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126
#: modules_v3/googlemap/module.php:723 modules_v3/googlemap/module.php:3340
#: modules_v3/googlemap/module.php:3358 modules_v3/googlemap/module.php:4123
msgid "close"
msgstr "बंद करा"
#. I18N: Name of a theme.
#: library/WT/Theme/Clouds.php:133
msgid "clouds"
msgstr ""
#. I18N: Name of a theme.
#: library/WT/Theme/Colors.php:162
msgid "colors"
msgstr ""
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:167
msgid "compact list"
msgstr ""
#. I18N: A button label
#. I18N: Button label
#. I18N: button label
#: admin_pgv_to_wt.php:179 admin_pgv_to_wt.php:1156
#: admin_trees_download.php:149 admin_trees_manage.php:208
#: admin_trees_manage.php:652 admin_trees_merge.php:198
#: admin_trees_renumber.php:277 login.php:215 login.php:503
#: modules_v3/login_block/module.php:99 reportengine.php:128
#: reportengine.php:283 setup.php:193 setup.php:214 setup.php:296
#: setup.php:382 setup.php:449
msgid "continue"
msgstr "चालू ठेवा"
#. I18N: Button label
#: admin_trees_manage.php:576
msgid "create"
msgstr ""
#. I18N: a program feature
#: setup.php:138
msgid "creating thumbnails of images"
msgstr ""
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:604
msgctxt "Abbreviation for death"
msgid "d."
msgstr ""
#: statistics.php:664
msgid "date periods"
msgstr ""
#: edit_interface.php:2042 includes/functions/functions.php:913
#: includes/functions/functions_charts.php:293
#: modules_v3/googlemap/module.php:2055 modules_v3/googlemap/module.php:2093
msgid "daughter"
msgstr "मुलगी"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224
msgid "daughter of"
msgstr "ची मुलगी"
#: includes/functions/functions.php:988
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "सून"
#: includes/functions/functions.php:1096
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "सून"
#: includes/functions/functions.php:1524
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "व्याही"
#: includes/functions/functions.php:1526
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "विहीणबाई"
#: includes/functions/functions.php:1528
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "व्याहीमंडळी"
#: library/WT/Stats.php:2612
msgid "death"
msgstr "निधन"
#. I18N: Measure of latitude/longitude
#: modules_v3/googlemap/module.php:4071 modules_v3/googlemap/module.php:4081
msgid "degrees"
msgstr "अंश"
#. I18N: Button label
#: admin_site_clean.php:120 admin_users.php:756
msgid "delete"
msgstr ""
#. I18N: An access rule - deny access to the site
#: admin_site_access.php:30 admin_site_access.php:37
msgid "deny"
msgstr "परवानगी नाकारणे"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "निवर्तल्या"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "निवर्तले"
#: modules_v3/googlemap/module.php:361 modules_v3/googlemap/module.php:370
#: modules_v3/googlemap/module.php:379 modules_v3/googlemap/module.php:387
#: modules_v3/googlemap/module.php:395 modules_v3/googlemap/module.php:403
msgid "digits"
msgstr "आकडे"
#: admin_trees_config.php:144
msgid "disable"
msgstr ""
#: admin_site_upgrade.php:413
#, php-format
msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4083
msgid "east"
msgstr "पूर्व"
#. I18N: button label
#: admin_trees_config.php:1698 admin_trees_config.php:1852
#: admin_trees_config.php:1881 admin_trees_config.php:1910
#: admin_trees_config.php:1939 admin_trees_config.php:1970
#: admin_trees_config.php:1999 admin_trees_config.php:2028
#: admin_trees_config.php:2057 admin_trees_config.php:2088
#: admin_trees_config.php:2117 admin_trees_config.php:2146
#: admin_trees_config.php:2177 admin_trees_config.php:2206
#: admin_trees_config.php:2235 admin_trees_config.php:2266
#: admin_trees_config.php:2295
msgid "edit"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:703
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:660
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:738
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:927
msgid "elder brother"
msgstr "वडील भाऊ"
#: includes/functions/functions.php:961
msgid "elder sibling"
msgstr "वडील भावंड"
#: includes/functions/functions.php:944
msgid "elder sister"
msgstr "मोठी बहीण"
#: includes/functions/functions.php:709
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:669
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:744
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:145
msgid "enable"
msgstr ""
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100
msgid "estate name"
msgstr ""
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
msgstr ""
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
msgstr ""
#. I18N: Gedcom EST dates
#: library/WT/Date.php:285
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:867
msgid "ex-husband"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:880
msgctxt "FEMALE"
msgid "ex-partner"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:862
msgctxt "MALE"
msgid "ex-partner"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:898
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "ex-partner"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:903
msgid "ex-spouse"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:885
msgid "ex-wife"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:134 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "facts"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:853
msgid "father"
msgstr "वडील"
#: includes/functions/functions.php:1024
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "सासरे"
#: includes/functions/functions.php:1104
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1122
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:217
msgid "favorites updated."
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:717
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:681
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:752
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:797
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:782
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:812
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:697
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:651
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:732
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr ""
#. I18N: a program feature
#: setup.php:149
msgid "file upload capability"
msgstr ""
#. I18N: The first entry in a list
#. I18N: button label, first page
#: admin_trees_config.php:84 admin_trees_config.php:1582
#: library/WT/I18N.php:920
msgid "first"
msgstr "पहिला"
#: admin_trees_config.php:1593
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr ""
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:789
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr ""
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:774
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr ""
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:804
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:689
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:639
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:724
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1250
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1252
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1254
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1294
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1296
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1300
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1312
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1314
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1316
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1362
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1364
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1368
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1594
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1590
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1592
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1600
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1596
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1598
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1606
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1602
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1604
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1612
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1608
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1610
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1618
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1614
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1616
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1624
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1620
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1622
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1630
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1626
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1628
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1636
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1632
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1634
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:715
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:678
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:750
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:795
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:780
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:810
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:695
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:648
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:730
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr ""
#: admin_site_merge.php:195 admin_site_merge.php:201
msgid "from"
msgstr ""
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: statistics.php:669 statistics.php:671 statistics.php:673 statistics.php:675
#: statistics.php:677 statistics.php:679
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: library/WT/Date.php:297
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: library/WT/Date.php:306
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr ""
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:70
msgid "full circle"
msgstr ""
#: statistics.php:660
msgid "gender"
msgstr "लिंग"
#. I18N: button label
#: edit_interface.php:2817
msgid "go to new individual"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:978
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "नातवंड"
#: includes/functions/functions.php:990
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "नातवंड (मुलीचे मूल)"
#: includes/functions/functions.php:1090
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:980
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "नात"
#: includes/functions/functions.php:992
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "नात (मुलीची मुलगी)"
#: includes/functions/functions.php:1092
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "नात"
#: includes/functions/functions.php:1210
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "नात जावई"
#: includes/functions/functions.php:1232
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "नात जावई"
#: includes/functions/functions.php:1512
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1060
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "आजोबा"
#: includes/functions/functions.php:1062
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "आजी"
#: includes/functions/functions.php:1064
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:984
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "नातू"
#: includes/functions/functions.php:996
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "नातू (मुलीचा मुलगा)"
#: includes/functions/functions.php:1094
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1220
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1248
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1522
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1808 includes/functions/functions.php:1823
#: includes/functions/functions.php:1836
#, php-format
msgid "great ×%d aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1810 includes/functions/functions.php:1825
#: includes/functions/functions.php:1838
#, php-format
msgid "great ×%d aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2211 includes/functions/functions.php:2226
#, php-format
msgid "great ×%d grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2209 includes/functions/functions.php:2224
#, php-format
msgid "great ×%d granddaughter"
msgstr ""
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:2081 includes/functions/functions.php:2091
#: includes/functions/functions.php:2101 includes/functions/functions.php:2111
#: includes/functions/functions.php:2123
#, php-format
msgid "great ×%d grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2083 includes/functions/functions.php:2093
#: includes/functions/functions.php:2103 includes/functions/functions.php:2113
#: includes/functions/functions.php:2125
#, php-format
msgid "great ×%d grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2085 includes/functions/functions.php:2095
#: includes/functions/functions.php:2105 includes/functions/functions.php:2115
#: includes/functions/functions.php:2127
#, php-format
msgid "great ×%d grandparent"
msgstr ""
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:2207 includes/functions/functions.php:2222
#, php-format
msgid "great ×%d grandson"
msgstr ""
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1992 includes/functions/functions.php:2005
#, php-format
msgid "great ×%d nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1966
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1968
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1970
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1996 includes/functions/functions.php:2009
#, php-format
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1982
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1984
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1986
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1994 includes/functions/functions.php:2007
#, php-format
msgid "great ×%d niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1974
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1976
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1978
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece"
msgid "great ×%d niece"
msgstr ""
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1806 includes/functions/functions.php:1834
#, php-format
msgid "great ×%d uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1816
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1818
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1820
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1748
msgid "great ×4 aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1750
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2163
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2161
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2039
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2041
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2043
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2159
msgid "great ×4 grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1906
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1908
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1910
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1922
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1924
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1926
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1914
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1916
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1918
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1741
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1743
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1745
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1763
msgid "great ×5 aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1765
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2173
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2171
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2048
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2050
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2052
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2169
msgid "great ×5 grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1933
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1935
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1937
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1949
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1951
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1953
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1941
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1943
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1945
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1756
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1758
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1760
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1778
msgid "great ×6 aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1780
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2183
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2181
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2057
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2059
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2061
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2179
msgid "great ×6 grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1771
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1773
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1775
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1793
msgid "great ×7 aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1795
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2193
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2191
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2066
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2068
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2070
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2189
msgid "great ×7 grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1786
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1788
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1790
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1536
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1268
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1542
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1280
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1548
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1292
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1554
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1330
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1560
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1348
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1566
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1360
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1572
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1382
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1578
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1394
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1584
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1406
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1266
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1538
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1278
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1544
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1290
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1550
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1328
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1556
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1346
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1562
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1358
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1568
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1380
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1574
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1392
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1580
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1404
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1586
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1200
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1206
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1214
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1222
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1228
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1242
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1502
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1508
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1516
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1202
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1208
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1216
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1224
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1230
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1244
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1504
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1510
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "पणती"
#: includes/functions/functions.php:1518
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1260
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1272
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1284
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1322
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1340
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1352
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1374
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1386
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1398
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1262
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1274
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1286
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1324
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1342
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1354
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1376
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1388
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1400
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1264
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1276
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1288
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1326
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1344
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1356
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1378
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1390
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1402
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1204
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1212
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1218
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1226
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1234
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1246
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1506
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1514
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1520
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1718
msgid "great-great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1720
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2143
msgid "great-great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2141
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "खापर पणती"
#: includes/functions/functions.php:2021
msgid "great-great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2023
msgid "great-great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2025
msgid "great-great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2139
msgid "great-great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1733
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1735
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2153
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2151
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2030
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2032
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2034
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:2149
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1879
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1881
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1883
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1895
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1897
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1899
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1887
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1889
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1891
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1726
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1728
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1730
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1852
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1854
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1856
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1868
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1870
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1872
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1860
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1862
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1864
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1711
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1713
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1715
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1149
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1169
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1187
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1451
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1471
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1495
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1151
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1171
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1189
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1453
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1473
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1497
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1420
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1428
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1434
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1137
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1155
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1175
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1439
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1457
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1483
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1139
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1157
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1177
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1441
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1459
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1485
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1416
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1422
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1430
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1143
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1161
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1181
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1445
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1463
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1489
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1145
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1163
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1183
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1447
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1465
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1491
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1418
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1424
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1432
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1258
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1540
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1270
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1546
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1282
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1552
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1320
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1558
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1338
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1564
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1350
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1570
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1372
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1576
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1384
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1582
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1396
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1588
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr ""
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:68
msgid "half circle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1014
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "सावत्र भाऊ"
#: includes/functions/functions.php:1052
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "सावत्र भाऊ"
#: includes/functions/functions.php:1070
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1000
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "सावत्र भावंड"
#: includes/functions/functions.php:1036
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "सावत्र भावंड"
#: includes/functions/functions.php:1056
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "सावत्र भावंड"
#: includes/functions/functions.php:1002
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "सावत्र बहीण"
#: includes/functions/functions.php:1038
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "सावत्र बहीण"
#: includes/functions/functions.php:1058
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "सावत्र बहीण"
#: statistics.php:616
msgid "half-year after marriage"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:61 modules_v3/googlemap/module.php:315
msgid "hide"
msgstr "लपवा"
#: edit_interface.php:1970 edit_interface.php:2005
#: includes/functions/functions.php:873
msgid "husband"
msgstr "पती"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112
msgid "immigration name"
msgstr "स्थलांतरणानंतरचे नाव"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "स्थलांतरणानंतरचे नाव"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "स्थलांतरणानंतरचे नाव"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: library/WT/Date.php:288
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr ""
#: statistics.php:594 statistics.php:596 statistics.php:598 statistics.php:605
#: statistics.php:607
#, php-format
msgid "interval %s year"
msgid_plural "interval %s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: statistics.php:622
msgid "interval one child"
msgstr ""
#: statistics.php:623
msgid "interval two children"
msgstr ""
#: search.php:196
msgid "invert selection"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:90
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:142
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complémentaires"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:116
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:64
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr ""
#. I18N: The last entry in a list
#. I18N: button label, last page
#: admin_trees_config.php:85 admin_trees_config.php:1582
#: library/WT/I18N.php:921
msgid "last"
msgstr "शेवटचा"
#: admin_trees_config.php:1594
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr ""
#: statisticsplot.php:687
msgid "less than"
msgstr "च्या पेक्षा कमी"
#. I18N: Layout option for lists of surnames
#: admin_trees_config.php:73 modules_v3/recent_changes/module.php:148
#: modules_v3/todays_events/module.php:142
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:263
msgid "list"
msgstr "यादी"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:602
msgctxt "Abbreviation for marriage"
msgid "m."
msgstr ""
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118
msgid "maiden name"
msgstr "पूर्वाश्रमीचे नाव"
#: admin_trees_config.php:547
msgid "managers"
msgstr ""
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: admin_trees_config.php:95
msgid "markdown"
msgstr ""
#: library/WT/Stats.php:2613
msgid "marriage"
msgstr "विवाह"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "विवाहबद्ध"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "विवाहबद्ध"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129
msgid "married name"
msgstr "विवाहा नंतरचे नाव"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "विवाहा नंतरचे नाव"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "विवाहा नंतरचे नाव"
#: includes/functions/functions.php:1040
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "आजोबा"
#: includes/functions/functions.php:1044
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "आजी"
#: includes/functions/functions.php:1046
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr ""
#. I18N: A system where children take their mother’s surname
#: admin_trees_config.php:107
msgid "matrilineal"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:334
msgid "maximum"
msgstr "कमाल"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:142
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:135
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:257
#, php-format
msgid "maximum %d day"
msgid_plural "maximum %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:466
#: admin_trees_config.php:506 admin_trees_config.php:546
#: admin_trees_config.php:566
msgid "members"
msgstr ""
#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:86
msgid "midnight"
msgstr "मध्यरात्र"
#. I18N: Name of a theme.
#: library/WT/Theme/Minimal.php:122
msgid "minimal"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:329
msgid "minimum"
msgstr "किमान"
#: statisticsplot.php:920 statisticsplot.php:923 statisticsplot.php:926
#: statisticsplot.php:929 statisticsplot.php:932
msgid "month"
msgstr "महिना"
#: statistics.php:613
msgid "months after marriage"
msgstr ""
#: statistics.php:614
msgid "months before and after marriage"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:851
msgid "mother"
msgstr "आई"
#: includes/functions/functions.php:1026
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "सासूबाई"
#: includes/functions/functions.php:1106
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1124
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1112
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:974
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "पुतण्या"
#: includes/functions/functions.php:1078
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "भाचा / पुतण्या"
#: includes/functions/functions.php:1088
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1166
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1426
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1468
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:970
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "पुतण्या / पुतणी"
#: includes/functions/functions.php:1074
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1082
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr ""
#. I18N: button label, next page
#: admin_site_merge.php:289 library/WT/I18N.php:922
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:99
msgid "next"
msgstr "पुढील"
#: includes/functions/functions.php:972
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "पुतणी"
#: includes/functions/functions.php:1076
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "भाची / पुतणी"
#: includes/functions/functions.php:1084
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1192
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1436
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1500
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:705
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:663
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:740
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: admin_trees_config.php:716
msgid "If a visitor to the website has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines."
msgstr ""
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:76
msgid "Missing PHP temporary folder"
msgstr "PHP तात्पुरती निर्देशिका गहाळ"
#: admin_trees_config.php:56 admin_trees_config.php:139 admin_users.php:225
#: admin_users.php:226 includes/functions/functions_edit.php:108
#: includes/functions/functions_edit.php:658
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1135
#: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5553
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:249
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:420
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:600
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:941
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
#: modules_v3/individual_report/report.xml:174
msgid "no"
msgstr "नाही"
#. I18N: None of the other options
#: admin_site_config.php:33 admin_trees_config.php:94
#: admin_trees_config.php:133
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716
#: modules_v3/family_nav/module.php:261
msgid "none"
msgstr "काही नाहीं"
#: admin_trees_config.php:129
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr ""
#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:90
msgid "noon"
msgstr "दुपार"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4073
msgid "north"
msgstr "उत्तर"
#: statistics.php:685 statisticsplot.php:786
msgid "numbers"
msgstr "आकडेवारी"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
#: modules_v3/change_report/report.xml:42
#: modules_v3/death_report/report.xml:30
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:836
#: statisticsplot.php:838 statisticsplot.php:840
msgid "of"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:431
msgid "on the date of death"
msgstr "स्वर्गावासदिनी"
#: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711
msgid "over"
msgstr ""
#: statistics.php:656
msgid "overall"
msgstr "एकंदरीत"
#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:92
msgid "p.m."
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:855
msgid "parent"
msgstr "पालक"
#: includes/functions/functions.php:882
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:864
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:900
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "partner"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:100
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1004
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "आजोबा"
#: includes/functions/functions.php:1006
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "आजी"
#: includes/functions/functions.php:1008
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr ""
#. I18N: A system where children take their father’s surname
#: admin_trees_config.php:104
msgid "patrilineal"
msgstr ""
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:54
msgid "pending"
msgstr ""
#: statistics.php:688 statisticsplot.php:810
msgid "percentage"
msgstr "टक्के"
#: admin_trees_config.php:1183
msgid "pixels"
msgstr ""
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:104
msgid "preview"
msgstr ""
#. I18N: button label, previous page
#: library/WT/I18N.php:923 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98
msgid "previous"
msgstr "मागील"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
msgid "primary evidence"
msgstr "प्राथमिक पुरावा (प्रमाण)"
#: statistics.php:615
msgid "quarters after marriage"
msgstr ""
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45
msgid "questionable evidence"
msgstr "संदिग्ध पुरावा (प्रमाण)"
#: admin_trees_config.php:135 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "records"
msgstr ""
#: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58
#: source.php:58
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "अस्वीकारा"
#: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40
#: source.php:40
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "अस्वीकारा"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:53
msgid "rejected"
msgstr ""
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141
msgid "religious name"
msgstr ""
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr ""
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr ""
#. I18N: a program feature
#: setup.php:139 setup.php:140
msgid "reporting"
msgstr ""
#: statistics.php:696
msgid "reset"
msgstr ""
#: statistics.php:682
msgid "results:"
msgstr "निकाल:"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
#: admin_site_access.php:31 admin_site_access.php:38
msgid "robot"
msgstr "यंत्रमानव"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:701 admin_module_blocks.php:106 admin_module_menus.php:131
#: admin_module_reports.php:106 admin_module_sidebar.php:131
#: admin_module_tabs.php:131 admin_modules.php:189 admin_site_access.php:306
#: admin_site_config.php:474 admin_site_merge.php:146
#: admin_trees_config.php:2386 admin_users.php:636 block_edit.php:63
#: edit_interface.php:88 edit_interface.php:184 edit_interface.php:326
#: edit_interface.php:387 edit_interface.php:1023 edit_interface.php:1132
#: edit_interface.php:1278 edit_interface.php:1384 edit_interface.php:1494
#: edit_interface.php:1588 edit_interface.php:1776 edit_interface.php:1886
#: edit_interface.php:2081 edit_interface.php:2250 edit_interface.php:2815
#: editnews.php:73 edituser.php:293 find.php:484 index_edit.php:397
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589
#: modules_v3/faq/module.php:168 modules_v3/googlemap/module.php:498
#: modules_v3/googlemap/module.php:722 modules_v3/googlemap/module.php:2760
#: modules_v3/googlemap/module.php:4122 modules_v3/sitemap/module.php:305
#: modules_v3/stories/module.php:240
msgid "save"
msgstr "संग्रहित करा"
#: includes/functions/functions.php:791
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:776
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:806
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:691
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:642
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:726
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1645
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1641
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1643
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1657
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1653
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1655
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1651
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1647
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1649
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1663
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1659
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1661
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1675
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1671
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1673
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1669
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1665
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1667
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1681
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1677
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1679
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1693
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1689
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1691
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1687
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1683
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1685
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr ""
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
msgid "secondary evidence"
msgstr "द्वितीय पुरावा (प्रमाण)"
#. I18N: select all (of the family trees)
#: search.php:192
msgid "select all"
msgstr ""
#. I18N: select none (of the family trees)
#: search.php:193
msgid "select none"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385
#: includes/functions/functions.php:848
msgid "self"
msgstr "स्वतः"
#: includes/functions/functions.php:701
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:657
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:736
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:62 modules_v3/faq/module.php:384
#: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/stories/module.php:325
msgid "show"
msgstr "दाखवा"
#: statistics.php:695
msgid "show the plot"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:966
msgid "sibling"
msgstr "भावंड"
#: includes/functions/functions.php:949
msgid "sister"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:976
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "वाहिनी"
#: includes/functions/functions.php:1198
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1308
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1030
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1480
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1108
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1530
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1128
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:699
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:654
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:734
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr ""
#: edit_interface.php:2041 includes/functions/functions.php:911
#: includes/functions/functions_charts.php:292
#: modules_v3/googlemap/module.php:2059 modules_v3/googlemap/module.php:2089
msgid "son"
msgstr "मुलगा"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293
msgid "son of"
msgstr "चा मुलगा"
#: includes/functions/functions.php:982
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "जावई"
#: includes/functions/functions.php:994
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "जावई"
#: includes/functions/functions.php:1236
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1238
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1240
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:986
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "सून"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:150
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:161
msgid "sort by date"
msgstr ""
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:1887 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
#: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:498
msgid "sort by date of birth"
msgstr "जनमतारखेनुसार शोधा"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:502
msgid "sort by date of death"
msgstr ""
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:2251 modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: reportengine.php:500
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "लग्नतारखेनुसार शोधा"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:157
msgid "sort by date, newest first"
msgstr ""
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:156
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr ""
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:94
msgid "sort by filename"
msgstr ""
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/recent_changes/module.php:155
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:149
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:160
msgid "sort by name"
msgstr ""
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:91
msgid "sort by title"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4074
msgid "south"
msgstr "दक्षिण"
#: edit_interface.php:1972 edit_interface.php:1982 edit_interface.php:2007
#: edit_interface.php:2018 includes/functions/functions.php:909
msgid "spouse"
msgstr "जोडीदार"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:34
msgid "ssl"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1306
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1336
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1414
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1020
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "सावत्र मूल"
#: includes/functions/functions.php:1100
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1118
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1022
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "सावत्र मुलगी"
#: includes/functions/functions.php:1102
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1120
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1042 modules_v3/family_nav/module.php:226
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "सावत्र वडील"
#: includes/functions/functions.php:1016 modules_v3/family_nav/module.php:226
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "सावत्र आई"
#: includes/functions/functions.php:1072
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "सावत्र पालक"
#: includes/functions/functions.php:1302
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1332
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1410
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1304
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1334
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1412
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1032
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "सावत्र मुलगा"
#: includes/functions/functions.php:1110
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1130
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr ""
#. I18N: Layout option for lists of surnames
#: admin_trees_config.php:74 modules_v3/recent_changes/module.php:148
#: modules_v3/todays_events/module.php:142
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:167
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:263
msgid "table"
msgstr "कोष्टक"
#. I18N: Layout option for lists of surnames
#: admin_trees_config.php:75 modules_v3/top10_surnames/module.php:167
msgid "tag cloud"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:707
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:666
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:742
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr ""
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:96
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
msgstr ""
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:99
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:793
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:778
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:808
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:693
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:645
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:728
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:713
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:675
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:748
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:626
msgid "this record does not exist"
msgstr ""
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:69
msgid "three-quarter circle"
msgstr ""
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:35
msgid "tls"
msgstr ""
#. I18N: Gedcom TO dates
#: library/WT/Date.php:300
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:711
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr ""
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:672
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:746
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:923
msgid "twin brother"
msgstr "जुळा भाऊ"
#: includes/functions/functions.php:957
msgid "twin sibling"
msgstr "जुळी भावंडे"
#: includes/functions/functions.php:940
msgid "twin sister"
msgstr "जुळी बहीण"
#: includes/functions/functions.php:998
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "काका"
#: includes/functions/functions.php:1298
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1034
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "मामा"
#: includes/functions/functions.php:1366
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1054
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:1408
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr ""
#: admin_site_access.php:28 admin_site_access.php:35
#: library/WT/Controller/Pedigree.php:270 library/WT/Place.php:120
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817
#: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1765
#: modules_v3/googlemap/module.php:2684 modules_v3/googlemap/module.php:2844
#: modules_v3/googlemap/module.php:2856 modules_v3/googlemap/module.php:2858
#: modules_v3/googlemap/module.php:2916 modules_v3/googlemap/module.php:2930
#: modules_v3/googlemap/module.php:2932 modules_v3/googlemap/module.php:3425
#: modules_v3/googlemap/module.php:3469 modules_v3/googlemap/module.php:3472
#: modules_v3/googlemap/module.php:4568 modules_v3/googlemap/module.php:4575
#: modules_v3/googlemap/module.php:4611 placelist.php:122
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728
#: modules_v3/family_nav/module.php:232
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr ""
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49
msgid "unreliable evidence"
msgstr "अविश्ववसनिय पुरावा (प्रमाण)"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:105
msgid "update"
msgstr ""
#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
#: library/WT/I18N.php:306
msgid "utf8_unicode_ci"
msgstr ""
#: admin_trees_config.php:441 admin_trees_config.php:465
#: admin_trees_config.php:505 admin_trees_config.php:545
#: admin_trees_config.php:565
msgid "visitors"
msgstr ""
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "त्यांचा जन्म झाला"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "त्यांचा जन्म झाला"
#: library/WT/Theme/Webtrees.php:101
msgid "webtrees"
msgstr ""
#: help_text.php:456
msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.
You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.
This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
msgstr ""
#. I18N: %s is a database name/identifier
#: admin_pgv_to_wt.php:107
#, php-format
msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
msgstr ""
#: message.php:48 message.php:269 message.php:332
msgid "webtrees message"
msgstr ""
#: setup.php:274
#, php-format
msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: admin_site_config.php:273
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:947
msgid "webtrees reply address"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_edit.php:228
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:200
msgid "webtrees wiki"
msgstr ""
#: admin_trees_manage.php:606
msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:4084
msgid "west"
msgstr "पश्चिम"
#: edit_interface.php:1971 edit_interface.php:2006
#: includes/functions/functions.php:891
msgid "wife"
msgstr "पत्नी"
#. I18N: Name of a theme.
#: library/WT/Theme/Xenea.php:112
msgid "xenea"
msgstr ""
#: timeline.php:130
msgid "years"
msgstr "वर्षे"
#: admin_trees_config.php:57 admin_trees_config.php:140 admin_users.php:225
#: admin_users.php:226 includes/functions/functions_edit.php:108
#: includes/functions/functions_edit.php:627
#: includes/functions/functions_edit.php:653
#: includes/functions/functions_print.php:477
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1132
#: includes/functions/functions_print_lists.php:411
#: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5548
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:246
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:417
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:597
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:938
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176
#: modules_v3/individual_report/report.xml:171
msgid "yes"
msgstr "होय"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:102
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr ""
#: includes/functions/functions.php:925
msgid "younger brother"
msgstr "धाकटा भाऊ"
#: includes/functions/functions.php:959
msgid "younger sibling"
msgstr "धाकटे भावंड"
#: includes/functions/functions.php:942
msgid "younger sister"
msgstr "धाकटी बहीण"
#: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121
#: search_advanced.php:172 search_advanced.php:173 search_advanced.php:174
#, php-format
msgid "±%d year"
msgid_plural "±%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. I18N: Place a nickname in quotation marks
#: library/WT/Individual.php:1197
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: modules_v3/user_favorites/module.php:80
#, php-format
msgid "“%s” has been added to your favorites."
msgstr ""
#: includes/functions/functions_print.php:114 library/WT/Note.php:116
msgid "…"
msgstr ""
#: includes/config_data.php:33
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr ""
#: includes/config_data.php:30
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr ""
#~ msgid "Create a new rule"
#~ msgstr "एक नवीन नियम करा"
#~ msgid "Family tree configuration"
#~ msgstr "वंशवृक्षाची घाटणी"
#~ msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%"
#~ msgstr "GEDCOM वरून डेटा लोड करीत आहे:%.1f%%"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "नोंदी"
#~ msgid "Mail configuration"
#~ msgstr "मेल कॉन्फिगरेशन"
#~ msgid "Move FAQ item down"
#~ msgstr "सामान्य प्रश्न खाली हलवा"
#~ msgid "Move FAQ item up"
#~ msgstr "सामान्य प्रश्न वर हलवा"
#~ msgid "Names of private individuals"
#~ msgstr "खाजगी व्यक्तींची नावे"
#~ msgid "No contact method"
#~ msgstr "संपर्कसाठी पद्धत उपलब्ध नाही"
#~ msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth."
#~ msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth."
#~ msgstr[0] "टिप: जिवंत या शब्दाची व्याख्या जन्मानंतर किंवा अंदाजे जन्मानंतर समाप्त %d वर्ष (मृत्यू किंवा दफन तारीख माहिती नसेल) अशी करता येईल."
#~ msgstr[1] "टिप: जिवंत या शब्दाची व्याख्या जन्मानंतर किंवा अंदाजे जन्मानंतर समाप्त %d वर्ष (मृत्यू किंवा दफन तारीख माहिती नसेल) अशी करता येईल."
#~ msgid "Other records"
#~ msgstr "अन्य नोंदी"
#~ msgid "Pending Changes block"
#~ msgstr "प्रलंबित बदल अवरोधित करा"
#~ msgid "Privacy options"
#~ msgstr "गोपनियतेचे पर्याय"
#~ msgid "Require visitor authentication"
#~ msgstr "अभ्यागताचे प्रमाणीकरण आवश्यक"
#~ msgid "Select an icon"
#~ msgstr "चिन्ह निवडा"
#~ msgid "Set the default blocks"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत अवरोध निर्धारित करा"
#~ msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOM files with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
#~ msgstr "कॉन्फिगरेशन फाइल्स्, वापरकर्ता सेटिंग्ज, आणि तक्त्यांत वैयक्तिक ID विचारल्यावर GEDCOM ID ऐवजी RIN नंबर वापरण्यास होय सेट करा. हे यांसारख्या वंशावळ प्रोग्राम्समध्ये उपयुक्त आहे ज्यामध्ये GEDCOMs सातत्याने एखाद्या विशिष्ट व्यक्तीसाठी नियुक्त समान ID सह निर्यात करू शकत नाहीत पण नेहमी समान RIN वापरतात."
#~ msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
#~ msgstr "हे मोडूल सापडत नाही, configuration settings डिलीट करा"
#~ msgid "You have no pending messages."
#~ msgstr "तुमच्यासाठी कुठलेही संदेश प्रलंबित नाहीत."