Merk:
Ved å fylle i og sende dette skjemaet, erklærer du at du vil:
- respektere vern av nolevande personar registrerte i denne databasen;
- og greie ut i tekstboksa nedanfor kven du har slektskap til , eller skaffe oss opplysningar om personar som bør leggjast til i basen.
"
#: help_text.php:1289
msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
msgstr "Om dy kryssar av i denne ruta, vert diagrammet synt med dei eldste personane øvst. Om ikke, kjem dei yngste personane øvst."
#: help_text.php:1409
msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown."
msgstr "Om denne boksa er kryssa av, synast alle Kjelde- eller Notat-poster for denne personen. Om den ikkje er kryssa av, vil Kjelder eller Notatar som er knytte til andre fakta om personen ikkje synast."
#: help_text.php:1404
msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb."
#: help_text.php:931
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar."
#: help_text.php:1331
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent."
#: help_text.php:1129
msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.
This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
msgstr "Om denne ruta kryssast av, vil GEDCOM-fila komprimerast til ZIP-format før nedlastninga startar. Dette vil redusere storleiken på fila betydeleg, men du lyt gjere bruk av eit utpakningsprogram (til dømes WinZip) for å dekomprimere fila før den kan nyttast.
Dette er nyttig om du skal laste ned store GEDCOM-filer. Det fins ein risiko for at nedlastingstida for ei ukomprimert fil vil overstige den høgaste tillatne programkøyringstida, noko som vil resultere i ufullstendige nedlastingar. ZIP-alternativet reduserar nedlastingstida med omlag 75 prosent."
#: help_text.php:1083
msgid "When you click the
Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
msgstr "Når du klikker på
Legg til nytt Delt notat, kjem det opp eit nytt vindauge. Du kan velje å kople til eit allereie eksisterande Delt notat, eller du kan opprette eit nytt og samstundes lage ei lenke til det."
#: modules_v3/clippings/help_text.php:37
msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.
If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the
Remove link in the name boxes. There is
no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
msgstr "Ved å klikke på knappen vil du tøme utklippsmappa di heilt.
Om du ikkje ønskjer å fjerne alle personar, familier, osb. frå utklippsmappa, kan du fjerne enkeltvis ved å klikke på \"Fjern\" i namnetabellen.
PS - Det er
ikkje nokon mogelegheit til å angre dersom du klikkar på desse knappane; Utklippsmappa vert tømd med ein gong."
#: message.php:143
msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve."
#: help_text.php:720
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå."
#: admin_pgv_to_wt.php:133
msgid "Where is your PhpGedView installation?"
msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?"
#: modules_v3/sitemap/module.php:242
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
msgstr "Kva familietre skal inkluderast i nettstadkartet?"
#: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:509
msgid "Which links from this individual would you also like to add?"
msgstr "Kva lenker frå denne personen vil du og leggje til?"
#: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:493
msgid "Which other links from this family would you like to add?"
msgstr "Kva andre postar frå dette familietreet ønskjer du å leggje til?"
#: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:531
msgid "Which records linked to this source should be added?"
msgstr "Kva postar knytt til denne kjelda skal leggjast til?"
#: admin_trees_config.php:647 help_text.php:671
msgid "Who can upload new media files?"
msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler?"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: modules_v3/logged_in/module.php:32
msgid "Who is online"
msgstr "Kven er pålogga"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:151
msgid "Whole words only"
msgstr "Berre heile ord"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:493
msgid "Widow"
msgstr "Enkje"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:492
msgid "Widower"
msgstr "Enkjemann"
#: fanchart.php:72 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:321
#: modules_v3/googlemap/module.php:439
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: admin_trees_config.php:667 help_text.php:991
msgid "Width of generated thumbnails"
msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter"
#. I18N: gedcom tag WIFE
#: edit_interface.php:1054 library/WT/Gedcom/Tag.php:321
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:492
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476
#: modules_v3/individual_report/report.xml:191
#: modules_v3/individual_report/report.xml:212
#: modules_v3/individual_report/report.xml:478
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
msgid "Wife"
msgstr "Hustru"
#: library/WT/Controller/Timeline.php:211
msgid "Wife’s age"
msgstr "Hustru sin alder"
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn"
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106
msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertegn"
#. I18N: gedcom tag WILL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:322
msgid "Will"
msgstr "Testamente"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
msgid "Winter Quarters, Nebraska"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
#: library/WT/Stats.php:303 library/WT/Stats.php:347
msgid "With sources"
msgstr "Med kjelder"
#: help_text.php:1184
msgid "With this option, the
webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only
internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block."
msgstr "Ved dette valet nyttast det interne meldingssystemet i
webtrees, og ingen e-post vert send. Du vil berre kunne få
interne meldingar frå dei andre brukarane. Når ein annan brukar sender deg ei melding, vil den synast under Mine meldingar på Mi Side. Om du har tatt bort denne blokka frå Mi Side, vil du ikkje kunne sjå desse meldingane. Meldingane vil fortsatt finnast i systemet, og vert synte så snart du aktiverar Mine meldingar på Mi Side att."
#: help_text.php:1196
msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
msgstr "Med dette valet vil du ikkje motta meldingar i det helie! - Heller ikkje administrator kan nå deg…"
#: help_text.php:1192
msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to
webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”."
msgstr "Med dette valet får du kun meldingar tilsendt som e-post til den adressa du har oppgjeve på Min konto.
webtrees' interne meldingssystem vert ikkje nytta i det heile, og du vil aldri få meldingar i Mine meldingar på Mi side."
#: library/WT/Stats.php:302 library/WT/Stats.php:346
msgid "Without sources"
msgstr "Utan kjelder"
#. I18N: gedcom tag _WITN
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191 library/WT/Gedcom/Tag.php:809
msgid "Witness"
msgstr "Vitne"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Kona tek ektemannens etternamn."
#: statistics.php:637
msgid "World"
msgstr "Verda"
#. I18N: gedcom tag _YART
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:811
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:32
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "
Yahrzeiten"
#: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:371
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1027
#: search.php:163
msgid "Year"
msgstr "År"
#: help_text.php:1093
msgid "Year input box"
msgstr "Kalenderår"
#: timeline.php:132 timeline.php:388
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#: library/WT/Stats.php:4060
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: login.php:328
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s."
#: login.php:275 message.php:68
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker."
#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
msgid "You can change the appearance of
webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "Du kan endre
webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike \"tema\". Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb."
#: help_text.php:1279
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
msgstr "Du kan klikke på denne knappen for å sjå om det er fleire slektslinjer mellom dei to personane.
Dei andre slektslinjene kan synast på ny ved å klikke på nummeret til slektslinjen."
#. I18N: %s is a URL
#: help_text.php:1165
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s."
#: help_text.php:1243
msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.
This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
msgstr "Du kan avgrense mengde nyhendeartiklar som synast og dermed redusere høgda på blokka for Nyhende.
Dette valet nyttast for å angi om det skal vere ei øvre grense, og om avgrensinga skal settast etter artiklane sin alder eller mengde artiklar."
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg.
Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen."
#: login.php:563
msgid "You can now login with your user name and password."
msgstr "Du kan nå logge deg inn med brukarnamvnet og passordet ditt."
#: admin_site_upgrade.php:201
msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga."
#: admin_site_upgrade.php:264
msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga."
#: help_text.php:643 help_text.php:682
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden."
#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:32
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb."
#: login.php:65
msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek infokapslar (cookies)."
#: downloadbackup.php:34 includes/session.php:638
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida."
#: login.php:507
msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
msgstr "Du trenk ikkje gjere noko; brukaren kan no logge seg inn."
#: admin_site_merge.php:54
msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv."
#: login.php:559
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto"
#: modules_v3/user_messages/module.php:81
msgid "You have no pending messages."
msgstr "Du har ingen ventande meldingar."
#: modules_v3/user_blog/module.php:76
msgid "You have not created any journal items."
msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno."
#: admin_trees_manage.php:131
msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?"
#: addmedia.php:462
msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
msgstr "Du kan angje ein URL som starter med “http://”."
#: modules_v3/faq/help_text.php:35
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar."
#: setup.php:213
msgid "You must change this before you can continue."
msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette."
#: admin_users.php:333
msgid "You must confirm the password."
msgstr "Du må stadfeste passordet."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du må skrive inn eit namn"
#: admin_users.php:323
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må oppgje eit passord."
#: admin_users.php:318 edituser.php:105
msgid "You must enter a real name."
msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn."
#: admin_users.php:313 edituser.php:100
msgid "You must enter a user name."
msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn."
#: setup.php:394
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen."
#: admin_users.php:328
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du må oppgi en epost-adresse."
#: help_text.php:1312
msgid "You must export your latest GEDCOM data"
msgstr "Du må eksportere dine siste GEDCOM-data."
#: edit_interface.php:1503
msgid "You must provide a repository name"
msgstr "Du må gje arkivet eit namn"
#: edit_interface.php:1169
msgid "You must provide a source title"
msgstr "Du må gje kjelda ein tittel"
#: modules_v3/charts/module.php:147
msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka."
#: admin_users.php:351
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie."
#: admin_pgv_to_wt.php:1056
msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView."
#: setup.php:399
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this
webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av
webtrees. Vel eit sikkert passord."
#: login.php:505
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
msgstr "Gå gjennom kontodetaljane og set \"Godkjend\" til \"ja\"."
#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
#: help_text.php:618
msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to
login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til
login.php. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php."
#: includes/authentication.php:98
msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:"
#: includes/authentication.php:95
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:"
#: admin_site_upgrade.php:102
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering."
#: help_text.php:1151
msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
msgstr "Du bør unngå å nytte den loddrette streken “|” i dine notat. Dette teiknet vert nytta internt av
webtrees, og det kan resultere i at notat vert synte på feil måte."
#: admin_site_upgrade.php:200
msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees."
#: admin_site_upgrade.php:263
msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
#: login.php:276 message.php:69
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Fjern “%1$s” frå “%2$s” og prøv igjen."
#: help_text.php:1472
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt."
#: login.php:315
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Når det er skjedd, vil brukaren kunne logge inn utan at du treng å foreta deg noko meir."
#: login.php:313
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen."
#: setup.php:408
msgid "You will use this to login to webtrees."
msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees"
#: statistics.php:280
msgid "Youngest father"
msgstr "Yngste far"
#: statistics.php:258
msgid "Youngest female"
msgstr "Yngste kvinne"
#: statistics.php:257
msgid "Youngest male"
msgstr "Yngste mann"
#: statistics.php:281
msgid "Youngest mother"
msgstr "Yngste mor"
#: includes/authentication.php:120 message.php:127
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt namn:"
#: modules_v3/clippings/module.php:172 modules_v3/clippings/module.php:430
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "Utklippsmappa di er tom."
#: setup.php:402
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:338
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "Di registrering hos %s"
#: setup.php:262
msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning."
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:75
msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "Din brukarkonto har ikkje \"Godkjenn endringar automatisk\" aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen."
#: library/WT/Stats.php:4061
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: library/WT/Stats.php:4063
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#: library/WT/Stats.php:4064
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: library/WT/Stats.php:4065
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: help_text.php:1498
msgid "Zip clippings"
msgstr "Pakk utklipp"
#: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:187
#: modules_v3/clippings/module.php:562
msgid "Zip file(s)"
msgstr "Zip-fil(er)"
#: modules_v3/googlemap/module.php:2590
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1385 timeline.php:324
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1387
msgid "Zoom in here"
msgstr "Zoom inn her"
#: includes/functions/functions_print.php:129
msgid "Zoom in/out on this box."
msgstr "Zoom denne boksa inn/ut"
#: modules_v3/googlemap/module.php:3893 modules_v3/googlemap/module.php:3955
#: modules_v3/googlemap/module.php:4375
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomfaktor"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:328
msgid "Zoom level of map"
msgstr "Zoomfaktor på kart"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1386 timeline.php:325
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1388
msgid "Zoom out here"
msgstr "Zoom ut her"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1685
msgid "Zoom="
msgstr "Zoom="
#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:107
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: library/WT/Date.php:228
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "omlag %s"
#: family.php:57 individual.php:68 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57
#: source.php:57
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "godkjenn"
#: family.php:39 individual.php:50 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39
#: source.php:39
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "godkjenn"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:33
msgid "accepted"
msgstr "akseptert"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43
msgid "adopted name"
msgstr "namn som adoptert"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:40
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "namn som adoptert"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:37
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "namn som adoptert"
#: library/WT/Stats.php:1713 library/WT/Stats.php:3634
msgid "adoption"
msgstr "adopsjon"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
msgid "after"
msgstr "etter"
#. I18N: Gedcom AFT dates
#: library/WT/Date.php:233
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "etter %s"
#: includes/functions/functions_print.php:721
msgid "after death"
msgstr "etter dødsfall"
#: statisticsplot.php:911 statisticsplot.php:914 statisticsplot.php:917
#: statisticsplot.php:920
msgid "age"
msgstr "alder"
#. I18N: An access rule - allow access to the site
#: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:303
msgid "allow"
msgstr "tillat"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55
msgid "also known as"
msgstr "også kjend som"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "også kjend som"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "også kjend som"
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:137 library/WT/Stats.php:2590
#: library/WT/Stats.php:2615 library/WT/Stats.php:2626
#: library/WT/Stats.php:2636 library/WT/Stats.php:3422
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484
msgid "and"
msgstr "og"
#: includes/functions/functions.php:953
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "filletante"
#: includes/functions/functions.php:838
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "faster"
#: includes/functions/functions.php:984
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "filletante"
#: includes/functions/functions.php:857
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "moster"
#: includes/functions/functions.php:1010
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "filletante"
#: includes/functions/functions.php:866
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "tante"
#: includes/functions/functions.php:837
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "far sitt sysken"
#: includes/functions/functions.php:856
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "mor sitt sysken"
#: includes/functions/functions.php:865
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "tante/onkel"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:549
msgctxt "Abbreviation for birth"
msgid "b."
msgstr "f."
#: modules_v3/faq/module.php:313
msgid "back to top"
msgstr "attende til toppen"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:668
msgid "before"
msgstr "før"
#. I18N: Gedcom BEF dates
#: library/WT/Date.php:232
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "før %s"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: library/WT/Date.php:236
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "mellom %s og %s"
#: library/WT/Stats.php:1710 library/WT/Stats.php:3631
msgid "birth"
msgstr "fødsel"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67
msgid "birth name"
msgstr "fødenamn"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "fødenamn"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "fødenamn"
#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
#: admin_trees_config.php:511
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra"
#: includes/functions/functions.php:784 modules_v3/relatives/module.php:251
msgid "brother"
msgstr "bror"
#: includes/functions/functions.php:922
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:841
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:980
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:875
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1057
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:881
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:890
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1082
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:923
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:846
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:872
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:1058
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:889
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:895
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "bullet list"
msgstr "punktliste"
#: library/WT/Stats.php:1714 library/WT/Stats.php:3635
msgid "burial"
msgstr "gravlegging"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:797
msgid "by"
msgstr "av"
#. I18N: Gedcom CAL dates
#: library/WT/Date.php:229
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "berekna %s"
#: library/WT/Stats.php:1715 library/WT/Stats.php:3636
msgid "census added"
msgstr "folketeljing lagt til"
#: library/WT/Stats.php:1604 library/WT/Stats.php:2343
#: library/WT/Stats.php:2344 library/WT/Stats.php:2870
#: library/WT/Stats.php:2871 library/WT/Stats.php:3016
msgid "century"
msgstr "hundreår"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79
msgid "change of name"
msgstr "namneskifte"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "namneskifte"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "namneskifte"
#: edit_interface.php:1993 edit_interface.php:2015
#: includes/functions/functions.php:769 modules_v3/googlemap/module.php:1937
#: modules_v3/googlemap/module.php:1971
msgid "child"
msgstr "barn"
#: statisticsplot.php:923
msgid "children"
msgstr "born"
#: includes/functions/functions_edit.php:34
#: includes/functions/functions_edit.php:48
#: includes/functions/functions_edit.php:107
msgid "click to edit"
msgstr "klikk for å endre"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:228 addmedia.php:381 addmedia.php:716 edit_changes.php:240
#: edit_interface.php:85 edit_interface.php:179 edit_interface.php:323
#: edit_interface.php:384 edit_interface.php:985 edit_interface.php:1093
#: edit_interface.php:1236 edit_interface.php:1341 edit_interface.php:1449
#: edit_interface.php:1542 edit_interface.php:1728 edit_interface.php:1836
#: edit_interface.php:2032 edit_interface.php:2203 edit_interface.php:2740
#: find.php:701 inverselink.php:155 message.php:148
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:590
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:127
#: modules_v3/googlemap/module.php:672 modules_v3/googlemap/module.php:3131
#: modules_v3/googlemap/module.php:3149 modules_v3/googlemap/module.php:3915
msgid "close"
msgstr "lukk"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/clouds/theme.php:48
msgid "clouds"
msgstr ""
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/colors/theme.php:127
msgid "colors"
msgstr ""
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "compact list"
msgstr "kompakt liste"
#. I18N: button label
#: admin_pgv_to_wt.php:1057 admin_trees_download.php:138
#: admin_trees_manage.php:170 admin_users.php:546 login.php:206 login.php:440
#: modules_v3/login_block/module.php:100 reportengine.php:140
#: reportengine.php:281 setup.php:190 setup.php:214 setup.php:283
#: setup.php:368 setup.php:424
msgid "continue"
msgstr "fortsett"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:130
msgid "creating thumbnails of images"
msgstr "lagar miniatyrar av bilete"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:551
msgctxt "Abbreviation for death"
msgid "d."
msgstr "d."
#: statistics.php:659
msgid "date periods"
msgstr "datoperiodar"
#: edit_interface.php:1992 includes/functions/functions.php:768
#: includes/functions/functions_charts.php:275
#: modules_v3/googlemap/module.php:1929 modules_v3/googlemap/module.php:1967
#: modules_v3/relatives/module.php:248
msgid "daughter"
msgstr "dotter"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224
msgid "daughter of"
msgstr "dotter av"
#: includes/functions/functions.php:826
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "verdotter"
#: includes/functions/functions.php:880
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "verdotter"
#: includes/functions/functions.php:1078
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "verdotters far"
#: includes/functions/functions.php:1079
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "verdotters mor"
#: includes/functions/functions.php:1080
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "verdotters forelder"
#: library/WT/Stats.php:1711 library/WT/Stats.php:3632
msgid "death"
msgstr "død"
#. I18N: Measure of latitude/longitude
#: modules_v3/googlemap/module.php:3875 modules_v3/googlemap/module.php:3885
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. I18N: An access rule - deny access to the site
#: admin_site_access.php:110 admin_site_access.php:304
msgid "deny"
msgstr "nekt"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "døydde"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "døydde"
#: modules_v3/googlemap/module.php:357 modules_v3/googlemap/module.php:366
#: modules_v3/googlemap/module.php:375 modules_v3/googlemap/module.php:383
#: modules_v3/googlemap/module.php:391 modules_v3/googlemap/module.php:399
msgid "digits"
msgstr "desimalar"
#: admin_trees_config.php:492
msgid "disable"
msgstr "inaktiver"
#: modules_v3/googlemap/module.php:3887
msgid "east"
msgstr "aust"
#: includes/functions/functions.php:629
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "nimenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:594
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "nimenning"
#: includes/functions/functions.php:648
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "nimenning"
#: includes/functions/functions.php:780
msgid "elder brother"
msgstr "eldre bror"
#: includes/functions/functions.php:810
msgid "elder sibling"
msgstr "eldre sysken"
#: includes/functions/functions.php:795
msgid "elder sister"
msgstr "eldre syster"
#: includes/functions/functions.php:632
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "tolvmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:603
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "tolvmenning"
#: includes/functions/functions.php:651
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "tolvmenning"
#: admin_trees_config.php:492
msgid "enable"
msgstr "aktiver"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91
msgid "estate name"
msgstr "gardsnamn"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
msgstr "gardsnamn"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
msgstr "gardsnamn"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: library/WT/Date.php:230
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "estimert %s"
#: includes/functions/functions.php:735
msgid "ex-husband"
msgstr "tidlegare ektemann"
#: includes/functions/functions.php:761
msgid "ex-spouse"
msgstr "tidlegare ektefelle"
#: includes/functions/functions.php:748
msgid "ex-wife"
msgstr "tidlegare hustru"
#: admin_trees_config.php:1272 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "facts"
msgstr "fakta"
#: includes/functions/functions.php:726
msgid "father"
msgstr "far"
#: includes/functions/functions.php:844
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "verfar"
#: includes/functions/functions.php:884
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "verfar"
#: includes/functions/functions.php:893
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "verfar"
#: admin_site_merge.php:218
msgid "favorites updated."
msgstr "favorittar oppdatert."
#: includes/functions/functions.php:636
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "sekstenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:615
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "sekstenmenning"
#: includes/functions/functions.php:655
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "sekstenmenning"
#: includes/functions/functions.php:683
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "femte %s"
#: includes/functions/functions.php:672
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "femte %s"
#: includes/functions/functions.php:694
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "femte %s"
#: includes/functions/functions.php:626
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "seksmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:585
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "seksmenning"
#: includes/functions/functions.php:645
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "seksmenning"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:141
msgid "file upload capability"
msgstr "evne til opplasting av filer"
#. I18N: button label, first page
#: library/WT/I18N.php:691
msgid "first"
msgstr "fyrste"
#: admin_trees_config.php:909
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "fyrste"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:679
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "første %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:668
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "første %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:690
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "første %s"
#: includes/functions/functions.php:622
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:573
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:641
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:950
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:951
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:952
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:972
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:973
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:975
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:981
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:982
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:983
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:1006
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1007
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:1009
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:1114
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1112
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1113
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1117
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1115
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1116
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1120
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1118
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1119
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1123
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1121
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1122
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1126
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1124
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1125
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:1129
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1127
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1128
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:1132
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1130
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1131
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:1135
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1133
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1134
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:635
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "femtenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:612
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "femtenmenning"
#: includes/functions/functions.php:654
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "femtenmenning"
#: includes/functions/functions.php:682
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "fjerde %s"
#: includes/functions/functions.php:671
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "fjerde %s"
#: includes/functions/functions.php:693
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "fjerde %s"
#: includes/functions/functions.php:625
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "femmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:582
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "femmenning"
#: includes/functions/functions.php:644
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "femmenning"
#: admin_site_merge.php:196 admin_site_merge.php:202
msgid "from"
msgstr "frå"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: statistics.php:663 statistics.php:665 statistics.php:667 statistics.php:669
#: statistics.php:671 statistics.php:673
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall"
msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall"
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: library/WT/Date.php:234
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "frå %s"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: library/WT/Date.php:237
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "frå %s til %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:56
msgid "full circle"
msgstr "heil sirkel"
#: statistics.php:655
msgid "gender"
msgstr "kjønn"
#. I18N: button label
#: edit_interface.php:2738
msgid "go to new individual"
msgstr "gå til ny person"
#: includes/functions/functions.php:821
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "barnebarn"
#: includes/functions/functions.php:827
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "dotterbarn"
#: includes/functions/functions.php:877
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "sonebarn"
#: includes/functions/functions.php:822
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "barnebarn"
#: includes/functions/functions.php:828
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "dotterdotter"
#: includes/functions/functions.php:878
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "sonedotter"
#: includes/functions/functions.php:930
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "barnebarns ektemann"
#: includes/functions/functions.php:941
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "dotterdotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1072
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "sonedotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:862
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "bestefar"
#: includes/functions/functions.php:863
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "bestemor"
#: includes/functions/functions.php:864
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "besteforelder"
#: includes/functions/functions.php:824
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "barnebarn"
#: includes/functions/functions.php:830
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "dotterson"
#: includes/functions/functions.php:879
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "soneson"
#: includes/functions/functions.php:935
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "barnebarns hustru"
#: includes/functions/functions.php:949
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "dottersons hustru"
#: includes/functions/functions.php:1077
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "sonesons hustru"
#: includes/functions/functions.php:1275 includes/functions/functions.php:1284
#: includes/functions/functions.php:1295
#, php-format
msgid "great ×%d aunt"
msgstr "%d× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1276 includes/functions/functions.php:1285
#: includes/functions/functions.php:1296
#, php-format
msgid "great ×%d aunt/uncle"
msgstr "%d× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1617 includes/functions/functions.php:1630
#, php-format
msgid "great ×%d grandchild"
msgstr "%d× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1616 includes/functions/functions.php:1629
#, php-format
msgid "great ×%d granddaughter"
msgstr "%d× tippoldebarn"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1520 includes/functions/functions.php:1527
#: includes/functions/functions.php:1534 includes/functions/functions.php:1542
#: includes/functions/functions.php:1552
#, php-format
msgid "great ×%d grandfather"
msgstr "%d× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1521 includes/functions/functions.php:1528
#: includes/functions/functions.php:1535 includes/functions/functions.php:1543
#: includes/functions/functions.php:1553
#, php-format
msgid "great ×%d grandmother"
msgstr "%d× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1522 includes/functions/functions.php:1529
#: includes/functions/functions.php:1536 includes/functions/functions.php:1544
#: includes/functions/functions.php:1554
#, php-format
msgid "great ×%d grandparent"
msgstr "%d× tippoldeforelder"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1615 includes/functions/functions.php:1628
#, php-format
msgid "great ×%d grandson"
msgstr "%d× tippoldebarn"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1448 includes/functions/functions.php:1459
#, php-format
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1424
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1426
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1428
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1450 includes/functions/functions.php:1461
#, php-format
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1439
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1441
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1443
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1449 includes/functions/functions.php:1460
#, php-format
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1431
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1433
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1435
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1274 includes/functions/functions.php:1294
#, php-format
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1281
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1282
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1283
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1232
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "4× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1233
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "4× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1581
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "3× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1580
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "3× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1486
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "3× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1487
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "3× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1488
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "3× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1579
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "3× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1364
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "4× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1366
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "4× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1368
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "4× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1380
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "4× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1382
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "4× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1384
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "4× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1372
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "4× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1374
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "4× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1376
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "4× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1229
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "4× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1230
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "4× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1231
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "4× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1242
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "5× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1243
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "5× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1588
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "4× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1587
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "4× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1493
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "4× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1494
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "4× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1495
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "4× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1586
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "4× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1391
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1393
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1395
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1407
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1409
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1411
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1399
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1401
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1403
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1239
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "5× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1240
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "5× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1241
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "5× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1252
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "6× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1253
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "6× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1595
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "5× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1594
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "5× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1500
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "5× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1501
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "5× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1502
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "5× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1593
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "5× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1249
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "6× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1250
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "6× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1251
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "6× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1262
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "7× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1263
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "7× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1602
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "6× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1601
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "6× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1507
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "6× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1508
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "6× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1509
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "6× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1600
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "6× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1259
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "7× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1260
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "7× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1261
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "7× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1085
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:959
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "farfars syster"
#: includes/functions/functions.php:1088
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:965
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "farmors syster"
#: includes/functions/functions.php:1091
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:971
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1094
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:990
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "morfars syster"
#: includes/functions/functions.php:1097
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:999
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "mormors syster"
#: includes/functions/functions.php:1100
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1005
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1103
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1016
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1106
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1022
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1109
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1028
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:958
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1086
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:964
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1089
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:970
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1092
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:989
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1095
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:998
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1098
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1004
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1101
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1015
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1104
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1021
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1107
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1027
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1110
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:925
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:928
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:932
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:936
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:939
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:946
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1067
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1070
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1074
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:926
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:929
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:933
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:937
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:940
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:947
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1068
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1071
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1075
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:955
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:961
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:967
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:986
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:995
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1001
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1012
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1018
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1024
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:956
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:962
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:968
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:987
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:996
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1002
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1013
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1019
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1025
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:957
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:963
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:969
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:988
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:997
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1003
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1014
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1020
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1026
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:927
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:931
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:934
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:938
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:942
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:948
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1069
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1073
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1076
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1212
msgid "great-great-aunt"
msgstr "2x grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1213
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "2x grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1567
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1566
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1472
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1473
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1474
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1565
msgid "great-great-grandson"
msgstr "tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1222
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "3× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1223
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "3× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1574
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "tipptippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1573
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "tipptippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1479
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "tipptippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:1480
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "tipptippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:1481
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "tipptippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1572
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "tipptippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1337
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "3× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1339
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "3× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1341
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "3× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1353
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "3× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1355
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "3× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1357
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "3× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1345
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "3× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1347
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "3× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1349
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "3× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1219
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "3× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1220
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "3× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1221
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "3× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1310
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "2x grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1312
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "2x grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1314
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "2x grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1326
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "2x grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1328
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "2x grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1330
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "2x grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1318
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "2x grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1320
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "2x grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1322
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "2x grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1209
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "2x grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1210
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "2x grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1211
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "2x grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:906
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:913
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:919
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1048
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1055
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1064
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:907
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:914
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:920
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1049
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1056
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1065
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1035
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1039
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1042
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:902
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:908
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:915
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1044
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1050
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1060
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:903
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:909
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:916
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1045
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1051
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1061
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1033
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1036
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1040
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:904
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:910
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:917
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1046
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1052
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1062
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:905
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:911
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:918
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1047
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1053
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1063
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1034
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1037
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1041
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:954
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "farfars bror"
#: includes/functions/functions.php:1087
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:960
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "farmors bror"
#: includes/functions/functions.php:1090
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:966
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1093
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:985
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "morfars bror"
#: includes/functions/functions.php:1096
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:994
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "mormors bror"
#: includes/functions/functions.php:1099
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1000
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1102
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1011
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1105
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1017
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1108
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1023
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1111
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:54
msgid "half circle"
msgstr "halvsirkel"
#: includes/functions/functions.php:839
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "halvbror"
#: includes/functions/functions.php:858
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "halvbror"
#: includes/functions/functions.php:867
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "halvbror"
#: includes/functions/functions.php:832
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "halvsysken"
#: includes/functions/functions.php:850
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "halvsysken"
#: includes/functions/functions.php:860
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "halvsysken"
#: includes/functions/functions.php:833
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "halvsyster"
#: includes/functions/functions.php:851
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "halvsyster"
#: includes/functions/functions.php:861
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "halvsyster"
#: statistics.php:611
msgid "half-year after marriage"
msgstr "halvår etter vigsel"
#: admin_trees_config.php:451 admin_trees_config.php:790
#: admin_trees_config.php:798 admin_trees_config.php:979
#: admin_trees_config.php:987 admin_trees_config.php:995
#: admin_trees_config.php:1016 admin_trees_config.php:1048
#: admin_trees_config.php:1069 admin_trees_config.php:1077
#: admin_trees_config.php:1085 modules_v3/googlemap/module.php:316
msgid "hide"
msgstr "skjul"
#: edit_interface.php:1920 edit_interface.php:1955
#: includes/functions/functions.php:740
msgid "husband"
msgstr "ektemann"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103
msgid "immigration name"
msgstr "namn ved immigrasjon"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "namn ved immigrasjon"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "namn ved immigrasjon"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: library/WT/Date.php:231
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "tolka %s (%s)"
#: statistics.php:589 statistics.php:591 statistics.php:593 statistics.php:600
#: statistics.php:602
#, php-format
msgid "interval %s year"
msgid_plural "interval %s years"
msgstr[0] "eitt års intervall"
msgstr[1] "%s års intervall"
#: statistics.php:617
msgid "interval one child"
msgstr "intervall med eitt barn"
#: statistics.php:618
msgid "interval two children"
msgstr "intervall med to born"
#: search.php:196
msgid "invert selection"
msgstr "Invertér"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:129
msgid "jewish calendar"
msgstr "jødisk kalendar"
#: library/WT/Date/French.php:72
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#: library/WT/Date/French.php:106
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#: library/WT/Date/French.php:89
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#: library/WT/Date/French.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#. I18N: button label, last page
#: library/WT/I18N.php:692
msgid "last"
msgstr "siste"
#: admin_trees_config.php:910
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "siste"
#: statisticsplot.php:672
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
#: admin_trees_config.php:771 modules_v3/recent_changes/module.php:146
#: modules_v3/todays_events/module.php:141
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:258
msgid "list"
msgstr "liste"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:550
msgctxt "Abbreviation for marriage"
msgid "m."
msgstr "g."
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109
msgid "maiden name"
msgstr "jentenamn"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: admin_trees_config.php:948
msgid "markdown"
msgstr "markdown"
#: library/WT/Stats.php:1712 library/WT/Stats.php:3633
msgid "marriage"
msgstr "Vigsel"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "ekta"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "ekta"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120
msgid "married name"
msgstr "namn som gift"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:117
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "namn som gift"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:114
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "namn som gift"
#. I18N: verb: pretend to be someone else
#: admin_users.php:218
msgid "masquerade"
msgstr "opptre"
#: includes/functions/functions.php:852
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "morfar"
#: includes/functions/functions.php:854
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "mormor"
#: includes/functions/functions.php:855
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "besteforelder"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
#: admin_trees_config.php:1256 help_text.php:940
msgid "matrilineal"
msgstr "matrilineær"
#: modules_v3/googlemap/module.php:335
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:139
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:132
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:251
#, php-format
msgid "maximum %d day"
msgid_plural "maximum %d days"
msgstr[0] "maks %d dag"
msgstr[1] "maks %d dagar"
#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:105
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/minimal/theme.php:30
msgid "minimal"
msgstr ""
#: modules_v3/googlemap/module.php:330
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: statisticsplot.php:893 statisticsplot.php:896 statisticsplot.php:899
#: statisticsplot.php:902 statisticsplot.php:905
msgid "month"
msgstr "månad"
#: statistics.php:608
msgid "months after marriage"
msgstr "månader etter vigsel"
#: statistics.php:609
msgid "months before and after marriage"
msgstr "månader før og etter vigsel"
#: includes/functions/functions.php:725
msgid "mother"
msgstr "mor"
#: includes/functions/functions.php:845
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "vermor"
#: includes/functions/functions.php:885
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "vermor"
#: includes/functions/functions.php:894
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "vermor"
#: includes/functions/functions.php:888
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "verforelder"
#: includes/functions/functions.php:819
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "brorson"
#: includes/functions/functions.php:871
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "nevø"
#: includes/functions/functions.php:876
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "systerson"
#: includes/functions/functions.php:912
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "brordotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1038
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "nieses ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1054
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "systerdotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:817
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "brorbarn"
#: includes/functions/functions.php:869
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "brorbarn"
#: includes/functions/functions.php:873
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "systerbarn"
#. I18N: button label, next page
#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:290 library/WT/I18N.php:693
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:92
msgid "next"
msgstr "neste"
#: includes/functions/functions.php:818
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "brordotter"
#: includes/functions/functions.php:870
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "niese"
#: includes/functions/functions.php:874
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "systerdotter"
#: includes/functions/functions.php:921
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "brorsons hustru"
#: includes/functions/functions.php:1043
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "nevøs hustru"
#: includes/functions/functions.php:1066
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "systersons hustru"
#: includes/functions/functions.php:630
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "timenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:597
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "timenning"
#: includes/functions/functions.php:649
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "timenning"
#: admin_users.php:250 includes/functions/functions_edit.php:139
#: includes/functions/functions_edit.php:146
#: includes/functions/functions_edit.php:549
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1080
#: includes/functions/functions_print_lists.php:765 library/WT/Stats.php:3543
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342
#: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:249
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:420
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:600
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:941
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
#: modules_v3/individual_report/report.xml:174
msgid "no"
msgstr "nei"
#: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:947
#: admin_trees_config.php:1272
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1936
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:764
#: modules_v3/family_nav/module.php:242
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: admin_trees_config.php:1256
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:109
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: modules_v3/googlemap/module.php:3877
msgid "north"
msgstr "nord"
#: statistics.php:679 statisticsplot.php:759
msgid "numbers"
msgstr "mengde"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
#: modules_v3/change_report/report.xml:42
#: modules_v3/death_report/report.xml:30
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:809
#: statisticsplot.php:811 statisticsplot.php:813
msgid "of"
msgstr "frå"
#: includes/functions/functions_print.php:719
msgid "on the date of death"
msgstr "på dødsdagen"
#: statisticsplot.php:670 statisticsplot.php:696
msgid "over"
msgstr "over"
#: statistics.php:651
msgid "overall"
msgstr "total"
#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:111
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: includes/functions/functions.php:727
msgid "parent"
msgstr "forelder"
#: includes/functions/functions.php:746
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "partnar"
#: includes/functions/functions.php:733
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "partnar"
#: includes/functions/functions.php:759
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "partnar"
#: admin_trees_config.php:1256 help_text.php:945
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "far sitt etternamn"
#: includes/functions/functions.php:834
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "farfar"
#: includes/functions/functions.php:835
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "farmor"
#: includes/functions/functions.php:836
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "besteforelder"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
#: admin_trees_config.php:1256 help_text.php:934
msgid "patrilineal"
msgstr "patrilineær"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:35
msgid "pending"
msgstr "ventande"
#: statistics.php:682 statisticsplot.php:783
msgid "percentage"
msgstr "prosent"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:101
msgid "preview"
msgstr "Førehandsyning"
#. I18N: button label, previous page
#: library/WT/I18N.php:694 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:91
msgid "previous"
msgstr "førre"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:28
msgid "primary evidence"
msgstr "førstehandskjelde"
#: statistics.php:610
msgid "quarters after marriage"
msgstr "kvartal etter vigsel"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:32
msgid "questionable evidence"
msgstr "uviss kjelde"
#: admin_trees_config.php:1272 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "records"
msgstr "postar"
#: family.php:58 individual.php:69 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58
#: source.php:58
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "avslå"
#: family.php:40 individual.php:51 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40
#: source.php:40
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "avslå"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:34
msgid "rejected"
msgstr "avvist"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:132
msgid "religious name"
msgstr "religiøst namn"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "religiøst namn"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "religiøst namn"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:131 setup.php:132
msgid "reporting"
msgstr "rapporterar"
#: statistics.php:690
msgid "reset"
msgstr "Nullstill"
#: statistics.php:676
msgid "results:"
msgstr "resultat:"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
#: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:305
msgid "robot"
msgstr "søkjerobot"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:715 admin_module_blocks.php:91 admin_module_menus.php:112
#: admin_module_reports.php:91 admin_module_sidebar.php:111
#: admin_module_tabs.php:112 admin_modules.php:163 admin_site_merge.php:146
#: admin_trees_config.php:1295 admin_trees_manage.php:261 block_edit.php:60
#: edit_interface.php:84 edit_interface.php:178 edit_interface.php:322
#: edit_interface.php:383 edit_interface.php:984 edit_interface.php:1092
#: edit_interface.php:1235 edit_interface.php:1340 edit_interface.php:1448
#: edit_interface.php:1541 edit_interface.php:1727 edit_interface.php:1834
#: edit_interface.php:2031 edit_interface.php:2201 edit_interface.php:2736
#: editnews.php:71 edituser.php:174 find.php:473
#: includes/functions/functions_edit.php:34
#: includes/functions/functions_edit.php:48
#: includes/functions/functions_edit.php:107 index_edit.php:340
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589
#: modules_v3/faq/module.php:189 modules_v3/googlemap/module.php:466
#: modules_v3/googlemap/module.php:671 modules_v3/googlemap/module.php:2600
#: modules_v3/googlemap/module.php:3914 modules_v3/sitemap/module.php:254
#: modules_v3/stories/module.php:261
msgid "save"
msgstr "lagre"
#: includes/functions/functions.php:680
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "andre %s"
#: includes/functions/functions.php:669
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "andre %s"
#: includes/functions/functions.php:691
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "andre %s"
#: includes/functions/functions.php:623
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:576
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:642
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1144
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1140
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1142
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1156
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1152
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1154
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1150
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1146
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1148
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1162
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1158
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1160
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1174
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1170
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1172
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1168
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1164
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1166
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1180
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1176
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1178
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1192
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1188
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1190
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1186
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1182
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1184
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:30
msgid "secondary evidence"
msgstr "andrehandskjelde"
#. I18N: select all (of the family trees)
#: search.php:192
msgid "select all"
msgstr "vel alle"
#. I18N: select none (of the family trees)
#: search.php:193
msgid "select none"
msgstr "vel ingen"
#: includes/functions/functions.php:338 includes/functions/functions.php:350
#: includes/functions/functions.php:722
msgid "self"
msgstr "sjølv"
#: includes/functions/functions.php:628
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "åttemenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:591
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "åttemenning"
#: includes/functions/functions.php:647
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "åttemenning"
#: admin_trees_config.php:451 admin_trees_config.php:790
#: admin_trees_config.php:798 admin_trees_config.php:979
#: admin_trees_config.php:987 admin_trees_config.php:995
#: admin_trees_config.php:1016 admin_trees_config.php:1048
#: admin_trees_config.php:1069 admin_trees_config.php:1077
#: admin_trees_config.php:1085 modules_v3/faq/module.php:356
#: modules_v3/googlemap/module.php:316 modules_v3/stories/module.php:334
msgid "show"
msgstr "syn"
#: statistics.php:689
msgid "show the plot"
msgstr "Syn diagram"
#: includes/functions/functions.php:814
msgid "sibling"
msgstr "sysken"
#: includes/functions/functions.php:799 modules_v3/relatives/module.php:252
msgid "sister"
msgstr "syster"
#: includes/functions/functions.php:820
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:924
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:979
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:847
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1059
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:886
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1081
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:896
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:627
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "sjumenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:588
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "sjumenning"
#: includes/functions/functions.php:646
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "sjumenning"
#: edit_interface.php:1991 includes/functions/functions.php:767
#: includes/functions/functions_charts.php:274
#: modules_v3/googlemap/module.php:1933 modules_v3/googlemap/module.php:1963
#: modules_v3/relatives/module.php:247
msgid "son"
msgstr "son"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293
msgid "son of"
msgstr "son av"
#: includes/functions/functions.php:823
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "verson"
#: includes/functions/functions.php:829
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "verson"
#: includes/functions/functions.php:943
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "versons far"
#: includes/functions/functions.php:944
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "versons mor"
#: includes/functions/functions.php:945
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "versons forelder"
#: includes/functions/functions.php:825
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "verbarn"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:150
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:162
msgid "sort by date"
msgstr "sorter etter dato"
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:1835 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
#: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:510
msgid "sort by date of birth"
msgstr "sorter etter fødselsdato"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:512
msgid "sort by date of death"
msgstr "sorter etter dødsdato"
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:2202 modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: reportengine.php:511
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "sorter etter dato for vigsel"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:156
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:155
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst"
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:93
msgid "sort by filename"
msgstr "sorter etter filnamn"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/recent_changes/module.php:154
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:149
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:161
msgid "sort by name"
msgstr "sorter etter namn"
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:90
msgid "sort by title"
msgstr "sorter etter tittel"
#: modules_v3/googlemap/module.php:3878
msgid "south"
msgstr "sør"
#: edit_interface.php:1922 edit_interface.php:1932 edit_interface.php:1957
#: edit_interface.php:1968 includes/functions/functions.php:766
msgid "spouse"
msgstr "ektefelle"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:36
msgid "ssl"
msgstr "ssl"
#: includes/functions/functions.php:978
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "stebror"
#: includes/functions/functions.php:993
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "stebror"
#: includes/functions/functions.php:1032
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "stebror"
#: includes/functions/functions.php:842
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "stebarn"
#: includes/functions/functions.php:882
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "stebarn"
#: includes/functions/functions.php:891
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "stebarn"
#: includes/functions/functions.php:843
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "stedotter"
#: includes/functions/functions.php:883
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "stedotter"
#: includes/functions/functions.php:892
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "stedotter"
#: includes/functions/functions.php:853 modules_v3/family_nav/module.php:212
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "stefar"
#: includes/functions/functions.php:840 modules_v3/family_nav/module.php:211
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "stemor"
#: includes/functions/functions.php:868
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "steforelder"
#: includes/functions/functions.php:976
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "stesysken"
#: includes/functions/functions.php:991
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "stesysken"
#: includes/functions/functions.php:1030
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "stesysken"
#: includes/functions/functions.php:977
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "stesyster"
#: includes/functions/functions.php:992
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "stesyster"
#: includes/functions/functions.php:1031
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "stesyster"
#: includes/functions/functions.php:848
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "steson"
#: includes/functions/functions.php:887
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "steson"
#: includes/functions/functions.php:897
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "steson"
#: admin_trees_config.php:772 modules_v3/recent_changes/module.php:146
#: modules_v3/todays_events/module.php:141
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:258
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: admin_trees_config.php:773 modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "tag cloud"
msgstr "\"Tag cloud\""
#: includes/functions/functions.php:631
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "ellevemenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:600
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "ellevemenning"
#: includes/functions/functions.php:650
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "ellevemenning"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:79
msgid "the database connection settings in the file
/data/config.ini.php are still correct"
msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila
/data/config.ini.php fortsatt er korrekte"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:80
msgid "the directory
/data and the file
/data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "mappa
/data og fila
/data/config.ini.php har rettar som tillet serveren å lese dei"
#: includes/functions/functions.php:681
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "tredje %s"
#: includes/functions/functions.php:670
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "tredje %s"
#: includes/functions/functions.php:692
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "tredje %s"
#: includes/functions/functions.php:624
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "firmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:579
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "firmenning"
#: includes/functions/functions.php:643
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "firmenning"
#: includes/functions/functions.php:634
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "fjortenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:609
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "fjortenmenning"
#: includes/functions/functions.php:653
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "fjortenmenning"
#: admin_trees_config.php:599
msgid "this record does not exist"
msgstr "denne posten eksisterar ikkje"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:55
msgid "three-quarter circle"
msgstr "trekvart-sirkel"
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:37
msgid "tls"
msgstr "tls"
#. I18N: Gedcom TO dates
#: library/WT/Date.php:235
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "til %s"
#: includes/functions/functions.php:633
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "trettenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:606
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "trettenmenning"
#: includes/functions/functions.php:652
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "trettenmenning"
#: includes/functions/functions.php:776
msgid "twin brother"
msgstr "tvillingbror"
#: includes/functions/functions.php:806
msgid "twin sibling"
msgstr "tvilling"
#: includes/functions/functions.php:791
msgid "twin sister"
msgstr "tvillingsyster"
#: includes/functions/functions.php:831
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "farbror"
#: includes/functions/functions.php:974
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "filleonkel"
#: includes/functions/functions.php:849
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "morbror"
#: includes/functions/functions.php:1008
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "filleonkel"
#: includes/functions/functions.php:859
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "onkel"
#: includes/functions/functions.php:1029
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "filleonkel"
#: library/WT/Controller/Pedigree.php:235 library/WT/Place.php:86
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:104
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:105
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:129
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:130
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:241
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:356
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:357
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:375
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:376
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:491
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:492
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:516
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:517
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:628
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:629
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:744
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:756
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:757
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:869
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:870
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:894
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:895
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1007
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1008
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1130
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1131
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1143
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1144
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1335
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1336
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1361
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1362
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1438
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1439
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1517
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1518
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1545
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1546
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1624
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1625
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1703
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1704
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1730
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1731
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1829
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1830
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1852
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1853
#: modules_v3/family_nav/module.php:180 modules_v3/googlemap/module.php:1690
#: modules_v3/googlemap/module.php:2523 modules_v3/googlemap/module.php:2669
#: modules_v3/googlemap/module.php:2682 modules_v3/googlemap/module.php:2684
#: modules_v3/googlemap/module.php:2750 modules_v3/googlemap/module.php:2763
#: modules_v3/googlemap/module.php:2765 modules_v3/googlemap/module.php:3220
#: modules_v3/googlemap/module.php:3266 modules_v3/googlemap/module.php:3269
#: modules_v3/googlemap/module.php:4349 modules_v3/googlemap/module.php:4356
#: modules_v3/googlemap/module.php:4386 placelist.php:122
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1942
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1948
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:770
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:776
#: modules_v3/family_nav/module.php:218
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:34
msgid "unreliable evidence"
msgstr "upåliteleg kjelde"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:102
msgid "update"
msgstr "Oppdater"
#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
#: library/WT/I18N.php:198
msgid "utf8_unicode_ci"
msgstr "utf8_danish_ci"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "blei fødd"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "blei fødd"
#: includes/authentication.php:111 includes/authentication.php:174
#: message.php:40
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees melding"
#: includes/functions/functions_edit.php:220
#: includes/functions/functions_edit.php:231
msgid "webtrees internal messaging"
msgstr "Interne meldingar i webtrees"
#: admin_trees_config.php:376
msgid "webtrees reply address"
msgstr "webtrees svaradresse"
#: includes/functions/functions_edit.php:222
#: includes/functions/functions_edit.php:233
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre"
#: includes/functions/functions_print.php:501
msgid "webtrees wiki"
msgstr "webtrees wiki"
#: help_text.php:1306
msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s"
msgstr "
webtrees sin database må vere på same server som PGV-databasen."
#: modules_v3/googlemap/module.php:3888
msgid "west"
msgstr "vest"
#: edit_interface.php:1921 edit_interface.php:1956
#: includes/functions/functions.php:753
msgid "wife"
msgstr "hustru"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/xenea/theme.php:30
msgid "xenea"
msgstr ""
#: timeline.php:130
msgid "years"
msgstr "år"
#: includes/functions/functions_edit.php:139
#: includes/functions/functions_edit.php:146
#: includes/functions/functions_edit.php:522
#: includes/functions/functions_edit.php:546
#: includes/functions/functions_print.php:761
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1077
#: includes/functions/functions_print_lists.php:349
#: includes/functions/functions_print_lists.php:767 library/WT/Stats.php:3538
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:341
#: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:246
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:417
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:597
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:938
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176
#: modules_v3/individual_report/report.xml:171
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:81
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin"
#: includes/functions/functions.php:778
msgid "younger brother"
msgstr "yngre bror"
#: includes/functions/functions.php:808
msgid "younger sibling"
msgstr "yngre sysken"
#: includes/functions/functions.php:793
msgid "younger sister"
msgstr "yngre syster"
#. I18N: Place a nickname in quotation marks
#: library/WT/Individual.php:944
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: modules_v3/user_favorites/module.php:78
#, php-format
msgid "“%s” has been added to your favorites."
msgstr "\"%s\" er lagt til blant dine Favorittar."
#: library/WT/Note.php:80
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/config_data.php:38
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/config_data.php:35
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "
Welcome to this genealogy websiteAccess is permitted to users who have an account and a password for this website."
#~ msgstr "
Velkomen til desse slektssidene !
PS! - Sidene er kun tilgjengelege for brukarar som har gyldig brukarnamn og passord."
#~ msgid "Abbreviate chart labels"
#~ msgstr "Korte kodar i diagram"
#~ msgid "Accept or reject any pending changes."
#~ msgstr "Godkjenn eller avvis ventande endringar."
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Tilgjenge"
#~ msgid "Add a new parent"
#~ msgstr "Legg til ein ny forelder"
#~ msgid "Add an unlinked person"
#~ msgstr "Legg til ein ulenka person"
#~ msgid "Add child"
#~ msgstr "Legg til barn"
#~ msgid "All facts"
#~ msgstr "Alle fakta"
#~ msgid "Allow GEDCOM switching"
#~ msgstr "Tillat byte mellom slektsdatabasar"
#~ msgid "Allow messages to be stored online"
#~ msgstr "Tillat lagring av meldingar \"online\""
#~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it."
#~ msgstr "Ein feil oppsto under lasting av endringsskjemaet. Ein annan brukar kan ha endra denne posten sidan då du såg den."
#~ msgid "An unexpected database error occured."
#~ msgstr "Ein uventa databasefeil har oppstått."
#~ msgid "Append record"
#~ msgstr "Legg til ein ny post"
#~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
#~ msgstr "Er du viss på at du ønskjer å angre alle endringar for denne GEDCOM?"
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Fødsel- og dødsdetaljar i diagram"
#~ msgid "Births, Deaths, Marriages"
#~ msgstr "Fødslar, Dødsfall, Vigslar"
#~ msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.
If set to
Yes, the header will look like this:
Welcome to this genealogy website
Access is permitted to users who have an account and a password for this website.
"
#~ msgstr "Vel å syne ei standard topptekst for di Velkomsthelsing. Om brukarar skiftar språk, vil toppteksta synast på det nye språket.
Om du veljer
Ja, vil teksta sjå slik ut:
Velkomen til desse slektssidene!
Tilgangen er avgrensa til brukarar som har konto og passord til denne nettstaden.
"
#~ msgid "Click here to continue"
#~ msgstr "Klikk her for å halde fram"
#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Fold saman alle"
#~ msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
#~ msgstr "Kopier dei nye filene til webserveren og erstatt alle filer med same namn."
#~ msgid "Create missing thumbnails"
#~ msgstr "Lag manglande miniatyrbileter"
#~ msgid "Current Server Time:"
#~ msgstr "Gjeldande systemtid:"
#~ msgid "Date not known"
#~ msgstr "Ukjent tidspunkt"
#~ msgid "Default value for top-level"
#~ msgstr "Standard verdi for toppnivå"
#~ msgid "Delete record"
#~ msgstr "Slett post"
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "Ikkje send meldingar"
#~ msgid "Download %s and extract the files."
#~ msgstr "Last ned %s og pakk ut filene."
#~ msgid "Download report"
#~ msgstr "Last ned rapport"
#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.
To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages."
#~ msgstr "Kvart medieobjekt bør knytast til ein eller fleire persona, familier eller kjendeangivingar i din database.
For å opprette ein slik kopling kan du anten skrive inn/søkje etter personen-, familie-eller kjelde ID medan du opprettar medieobjektet; eller du kan opprette koplingar seinare ved å nytte val for redigering på sida mediesida; eller ved å leggje til medieobjekt gjennom \"Legg til medie\"-lenka på Person-, Familie- eller Kjelde-sidene."
#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user."
#~ msgstr "Angi ein tittel for mediefila du redigerer. Er dette ein tittel på ei multimediefil, gir du ein beskrivande tittel som vil vere synleg for brukarar."
#~ msgid "Enter associate GEDCOM ID."
#~ msgstr "Angi tilhøyrande GEDCOM ID."
#~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried."
#~ msgstr "Angi namnet på gravstaden eller anna kvilestad der personen er gravlagt."
#~ msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB."
#~ msgstr "Utføringstid: %1$s sekund. Databasespørringar: %2$s. Personvernkontrollar: %3$s. Minnebruk: %4$s KB."
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Fold ut alle"
#~ msgid "External objects"
#~ msgstr "Eksterne objekt"
#~ msgid "Family add facts"
#~ msgstr "Legg til familiefakta"
#~ msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)"
#~ msgstr "Far sin fødestad (Chapman format)"
#~ msgid "For more information contact"
#~ msgstr "For meir informasjon, kontakt"
#~ msgid "From email address"
#~ msgstr "\"Frå\" e-postadresse"
#~ msgid "GEDCOM statistics"
#~ msgstr "Statistikk for slektsbasen"
#~ msgid "Gedcom"
#~ msgstr "Gedcom"
#~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again."
#~ msgstr "Her kan du definere standard nivå for det høgaste nivå i stads-hierarkiet. Dersom ein sted ikke kan finnast, vil stadsnamnet bli lagt til høgaste nivå (land), og databasen vert gjennomsøkt på ny."
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?
When set to
Yes, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
#~ msgstr "Om Mediebrannmuren er aktivert, skal kopiar av vassmerka bileter i full størrelse lagrast på serveren i tillegg til dei same bileta utan vassmerke?
Om alternativet er sett til
Ja, vil vassmerka bileter i full størrelse synast raskare, men krevje større lagringsplass på serveren."
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?
When set to
Yes, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
#~ msgstr "Om Mediebrannmuren er aktivert, skal kopiar av vassmerka miniatyrbileter lagres på serveren i tillegg til dei same miniatyrbileta utan vassmerke?
Om alternativet er sett til
Ja, vil medielister som inneheld vassmerka miniatyrbileter verte genererert raskare, men detter krev større lagringsplass på serveren."
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails."
#~ msgstr "Om Mediebrannmuren er aktivert, skal miniatyrbileter vassmerkast? Medielister vil synast raskare om du ikkje vassmerkar miniatyrbileta."
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not have the privilege level specified here."
#~ msgstr "Om Mediebrannmuren er aktivert, vil brukarar kun sjå vassmerka bileter om dei ikkje har tilgangsnivået som er spesifisert her."
#~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later."
#~ msgstr "Bruk dei gitte verdiane om du ikkje kjenner desse innstillingane. Dei vil truleg fungere. Verdiane kan endrast seinare."
#~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
#~ msgstr "Om du ikkje ynskjer å sende epost, til dømes om du køyrer webtrees med ein enkelt brukar eller på eigen PC, kan du slå av denne funksjonen."
#~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to
Yes allows your site visitors
and users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to
No disables GEDCOM switching for both visitors
and logged in users."
#~ msgstr "Ved å sette dette valet til
Ja, gjev du brukarar av nettstaden din høve til å byte slektsdatabase i fall du har fleire slike.
Om du vel
Nei, vil brukarar ikkje ha høve til å byte slektsdatabase."
#~ msgid "Immediate Family"
#~ msgstr "Næraste familie"
#~ msgid "Individual add facts"
#~ msgstr "Personfakta"
#~ msgid "Individual information"
#~ msgstr "Personinformasjon"
#~ msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
#~ msgstr "Installere (eller reinstallere) webtrees %s."
#~ msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page."
#~ msgstr "Det er lettare å organisere mediefilene dine om du er konsekvent med korleis du namngjev dei. For å organisere filer i mapper, må du fyrst angje tal på nivå på GEDCOM-administrasjonssida."
#~ msgid "Link ID"
#~ msgstr "Lenke-ID"
#~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband"
#~ msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som ektemann"
#~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife"
#~ msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som hustru"
#~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one."
#~ msgstr "Last opp slektstre frå din eigen disk ved å nytte \"importer\"-funksjonen for kvar av filene."
#~ msgid "Mailer error: %s"
#~ msgstr "E-postprogramfeil: %s"
#~ msgid "Make a backup of your database before you start."
#~ msgstr "Ta ein sikkerheitskopi av databasen din før du startar."
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Mest synte objekt"
#~ msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)"
#~ msgstr "Mor sin fødestad (Chapman format)"
#~ msgid "Name List"
#~ msgstr "Namneliste"
#~ msgid "New entry facts"
#~ msgstr "Fakta for nye registreringar"
#~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day."
#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
#~ msgstr[0] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast neste %s dag."
#~ msgstr[1] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for dei neste %s dagane."
#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
#~ msgstr "Ukjend ID i denne slektsbasen."
#~ msgid "Not in DB"
#~ msgstr "Finnast ikkje i databasen"
#~ msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes."
#~ msgstr "Endringar er gjort i slektsdatabasen. Desse endringane må kontrollerast og godkjennast før dei vert synlege for andre brukarar. Logg inn på din nettstad på adressa nedanfor, og gå gjennom endringane."
#~ msgid "Online editing"
#~ msgstr "Online redigering"
#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name"
#~ msgstr "Utgående servernamn (SMTP)"
#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.
For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.
Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.
If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.
You can use the
Find Place link to help you find places that already exist in the database."
#~ msgstr "Stadsnamn bør førast inn i tråd med gjeldande genealogiske standardar. I slektsforsking oppgir ein stadnamn med den mest spesifikke informasjonen om ein stad fyrst, og deretter trinn for trinn opp til den mest generelle, med komma mellom dei ulike nivå. Namna du nyttar for å angi stadane bør representere dei ulike nivåa i stat- eller kirkeadministrasjonen der sentrale register vert ført og oppbevart.
Til dømes, ein stad som Brødstadbotn i Troms kunne førast inn som \"Brøstadbotn, Dyrøy, Troms, NOR\". Første del av stadnemninga, Brøstadbotn, er staden der hendinga fann stad. Neste del, \"Dyrøy\", er kommunen. \"Troms\" er fylket, og \"NOR\" er landet. Det er viktig å angi alle nivåa, sidan administrasjonen på kvart nivå kan føre relevante regiser.
Om eit nivå i stadnemninga er ukjent, bør du angi dette med en tom plass mellom to komma. Om du til dømes ikkje veit kva kommune Brøstadbotn ligg i, bør du føre det inn som \"Brøstadbotn, , Troms, NOR. Annars, om du til dømes ikkje veit meir enn at ein person er fødd i Troms, kan du kunne føre dette inn som \", , Troms, NOR\".
Du kan nytte
Finn stad for å finne stadar som allereie førekjem i databasen."
#~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure."
#~ msgstr "Ver venleg å klikke på lenka under, eller kopiere den inn i nettlesaren din. Logg deg inn med det nye passordet. Du bør snarast angje eit nytt passord for å verne om tryggleiken til dine data.."
#~ msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record."
#~ msgstr "Ver venleg å laste den føregåande sida på ny for å sikre at du arbeider med nyaste versjon."
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Quick facts"
#~ msgstr "Fakta for \"snøggregistrering\""
#~ msgid "Recommendation:"
#~ msgstr "Tilråding:"
#~ msgid "Recommendations"
#~ msgstr "Tilrådingar"
#~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See
php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details."
#~ msgstr "Regulære uttrykk er ein avansert teknikk for søk og erstatning ved hjelp av mønstre (jokerteikn, plassholdarar, osv.) i tillegg til vanleg tekstsøking. Sjå
php.net/manual/en/regexp.reference.php for ytterlegare informasjon."
#~ msgid "Replace record"
#~ msgstr "Erstatt post"
#~ msgid "Repository add facts"
#~ msgstr "Legg til fakta om arkiv"
#~ msgid "SMTP port"
#~ msgstr "SMTP port"
#~ msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one."
#~ msgstr "Lagre alle dine slektstre på eigen disk ved å nytte \"eksporter\"-funksjonen for kvar av filene."
#~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching."
#~ msgstr "Søk og/eller erstatt data i din GEDCOM mha. enkle søk eller avansert mønster-samsvar."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Tryggleik"
#~ msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten."
#~ msgstr "Vel mediefila du vil laste opp.
NB: Om det allereie eksisterar ei fil med same namn på serveren, vil denne verte overskriven."
#~ msgid "Sender email address"
#~ msgstr "Avsendar si e-postadresse"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?
When this option is set to
Yes, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to
No, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.
The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names."
#~ msgstr "Skal GeoNames-database nyttast til å finne fleire forslag til stadnamn?
Når dette valet er sett til
Ja, vil det verte søkt i GeoNames-databasen for å finne forslag til stadnamn som vert skrive inn. Når det er sett til
Nei, vil det søkjast kun i den lokale databasen over stadnamn. Etterkvart som du skriv inn meir av stadnamnet, vil forslaga verte meir nøyaktig. Dette valet kan seinke innskrivinga av data, om du har langsamt nettsamband.
GeoNames geografisk database er gratis tilgjengeleg. Den inneheld over 8,000,000 geografiske namn."
#~ msgid "Show timeline"
#~ msgstr "Syn tidslinje"
#~ msgid "Source add facts"
#~ msgstr "Kjeldefakta"
#~ msgid "Specifies whether messages sent through
webtrees can be stored in the database. If set to
Yes users will be able to retrieve their messages when they login to
webtrees. If set to
No messages will only be emailed."
#~ msgstr "Angir om meldingar som vert sende i
webtrees skal lagrast i databasen. Om dette vert sett til
Ja, vil meldingane vere tilgjengelege for innlogga brukarar. Om sett til
Nei, vert meldingar kun sende som e-post."
#~ msgid "Standard header for custom welcome text"
#~ msgstr "Standard overskrift for eigendefinert velkomsttekst"
#~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
#~ msgstr "Sett nettstaden \"offline\" medan du kopierer dei nye filene. Dette gjerast ved å lage ei mellombels fil %s på webserveren."
#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want."
#~ msgstr "Feltet Type gir deg høve til å angi ei brukardefinert hending. Feltet er har ikke bunde format, slik at du står fritt til å velje innhald."
#~ msgid "The following changes were made to this record:"
#~ msgstr "Følgjande endringar er gjort for denne personen:"
#~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port
25."
#~ msgstr "Portnummeret som skal nyttast for oppkopling til SMTP-serveren. Normalt er dette port
25."
#~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
#~ msgstr "Posten med id %s har blitt endra av ein annan brukar sidan sist du hadde tilgang."
#~ msgid "This GEDCOM was created using
%1$s on
%2$s."
#~ msgstr "Denne slektsfila (GEDCOM) blei laga med
%1$s den
%2$s."
#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
#~ msgstr "Denne blokka vil syne dei 10 mest synte personane/familiane. Denne blokka krev at teljaren er aktivert i GEDCOM-innstillingane."
#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example:
smtp.foo.bar.com.
Configuration values for some e-mail providers:
Gmail
Outgoing server (SMTP) name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure connection: SSL
Hotmail
Outgoing server (SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS
Yahoo Mail Plus (currently a paid service)
Outgoing server (SMTP) name: smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25"
#~ msgstr "Dette er namnet på SMTP-serveren for utgåande mail. Døme:
smtp.foo.bar.com.
Verdiar for nokre vanlege leverandørar:
Gmail
Namn på utgåande server (SMTP): smtp.gmail.com
SMTP-Port: 465 eller 587
Sikker forbindelse: SSL
Hotmail
Namn på utgåande server (SMTP): smtp.live.com
SMTP-port: 25 eller 587
Sikker forbindelse: TLS
Yahoo Mail Plus (for tida ein betalt teneste)
Namn på utgående server (SMTP): smtp.mail.yahoo.com
SMTP-port: 25"
#~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
#~ msgstr "Vert nytta i \"Frå:\"-feltet ved sending av e-post."
#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header."
#~ msgstr "Vert nytta i \"Avsendar\"-feltet ved sending av e-post. Er ofte det same som i \"Frå\" feltet."
#~ msgid "This option causes
webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.
Example: Suppose person
A is godparent to person
B. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person
B by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person
A.
When this option is set to
Yes and the Search results list includes
B,
A will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of
B. However, if the Search results list includes
A,
B will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person
A."
#~ msgstr "Med dette alternativet syner
webtrees alle personar som har ei tilknyting til personen eller familien i søkjeresultatet. Det motsatte - å vise alle personar/familiar som ein person i søkjeresultatet er assosiert med - er ikkje mogeleg.
Til dømes: Anta at person
A er gudfar til person
B. Dette forholdet er gjeve med ein ASSO-kode i person
B sin GEDCOM-post. Det fins ingen tilsvarande kode i person
A sin GEDCOM-post.
Når dette alternativet er sett til
Ja og søkjeresultatet omfattar
B, vil
A følgje med automatisk på grunn av ASSO-koda i
B sin GEDCOM-post. Men om søkjeresultatet omfattar
A, vil
B ikkje kome med, sidan det ikkje fins nokon motsvarande ASSO-kode hjå
A."
#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like
Birth on charts with just the first letter like
B."
#~ msgstr "Her vel du om du vil nytte kortingar i diagram, som til dømes
f istadenfor
Fødd."
#~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts."
#~ msgstr "Dette alternativet fastset om detaljar for fødsel og dødsfall skal synast i diagram eller ikkje."
#~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online."
#~ msgstr "Aktiverar online-redigering for denne databasen, slik at brukarar med redigeringsrett kan oppdatere dette familietreet online."
#~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the
Create thumbnail link for each such file.
If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate
Create thumbnail links."
#~ msgstr "Funksjonen lagar miniatyrbileter for alle filene i mediemappa som enno ikkje har slike. Dette er meir praktisk enn å klikke
Lag miniatyrbilete for kvar enkel fil.
Om du vil behalde kontrollen med kva filer som skal eller ikkje skal ha miniatyrbileter, bør du ikkje nytte denne funksjonen. Klikk i staden på dei relevante
Lag miniatyrbilete-lenkene."
#~ msgid "This record was last changed by
%s at %s"
#~ msgstr "Posten vart sist endra av
%s den %s"
#~ msgid "This user prefers to receive messages in %s"
#~ msgstr "Denne brukaren føretrekkjer å få meldingar på %s"
#~ msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
#~ msgstr "Denne versjonen av webtrees kan ikkje installerast på denne nett-tenaren."
#~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.
TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.
If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the
SSL option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the
TLS option."
#~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) og Secure Sockets Layer (SSL) er krypteringsprotokollar for dataoverføring.
TLS 1.0, 1.1 og 1.2 er standardiserte vidareutviklingar av SSL 3.0. TLS 1.0 og SSL 3.1 er ekvivalente. Vidareutvikling av SSL pågår no under det nye namnet TLS.
Om din SMTP-server krev SSL-protokollen ved innlogging, bør du velje
SSL. Om din SMTP-server krev TLS-protokollen ved innlogging, bør du velje
TLS."
#~ msgid "Unique facts"
#~ msgstr "Unike fakta"
#~ msgid "Update the CHAN record"
#~ msgstr "Oppdater CHAN-registreringa"
#~ msgid "Upgrade instructions"
#~ msgstr "Instruksjonar for oppgradering"
#~ msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
#~ msgstr "Oppgradere nett-tenaren til PHP %s eller høgare."
#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from
webtrees.
This option requires access to an SMTP mail server. When set to
No webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server."
#~ msgstr "Nytt SMTP for å sende e-post frå
webtrees.
Dette valet krev at det er tilgong til ein SMTP mail-server. Settast det til
Nei, nyttar
webtrees det e-postsystemet som er innebygd i serveren sin PHP-installasjon."
#~ msgid "Use SMTP to send external mails"
#~ msgstr "Nytt SMTP for å sende ekstern e-post"
#~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.
Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails."
#~ msgstr "Bruk navn og passord for å autentisere oppkopling til SMTP-server.
Dei fleste SMTP-servarar krevjer at alle oppkoplinger blir autentisert før dei vil godta utgåande e-post."
#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default
webtrees will first use the title and then the abbreviated title.
According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"
In
webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
#~ msgstr "Nytt dette feltet for å lagre ein korta versjon av ein tittel. Feltet nyttast i samband med ei kjelde sitt tittelfelt. Som standard vil
webtrees fyrst nytte tittelen og deretter den forkorta tittelen.
Ifølgje GEDCOM 5.5 spesifikasjonen \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"
I
webtrees er kortforma ikkje obligatorisk, slik den er i andre slektsforskningsprogram."
#~ msgid "Users with warnings"
#~ msgstr "Brukarar med varslar"
#~ msgid "View GEDCOM record"
#~ msgstr "Syn data i GEDCOM-fil"
#~ msgid "Visitor options"
#~ msgstr "Innstillingar for gjester"
#~ msgid "Visitors"
#~ msgstr "Besøkjande"
#~ msgid "Web URL"
#~ msgstr "URL adresse"
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Kven kan sjå bilete som ikkje er vassmerka?"
#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.
- ALL The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.
- %s The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
"
#~ msgstr "Du kan velje om denne FAQ skal vere synleg uansett GEDCOM, eller om den berre skal synast for gjeldande GEDCOM.
- ALLE Denne FAQ vil synast i alle lister, uansett GEDCOM.
- %s Denne FAQ vil synast kun i gjeldande GEDCOM's FAQ list.
"
#~ msgid "You have the following options:"
#~ msgstr "Du har følgjande alternativ:"
#~ msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days."
#~ msgstr "Du vil ikkje få tilsendt fleire e-postar frå denne nettstaden, då kontoen vil bli sletta etter 7 dagar dersom den ikkje vert stadfesta."
#~ msgid "before %d"
#~ msgstr "før %d"
#~ msgctxt "Abbreviation for email address"
#~ msgid "e."
#~ msgstr "e."
#~ msgctxt "Abbreviation for fax number"
#~ msgid "f."
#~ msgstr "f."
#~ msgid "from %d"
#~ msgstr "frå %d"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"
#~ msgctxt "Abbreviation for telephone number"
#~ msgid "t."
#~ msgstr "t."
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "ukjend person"
#~ msgid "webtrees - Review changes"
#~ msgstr "webtrees - Sjå gjennom endringar"