Merk:
Ved å fylle i og sende dette skjemaet, erklærer du at du vil:
- respektere vern av nolevande personar registrerte i denne databasen;
- og greie ut i tekstboksa nedanfor kven du har slektskap til , eller skaffe oss opplysningar om personar som bør leggjast til i basen.
"
#: help_text.php:1289
msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
msgstr "Om dy kryssar av i denne ruta, vert diagrammet synt med dei eldste personane øvst. Om ikke, kjem dei yngste personane øvst."
#: help_text.php:1409
msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown."
msgstr "Om denne boksa er kryssa av, synast alle Kjelde- eller Notat-poster for denne personen. Om den ikkje er kryssa av, vil Kjelder eller Notatar som er knytte til andre fakta om personen ikkje synast."
#: help_text.php:1404
msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb."
#: help_text.php:931
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar."
#: help_text.php:1331
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent."
#: help_text.php:1129
msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.
This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
msgstr "Om denne ruta kryssast av, vil GEDCOM-fila komprimerast til ZIP-format før nedlastninga startar. Dette vil redusere storleiken på fila betydeleg, men du lyt gjere bruk av eit utpakningsprogram (til dømes WinZip) for å dekomprimere fila før den kan nyttast.
Dette er nyttig om du skal laste ned store GEDCOM-filer. Det fins ein risiko for at nedlastingstida for ei ukomprimert fil vil overstige den høgaste tillatne programkøyringstida, noko som vil resultere i ufullstendige nedlastingar. ZIP-alternativet reduserar nedlastingstida med omlag 75 prosent."
#: help_text.php:1083
msgid "When you click the
Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
msgstr "Når du klikker på
Legg til nytt Delt notat, kjem det opp eit nytt vindauge. Du kan velje å kople til eit allereie eksisterande Delt notat, eller du kan opprette eit nytt og samstundes lage ei lenke til det."
#: modules_v3/clippings/help_text.php:37
msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.
If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the
Remove link in the name boxes. There is
no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
msgstr "Ved å klikke på knappen vil du tøme utklippsmappa di heilt.
Om du ikkje ønskjer å fjerne alle personar, familier, osb. frå utklippsmappa, kan du fjerne enkeltvis ved å klikke på \"Fjern\" i namnetabellen.
PS - Det er
ikkje nokon mogelegheit til å angre dersom du klikkar på desse knappane; Utklippsmappa vert tømd med ein gong."
#: message.php:140
msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve."
#: help_text.php:720
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå."
#: admin_pgv_to_wt.php:135
msgid "Where is your PhpGedView installation?"
msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?"
#: modules_v3/sitemap/module.php:254
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
msgstr "Kva familietre skal inkluderast i nettstadkartet?"
#: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513
msgid "Which links from this individual would you also like to add?"
msgstr "Kva lenker frå denne personen vil du og leggje til?"
#: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498
msgid "Which other links from this family would you like to add?"
msgstr "Kva andre postar frå dette familietreet ønskjer du å leggje til?"
#: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535
msgid "Which records linked to this source should be added?"
msgstr "Kva postar knytt til denne kjelda skal leggjast til?"
#: admin_trees_config.php:667 help_text.php:671
msgid "Who can upload new media files?"
msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler?"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: modules_v3/logged_in/module.php:31
msgid "Who is online"
msgstr "Kven er pålogga"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149
msgid "Whole words only"
msgstr "Berre heile ord"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:653
msgid "Widow"
msgstr "Enkje"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:644
msgid "Widower"
msgstr "Enkjemann"
#: fanchart.php:109 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:317
#: modules_v3/googlemap/module.php:435
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: admin_trees_config.php:687 help_text.php:991
msgid "Width of generated thumbnails"
msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter"
#. I18N: gedcom tag WIFE
#: edit_interface.php:1052 library/WT/Gedcom/Tag.php:857
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:492
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476
#: modules_v3/individual_report/report.xml:191
#: modules_v3/individual_report/report.xml:212
#: modules_v3/individual_report/report.xml:478
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
msgid "Wife"
msgstr "Hustru"
#: library/WT/Controller/Timeline.php:215
msgid "Wife’s age"
msgstr "Hustru sin alder"
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn"
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148
msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertegn"
#. I18N: gedcom tag WILL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:861
msgid "Will"
msgstr "Testamente"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336
msgid "Winter Quarters, Nebraska"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
#: library/WT/Stats.php:388 library/WT/Stats.php:465
msgid "With sources"
msgstr "Med kjelder"
#: help_text.php:1184
msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only
internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block."
msgstr "Ved dette valet nyttast det interne meldingssystemet i webtrees, og ingen e-post vert send. Du vil berre kunne få
interne meldingar frå dei andre brukarane. Når ein annan brukar sender deg ei melding, vil den synast under Mine meldingar på Mi Side. Om du har tatt bort denne blokka frå Mi Side, vil du ikkje kunne sjå desse meldingane. Meldingane vil fortsatt finnast i systemet, og vert synte så snart du aktiverar Mine meldingar på Mi Side att."
#: help_text.php:1196
msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
msgstr "Med dette valet vil du ikkje motta meldingar i det helie! - Heller ikkje administrator kan nå deg…"
#: help_text.php:1192
msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”."
msgstr "Med dette valet får du kun meldingar tilsendt som e-post til den adressa du har oppgjeve på Min konto. webtrees' interne meldingssystem vert ikkje nytta i det heile, og du vil aldri få meldingar i Mine meldingar på Mi side."
#: library/WT/Stats.php:387 library/WT/Stats.php:464
msgid "Without sources"
msgstr "Utan kjelder"
#. I18N: gedcom tag _WITN
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760
msgid "Witness"
msgstr "Vitne"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Kona tek ektemannens etternamn."
#: statistics.php:670
msgid "World"
msgstr "Verda"
#. I18N: gedcom tag _YART
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:32
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "
Yahrzeiten"
#: calendar.php:194 library/WT/MenuBar.php:335
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1021
#: search.php:161
msgid "Year"
msgstr "År"
#: help_text.php:1093
msgid "Year input box"
msgstr "Kalenderår"
#: timeline.php:130 timeline.php:379
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#: library/WT/Stats.php:6270
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: login.php:335
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s."
#: login.php:282 message.php:65
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker."
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "Du kan endre webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike \"tema\". Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb."
#: help_text.php:1279
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
msgstr "Du kan klikke på denne knappen for å sjå om det er fleire slektslinjer mellom dei to personane.
Dei andre slektslinjene kan synast på ny ved å klikke på nummeret til slektslinjen."
#. I18N: %s is a URL
#: help_text.php:1165
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s."
#: help_text.php:1243
msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.
This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
msgstr "Du kan avgrense mengde nyhendeartiklar som synast og dermed redusere høgda på blokka for Nyhende.
Dette valet nyttast for å angi om det skal vere ei øvre grense, og om avgrensinga skal settast etter artiklane sin alder eller mengde artiklar."
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg.
Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen."
#: login.php:569
msgid "You can now login with your user name and password."
msgstr "Du kan nå logge deg inn med brukarnamvnet og passordet ditt."
#: admin_site_upgrade.php:203
msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga."
#: admin_site_upgrade.php:266
msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga."
#: admin_trees_renumber.php:261
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr "Du kan nummerere postane i eit slektstre på ny, slik at dei interne referansenummera ikkje er samanfallande med nummera i eit anna slektstre."
#: admin_trees_renumber.php:274
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr "Du kan nummerere postane i dette slektstreet på ny."
#: help_text.php:643 help_text.php:682
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden."
#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb."
#: login.php:69
msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek infokapslar (cookies)."
#: includes/session.php:666
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida."
#: login.php:513
msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
msgstr "Du trenk ikkje gjere noko; brukaren kan no logge seg inn."
#: admin_site_merge.php:52
msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv."
#: login.php:565
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto"
#: modules_v3/user_messages/module.php:80
msgid "You have no pending messages."
msgstr "Du har ingen ventande meldingar."
#: modules_v3/user_blog/module.php:76
msgid "You have not created any journal items."
msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno."
#: admin_trees_manage.php:140
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?"
#: addmedia.php:455
msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
msgstr "Du kan angje ein URL som starter med “http://”."
#: modules_v3/faq/help_text.php:35
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar."
#: setup.php:205
msgid "You must change this before you can continue."
msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette."
#: admin_users.php:334
msgid "You must confirm the password."
msgstr "Du må stadfeste passordet."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du må skrive inn eit namn"
#: admin_users.php:324
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må oppgje eit passord."
#: admin_users.php:319 edituser.php:109
msgid "You must enter a real name."
msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn."
#: admin_users.php:314 edituser.php:104
msgid "You must enter a user name."
msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn."
#: setup.php:386
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen."
#: admin_users.php:329
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du må oppgi en epost-adresse."
#: help_text.php:1312
msgid "You must export your latest GEDCOM data"
msgstr "Du må eksportere dine siste GEDCOM-data."
#: edit_interface.php:1503
msgid "You must provide a repository name"
msgstr "Du må gje arkivet eit namn"
#: edit_interface.php:1167
msgid "You must provide a source title"
msgstr "Du må gje kjelda ein tittel"
#: admin_trees_merge.php:83
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "Du må nummerere postane i eit av slektstrea på ny før du kan flette dei saman."
#: modules_v3/charts/module.php:143
msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka."
#: admin_users.php:352
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie."
#: admin_pgv_to_wt.php:1051
msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView."
#: setup.php:391
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av webtrees. Vel eit sikkert passord."
#: login.php:511
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
msgstr "Gå gjennom kontodetaljane og set \"Godkjend\" til \"ja\"."
#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
#: help_text.php:618
msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to
login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til
login.php. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php."
#: message.php:256
msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:"
#: message.php:253
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:"
#: admin_site_upgrade.php:104
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering."
#: help_text.php:1151
msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
msgstr "Du bør unngå å nytte den loddrette streken “|” i dine notat. Dette teiknet vert nytta internt av webtrees, og det kan resultere i at notat vert synte på feil måte."
#: admin_site_upgrade.php:202
msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees."
#: admin_site_upgrade.php:265
msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
#: login.php:283 message.php:66
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Fjern “%1$s” frå “%2$s” og prøv igjen."
#: help_text.php:1472
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt."
#: login.php:322
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Når det er skjedd, vil brukaren kunne logge inn utan at du treng å foreta deg noko meir."
#: login.php:320
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen."
#: setup.php:400
msgid "You will use this to login to webtrees."
msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees"
#: statistics.php:284
msgid "Youngest father"
msgstr "Yngste far"
#: statistics.php:262
msgid "Youngest female"
msgstr "Yngste kvinne"
#: statistics.php:261
msgid "Youngest male"
msgstr "Yngste mann"
#: statistics.php:285
msgid "Youngest mother"
msgstr "Yngste mor"
#: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "Utklippsmappa di er tom."
#: setup.php:394
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: message.php:124 message.php:278
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt namn:"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:345
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "Di registrering hos %s"
#: setup.php:254
msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning."
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81
msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "Din brukarkonto har ikkje \"Godkjenn endringar automatisk\" aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen."
#: library/WT/Stats.php:6271
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: library/WT/Stats.php:6273
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#: library/WT/Stats.php:6274
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: library/WT/Stats.php:6275
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: help_text.php:1498
msgid "Zip clippings"
msgstr "Pakk utklipp"
#: admin_trees_download.php:107 modules_v3/clippings/module.php:183
#: modules_v3/clippings/module.php:571
msgid "Zip file(s)"
msgstr "Zip-fil(er)"
#: modules_v3/googlemap/module.php:2695
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1425 timeline.php:315
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1427
msgid "Zoom in here"
msgstr "Zoom inn her"
#: includes/functions/functions_print.php:132
msgid "Zoom in/out on this box."
msgstr "Zoom denne boksa inn/ut"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4022 modules_v3/googlemap/module.php:4087
#: modules_v3/googlemap/module.php:4508
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomfaktor"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:324
msgid "Zoom level of map"
msgstr "Zoomfaktor på kart"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1426 timeline.php:316
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1428
msgid "Zoom out here"
msgstr "Zoom ut her"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1715
msgid "Zoom="
msgstr "Zoom="
#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:88
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: library/WT/Date.php:269
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "omlag %s"
#: family.php:57 individual.php:68 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57
#: source.php:57
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "godkjenn"
#: family.php:39 individual.php:50 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39
#: source.php:39
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "godkjenn"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:36
msgid "accepted"
msgstr "akseptert"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52
msgid "adopted name"
msgstr "namn som adoptert"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "namn som adoptert"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "namn som adoptert"
#: library/WT/Stats.php:2591
msgid "adoption"
msgstr "adopsjon"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140
msgid "after"
msgstr "etter"
#. I18N: Gedcom AFT dates
#: library/WT/Date.php:284
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "etter %s"
#: includes/functions/functions_print.php:721
msgid "after death"
msgstr "etter dødsfall"
#: statisticsplot.php:939 statisticsplot.php:942 statisticsplot.php:945
#: statisticsplot.php:948
msgid "age"
msgstr "alder"
#. I18N: An access rule - allow access to the site
#: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:305
msgid "allow"
msgstr "tillat"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64
msgid "also known as"
msgstr "også kjend som"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "også kjend som"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "også kjend som"
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 library/WT/Stats.php:4040
#: library/WT/Stats.php:4065 library/WT/Stats.php:4076
#: library/WT/Stats.php:4086 library/WT/Stats.php:5338
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484
msgid "and"
msgstr "og"
#: includes/functions/functions.php:1241
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "filletante"
#: includes/functions/functions.php:997
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "faster"
#: includes/functions/functions.php:1303
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "filletante"
#: includes/functions/functions.php:1035
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "moster"
#: includes/functions/functions.php:1355
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "filletante"
#: includes/functions/functions.php:1053
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "tante"
#: includes/functions/functions.php:995
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "far sitt sysken"
#: includes/functions/functions.php:1033
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "mor sitt sysken"
#: includes/functions/functions.php:1051
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "tante/onkel"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:600
msgctxt "Abbreviation for birth"
msgid "b."
msgstr "f."
#: modules_v3/faq/module.php:298
msgid "back to top"
msgstr "attende til toppen"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 statisticsplot.php:683
msgid "before"
msgstr "før"
#. I18N: Gedcom BEF dates
#: library/WT/Date.php:281
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "før %s"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: library/WT/Date.php:293
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "mellom %s og %s"
#: library/WT/Stats.php:2588
msgid "birth"
msgstr "fødsel"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76
msgid "birth name"
msgstr "fødenamn"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "fødenamn"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "fødenamn"
#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
#: admin_trees_config.php:531
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra"
#: includes/functions/functions.php:919
msgid "brother"
msgstr "bror"
#: includes/functions/functions.php:1179
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1003
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1295
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1071
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1461
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1083
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1101
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1517
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "verbror"
#: includes/functions/functions.php:1181
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:1013
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:1065
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:1463
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:1099
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: includes/functions/functions.php:1111
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "versysken"
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
msgid "bullet list"
msgstr "punktliste"
#: library/WT/Stats.php:2592
msgid "burial"
msgstr "gravlegging"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712
msgid "by"
msgstr "av"
#. I18N: Gedcom CAL dates
#: library/WT/Date.php:272
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "berekna %s"
#: library/WT/Stats.php:2593
msgid "census added"
msgstr "folketeljing lagt til"
#: library/WT/Stats.php:2314 library/WT/Stats.php:3519
#: library/WT/Stats.php:3521 library/WT/Stats.php:4415
#: library/WT/Stats.php:4417 library/WT/Stats.php:4648
msgid "century"
msgstr "hundreår"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88
msgid "change of name"
msgstr "namneskifte"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "namneskifte"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "namneskifte"
#: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2012
#: includes/functions/functions.php:903 modules_v3/googlemap/module.php:2018
#: modules_v3/googlemap/module.php:2052
msgid "child"
msgstr "barn"
#: statisticsplot.php:951
msgid "children"
msgstr "born"
#: includes/functions/functions_edit.php:38
#: includes/functions/functions_edit.php:60
#: includes/functions/functions_edit.php:134
msgid "click to edit"
msgstr "klikk for å endre"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:230 addmedia.php:382 addmedia.php:695 edit_changes.php:236
#: edit_interface.php:88 edit_interface.php:182 edit_interface.php:321
#: edit_interface.php:382 edit_interface.php:983 edit_interface.php:1091
#: edit_interface.php:1236 edit_interface.php:1341 edit_interface.php:1449
#: edit_interface.php:1542 edit_interface.php:1728 edit_interface.php:1836
#: edit_interface.php:2029 edit_interface.php:2198 edit_interface.php:2750
#: find.php:695 inverselink.php:158 message.php:145
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126
#: modules_v3/googlemap/module.php:680 modules_v3/googlemap/module.php:3276
#: modules_v3/googlemap/module.php:3294 modules_v3/googlemap/module.php:4044
msgid "close"
msgstr "lukk"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/clouds/theme.php:54
msgid "clouds"
msgstr "clouds"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/colors/theme.php:134
msgid "colors"
msgstr "colors"
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
msgid "compact list"
msgstr "kompakt liste"
#. I18N: button label
#: admin_pgv_to_wt.php:1052 admin_trees_download.php:140
#: admin_trees_manage.php:179 admin_trees_merge.php:188 admin_users.php:546
#: login.php:213 login.php:447 modules_v3/login_block/module.php:98
#: reportengine.php:128 reportengine.php:283 setup.php:186 setup.php:206
#: setup.php:275 setup.php:360 setup.php:416
msgid "continue"
msgstr "fortsett"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:131
msgid "creating thumbnails of images"
msgstr "lagar miniatyrar av bilete"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:604
msgctxt "Abbreviation for death"
msgid "d."
msgstr "d."
#: statistics.php:698
msgid "date periods"
msgstr "datoperiodar"
#: edit_interface.php:1989 includes/functions/functions.php:901
#: includes/functions/functions_charts.php:268
#: modules_v3/googlemap/module.php:2010 modules_v3/googlemap/module.php:2048
msgid "daughter"
msgstr "dotter"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224
msgid "daughter of"
msgstr "dotter av"
#: includes/functions/functions.php:973
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "verdotter"
#: includes/functions/functions.php:1081
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "verdotter"
#: includes/functions/functions.php:1509
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "verdotters far"
#: includes/functions/functions.php:1511
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "verdotters mor"
#: includes/functions/functions.php:1513
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "verdotters forelder"
#: library/WT/Stats.php:2589
msgid "death"
msgstr "død"
#. I18N: Measure of latitude/longitude
#: modules_v3/googlemap/module.php:4004 modules_v3/googlemap/module.php:4014
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. I18N: An access rule - deny access to the site
#: admin_site_access.php:112 admin_site_access.php:306
msgid "deny"
msgstr "nekt"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "døydde"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "døydde"
#: modules_v3/googlemap/module.php:353 modules_v3/googlemap/module.php:362
#: modules_v3/googlemap/module.php:371 modules_v3/googlemap/module.php:379
#: modules_v3/googlemap/module.php:387 modules_v3/googlemap/module.php:395
msgid "digits"
msgstr "desimalar"
#: admin_trees_config.php:512
msgid "disable"
msgstr "inaktiver"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4016
msgid "east"
msgstr "aust"
#: includes/functions/functions.php:703
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "nimenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:660
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "nimenning"
#: includes/functions/functions.php:738
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "nimenning"
#: includes/functions/functions.php:914
msgid "elder brother"
msgstr "eldre bror"
#: includes/functions/functions.php:946
msgid "elder sibling"
msgstr "eldre sysken"
#: includes/functions/functions.php:930
msgid "elder sister"
msgstr "eldre syster"
#: includes/functions/functions.php:709
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "tolvmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:669
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "tolvmenning"
#: includes/functions/functions.php:744
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "tolvmenning"
#: admin_trees_config.php:512
msgid "enable"
msgstr "aktiver"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100
msgid "estate name"
msgstr "gardsnamn"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
msgstr "gardsnamn"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
msgstr "gardsnamn"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: library/WT/Date.php:275
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "estimert %s"
#: includes/functions/functions.php:863
msgid "ex-husband"
msgstr "tidlegare ektemann"
#: includes/functions/functions.php:891
msgid "ex-spouse"
msgstr "tidlegare ektefelle"
#: includes/functions/functions.php:877
msgid "ex-wife"
msgstr "tidlegare hustru"
#: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "facts"
msgstr "fakta"
#: includes/functions/functions.php:853
msgid "father"
msgstr "far"
#: includes/functions/functions.php:1009
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "verfar"
#: includes/functions/functions.php:1089
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "verfar"
#: includes/functions/functions.php:1107
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "verfar"
#: admin_site_merge.php:215
msgid "favorites updated."
msgstr "favorittar oppdatert."
#: includes/functions/functions.php:717
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "sekstenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:681
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "sekstenmenning"
#: includes/functions/functions.php:752
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "sekstenmenning"
#: includes/functions/functions.php:797
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "femte %s"
#: includes/functions/functions.php:782
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "femte %s"
#: includes/functions/functions.php:812
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "femte %s"
#: includes/functions/functions.php:697
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "seksmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:651
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "seksmenning"
#: includes/functions/functions.php:732
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "seksmenning"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:142
msgid "file upload capability"
msgstr "evne til opplasting av filer"
#. I18N: button label, first page
#: library/WT/I18N.php:928
msgid "first"
msgstr "fyrste"
#: admin_trees_config.php:929
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "fyrste"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:789
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "første %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:774
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "første %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:804
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "første %s"
#: includes/functions/functions.php:689
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:639
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:724
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1235
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1237
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:1239
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:1279
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1281
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:1285
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:1297
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1299
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:1301
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:1347
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1349
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "kusine"
#: includes/functions/functions.php:1353
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "fetter"
#: includes/functions/functions.php:1579
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1575
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1577
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1585
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1581
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1583
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1591
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1587
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1589
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1597
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "far sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1593
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars kusine"
#: includes/functions/functions.php:1595
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "fars fetter"
#: includes/functions/functions.php:1603
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1599
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1601
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:1609
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1605
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1607
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:1615
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1611
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1613
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:1621
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mor sitt syskenbarn"
#: includes/functions/functions.php:1617
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors kusine"
#: includes/functions/functions.php:1619
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "mors fetter"
#: includes/functions/functions.php:715
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "femtenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:678
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "femtenmenning"
#: includes/functions/functions.php:750
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "femtenmenning"
#: includes/functions/functions.php:795
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "fjerde %s"
#: includes/functions/functions.php:780
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "fjerde %s"
#: includes/functions/functions.php:810
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "fjerde %s"
#: includes/functions/functions.php:695
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "femmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:648
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "femmenning"
#: includes/functions/functions.php:730
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "femmenning"
#: admin_site_merge.php:193 admin_site_merge.php:199
msgid "from"
msgstr "frå"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: statistics.php:703 statistics.php:705 statistics.php:707 statistics.php:709
#: statistics.php:711 statistics.php:713
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall"
msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall"
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: library/WT/Date.php:287
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "frå %s"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: library/WT/Date.php:296
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "frå %s til %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:65
msgid "full circle"
msgstr "heil sirkel"
#: statistics.php:692
msgid "gender"
msgstr "kjønn"
#. I18N: button label
#: admin_trees_renumber.php:275
msgid "go"
msgstr "go"
#. I18N: button label
#: edit_interface.php:2748
msgid "go to new individual"
msgstr "gå til ny person"
#: includes/functions/functions.php:963
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "barnebarn"
#: includes/functions/functions.php:975
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "dotterbarn"
#: includes/functions/functions.php:1075
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "sonebarn"
#: includes/functions/functions.php:965
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "barnebarn"
#: includes/functions/functions.php:977
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "dotterdotter"
#: includes/functions/functions.php:1077
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "sonedotter"
#: includes/functions/functions.php:1195
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "barnebarns ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1217
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "dotterdotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1497
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "sonedotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1045
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "bestefar"
#: includes/functions/functions.php:1047
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "bestemor"
#: includes/functions/functions.php:1049
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "besteforelder"
#: includes/functions/functions.php:969
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "barnebarn"
#: includes/functions/functions.php:981
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "dotterson"
#: includes/functions/functions.php:1079
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "soneson"
#: includes/functions/functions.php:1205
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "barnebarns hustru"
#: includes/functions/functions.php:1233
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "dottersons hustru"
#: includes/functions/functions.php:1507
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "sonesons hustru"
#: includes/functions/functions.php:1793 includes/functions/functions.php:1808
#: includes/functions/functions.php:1821
#, php-format
msgid "great ×%d aunt"
msgstr "%d× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1795 includes/functions/functions.php:1810
#: includes/functions/functions.php:1823
#, php-format
msgid "great ×%d aunt/uncle"
msgstr "%d× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2196 includes/functions/functions.php:2211
#, php-format
msgid "great ×%d grandchild"
msgstr "%d× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2194 includes/functions/functions.php:2209
#, php-format
msgid "great ×%d granddaughter"
msgstr "%d× tippoldebarn"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:2066 includes/functions/functions.php:2076
#: includes/functions/functions.php:2086 includes/functions/functions.php:2096
#: includes/functions/functions.php:2108
#, php-format
msgid "great ×%d grandfather"
msgstr "%d× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2068 includes/functions/functions.php:2078
#: includes/functions/functions.php:2088 includes/functions/functions.php:2098
#: includes/functions/functions.php:2110
#, php-format
msgid "great ×%d grandmother"
msgstr "%d× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2070 includes/functions/functions.php:2080
#: includes/functions/functions.php:2090 includes/functions/functions.php:2100
#: includes/functions/functions.php:2112
#, php-format
msgid "great ×%d grandparent"
msgstr "%d× tippoldeforelder"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:2192 includes/functions/functions.php:2207
#, php-format
msgid "great ×%d grandson"
msgstr "%d× tippoldebarn"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1977 includes/functions/functions.php:1990
#, php-format
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1951
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1953
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1955
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "%d× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1981 includes/functions/functions.php:1994
#, php-format
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1967
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1969
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1971
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "%d× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1979 includes/functions/functions.php:1992
#, php-format
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1959
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1961
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1963
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "%d× grandniese"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1791 includes/functions/functions.php:1819
#, php-format
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1801
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1803
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1805
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1733
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "4× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1735
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "4× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2148
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "3× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2146
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "3× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2024
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "3× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2026
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "3× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2028
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "3× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:2144
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "3× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1891
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "4× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1893
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "4× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1895
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "4× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1907
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "4× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1909
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "4× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1911
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "4× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1899
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "4× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1901
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "4× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1903
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "4× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1726
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "4× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1728
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "4× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1730
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "4× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1748
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "5× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1750
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "5× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2158
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "4× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2156
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "4× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2033
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "4× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2035
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "4× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2037
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "4× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:2154
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "4× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1918
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1920
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1922
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1934
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1936
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1938
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1926
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1928
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1930
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1741
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "5× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1743
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "5× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1745
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "5× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1763
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "6× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1765
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "6× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2168
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "5× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2166
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "5× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2042
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "5× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2044
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "5× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2046
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "5× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:2164
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "5× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1756
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "6× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1758
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "6× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1760
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "6× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1778
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "7× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1780
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "7× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2178
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "6× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2176
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "6× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2051
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "6× tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2053
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "6× tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2055
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "6× tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:2174
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "6× tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1771
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "7× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1773
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "7× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1775
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "7× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1521
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1253
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "farfars syster"
#: includes/functions/functions.php:1527
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1265
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "farmors syster"
#: includes/functions/functions.php:1533
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1277
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1539
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1315
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "morfars syster"
#: includes/functions/functions.php:1545
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1333
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "mormors syster"
#: includes/functions/functions.php:1551
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1345
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1557
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1367
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1563
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1379
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1569
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandonkels hustru"
#: includes/functions/functions.php:1391
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1251
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1523
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1263
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1529
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1275
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1535
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1313
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1541
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1331
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1547
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1343
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1553
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1365
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1559
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1377
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1565
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1389
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1571
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:1185
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1191
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1199
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1207
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1213
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1227
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1487
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1493
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1501
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1187
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1193
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1201
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1209
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1215
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1229
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1489
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1495
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1503
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1245
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1257
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1269
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1307
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1325
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1337
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1359
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1371
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1383
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "oldefar"
#: includes/functions/functions.php:1247
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1259
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1271
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1309
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1327
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1339
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1361
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1373
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1385
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "oldemor"
#: includes/functions/functions.php:1249
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1261
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1273
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1311
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1329
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1341
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1363
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1375
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1387
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "oldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:1189
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1197
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1203
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1211
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1219
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1231
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1491
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1499
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1505
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1703
msgid "great-great-aunt"
msgstr "2x grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1705
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "2x grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2128
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2126
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2006
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "tippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2008
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "tippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2010
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "tippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:2124
msgid "great-great-grandson"
msgstr "tippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1718
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "3× grandtante"
#: includes/functions/functions.php:1720
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "3× grandonkel/-tante"
#: includes/functions/functions.php:2138
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "tipptippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2136
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "tipptippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:2015
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "tipptippoldefar"
#: includes/functions/functions.php:2017
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "tipptippoldemor"
#: includes/functions/functions.php:2019
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "tipptippoldeforelder"
#: includes/functions/functions.php:2134
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "tipptippoldebarn"
#: includes/functions/functions.php:1864
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "3× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1866
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "3× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1868
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "3× grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1880
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "3× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1882
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "3× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1884
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "3× grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1872
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "3× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1874
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "3× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1876
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "3× grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1711
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "3× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1713
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "3× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1715
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "3× grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1837
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "2x grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1839
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "2x grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1841
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "2x grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1853
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "2x grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1855
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "2x grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1857
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "2x grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1845
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "2x grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1847
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "2x grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1849
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "2x grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1696
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "2x grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1698
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "2x grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1700
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "2x grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1134
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1154
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1172
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1436
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1456
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1480
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1136
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1156
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1174
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1438
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1458
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1482
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1405
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1413
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1419
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "grandnevø"
#: includes/functions/functions.php:1122
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1140
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1160
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1424
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1442
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1468
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1124
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1142
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1162
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1426
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1444
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1470
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1401
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1407
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1415
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "grandnevø/-niese"
#: includes/functions/functions.php:1128
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1146
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1166
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1430
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1448
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1474
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1130
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1148
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1168
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1432
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1450
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1476
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1403
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1409
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1417
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "grandniese"
#: includes/functions/functions.php:1243
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "farfars bror"
#: includes/functions/functions.php:1525
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1255
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "farmors bror"
#: includes/functions/functions.php:1531
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1267
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1537
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1305
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "morfars bror"
#: includes/functions/functions.php:1543
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1323
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "mormors bror"
#: includes/functions/functions.php:1549
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1335
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1555
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1357
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1561
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1369
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1567
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1381
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandonkel"
#: includes/functions/functions.php:1573
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "grandtantes ektemann"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:63
msgid "half circle"
msgstr "halvsirkel"
#: includes/functions/functions.php:999
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "halvbror"
#: includes/functions/functions.php:1037
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "halvbror"
#: includes/functions/functions.php:1055
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "halvbror"
#: includes/functions/functions.php:985
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "halvsysken"
#: includes/functions/functions.php:1021
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "halvsysken"
#: includes/functions/functions.php:1041
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "halvsysken"
#: includes/functions/functions.php:987
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "halvsyster"
#: includes/functions/functions.php:1023
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "halvsyster"
#: includes/functions/functions.php:1043
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "halvsyster"
#: statistics.php:644
msgid "half-year after marriage"
msgstr "halvår etter vigsel"
#: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810
#: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999
#: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015
#: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068
#: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097
#: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/googlemap/module.php:312
msgid "hide"
msgstr "skjul"
#: edit_interface.php:1917 edit_interface.php:1952
#: includes/functions/functions.php:869
msgid "husband"
msgstr "ektemann"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112
msgid "immigration name"
msgstr "namn ved immigrasjon"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "namn ved immigrasjon"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "namn ved immigrasjon"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: library/WT/Date.php:278
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "tolka %s (%s)"
#: statistics.php:622 statistics.php:624 statistics.php:626 statistics.php:633
#: statistics.php:635
#, php-format
msgid "interval %s year"
msgid_plural "interval %s years"
msgstr[0] "eitt års intervall"
msgstr[1] "%s års intervall"
#: statistics.php:650
msgid "interval one child"
msgstr "intervall med eitt barn"
#: statistics.php:651
msgid "interval two children"
msgstr "intervall med to born"
#: search.php:194
msgid "invert selection"
msgstr "Invertér"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:113
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:185
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:149
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:77
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
#. I18N: button label, last page
#: library/WT/I18N.php:929
msgid "last"
msgstr "siste"
#: admin_trees_config.php:930
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "siste"
#: statisticsplot.php:687
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
#: admin_trees_config.php:791 modules_v3/recent_changes/module.php:143
#: modules_v3/todays_events/module.php:139
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:150
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:260
msgid "list"
msgstr "liste"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:602
msgctxt "Abbreviation for marriage"
msgid "m."
msgstr "g."
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118
msgid "maiden name"
msgstr "jentenamn"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: admin_trees_config.php:968
msgid "markdown"
msgstr "markdown"
#: library/WT/Stats.php:2590
msgid "marriage"
msgstr "Vigsel"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "ekta"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "ekta"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129
msgid "married name"
msgstr "namn som gift"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "namn som gift"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "namn som gift"
#. I18N: verb: pretend to be someone else
#: admin_users.php:218
msgid "masquerade"
msgstr "opptre"
#: includes/functions/functions.php:1025
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "morfar"
#: includes/functions/functions.php:1029
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "mormor"
#: includes/functions/functions.php:1031
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "besteforelder"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
#: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:940
msgid "matrilineal"
msgstr "matrilineær"
#: modules_v3/googlemap/module.php:331
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:136
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:129
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:253
#, php-format
msgid "maximum %d day"
msgid_plural "maximum %d days"
msgstr[0] "maks %d dag"
msgstr[1] "maks %d dagar"
#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:86
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/minimal/theme.php:30
msgid "minimal"
msgstr "minimal"
#: modules_v3/googlemap/module.php:326
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: statisticsplot.php:921 statisticsplot.php:924 statisticsplot.php:927
#: statisticsplot.php:930 statisticsplot.php:933
msgid "month"
msgstr "månad"
#: statistics.php:641
msgid "months after marriage"
msgstr "månader etter vigsel"
#: statistics.php:642
msgid "months before and after marriage"
msgstr "månader før og etter vigsel"
#: includes/functions/functions.php:851
msgid "mother"
msgstr "mor"
#: includes/functions/functions.php:1011
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "vermor"
#: includes/functions/functions.php:1091
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "vermor"
#: includes/functions/functions.php:1109
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "vermor"
#: includes/functions/functions.php:1097
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "verforelder"
#: includes/functions/functions.php:959
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "brorson"
#: includes/functions/functions.php:1063
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "nevø"
#: includes/functions/functions.php:1073
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "systerson"
#: includes/functions/functions.php:1151
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "brordotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1411
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "nieses ektemann"
#: includes/functions/functions.php:1453
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "systerdotters ektemann"
#: includes/functions/functions.php:955
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "brorbarn"
#: includes/functions/functions.php:1059
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "brorbarn"
#: includes/functions/functions.php:1067
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "systerbarn"
#. I18N: button label, next page
#: admin_pgv_to_wt.php:157 admin_site_merge.php:287 library/WT/I18N.php:930
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98
msgid "next"
msgstr "neste"
#: includes/functions/functions.php:957
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "brordotter"
#: includes/functions/functions.php:1061
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "niese"
#: includes/functions/functions.php:1069
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "systerdotter"
#: includes/functions/functions.php:1177
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "brorsons hustru"
#: includes/functions/functions.php:1421
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "nevøs hustru"
#: includes/functions/functions.php:1485
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "systersons hustru"
#: includes/functions/functions.php:705
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "timenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:663
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "timenning"
#: includes/functions/functions.php:740
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "timenning"
#: admin_users.php:250 includes/functions/functions_edit.php:177
#: includes/functions/functions_edit.php:192
#: includes/functions/functions_edit.php:780
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1114
#: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5510
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:249
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:420
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:600
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:941
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
#: modules_v3/individual_report/report.xml:174
msgid "no"
msgstr "nei"
#: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:967
#: admin_trees_config.php:1292
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716
#: modules_v3/family_nav/module.php:262
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: admin_trees_config.php:1276
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:90
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4006
msgid "north"
msgstr "nord"
#: statistics.php:721 statisticsplot.php:787
msgid "numbers"
msgstr "mengde"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
#: modules_v3/change_report/report.xml:42
#: modules_v3/death_report/report.xml:30
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:837
#: statisticsplot.php:839 statisticsplot.php:841
msgid "of"
msgstr "frå"
#: includes/functions/functions_print.php:719
msgid "on the date of death"
msgstr "på dødsdagen"
#: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711
msgid "over"
msgstr "over"
#: statistics.php:686
msgid "overall"
msgstr "total"
#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:92
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: includes/functions/functions.php:855
msgid "parent"
msgstr "forelder"
#: includes/functions/functions.php:875
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "partnar"
#: includes/functions/functions.php:861
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "partnar"
#: includes/functions/functions.php:889
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "partnar"
#: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:945
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "far sitt etternamn"
#: includes/functions/functions.php:989
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "farfar"
#: includes/functions/functions.php:991
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "farmor"
#: includes/functions/functions.php:993
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "besteforelder"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
#: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:934
msgid "patrilineal"
msgstr "patrilineær"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:38
msgid "pending"
msgstr "ventande"
#: statistics.php:726 statisticsplot.php:811
msgid "percentage"
msgstr "prosent"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:104
msgid "preview"
msgstr "Førehandsyning"
#. I18N: button label, previous page
#: library/WT/I18N.php:931 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
msgid "previous"
msgstr "førre"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
msgid "primary evidence"
msgstr "førstehandskjelde"
#: statistics.php:643
msgid "quarters after marriage"
msgstr "kvartal etter vigsel"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45
msgid "questionable evidence"
msgstr "uviss kjelde"
#: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "records"
msgstr "postar"
#: family.php:58 individual.php:69 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58
#: source.php:58
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "avslå"
#: family.php:40 individual.php:51 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40
#: source.php:40
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "avslå"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:37
msgid "rejected"
msgstr "avvist"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141
msgid "religious name"
msgstr "religiøst namn"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "religiøst namn"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "religiøst namn"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:132 setup.php:133
msgid "reporting"
msgstr "rapporterar"
#: statistics.php:734
msgid "reset"
msgstr "Nullstill"
#: statistics.php:716
msgid "results:"
msgstr "resultat:"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
#: admin_site_access.php:113 admin_site_access.php:307
msgid "robot"
msgstr "søkjerobot"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:694 admin_module_blocks.php:95 admin_module_menus.php:116
#: admin_module_reports.php:95 admin_module_sidebar.php:115
#: admin_module_tabs.php:116 admin_modules.php:166 admin_site_merge.php:144
#: admin_trees_config.php:1315 admin_trees_manage.php:269
#: admin_trees_manage.php:278 block_edit.php:63 edit_interface.php:87
#: edit_interface.php:181 edit_interface.php:320 edit_interface.php:381
#: edit_interface.php:982 edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1235
#: edit_interface.php:1340 edit_interface.php:1448 edit_interface.php:1541
#: edit_interface.php:1727 edit_interface.php:1834 edit_interface.php:2028
#: edit_interface.php:2196 edit_interface.php:2746 editnews.php:73
#: edituser.php:178 find.php:467 includes/functions/functions_edit.php:38
#: includes/functions/functions_edit.php:60
#: includes/functions/functions_edit.php:134 index_edit.php:360
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:588
#: modules_v3/faq/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:462
#: modules_v3/googlemap/module.php:679 modules_v3/googlemap/module.php:2705
#: modules_v3/googlemap/module.php:4043 modules_v3/sitemap/module.php:266
#: modules_v3/stories/module.php:254
msgid "save"
msgstr "lagre"
#: includes/functions/functions.php:791
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "andre %s"
#: includes/functions/functions.php:776
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "andre %s"
#: includes/functions/functions.php:806
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "andre %s"
#: includes/functions/functions.php:691
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:642
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:726
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1630
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1626
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1628
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1642
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1638
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1640
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1636
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1632
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1634
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1648
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1644
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1646
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1660
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1656
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1658
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1654
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1650
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1652
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1666
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1662
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1664
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1678
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1674
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1676
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1672
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1668
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#: includes/functions/functions.php:1670
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "tremenning"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
msgid "secondary evidence"
msgstr "andrehandskjelde"
#. I18N: select all (of the family trees)
#: search.php:190
msgid "select all"
msgstr "vel alle"
#. I18N: select none (of the family trees)
#: search.php:191
msgid "select none"
msgstr "vel ingen"
#: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385
#: includes/functions/functions.php:848
msgid "self"
msgstr "sjølv"
#: includes/functions/functions.php:701
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "åttemenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:657
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "åttemenning"
#: includes/functions/functions.php:736
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "åttemenning"
#: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810
#: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999
#: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015
#: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068
#: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097
#: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/faq/module.php:344
#: modules_v3/googlemap/module.php:312 modules_v3/stories/module.php:333
msgid "show"
msgstr "syn"
#: statistics.php:733
msgid "show the plot"
msgstr "Syn diagram"
#: includes/functions/functions.php:951
msgid "sibling"
msgstr "sysken"
#: includes/functions/functions.php:935
msgid "sister"
msgstr "syster"
#: includes/functions/functions.php:961
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1183
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1293
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1015
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1465
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1093
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1515
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:1113
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "versyster"
#: includes/functions/functions.php:699
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "sjumenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:654
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "sjumenning"
#: includes/functions/functions.php:734
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "sjumenning"
#: edit_interface.php:1988 includes/functions/functions.php:899
#: includes/functions/functions_charts.php:267
#: modules_v3/googlemap/module.php:2014 modules_v3/googlemap/module.php:2044
msgid "son"
msgstr "son"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293
msgid "son of"
msgstr "son av"
#: includes/functions/functions.php:967
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "verson"
#: includes/functions/functions.php:979
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "verson"
#: includes/functions/functions.php:1221
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "versons far"
#: includes/functions/functions.php:1223
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "versons mor"
#: includes/functions/functions.php:1225
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "versons forelder"
#: includes/functions/functions.php:971
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "verbarn"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:148
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:159
msgid "sort by date"
msgstr "sorter etter dato"
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:1835 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
#: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:495
msgid "sort by date of birth"
msgstr "sorter etter fødselsdato"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:499
msgid "sort by date of death"
msgstr "sorter etter dødsdato"
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:2197 modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: reportengine.php:497
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "sorter etter dato for vigsel"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:153
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:152
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst"
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:94
msgid "sort by filename"
msgstr "sorter etter filnamn"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/recent_changes/module.php:151
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:147
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:158
msgid "sort by name"
msgstr "sorter etter namn"
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:91
msgid "sort by title"
msgstr "sorter etter tittel"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4007
msgid "south"
msgstr "sør"
#: edit_interface.php:1919 edit_interface.php:1929 edit_interface.php:1954
#: edit_interface.php:1965 includes/functions/functions.php:897
msgid "spouse"
msgstr "ektefelle"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:38
msgid "ssl"
msgstr "ssl"
#: includes/functions/functions.php:1291
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "stebror"
#: includes/functions/functions.php:1321
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "stebror"
#: includes/functions/functions.php:1399
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "stebror"
#: includes/functions/functions.php:1005
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "stebarn"
#: includes/functions/functions.php:1085
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "stebarn"
#: includes/functions/functions.php:1103
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "stebarn"
#: includes/functions/functions.php:1007
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "stedotter"
#: includes/functions/functions.php:1087
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "stedotter"
#: includes/functions/functions.php:1105
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "stedotter"
#: includes/functions/functions.php:1027 modules_v3/family_nav/module.php:227
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "stefar"
#: includes/functions/functions.php:1001 modules_v3/family_nav/module.php:226
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "stemor"
#: includes/functions/functions.php:1057
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "steforelder"
#: includes/functions/functions.php:1287
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "stesysken"
#: includes/functions/functions.php:1317
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "stesysken"
#: includes/functions/functions.php:1395
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "stesysken"
#: includes/functions/functions.php:1289
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "stesyster"
#: includes/functions/functions.php:1319
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "stesyster"
#: includes/functions/functions.php:1397
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "stesyster"
#: includes/functions/functions.php:1017
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "steson"
#: includes/functions/functions.php:1095
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "steson"
#: includes/functions/functions.php:1115
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "steson"
#: admin_trees_config.php:792 modules_v3/recent_changes/module.php:143
#: modules_v3/todays_events/module.php:139
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:150
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:260
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: admin_trees_config.php:793 modules_v3/top10_surnames/module.php:165
msgid "tag cloud"
msgstr "\"Tag cloud\""
#: includes/functions/functions.php:707
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "ellevemenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:666
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "ellevemenning"
#: includes/functions/functions.php:742
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "ellevemenning"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:78
msgid "the database connection settings in the file
/data/config.ini.php are still correct"
msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila
/data/config.ini.php fortsatt er korrekte"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:79
msgid "the directory
/data and the file
/data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "mappa
/data og fila
/data/config.ini.php har rettar som tillet serveren å lese dei"
#: includes/functions/functions.php:793
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "tredje %s"
#: includes/functions/functions.php:778
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "tredje %s"
#: includes/functions/functions.php:808
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "tredje %s"
#: includes/functions/functions.php:693
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "firmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:645
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "firmenning"
#: includes/functions/functions.php:728
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "firmenning"
#: includes/functions/functions.php:713
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "fjortenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:675
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "fjortenmenning"
#: includes/functions/functions.php:748
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "fjortenmenning"
#: admin_trees_config.php:619
msgid "this record does not exist"
msgstr "denne posten eksisterar ikkje"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:64
msgid "three-quarter circle"
msgstr "trekvart-sirkel"
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:39
msgid "tls"
msgstr "tls"
#. I18N: Gedcom TO dates
#: library/WT/Date.php:290
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "til %s"
#: includes/functions/functions.php:711
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "trettenmenning"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:672
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "trettenmenning"
#: includes/functions/functions.php:746
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "trettenmenning"
#: includes/functions/functions.php:910
msgid "twin brother"
msgstr "tvillingbror"
#: includes/functions/functions.php:942
msgid "twin sibling"
msgstr "tvilling"
#: includes/functions/functions.php:926
msgid "twin sister"
msgstr "tvillingsyster"
#: includes/functions/functions.php:983
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "farbror"
#: includes/functions/functions.php:1283
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "filleonkel"
#: includes/functions/functions.php:1019
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "morbror"
#: includes/functions/functions.php:1351
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "filleonkel"
#: includes/functions/functions.php:1039
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "onkel"
#: includes/functions/functions.php:1393
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "filleonkel"
#: library/WT/Controller/Pedigree.php:241 library/WT/Place.php:111
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817
#: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1720
#: modules_v3/googlemap/module.php:2629 modules_v3/googlemap/module.php:2789
#: modules_v3/googlemap/module.php:2801 modules_v3/googlemap/module.php:2803
#: modules_v3/googlemap/module.php:2868 modules_v3/googlemap/module.php:2880
#: modules_v3/googlemap/module.php:2882 modules_v3/googlemap/module.php:3361
#: modules_v3/googlemap/module.php:3405 modules_v3/googlemap/module.php:3408
#: modules_v3/googlemap/module.php:4482 modules_v3/googlemap/module.php:4489
#: modules_v3/googlemap/module.php:4519 placelist.php:122
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728
#: modules_v3/family_nav/module.php:233
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49
msgid "unreliable evidence"
msgstr "upåliteleg kjelde"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:105
msgid "update"
msgstr "Oppdater"
#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
#: library/WT/I18N.php:308
msgid "utf8_unicode_ci"
msgstr "utf8_danish_ci"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "blei fødd"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "blei fødd"
#: help_text.php:1063
msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.
You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.
This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
msgstr "webtrees let deg kopiere opptil 10 fakta, med alle detaljar, til ein utklippstavle. Dette er ikkje det same som den utklippsmappa du kan nytte for å eksportere delar av databasen.
Du kan velje kva som helst av fakta frå utklippstavla og kopiere desse til Personen, Familien, Mediet, Kjelda eller Arkivet du redigerar. Ein kan ikkje kopiere fakta mellom ulike post-typar. Til dømes kan du ikkje kopiere eit Bryllaups-faktum til ei Kjelde eller ein Person-post, sidan Bryllaup berre kan førekome i Familie-postar.
Dette er ein særs nyttig funksjon når ein skal føre inn liknande/identiske fakta, til dømes folketeljingsdata for mange personar eller familier."
#. I18N: %s is a database name/identifier
#: admin_pgv_to_wt.php:81
#, php-format
msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
msgstr "webtrees kan ikkje kople til PhpGedView sin databasen: %s."
#: help_text.php:1180
msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact
you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
msgstr "webtrees har fleire ulike kontaktmetodar. Administrator bestemmer korleis han/ho vil kontaktast. Du kan òg bestemme korleis
du vil kontaktast. Avhengig av innstillingane for nettstaden, kan enkelte av dei opplista metodane vere utilgjengelege for deg."
#: includes/functions/functions_edit.php:326
#: includes/functions/functions_edit.php:347
msgid "webtrees internal messaging"
msgstr "Interne meldingar i webtrees"
#: message.php:48 message.php:269 message.php:332
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees melding"
#: setup.php:253
#, php-format
msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
msgstr "webtrees krev MySQL database versjon %s eller nyare."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: help_text.php:734
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
msgstr "webtrees skal kunne sende e-post, som til dømes gløymde passord og meldingar. Du kan nytte servaren sin PHP-mail-teneste (ikkje alltid tilgjengeleg) eller ein ekstern SMTP (mail-relay) teneste, der du må oppgi detaljar for tilslutning."
#: admin_trees_config.php:394 help_text.php:778
msgid "webtrees reply address"
msgstr "webtrees svaradresse"
#: includes/functions/functions_edit.php:328
#: includes/functions/functions_edit.php:349
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre"
#: includes/functions/functions_print.php:488
msgid "webtrees wiki"
msgstr "webtrees wiki"
#: help_text.php:1306
msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s"
msgstr "webtrees sin database må vere på same server som PGV-databasen."
#: modules_v3/googlemap/module.php:4017
msgid "west"
msgstr "vest"
#: edit_interface.php:1918 edit_interface.php:1953
#: includes/functions/functions.php:883
msgid "wife"
msgstr "hustru"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/xenea/theme.php:30
msgid "xenea"
msgstr "xenea"
#: timeline.php:128
msgid "years"
msgstr "år"
#: includes/functions/functions_edit.php:177
#: includes/functions/functions_edit.php:192
#: includes/functions/functions_edit.php:753
#: includes/functions/functions_edit.php:777
#: includes/functions/functions_print.php:765
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1111
#: includes/functions/functions_print_lists.php:411
#: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5505
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:246
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:417
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:597
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:938
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176
#: modules_v3/individual_report/report.xml:171
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:80
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin"
#: includes/functions/functions.php:912
msgid "younger brother"
msgstr "yngre bror"
#: includes/functions/functions.php:944
msgid "younger sibling"
msgstr "yngre sysken"
#: includes/functions/functions.php:928
msgid "younger sister"
msgstr "yngre syster"
#: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121
#: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170
#, php-format
msgid "±%d year"
msgid_plural "±%d years"
msgstr[0] "±%d år"
msgstr[1] "±%d år"
#. I18N: Place a nickname in quotation marks
#: library/WT/Individual.php:1201
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: modules_v3/user_favorites/module.php:80
#, php-format
msgid "“%s” has been added to your favorites."
msgstr "\"%s\" er lagt til blant dine Favorittar."
#: includes/functions/functions_print.php:406 library/WT/Note.php:122
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/config_data.php:38
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/config_data.php:35
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"