msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-12 20:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:33+0000\n" "Last-Translator: Adem GENÇ \n" "Language-Team: Adem GENÇ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-13 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16614)\n" "Language: \n" #: webtrees/admin_site_access.php:32 #: webtrees/themes/_administration/header.php:97 msgid "Site access rules" msgstr "Site erişim kuralları" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: webtrees/admin_site_access.php:109 webtrees/admin_site_access.php:300 msgid "allow" msgstr "izin ver" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: webtrees/admin_site_access.php:110 webtrees/admin_site_access.php:301 msgid "deny" msgstr "reddet" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: webtrees/admin_site_access.php:111 webtrees/admin_site_access.php:302 msgid "robot" msgstr "robot" #: webtrees/admin_site_access.php:114 webtrees/admin_trees_manage.php:229 #: webtrees/admin_users.php:172 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: webtrees/admin_media.php:290 webtrees/admin_media.php:425 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:357 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:106 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:106 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:128 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:106 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "“%s” silmek istediğiniz emin misiniz?" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: webtrees/admin_site_access.php:270 msgid "" "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "" "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi " "kısıtlayın" #: webtrees/admin_site_access.php:272 msgid "" "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being " "(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an " "unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama " "motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim " "kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." #. I18N [...] of a range of addresses #: webtrees/admin_site_access.php:277 msgid "Start IP address" msgstr "IP adresinden başla" #. I18N [...] of a range of addresses #: webtrees/admin_site_access.php:279 msgid "End IP address" msgstr "IP adresinde bitir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: webtrees/admin_site_access.php:281 webtrees/admin_site_access.php:296 msgid "User-agent string" msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" #. I18N: noun #: webtrees/admin_site_access.php:282 msgid "Rule" msgstr "Kural" #. I18N: gedcom tag COMM #: webtrees/admin_site_access.php:283 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: webtrees/admin_site_access.php:284 webtrees/edit_interface.php:151 #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120 #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 #: webtrees/admin_trees_manage.php:229 webtrees/admin_site_logs.php:242 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185 #: webtrees/admin_trees_config.php:569 webtrees/admin_site_change.php:275 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:356 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:105 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:105 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:127 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:158 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:105 #: webtrees/admin_site_clean.php:126 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: webtrees/admin_site_access.php:289 msgid "" "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search " "engines." msgstr "" "Aşağıdaki ziyaretçi olarak kabul edilmedi ve arama motorları olarak kabul " "edildi." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: webtrees/admin_site_access.php:294 webtrees/admin_site_logs.php:230 #: webtrees/admin_site_logs.php:257 msgid "IP address" msgstr "IP adresi" #: webtrees/admin_site_access.php:297 msgid "Create a new rule" msgstr "Yeni bir kural oluştur" #. I18N: %s is a surname #: webtrees/branches.php:45 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "%s ailenin dalları" #: webtrees/branches.php:47 webtrees/library/WT/MenuBar.php:301 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #. I18N: Submit button, on a form #: webtrees/branches.php:63 webtrees/relationship.php:154 #: webtrees/pedigree.php:47 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:727 #: webtrees/descendancy.php:75 webtrees/hourglass.php:70 #: webtrees/fanchart.php:68 webtrees/ancestry.php:115 #: webtrees/admin_media.php:431 webtrees/familybook.php:62 #: webtrees/compact.php:54 msgid "View" msgstr "Göster" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: webtrees/branches.php:64 webtrees/library/WT/MenuBar.php:421 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:244 webtrees/search.php:241 #: webtrees/search.php:247 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetik arama" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: webtrees/branches.php:67 webtrees/library/WT/Soundex.php:31 #: webtrees/search.php:192 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: webtrees/branches.php:69 webtrees/library/WT/Soundex.php:32 #: webtrees/search.php:196 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #: webtrees/branches.php:102 msgid "Collapse all" msgstr "Tümü daralt" #: webtrees/branches.php:103 msgid "Expand all" msgstr "Tümü genişlet" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: webtrees/branches.php:134 webtrees/branches.php:160 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:209 msgid "Sosa" msgstr "" #: webtrees/branches.php:169 webtrees/modules_v3/charts/module.php:216 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:206 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:340 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:861 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:353 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:793 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1422 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1454 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1234 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3517 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:247 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:418 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:598 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:939 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:172 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:177 msgid "yes" msgstr "evet" #: webtrees/branches.php:232 msgid "Generation" msgstr "Nesil" #: webtrees/edit_interface.php:185 webtrees/edit_interface.php:1212 #: webtrees/edit_changes.php:166 webtrees/help_text.php:1197 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:341 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:90 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:90 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:112 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:143 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:90 msgid "Edit raw GEDCOM record" msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" #. I18N: button label #: webtrees/edit_interface.php:204 webtrees/edit_interface.php:292 #: webtrees/edit_interface.php:359 webtrees/edit_interface.php:509 #: webtrees/edit_interface.php:576 webtrees/edit_interface.php:754 #: webtrees/edit_interface.php:849 webtrees/edit_interface.php:1023 #: webtrees/edit_interface.php:1091 webtrees/edit_interface.php:1160 #: webtrees/edit_interface.php:2043 webtrees/edit_interface.php:2206 #: webtrees/edit_interface.php:2441 webtrees/admin_modules.php:158 #: webtrees/find.php:486 webtrees/admin_module_tabs.php:113 #: webtrees/admin_site_merge.php:165 webtrees/modules_v3/faq/module.php:190 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:253 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:265 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:427 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:630 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 webtrees/addmedia.php:739 #: webtrees/admin_module_menus.php:113 webtrees/editnews.php:79 #: webtrees/index_edit.php:337 webtrees/admin_module_reports.php:92 #: webtrees/admin_trees_manage.php:253 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:952 #: webtrees/includes/media_reorder.php:180 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:112 webtrees/admin_trees_config.php:1324 #: webtrees/block_edit.php:57 webtrees/edituser.php:182 #: webtrees/admin_module_blocks.php:92 msgid "save" msgstr "kaydet" #. I18N: button label #: webtrees/edit_interface.php:205 webtrees/edit_interface.php:293 #: webtrees/edit_interface.php:360 webtrees/edit_interface.php:510 #: webtrees/edit_interface.php:577 webtrees/edit_interface.php:755 #: webtrees/edit_interface.php:850 webtrees/edit_interface.php:1024 #: webtrees/edit_interface.php:1092 webtrees/edit_interface.php:1161 #: webtrees/edit_interface.php:2045 webtrees/edit_interface.php:2207 #: webtrees/edit_interface.php:2443 webtrees/inverselink.php:173 #: webtrees/find.php:712 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:631 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:86 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:104 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:124 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:342 webtrees/addmedia.php:247 #: webtrees/addmedia.php:409 webtrees/addmedia.php:740 #: webtrees/edit_changes.php:230 webtrees/message.php:150 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:956 #: webtrees/includes/media_reorder.php:181 msgid "close" msgstr "kapat" #. I18N: Name of a module/menu #: webtrees/edit_interface.php:218 webtrees/edit_interface.php:1232 #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:122 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:395 #: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:93 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:612 webtrees/note.php:115 #: webtrees/note.php:119 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:168 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:676 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:682 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:878 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:890 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1177 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1183 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:302 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:80 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:80 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:81 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:119 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:80 msgid "Edit" msgstr "Düzelt" #: webtrees/edit_interface.php:243 webtrees/edit_interface.php:331 #: webtrees/edit_interface.php:501 webtrees/edit_interface.php:560 #: webtrees/edit_interface.php:720 webtrees/edit_interface.php:843 #: webtrees/edit_interface.php:1011 webtrees/edit_interface.php:1082 #: webtrees/edit_interface.php:1154 webtrees/edit_interface.php:2036 #: webtrees/edit_interface.php:2490 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 #: webtrees/addmedia.php:727 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:933 #: webtrees/includes/media_reorder.php:169 #: webtrees/admin_trees_config.php:1314 webtrees/help_text.php:1324 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "“son değişiklik” kaydı güncellenmesin" #: webtrees/edit_interface.php:375 msgid "Add a new child" msgstr "Yeni bir çocuk ekle" #: webtrees/edit_interface.php:377 msgid "Add an unlinked person" msgstr "Bağlantısız bir kişi ekle" #: webtrees/edit_interface.php:395 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:402 msgid "Add a new wife" msgstr "Yeni bir hanım ekle" #: webtrees/edit_interface.php:397 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:419 msgid "Add a new husband" msgstr "Yeni bir koca ekle" #: webtrees/edit_interface.php:425 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:147 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:148 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:331 webtrees/family.php:132 msgid "Add a new mother" msgstr "Yeni bir anne ekle" #: webtrees/edit_interface.php:427 webtrees/edit_interface.php:1692 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:101 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:102 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:328 webtrees/family.php:124 msgid "Add a new father" msgstr "Yeni bir baba ekle" #: webtrees/edit_interface.php:446 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:435 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Bir ebeveyn aile oluşturmak için bir çocuk ekle" #: webtrees/edit_interface.php:462 webtrees/edit_interface.php:589 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:396 msgid "Link this person to an existing family as a child" msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" #: webtrees/edit_interface.php:464 webtrees/edit_interface.php:591 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:429 msgid "Link this person to an existing family as a wife" msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye hanımı olarak bağla" #: webtrees/edit_interface.php:466 webtrees/edit_interface.php:593 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:412 msgid "Link this person to an existing family as a husband" msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye kocası olarak bağla" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag FAM #: webtrees/edit_interface.php:479 webtrees/inverselink.php:122 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:412 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:934 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:941 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1479 #: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1628 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:212 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:86 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:94 msgid "Family" msgstr "Aile" #: webtrees/edit_interface.php:522 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:424 msgid "Add a husband using an existing person" msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" #: webtrees/edit_interface.php:524 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:407 msgid "Add a wife using an existing person" msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" #. I18N: gedcom tag WIFE #: webtrees/edit_interface.php:541 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:340 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:493 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1067 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:192 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:213 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:479 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:197 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:211 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:477 msgid "Wife" msgstr "Hanım" #. I18N: gedcom tag HUSB #: webtrees/edit_interface.php:543 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:235 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:142 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1076 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:189 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:210 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:443 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:194 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:208 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:441 msgid "Husband" msgstr "Koca" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: webtrees/edit_interface.php:668 webtrees/edit_interface.php:765 #: webtrees/admin_site_other.php:64 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1189 msgid "Create a new source" msgstr "Yeni bir kaynak ekle" #: webtrees/edit_interface.php:678 msgid "You must provide a source title" msgstr "Bir kaynak adı girmelisiniz" #: webtrees/edit_interface.php:726 webtrees/help_text.php:1210 msgid "Associate events with this source" msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" #: webtrees/edit_interface.php:730 msgid "Select Events" msgstr "Hadiseleri Seç" #: webtrees/edit_interface.php:814 webtrees/edit_interface.php:860 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1176 msgid "Create a new Shared Note" msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" #: webtrees/edit_interface.php:829 webtrees/edit_interface.php:1066 #: webtrees/inverselink.php:156 webtrees/note.php:117 webtrees/note.php:123 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:482 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:315 msgid "Shared note" msgstr "Paylaşılan not" #: webtrees/edit_interface.php:886 webtrees/edit_interface.php:928 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1181 msgid "Create a new Shared Note using Assistant" msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" #. I18N: Name of a module/sidebar #: webtrees/edit_interface.php:942 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:60 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 msgid "Family navigator" msgstr "Aile Navigasyonu" #: webtrees/edit_interface.php:1037 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1185 msgid "Edit Shared Note" msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" #: webtrees/edit_interface.php:1102 webtrees/edit_interface.php:1171 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1172 msgid "Create Repository" msgstr "Havuz Oluştur" #: webtrees/edit_interface.php:1112 msgid "You must provide a repository name" msgstr "Havuzun adını belirtmelisiniz" #: webtrees/edit_interface.php:1125 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1176 msgid "Repository name" msgstr "Havuz adı" #: webtrees/edit_interface.php:1293 webtrees/admin_media_upload.php:143 #: webtrees/addmedia.php:201 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." #: webtrees/edit_interface.php:1459 webtrees/edit_interface.php:1630 #: webtrees/edit_interface.php:1782 msgid "Add child" msgstr "Çocuk ekle" #: webtrees/edit_interface.php:1537 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:37 msgid "Add a new spouse" msgstr "Yeni bir eş ekle" #: webtrees/edit_interface.php:1840 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1486 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:189 msgid "Edit name" msgstr "Adı düzenle" #: webtrees/edit_interface.php:1864 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:318 msgid "Add new Name" msgstr "Yeni Adı ekle" #: webtrees/edit_interface.php:1878 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1006 #: webtrees/help_text.php:1092 msgid "Add from clipboard" msgstr "Kopya panodan ekle" #: webtrees/edit_interface.php:1892 webtrees/edit_interface.php:1903 #: webtrees/edit_interface.php:1927 webtrees/edit_interface.php:1947 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:69 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:82 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:83 #: webtrees/includes/media_reorder.php:67 msgid "Re-order media" msgstr "Medyaları tekrar sırala" #: webtrees/edit_interface.php:1983 webtrees/edit_interface.php:2384 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:289 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:135 msgid "Re-order children" msgstr "Çocukları tekrar sırala" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/edit_interface.php:2044 webtrees/reportengine.php:513 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 msgid "sort by date of birth" msgstr "doğum tarihine göre sırala" #: webtrees/edit_interface.php:2058 webtrees/edit_interface.php:2218 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:124 msgid "Change Family Members" msgstr "Aile Üyeleri Değiştir" #: webtrees/edit_interface.php:2070 webtrees/edit_interface.php:2079 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1144 msgid "mother" msgstr "anne" #: webtrees/edit_interface.php:2072 webtrees/edit_interface.php:2077 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1145 msgid "father" msgstr "baba" #: webtrees/edit_interface.php:2085 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:278 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:290 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:330 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1150 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:273 msgid "son" msgstr "oğlu" #: webtrees/edit_interface.php:2087 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:279 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:285 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:325 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1151 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:274 msgid "daughter" msgstr "kızı" #: webtrees/edit_interface.php:2089 webtrees/edit_interface.php:2197 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:294 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:321 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1152 msgid "child" msgstr "çocuk" #: webtrees/edit_interface.php:2096 webtrees/edit_interface.php:2105 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1148 msgid "wife" msgstr "hanım" #: webtrees/edit_interface.php:2098 webtrees/edit_interface.php:2107 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1147 msgid "husband" msgstr "koca" #: webtrees/edit_interface.php:2100 webtrees/edit_interface.php:2109 #: webtrees/edit_interface.php:2143 webtrees/edit_interface.php:2164 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1149 msgid "spouse" msgstr "eş" #: webtrees/edit_interface.php:2128 msgid "" "Use this page to change or remove family members.

For each member " "in the family, you can use the Change link to choose a different person to " "fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove " "that person from the family.

When you have finished changing the " "family members, click the Save button to save the changes." msgstr "" "Aile üyelerini değiştirmek veya kaldırmak için bu sayfayı kullanın.

Ailenin her bir üyesi için üyenin yerini alacak bir başka kişiyi seçmek " "için Değiştir linkini kullanabilirsiniz. Ayrıca ailenin üyelerinden " "kaldırmak istediğiniz kişiyi kaldırmak için Kaldır linkini " "kullanabilirsiniz.

Aile üyeleri değiştirme ve kaldırma işlemini " "tamamladığınızda değişiklikleri kaydetmek için Kaydet butona basınız." #: webtrees/edit_interface.php:2149 webtrees/edit_interface.php:2170 #: webtrees/edit_interface.php:2185 webtrees/edit_interface.php:2200 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:618 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:279 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:301 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:466 webtrees/index_edit.php:291 #: webtrees/index_edit.php:309 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: webtrees/edit_interface.php:2152 webtrees/edit_interface.php:2173 #: webtrees/edit_interface.php:2188 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: webtrees/edit_interface.php:2201 webtrees/timeline.php:301 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:101 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:199 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:637 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:171 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:261 webtrees/index_edit.php:293 #: webtrees/index_edit.php:311 webtrees/lifespan.php:272 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1025 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1080 #: webtrees/admin_trees_config.php:537 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: webtrees/edit_interface.php:2411 webtrees/edit_interface.php:2453 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:390 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:333 msgid "Re-order families" msgstr "Aileleri tekrar sırala" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/edit_interface.php:2442 webtrees/reportengine.php:514 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 msgid "sort by date of marriage" msgstr "evlilik tarihine göre sırala" #: webtrees/notelist.php:31 webtrees/notelist.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:952 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:314 webtrees/search.php:129 msgid "Shared notes" msgstr "Paylaşılan notlar" #: webtrees/admin_site_config.php:31 webtrees/admin_site_config.php:41 #: webtrees/themes/_administration/header.php:93 msgid "Site configuration" msgstr "Site yapılandırma" #: webtrees/admin_site_config.php:42 msgid "Mail configuration" msgstr "Email yapılandırma" #: webtrees/admin_site_config.php:45 webtrees/help_text.php:596 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörünü" #: webtrees/admin_site_config.php:47 webtrees/help_text.php:697 msgid "Memory limit" msgstr "Hafiza sınırı" #: webtrees/admin_site_config.php:49 webtrees/help_text.php:653 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP zaman sınırı" #: webtrees/admin_site_config.php:51 webtrees/help_text.php:1034 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "Yeni kullanıcı kayıt izni" #: webtrees/admin_site_config.php:53 webtrees/help_text.php:836 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "Yeni kullanıcıları yönetici onaylar" #: webtrees/admin_site_config.php:55 webtrees/help_text.php:453 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçme izni" #: webtrees/admin_site_config.php:57 webtrees/admin_trees_config.php:751 msgid "Default Theme" msgstr "Varsayılan Tema" #: webtrees/admin_site_config.php:59 webtrees/help_text.php:443 msgid "Allow GEDCOM switching" msgstr "GEDCOM arası geçiş izni" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:61 webtrees/help_text.php:746 msgid "Session timeout" msgstr "Oturum zaman aşımı" #: webtrees/admin_site_config.php:63 webtrees/help_text.php:856 msgid "Website URL" msgstr "Web sitesi URL'si" #: webtrees/admin_site_config.php:65 webtrees/help_text.php:635 msgid "Login URL" msgstr "Giriş URL" #. I18N: Name of a module #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:71 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:34 webtrees/help_text.php:751 msgid "Messages" msgstr "Mesaj" #: webtrees/admin_site_config.php:72 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" #: webtrees/admin_site_config.php:72 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:73 webtrees/help_text.php:771 msgid "Sender name" msgstr "" #: webtrees/admin_site_config.php:78 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP email sunucu" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:83 webtrees/setup.php:278 #: webtrees/help_text.php:781 msgid "Server name" msgstr "Sunucu adı" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:85 webtrees/setup.php:282 #: webtrees/help_text.php:786 msgid "Port number" msgstr "Port numarası" #: webtrees/admin_site_config.php:87 webtrees/help_text.php:766 msgid "Use password" msgstr "Şifre kullan" #: webtrees/admin_site_config.php:89 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:99 webtrees/admin_users.php:378 #: webtrees/admin_users.php:577 webtrees/login.php:155 webtrees/login.php:219 #: webtrees/login.php:296 webtrees/login.php:339 webtrees/login.php:446 #: webtrees/edituser.php:139 webtrees/help_text.php:761 #: webtrees/help_text.php:1532 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: webtrees/admin_site_config.php:91 webtrees/setup.php:423 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:80 webtrees/admin_users.php:202 #: webtrees/admin_users.php:390 webtrees/login.php:160 webtrees/login.php:221 #: webtrees/login.php:450 webtrees/edituser.php:156 webtrees/help_text.php:756 #: webtrees/help_text.php:1334 msgid "Password" msgstr "Şifre" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:94 webtrees/help_text.php:791 msgid "Secure connection" msgstr "Güvenli bağlantı" #: webtrees/admin_site_config.php:95 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:532 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1199 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2178 #: webtrees/admin_trees_config.php:1301 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: webtrees/admin_site_config.php:95 msgid "ssl" msgstr "ssl" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: webtrees/admin_site_config.php:95 msgid "tls" msgstr "tls" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:96 webtrees/help_text.php:776 msgid "Sending server name" msgstr "" #: webtrees/admin_site_config.php:100 msgid "" "To use a Google mail account, use the following settings: " "server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, " "password=[your gmail password]" msgstr "" "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = " "smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, " "şifreniz = [Gmail şifreniz]" #. I18N: %s are individual’s names #: webtrees/relationship.php:62 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" #: webtrees/relationship.php:73 webtrees/relationship.php:87 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:666 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:286 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:112 webtrees/library/WT/MenuBar.php:230 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:255 msgid "Relationships" msgstr "Akrabalık Bağı" #: webtrees/relationship.php:90 webtrees/admin_users.php:509 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: webtrees/relationship.php:95 msgid "Person 1" msgstr "Kişi 1" #: webtrees/relationship.php:102 webtrees/pedigree.php:46 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:212 webtrees/descendancy.php:88 #: webtrees/hourglass.php:59 webtrees/ancestry.php:136 #: webtrees/familybook.php:55 msgid "Show Details" msgstr "Detayları Göster" #: webtrees/relationship.php:110 msgid "Person 2" msgstr "Kişi 2" #: webtrees/relationship.php:117 webtrees/help_text.php:1329 msgid "Show oldest top" msgstr "En yaşlıları en üstte göster" #: webtrees/relationship.php:127 msgid "Show path" msgstr "Yolu göster" #: webtrees/relationship.php:139 webtrees/help_text.php:487 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Evlilik yoluyla akrabalık bağı kontrol et" #: webtrees/relationship.php:148 msgid "Find next path" msgstr "Sonraki yolu bul" #: webtrees/relationship.php:168 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." #: webtrees/relationship.php:170 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "İki birey arasında diğer hiçbir bağlantı bulunamadı." #: webtrees/relationship.php:174 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Akrabalık bağı: %s" #: webtrees/source.php:41 webtrees/repo.php:41 webtrees/mediaviewer.php:42 #: webtrees/note.php:41 webtrees/family.php:41 webtrees/individual.php:53 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "kabul et" #: webtrees/source.php:42 webtrees/repo.php:42 webtrees/mediaviewer.php:43 #: webtrees/note.php:42 webtrees/family.php:42 webtrees/individual.php:54 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "reddet" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/source.php:40 #, php-format msgid "" "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " "or %2$s it." msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/source.php:49 msgid "" "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "" "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi " "gerekiyor." #: webtrees/source.php:59 webtrees/repo.php:59 webtrees/mediaviewer.php:60 #: webtrees/note.php:59 webtrees/family.php:59 webtrees/individual.php:71 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "kabul et" #: webtrees/source.php:60 webtrees/repo.php:60 webtrees/mediaviewer.php:61 #: webtrees/note.php:60 webtrees/family.php:60 webtrees/individual.php:72 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "reddet" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/source.php:58 #, php-format msgid "" "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or " "%2$s them." msgstr "" "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/source.php:67 msgid "" "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden " "geçirilmesi gerekiyor." #: webtrees/source.php:75 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." #: webtrees/source.php:90 webtrees/repo.php:90 webtrees/admin_users.php:145 #: webtrees/admin_users.php:197 webtrees/note.php:91 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: webtrees/source.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:300 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:172 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:132 #: webtrees/indilist.php:135 webtrees/descendancy.php:68 #: webtrees/mediaviewer.php:126 webtrees/statistics.php:54 #: webtrees/placelist.php:229 webtrees/note.php:93 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:946 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1082 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1274 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1365 #: webtrees/calendar.php:407 webtrees/admin.php:217 webtrees/admin.php:259 #: webtrees/ancestry.php:105 webtrees/library/WT/MenuBar.php:298 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:593 webtrees/search.php:114 #: webtrees/search.php:166 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:52 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:256 msgid "Individuals" msgstr "Bireyler" #. I18N: Name of a module #: webtrees/source.php:95 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:101 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:316 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:188 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 #: webtrees/descendancy.php:73 webtrees/mediaviewer.php:129 #: webtrees/famlist.php:132 webtrees/famlist.php:135 #: webtrees/statistics.php:56 webtrees/placelist.php:232 webtrees/note.php:96 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:948 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1084 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1276 #: webtrees/calendar.php:408 webtrees/admin.php:220 webtrees/admin.php:260 #: webtrees/ancestry.php:111 webtrees/library/WT/MenuBar.php:300 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:594 webtrees/search.php:119 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:150 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:312 msgid "Families" msgstr "Aileler" #: webtrees/source.php:98 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:107 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:332 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:196 webtrees/statistics.php:337 #: webtrees/statistics.php:364 webtrees/statistics.php:367 #: webtrees/note.php:99 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:950 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1086 #: webtrees/admin.php:229 webtrees/admin.php:263 webtrees/medialist.php:32 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:305 msgid "Media objects" msgstr "Medya öğeleri" #. I18N: Name of a module #: webtrees/source.php:101 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140 #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:34 webtrees/mediaviewer.php:138 #: webtrees/statistics.php:339 webtrees/admin.php:232 webtrees/admin.php:264 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:596 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:223 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:221 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: webtrees/source.php:124 webtrees/repo.php:115 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:83 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:70 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:71 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1168 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1789 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:231 msgid "Add a new media object" msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" #: webtrees/source.php:127 webtrees/inverselink.php:35 #: webtrees/inverselink.php:86 webtrees/repo.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:86 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:76 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:234 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" #: webtrees/mediafirewall.php:37 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı" #: webtrees/mediafirewall.php:367 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz" #. I18N: Name of a module #: webtrees/inverselink.php:87 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:34 #: webtrees/themes/_administration/header.php:135 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1272 #: webtrees/admin_trees_config.php:216 webtrees/admin_media.php:511 #: webtrees/admin_media.php:601 msgid "Media" msgstr "Medya" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag INDI #: webtrees/inverselink.php:110 webtrees/pedigree.php:43 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:221 #: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:35 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:247 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:350 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:416 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:676 webtrees/descendancy.php:42 #: webtrees/hourglass.php:50 webtrees/fanchart.php:55 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1606 #: webtrees/ancestry.php:56 webtrees/familybook.php:48 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:240 webtrees/compact.php:47 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:85 msgid "Individual" msgstr "Bireyler" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag SOUR #: webtrees/inverselink.php:134 webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:467 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:496 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:320 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:134 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:160 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:194 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:52 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:52 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. I18N: gedcom tag REPO #: webtrees/inverselink.php:145 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "Repository" msgstr "Havuz" #: webtrees/inverselink.php:167 #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:389 #: webtrees/admin_media.php:447 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:93 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:181 msgid "Set link" msgstr "Linki bağla" #. I18N: Name of a module #: webtrees/index.php:82 webtrees/index.php:90 webtrees/admin_modules.php:140 #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:34 webtrees/admin_users.php:223 #: webtrees/themes/_administration/header.php:68 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:61 webtrees/library/WT/MenuBar.php:64 msgid "My page" msgstr "Benim Sayfam" #: webtrees/index.php:141 webtrees/index.php:142 webtrees/admin_users.php:224 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "Bu sayfadaki blokları değiştirin" #: webtrees/index.php:143 webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:68 msgid "Hit Count:" msgstr "Sayaç:" #: webtrees/admin_modules.php:30 webtrees/admin_module_tabs.php:30 #: webtrees/admin_module_menus.php:30 webtrees/admin_module_reports.php:30 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:30 webtrees/admin_module_blocks.php:30 msgid "Module administration" msgstr "Modül yönetimi" #: webtrees/admin_modules.php:116 msgid "Enabled" msgstr "Aktif" #: webtrees/admin_modules.php:117 msgid "Module" msgstr "Modül" #. I18N: gedcom tag DSCR #: webtrees/admin_modules.php:118 webtrees/find.php:469 #: webtrees/admin_module_tabs.php:74 webtrees/admin_module_menus.php:74 #: webtrees/admin_module_reports.php:56 webtrees/admin_module_sidebar.php:74 #: webtrees/admin_module_blocks.php:56 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:193 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: webtrees/admin_modules.php:119 webtrees/admin_modules.php:137 #: webtrees/admin_module_menus.php:73 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: webtrees/admin_modules.php:120 webtrees/admin_modules.php:138 #: webtrees/admin_module_tabs.php:73 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: webtrees/admin_modules.php:121 webtrees/admin_modules.php:139 #: webtrees/themes/_administration/header.php:146 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:73 msgid "Sidebar" msgstr "Kenar çubuğu" #: webtrees/admin_modules.php:122 webtrees/admin_module_blocks.php:55 msgid "Block" msgstr "Blok" #: webtrees/admin_modules.php:123 webtrees/admin_modules.php:141 msgid "Chart" msgstr "Çizelge" #: webtrees/admin_modules.php:124 webtrees/admin_modules.php:142 #: webtrees/admin_module_reports.php:55 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: webtrees/admin_modules.php:125 webtrees/admin_modules.php:143 #: webtrees/admin_users.php:214 webtrees/admin_users.php:413 #: webtrees/edituser.php:164 webtrees/help_text.php:1016 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:449 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. I18N: Name of a module #: webtrees/admin_modules.php:140 #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:34 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:35 msgid "Home page" msgstr "Ana sayfa" #: webtrees/admin_modules.php:151 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "Bu modül bulunamadı. Yapılandırma ayarlarını sil." #: webtrees/admin_users_bulk.php:34 #: webtrees/themes/_administration/header.php:129 msgid "Send broadcast messages" msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" #: webtrees/admin_users_bulk.php:41 msgid "Send message to all users" msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" #: webtrees/admin_users_bulk.php:46 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" #: webtrees/admin_users_bulk.php:51 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" #: webtrees/setup.php:117 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" #: webtrees/setup.php:128 webtrees/find.php:303 msgid "Change language" msgstr "Lisan Değiştir" #: webtrees/setup.php:131 msgid "Checking server configuration" msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: webtrees/setup.php:139 #, php-format msgid "" "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is " "enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: webtrees/setup.php:146 #, php-format msgid "" "PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is " "enabled. Please ask your server's administrator to enable it." msgstr "" "PHP uzantısı \"%s\" devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees " "yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:152 msgid "jewish calendar" msgstr "ibrani takvimi" #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:153 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "resimlerin tırnak önizlemeleri oluşturuluyor" #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:154 webtrees/setup.php:155 msgid "reporting" msgstr "raporlama" #: webtrees/setup.php:158 #, php-format msgid "" "PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will " "not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." msgstr "" "PHP uzantısı \"%1$s\" devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: " "%2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun" #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:164 msgid "file upload capability" msgstr "dosya yükleme yeteneklilik" #: webtrees/setup.php:167 #, php-format msgid "" "PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will " "not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." msgstr "" "PHP ayarı \"%1$s\" devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. " "Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." #: webtrees/setup.php:172 msgid "The server configuration is OK." msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." #: webtrees/setup.php:174 msgid "Checking server capacity" msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" #: webtrees/setup.php:183 msgid "" "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in " "your family tree." msgstr "" "Aile ağacınızın bireylerin sayısı sunucunuzun hafiza ve ve CPU zamanı " "gereksinimlere bağlıdır." #: webtrees/setup.php:185 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." #: webtrees/setup.php:187 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" #: webtrees/setup.php:189 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" #: webtrees/setup.php:191 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" #: webtrees/setup.php:194 #, php-format msgid "" "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %dMB ve CPU zaman sınırı %d saniyedir." #: webtrees/setup.php:196 msgid "" "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and " "blank pages." msgstr "" "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş " "sayfalarla karşılaşabilirsiniz." #: webtrees/setup.php:198 msgid "" "If your server's security policy permits it, you will be able to request " "increased memory or CPU time using the webtrees administration page. " "Otherwise, you will need to contact your server's administrator." msgstr "" "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını " "kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi " "taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." #. I18N: button label #: webtrees/setup.php:203 webtrees/setup.php:227 webtrees/setup.php:296 #: webtrees/setup.php:381 webtrees/setup.php:437 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:106 #: webtrees/admin_trees_manage.php:169 webtrees/admin_users.php:554 #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1023 webtrees/admin_trees_download.php:140 #: webtrees/login.php:185 webtrees/login.php:421 msgid "continue" msgstr "devam" #: webtrees/setup.php:224 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: webtrees/setup.php:225 msgid "" "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına " "gelir." #: webtrees/setup.php:226 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "Devam etmeden önce bunu değiştirmeniz gerekir." #: webtrees/setup.php:256 #, php-format msgid "" "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees " "here." msgstr "" "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." #: webtrees/setup.php:265 webtrees/setup.php:336 msgid "" "Unable to connect using these settings. Your server gave the following " "error." msgstr "" "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağudaki hatayı verdi." #: webtrees/setup.php:267 webtrees/setup.php:338 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Ayarları tekrar kontrol edin" #: webtrees/setup.php:273 msgid "Connection to database server" msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" #: webtrees/setup.php:274 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees bir MySQL, %s veya daha üst vesiyona gerek duyar." #: webtrees/setup.php:275 msgid "" "Your server's administrator will provide you with the connection details." msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." #: webtrees/setup.php:276 msgid "Database connection" msgstr "Veritabanı Bağlantısı" #: webtrees/setup.php:280 msgid "" "Most sites are configured to use localhost. This means that your database " "runs on the same computer as your web server." msgstr "" "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web " "sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." #: webtrees/setup.php:284 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." #: webtrees/setup.php:286 msgid "Database user account" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: webtrees/setup.php:288 webtrees/setup.php:292 msgid "This is case sensitive." msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." #: webtrees/setup.php:290 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı şifresi" #: webtrees/setup.php:348 webtrees/setup.php:359 msgid "" "This database and table-prefix appear to be used by another application. If " "you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees " "system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "" "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi " "görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi " "oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri " "aktarabilirsiniz." #: webtrees/setup.php:368 msgid "Database and table names" msgstr "Veritabanı ve tablo adı" #: webtrees/setup.php:369 msgid "" "A database server can store many separate databases. You need to select an " "existing database (created by your server's administrator) or create a new " "one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "" "Bir veritabanı sunucusu birçok ayrı veritabanı depolayabilirsiniz. " "(Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin " "veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız " "ayrıcalıklara sahip ise)" #: webtrees/setup.php:370 webtrees/setup.php:372 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: webtrees/setup.php:374 msgid "" "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist " "webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on " "permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut " "değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için " "sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber " "verilecektir." #: webtrees/setup.php:376 msgid "Table prefix" msgstr "Tablo öneki" #: webtrees/setup.php:378 msgid "" "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique " "prefix you can let several different applications share the same database. " "\"wt_\" is suggested, but can be anything you want." msgstr "" "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç " "farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen " "\"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." #: webtrees/setup.php:403 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." #: webtrees/setup.php:405 msgid "The passwords do not match." msgstr "Şifreler eşleşmiyor." #: webtrees/setup.php:407 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Tüm yönetici hesabı alanları girmeniz gerekir." #: webtrees/setup.php:410 msgid "System settings" msgstr "Sistem ayarları" #: webtrees/setup.php:411 webtrees/setup.php:413 msgid "Administrator account" msgstr "Yönetici hesabı" #: webtrees/setup.php:412 msgid "" "You need to set up an administrator account. This account can control all " "aspects of this webtrees installation. Please choose a strong " "password." msgstr "" "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees " "kurulumunun tüm kontrolunu sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." #: webtrees/setup.php:415 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: webtrees/setup.php:417 webtrees/help_text.php:1394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Ekranda gösterilecek gerçek adınızdır." #: webtrees/setup.php:419 msgid "Login ID" msgstr "Giriş kullanıcı adı" #: webtrees/setup.php:421 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." #: webtrees/setup.php:425 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "" "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." #: webtrees/setup.php:429 webtrees/help_text.php:1340 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: webtrees/setup.php:431 webtrees/admin_users.php:384 webtrees/login.php:393 #: webtrees/edituser.php:162 webtrees/help_text.php:1242 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:196 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:197 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:198 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Email address" msgstr "Email adresi" #: webtrees/setup.php:433 webtrees/help_text.php:1243 msgid "" "This email address will be used to send you password reminders, site " "notifications, and messages from other family members who are registered on " "the site." msgstr "" "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede " "kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için " "kullanılacaktır." #: webtrees/setup.php:944 msgid "An unexpected database error occured." msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." #: webtrees/setup.php:946 msgid "" "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. " "If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili " "olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi " "için size yardım edeceklerdir." #: webtrees/admin_media_upload.php:34 webtrees/admin_media_upload.php:179 #: webtrees/themes/_administration/header.php:137 webtrees/help_text.php:1477 msgid "Upload media files" msgstr "Medya dosyaları yükle" #: webtrees/admin_media_upload.php:61 webtrees/admin_media_upload.php:72 #: webtrees/addmedia.php:112 webtrees/addmedia.php:123 #: webtrees/addmedia.php:271 webtrees/addmedia.php:282 #: webtrees/admin_trees_config.php:185 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "%s klasör oluşturuldu." #: webtrees/admin_media_upload.php:63 webtrees/admin_media_upload.php:74 #: webtrees/admin_media_upload.php:86 webtrees/addmedia.php:114 #: webtrees/addmedia.php:125 webtrees/addmedia.php:137 #: webtrees/addmedia.php:273 webtrees/addmedia.php:284 #: webtrees/addmedia.php:296 webtrees/admin_trees_config.php:187 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." #: webtrees/admin_media_upload.php:100 webtrees/addmedia.php:151 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "Tırnakönizleme resim olmalıdır." #: webtrees/admin_media_upload.php:114 webtrees/addmedia.php:173 #: webtrees/addmedia.php:309 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." #: webtrees/admin_media_upload.php:119 webtrees/addmedia.php:178 #: webtrees/addmedia.php:314 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." #: webtrees/admin_media_upload.php:123 webtrees/addmedia.php:182 #: webtrees/addmedia.php:318 msgid "No media file was provided." msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." #: webtrees/admin_media_upload.php:133 webtrees/addmedia.php:192 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." #: webtrees/admin_media_upload.php:138 webtrees/admin_media_upload.php:157 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "%s dosya yüklendi." #: webtrees/admin_media_upload.php:179 msgid "Maximum upload size: " msgstr "En fazla yükleme boyutu: " #: webtrees/admin_media_upload.php:184 webtrees/admin_media.php:600 msgid "Media file" msgstr "Medya dosya" #: webtrees/admin_media_upload.php:186 webtrees/addmedia.php:471 #: webtrees/help_text.php:1469 msgid "Media file to upload" msgstr "Medya dosyası yükle" #: webtrees/admin_media_upload.php:192 webtrees/addmedia.php:475 #: webtrees/help_text.php:1495 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Tırnak önizleme dosyası yükle" #: webtrees/admin_media_upload.php:200 webtrees/addmedia.php:483 #: webtrees/addmedia.php:504 webtrees/help_text.php:1482 msgid "File name on server" msgstr "Sunucudaki dosya adı" #: webtrees/admin_media_upload.php:204 webtrees/addmedia.php:484 #: webtrees/addmedia.php:512 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "Orijinal dosya adını konurmak için değişiklik yapmayınız." #: webtrees/admin_media_upload.php:212 webtrees/addmedia.php:524 #: webtrees/help_text.php:1487 msgid "Folder name on server" msgstr "Sunucudaki klasör adı" #: webtrees/admin_media_upload.php:218 webtrees/addmedia.php:531 msgid "Choose: " msgstr "Seçin: " #: webtrees/admin_media_upload.php:219 webtrees/addmedia.php:533 msgid "Other folder... please type in" msgstr "Diğer dizin... lütfen yazın" #: webtrees/admin_media_upload.php:236 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:664 #: webtrees/admin_trees_manage.php:225 msgid "Upload" msgstr "Yükle" #: webtrees/admin_trees_check.php:36 #: webtrees/themes/_administration/header.php:117 msgid "Check for errors" msgstr "Hata kontrolu yap" #: webtrees/admin_trees_check.php:132 msgid "Types of error" msgstr "Hata türleri" #: webtrees/admin_trees_check.php:133 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." #: webtrees/admin_trees_check.php:134 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." #: webtrees/admin_trees_check.php:135 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: webtrees/admin_trees_check.php:158 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: webtrees/admin_trees_check.php:164 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s mevcut değil." #: webtrees/admin_trees_check.php:174 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: webtrees/admin_trees_check.php:180 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: webtrees/admin_trees_check.php:191 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: webtrees/admin_trees_check.php:200 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." #: webtrees/admin_trees_check.php:228 msgid "No errors were found." msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." #: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132 #: webtrees/timeline.php:133 msgid "Month:" msgstr "Ay:" #: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132 #: webtrees/timeline.php:133 msgid "Day:" msgstr "Gün:" #: webtrees/timeline.php:132 msgid "years" msgstr "yıl" #: webtrees/timeline.php:133 webtrees/timeline.php:370 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" #: webtrees/timeline.php:233 webtrees/library/WT/MenuBar.php:110 #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:51 msgid "Timeline" msgstr "Zaman çizelgesi" #: webtrees/timeline.php:260 webtrees/statisticsplot.php:798 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1462 #: webtrees/calendar.php:578 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:268 msgid "Male" msgstr "Erkek" #: webtrees/timeline.php:262 webtrees/statisticsplot.php:799 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1464 #: webtrees/calendar.php:582 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:277 msgid "Female" msgstr "Kadın" #: webtrees/timeline.php:264 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1466 #: webtrees/calendar.php:586 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:286 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: webtrees/timeline.php:272 webtrees/timeline.php:288 #: webtrees/help_text.php:1408 msgid "Remove person" msgstr "Kişiyi kaldır" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: webtrees/timeline.php:275 msgid "Show an age cursor?" msgstr "Yaş İşaretleyici Göste?" #: webtrees/timeline.php:296 webtrees/lifespan.php:265 msgid "Add another person to the chart" msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" #: webtrees/timeline.php:308 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1362 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" #: webtrees/timeline.php:309 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1363 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" #: webtrees/timeline.php:310 webtrees/lifespan.php:302 msgid "Clear Chart" msgstr "Grafiği Temizle" #: webtrees/timeline.php:315 msgid "Show lifespans" msgstr "Ömür çizelgesi göster" #. I18N: gedcom tag AGE #: webtrees/timeline.php:375 webtrees/autocomplete.php:117 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:41 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:810 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:848 #: webtrees/library/WT/Person.php:470 webtrees/library/WT/Stats.php:1641 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2379 webtrees/library/WT/Stats.php:2380 #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:225 #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:227 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:120 msgid "Age" msgstr "Yaş" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/repo.php:40 #, php-format msgid "" "This repository has been deleted. You should review the deletion and then " "%1$s or %2$s it." msgstr "Bu havuz silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/repo.php:49 msgid "" "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " "a moderator." msgstr "" "Bu havuz silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi " "gerekiyor." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/repo.php:58 #, php-format msgid "" "This repository has been edited. You should review the changes and then " "%1$s or %2$s them." msgstr "" "Bu havuz düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/repo.php:67 msgid "" "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "" "Bu havuz düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden " "geçirilmesi gerekiyor." #: webtrees/repo.php:75 msgid "" "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Bu havuz mevcut değil veya görmek için izniniz yok." #. I18N: Name of a module #: webtrees/repo.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:104 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:324 #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:192 webtrees/mediaviewer.php:132 #: webtrees/sourcelist.php:31 webtrees/sourcelist.php:35 #: webtrees/statistics.php:338 webtrees/statistics.php:375 #: webtrees/note.php:102 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1088 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1177 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1278 #: webtrees/admin.php:223 webtrees/admin.php:261 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:311 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:595 webtrees/search.php:124 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:612 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1107 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:636 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:480 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:636 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: webtrees/find.php:73 webtrees/admin_site_merge.php:295 #: webtrees/admin_site_merge.php:316 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1124 msgid "Find an individual" msgstr "Bir birey bul" #: webtrees/find.php:76 webtrees/admin_site_merge.php:296 #: webtrees/admin_site_merge.php:317 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1132 msgid "Find a family" msgstr "Bir aile bul" #: webtrees/find.php:79 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1162 msgid "Find a media object" msgstr "Bir medya öğesi bul" #: webtrees/find.php:82 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1128 msgid "Find a place" msgstr "Bir yer bul" #: webtrees/find.php:85 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1158 msgid "Find a repository" msgstr "Bir havuz bul" #: webtrees/find.php:88 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1154 msgid "Find a note" msgstr "Bir not bul" #: webtrees/find.php:91 webtrees/admin_site_merge.php:297 #: webtrees/admin_site_merge.php:318 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1150 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:6 msgid "Find a source" msgstr "Bir kaynak bul" #: webtrees/find.php:94 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1136 msgid "Find a special character" msgstr "Özel bir karakter bul" #: webtrees/find.php:109 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1166 msgid "Find a fact or event" msgstr "Bir olgu vea hadise bul" #: webtrees/find.php:144 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62 #: webtrees/search.php:42 webtrees/search.php:64 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz" #: webtrees/find.php:184 webtrees/find.php:199 msgid "Name contains:" msgstr "Adı:" #: webtrees/find.php:188 webtrees/find.php:203 webtrees/find.php:221 #: webtrees/find.php:238 webtrees/find.php:255 webtrees/find.php:273 #: webtrees/find.php:290 webtrees/find.php:481 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:300 #: webtrees/admin_site_logs.php:240 webtrees/admin_site_change.php:273 #: webtrees/library/WT/I18N.php:480 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: webtrees/find.php:216 msgid "Media contains:" msgstr "Medya içerikleri:" #: webtrees/find.php:222 webtrees/find.php:239 webtrees/find.php:256 #: webtrees/find.php:274 webtrees/find.php:291 msgid "Display all" msgstr "Tümü göster" #: webtrees/find.php:234 msgid "Place contains:" msgstr "Aranacak Yer:" #: webtrees/find.php:251 msgid "Repository contains:" msgstr "Havuz içerikleri:" #: webtrees/find.php:269 msgid "Shared Note contains:" msgstr "Paylaşılan Not içerikleri:" #: webtrees/find.php:286 msgid "Source contains:" msgstr "Kaynak içerkleri:" #: webtrees/find.php:468 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: webtrees/find.php:476 msgid "Show only selected tags" msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" #: webtrees/find.php:477 msgid "Show all tags" msgstr "Tüm etiketleri göster" #: webtrees/find.php:482 msgid "Custom tags" msgstr "Özel etiketler" #: webtrees/find.php:507 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162 #: webtrees/statistics.php:75 webtrees/calendar.php:438 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Toplam bireyler: %s" #: webtrees/find.php:509 webtrees/find.php:534 webtrees/find.php:590 #: webtrees/find.php:618 webtrees/find.php:641 webtrees/find.php:664 #: webtrees/find.php:687 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187 #: webtrees/placelist.php:61 #: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:511 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:700 msgid "No results found." msgstr "Sonuç bulunamadı." #: webtrees/find.php:532 webtrees/statistics.php:196 webtrees/calendar.php:446 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Toplam aileler: %s" #: webtrees/find.php:584 webtrees/admin_media.php:493 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." #: webtrees/find.php:615 msgid "Places found" msgstr "Bulunan yerler" #: webtrees/find.php:638 msgid "Repositories found" msgstr "Bulunan Havuzlar" #: webtrees/find.php:661 msgid "Shared Notes found" msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" #: webtrees/find.php:684 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Toplam kaynaklar: %s" #: webtrees/admin_module_tabs.php:75 webtrees/admin_module_menus.php:75 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:75 msgid "Order" msgstr "Sıra" #: webtrees/admin_module_tabs.php:76 webtrees/admin_module_menus.php:76 #: webtrees/admin_module_reports.php:57 webtrees/admin_module_sidebar.php:76 #: webtrees/admin_module_blocks.php:57 msgid "Access level" msgstr "Erişim seviyesi" #: webtrees/pedigree.php:44 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:679 #: webtrees/descendancy.php:78 webtrees/hourglass.php:75 #: webtrees/fanchart.php:73 webtrees/ancestry.php:120 #: webtrees/familybook.php:67 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8 msgid "Generations" msgstr "Nesiller" #: webtrees/pedigree.php:45 webtrees/descendancy.php:52 #: webtrees/fanchart.php:62 webtrees/admin_trees_config.php:217 #: webtrees/ancestry.php:69 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:856 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:855 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 msgid "Landscape" msgstr "Peyzaj" #: webtrees/pedigree.php:61 msgid "Oldest at top" msgstr "Eneski üste" #: webtrees/pedigree.php:61 msgid "Oldest at bottom" msgstr "Eneski altta" #: webtrees/pedigree.php:224 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:406 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:342 msgid "Siblings" msgstr "Kardeşler" #: webtrees/pedigree.php:227 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:407 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:344 msgid "Sibling" msgstr "Kardeş" #: webtrees/admin_site_merge.php:34 webtrees/admin_site_merge.php:112 #: webtrees/admin_site_merge.php:169 webtrees/admin_site_merge.php:272 #: webtrees/themes/_administration/header.php:115 webtrees/help_text.php:1205 msgid "Merge records" msgstr "Kayıtları birleştir" #: webtrees/admin_site_merge.php:57 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "Aynı IDleri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." #: webtrees/admin_site_merge.php:67 webtrees/admin_site_merge.php:70 #: webtrees/admin_trees_config.php:248 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" #: webtrees/admin_site_merge.php:82 msgid "" "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same " "type." msgstr "" "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." #: webtrees/admin_site_merge.php:114 msgid "" "The following facts were exactly the same in both records and will be merged " "automatically." msgstr "" "Aşağıdaki olgular her ikisi için aynı kaydı olduğundan otomatikman " "birleştirilecek." #: webtrees/admin_site_merge.php:137 msgid "No matching facts found" msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" #: webtrees/admin_site_merge.php:140 msgid "" "The following facts did not match. Select the information you would like to " "keep." msgstr "Aşağıdaki olgular eşleşmiyor. Tutmak istediğiniz bilgileri seçin." #: webtrees/admin_site_merge.php:142 webtrees/modules_v3/todo/module.php:97 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1627 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1763 #: webtrees/admin_site_change.php:257 webtrees/admin_site_change.php:289 msgid "Record" msgstr "Kayıt" #: webtrees/admin_site_merge.php:173 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "GEDCOM kaydı başarıyla silindi." #: webtrees/admin_site_merge.php:179 msgid "Updating linked record" msgstr "Bağlanan kayıt güncelleniyor" #: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224 msgid "Adding" msgstr "Ekleniyor" #: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224 msgid "from" msgstr "Ebeveyni" #: webtrees/admin_site_merge.php:234 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "Kayıt %s başarıyla güncellendi." #: webtrees/admin_site_merge.php:240 msgid "favorites updated." msgstr "favoriler güncellendi." #: webtrees/admin_site_merge.php:275 msgid "" "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "" "Birleştirmek için iki GEDCOM kaydı seçin. Kayıtlar ayni tipten olmalılar." #: webtrees/admin_site_merge.php:278 msgid "Merge To ID:" msgstr "Kimle Birleşecek ID:" #: webtrees/admin_site_merge.php:299 msgid "Merge From ID:" msgstr "Kimden Birleşecek ID:" #. I18N: button label, next page #: webtrees/admin_site_merge.php:320 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:157 webtrees/library/WT/I18N.php:468 msgid "next" msgstr "sonraki" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:34 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditör™" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "" "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using " "HTML codes." msgstr "" "Diğer modüller HTML kodları kullanarak yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak " "metin düzenlemek için izin verir." #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:30 msgid "Deaths" msgstr "Vefatlar" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "" "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:34 msgid "Upcoming events" msgstr "Gelecek hadiseler" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:39 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerin bir listesini verir." #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:69 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:62 #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:87 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:90 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:71 #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:61 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:98 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:66 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:83 #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:99 #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:60 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:117 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "Yapılandırma" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:131 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:136 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:239 msgid "Number of days to show" msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:134 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:139 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:242 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "enfazla %d gün" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:139 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:127 msgid "Show only events of living people?" msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster?" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:146 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:134 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "Sadece Doğumları, Ölümleri, ve Evlilikleri göster?" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:141 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:247 msgid "Presentation style" msgstr "Sunuş Stili" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249 #: webtrees/admin_trees_config.php:814 msgid "list" msgstr "liste" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249 #: webtrees/admin_trees_config.php:815 msgid "table" msgstr "tablo" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:160 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:151 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:148 webtrees/medialist.php:92 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 msgid "Sort order" msgstr "Göre sırala" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:163 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:154 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:151 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 msgid "sort by name" msgstr "adına göre sırala" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:152 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 msgid "sort by date" msgstr "tarihe göre sırala" #. I18N: label for a yes/no option #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:170 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:156 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:239 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:162 #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:195 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:158 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:244 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:169 #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:188 #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:254 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:34 webtrees/statistics.php:38 #: webtrees/statistics.php:50 webtrees/library/WT/MenuBar.php:113 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #. I18N: Description of “Statistics” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:39 msgid "" "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren " "bir istatistik verir." #. I18N: %s is a date #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:89 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:176 webtrees/statistics.php:135 #: webtrees/statistics.php:151 webtrees/statistics.php:164 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 #: webtrees/calendar.php:206 webtrees/calendar.php:208 #: webtrees/calendar.php:440 webtrees/calendar.php:441 #: webtrees/library/WT/Stats.php:608 webtrees/library/WT/Stats.php:610 #: webtrees/library/WT/Stats.php:618 webtrees/library/WT/Stats.php:619 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Males" msgstr "Erkekler" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:95 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:84 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:180 webtrees/statistics.php:136 #: webtrees/statistics.php:152 webtrees/statistics.php:165 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 #: webtrees/calendar.php:211 webtrees/calendar.php:213 #: webtrees/library/WT/Stats.php:607 webtrees/library/WT/Stats.php:611 #: webtrees/library/WT/Stats.php:617 webtrees/library/WT/Stats.php:620 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Females" msgstr "Kadınlar" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:98 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:308 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:184 webtrees/statistics.php:177 msgid "Total surnames" msgstr "Toplam soyadı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:110 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:340 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:200 webtrees/mediaviewer.php:135 #: webtrees/statistics.php:340 webtrees/admin.php:226 webtrees/admin.php:262 #: webtrees/repolist.php:31 webtrees/repolist.php:35 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:308 msgid "Repositories" msgstr "Havuzlar" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:113 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:356 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:204 webtrees/statistics.php:351 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:599 msgid "Total events" msgstr "Toplam hadise" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:116 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:364 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:208 msgid "Total users" msgstr "Toplam kullanıcı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:128 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:303 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:217 msgid "Earliest birth year" msgstr "İlk doğum yılı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:135 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:311 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:222 msgid "Latest birth year" msgstr "Son doğum yılı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:142 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:227 msgid "Earliest death year" msgstr "İlk vefat yılı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:232 msgid "Latest death year" msgstr "Son vefat yılı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:157 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:335 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:237 msgid "Person who lived the longest" msgstr "En uzun yaşayan kişi" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:343 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:242 webtrees/statistics.php:134 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 msgid "Average age at death" msgstr "Ortalama ölüm yaşı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:173 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:351 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:247 msgid "Family with the most children" msgstr "En çok çocuklu aile" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:180 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:359 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:252 webtrees/statistics.php:291 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2896 msgid "Average number of children per family" msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:188 msgid "View statistics as graphs" msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:260 msgid "Most Common Surnames" msgstr "Ençok Ortak Soyadılar" #. I18N: label for yes/no option #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:262 msgid "Show date of last update?" msgstr "Son güncelleme tarihi?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:269 msgid "Show common surnames?" msgstr "Ortak soyadları göster?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:294 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:348 msgid "Other records" msgstr "Diğer kayıtlar" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:373 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "İstatistik çizelgelerinde linkleri göster?" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:33 msgid "Cemeteries" msgstr "Mezarlıklar" #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:34 #: webtrees/statistics.php:186 msgid "Top given names" msgstr "Ençok verilen adlar" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:39 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." #. I18N: i.e. most popular given name. #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:68 msgid "Top given name" msgstr "Ençok Verilen Ad" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:71 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "En %s verilen ad" msgstr[1] "En %s verilen adlar" #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:142 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:155 #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:135 msgid "Number of items to show" msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" #. I18N: Name of a report #: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:35 msgid "Occupations" msgstr "Meslekler" #. I18N: Description of the “Occupations” module #: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Bireylerin belirli bir mesleği olanın bir raporunu verir." #. I18N: Description of the “Sources” module #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:59 webtrees/help_text.php:1449 msgid "Show all sources" msgstr "Tüm kaynakları göster" #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:74 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:81 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1711 #: webtrees/help_text.php:1124 webtrees/help_text.php:1192 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:241 msgid "Add a new source citation" msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:42 msgid "News" msgstr "Haber" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:47 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:95 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "Bu Haber girişi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:129 msgid "Add a News article" msgstr "Bir Haber makalesi ekle" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:134 webtrees/help_text.php:1268 msgid "View archive" msgstr "Arşivi görüntüle" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:175 webtrees/help_text.php:1278 msgid "Limit display by:" msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla:" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:178 msgid "No limit" msgstr "Kota yok" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:179 msgid "Age of item" msgstr "Öğenin yaşı" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:180 msgid "Number of items" msgstr "Öğenin numarası" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:186 webtrees/help_text.php:1273 msgid "Limit:" msgstr "Kota:" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:34 msgid "Individual list" msgstr "Birey listesi" #. I18N: Description of “Individuals” module #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:39 msgid "" "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family " "tree." msgstr "" "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar " "çubuğu." #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:141 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:95 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61 #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:99 #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:128 #: webtrees/modules_v3/families/module.php:141 #: webtrees/search_advanced.php:295 webtrees/lifespan.php:301 #: webtrees/themes/colors/header.php:126 webtrees/themes/colors/header.php:127 #: webtrees/themes/clouds/header.php:83 webtrees/themes/clouds/header.php:84 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:93 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:94 webtrees/themes/fab/header.php:100 #: webtrees/themes/xenea/header.php:81 webtrees/themes/minimal/header.php:102 #: webtrees/medialist.php:157 webtrees/library/WT/MenuBar.php:416 #: webtrees/search.php:159 webtrees/search.php:262 webtrees/search.php:264 #: webtrees/search.php:266 msgid "Search" msgstr "Ara" #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:148 #: webtrees/modules_v3/families/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:205 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:586 webtrees/indilist.php:115 #: webtrees/indilist.php:145 webtrees/famlist.php:115 webtrees/famlist.php:145 #: webtrees/admin_users.php:461 webtrees/admin_trees_download.php:116 #: webtrees/library/WT/Stats.php:758 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:28 msgid "Marriages" msgstr "Evlilikler" #. I18N: Description of the “Marriages” module #: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "" "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module/block #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:33 #: webtrees/admin_trees_config.php:846 webtrees/admin_trees_config.php:984 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:100 msgid "Charts" msgstr "Çizelgeler" #. I18N: Description of the “Charts” module #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:39 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:98 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "%s için Soyağacı" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:101 webtrees/descendancy.php:118 #: webtrees/descendancy.php:124 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s için Şahsı İzleyen Nesiller Çizelgesi" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:104 webtrees/hourglass.php:39 #: webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:105 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:107 #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:79 #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:145 #: webtrees/modules_v3/tree/module.php:111 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:149 msgid "" "You must select an individual and chart type in the block configuration " "settings." msgstr "Bu blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge seçin." #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:202 webtrees/statistics.php:601 msgid "Chart type" msgstr "Çizelge Tipi" #. I18N: Name of a report #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:205 #: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:91 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:104 #: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:313 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:41 msgid "Pedigree" msgstr "Soyağacı" #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag DESC #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:206 #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:98 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:105 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:101 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:320 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:188 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Descendants" msgstr "Bireyin Nesilleri" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:207 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:104 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:108 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:324 msgid "Hourglass chart" msgstr "Kum Saati Çizelgesi" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:208 #: webtrees/modules_v3/tree/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:106 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:120 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:326 msgid "Interactive tree" msgstr "Etkileşimli Ağaç" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:215 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339 #: webtrees/admin_users.php:255 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:795 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1457 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1237 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3518 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:250 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:421 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:601 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:942 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:175 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:180 msgid "no" msgstr "hayır" #: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:34 msgid "" "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on " "My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should " "be placed only on the left side of the page.

When this block " "appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be " "displayed are determined by the administrator. When this block appears on " "the user's personalized My Page, these options are determined by the " "user.

The behavior of these charts is identical to their behavior " "when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see " "more details about them." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:99 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:106 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:321 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:83 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:5 msgid "Ancestors" msgstr "Atalara Doğru" #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:6 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Bir anlatım tarzında bir bireyin atalarının raporunu verir." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:39 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:170 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:393 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:430 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:591 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "mother's husband" msgid "step-father" msgstr "üvey-baba" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:190 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:474 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:735 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:778 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1223 msgctxt "father's wife" msgid "step-mother" msgstr "üvey-anne" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:230 msgid "Immediate Family" msgstr "En Yakın Aile" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:410 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:411 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:936 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:938 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:943 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:945 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1474 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1476 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1481 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 #: webtrees/family.php:109 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:388 msgid "Parents" msgstr "Ebeveynler" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:535 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:538 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1205 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1211 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2184 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2190 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:29 msgid "Births" msgstr "Doğumlar" #. I18N: Description of the “Births” module #: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:65 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:85 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:304 webtrees/login.php:113 #: webtrees/login.php:165 msgid "Login" msgstr "Giriş" #. I18N: Description of the “Login” module #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:39 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:56 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:61 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:316 msgid "Logout" msgstr "Çıkış" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:59 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:79 msgid "Logged in as " msgstr "Giriş yapılan " #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:88 webtrees/login.php:168 msgid "Request new password" msgstr "Yeni şifre talep et" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:54 webtrees/login.php:171 #: webtrees/login.php:253 msgid "Request new user account" msgstr "Şimdi kayıt olun" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:100 webtrees/login.php:179 #: webtrees/login.php:195 webtrees/login.php:233 msgid "Lost password request" msgstr "Yeni şifre gönder" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:102 webtrees/login.php:181 msgid "Username or email address" msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:36 webtrees/admin.php:244 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:90 msgid "Recent changes" msgstr "Son değişiklikler" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:41 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." #. I18N: title for list of recent changes #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:75 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:80 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "Son %s gün içinde herhangi bir değişiklik olmamıştır." #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:155 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:156 msgid "sort by date, newest first" msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:169 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi?" #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:174 msgid "" "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration " "until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "" "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olanakadar yapılandırmasını " "değiştirmek mümkün olmayacaktır." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:434 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:39 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:137 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:56 msgid "Edit FAQ item" msgstr "SSS öğesi düzenle" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:147 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:361 msgid "Add FAQ item" msgstr "SSS öğe ekle" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:167 msgid "Question" msgstr "Soru" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:170 msgid "Answer" msgstr "Cevap" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:176 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:327 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:248 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin?" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:177 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:41 msgid "FAQ position" msgstr "SSS konumu" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:178 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:46 msgid "FAQ visibility" msgstr "S.S.S görülebilir" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:186 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:374 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1488 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1504 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:677 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:70 #: webtrees/indilist.php:76 webtrees/indilist.php:82 webtrees/indilist.php:165 #: webtrees/indilist.php:167 webtrees/indilist.php:251 #: webtrees/indilist.php:253 webtrees/famlist.php:70 webtrees/famlist.php:76 #: webtrees/famlist.php:82 webtrees/famlist.php:165 webtrees/famlist.php:167 #: webtrees/famlist.php:251 webtrees/famlist.php:253 webtrees/calendar.php:225 #: webtrees/library/WT/I18N.php:418 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "All" msgstr "Tümü" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:278 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:280 msgid "" "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "" "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için " "aşağıya doğru ilerleyin" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:283 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:314 msgid "back to top" msgstr "başa dön" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:354 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:296 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:338 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1483 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 #: webtrees/edit_changes.php:174 webtrees/admin_trees_manage.php:181 #: webtrees/admin_users.php:234 webtrees/admin_users.php:437 #: webtrees/admin_site_logs.php:236 webtrees/admin_site_logs.php:259 #: webtrees/admin_site_change.php:269 webtrees/admin_site_change.php:293 msgid "Family tree" msgstr "Aile ağacı" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:358 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:342 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271 #: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833 #: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000 #: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016 #: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045 #: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098 #: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114 msgid "show" msgstr "göster" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:366 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "SSS listesi boş." #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:372 msgid "Position item" msgstr "Öğe konumu" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Bu SSS girdisini silmek istediğiniz emin misiniz?" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "" "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the " "site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are " "typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable " "content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:37 msgid "" "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:42 msgid "" "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in " "the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you " "use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing " "sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to " "insert items in front of the first one.

When more than one FAQ " "item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:47 msgid "" "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the " "family trees." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:51 msgid "Delete FAQ item" msgstr "SSS öğeyi sil" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:52 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Bu seçenek SSS sayfasında size bölümleri sildirecek" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:57 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "Bu seçenek SSS sayfasında size bölümleri düzenletecek." #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:61 msgid "Move FAQ item down" msgstr "SSS öğeyi aşağı taşı" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:62 msgid "" "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is " "increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in " "question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item " "has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:66 msgid "Move FAQ item up" msgstr "SSS öğeyi yukarı taşı" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:67 msgid "" "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is " "reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in " "question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item " "has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:38 msgid "Add a new parent" msgstr "Yeni ebeveyn ekle" #. I18N: Description of the “Families” module #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:43 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:55 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:184 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:196 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:595 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1228 #: webtrees/expand_view.php:92 webtrees/medialist.php:297 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2628 webtrees/library/WT/Stats.php:2654 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2665 webtrees/library/WT/Stats.php:2674 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:209 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:143 msgid "View Family" msgstr "Aileyi Görüntüle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:112 msgid "Add husband" msgstr "Koca ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:113 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Bu aile için bir koca ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:158 msgid "Add wife" msgstr "Hanım ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:159 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:204 msgid "Add marriage details" msgstr "Evlilik detayları ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:277 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Yeni bir oğlu veya kızı ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:281 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Yeni bir erkek veya kız ekle" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:282 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1167 msgid "brother" msgstr "erkek kardeş" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:283 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1182 msgid "sister" msgstr "kız kardeş" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:318 msgid "Show date differences" msgstr "Yaş Farklarını Göster" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:33 msgid "Research tasks" msgstr "Araştırma görevleri" #. I18N: Description of “Research tasks” module #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:39 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "" "Aile ağacı ile bağlantılı görevleri ve faaliyetleri bir listesini verir." #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:131 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:174 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:181 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:188 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "" "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, " "which identify the need for further research. You can use them as a " "reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents " "or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "" "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list " "of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:38 msgid "" "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other " "genealogy applications may not recognise this tag." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:39 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34 msgid "Census assistant" msgstr "Nüfus sayım asistanı" #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39 msgid "" "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için " "alternatif bir yol." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:72 msgid "Search for People to add to Add Links list." msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:77 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50 msgid "You must enter a name" msgstr "Bir ad girmelisiniz" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86 msgid "Click to choose person as Head of family." msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:119 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87 #, php-format msgid "Click %s to choose person as Head of family." msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:122 msgid "Click Name to add person to Add Links List." msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:204 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:273 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:364 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:458 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:540 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:607 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:706 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:866 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:993 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1030 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1063 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1084 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1139 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1188 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:372 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:684 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:828 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:954 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1120 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1265 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1595 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1690 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2029 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2170 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:751 webtrees/expand_view.php:34 #: webtrees/library/WT/Repository.php:57 webtrees/library/WT/Source.php:49 #: webtrees/library/WT/Person.php:118 webtrees/library/WT/Person.php:333 #: webtrees/library/WT/Person.php:356 webtrees/library/WT/Person.php:379 #: webtrees/library/WT/Person.php:416 webtrees/library/WT/Person.php:439 #: webtrees/library/WT/Person.php:1902 #: webtrees/library/WT/Report/Base.php:1946 webtrees/library/WT/Note.php:51 #: webtrees/library/WT/Stats.php:863 webtrees/library/WT/Stats.php:1804 #: webtrees/library/WT/Controller/GedcomRecord.php:49 #: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:433 #: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:481 #: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:625 msgid "Private" msgstr "Hususi" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:734 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:69 msgid "Head of Household:" msgstr "Ev Halkın Başkanı:" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "Bir link eklenirken ID alanı boş geçilemez." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112 msgid "Links" msgstr "Linkler" #. I18N: gedcom tag NAME #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3325 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:175 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:265 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:47 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:94 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:48 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:34 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:52 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:60 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:153 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:264 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:315 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:39 msgid "Name" msgstr "Adı" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 msgid "Keep" msgstr "Koru" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "Navigasyon" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "Listede Linki koru" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "Listeden Linki kaldır" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "Linkler ekle" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 #: webtrees/addmedia.php:447 msgid "" "Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this " "media item should be linked." msgstr "" "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin " "veya arayın." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49 msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)" msgstr "Babanın Doğumyeri - (seyyar biçim)" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50 msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)" msgstr "Annenin Doğumyeri - (seyyar biçim)" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128 msgid "Census transcript" msgstr "Nüfus sayım sureti" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128 msgid "Household" msgstr "Hane halkı" #. I18N: gedcom tag CTRY #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:307 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:378 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1485 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1603 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114 #: webtrees/calendar.php:166 webtrees/library/WT/MenuBar.php:382 #: webtrees/search.php:184 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. I18N: gedcom tag TITL #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:195 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Title" msgstr "Başlık" #. I18N: gedcom tag PLAC #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1598 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:290 webtrees/search.php:169 #: webtrees/search.php:182 webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:132 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:158 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:192 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:48 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:40 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:48 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:58 msgid "Place" msgstr "Yer" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41 msgid "Add people" msgstr "Kiş ekle" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:117 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:146 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:147 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:268 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:269 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:414 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:415 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:550 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:551 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:580 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:581 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:713 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:714 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:849 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:850 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:861 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:862 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:986 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:987 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1015 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1016 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1291 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1292 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1304 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1305 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1539 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1540 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1622 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1623 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1717 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1718 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1929 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1930 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2066 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2067 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2091 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2092 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1669 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:178 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:224 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:227 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:559 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:566 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:596 #: webtrees/placelist.php:125 webtrees/library/WT/Place.php:93 #: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:242 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Census date" msgstr "Nüfus sayım tarihi" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "Önerilen Nüfus Sayım Metni  " #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:98 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "Boş Satır Ekle" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:50 msgid "Missing data" msgstr "Eksik veri" #. I18N: Description of the “Missing data” #: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:5 msgid "" "A report of the information that is missing for an individual and their " "relatives." msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:34 msgid "Who is online" msgstr "Kimler çevrimiçi" #. I18N: Description of the “Who is online” module #: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:39 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Kimler çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:32 msgid "Vital records" msgstr "Yaşamsal kayıtlar" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:5 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "" "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:89 msgid "Related families" msgstr "İlintili aileler" #. I18N: Description of the “Related families” #: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:5 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/html/module.php:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: Description of the “HTML” module #: webtrees/modules_v3/html/module.php:39 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:157 msgid "Keyword examples" msgstr "Kelime Örnekleri" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:160 msgid "Narrative description" msgstr "Anlatı açıklaması" #. I18N: do not translate the #keywords# #: webtrees/modules_v3/html/module.php:161 msgid "" "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are " "#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is " "the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most " "recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in " "#lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please " "contact #contactWebmaster#." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:163 msgid "GEDCOM statistics" msgstr "GEDCOM istatistikleri" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:166 #, php-format msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." msgstr "Bu GEDCOM %1$s %2$s kullanılarak oluşturuldu." #: webtrees/modules_v3/html/module.php:274 #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:38 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:284 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:299 msgid "Current" msgstr "Geçerli" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:300 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:310 #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:33 msgid "Content" msgstr "İçerik" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:319 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:34 msgid "" "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert " "database fields which are updated automatically. These special fields are " "marked with # characters. For example #totalFamilies# will be " "replaced with the actual number of families in the database. Advanced users " "may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches " "the currently selected theme." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:39 msgid "" "To assist you in getting started with this block, we have created several " "standard templates. When you select one of these templates, the text area " "will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:39 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:239 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:263 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:250 msgid "No children" msgstr "Çocuk yok" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:34 msgid "On this day" msgstr "Bugünkü hadiseler" #. I18N: Description of the “On This Day” module #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:39 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerini bir listesini verir." #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Sitemaps" msgstr "Siteharitaları" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:42 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:239 msgid "" "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on " "a website that are available for crawling. All major search engines support " "sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama " "motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, " "Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: www.sitemaps.org." #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:241 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Hangi soy ağaçları site haritalarına dahil edilecek?" #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:260 msgid "" "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the " "following line to your robots.txt file." msgstr "" "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için " "robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:264 msgid "" "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the " "following links." msgstr "" "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için " "aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:146 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:151 msgid "Facts and events" msgstr "Olgular ve hadiseler" #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:39 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:56 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "Bu birey için hiçbir Olgu mevcut değil." #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:82 msgid "Events of close relatives" msgstr "Yakınlarının hadiseleri" #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:88 msgid "Historical facts" msgstr "Tarihi olgular" #. I18N: Description of the “Media” module #: webtrees/modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." #: webtrees/modules_v3/media/module.php:75 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." #. I18N: Name of a report #: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:41 msgid "Related individuals" msgstr "İlintili bireyler" #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:5 msgid "" "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." #. I18N: Description of the “Individual” module #: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:5 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." #. I18N: Name of a module/sidebar #: webtrees/modules_v3/families/module.php:34 msgid "Family list" msgstr "Aile listesi" #. I18N: Description of the “Families” module #: webtrees/modules_v3/families/module.php:39 msgid "" "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "" "Aile ağacında tüm aileleri alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:37 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş bir rapor." #. I18N: Description of the “Messages” module #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:39 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" "Kullanıcılar için site içinde diğer kullanıcılarla özel mesajlaşma blok." #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:72 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s mesajınız var" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:73 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120 msgid "" "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "" "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:75 #: webtrees/edit_changes.php:188 webtrees/message.php:118 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:351 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3445 webtrees/library/WT/Stats.php:3447 msgid "Send Message" msgstr "Mesaj Gönder" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:76 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1487 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1503 msgid "<select>" msgstr "<seç>" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:84 webtrees/message.php:141 #: webtrees/login.php:458 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "You have no pending messages." msgstr "Bekleyen mesajınız yok." #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:92 webtrees/message.php:132 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:93 msgid "Date Sent:" msgstr "Gönderme Tarihi:" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:94 webtrees/message.php:130 #: webtrees/includes/authentication.php:242 #: webtrees/includes/authentication.php:296 webtrees/login.php:298 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresi:" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:114 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:115 msgid "RE: " msgstr "Cevap: " #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:118 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:123 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "Seçilen Mesajları Sil" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36 #: webtrees/help_text.php:1293 webtrees/library/WT/MenuBar.php:506 msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "" "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125 msgid "" "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "" "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:161 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2178 msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." msgstr "Bu GEDCOM dosyada böyle mevcut ID yok." #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:174 msgid "Add a new favorite" msgstr "Yeni favori ekle" #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:183 #: webtrees/addmedia.php:442 msgid "Enter a Person, Family, or Source ID" msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:74 msgid "Use compact layout" msgstr "Kompakt düzeni kullan" #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:75 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:325 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "%s oğlu" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:328 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "%s kızı" #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:331 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "%s çocuğu" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: webtrees/modules_v3/tree/module.php:40 msgid "" "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person." msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyundan gösteren etkileşimli bir ağaç." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:5 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Bir anlatım tarzında bir bireyin nesillerinin raporunu verir." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:42 msgid "Journal" msgstr "Günlük" #. I18N: Description of the “Journal” module #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:47 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "" "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir " "alandır." #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:78 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "Herhangi bir günlük öğelerini oluşturmadınız." #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "Bu günlük girdisi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:98 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" #. I18N: Description of the “Source” module #: webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:41 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." #. I18N: Description of the “Family” module #: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:5 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:34 #: webtrees/statistics.php:185 msgid "Top surnames" msgstr "Toplam soyadı" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:39 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "En çok ortak kullanılan popüler soyadların bir listesini verir." #. I18N: i.e. most popular surname. #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:90 msgid "Top surname" msgstr "En soyadı" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:93 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "En %s soyadı" msgstr[1] "En %s soyadı" #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 msgid "bullet list" msgstr "madde işaret listesi" #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 msgid "compact list" msgstr "kompakt liste" #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 #: webtrees/admin_trees_config.php:816 msgid "tag cloud" msgstr "etiket kümesi" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:411 msgid "Stories" msgstr "Hikayeler" #. I18N: Description of the “Stories” module #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:39 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Aile ağacında bireylere öyküsel hikayeler ekler." #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:122 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:206 msgid "Edit story" msgstr "Hikaye düzenle" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:129 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:216 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:345 msgid "Add story" msgstr "Hikaye ekle" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:238 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:349 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:415 msgid "Story title" msgstr "Hikaye bağlığı" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:241 msgid "Story" msgstr "Hikaye" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:366 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Bu hikayeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" #. I18N: Description of the “My page” module #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:39 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı faydalı linkler içeren blok." #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:46 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Hoş geldiniz %s" #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:49 webtrees/edituser.php:135 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:68 msgid "My account" msgstr "Benim profilim" #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:52 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:74 msgid "My pedigree" msgstr "Benim soyağacım" #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:53 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:80 msgid "My individual record" msgstr "Benim Kayıtlarım" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:128 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:232 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:794 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1462 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:178 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:131 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:237 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:797 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1466 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1599 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:41 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:183 msgid "Geographic data" msgstr "Coğrafi verileri" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:134 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:242 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:800 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1471 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:188 msgid "Place Check" msgstr "Yerleri Kontrol Et" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181 #: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:31 #: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:45 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65 msgid "Batch update" msgstr "Toplu güncelleştirme" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:50 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:192 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1455 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:170 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:933 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Haritası™" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507 #: webtrees/medialist.php:158 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234 #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:270 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Sokak Görüntüle™" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 msgid "Bearing" msgstr "kerteriz" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245 msgid "Elevation" msgstr "Yükselti" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:881 #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175 msgid "Redraw map" msgstr "Haritayı Tekrarçiz" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483 msgid "Date not known" msgstr "Tarihi bilinmiyor" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610 #: webtrees/statistics.php:95 webtrees/statistics.php:197 msgid "Events" msgstr "Hadiseler" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:55 msgid "" "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping " "service." msgstr "" "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:160 msgid "No map data for this person" msgstr "Bu birey için harita verisi yok" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:252 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:253 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:254 webtrees/placelist.php:42 #: webtrees/placelist.php:44 webtrees/placelist.php:149 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:302 msgid "Place hierarchy" msgstr "Hiyerarşi Yerler" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:259 msgid "Default map type" msgstr "Varsayılan harita tipi" #. I18N: gedcom tag MAP #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:262 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:246 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:912 msgid "Map" msgstr "Harita" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:263 msgid "Satellite" msgstr "Uydu" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:264 msgid "Hybrid" msgstr "Karısık" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:265 msgid "Terrain" msgstr "Topografik" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271 #: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833 #: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000 #: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016 #: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045 #: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098 #: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114 msgid "hide" msgstr "gizle" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:274 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:398 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:276 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:400 webtrees/fanchart.php:79 #: webtrees/help_text.php:1263 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:278 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:402 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:735 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:283 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:33 msgid "Zoom factor of map" msgstr "Harita yakınlaştırma faktörü" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:285 msgid "minimum" msgstr "enaz" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:290 msgid "maximum" msgstr "enfazla" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:303 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:38 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:312 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:321 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:330 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:338 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:346 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:354 msgid "digits" msgstr "basamak" #. I18N: gedcom tag STAE #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:316 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "State" msgstr "İl" #. I18N: gedcom tag CITY #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:325 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "City" msgstr "İlçe" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:333 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:292 msgid "Neighborhood" msgstr "Kasaba/Semt" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:341 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 msgid "House" msgstr "Ev" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:349 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:296 msgid "Max" msgstr "Enfazla" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:362 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:43 msgid "Default value for top-level" msgstr "Varsayılan en üst değer" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:367 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:48 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:371 msgid "Prefixes" msgstr "Önekler" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:372 msgid "Suffixes" msgstr "Sonekler" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:380 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1605 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:394 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:407 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:410 msgid "Standard" msgstr "Standart" #. I18N: The emblem of a country or region #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:411 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:325 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:333 msgid "Flag" msgstr "Bayrak" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:416 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:97 msgid "Display short placenames" msgstr "Kısa yer isimleri göster" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:420 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Harita Koordinatlar göster" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:439 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:75 msgid "Select flag" msgstr "Bayrak seç" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:551 #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:330 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:334 msgid "Change flag" msgstr "Bayrağı değiştir" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:335 msgid "Remove flag" msgstr "Bayrağı kaldır" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:561 msgid "Countries" msgstr "Ülkeler" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:604 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1501 msgid "Subdivision" msgstr "Alt bölüm" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:656 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "%s için Soyağacı Haritası" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:682 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:109 msgid "Hide flags" msgstr "Bayrakları gizle" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:685 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:104 msgid "Hide lines" msgstr "Çizgileri gizle" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:819 #, php-format msgid "" "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d " "generations." msgid_plural "" "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d " "generations." msgstr[0] "" "Burada %3$d nesilden toplam %2$d normalın dışında %1$d birey gösterildi." msgstr[1] "" "Burada %3$d nesilden toplam %2$d normalın dışında %1$d birey gösterildi." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:829 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:833 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Veritabanında atalar yok." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:836 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." msgstr[1] "%1$d kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1236 msgid "Root" msgstr "Kök" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1257 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1141 msgid "self" msgstr "kendisi" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1269 msgid "Individual information" msgstr "Birey bilgi" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1270 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:181 webtrees/medialist.php:294 msgid "View Person" msgstr "Kişiyi Göster" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1272 msgid "Birth:" msgstr "Doğum:" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1320 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:93 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:123 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:315 msgid "Pedigree map" msgstr "Soyağacı haritası" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1364 msgid "Zoom in here" msgstr "Buraya yakınlaştır" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1365 msgid "Zoom out here" msgstr "Buradan uzaklaştır" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1366 msgid "Center map here" msgstr "Burada haritayı ortala" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1513 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer: " #. I18N: gedcom tag LATI #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:243 msgid "Latitude" msgstr "Enlem" #. I18N: gedcom tag LONG #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Longitude" msgstr "Boylam" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1664 msgid "Zoom=" msgstr "Zum=" #. I18N: A count of places #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1716 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Toplam yerler: %s" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1721 msgid "" "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this " "will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and " "the GoogleMap tables" msgstr "" "Bu, seçilen GEDCOM dosyasından tüm yerleri listeler. Varsayılan ayarla " "konumlanmamış yerleri gösterecek ve bu GEDCOM dosyası ve GoogleMap tabloları " "arasında tam konumlanmış olan yerler DAHİL OLMAYACAKTIR." #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:590 msgid "No places found" msgstr "Yerler bulunamadı" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398 msgid "Use this value" msgstr "Bu değeri kullan" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Search globally" msgstr "küresel Arama" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:260 msgid "Search locally" msgstr "Yerel Arama" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:264 msgid "Precision" msgstr "Hassasiyet" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:302 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:312 msgid "degrees" msgstr "Açılar" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:304 msgid "north" msgstr "kuzey" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:305 msgid "south" msgstr "güney" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:314 msgid "east" msgstr "doğu" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:315 msgid "west" msgstr "batı" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:320 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 msgid "Zoom factor" msgstr "Zum faktoru" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:34 msgid "" "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is " "single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:39 msgid "" "This specifies the precision of the different levels when entering new " "geographic locations. For example a country will be specified with precision " "0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:44 msgid "" "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be " "defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level " "(country) and the database is searched again." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:49 msgid "" "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For " "example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the " "full place names, but the geographic database contains the short place " "names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be " "disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For " "example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "" "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up " "window attached to map markers." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:60 msgid "Enter precision" msgstr "Hassasiyet girin" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:61 msgid "" "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits " "that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:65 msgid "Enter zoom level" msgstr "Zum seviye gir" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:66 msgid "" "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal " "value when displaying this geographic location on a map." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:70 msgid "Select an icon" msgstr "Bir ikon seç" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:71 msgid "" "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. " "When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:76 msgid "" "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag " "can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for " "this country." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:80 msgid "Enter filename" msgstr "Dosya adı gir" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "" "Select a file from the list of files already on the server which contains " "the place locations in CSV format." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:85 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:573 msgid "Show inactive places" msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:88 msgid "" "By default, the list shows only those places which can be found in your " "family trees. You may have details for other places, such as those imported " "in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, " "including ones that are not currently used." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:90 msgid "" "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate " "the list." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "" "Here you can choose between two types of displaying places names in " "hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - " "full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:105 msgid "" "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:110 msgid "" "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these " "are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers " "around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 msgid "County" msgstr "ilçe" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 msgid "Icon" msgstr "İkon" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:321 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Yerlerin içerdiği dosya (CSV" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:326 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:340 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:344 msgid "" "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:348 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:352 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:94 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:117 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:131 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:514 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:537 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:550 msgid "Continue Adding" msgstr "Eklemeye Devam" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:524 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:545 msgid "Remove this location?" msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:571 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:636 #: webtrees/placelist.php:114 msgid "Top Level" msgstr "Üst Seviye" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:632 msgid "Add a new geographic location" msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:643 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:651 #: webtrees/admin_trees_manage.php:217 msgid "Import" msgstr "İçeri aktar" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:657 msgid "Upload geographic data" msgstr "Coğrafi verileri yükle" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:670 msgid "Download geographic data" msgstr "Coğrafi verileri indir" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:678 #: webtrees/admin_trees_manage.php:221 msgid "Download" msgstr "İndir" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:34 #: webtrees/edit_changes.php:33 webtrees/edit_changes.php:53 #: webtrees/themes/colors/header.php:97 webtrees/themes/clouds/header.php:123 #: webtrees/themes/fab/header.php:79 webtrees/themes/xenea/header.php:111 #: webtrees/themes/minimal/header.php:81 #: webtrees/themes/_administration/header.php:77 webtrees/help_text.php:1369 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:50 msgid "Pending changes" msgstr "Bekleyen Değişiklikler" #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:39 msgid "" "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "" "Moderatör onayı gereken değişikliklerin ve email mesaj bildirimlerin " "listesini verir." #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:86 msgid "webtrees - Review changes" msgstr "webtrees - Değişiklikler önizleme" #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:87 msgid "" "Online changes have been made to a genealogical database. These changes " "need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. " "Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the " "changes." msgstr "" "Soyağacı veritabanında çevrimiçi değişiklikler yapıldı. Bu değişiklikler tüm " "kullanıcılara görünmesi için önce gözden geçirilip onaylanması gerekir. " "Lütfen aşağıdaki URL'yi kullanarak webtrees sitesindeki değişiklikleri " "incelemek ve giriş için kullanın." #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:107 #: webtrees/themes/colors/footer.php:45 webtrees/themes/clouds/footer.php:45 #: webtrees/themes/webtrees/footer.php:44 webtrees/themes/xenea/footer.php:43 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler mevcut." #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:110 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Son hatırlatıcı email gönderilme zamanı " #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:111 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Sonraki hatırlatıcı email gönderileceği zaman " #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:130 #: webtrees/edit_changes.php:164 msgid "View the changes" msgstr "Değişiklikleri görüntüle" #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:179 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Hatırlatıcı emailler gönder?" #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:183 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" #: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:33 msgid "Pending Changes block" msgstr "Bekleyen Değişiklikler bloku" #: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:34 msgid "" "This block will show editors a list of records with pending changes that " "need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to " "moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #. I18N: Description of the “Home page” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:39 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı." #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:51 msgid "Default chart" msgstr "Varsayılan çizelge" #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:52 webtrees/admin_users.php:235 #: webtrees/admin_users.php:438 webtrees/admin_trees_config.php:238 #: webtrees/edituser.php:149 webtrees/help_text.php:1154 msgid "Default individual" msgstr "Varsayılan birey" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:34 msgid "Most viewed pages" msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:39 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "" "En çok ziyaret edilen sayfaların kişilerin ve ziyaret sayıların bir " "listesini verir." #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Ad sayısı adın öncesi yada sonrası?" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 #: webtrees/statisticsplot.php:673 msgid "before" msgstr "önce" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 msgid "after" msgstr "sonra" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:33 msgid "Most Viewed Items" msgstr "Ençok Görüntülenenler" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:34 msgid "" "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This " "block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration " "settings." msgstr "" "Bu blok en çok gürüntülenen 10 kaydı gösterir. Bu blok GEDCOM yapılandırma " "ayarlarında Hit Sayaçları etkinleştirilmesi gerektirir." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33 msgid "Add missing death records" msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37 msgid "" "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to " "individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not " "have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" "Diğer tarihlerden kimin vefat ettiğini sonuç çıkararak bunlar vefat, mezar, " "ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek " "maremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:428 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:248 webtrees/search.php:243 #: webtrees/search.php:253 msgid "Search and replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41 msgid "" "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced " "pattern matching." msgstr "" "Basit arama veya gelişmiş motif eşleştirme kullanarak GEDCOM dosyanızın " "veriyi ara ve/veya değiştir." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84 msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used." msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94 msgid "" "Use a «?» to match a single character, use «*» to " "match zero or more characters." msgstr "" "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha " "fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95 msgid "" "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher " "details." msgstr "" "Düzenli ifadeler gelişmiş bir motif eşleştirme tekniğidir. Daha fazla bilgi " "için php.net/manual/en/regexp.reference.php" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99 msgid "Search text/pattern" msgstr "Ara metin/motif" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104 msgid "Replacement text" msgstr "Yerine konacak metin" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Search method" msgstr "Arama metodu" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Exact text" msgstr "Tam metin" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 #: webtrees/search.php:172 msgid "Whole words only" msgstr "Sadece tam sözcükler" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113 msgid "Wildcards" msgstr "Joker karakter" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114 msgid "Regular expression" msgstr "Düzenli ifade" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117 msgid "Case insensitive" msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleşmek için bu kutuyu işaretleyin." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35 msgid "Add missing married names" msgstr "Eksik evlilik adları ekle" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39 msgid "" "You can make it easier to search for married women by recording their " "married name.
However not all women take their husband's surname, so " "beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" "Tüm kadınların evlilik adlarını kaydederek evli kadınları aramada daha kolay " "bulunmasını sağlayabilirsiniz.
Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını " "almazlar, bundan dolayı veritabanınıza yanlış bilgileri kaydetmekten kaçının." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105 msgid "Surname Option" msgstr "Soyadı Seçeneği" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife's surname replaced by husband's surname" msgstr "Hanımın soyadı kocanın soyadı ile değiştir" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110 msgid "Wife's maiden surname becomes new given name" msgstr "Hanımın kızlık soyadı ile kocanın soyadı" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Aynı likleri kaldır" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37 msgid "" "A common error is to have multiple links to the same record, for example " "listing the same child more than once in a family record." msgstr "" "Örneğin aynı çocuk birden fazla aile kayıt listesi aynı kayda birden çok " "bağlantısı olan yaygın bir hatadır." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Adında eğik çizgileri ve boşlukları ayarla" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37 msgid "" "Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by " "older genealogy programs." msgstr "" "Eski seçere programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' " "olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." #. I18N: Description of the “Batch update” module #: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:36 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Soyağacı verilerinizi otomatikman düzeltmeleri uygulayabilirsiniz." #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80 msgid "" "Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. " "You will only be able to change one record at a time." msgstr "" "Kullanıcı hesabınızda \"otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. " "Bundan dolayı tek tek değiştirmek mümkün olacaktır." #. I18N: button label, previous page #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97 #: webtrees/library/WT/I18N.php:469 msgid "previous" msgstr "önceki" #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107 msgid "Nothing found." msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:337 msgid "Update the CHAN record" msgstr "CHAN kaydı güncelle" #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:348 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:349 msgid "Update all" msgstr "Tümü güncelle" #. I18N: Name of a module #. I18N: gedcom tag _SSHOW #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:34 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgid "Slide show" msgstr "Slayt gösterisi" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:39 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132 #: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36 #: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36 #: webtrees/themes/_administration/header.php:33 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132 #: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36 #: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36 #: webtrees/themes/_administration/header.php:33 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:133 msgid "Next image" msgstr "Sonraki resim" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:187 #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:371 #: webtrees/medialist.php:300 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:196 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Show only persons, events, or all?" msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümü göster?" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:377 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Slayt gösteri kontrolleri göster?" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:384 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlat?" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:34 msgid "Yahrzeiten" msgstr "" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:39 msgid "" "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "" "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerin bir listesini verir." #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:116 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1921 #: webtrees/calendar.php:560 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. yıl dönümü" #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:157 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:219 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:635 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1767 msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:34 msgid "Clippings cart" msgstr "Küpür sepeti" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:39 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" "Aile ağacı kayıtları seçerek ve bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:273 msgid "Family Tree Clippings Cart" msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:86 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:506 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Bu aileden olan diğer bağlantılar eklemek istiyor musunuz?" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:90 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:510 msgid "Add just this family record." msgstr "Sadece bu aileye kayıt ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:511 msgid "Add parents' records together with this family record." msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveyn kayıtları ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:92 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:512 msgid "Add parents' and children's records together with this family record." msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveyn ve çocukların kayıtlarını ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:93 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:513 msgid "" "Add parents' and all descendants' records together with this family record." msgstr "" "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveynler ve zürriyetliler kayıtları ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:104 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Which links from this person would you also like to add?" msgstr "Bu kişiden hangi bağlantıları eklemek istiyorsunuz?" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:108 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add just this person." msgstr "Sadece bu kişiyi ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:109 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Add this person, his parents, and siblings." msgstr "Bu kişiyi, ailesini, ve kardeşlerini ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:110 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:529 msgid "Add this person and his direct line ancestors." msgstr "Bu kişiyi ve doğrudan atalarını ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:111 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:113 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:116 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:530 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:532 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:535 msgid "Number of generations:" msgstr "Nesillerin sayısı:" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:112 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:531 msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Bu kişiyi, doğrudan ataları ve aileleriyle ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:114 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:533 msgid "Add this person, his spouse, and children." msgstr "Bu kişiyi, eşini ve çocuklarını ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:115 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:534 msgid "Add this person, his spouse, and all descendants." msgstr "Bu kişiyi, eşini, ve tüm zürriyetlerini ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:125 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:544 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Bu kaynaklar hangi kayıtlara bağlanması için ekensin?" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:129 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:548 msgid "Add just this source." msgstr "Sadece bu kaynağı ekleyin." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:130 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:549 msgid "Add this source and families/people linked to it." msgstr "Bu kaynağı ve bağlanan kişi veya ailelere ekle." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:138 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "Gizlilik kısıtlamaları nedeniyle bazı öğeler eklenemedi" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:146 msgid "" "The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this " "family tree and bundle them up into a single file for downloading and " "subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file " "is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This " "is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or " "source) you can go to the Details page of that name. There you will see the " "Add to Clippings Cart option. When you click that link you will be " "offered several options to download.
  • How to download?
    Once you " "have items in your cart, you can download them just by clicking the " "Download Now link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" "Küpürler Sepeti bu aile soyağacının içinde size ait soyunuzu veya " "istediğiniz bölümleri (\\\"kupürleri\\\") kendi soyağacı programınızda " "kullanmanız için tek dosya içine zip formatında indirmenize izin veriyor. " "İndirilecek dosya GEDCOM formatında kaydedilecektir.
  • Kupürler " "nasıl alınır?
    Bu gerçekten çok basittir. ID kimlik numaraları " "bilmiyorsanız (birey, aile veya kaynak) ikonları tıklatıp açılan sayfada " "isim girip aradığınızda detaylı bilgiler sayfada listelenecektir ve " "aradığınız ismi tıklayın. Kupürleri Sepete Ekle seçeneğinde " "göreceksiniz. Ekle butonu tıkladığınızda indirmeye eklemek için bir kaç " "seçenek sunacaktır.
  • Nasıl indirilir?
    Kupürleri taşıma alanına " "eklediğinizde Şimdi İndir linki göreceksiniz ve tıklayıp " "indirebileceksiniz. Talimatları ve linkleri izleyin.
" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:159 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:249 msgid "Add Individual By ID" msgstr "Bireysel ID Olarak Ekle" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:181 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:440 msgid "Your Clippings Cart is empty." msgstr "Kupürler Sepetiniz boş." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:195 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "File Information" msgstr "Dosya bilgileri" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:196 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:575 #: webtrees/admin_trees_download.php:107 msgid "Zip File(s)" msgstr "Zip Dosya" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:199 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:578 webtrees/help_text.php:1309 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:203 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:211 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:584 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:592 #: webtrees/admin_trees_download.php:113 webtrees/help_text.php:1134 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Mahremiyet ayarları uygula?" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:206 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:587 webtrees/admin_users.php:47 #: webtrees/admin_trees_download.php:118 webtrees/help_text.php:1434 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:207 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:213 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:588 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:594 webtrees/admin_users.php:44 #: webtrees/admin_trees_download.php:120 webtrees/help_text.php:1422 msgid "Member" msgstr "Üye" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:208 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:214 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:589 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:595 webtrees/admin_users.php:43 #: webtrees/admin_trees_download.php:122 msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:218 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:600 #: webtrees/admin_trees_download.php:125 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "UTF-8 den ANSI (ISO-8859-1) dönüştür" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:221 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:604 #: webtrees/admin_trees_download.php:131 webtrees/admin_trees_config.php:591 #: webtrees/help_text.php:562 msgid "GEDCOM media path" msgstr "GEDCOM medya yolu" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:228 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:480 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:616 msgid "Download Now" msgstr "Şimdi İndir" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:270 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:476 #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:38 msgid "Empty Cart" msgstr "Sepeti Boşalt" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:278 msgid "Name / Description" msgstr "Adı / Açıklama" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:337 msgid "Add to clippings cart" msgstr "Kupürleri sepete ekle" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:485 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "%s sepete ekle" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:615 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Cannot create" msgstr "Oluşturulamıyor" #: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:33 msgid "Add by ID" msgstr "ID göre ekle" #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:34 msgid "" "This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added " "to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that " "individual's relations to your Clippings Cart.

If you do not know " "an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the " "Person icon next to the Add button." msgstr "" #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:39 msgid "" "When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.

If you don't want to remove all persons, families, etc. from the " "Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the " "Remove link in the Name boxes. There is no confirmation " "dialog when you click either of these links; the requested deletion takes " "place immediately." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:31 msgid "Extra information" msgstr "Ekstra bilgiler" #. I18N: Description of the “Extra information” module #: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:36 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual." msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:35 #: webtrees/admin_site_change.php:29 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:42 msgid "Changes" msgstr "Değişenler" #. I18N: Description of the “Changes” module #: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:5 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." #. I18N: Description of the “Notes” module #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:59 msgid "Show all notes" msgstr "Tüm notları göster" #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:86 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:95 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1765 #: webtrees/help_text.php:1112 webtrees/help_text.php:1179 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:216 msgid "Add a new note" msgstr "Yeni bir not ekle" #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:104 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1777 #: webtrees/help_text.php:1118 webtrees/help_text.php:1184 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:223 msgid "Add a new shared note" msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "Albüm" #. I18N: Description of the “Album” module #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "\"Medya\" sekmesini ve gelişmiş resim görüntüleyici bir alternatif." #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:113 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:914 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:121 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:906 msgid "Document" msgstr "Doküman" #. I18N: gedcom tag CENS #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:131 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Census" msgstr "Nüfus sayımı" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:138 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3216 webtrees/library/WT/Stats.php:3390 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:918 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:149 msgid "Not in DB" msgstr "VTda Yok" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:359 #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:361 msgid "View Notes" msgstr "Notları Görüntüle" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:366 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:193 msgid "View Details" msgstr "Detayları Görüntüle" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:377 msgid "Edit media" msgstr "Medya düzenle" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:384 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:90 msgid "Manage links" msgstr "Link yönetimi" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:392 #: webtrees/admin_media.php:449 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:183 msgid "To Person" msgstr "Kişiye" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:397 #: webtrees/admin_media.php:454 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:98 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:186 msgid "To Family" msgstr "Aileye" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:402 #: webtrees/admin_media.php:459 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:102 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:189 msgid "To Source" msgstr "Kaynağa" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:410 msgid "Unlink Media" msgstr "Bağlantısız Medya" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:411 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:34 msgid "Theme change" msgstr "Tema değiştir" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:39 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: webtrees/addmedia.php:92 webtrees/addmedia.php:415 #: webtrees/admin_site_other.php:71 msgid "Create a new media object" msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" #: webtrees/addmedia.php:251 webtrees/addmedia.php:419 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:84 msgid "Edit media object" msgstr "Medya öğesi düzenle" #: webtrees/addmedia.php:331 msgid "" "This file is linked to another genealogical database on this server. It " "cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "" "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu " "bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden " "adlandırılanmaz." #: webtrees/addmedia.php:337 webtrees/addmedia.php:357 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanmaz." #: webtrees/addmedia.php:355 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." #: webtrees/addmedia.php:362 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." #: webtrees/addmedia.php:369 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "Tırnak önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." #: webtrees/addmedia.php:371 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Tırnak önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanmadı." #: webtrees/addmedia.php:376 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "Tırnak önizleme %s dosyası mevcut değil." #: webtrees/addmedia.php:485 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "Bir URL girin, «http://» ile başlayan." #: webtrees/addmedia.php:548 msgid "" "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." #: webtrees/indilist.php:178 webtrees/famlist.php:178 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri hariç tut" #: webtrees/indilist.php:180 webtrees/famlist.php:180 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" #: webtrees/indilist.php:185 webtrees/famlist.php:185 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Bireyler listesini göster" #: webtrees/indilist.php:187 webtrees/famlist.php:187 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Soyadı listesini göster" #: webtrees/indilist.php:257 webtrees/famlist.php:257 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Soyadı ile bireyler %s" #: webtrees/descendancy.php:48 webtrees/hourglass.php:101 #: webtrees/ancestry.php:63 webtrees/familybook.php:95 msgid "Box width" msgstr "Kutu genişliği" #: webtrees/descendancy.php:58 webtrees/ancestry.php:78 msgid "List" msgstr "Liste" #: webtrees/descendancy.php:63 webtrees/ancestry.php:84 msgid "Booklet" msgstr "Broşür" #. I18N: %s is a filename #: webtrees/admin_trees_export.php:111 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." #. I18N: %s is a filename #: webtrees/admin_trees_export.php:113 webtrees/admin_trees_export.php:116 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "%s oluşturulamadı. İzinleri kontrol edin." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/mediaviewer.php:41 #, php-format msgid "" "This media object has been deleted. You should review the deletion and then " "%1$s or %2$s it." msgstr "" "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/mediaviewer.php:50 msgid "" "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed " "by a moderator." msgstr "" "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi " "gerekiyor." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/mediaviewer.php:59 #, php-format msgid "" "This media object has been edited. You should review the changes and then " "%1$s or %2$s them." msgstr "" "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s " "veya %2$s" #: webtrees/mediaviewer.php:68 msgid "" "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "" "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden " "geçirilmesi gerekiyor." #: webtrees/mediaviewer.php:76 msgid "" "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." #: webtrees/mediaviewer.php:100 msgid "Download File" msgstr "Dosyayı İndir" #. I18N: %s is a filename #: webtrees/mediaviewer.php:103 webtrees/medialist.php:285 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:144 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." #: webtrees/editnews.php:33 webtrees/editnews.php:47 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "Ekle/Düzelt Günlük/Haber gir" #: webtrees/editnews.php:63 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: webtrees/editnews.php:64 msgid "Entry Text:" msgstr "Giriş Metni:" #: webtrees/site-offline.php:73 webtrees/site-unavailable.php:65 #: webtrees/site-php-version.php:70 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" #: webtrees/site-offline.php:79 msgid "" "The site is down for maintenance. You should try " "again in a few minutes." msgstr "" "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra tekrar deneyin." #: webtrees/downloadbackup.php:34 msgid "Error" msgstr "Hata" #: webtrees/downloadbackup.php:36 webtrees/includes/session.php:586 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Bu sayfayı görmek için izniniz yok." #: webtrees/index_edit.php:249 webtrees/index_edit.php:334 msgid "" "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move " "that highlighted block in the indicated direction." msgstr "" "Bir blok adı vurgulayın ve vurgulanan bu blok belirtilen yönde taşımak için " "ok simgelerden birini tıklatın." #: webtrees/index_edit.php:261 msgid "Main Section Blocks" msgstr "Ana Bölüm Blokları" #: webtrees/index_edit.php:264 msgid "Available Blocks" msgstr "Kullanılabilir Bloklar" #: webtrees/index_edit.php:267 msgid "Right Section Blocks" msgstr "Sağ Bölüm Blokları" #: webtrees/index_edit.php:273 webtrees/index_edit.php:325 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: webtrees/index_edit.php:275 webtrees/index_edit.php:327 msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: webtrees/index_edit.php:289 msgid "Move Right" msgstr "Sağa taşı" #: webtrees/index_edit.php:307 msgid "Move Left" msgstr "Sola Taşı" #: webtrees/import.php:79 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "%.1f%% GEDCOM dan yükleniyor" #: webtrees/import.php:116 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: webtrees/import.php:150 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "" "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. %2$s anlamına gelmek için bunu " "varsaymak." #: webtrees/import.php:193 #, php-format msgid "" "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not " "currently supported." msgstr "" "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan " "desteklemiyor." #: webtrees/statisticsplot.php:675 webtrees/statisticsplot.php:701 msgid "over" msgstr "üzerinde" #: webtrees/statisticsplot.php:677 msgid "less than" msgstr "den az" #. I18N: %d is a year #: webtrees/statisticsplot.php:718 #, php-format msgid "before %d" msgstr "önce %d" #. I18N: %d is a year #: webtrees/statisticsplot.php:729 #, php-format msgid "from %d" msgstr "%d yılından" #: webtrees/statisticsplot.php:744 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s uygulanmadı" #: webtrees/statisticsplot.php:763 webtrees/statistics.php:656 msgid "numbers" msgstr "sayı" #: webtrees/statisticsplot.php:779 webtrees/library/WT/Stats.php:3058 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:246 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:250 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:348 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:352 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:112 msgid "Total families" msgstr "Toplam aileler" #. I18N: gedcom tag NCHI #: webtrees/statisticsplot.php:781 webtrees/statisticsplot.php:927 #: webtrees/statistics.php:545 webtrees/library/WT/Stats.php:2894 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:273 msgid "Number of children" msgstr "Çocuk sayısı" #: webtrees/statisticsplot.php:783 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:212 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:98 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:146 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:65 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:598 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:140 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:144 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:303 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:307 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:92 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:86 msgid "Total individuals" msgstr "Toplam bireyler" #: webtrees/statisticsplot.php:787 webtrees/statistics.php:659 msgid "percentage" msgstr "yüzde" #: webtrees/statisticsplot.php:801 msgid " per gender" msgstr " her cinsiyet" #: webtrees/statisticsplot.php:803 msgid " per time period" msgstr " her zaman dönemi" #: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815 #: webtrees/statisticsplot.php:817 msgid "Counts " msgstr "Sayı " #: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815 #: webtrees/statisticsplot.php:817 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34 msgid "of" msgstr "toplam" #: webtrees/statisticsplot.php:889 webtrees/statistics.php:471 msgid "Statistics plot" msgstr "Çizelge İstatistikleri" #: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statistics.php:505 msgid "Month of birth" msgstr "Doğum ayı" #: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statisticsplot.php:900 #: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statisticsplot.php:906 #: webtrees/statisticsplot.php:909 msgid "month" msgstr "ay" #: webtrees/statisticsplot.php:900 webtrees/statistics.php:509 msgid "Month of death" msgstr "Ölüm ayı" #: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statistics.php:513 msgid "Month of marriage" msgstr "Evlenme ayı" #: webtrees/statisticsplot.php:906 webtrees/statistics.php:521 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2797 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" #: webtrees/statisticsplot.php:909 webtrees/statistics.php:517 msgid "Month of first marriage" msgstr "İlk evlliğin ayı" #: webtrees/statisticsplot.php:912 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "Evlilik ve ilk çocuğun arasındaki ayı" #: webtrees/statisticsplot.php:912 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "İlk çocuğun doğum ve evlilik arasındaki ay" #: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statistics.php:529 msgid "Age related to birth year" msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" #: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statisticsplot.php:918 #: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statisticsplot.php:924 msgid "age" msgstr "yaşı" #: webtrees/statisticsplot.php:918 webtrees/statistics.php:533 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:438 msgid "Age related to death year" msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" #: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statistics.php:245 #: webtrees/statistics.php:537 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:891 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Evlilik yılın yaşı" #: webtrees/statisticsplot.php:924 webtrees/statistics.php:541 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "İlk evliliğin yılın içindeki yaşı" #: webtrees/statisticsplot.php:927 msgid "children" msgstr "çocuk" #: webtrees/edit_changes.php:165 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:345 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:116 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:147 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:94 msgid "View GEDCOM Record" msgstr "GEDCOM Kaydı görüntüle" #: webtrees/edit_changes.php:168 msgid "The following changes were made to this record:" msgstr "Bu kayıt için aşağıdaki değişiklikler yapılmıştır:" #: webtrees/edit_changes.php:170 webtrees/edit_changes.php:178 msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #. I18N: gedcom tag TYPE #: webtrees/edit_changes.php:171 webtrees/admin_site_logs.php:224 #: webtrees/admin_site_logs.php:255 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:576 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Type" msgstr "Tipi" #: webtrees/edit_changes.php:172 webtrees/admin_site_logs.php:233 #: webtrees/admin_site_logs.php:258 webtrees/admin_site_change.php:266 #: webtrees/admin_site_change.php:292 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. I18N: gedcom tag DATE #: webtrees/edit_changes.php:173 webtrees/help_text.php:187 #: webtrees/help_text.php:217 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:183 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:130 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:156 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:190 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:44 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:38 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:44 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: webtrees/edit_changes.php:175 webtrees/edit_changes.php:193 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: webtrees/edit_changes.php:181 msgid "Append record" msgstr "Kayıt ekle" #: webtrees/edit_changes.php:183 msgid "Delete record" msgstr "Kaydı sil" #: webtrees/edit_changes.php:185 msgid "Replace record" msgstr "Kaydı değiştirdi" #: webtrees/edit_changes.php:188 msgid "Moderate pending changes" msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" #: webtrees/edit_changes.php:201 webtrees/edit_changes.php:210 msgid "Approve all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: webtrees/edit_changes.php:203 webtrees/edit_changes.php:221 msgid "Undo all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri geri al" #: webtrees/edit_changes.php:221 msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" msgstr "" "Bu GEDCOM için tüm değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz?" #: webtrees/search_advanced.php:109 webtrees/search_advanced.php:169 msgid "Exact date" msgstr "Tam tarih" #: webtrees/search_advanced.php:114 webtrees/search_advanced.php:118 #: webtrees/search_advanced.php:122 webtrees/search_advanced.php:170 #: webtrees/search_advanced.php:171 webtrees/search_advanced.php:172 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d yıl" msgstr[1] "±%d yıl" #: webtrees/search_advanced.php:158 webtrees/search_advanced.php:220 #: webtrees/search_advanced.php:235 webtrees/search_advanced.php:257 #: webtrees/search_advanced.php:272 msgid "Exact" msgstr "Tam" #: webtrees/search_advanced.php:159 webtrees/search_advanced.php:221 #: webtrees/search_advanced.php:236 webtrees/search_advanced.php:258 #: webtrees/search_advanced.php:273 msgid "Begins with" msgstr "İle başlayan" #: webtrees/search_advanced.php:160 webtrees/search_advanced.php:222 #: webtrees/search_advanced.php:237 webtrees/search_advanced.php:259 #: webtrees/search_advanced.php:274 msgid "Contains" msgstr "İçerikler" #: webtrees/search_advanced.php:161 webtrees/search_advanced.php:223 #: webtrees/search_advanced.php:238 webtrees/search_advanced.php:260 #: webtrees/search_advanced.php:275 msgid "Sounds like" msgstr "Buna benzer" #: webtrees/search_advanced.php:210 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:116 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:62 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:462 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:722 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:237 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:235 msgid "Father" msgstr "Baba" #: webtrees/search_advanced.php:247 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:118 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:63 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:469 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:729 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:273 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:271 msgid "Mother" msgstr "Anne" #: webtrees/search_advanced.php:292 msgid "Add More Fields" msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" #: webtrees/statistics.php:58 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: webtrees/statistics.php:60 msgid "Own charts" msgstr "Kendi çizelgeleriniz" #: webtrees/statistics.php:78 msgid "Total males" msgstr "Toplam erkekler" #: webtrees/statistics.php:79 msgid "Total females" msgstr "Toplam kadınlar" #: webtrees/statistics.php:80 msgid "Total living" msgstr "Toplam yaşayan" #: webtrees/statistics.php:81 msgid "Total dead" msgstr "Toplam ölü" #: webtrees/statistics.php:98 msgid "Total births" msgstr "Toplam doğumlar" #: webtrees/statistics.php:99 msgid "Total deaths" msgstr "Toplam vefatlar" #: webtrees/statistics.php:106 webtrees/library/WT/Stats.php:1243 msgid "Births by century" msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" #: webtrees/statistics.php:107 webtrees/library/WT/Stats.php:1304 msgid "Deaths by century" msgstr "Yüzyıla göre ölümler" #: webtrees/statistics.php:114 msgid "Earliest birth" msgstr "En erken doğan" #: webtrees/statistics.php:115 msgid "Earliest death" msgstr "En erken vefat" #: webtrees/statistics.php:122 msgid "Latest birth" msgstr "En son doğum" #: webtrees/statistics.php:123 msgid "Latest death" msgstr "En son vefat" #: webtrees/statistics.php:131 msgid "Lifespan" msgstr "Ömür" #: webtrees/statistics.php:148 msgid "Greatest age at death" msgstr "En yaşlı vefat yaşı" #: webtrees/statistics.php:161 msgid "Oldest living people" msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" #: webtrees/statistics.php:174 webtrees/admin_trees_config.php:776 msgid "Names" msgstr "Adlar" #: webtrees/statistics.php:178 msgid "Total given names" msgstr "Toplam verilen adlar" #: webtrees/statistics.php:200 msgid "Total marriages" msgstr "Toplam evlilikler" #: webtrees/statistics.php:201 msgid "Total divorces" msgstr "Toplam boşanmalar" #: webtrees/statistics.php:208 webtrees/library/WT/Stats.php:2198 msgid "Marriages by century" msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" #: webtrees/statistics.php:209 webtrees/library/WT/Stats.php:2263 msgid "Divorces by century" msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" #: webtrees/statistics.php:216 msgid "Earliest marriage" msgstr "En erken evlilik" #: webtrees/statistics.php:217 msgid "Earliest divorce" msgstr "En erken boşanan" #: webtrees/statistics.php:224 msgid "Latest marriage" msgstr "En son evlilik" #: webtrees/statistics.php:225 msgid "Latest divorce" msgstr "En son boşanan" #: webtrees/statistics.php:233 msgid "Length of marriage" msgstr "Evlilik süresi" #: webtrees/statistics.php:236 msgid "Longest marriage" msgstr "En uzun evlilik" #: webtrees/statistics.php:237 msgid "Shortest marriage" msgstr "En kısa evlilik" #: webtrees/statistics.php:248 msgid "Youngest male" msgstr "En genç erkek" #: webtrees/statistics.php:249 msgid "Youngest female" msgstr "En genç kadın" #: webtrees/statistics.php:256 msgid "Oldest male" msgstr "En yaşlı erkek" #: webtrees/statistics.php:257 msgid "Oldest female" msgstr "En yaşlı kadın" #: webtrees/statistics.php:268 msgid "Age at birth of child" msgstr "Çocuğun doğum yaşı" #: webtrees/statistics.php:271 msgid "Youngest father" msgstr "En genç baba" #: webtrees/statistics.php:272 msgid "Youngest mother" msgstr "En genç anne" #: webtrees/statistics.php:279 msgid "Oldest father" msgstr "En yaşlı baba" #: webtrees/statistics.php:280 msgid "Oldest mother" msgstr "En yaşlı anne" #: webtrees/statistics.php:288 msgid "Children in family" msgstr "Ailenin çocukları" #: webtrees/statistics.php:292 webtrees/library/WT/Stats.php:3059 msgid "Number of families without children" msgstr "Çocuklar olmadan aile sayısı" #: webtrees/statistics.php:303 webtrees/library/WT/Stats.php:2845 msgid "Largest families" msgstr "En geniş aileler" #: webtrees/statistics.php:304 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "En çok torunlu aileler" #: webtrees/statistics.php:312 msgid "Age difference" msgstr "Yaş farkı" #: webtrees/statistics.php:315 msgid "Age between siblings" msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" #: webtrees/statistics.php:316 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" #: webtrees/statistics.php:323 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Hanımından en yaşlı koca" #: webtrees/statistics.php:324 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Kocasından en yaşlı hanım" #: webtrees/statistics.php:334 webtrees/search.php:109 msgid "Records" msgstr "Kayıtlar" #: webtrees/statistics.php:354 msgid "First event" msgstr "İlk hadise" #: webtrees/statistics.php:355 msgid "Last event" msgstr "Son hadise" #: webtrees/statistics.php:378 webtrees/library/WT/Stats.php:334 msgid "Individuals with sources" msgstr "Kaynaklar ile bireyler" #: webtrees/statistics.php:379 webtrees/library/WT/Stats.php:378 msgid "Families with sources" msgstr "Kaynaklar ile aileler" #: webtrees/statistics.php:392 webtrees/admin_trees_config.php:939 msgid "Places" msgstr "Yerler" #: webtrees/statistics.php:395 msgid "Birth places" msgstr "Doğum yerleri" #: webtrees/statistics.php:396 msgid "Death places" msgstr "Vefat yerleri" #: webtrees/statistics.php:403 msgid "Marriage places" msgstr "Evlilik yerleri" #: webtrees/statistics.php:404 msgid "Events in countries" msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" #: webtrees/statistics.php:417 msgid "Create your own chart" msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" #: webtrees/statistics.php:500 msgid "Select chart type:" msgstr "Çizelge tipi seç:" #: webtrees/statistics.php:549 msgid "Individual distribution" msgstr "Birey dağılım" #: webtrees/statistics.php:553 webtrees/library/WT/Stats.php:1015 msgid "Birth by country" msgstr "Ülkelere göre doğum" #: webtrees/statistics.php:557 webtrees/library/WT/Stats.php:1049 msgid "Marriage by country" msgstr "Ülkelere göre evlilik" #: webtrees/statistics.php:561 webtrees/library/WT/Stats.php:1032 msgid "Death by country" msgstr "Ülkelere göre ölüm" #: webtrees/statistics.php:563 webtrees/statistics.php:574 #: webtrees/statistics.php:583 msgid "Select the desired age interval" msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" #: webtrees/statistics.php:566 webtrees/statistics.php:568 #: webtrees/statistics.php:570 webtrees/statistics.php:577 #: webtrees/statistics.php:579 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "%s yıl aralığı" msgstr[1] "%s yıl aralığı" #: webtrees/statistics.php:585 msgid "months after marriage" msgstr "evlilikten sonra ay" #: webtrees/statistics.php:586 msgid "months before and after marriage" msgstr "evlilikten önce ve sonra ay" #: webtrees/statistics.php:587 msgid "quarters after marriage" msgstr "evlilikten sonra çeyrek" #: webtrees/statistics.php:588 msgid "half-year after marriage" msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" #: webtrees/statistics.php:592 msgid "Select the desired count interval" msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" #: webtrees/statistics.php:594 msgid "interval one child" msgstr "bir çocuk arası" #: webtrees/statistics.php:595 msgid "interval two children" msgstr "iki çocuk arası" #: webtrees/statistics.php:603 webtrees/library/WT/Stats.php:1065 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Birey dağılım çizelgesi" #: webtrees/statistics.php:604 webtrees/library/WT/Stats.php:994 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" #: webtrees/statistics.php:612 msgid "Geographical area" msgstr "Coğrafi bölge" #: webtrees/statistics.php:614 msgid "World" msgstr "Dünya" #: webtrees/statistics.php:615 msgid "Europe" msgstr "Arupa" #: webtrees/statistics.php:616 msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" #: webtrees/statistics.php:617 msgid "Asia" msgstr "Asya" #: webtrees/statistics.php:618 msgid "Middle East" msgstr "Orta Doğu" #: webtrees/statistics.php:619 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: webtrees/statistics.php:623 msgid "Categories:" msgstr "Kategoriler:" #: webtrees/statistics.php:628 msgid "overall" msgstr "kapsamlı" #: webtrees/statistics.php:632 msgid "gender" msgstr "cinsiyet" #: webtrees/statistics.php:636 msgid "date periods" msgstr "tarih dönemleri" #: webtrees/statistics.php:637 webtrees/help_text.php:199 msgid "Date range" msgstr "Tarih aralığı" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: webtrees/statistics.php:640 webtrees/statistics.php:642 #: webtrees/statistics.php:644 webtrees/statistics.php:646 #: webtrees/statistics.php:648 webtrees/statistics.php:650 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "%1$s yılından sonraki %2$s yıl" msgstr[1] "%1$s yılından sonraki %2$s yıl" #: webtrees/statistics.php:653 msgid "results:" msgstr "sonuçlar:" #: webtrees/statistics.php:666 msgid "show the plot" msgstr "çizelgeyi göster" #: webtrees/statistics.php:667 msgid "reset" msgstr "sıfırla" #: webtrees/admin_site_other.php:33 webtrees/admin_site_other.php:39 #: webtrees/themes/_administration/header.php:116 msgid "Add unlinked records" msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: webtrees/admin_site_other.php:50 msgid "Create a new individual" msgstr "Yeni birey oluştur" #. I18N: An note that is not linked to any other record #: webtrees/admin_site_other.php:57 msgid "Create a new note" msgstr "Yeni not oluştur" #: webtrees/hourglass.php:91 webtrees/help_text.php:1454 #: webtrees/familybook.php:81 msgid "Show spouses" msgstr "Eşleri göster" #: webtrees/lifespan.php:256 webtrees/help_text.php:1314 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:111 #: webtrees/library/WT/Controller/Lifespan.php:76 msgid "Lifespans" msgstr "Ömür Çizelgesi" #: webtrees/lifespan.php:269 msgid "Include the person's immediate family?" msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer?" #: webtrees/lifespan.php:276 msgid "Show timeline" msgstr "Zaman çizelgesi göster" #: webtrees/lifespan.php:285 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: webtrees/lifespan.php:286 msgid "Begin Year" msgstr "Başlangıç Yılı" #: webtrees/lifespan.php:287 msgid "End Year" msgstr "Bitiş Yılı" #: webtrees/lifespan.php:306 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "%d Birey" #: webtrees/admin_site_info.php:34 #: webtrees/themes/_administration/header.php:96 webtrees/help_text.php:1364 msgid "PHP information" msgstr "PHP bilgisi" #: webtrees/admin_trees_manage.php:30 #: webtrees/themes/_administration/header.php:100 #: webtrees/themes/_administration/header.php:102 webtrees/admin.php:201 #: webtrees/search.php:221 msgid "Family trees" msgstr "Aile ağacı" #: webtrees/admin_trees_manage.php:129 #, php-format msgid "" "This will delete all the genealogical data from %s and replace it " "with data from another GEDCOM." msgstr "" "Bu %s soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri " "yüklenecektir." #: webtrees/admin_trees_manage.php:132 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "Siz farklı bir adına sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" #: webtrees/admin_trees_manage.php:162 #, php-format msgid "" "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on " "your server." msgstr "" "GEDCOM dosyalar bulunamadı. Sunucunuzun %s dizine dosyaları " "kopyalamanız gerekir." #: webtrees/admin_trees_manage.php:168 msgid "" "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom " "off-line using a program that deletes media objects, then check this box to " "merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "" "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen " "harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM " "ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." #: webtrees/admin_trees_manage.php:196 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "Eski soyağacı verisi siliniyor..." #: webtrees/admin_trees_manage.php:213 webtrees/admin_site_logs.php:241 #: webtrees/admin_site_change.php:274 msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" #: webtrees/admin_trees_manage.php:238 webtrees/help_text.php:1149 msgid "Default family tree" msgstr "Varsayılan aile ağacı" #: webtrees/admin_trees_manage.php:240 webtrees/help_text.php:1103 msgid "Create a new family tree" msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" #: webtrees/admin_trees_manage.php:263 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" #: webtrees/message.php:42 webtrees/includes/authentication.php:252 #: webtrees/includes/authentication.php:266 #: webtrees/includes/authentication.php:311 msgid "webtrees Message" msgstr "webtrees Mesajı" #: webtrees/message.php:49 webtrees/message.php:204 #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:175 #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:185 msgid "Message was not sent" msgstr "Mesaj gönderilemedi" #: webtrees/message.php:63 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." #: webtrees/message.php:70 webtrees/login.php:265 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Dış bağlantılar içeren iletiler göndermek için izin verilmez." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: webtrees/message.php:71 webtrees/login.php:266 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silebilir ve tekrar deneyin." #: webtrees/message.php:106 msgid "Please enter a message subject." msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." #: webtrees/message.php:111 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." #: webtrees/message.php:122 msgid "" "Please Note: Private information of living individuals will only be " "given to family relatives and close friends. You will be asked to verify " "your relationship before you will receive any private data. Sometimes " "information of dead persons may also be private. If this is the case, it is " "because there is not enough information known about the person to determine " "whether they are alive or not and we probably do not have more information " "on this person.

Before asking a question, please verify that you " "are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close " "relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please " "include the sources where you obtained the data." msgstr "" "Lütfen Not: Bu soyağacının kurallar çerçevesine göre değişebilen " "kurala göre genel olarak bireylerin yaşam özel bilgileri yalnızca aile, " "akraba ve yakın arkadaşına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce " "bu kişinin ilişki durumu doğrulanması istenir. Ölü kişilerinde verileri " "bazen gizli olabilir. Çünkü bu durumda yeterli bilgi belirlemek için kişi " "hakkında bilinen veya hayatta değildir ve bebeğin yanındaki bu kişi hakkında " "daha fazla bilgi olmayabilir.

Soru sormadan önce lütfen " "tarihleri, yerleri kontrol ederek doğru kişi hakkında sorunuzu sorun ve " "akraba kapat. Eğer nesiller verisinde yanlışları değiştirilmesi için bilgi " "gönderiyorsanız lütfen verinin kayak yerini belirtin." #: webtrees/message.php:126 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek." #. I18N: %s is the name of a language #: webtrees/message.php:127 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "Bu kullanıcı mesajlarını %s dilinde okumayı tercih ediyor." #: webtrees/message.php:129 webtrees/includes/authentication.php:242 #: webtrees/includes/authentication.php:296 msgid "Your Name:" msgstr "Adınız:" #: webtrees/message.php:130 msgid "" "Please provide your email address so that we may contact you in response to " "this message. If you do not provide your email address we will not be able " "to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any " "other way besides responding to this inquiry." msgstr "" "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer " "email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. " "Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." #: webtrees/message.php:140 msgid "Body:" msgstr "Mesaj:" #: webtrees/message.php:145 msgid "" "When you send this message you will receive a copy sent via email to the " "address you provided." msgstr "" "Bu mesajı gönderdiğinizde verdiğiniz email adresine bir kopyası " "gönderilecektir." #: webtrees/message.php:202 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi" #: webtrees/admin_users.php:32 webtrees/edituser.php:38 msgid "User administration" msgstr "Kullanıcı yönetimi" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/admin_users.php:45 webtrees/help_text.php:1426 msgid "Editor" msgstr "Editör" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/admin_users.php:46 webtrees/help_text.php:1430 msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #: webtrees/admin_users.php:166 msgid "Never" msgstr "Şimdilik yok" #: webtrees/admin_users.php:199 webtrees/admin_users.php:374 #: webtrees/help_text.php:1438 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: webtrees/admin_users.php:205 webtrees/admin_users.php:400 #: webtrees/edituser.php:177 webtrees/help_text.php:1215 msgid "Preferred contact method" msgstr "İrtibat yöntemi" #: webtrees/admin_users.php:208 webtrees/admin_users.php:397 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "Profilini düzenleyebilir" #: webtrees/admin_users.php:211 webtrees/admin_users.php:392 #: webtrees/help_text.php:1500 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Kullanıcının değişiklikleri otomatikman kabul et" #. I18N: default option in list of themes #: webtrees/admin_users.php:215 webtrees/admin_users.php:416 #: webtrees/admin_trees_config.php:756 webtrees/edituser.php:167 msgid "" msgstr "" #: webtrees/admin_users.php:217 webtrees/admin_users.php:404 #: webtrees/edituser.php:179 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" #: webtrees/admin_users.php:220 webtrees/login.php:299 webtrees/login.php:341 #: webtrees/login.php:413 webtrees/help_text.php:1398 msgid "Comments" msgstr "Kendinizi Tanıtın:" #: webtrees/admin_users.php:232 webtrees/admin_users.php:431 msgid "Family tree access and settings" msgstr "Aile ağacı erişim ve ayarları" #: webtrees/admin_users.php:236 webtrees/admin_users.php:439 #: webtrees/edituser.php:145 webtrees/help_text.php:1237 #: webtrees/help_text.php:1403 webtrees/help_text.php:1511 msgid "Individual record" msgstr "Birey kaydı" #. I18N: gedcom tag ROLE #: webtrees/admin_users.php:237 webtrees/admin_users.php:440 #: webtrees/help_text.php:1413 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Role" msgstr "Rolü" #: webtrees/admin_users.php:238 webtrees/admin_users.php:441 #: webtrees/help_text.php:736 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Mayremiyet uzaklığı" #: webtrees/admin_users.php:268 webtrees/login.php:260 #: webtrees/edituser.php:63 msgid "" "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please " "choose another user name." msgstr "" "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. " "Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." #: webtrees/admin_users.php:271 webtrees/login.php:262 #: webtrees/edituser.php:66 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." #: webtrees/admin_users.php:274 webtrees/edituser.php:115 msgid "Passwords do not match." msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." #: webtrees/admin_users.php:320 webtrees/edituser.php:105 msgid "You must enter a user name." msgstr "Kullanıcı adı girmelisiniz." #: webtrees/admin_users.php:325 webtrees/edituser.php:110 msgid "You must enter a real name." msgstr "Gerçek adınızı girmelisiniz." #: webtrees/admin_users.php:330 msgid "You must enter a password." msgstr "Şifre girmelisiniz." #: webtrees/admin_users.php:335 msgid "You must enter an email address." msgstr "Bir e-posta adresi girmelisiniz." #: webtrees/admin_users.php:340 msgid "You must confirm the password." msgstr "Parolayı onaylamanız gerekir." #: webtrees/admin_users.php:345 webtrees/edituser.php:120 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Şifreler en az 6 karakter içermelidir." #: webtrees/admin_users.php:362 msgid "" "You must specify an individual record before you can restrict the user to " "their immediate family." msgstr "" "Kullanıcıyı en yakın aile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını " "belirtmelisiniz." #: webtrees/admin_users.php:372 webtrees/admin_users.php:578 #: webtrees/login.php:297 webtrees/login.php:388 webtrees/edituser.php:141 #: webtrees/help_text.php:1393 msgid "Real name" msgstr "Gerçek adı:" #: webtrees/admin_users.php:380 msgid "Approved by administrator" msgstr "Yönetici onayladı" #: webtrees/admin_users.php:386 msgid "Email verified" msgstr "Email onaylı" #. I18N: placeholder text for new-password field #: webtrees/admin_users.php:391 webtrees/login.php:404 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "Enaz %s karakter kullanın." msgstr[1] "Enaz %s karakter kullanın." #: webtrees/admin_users.php:395 webtrees/login.php:408 #: webtrees/edituser.php:158 webtrees/help_text.php:1339 msgid "Confirm password" msgstr "Şifre tekrarı" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: webtrees/admin_users.php:396 webtrees/login.php:409 msgid "Type the password again." msgstr "Parolayı tekrar yazın." #. I18N: gedcom tag LANG #: webtrees/admin_users.php:410 webtrees/admin_users.php:581 #: webtrees/admin_trees_config.php:233 webtrees/edituser.php:160 #: webtrees/help_text.php:630 webtrees/library/WT/MenuBar.php:467 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:242 msgid "Language" msgstr "Lisan" #: webtrees/admin_users.php:426 msgid "Admin comments on user" msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" #: webtrees/admin_users.php:475 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:269 msgid "No" msgstr "Hayır" #: webtrees/admin_users.php:486 msgid "Create User" msgstr "Kullanıcı Oluştur" #: webtrees/admin_users.php:500 msgid "" "Number of months since the last login for a user's account to be considered " "inactive: " msgstr "" "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları " "göster: " #: webtrees/admin_users.php:520 msgid "User's account has been inactive too long: " msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " #: webtrees/admin_users.php:531 msgid "User didn't verify within 7 days." msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." #: webtrees/admin_users.php:541 msgid "User not verified by administrator." msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." #: webtrees/admin_users.php:548 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" #: webtrees/admin_users.php:565 msgid "Deleted user: " msgstr "Kullanıcı silindi: " #: webtrees/admin_users.php:579 msgid "Email" msgstr "Email" #: webtrees/admin_users.php:583 msgid "Date registered" msgstr "Üyelik tarihi" #: webtrees/admin_users.php:585 msgid "Last logged in" msgstr "Son giriş" #: webtrees/admin_users.php:586 msgid "Verified" msgstr "Onaylı" #: webtrees/admin_users.php:587 msgid "Approved" msgstr "Onaylandı" #: webtrees/placelist.php:47 webtrees/placelist.php:66 msgid "Place List" msgstr "Yer listesi" #: webtrees/placelist.php:84 msgid "Show Places in Hierarchy" msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" #. I18N: %s is a country or region #: webtrees/placelist.php:147 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "%s Yerleri" #: webtrees/placelist.php:180 msgid "View all records found in this place" msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" #: webtrees/placelist.php:246 msgid "Show All Places in a List" msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" #: webtrees/site-unavailable.php:67 msgid "" "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could " "be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website " "administrator." msgstr "" "Hak aksi! Web sunucusu veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Yoğun bakım " "geçiyor veya basitçe kırık olabilir. Birkaç dakika sonra yeniden deneyin veya Web sitesi yöneticisine " "başvurmanız gerekir." #: webtrees/site-unavailable.php:74 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" #: webtrees/site-unavailable.php:79 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" #. I18N: [you should check that:] ... #: webtrees/site-unavailable.php:81 msgid "" "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are " "still correct" msgstr "" "dosya /data/config.ini.php veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" #. I18N: [you should check that:] ... #: webtrees/site-unavailable.php:82 msgid "" "the directory /data and the file /data/config.ini.php have " "access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" "dizin /data ve dosya /data/config.ini.php bunları okumak için " "web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" #. I18N: [you should check that:] ... #: webtrees/site-unavailable.php:83 msgid "" "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" "phpmyadmin olarak diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" #: webtrees/site-unavailable.php:85 webtrees/site-php-version.php:84 msgid "" "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the " "forums at webtrees.net" msgstr "" "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz webtrees.net forumlarından yardım " "alablirsiniz." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/note.php:40 #, php-format msgid "" "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or " "%2$s it." msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/note.php:49 msgid "" "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "" "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi " "gerekiyor." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/note.php:58 #, php-format msgid "" "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or " "%2$s them." msgstr "" "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/note.php:67 msgid "" "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden " "geçirilmesi gerekiyor." #: webtrees/note.php:75 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." #: webtrees/themes/colors/templates/personbox_template.php:49 #: webtrees/themes/colors/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/clouds/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/fab/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/fab/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/xenea/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/minimal/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/library/WT/I18N.php:478 webtrees/library/WT/I18N.php:479 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #. I18N: A colour scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:51 msgid "Palette" msgstr "Stil Rengi" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:78 msgid "Aqua Marine" msgstr "Su Bahri" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:79 msgid "Ash" msgstr "Kül" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:80 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Çikolata" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:81 msgid "Blue Lagoon" msgstr "Mavi Göl" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:82 msgid "Blue Marine" msgstr "Mavi Bahri" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:83 msgid "Coffee and Cream" msgstr "Kahve ve krem" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:84 msgid "Cold Day" msgstr "Soğuk Gün" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:85 msgid "Green Beam" msgstr "Yeşil Işın" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:86 msgid "Mediterranio" msgstr "Mediterranio" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:87 msgid "Mercury" msgstr "Cıva" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:88 msgid "Nocturnal" msgstr "Gecesel" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:89 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:90 msgid "Pink Plastic" msgstr "Pembe Plastik" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:91 msgid "Sage" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:92 msgid "Shiny Tomato" msgstr "Parlak Domates" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:93 msgid "Teal Top" msgstr "Çamurcun Başı" #: webtrees/themes/_administration/header.php:66 #: webtrees/themes/_administration/header.php:89 webtrees/admin.php:31 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:85 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" #: webtrees/themes/_administration/header.php:83 msgid "Current Server Time:" msgstr "Sunucunun Geçerli Zamanı:" #: webtrees/themes/_administration/header.php:94 #: webtrees/admin_site_logs.php:29 msgid "Logs" msgstr "Günlükler" #: webtrees/themes/_administration/header.php:95 #: webtrees/admin_site_readme.php:29 msgid "README documentation" msgstr "BENİOKU belgeleri" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: webtrees/themes/_administration/header.php:98 #: webtrees/admin_site_clean.php:30 msgid "Clean up data folder" msgstr "Veri klasörü temizle" #: webtrees/themes/_administration/header.php:118 msgid "Changes log" msgstr "Değişiklik günlüğü" #: webtrees/themes/_administration/header.php:119 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" #: webtrees/themes/_administration/header.php:119 #: webtrees/themes/_administration/header.php:131 msgid "Set the default blocks" msgstr "Varsayılan blok ayarı" #: webtrees/themes/_administration/header.php:125 webtrees/admin.php:124 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: webtrees/themes/_administration/header.php:128 msgid "Add a new user" msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" #: webtrees/themes/_administration/header.php:130 msgid "Delete inactive users" msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" #: webtrees/themes/_administration/header.php:131 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" #: webtrees/themes/_administration/header.php:140 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: webtrees/themes/_administration/header.php:143 msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: webtrees/themes/_administration/header.php:144 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: webtrees/themes/_administration/header.php:145 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: webtrees/themes/_administration/header.php:147 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:399 msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:36 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:44 msgid "" "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "Belirtilen dizinde PhpGedView yüklemeleri içermiyor" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:65 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "%s sürümü çok eski" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:76 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "%s sürümü çok yeni" #. I18N: %s is a database name/identifier #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:81 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." #. I18N: %s is an error message #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:84 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL hata verdi: %s" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:116 webtrees/help_text.php:1344 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "PhpGedViewden Webtrees transfer sihirbazı" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "PhpGedViewiniz nerede kurulu?" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:137 msgid "Installation directory" msgstr "Kurulum dizini" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1022 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız " "gerekmektedir." #. I18N: %s are both user-input date fields #: webtrees/admin_site_logs.php:220 webtrees/admin_site_change.php:250 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "Buradan %s buraya %s" #: webtrees/admin_site_logs.php:227 webtrees/admin_site_logs.php:256 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: webtrees/admin_site_logs.php:242 webtrees/admin_site_change.php:275 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" #: webtrees/admin_site_logs.php:254 webtrees/admin_site_change.php:287 msgid "Timestamp" msgstr "Tarih" #: webtrees/includes/functions/functions.php:194 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:198 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:201 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:204 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:207 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "PHP geçici dizin eksik" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:210 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP diske yazmakta başarız" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:213 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: webtrees/includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "İlk kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "ikinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "üçüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "dördüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "beşinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "altıncı kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "yedinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "sekizinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "dokuzuncu kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "onuncu kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "onbirinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "onikinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "onüçüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "ondördüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "onbeşinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1034 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "ilk kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "ikinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "üçüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "dördüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "beşinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "altıncı kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "yedinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "sekizinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "dokuzuncu kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "onuncu kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "onbirinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "onikinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "onüçüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "ondördüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "onbeşinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1053 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "ilk kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "ikinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "üçüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "dördüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "beşinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "altıncı kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "yedinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "sekizinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "dokuzuncu kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "onuncu kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "onbirinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "onikinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "onüçüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "ondördüncü kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "onbeşinci kuzen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1072 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x kuzen" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1084 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "ilk %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1085 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "ikinci %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1086 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "üçüncü %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1087 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "dördüncü %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1088 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "beşinci %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1090 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1095 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ilk %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1096 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "ikinci %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1097 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "üçüncü %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1098 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "dördüncü %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1099 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "beşinci %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1101 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1106 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ilk %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1107 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "ikinci %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1108 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "üçüncü %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1109 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "dördüncü %s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1110 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "beşinci %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1112 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1146 msgid "parent" msgstr "ebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1159 msgid "twin brother" msgstr "ikiz erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1161 msgid "younger brother" msgstr "küçük erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1163 msgid "elder brother" msgstr "ağabey" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1174 msgid "twin sister" msgstr "ikiz kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1176 msgid "younger sister" msgstr "küçük kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1178 msgid "elder sister" msgstr "abla" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1189 msgid "twin sibling" msgstr "ikiz kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1191 msgid "younger sibling" msgstr "küçük kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1193 msgid "elder sibling" msgstr "büyük kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1197 msgid "sibling" msgstr "kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "brother's child" msgid "nephew/niece" msgstr "kız/erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1201 msgctxt "brother's daughter" msgid "niece" msgstr "kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "brother's son" msgid "nephew" msgstr "erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1203 msgctxt "brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "yenge/gelin" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "child's child" msgid "grandchild" msgstr "torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1205 msgctxt "child's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "kız torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "child's husband" msgid "son-in-law" msgstr "damat" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1207 msgctxt "child's son" msgid "grandson" msgstr "erkek torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "child's spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "damat/gelin" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1209 msgctxt "child's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "gelin" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "daughter's child" msgid "grandchild" msgstr "torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1211 msgctxt "daughter's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "kız torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "daughter's husband" msgid "son-in-law" msgstr "damat" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1213 msgctxt "daughter's son" msgid "grandson" msgstr "torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "father's brother" msgid "uncle" msgstr "amca" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1215 msgctxt "father's child" msgid "half-sibling" msgstr "üvey-kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "father's daughter" msgid "half-sister" msgstr "üvey-kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1217 msgctxt "father's father" msgid "paternal grandfather" msgstr "büyükbaba" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "father's mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "babaanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1219 msgctxt "father's parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "büyük ebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "father's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "amca/hala" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1221 msgctxt "father's sister" msgid "aunt" msgstr "hala" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "father's son" msgid "half-brother" msgstr "üvey-erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "kayınbırader" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1225 msgctxt "husband's child" msgid "step-child" msgstr "üvey çocuk" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "husband's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "üvey-kız" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1227 msgctxt "husband's father" msgid "father-in-law" msgstr "kayınpeder" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "husband's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "kayınvalide" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1229 msgctxt "husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "görümce/kayınbırader" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "görümce" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1231 msgctxt "husband's son" msgid "step-son" msgstr "üvey-oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "mother's brother" msgid "uncle" msgstr "dayı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "mother's child" msgid "half-sibling" msgstr "üvey-kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "mother's daughter" msgid "half-sister" msgstr "üvey-kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1235 msgctxt "mother's father" msgid "maternal grandfather" msgstr "dede" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1237 msgctxt "mother's mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "anneanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "mother's parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "anne tarafı büyük ebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1239 msgctxt "mother's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dayı/teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "mother's sister" msgid "aunt" msgstr "teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1241 msgctxt "mother's son" msgid "half-brother" msgstr "üvey-erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "parent's brother" msgid "uncle" msgstr "amca" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1243 msgctxt "parent's child" msgid "half-sibling" msgstr "üvey-kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "parent's daughter" msgid "half-sister" msgstr "üvey-kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1245 msgctxt "parent's father" msgid "grandfather" msgstr "büyükbaba" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "parent's mother" msgid "grandmother" msgstr "babaanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1247 msgctxt "parent's parent" msgid "grandparent" msgstr "büyük ebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "parent's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "hala/amca" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1249 msgctxt "parent's sister" msgid "aunt" msgstr "hala" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "parent's son" msgid "half-brother" msgstr "üvey-erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1251 msgctxt "parent's spouse" msgid "step-parent" msgstr "üvey-ebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "sibling's child" msgid "nephew/niece" msgstr "kız/erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1253 msgctxt "sibling's daughter" msgid "niece" msgstr "kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "sibling's son" msgid "nephew" msgstr "erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1255 msgctxt "sibling's spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "yenge/gelin" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "erkek/kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1257 msgctxt "sister's daughter" msgid "niece" msgstr "kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "enişte" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1259 msgctxt "sister's son" msgid "nephew" msgstr "erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "son's child" msgid "grandchild" msgstr "torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1261 msgctxt "son's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "kız torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "son's son" msgid "grandson" msgstr "erkek torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1263 msgctxt "son's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "gelin" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "spouses's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "kayınbirader" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1265 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:508 msgctxt "spouses's child" msgid "step-child" msgstr "üvey çocuk" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1266 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:509 msgctxt "spouses's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "üvey-kız" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "spouses's father" msgid "father-in-law" msgstr "kayınpeder" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "spouses's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "kayınvalide" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "spouses's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "görümce/baldız" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1270 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:510 msgctxt "spouses's son" msgid "step-son" msgstr "üvey-oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1271 msgctxt "spouses's parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "anne/kayınpeder" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "spouses's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "kayınbirader/baldız/görümce" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1273 msgctxt "wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "kayınbirader" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1274 msgctxt "wife's child" msgid "step-child" msgstr "üvey-çocuk" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "wife's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "üvey-kız çocuk" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1276 msgctxt "wife's father" msgid "father-in-law" msgstr "kayınpeder" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "wife's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "kayınvalide" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "kayınbirader/baldız" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "baldız" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1280 msgctxt "wife's son" msgid "step-son" msgstr "üvey-oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1285 msgctxt "(a man's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "büyük kız/erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1286 msgctxt "(a woman's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "büyük erkek/kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "(a man's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "büyük kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "büyük kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "(a man's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "büyük erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1290 msgctxt "(a woman's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "büyük erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1291 msgctxt "(a man's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "büyük erkek/kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1292 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "büyük erkek/kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1293 msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "büyük kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1294 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "büyük yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1295 msgctxt "brother's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "enişte" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1296 msgctxt "(a man's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "büyük erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "büyük erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "(a man's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "büyük erkek/kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "(a woman's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "büyük erkek/kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1300 msgctxt "(a man's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "büyük kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1301 msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "büyük kız yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1302 msgctxt "(a man's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "büyük erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1303 msgctxt "(a woman's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "büyük erkek yeğen" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "brother's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "gelin" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1305 msgctxt "brother's wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1306 msgctxt "brother's wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "erkek kardeşinin karısının kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "brother's wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "erkek kardeşinin baldızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "child's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "child's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "büyü büyük kız torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1310 msgctxt "child's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "büyük oğul torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1311 msgctxt "child's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "child's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "büyük büyük kız torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1313 msgctxt "child's daughter's husband" msgid "granddaughter's husband" msgstr "enişte" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "child's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "büyük oğul torun" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1315 msgctxt "child's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "child's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "erkek torunun kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "child's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "erkek torunun oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "child's son's wife" msgid "grandson's wife" msgstr "erkek torunun hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "daughter's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1320 msgctxt "daughter's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "kızının kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1321 msgctxt "daughter's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "kızının erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1322 msgctxt "daughter's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1323 msgctxt "daughter's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "kızının kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1324 msgctxt "daughter's daughter's husband" msgid "granddaughter's husband" msgstr "kızının damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1325 msgctxt "daughter's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "kızının erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1326 msgctxt "daughter's husband's father" msgid "son-in-law's father" msgstr "kızının kayınpederi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1327 msgctxt "daughter's husband's mother" msgid "son-in-law's mother" msgstr "kızının kayınvalidesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1328 msgctxt "daughter's husband's parent" msgid "son-in-law's parent" msgstr "kızının kayın ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1329 msgctxt "daughter's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1330 msgctxt "daughter's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "kızının kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1331 msgctxt "daughter's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "kızının torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1332 msgctxt "daughter's son's wife" msgid "grandson's wife" msgstr "kızının gelini" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1333 msgctxt "father's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "amca çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1334 msgctxt "father's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "amca çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1335 msgctxt "father's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "amca çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "father's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "yenge" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1337 msgctxt "father's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "büyükbabanın erkek kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "father's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük-büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1339 msgctxt "father's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "büyük-babaannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "father's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "büyük-büyükebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1341 msgctxt "father's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük-amca/hala" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "father's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "büyük-halası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1343 msgctxt "father's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "büyük-dayısı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "father's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük-dedesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1345 msgctxt "father's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "büyük-anneannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "father's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "babanın anne tarafı ebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1347 msgctxt "father's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük dayı/teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1348 msgctxt "father's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "büyük teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1349 msgctxt "father's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "büyük amca" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1350 msgctxt "father's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük büyükbaba" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1351 msgctxt "father's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "büyük babaanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1352 msgctxt "father's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "büyük büyükebeveyn" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1353 msgctxt "father's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük hala/amca" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1354 msgctxt "father's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "büyük hala" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1355 msgctxt "father's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "hala çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1356 msgctxt "father's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "hala kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1357 msgctxt "father's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "hala kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1358 msgctxt "father's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "hala oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1359 msgctxt "father's wife's child" msgid "step-sibling" msgstr "üvey-kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1360 msgctxt "father's wife's daughter" msgid "step-sister" msgstr "üvey kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1361 msgctxt "father's wife's son" msgid "step-brother" msgstr "üvey erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1362 msgctxt "husband's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "eltisi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1363 msgctxt "husband's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "kocanın damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "mother's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "dayı çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1365 msgctxt "mother's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "dayı kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1366 msgctxt "mother's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "dayı oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1367 msgctxt "mother's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "yenge" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "mother's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "annenin amcası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1369 msgctxt "mother's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük dede" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "mother's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "annenin babaannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1371 msgctxt "mother's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "annenin büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "mother's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "dedenin kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1373 msgctxt "mother's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "annenin halası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "mother's husband's child" msgid "step-sibling" msgstr "üvey kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1375 msgctxt "mother's husband's daughter" msgid "step-sister" msgstr "üvey kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "mother's husband's son" msgid "step-brother" msgstr "üvey erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1377 msgctxt "mother's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "annenin dayısı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "mother's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "annenin dedesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1379 msgctxt "mother's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "annenin anneannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "mother's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "anneannenin ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1381 msgctxt "mother's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "anneannenin kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1382 msgctxt "mother's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "annenin teyzesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1383 msgctxt "mother's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "annenin aması/dayısı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "mother's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "annenin büyükbabası/dedesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1385 msgctxt "mother's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "annenin babaannesi/anneannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "mother's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "annenin büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1387 msgctxt "mother's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "annenin amcası/teyzesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "mother's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "annenin teyzesi/halası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1389 msgctxt "mother's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "teyze çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1390 msgctxt "mother's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "teyze kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1391 msgctxt "mother's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "teyze kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1392 msgctxt "mother's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "teyze oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1393 msgctxt "parent's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "yenge" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "parent's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "büyük amca/dayı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "parent's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük büyükbaba/büyük dede" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1396 msgctxt "parent's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "büyük babaanne/anneanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "parent's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "büyük büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1398 msgctxt "parent's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük dayı/amca" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "parent's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "büyük hala/teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1400 msgctxt "parent's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "büyük dayı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1401 msgctxt "parent's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük dede" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1402 msgctxt "parent's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "büyük anneanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "parent's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "parent's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük dayı/teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "parent's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "büyük teyze" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1406 msgctxt "parent's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "büyük amca/dayı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "parent's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "büyük büyükbaba/büyük dede" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1408 msgctxt "parent's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "büyük babaanne/anneanne" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1409 msgctxt "parent's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "büyük büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1410 msgctxt "parent's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük ebeveynin kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "parent's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "büyük ebeveynin kız kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1412 msgctxt "parent's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "hala/teyze kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "parent's spouse's child" msgid "step-sibling" msgstr "üvey kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "parent's spouse's daughter" msgid "step-sister" msgstr "üvey kız kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "parent's spouse's son" msgid "step-brother" msgstr "üvey erkek kardeş" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1416 msgctxt "sibling's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kardeş torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1417 msgctxt "sibling's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kardeş kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1418 msgctxt "sibling's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "kardeş erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1419 msgctxt "sibling's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kardeş torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1420 msgctxt "sibling's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kardeş kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1421 msgctxt "sibling's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "kardeşim damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "sibling's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "kardeş erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1423 msgctxt "sibling's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kardeş torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "sibling's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kardeş kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1425 msgctxt "sibling's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "kardeş erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "sibling's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "kardeşin gelini" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1427 msgctxt "(a man's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kız kardeşin torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1428 msgctxt "(a woman's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kız kardeşin torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1429 msgctxt "(a man's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kız kardeşin kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kız kardeşin kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1431 msgctxt "(a man's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "kız kardeşin erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a woman's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "kız kardeşin erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1433 msgctxt "(a man's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kız kardeşin torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kız kardeşin torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1435 msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kız kardeşin kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kız kardeşin kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1437 msgctxt "sisters's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "kız kardeşin damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "kız kardeşin erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1439 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "kız kardeşin erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "sister's husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "kız kardeşin kayınbiraderi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1441 msgctxt "sister's husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "kız kardeşin kocasının kardeşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "sister's husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "kız kardeşin görümcesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1443 msgctxt "(a man's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kız kardeşin torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1444 msgctxt "(a woman's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "kız kardeşin torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1445 msgctxt "(a man's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kız kardeşin kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1446 msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "kız kardeşin kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1447 msgctxt "(a man's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "kız kardeşin erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1448 msgctxt "(a woman's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "kız kardeşin erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "sisters's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "kız kardeşin gelini" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1450 msgctxt "son's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "son's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "oğlunun kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1452 msgctxt "son's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "oğlunun erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "son's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1454 msgctxt "son's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "oğlunun kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1455 msgctxt "son's daughter's husband" msgid "granddaughter's husband" msgstr "oğlunun damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1456 msgctxt "son's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "oğlunun erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "son's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1458 msgctxt "son's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "oğlunun kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "son's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "oğlunun erkek orunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1460 msgctxt "son's son's wife" msgid "grandson's wife" msgstr "oğlunun gelini" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "son's wife's father" msgid "daughter-in-law's father" msgstr "oğlunun kayınpederi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1462 msgctxt "son's wife's mother" msgid "daughter-in-law's mother" msgstr "oğlunun kayınvalidesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1463 msgctxt "son's wife's parent" msgid "daughter-in-law's parent" msgstr "gelininin ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1464 msgctxt "wife's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "kayınbiraderin hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "wife's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "bacanak" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "father's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "büyük yenge" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "father's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük yengesi/damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1470 msgctxt "father's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "büyük halanın kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1471 msgctxt "father's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "büyük dayının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1472 msgctxt "father's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "babaannenin kardeşinin hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1473 msgctxt "father's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "babanın teyzesinin kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1474 msgctxt "father's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "büyük dayı/amca hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1475 msgctxt "father's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "father's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "büyük ebeveynin damadı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1477 msgctxt "mother's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "annenin amcasının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1478 msgctxt "mother's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "annenin amcasının/halasının eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1479 msgctxt "mother's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "annenin halasının kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "mother's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "annenin dayısının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1481 msgctxt "mother's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "annenin dayısının/teyzesinin eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1482 msgctxt "mother's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "annenin teyzesinin kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1483 msgctxt "mother's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "annenin dayısının/amcasının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1484 msgctxt "mother's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "annenin ebeveynin kardeşin eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1485 msgctxt "mother's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "annenin halasının/teyzesinin kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1486 msgctxt "parent's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "büyük amcanın/dayının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1487 msgctxt "parent's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "ebeveynin babasının kardeşinin eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1488 msgctxt "parent's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "büyük halanın/teyzenin kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "parent's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "büyük dayının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1490 msgctxt "parent's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük dayının/teyzenin eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "parent's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "büyük teyzenin kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1492 msgctxt "parent's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "büyük amcanın/dayının hanımı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "parent's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "büyük amcanın/dayının/halanın/teyzenin eşi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1494 msgctxt "parent's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "büyük halanın/teyzenin kocası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "father's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "büyük amcanın kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1496 msgctxt "father's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "büyük amcanın oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "father's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "büyük amcanın çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1498 msgctxt "father's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "büyük halanın kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1499 msgctxt "father's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "büyük halanın oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1500 msgctxt "father's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "büyük halanın çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "father's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "babanın dayısının kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1502 msgctxt "father's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "babanın dayısının oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "father's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "babanın dayısının çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1504 msgctxt "father's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "babanın teyzesinin kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1505 msgctxt "father's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "babanın teyzesinin oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1506 msgctxt "father's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "babanın teyzesinin çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "mother's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin amcasının kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1508 msgctxt "mother's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin amcasının oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "mother's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin amcasının çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1510 msgctxt "mother's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin halasının kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "mother's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin halasının oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1512 msgctxt "mother's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin halasının çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1513 msgctxt "mother's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin dayısının kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1514 msgctxt "mother's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin dayısının oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1515 msgctxt "mother's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin dayısının çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1516 msgctxt "mother's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin teyzesinin kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1517 msgctxt "mother's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin teyzesinin oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1518 msgctxt "mother's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "annenin teyzesinin çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1523 msgctxt "grandfather's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1525 msgctxt "grandfather's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1527 msgctxt "grandfather's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1529 msgctxt "grandfather's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1531 msgctxt "grandfather's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1533 msgctxt "grandfather's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1535 msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1537 msgctxt "grandfather's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1539 msgctxt "grandfather's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1541 msgctxt "grandmother's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1543 msgctxt "grandmother's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1545 msgctxt "grandmother's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1547 msgctxt "grandmother's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1549 msgctxt "grandmother's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1551 msgctxt "grandmother's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1553 msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1555 msgctxt "grandmother's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "grandmother's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1559 msgctxt "grandparent's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "grandparent's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1563 msgctxt "grandparent's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1565 msgctxt "grandparent's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1567 msgctxt "grandparent's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1569 msgctxt "grandparent's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1571 msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1573 msgctxt "grandparent's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1575 msgctxt "grandparent's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1592 msgctxt "great-grandfather's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1593 msgctxt "great-grandmother's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1594 msgctxt "great-grandparent's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1595 msgid "great-great-aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1596 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1602 msgctxt "great-great-grandfather's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1603 msgctxt "great-great-grandmother's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1604 msgctxt "great-great-grandparent's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1605 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1606 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1612 msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1613 msgctxt "great-great-great-grandmother's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1614 msgctxt "great-great-great-grandparent's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1615 msgid "great x4 aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1616 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1622 msgctxt "great x4 grandfather's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1623 msgctxt "great x4 grandmother's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1624 msgctxt "great x4 grandparent's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1625 msgid "great x5 aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1626 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1632 msgctxt "great x5 grandfather's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1633 msgctxt "great x5 grandmother's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1634 msgctxt "great x5 grandparent's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1635 msgid "great x6 aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1636 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1642 msgctxt "great x6 grandfather's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1643 msgctxt "great x6 grandmother's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1644 msgctxt "great x6 grandparent's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1645 msgid "great x7 aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1646 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1657 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1677 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1658 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1667 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1678 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1659 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1668 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1679 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1664 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1665 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1666 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1693 msgctxt "(a man's) brother's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1695 msgctxt "(a man's) sister's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1697 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1701 msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1703 msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1705 msgctxt "(a woman's) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1709 msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1711 msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1713 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1720 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1722 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1724 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1732 msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1736 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1738 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1740 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1747 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1749 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1751 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1755 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1757 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1759 msgctxt "(a woman's) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1763 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1765 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1767 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1774 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1776 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1778 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1782 msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1784 msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1786 msgctxt "(a woman's) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1790 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1792 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1794 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1807 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1809 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1811 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1814 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1816 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1818 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1822 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1824 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1826 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1831 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1842 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1832 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1843 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1833 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1844 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1855 msgid "great-great-grandfather" msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1856 msgid "great-great-grandmother" msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1857 msgid "great-great-grandparent" msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1862 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1863 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1864 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1869 msgid "great x4 grandfather" msgstr "büyük x4 büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1870 msgid "great x4 grandmother" msgstr "büyük x4 büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1871 msgid "great x4 grandparent" msgstr "büyük x4 büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1876 msgid "great x5 grandfather" msgstr "büyük x5 büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1877 msgid "great x5 grandmother" msgstr "büyük x5 büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1878 msgid "great x5 grandparent" msgstr "büyük x5 büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1883 msgid "great x6 grandfather" msgstr "büyük x6 büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1884 msgid "great x6 grandmother" msgstr "büyük x6 büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1885 msgid "great x6 grandparent" msgstr "büyük x6 büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1890 msgid "great x7 grandfather" msgstr "büyük x7 büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1891 msgid "great x7 grandmother" msgstr "büyük x7 büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1892 msgid "great x7 grandparent" msgstr "büyük x7 büyük ebeveyni" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1903 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1910 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1917 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1925 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1935 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "büyük x%d büyükbabası" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1904 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1911 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1918 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1926 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1936 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "büyük x%d büyükannesi" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1905 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1912 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1919 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1927 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1937 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "büyük x%d büyük ebeveyni" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1948 msgid "great-great-grandson" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1949 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1950 msgid "great-great-grandchild" msgstr "büyük-torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1955 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1956 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1957 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1962 msgid "great x4 grandson" msgstr "büyük x4 erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1963 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "büyük x4 kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1964 msgid "great x4 grandchild" msgstr "büyük x4 torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1969 msgid "great x5 grandson" msgstr "büyük x5 erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1970 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "büyük x5 kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1971 msgid "great x5 grandchild" msgstr "büyük x5 torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1976 msgid "great x6 grandson" msgstr "büyük x6 erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1977 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "büyük x6 kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1978 msgid "great x6 grandchild" msgstr "büyük x6 torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1983 msgid "great x7 grandson" msgstr "büyük x7 erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1984 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "büyük x7 kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1985 msgid "great x7 grandchild" msgstr "büyük x7 torunu" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1996 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2009 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "büyük x%d erkek torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1997 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2010 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "büyük x%d kız torunu" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1998 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2011 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "büyük x%d torunu" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2062 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2065 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2070 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2073 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2078 #, php-format msgid "%s thrice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2081 #, php-format msgid "%s thrice removed descending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2086 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2089 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: webtrees/includes/functions/functions.php:2104 #, php-format msgid "%1$s's %2$s" msgstr "%1$s'sının %2$s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:2134 #, php-format msgid "%s" msgstr "" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:96 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:318 msgid "Relationship to me" msgstr "Benimle akrabalık bağı" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:100 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:107 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:322 #: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:50 msgid "Compact tree" msgstr "Sıkıştırılmış Çizelgesi" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:102 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:116 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:55 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:323 msgid "Fan chart" msgstr "Daire Çizelgesi" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:114 msgid "Family with spouse" msgstr "Eş ile aile" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:137 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Bu kutuyu yakınlaştır/uzaklaştır." #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:285 #, php-format msgid "" "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. " "Memory usage: %4$s KB." msgstr "" "Yürütme süresi: %1$s saniye. Veritabanı sorgusu: %2$s. Mahremiyet kontrolu: " "%3$s. Kullanılan hafiza: %4$s KB." #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:335 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3419 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d anonım kullanıcı çevrimiçi" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:341 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3429 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d kullanıcı çevrimiçi" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:399 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Teknik destek yada soyağacı soruları için lütfen irtibat kurun" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:403 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Teknik destek ve bilgi irtibat" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:409 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Soyağacı soruları ile yardım için irtibat" #. I18N: gedcom tag NOTE #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:484 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:558 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:276 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:480 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:741 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1090 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:62 msgid "Note" msgstr "Not" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:579 #: webtrees/library/WT/Stats.php:848 webtrees/library/WT/Stats.php:1387 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1473 webtrees/library/WT/Stats.php:1782 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1881 webtrees/library/WT/Stats.php:2112 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2529 webtrees/library/WT/Stats.php:2630 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2677 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yamadınız." #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:585 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:588 msgid "For more information contact" msgstr "Daha fazla bilgi için irtibat" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:601 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:720 msgid "Mother's age" msgstr "Annenin yaşı" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:728 msgid "Father's age" msgstr "Babanın yaşı" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:732 msgid "Parent's age" msgstr "Ebeveynin yaşı" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:820 msgid "on the date of death" msgstr "ölümün tarihinde" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:822 msgid "after death" msgstr "ölümden sonra" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:948 msgid "LDS Temple" msgstr "LDS Tapınak" #. I18N: gedcom tag STAT #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:951 #: webtrees/admin_site_change.php:254 webtrees/admin_site_change.php:288 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:324 msgid "Status" msgstr "Durumu" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1068 msgid "Fact or event" msgstr "Olgu veya hadise" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1077 #: webtrees/calendar.php:264 msgid "Custom Event" msgstr "Özel Hadise" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1097 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Ocak" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1098 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:135 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Şubat" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1099 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:136 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Mart" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1100 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:137 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "Nisan" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1101 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:138 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Mayıs" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1102 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:139 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Haziran" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1103 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Temmuz" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1104 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Ağustos" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1105 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "Eylül" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1106 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Ekim" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1107 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "Kasım" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1108 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Aralık" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1111 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:262 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1112 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:256 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1113 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:257 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1114 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:258 msgid "Wed" msgstr "Çar" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1115 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:259 msgid "Thu" msgstr "Prş" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1116 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:260 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1117 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:261 msgid "Sat" msgstr "Cmt" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only males." msgstr "Sadece erkekleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Show only females." msgstr "Sadece kadınları göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:90 msgid "Show only persons of whom the gender is not known." msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Alive" msgstr "Yaşayan" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499 msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92 #: webtrees/library/WT/Stats.php:680 webtrees/library/WT/Stats.php:682 msgid "Dead" msgstr "Ölü" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show people who died more than 100 years ago." msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show people who died within the last 100 years." msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:95 msgid "Show persons born more than 100 years ago." msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:96 msgid "Show persons born within the last 100 years." msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "" "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called " "«patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the " "database." msgstr "" "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» " "denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan " "bireylerdir." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Roots" msgstr "Kökler" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "" "Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive " "but have no children recorded in the database." msgstr "" "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak " "veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Leaves" msgstr "Yapraklar" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "Listeyi varsayılana sıfırla." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:103 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:511 msgid "Show parents" msgstr "Ebeveynleri göster" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:104 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:512 msgid "Show statistics charts" msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:215 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:637 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:121 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:753 msgid "Children" msgstr "Çocuklar" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:434 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:887 msgid "Decade of birth" msgstr "Doğumun on yılı" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:436 msgid "Decade of death" msgstr "Ölümün on yılı" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Both alive" msgstr "Yaşayan her ikisi" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Widower" msgstr "Dul erkek" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Widow" msgstr "Dul kadın" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499 msgid "Both dead" msgstr "Ölmüş her ikisi" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show divorced couples." msgstr "Boşanmış çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Multiple marriages" msgstr "Birden fazla evlilikler" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:889 msgid "Decade of marriage" msgstr "Evliliğin on yılı" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1363 msgid "Spouses" msgstr "Eşler" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1451 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1573 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Kullanıcı %2$s tarihinde %1$s değiştirdi" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1826 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1935 msgid "No events exist for today." msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1828 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1937 msgid "No events for living people exist for today." msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1836 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1945 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1839 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1948 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut hadise yok." msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut hadise yok." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1843 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1952 msgid "No events for living people exist for tomorrow." msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1846 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1955 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Sonraki %s gün için yaşayan kişinin mevcut hadise yok." msgstr[1] "Sonraki %s gün için yaşayan kişinin mevcut hadise yok." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Average age" msgstr "Ortalama yaş" #. I18N: gedcom tag CHIL #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:53 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Child" msgstr "Çocuk" #. I18N: gedcom tag INFL #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:54 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:241 msgid "Infant" msgstr "Bebek" #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:55 msgid "Stillborn" msgstr "Ölü doğan" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:101 msgid "midnight" msgstr "geceyarısı" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:103 msgid "a.m." msgstr "ö.ö." #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:105 msgid "noon" msgstr "öğlen" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:107 msgid "p.m." msgstr "ö.s." #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:113 msgid "Midnight" msgstr "Geceyarısı" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:115 msgid "A.M." msgstr "Ö.Ö." #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:117 msgid "Noon" msgstr "Öğlen" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:119 msgid "P.M." msgstr "Ö.S." #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104 msgid "click to edit" msgstr "tıkla düzelt" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:193 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:205 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:226 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:375 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:708 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:973 #: webtrees/admin_trees_config.php:38 msgid "Show to visitors" msgstr "Ziyaretçilere göster" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:194 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:206 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:229 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:378 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:711 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:976 #: webtrees/admin_trees_config.php:39 webtrees/admin_trees_config.php:605 msgid "Show to members" msgstr "Üyelere göster" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:195 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:207 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:232 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:381 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:714 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:979 #: webtrees/admin_trees_config.php:40 webtrees/admin_trees_config.php:606 msgid "Show to managers" msgstr "Yöneticilere göster" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:196 #: webtrees/admin_trees_config.php:41 webtrees/admin_trees_config.php:606 msgid "Hide from everyone" msgstr "Herkesten gizle" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:208 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:235 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:384 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:717 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:982 msgid "Only managers can edit" msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:217 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:228 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "webtrees dahili mesajlaşma" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:218 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:229 #: webtrees/help_text.php:1222 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:219 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:230 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees sunucuya kaydetmeden emailleri gönderir" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:220 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:231 #: webtrees/help_text.php:1226 msgid "Mailto link" msgstr "Mailto link" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:221 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:232 msgid "No contact" msgstr "İrtibat yok" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:353 #, php-format msgid "" "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." msgstr "" "Son erişiminizden bu yana %s id ile kayıt başka kullanıcı tarafından " "değiştirildi." #. I18N: %s placeholders are a user-ID and a timestamp #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:355 #, php-format msgid "This record was last changed by %s at %s" msgstr "Bu kayıt son olarak %s tarafından %s tarihinde değiştirildi" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:357 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2247 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2256 msgid "" "Please reload the previous page to make sure you are working with the most " "recent record." msgstr "" "Lütfen en son kaydı ile çalıştığından emin olmak için önceki sayfayı yeniden " "yükleyin." #. I18N: button label #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:954 msgid "go to new individual" msgstr "yeni bireye git" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1163 #: webtrees/reportengine.php:253 msgid "Select a date" msgstr "Bir tarih seç" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1426 msgid "No Temple - Living Ordinance" msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1741 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1746 #: webtrees/help_text.php:1169 msgid "Add a new associate" msgstr "Yeni bir İlişkilendirilmiş ekle" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1800 msgid "Add a new restriction" msgstr "Yeni kısıtlama ekle" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2246 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2255 msgid "" "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have " "changed this record since you previously viewed it." msgstr "" "Düzenleme formu oluşturulurken bir hata oluştu. Bu kaydı başka bir kullanıcı " "son görüntülediğinizden sonra değiştirmiş olabilir." #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:169 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:683 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:891 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1184 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #. I18N: This is an abbreviation for a number. i.e. #7 means number 7 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:178 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:183 #: webtrees/library/WT/Person.php:737 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: webtrees/includes/functions/functions_import.php:645 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" #. I18N: %s is an error message #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:176 #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:186 #, php-format msgid "Mailer error: %s" msgstr "Mailer hatası: %s" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:265 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "%d Çocuk" #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:272 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:129 msgid "Add a child to this family" msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:422 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:597 msgid "This family remained childless" msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" #: webtrees/includes/media_reorder.php:68 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "" "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak " #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:34 msgid "Allow messages to be stored online" msgstr "Mesajları sunucuya kaydet" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:35 msgid "Do not send messages" msgstr "Mesaj gönderme yok" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:36 msgid "Enter associate GEDCOM ID." msgstr "İlişkilendirme GEDCOM ID Gir." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:37 msgid "External objects" msgstr "Dış öğeler" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:38 msgid "From email address" msgstr "Kimden email veya başlık" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:39 msgid "" "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. " " You can change them later." msgstr "" "Bu ayarları bilmiyorsanız, varsayılan değerleri bırakın. Çalışabilir. Daha " "sonra bunları değiştirebilirsiniz." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:40 msgid "" "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a " "single user or on a standalone computer, you can disable this feature." msgstr "" "Email mesajı göndermek istemiyorsanız örneğin webtrees ile tek bir kullanıcı " "veya tek başına bir bilgisayarda çalışırken bu özelliği devre dışı " "bırakabilirsiniz." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:41 msgid "Online editing" msgstr "Çevrimiçi düzenleme" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:42 msgid "Outgoing server (SMTP) name" msgstr "Giden sunucu (SMTP) adı" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:43 msgid "Port" msgstr "Port" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:44 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP Portu" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:45 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:46 msgid "Sender email address" msgstr "Gönderen email adresi" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:47 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:48 msgid "" "Specifies whether messages sent through webtrees can be stored in the " "database. If set to Yes users will be able to retrieve their " "messages when they login to webtrees. If set to No messages " "will only be emailed." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:49 msgid "" "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, " "this is port 25." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:50 msgid "" "This is the name of the SMTP mail server. Example: " "smtp.foo.bar.com.

Configuration values for some e-mail " "providers:

Gmail

Outgoing server (SMTP) " "name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure " "connection: SSL

Hotmail

Outgoing server " "(SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo Mail Plus (currently a " "paid service)

Outgoing server (SMTP) name: " "smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:51 msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." msgstr "" "Gönderilecek emaillerin başlığı \"Form:\" \"Kimden:\" olarak kullanılacak." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:52 msgid "" "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the " "same as the \"From:\" header." msgstr "" "Gönderilecek emaillerin başlığı \"Sender:\" \"Gönderen:\" olarak " "kullanılacak. Genellikle \"From:\" \"Kimden:\" başlık olarak aynıdır." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:53 msgid "" "This option enables online editing features for this database so that users " "with Edit privileges may update data online." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:54 msgid "" "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet " "data encryption protocols.

TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized " "developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on " "SSL is now done under the new name, TLS.

If your SMTP Server " "requires the SSL protocol during login, you should select the SSL " "option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you " "should select the TLS option." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:55 msgid "" "Use SMTP to send e-mails from webtrees.

This option " "requires access to an SMTP mail server. When set to No " "webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:56 msgid "Use SMTP to send external mails" msgstr "Harici emailleri göndermek için SMTP kullan" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:57 msgid "" "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.

Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they " "will accept outbound e-mails." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:58 #, php-format msgid "" "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or " "whether it will be visible only to the current GEDCOM.
  • ALL   The FAQ will appear in all FAQ lists, " "regardless of GEDCOM.
  • %s   The FAQ will appear " "only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
" msgstr "" #: webtrees/includes/config_data.php:37 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "Soyisimsiz" #: webtrees/includes/config_data.php:40 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "İsimsiz" #: webtrees/includes/authentication.php:247 #: webtrees/includes/authentication.php:299 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " #: webtrees/includes/authentication.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" #: webtrees/includes/authentication.php:262 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "" "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcıya gönderdiniz. Gönderdiğiniz " "kullanıcı:" #: webtrees/includes/authentication.php:268 #: webtrees/includes/authentication.php:275 #: webtrees/includes/authentication.php:313 #: webtrees/includes/authentication.php:320 msgid "" "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Aşağıdaki mesaj webtrees kullanıcıdan gönderildi. Gönderen " #: webtrees/includes/session.php:584 msgid "Search engine" msgstr "Arama motoru" #: webtrees/calendar.php:33 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Yıldönümü Takvimi" #: webtrees/calendar.php:120 msgid "On This Day ..." msgstr "Bugünkü hadiseler ..." #: webtrees/calendar.php:123 msgid "In This Month ..." msgstr "Bu Ay içinde..." #: webtrees/calendar.php:126 msgid "In This Year ..." msgstr "Bu Yıl içinde ..." #: webtrees/calendar.php:133 webtrees/admin.php:258 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:376 msgid "Day" msgstr "Gün" #: webtrees/calendar.php:149 webtrees/admin.php:258 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:379 msgid "Month" msgstr "Ay" #: webtrees/calendar.php:178 msgid "Show" msgstr "Göster" #: webtrees/calendar.php:184 webtrees/calendar.php:198 #: webtrees/calendar.php:199 webtrees/calendar.php:202 #: webtrees/calendar.php:203 webtrees/calendar.php:443 msgid "All People" msgstr "Tüm Kişiler" #: webtrees/calendar.php:188 msgid "Living People" msgstr "Yaşayan Kişiler" #: webtrees/calendar.php:192 msgid "Recent Years (< 100 yrs)" msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" #: webtrees/calendar.php:222 msgid "Births, Deaths, Marriages" msgstr "Doğumlar, Ölümler, Evlilikler" #: webtrees/calendar.php:275 webtrees/calendar.php:277 msgid "View Day" msgstr "Günü Görüntüle" #: webtrees/calendar.php:280 webtrees/calendar.php:282 msgid "View Month" msgstr "Ayı Görüntüle" #: webtrees/calendar.php:285 webtrees/calendar.php:287 msgid "View Year" msgstr "Yılı Görüntüle" #: webtrees/calendar.php:478 msgid "Day not set" msgstr "Gün ayarlanmadı" #: webtrees/save.php:256 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" #: webtrees/save.php:257 #, php-format msgid "" "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for " "an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. " "Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş " "yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma " "sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" #: webtrees/reportengine.php:116 webtrees/reportengine.php:124 msgid "Choose a report to run" msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" #: webtrees/reportengine.php:125 msgid "Select report" msgstr "Rapor seç" #: webtrees/reportengine.php:131 msgid "Click here to continue" msgstr "Devam etmek için burayı tıklayın" #: webtrees/reportengine.php:172 msgid "Enter report values" msgstr "Rapor değerleri girin" #: webtrees/reportengine.php:173 msgid "Selected Report" msgstr "Seçilen Rapor" #: webtrees/reportengine.php:274 msgid "Download report" msgstr "Raporu indir" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/reportengine.php:515 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 msgid "sort by date of death" msgstr "ölüm tarihine sırala" #: webtrees/site-php-version.php:74 msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." msgstr "Webtrees'in bu sürümü bu web sunucusuna kurulamaz." #: webtrees/site-php-version.php:77 msgid "You have the following options:" msgstr "Aşağıdaki seçenekler vardır:" #. I18N: %s is a version number #: webtrees/site-php-version.php:80 #, php-format msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." msgstr "Web-sunuyu PHP %s veya daha yüksek versiyona güncelleyin." #. I18N: %s is a version number #: webtrees/site-php-version.php:81 #, php-format msgid "Install (or re-install) webtrees %s." msgstr "Webtrees %s kurun (veya tekrar kurun)." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/family.php:40 #, php-format msgid "" "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " "or %2$s it." msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/family.php:49 msgid "" "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "" "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi " "gerekiyor." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/family.php:58 #, php-format msgid "" "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or " "%2$s them." msgstr "" "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/family.php:67 msgid "" "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden " "geçirilmesi gerekiyor." #: webtrees/family.php:79 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." #: webtrees/family.php:110 msgid "Grandparents" msgstr "Büyükebeveynler" #: webtrees/family.php:141 msgid "Family Group Information" msgstr "Aile Grup Bilgisi" #: webtrees/family.php:148 msgid "The details of this family are private." msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." #: webtrees/admin_trees_download.php:32 msgid "Download GEDCOM" msgstr "GEDCOM İndir" #: webtrees/admin.php:60 msgid "" "These pages provide access to all the configuration settings and management " "tools for this webtrees site." msgstr "" "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve " "yönetim araçlarına erişim sağlar" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: webtrees/admin.php:61 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz." #. I18N: %s is a version number #: webtrees/admin.php:68 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "Webtrees %s sürüme yükseltin" #: webtrees/admin.php:71 msgid "Upgrade instructions" msgstr "Yükseltme yönergeleri" #. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file #: webtrees/admin.php:73 #, php-format msgid "Download %s and extract the files." msgstr "%s indirin ve dosyaları çıkartın." #: webtrees/admin.php:75 msgid "Accept or reject any pending changes." msgstr "Bekleyen değişiklikleri kabul et veya reddet." #: webtrees/admin.php:76 msgid "" "Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for " "each one." msgstr "" "Her biri için \"dışarı aktarma\" fonksiyonunu kullanarak tüm aile ağaçları " "diske kaydedin." #: webtrees/admin.php:79 msgid "" "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." msgstr "" "Tüm dosyaları web sunucunuzdaki webtrees dosyaların üzerine kopyalayın." #: webtrees/admin.php:82 msgid "" "Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for " "each one." msgstr "" "Her biri için \"içeri aktarama\" fonksiyonunu kullanarak diskteki tüm " "soyağaçları yükleyin." #: webtrees/admin.php:87 msgid "Recommendations" msgstr "Tavsiyeler" #: webtrees/admin.php:89 msgid "Make a backup of your database before you start." msgstr "Başlamadan önce veritabanınızın bir yedeğini alın." #. I18N: %s is a filename #: webtrees/admin.php:90 #, php-format msgid "" "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily " "creating a file %s on the web server." msgstr "" "Yeni dosyaları kopyalarken sitenizi çevrimdışına alın. Bunu yapmak için " "sunucunuza geçici bir %s dosya oluşturun." #: webtrees/admin.php:109 msgid "Old files found" msgstr "Eski dosyalar bulundu" #: webtrees/admin.php:111 msgid "" "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can " "sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski " "dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." #: webtrees/admin.php:164 msgid "Total number of users" msgstr "Toplam kullanıcı" #: webtrees/admin.php:165 msgid "Administrators" msgstr "Yöneticiler" #: webtrees/admin.php:166 msgid "Managers" msgstr "Yönetilecekler" #: webtrees/admin.php:172 webtrees/admin.php:174 msgid "Users with warnings" msgstr "Uyarılan kullanıcılar" #: webtrees/admin.php:178 webtrees/admin.php:180 msgid "Unverified by User" msgstr "Kendini onaylamayan kullanıcılar" #: webtrees/admin.php:184 webtrees/admin.php:186 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" #: webtrees/admin.php:189 msgid "Users' languages" msgstr "Kullanıcıların kullandıkları lisanlar" #: webtrees/admin.php:195 msgid "Users Logged In" msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" #: webtrees/admin.php:215 webtrees/library/WT/Stats.php:3325 msgid "Count" msgstr "Sayı" #: webtrees/admin.php:258 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: webtrees/admin_trees_config.php:33 msgid "Family tree configuration" msgstr "Aile ağacı yapılandırma" #: webtrees/admin_trees_config.php:213 webtrees/admin_trees_config.php:1082 msgid "General" msgstr "Genel" #: webtrees/admin_trees_config.php:214 msgid "Access" msgstr "Erişim" #: webtrees/admin_trees_config.php:215 msgid "Privacy" msgstr "Mahremiyet" #: webtrees/admin_trees_config.php:218 msgid "Hide & Show" msgstr "Göster & Gizle" #: webtrees/admin_trees_config.php:219 msgid "Edit options" msgstr "Düzenleme seçenekleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:226 msgid "Family tree title" msgstr "Soy ağacı başlığı" #: webtrees/admin_trees_config.php:255 webtrees/help_text.php:461 msgid "Calendar conversion" msgstr "Takvim dönüştürme" #: webtrees/admin_trees_config.php:265 webtrees/admin_trees_config.php:285 msgid "No calendar conversion" msgstr "Takvim dönüştürme hayır" #: webtrees/admin_trees_config.php:304 webtrees/help_text.php:1044 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" #: webtrees/admin_trees_config.php:312 webtrees/help_text.php:576 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" #: webtrees/admin_trees_config.php:320 webtrees/help_text.php:1080 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "Notlar sarılı olduğu yerde boşluk ekle" #: webtrees/admin_trees_config.php:329 msgid "ID settings" msgstr "ID ayarları" #: webtrees/admin_trees_config.php:333 webtrees/help_text.php:557 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Birey ID öneki" #: webtrees/admin_trees_config.php:339 webtrees/help_text.php:547 msgid "Family ID prefix" msgstr "Aile ID öneki" #: webtrees/admin_trees_config.php:345 webtrees/help_text.php:937 msgid "Source ID prefix" msgstr "Kaynak ID öneki" #: webtrees/admin_trees_config.php:352 webtrees/help_text.php:831 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Havuz ID öneki" #: webtrees/admin_trees_config.php:355 webtrees/help_text.php:684 msgid "Media ID prefix" msgstr "Medya ID öneki" #: webtrees/admin_trees_config.php:358 webtrees/help_text.php:716 msgid "Note ID prefix" msgstr "Not ID öneki" #: webtrees/admin_trees_config.php:365 msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgileri" #: webtrees/admin_trees_config.php:374 msgid "webtrees reply address" msgstr "Cevaplama adresi" #: webtrees/admin_trees_config.php:380 webtrees/help_text.php:507 msgid "Genealogy contact" msgstr "Soyağacı iletişim" #: webtrees/admin_trees_config.php:398 webtrees/help_text.php:1060 msgid "Technical help contact" msgstr "Teknik destek" #: webtrees/admin_trees_config.php:417 msgid "Web Site and META Tag Settings" msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" #: webtrees/admin_trees_config.php:421 webtrees/help_text.php:711 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "META etiket ekle" #: webtrees/admin_trees_config.php:429 webtrees/help_text.php:706 msgid "Description META tag" msgstr "META etiket açıklama" #: webtrees/admin_trees_config.php:434 msgid "" "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" "Şu anda aktif olan veritabanının başlığını kullanmak için bu alanı boş " "bırakın." #: webtrees/admin_trees_config.php:444 webtrees/help_text.php:586 msgid "Privacy options" msgstr "Mahremiyet seçenekleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:447 msgid "disable" msgstr "devredişi" #: webtrees/admin_trees_config.php:447 msgid "enable" msgstr "etkinleştir" #: webtrees/admin_trees_config.php:452 webtrees/help_text.php:866 msgid "Show dead people" msgstr "Ölü kişiyi göster" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: webtrees/admin_trees_config.php:460 webtrees/help_text.php:625 msgid "Extend privacy to dead people" msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: webtrees/admin_trees_config.php:466 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" #: webtrees/admin_trees_config.php:474 webtrees/help_text.php:896 msgid "Names of private individuals" msgstr "Özel kişilerin isimleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:482 webtrees/help_text.php:922 msgid "Show private relationships" msgstr "Özel akrabalık bağı göster" #: webtrees/admin_trees_config.php:490 webtrees/help_text.php:640 msgid "Age at which to assume a person is dead" msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" #: webtrees/admin_trees_config.php:501 msgid "" "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain " "a GEDCOM RESN tag" msgstr "" "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları " "ve olguları için uygulamadır" #: webtrees/admin_trees_config.php:554 msgid "this record does not exist" msgstr "bu kayıt mevcut değil" #: webtrees/admin_trees_config.php:579 webtrees/admin_media.php:540 msgid "Media folders" msgstr "Medya klasörler" #: webtrees/admin_trees_config.php:583 webtrees/help_text.php:672 msgid "Media folder" msgstr "Medya klasör" #: webtrees/admin_trees_config.php:598 webtrees/admin_media.php:539 msgid "Media files" msgstr "Medya dosyaları" #: webtrees/admin_trees_config.php:602 webtrees/help_text.php:689 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "Kimler yeni medya dosyaları yükleyebilir?" #: webtrees/admin_trees_config.php:611 webtrees/help_text.php:902 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" #. I18N: Small versions of images #: webtrees/admin_trees_config.php:618 msgid "Thumbnail images" msgstr "Tırnakönizleme resimleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:622 webtrees/help_text.php:1024 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "Üretilen tırnak önizlemelerin genişliği" #: webtrees/admin_trees_config.php:630 webtrees/help_text.php:1049 msgid "Use silhouettes" msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" #: webtrees/admin_trees_config.php:638 webtrees/compact.php:60 msgid "Show highlight images in people boxes" msgstr "Kişi kutularında vurgulanan resimleri göster" #. I18N: Copyright messages, added to images #: webtrees/admin_trees_config.php:646 msgid "Watermarks" msgstr "Filigranlar" #: webtrees/admin_trees_config.php:651 webtrees/help_text.php:1055 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "Tırnak önizlemelere filigran ekle?" #: webtrees/admin_trees_config.php:659 webtrees/help_text.php:846 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet?" #: webtrees/admin_trees_config.php:667 webtrees/help_text.php:851 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "Filigranlı tırnak önizlemeleri ayrıca sunucuya kaydet?" #: webtrees/admin_trees_config.php:675 webtrees/help_text.php:907 msgid "Who can view non-watermarked images?" msgstr "Filigransız resimleri kimler görebilir?" #: webtrees/admin_trees_config.php:688 msgid "Visitor options" msgstr "Ziyaretçi seçenekleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:693 webtrees/help_text.php:841 msgid "Require visitor authentication" msgstr "Ziyaretçi denetimi kullan" #: webtrees/admin_trees_config.php:701 webtrees/help_text.php:1075 msgid "Welcome text on login page" msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" #: webtrees/admin_trees_config.php:704 msgid "No predefined text" msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" #: webtrees/admin_trees_config.php:705 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" "Önceden tanımlanmış tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen metin" #: webtrees/admin_trees_config.php:706 msgid "" "Predefined text that states admin will decide on each request for a user " "account" msgstr "" "Önceden tanımlanmış ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini " "söyleyen metin" #: webtrees/admin_trees_config.php:707 msgid "" "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" "Önceden tanımlanmış sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin " "söyleyen metin" #: webtrees/admin_trees_config.php:708 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Aşağıda kulanıcı tanımlı hoş geldiniz yazılmış metin seçin" #: webtrees/admin_trees_config.php:714 webtrees/help_text.php:1065 msgid "Standard header for custom welcome text" msgstr "Özel Hoş Geldiniz metin için standart başlık" #: webtrees/admin_trees_config.php:722 webtrees/help_text.php:1070 msgid "Custom welcome text" msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" #: webtrees/admin_trees_config.php:730 webtrees/help_text.php:927 msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page" msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" #: webtrees/admin_trees_config.php:738 msgid "User options" msgstr "Kullanıcı seçenekleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:743 webtrees/help_text.php:448 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Tema değiştirmek için açılır menü seçicide" #: webtrees/admin_trees_config.php:781 webtrees/help_text.php:502 msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\"" msgstr "En çok kullanılan "Ortak Soyadı" için en az sayı" #: webtrees/admin_trees_config.php:789 webtrees/help_text.php:492 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" #: webtrees/admin_trees_config.php:797 webtrees/help_text.php:497 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" #: webtrees/admin_trees_config.php:805 webtrees/library/WT/MenuBar.php:286 msgid "Lists" msgstr "Listeler" #: webtrees/admin_trees_config.php:810 msgid "Surname list style" msgstr "Soyadı listeme biçimi" #: webtrees/admin_trees_config.php:822 webtrees/help_text.php:957 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" #: webtrees/admin_trees_config.php:830 webtrees/help_text.php:871 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:838 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" #: webtrees/admin_trees_config.php:851 webtrees/help_text.php:726 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" #: webtrees/admin_trees_config.php:862 webtrees/help_text.php:512 msgid "Default pedigree generations" msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:870 webtrees/help_text.php:667 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" #: webtrees/admin_trees_config.php:878 webtrees/help_text.php:645 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" #: webtrees/admin_trees_config.php:886 webtrees/admin_trees_config.php:1037 msgid "Individual pages" msgstr "Birey sayfaları" #: webtrees/admin_trees_config.php:891 webtrees/help_text.php:522 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" #: webtrees/admin_trees_config.php:899 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" #: webtrees/admin_trees_config.php:944 webtrees/help_text.php:917 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" #: webtrees/admin_trees_config.php:952 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "ilk" #: webtrees/admin_trees_config.php:953 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "son" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: webtrees/admin_trees_config.php:949 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." #: webtrees/admin_trees_config.php:989 webtrees/help_text.php:428 msgid "Abbreviate chart labels" msgstr "Çizelge etiketleri kısalt" #: webtrees/admin_trees_config.php:997 webtrees/help_text.php:721 msgid "Birth and death details on charts" msgstr "Çizelgede Doğum ve Ölüm detayları" #: webtrees/admin_trees_config.php:1005 webtrees/help_text.php:731 msgid "Gender icon on charts" msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" #: webtrees/admin_trees_config.php:1013 msgid "Age of parents next to child's birthdate" msgstr "Ebeveynlerin yaşını çocukların doğum tarihinin yanında" #: webtrees/admin_trees_config.php:1021 webtrees/help_text.php:886 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" #: webtrees/admin_trees_config.php:1029 webtrees/help_text.php:482 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1042 msgid "Fact icons" msgstr "Olgu ikonları" #: webtrees/admin_trees_config.php:1050 webtrees/help_text.php:517 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Otomatikman notları genişlet" #: webtrees/admin_trees_config.php:1058 webtrees/help_text.php:527 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" #: webtrees/admin_trees_config.php:1066 webtrees/help_text.php:891 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden " "göster" #: webtrees/admin_trees_config.php:1074 msgid "Date differences" msgstr "Yaş Farklarını" #: webtrees/admin_trees_config.php:1087 webtrees/help_text.php:881 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Ham GEDCOM kayıtları kullanıcıların görmesine izni ver" #: webtrees/admin_trees_config.php:1095 webtrees/help_text.php:581 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM hataları" #: webtrees/admin_trees_config.php:1103 webtrees/help_text.php:861 msgid "Hit counters" msgstr "Sayaç" #: webtrees/admin_trees_config.php:1111 webtrees/help_text.php:932 msgid "Execution statistics" msgstr "Yürütme istatistiklerini" #: webtrees/admin_trees_config.php:1124 msgid "Facts for Individual records" msgstr "Birey kayıtları için olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1129 webtrees/admin_trees_config.php:1166 #: webtrees/admin_trees_config.php:1203 webtrees/admin_trees_config.php:1232 msgid "All facts" msgstr "Tüm olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1137 webtrees/admin_trees_config.php:1174 #: webtrees/admin_trees_config.php:1211 webtrees/admin_trees_config.php:1240 msgid "Unique facts" msgstr "Benzersiz olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1145 webtrees/admin_trees_config.php:1182 msgid "New entry facts" msgstr "Yeni olgu gir" #: webtrees/admin_trees_config.php:1153 webtrees/admin_trees_config.php:1190 #: webtrees/admin_trees_config.php:1219 webtrees/admin_trees_config.php:1248 msgid "Quick facts" msgstr "Hızlı olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1161 msgid "Facts for Family records" msgstr "Aile kayıtları için olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1198 msgid "Facts for Source records" msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1227 msgid "Facts for Repository records" msgstr "Havuz kayıtları için olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1256 msgid "Advanced fact settings" msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" #: webtrees/admin_trees_config.php:1261 webtrees/help_text.php:433 msgid "Advanced name facts" msgstr "Gelişmiş adı olguları" #: webtrees/admin_trees_config.php:1269 webtrees/help_text.php:438 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" #: webtrees/admin_trees_config.php:1277 msgid "Other settings" msgstr "Diğer ayarlar" #: webtrees/admin_trees_config.php:1282 webtrees/help_text.php:962 msgid "Surname tradition" msgstr "Soyadı geleneği" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:978 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "Baba tarafı" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:967 msgid "patrilineal" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:973 msgid "matrilineal" msgstr "" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:984 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "İspanyol" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:989 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portekiz" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:994 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:999 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Polonya" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:1006 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanya" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: webtrees/admin_trees_config.php:1290 webtrees/help_text.php:552 msgid "Use full source citations" msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" #: webtrees/admin_trees_config.php:1298 webtrees/help_text.php:801 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 msgid "Source type" msgstr "Kaynak tipi" #: webtrees/admin_trees_config.php:1301 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 msgid "facts" msgstr "olgular" #: webtrees/admin_trees_config.php:1301 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 msgid "records" msgstr "kayıtlar" #: webtrees/admin_trees_config.php:1306 webtrees/help_text.php:1029 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" #: webtrees/login.php:73 msgid "" "This account has not been verified. Please check your email for a " "verification message." msgstr "" "Bu hesabınızı doğrulamadınız.

Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt " "olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." #: webtrees/login.php:77 msgid "" "This account has not been approved. Please wait for an administrator to " "approve it." msgstr "" "Bu hesap henüz Yönetici tarafından onaylanmadı.

Eğer uzun zaman " "geçmesine rağmen onaylanmadı ise lütfen sayfa dibindeki bağlantıdan Yönetici " "ile irtibata geçiniz." #: webtrees/login.php:82 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." #: webtrees/login.php:86 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için giriş yapılamıyor." #: webtrees/login.php:130 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access to " "this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don't have " "a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link " "below.

After verifying your application, the site administrator " "will activate your account. You will receive an email when your application " "has been approved." msgstr "" "
Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz

Bu siteye " "erişim için kullanıcı hesabı olan her ziyaretçiye izin verilmektedir.

Eğer bir kullanıcı hesabınız varsa bu sayfada giriş yapabilirsiniz. " "Eğer bir kullanıcı hesabınız yoksa aşağıdaki uygun bağlantı Şimdi kayıt " "ol tıklatarak biri için kayıt başvurusu yapabilirsiniz.

Bu " "başvurunuzdan sonra email adresinize gelecek onay ile onayladığınızda site " "yöneticisi hesabınızı aktif hale getirir. Başvurunuz kabul edildiğine dair " "bir email mesajı alacaksınız." #: webtrees/login.php:133 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access to " "this site is permitted to authorized users only.

If you " "have a user account you can login on this page. If you don't have a user " "account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either " "approve or decline your account application. You will receive an email " "message when your application has been approved." msgstr "" "
Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz

Bu soyağacı " "web sitesine erişim sadece kayıtlı kullanıcılara izin veriliyor.

Eğer siz bir kullanıcı hesaba sahip iseniz giriş yapabilirsiniz.

Eğer sizin bir kullanıcı hesabınız yoksa aşağıdaki uygun linki " "tıklatarak kayıt olabilirsiniz.

Kayıt sonrası hesabınızı " "doğruladıktan sonra son olarak yönetici hesabınızı onaylayacak veya " "reddedecektir.

Yönetici hesabınıza uygulamadan sonra email ile " "size mesaj gönderilecektir." #: webtrees/login.php:136 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access to " "this site is permitted to family members only.

If you have " "a user account you can login on this page. If you don't have a user " "account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will " "either approve or decline your request for an account. You will receive an " "email when your request is approved." msgstr "" "
Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz.

Bu siteye " "erişim için sadece aile fertlerine izin verilmektedir.

Eğer bir kullanıcı hesabınız varsa bu sayfada giriş yapabilirsiniz. Eğer " "bir kullanıcı hesabınız yoksa aşağıdaki uygun bağlantı Şimdi kayıt ol " "tıklatarak biri için kayıt başvurusu yapabilirsiniz.

Bu " "başvurunuzdan sonra email adresinize gelecek onay ile onayladığınızda site " "yöneticisi veya hesap onaylayıcı hesabınızı kontrol edecek ve aile ferdi " "değil iseniz reddedecektir. Eğer uygun görülürse hesabınız kabul edildiğine " "dair bir email mesajı alacaksınız." #: webtrees/login.php:139 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access is " "permitted to users who have an account and a password for this website." msgstr "" "
Soyağacı Websitesine Hoş Geldiniz

Bu websiteye " "erişmek için bir hesap ve bir şifreye sahip olan kullanıcılara izin " "verilmektedir." #: webtrees/login.php:217 webtrees/login.php:324 #, php-format msgid "Hello %s ..." msgstr "Merhaba %s ..." #: webtrees/login.php:218 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." #: webtrees/login.php:222 msgid "Recommendation:" msgstr "Tavsiye:" #: webtrees/login.php:223 msgid "" "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the " "new password, and change it immediately to keep the integrity of your data " "secure." msgstr "" "Lütfen aşağıdaki linki tıklayın veya URL adresi tarayıcınıza yapıştırın. " "Yeni şifrenizle giriş yaparak hesabinizi korumak için hemen şifrenizi " "değiştirin." #: webtrees/login.php:224 msgid "" "After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» " "menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" "Giriş yaptıktan sonra «Benim sayfam» menüsü altında «Benim profilim» " "bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için her iki alana yeni " "şifrenizi girerek kaydedin." #. I18N: %s is a username #: webtrees/login.php:241 #, php-format msgid "" "A new password has been created and emailed to %s. You can change this " "password after you login." msgstr "" "Yeni şifreniz oluşturuldu ve '%s' emaile gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş " "yaparak şifrenizi değiştirin." #: webtrees/login.php:293 webtrees/login.php:477 msgid "Hello Administrator ..." msgstr "Merhaba Yönetici..." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:295 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "%s webtrees sitede bir kullanıcı kaydolmuştur ve bekliyor." #: webtrees/login.php:300 msgid "" "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm " "the access request" msgstr "" "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." #: webtrees/login.php:302 msgid "" "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the " "request. You can then complete the process by activating the user name. " "The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" "Kullanıcı kendi hesabini onayladıktan sonra onayladığına dair tekrar email " "mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı " "hesabı onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı " "siteye giriş yapamayacaktır." #: webtrees/login.php:304 msgid "" "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the " "request. After this, the user will be able to login without any action on " "your part." msgstr "" "Bu potansiyel kullanıcı isteği onaylandığı zaman e-posta ile bildirilir. " "Bundan sonra kullanıcı sizin herhangi bir eyleminiz olmadan giriş yapması " "mümkün olacaktır." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:312 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: webtrees/login.php:326 #, php-format msgid "" "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using " "the email address %2$s." msgstr "" "%1$s web sitede %2$s e-posta adresi kullanarak üyelik isteğinde " "bulunmuşsunuz." #: webtrees/login.php:327 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." #: webtrees/login.php:328 msgid "" "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm " "your request and email address." msgstr "" "Üyelik işlemi tamamlamak için lütfen aşağıdaki linki tıklayıp istekleri " "doldurup onaylayın." #: webtrees/login.php:340 webtrees/login.php:454 msgid "Verification code:" msgstr "Doğrulama kodu:" #: webtrees/login.php:342 msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message." msgstr "" "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." #: webtrees/login.php:343 msgid "" "You won't get any more email from this site, because the account request " "will be deleted automatically after seven days." msgstr "" "Çünkü onaylanmayan hesaplar otomatik olarak yedi gün sonra silinecek ve bu " "siteden bir daha email mesajı almayacaksınız." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:344 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "%s sitedeki üyeliğiniz" #: webtrees/login.php:358 #, php-format msgid "Hello %s ...
Thank you for your registration." msgstr "Merhaba %s ...
Kaydolduğunuz için teşekkür ederiz." #: webtrees/login.php:360 #, php-format msgid "" "We will now send a confirmation email to the address %s. You must " "verify your account request by following instructions in the confirmation " "email. If you do not confirm your account request within seven days, your " "application will be rejected automatically. You will have to apply " "again.

After you have followed the instructions in the " "confirmation email, the administrator still has to approve your request " "before your account can be used.

To login to this site, you will " "need to know your user name and password." msgstr "" "Üyelik sırasında verdiğiniz %s e-posta adresinize onay mesajı " "gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. " "Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman " "silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.


Bu " "siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." #: webtrees/login.php:362 #, php-format msgid "" "We will now send a confirmation email to the address %s. You must " "verify your account request by following instructions in the confirmation " "email. If you do not confirm your account request within seven days, your " "application will be rejected automatically. You will have to apply " "again.

After you have followed the instructions in the " "confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to " "know your user name and password." msgstr "" "Üyelik sırasında verdiğiniz %s email adresinize onay mesajı " "gönderdik. Şimdi verdiğiniz email adresinizin mesaj kutusuna giderek " "hesabinizi onaylamak için gönderdiğimiz yönergeleri takip ederek hesabinizi " "onaylayın. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz " "otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.

Onay mesajdaki yönergeleri uyguladıktan sonra artik siteye giriş " "yapabilirsiniz.

Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve " "şifreyi bilmeniz gerecektir." #: webtrees/login.php:380 msgid "" "
Notice:
By completing " "and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living " "people listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to " "whom you are related, or to provide us with information on someone who " "should be listed on our site.
" msgstr "" "
Uyarı:
Bu formu doldurup " "göndermek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumak için " "kabul etmiş sayılırsınız.
  • Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında " "detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı biri sizin hakkınızda bilgi " "alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.
" #: webtrees/login.php:386 msgid "All fields must be completed." msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." #: webtrees/login.php:398 msgid "Desired user name" msgstr "Kullanıcı adı" #: webtrees/login.php:403 msgid "Desired password" msgstr "Şifre" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: webtrees/login.php:414 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz?" #: webtrees/login.php:438 webtrees/login.php:444 webtrees/login.php:508 #: webtrees/login.php:512 msgid "User verification" msgstr "Üyelik onaylama" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: webtrees/login.php:479 #, php-format msgid "" "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email " "address (%3$s)." msgstr "" "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-" "posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." #: webtrees/login.php:481 msgid "" "You now need to review the account details, and set the “approved” status to " "“yes”." msgstr "" "Şimdi hesap bilgilerini gözden geçirmek ve onaylamak için \"Onaylandı\" " "alanını \"evet\" olarak ayarlayın." #: webtrees/login.php:483 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "" "Herhangi bir işlem yapmanıza gerek yok; kullanıcı şimdi giriş yapabilir." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:502 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" #: webtrees/login.php:514 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "Kullanıcı adı %s üyelik verileriniz kontrol edildi." #: webtrees/login.php:535 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğiniz onaylanmıştır." #: webtrees/login.php:537 msgid "" "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to " "login, you can login with your user name and password." msgstr "" "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye " "gönderilmiştir.
Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye " "giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı " "adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz.
" #: webtrees/login.php:539 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "Şimdi kullanıcı adı ve şifre ile giriş yapabilirsiniz." #: webtrees/login.php:545 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "Verileriniz geçerli değildi, lütfen tekrar deneyin" #: webtrees/login.php:551 msgid "" "Could not verify the information you entered. Please try again or contact " "the site administrator for more information." msgstr "" "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla " "bilgi için site yöneticisine başvurun." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: webtrees/action.php:52 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." #: webtrees/action.php:84 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "Panoya kopyalanan kayıt" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: webtrees/action.php:108 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile \"%s\" silindi." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: webtrees/action.php:112 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: webtrees/action.php:128 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." #: webtrees/edituser.php:157 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "" "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/individual.php:52 #, php-format msgid "" "This individual has been deleted. You should review the deletion and then " "%1$s or %2$s it." msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/individual.php:61 msgid "" "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " "a moderator." msgstr "" "Bu birey siindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi " "gerekiyor." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/individual.php:70 #, php-format msgid "" "This individual has been edited. You should review the changes and then " "%1$s or %2$s them." msgstr "" "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s" #: webtrees/individual.php:79 msgid "" "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "" "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden " "geçirilmesi gerekiyor." #: webtrees/individual.php:88 msgid "The details of this individual are private." msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." #: webtrees/individual.php:93 webtrees/library/WT/Controller/Chart.php:47 msgid "" "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." #: webtrees/individual.php:256 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" #: webtrees/help_text.php:52 msgid "" "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is " "used in conjunction with the title field on sources. By default " "webtrees will first use the title and then the abbreviated title.

According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to " "provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records (pg 62).\"

In webtrees the abbreviated title is " "optional, but in other genealogical programs it is required." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:57 msgid "" "Enter the address into the field just as you would write it on an " "envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an " "address." msgstr "" "Sadece bir zarfin üzerine yazacağınız gibi alana bir adres girin.

Bu alana adres eklemek istemiyorsanız boş bırakın." #: webtrees/help_text.php:62 msgid "" "The organization, institution, corporation, person, or other entity that has " "authority.

For example, an employer of a person, or a church that " "administered rites or events, or an organization responsible for creating " "and/or archiving records." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:67 msgid "" "An associate is another individual who was involved with this individual, " "such as a friend or an employer." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:72 msgid "" "An associate is another individual who was involved with this fact or event, " "such as a witness or a priest." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:77 msgid "" "A description of the cause of the associated event or fact, such as the " "cause of death." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:82 msgid "" "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is " "buried." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:185 msgid "" "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are " "available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. " "Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak " "kullanılabilir." #. I18N: gedcom tag FORM #: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199 #: webtrees/help_text.php:210 webtrees/help_text.php:217 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199 #: webtrees/help_text.php:210 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: webtrees/help_text.php:197 msgid "" "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on " "a unknown date within a possible range." msgstr "" "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir " "bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." #: webtrees/help_text.php:208 msgid "" "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, " "continued for a period of time." msgstr "" "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam " "ettiğini belirtmek için kullanılır." #: webtrees/help_text.php:210 msgid "Date period" msgstr "Tarih dönemi" #: webtrees/help_text.php:215 msgid "" "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date " "in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is " "optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde " "bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer " "ay veya yıl biçim tarihi kesin yarapsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." #. I18N: The julian calendar #: webtrees/help_text.php:218 webtrees/library/WT/Date/Julian.php:43 msgid "Julian" msgstr "Rumi" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: webtrees/help_text.php:223 webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "İbrani" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: webtrees/help_text.php:237 webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:42 msgid "Hijri" msgstr "Hicri" #. I18N: The French calendar #: webtrees/help_text.php:249 webtrees/library/WT/Date/French.php:41 msgid "French" msgstr "Fransız" #: webtrees/help_text.php:270 msgid "" "Enter the email address.

An example email address looks like " "this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to " "include an email address." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:275 msgid "" "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave " "this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a " "number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada " "might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:280 msgid "" "This is an optional field that can be used to enter the file format of the " "multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to " "determine how to handle the item. However, since media do not transfer " "across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:288 msgid "" "The name field contains the individual’s full name, as they would " "have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on " "screen. It uses standard genealogical annotations to identify different " "parts of the name." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:291 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:293 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:295 #, php-format msgid "" "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by " "slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:297 #, php-format msgid "" "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón " "Einarsson<%s>" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:299 #, php-format msgid "" "If an individual was not known by their first given name, the preferred name " "should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:301 #, php-format msgid "" "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal " "name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John " "\"Nobby\" /Clark/<%s>." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:308 msgid "" "The surname field contains a name that is used for sorting and " "grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is " "always taken from the name field. This field can be used to sort " "surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling " "variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to " "be listed under more than one surname, each name should be separated by a " "comma." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:314 msgid "" "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the " "page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:321 msgid "" "A media object is a record in the family tree which contains information " "about a media file. This information may include a title, a copyright " "notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as " "the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely " "(on a different webserver)." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:327 msgid "" "In the Citation Details field you would enter the page number or other " "information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:332 msgid "" "A child may have more than one set of parents. The relationship between the " "child and the parents can be biological, legal, or based on local culture " "and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship " "will be assumed." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:337 msgid "" "Enter the phone number including the country and area code.

Leave " "this field blank if you do not want to include a phone number. For example, " "a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or " "Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:342 msgid "" "Places should be entered according to the standards for genealogy. In " "genealogy, places are recorded with the most specific information about the " "place first and then working up to the least specific place last, using " "commas to separate the different place levels. The level at which you " "record the place information should represent the levels of government or " "church where vital records for that place are kept.

For example, " "a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, " "Utah, USA\".

Let's examine each part of this place. The first " "part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. " "In some countries, there may be municipalities or districts inside a city " "which are important to note. In that case, they should come before the " "city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, " "and \"USA\" is the country. It is important to note each place because " "genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the " "commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt " "Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, " "USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would " "enter the information like this: \", , Utah, USA\".

You can use " "the Find Place link to help you find places that already exist in the " "database." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:347 msgid "" "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: " "This associate is the Godfather of the current individual." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:353 msgid "" "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can " "view the data and who can edit it." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:355 msgid "" "Note that if a user account is linked to a record, then that user will " "always be able to view that record." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:360 msgid "" "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " "traditional characters and also a romanized version of the name as it would " "be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " "English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as " "Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard " "name fields, then you can use this field to enter the same name using the " "Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and " "charts.

Although this field is labeled \"Romanized\", it is not " "restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This " "might be of use with Japanese names, where three different alphabets may " "occur." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:365 msgid "" "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown " "option indicates that the gender is unknown." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:370 msgid "" "Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section " "of the page.

Each shared note can be linked to more than one " "person, family, source, or event." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:375 msgid "" "This field allows you to change the source record that this fact's source " "citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be " "listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to " "look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this " "field blank." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:380 msgid "" "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as " "they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:385 msgid "" "For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:390 msgid "" "In this field you would enter the citation text for this source. Examples " "of data may be a transcription of the text from the source, or a description " "of what was in the citation." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:395 msgid "" "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. " "Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:400 msgid "" "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a " "multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to " "the user." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:405 msgid "" "The Type field is used to enter additional information about the item. In " "most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything " "you want." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:410 msgid "" "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks " "like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do " "not want to include a URL." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:415 msgid "" "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " "traditional characters and also a romanized version of the name as it would " "be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " "English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the " "name in the standard name fields, then you can use this field to enter the " "same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, " "or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to " "containing only Hebrew characters." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:420 msgid "" "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary " "item for the person it is attached to. The highlighted image is the one " "that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:429 msgid "" "This option controls whether or not to abbreviate labels like Birth " "on charts with just the first letter like B." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:434 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the " "add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, " "Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. " "to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:439 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " "you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, " "Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, " "FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" "Bu yer isimleri eklemek veya düzenlemek için GEDCOM olgu etiketleri bir " "gülle ayrılmış bir listedir. Eğer Latin alfabe olamayan Arapça, Kiril, " "Yunanca veya İbranice gibi kullanıyorsanız size birkaç farklı alfabede yer " "isimleri kaydetme izni verecektir, örnek _HEB, ROMN, FONE, gibi etiketleri " "ekleyebilirsiniz." #. I18N: Help text for the "Allow GEDCOM switching" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:444 msgid "" "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to " "Yes allows your site visitors and users to have the option of " "changing GEDCOMs. Setting it to No disables GEDCOM switching for " "both visitors and logged in users." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:449 msgid "" "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide " "for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users " "to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:454 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:464 msgid "" "Different calendar systems are used in different parts of the world, and " "many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you " "should enter dates using the calendar in which the event was originally " "recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more " "familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two " "conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:466 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "Aşağıdaki takvimler desteklenir:" #. I18N: The three place holders are all dates. #: webtrees/help_text.php:475 #, php-format msgid "" "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, " "only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar " "and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:477 msgid "" "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start " "at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for " "any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between " "these types of calendar will be one day out." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:483 msgid "" "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to " "Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree " "chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM " "5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the " "box, you would add \"OCCU\" to this field." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:488 msgid "" "When calculating relationships, this option controls whether webtrees " "will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:493 msgid "" "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the " "threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. " "If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. " "Surnames are case-sensitive." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:498 msgid "" "If you want to remove a surname from the Common Surname list without " "increasing the threshold value, you can do that by entering the surname " "here. If more than one surname is entered, they must be separated by a " "comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also " "be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:503 msgid "" "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in " "the Common Surname list on the Home Page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:508 msgid "The person to contact about the genealogical data on this site." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:513 msgid "" "Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree " "charts." msgstr "" "Seçere Çizelgesinde göstermek için nesillerin varsayılan sayıyı girin." #: webtrees/help_text.php:518 msgid "" "This option controls whether or not to automatically display content of a " "Note record on the Individual page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:523 msgid "" "This option controls whether or not to automatically expand the Events of " "close relatives list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:528 msgid "" "This option controls whether or not to automatically display content of a " "Source record on the Individual page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:532 msgid "Family add facts" msgstr "Aile Olguları Ekle" #: webtrees/help_text.php:533 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You " "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as " "necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the " "Unique Family Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:537 msgid "Quick family facts" msgstr "Hızlı Aile Olguları" #: webtrees/help_text.php:538 msgid "" "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full " "list and can be added with a single click." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:542 msgid "Unique family facts" msgstr "Benzersiz Aile Olguları" #: webtrees/help_text.php:543 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to " "add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this " "list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:548 msgid "" "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for " "that family will be generated automatically. The family ID will have this " "prefix." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:553 msgid "" "Source citations can include fields to record the quality of the data " "(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the " "source. If you don't use these fields, you can disable them when creating " "new source citations." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:558 msgid "" "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID " "for that individual will be generated automatically. The individual ID will " "have this prefix." msgstr "" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: webtrees/help_text.php:566 msgid "" "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames " "with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow " "webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: webtrees/help_text.php:569 #, php-format msgid "" "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find " "%2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:571 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:577 msgid "" "GUID in this context is an acronym for «Globally Unique ID».

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is " "repeatable, so that central organizations such as the Family History Center " "of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on " "your own server, can determine whether they are dealing with the same person " "no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History " "Center is to have a central repository of genealogical data and expose it " "through web services. This will enable any program to access the data and " "update their data within it.

If you do not intend to share this " "GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these " "GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of " "your GEDCOM." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:582 msgid "" "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and " "webtrees understands most of them. When unrecognised tags are found, " "this option lets you choose whether to ignore them or display a warning " "message." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:587 msgid "" "This option will enable all privacy settings and hide the details of living " "people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's " "configuration page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:589 #, php-format msgid "" "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d " "year after birth or estimated birth." msgid_plural "" "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d " "years after birth or estimated birth." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: webtrees/help_text.php:591 msgid "" "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab " "option \"Age at which to assume a person is dead\"." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:599 msgid "" "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, " "temporary files, etc. These files may contain private data, and should not " "be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: webtrees/help_text.php:601 msgid "" "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file " "(.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does " "not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, " "then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:603 msgid "" "If you select a different folder, you must also move all files (except " "config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new " "folder." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:605 msgid "" "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or " "relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:610 msgid "Individual add facts" msgstr "Birey Olgular Ekle" #: webtrees/help_text.php:611 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. " "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " "the Unique Individual Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:615 msgid "Quick individual facts" msgstr "Hızlı Birey Olgular" #: webtrees/help_text.php:616 msgid "" "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the " "full list and can be added with a single click." msgstr "" "Bu birey sayfasında GEDCOMun Olgular ve Hadiseler tam listenin altında yeni " "olgu ekleme yanında tek tıklama ile olgu eklemeyi sağlar." #: webtrees/help_text.php:620 msgid "Unique individual facts" msgstr "Benzersiz Birey Olgular" #: webtrees/help_text.php:621 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able " "to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear " "in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:626 msgid "" "In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to " "those who have died recently. This option will allow you to extend the " "privacy rules for living people to those who were born or died within a " "specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:631 msgid "" "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their " "browser configuration, or they have specified an unsupported language, then " "this language will be used. Typically, this setting applies to search " "engines." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:636 msgid "" "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different " "site or location when your users login. This is very useful if you need to " "switch from http to https when your users login. Include the full URL to " "login.php. For example, " "https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:641 msgid "" "If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more " "recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". " "Children's birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:646 msgid "" "Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts." msgstr "" "Şahsı izleyen nesiller Çizelgesinde göstermek için nesillerin en fazla " "sayıyı girin." #: webtrees/help_text.php:656 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: webtrees/help_text.php:661 webtrees/help_text.php:700 msgid "" "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this " "request." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:663 webtrees/help_text.php:702 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:668 msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts." msgstr "Seçere Çizelgesinde göstermek için nesillerin en fazla sayıyı girin." #: webtrees/help_text.php:675 msgid "" "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:677 msgid "" "If you select a different folder, you must also move any media files from " "the existing folder to the new one." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:679 msgid "" "If two family trees use the same media folder, then they will be able to " "share media files. If they use different media folders, then their media " "files will be kept separate." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:685 msgid "" "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for " "that media will be generated automatically. The media ID will have this " "prefix." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:690 msgid "" "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can " "restrict media uploads to managers only." msgstr "" "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin " "yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: webtrees/help_text.php:698 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:707 msgid "" "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. " "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:712 msgid "" "This text will be appended to each page title. It will be shown in the " "browser's title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:717 msgid "" "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that " "note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:722 msgid "" "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of " "an individual on charts." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:727 msgid "" "This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in " "landscape or portrait mode." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:732 msgid "" "This option controls whether or not to show the individual's gender icon on " "charts.

Since the gender is also indicated by the color of the " "box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some " "duplicate information from the box." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:738 msgid "" "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has " "a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing " "the details of distant, living relations. You specify the number of " "relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:740 msgid "" "For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to " "see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-" "daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, " "child)." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:742 msgid "" "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your " "site run slowly for these users." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Session timeout" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:747 msgid "" "The time in seconds that a webtrees session remains active before " "requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Messages" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:752 msgid "" "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site " "notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail " "facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) " "service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "" "webtrees yeni şifre gönderme ve site bildirimleri gibi mesajları " "göndermesi gerekir. Bunu yapmak için PHP email sununu tesisatı " "kullanabilirsiniz (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir ve mesajların spama " "düşmesine neden olabilir) veya harici SMTP (email-aktarma) servisi için " "bağlantı detayları vermeniz gerekecektir." #: webtrees/help_text.php:757 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:762 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Use password" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:767 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." #. I18N: Help text for the "Sender name" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:772 msgid "" "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from " "this server." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:777 msgid "" "Many mail servers require that the sending server identifies itself " "correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Server name" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:782 msgid "" "This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service " "is running on the same computer as your web server." msgstr "" "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı " "bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:787 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:792 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." #: webtrees/help_text.php:796 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees cevaplama adresi" #: webtrees/help_text.php:797 msgid "" "E-mail address to be used in the «From:» field of e-mails that " "webtrees creates automatically.

webtrees can " "automatically create e-mails to notify administrators of changes that need " "to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users " "who have requested an account.

Usually, the «From:» " "field of these automatically created e-mails is something like From: " "webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is " "required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems " "require each message's «From:» field to reflect a valid e-mail " "account and will not accept messages that are apparently from account " "webtrees-noreply." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:802 msgid "" "When adding new close relatives, you can add source citations to the records " "(e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls " "which checkboxes are ticked by default." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:806 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Yeni bireyler için olgular" #: webtrees/help_text.php:807 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " "adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth " "date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:811 msgid "Facts for new families" msgstr "Yeni aileler için olgular" #: webtrees/help_text.php:812 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " "adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for " "marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:816 msgid "Repository add facts" msgstr "Havuz Olguları Ekle" #: webtrees/help_text.php:817 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. " "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " "the Unique Repository Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:821 msgid "Quick repository facts" msgstr "Hızlı Havuz Olguları" #: webtrees/help_text.php:822 msgid "" "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the " "full list and can be added with a single click." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:826 msgid "Unique repository facts" msgstr "Benzersiz Havuz Olguları" #: webtrees/help_text.php:827 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able " "to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in " "this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:832 msgid "" "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID " "for that repository will be generated automatically. The repository ID will " "have this prefix." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:837 msgid "" "If the option Allow visitors to request account registration is " "enabled this setting controls whether the admin must approve the " "registration.

Setting this to Yes will require that all " "new users first verify themselves and then be approved by an admin before " "they can login. With this setting on No, the User approved by " "Admin checkbox will be checked automatically when users verify their " "account, thus allowing an immediate login afterwards without admin " "intervention." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:842 msgid "" "Enabling this option will force all visitors to login before they can view " "any data on the site." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:847 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size " "images be stored on the server in addition to the same images without " "watermarks?

When set to Yes, full-sized watermarked images " "will be produced more quickly at the expense of higher server disk space " "requirements." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:852 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be " "stored on the server in addition to the same thumbnails without " "watermarks?

When set to Yes, media lists containing " "watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of " "higher server disk space requirements." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:857 msgid "" "If your site can be reached using more than one URL, such as " "http://www.example.com/webtrees/ and " "http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. " "Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:862 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "Portal ve Bireysel sayfaların hit sayaçları göster." #: webtrees/help_text.php:867 msgid "Set the privacy access level for all dead people." msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." #: webtrees/help_text.php:872 msgid "" "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and " "death instead of leaving blanks on individual lists and charts for " "individuals whose dates are not known." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:876 msgid "Show fact icons" msgstr "Olgu ikonları göster" #: webtrees/help_text.php:877 msgid "" "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal " "Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in " "the images/facts directory of the current theme." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:882 msgid "" "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and " "families to let users bring up another window containing the raw data taken " "right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:887 msgid "" "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances " "in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - " "Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to " "parents
A person who has all of the ordinances done will have " "BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by " "_ in place of the corresponding letter code. For example, " "BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:892 msgid "" "This option controls whether Notes and Source references that are attached " "to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual " "page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and " "Source references that are attached directly to the individual's database " "record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source " "references that are part of the various Facts in the individual's database " "record. These are level 2 Notes and Source references because the " "various Facts are at level 1." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:897 msgid "" "This option will show the names (but no other details) of private " "individuals. Individuals are private if they are still alive or if a " "privacy restriction has been added to their individual record. To hide a " "specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:903 msgid "" "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the " "Media file to the local PC.

You may want to hide the download " "link for security reasons." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:908 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not " "have the privilege level specified here." msgstr "" "Eğer Medya Firewall etkinleştirilirse kullanıcılar filigranları görecekler, " "eğer burada ayrıcalıklı bir seviyeye sahip olmazlar ise." #: webtrees/help_text.php:912 msgid "Show age of parents next to child's birthdate" msgstr "Ebeveynlerin yaşını çocukların doğum tarihinin yanında göster" #: webtrees/help_text.php:913 msgid "" "This option controls whether or not to show age of father and mother next to " "child's birthdate on charts." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:918 msgid "" "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can " "be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as " "village, county, or the last few part of it, such as region, " "country." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:923 msgid "" "This option will retain family links in private records. This means that " "you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other " "charts with private people." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:928 msgid "" "When set to Yes, the following message will appear above the input " "fields on the «Request new user account» page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to " "protect the privacy of living people listed on our site;
  • and in the " "text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with " "information on someone who should be listed on our " "site.
" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:933 msgid "" "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:938 msgid "" "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for " "that source will be generated automatically. The source ID will have this " "prefix." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:942 msgid "Source add facts" msgstr "Kaynak Olguları Ekle" #: webtrees/help_text.php:943 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You " "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as " "necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the " "Unique Source Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:947 msgid "Quick source facts" msgstr "Hızlı Kaynak Olguları" #: webtrees/help_text.php:948 msgid "" "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full " "list and can be added with a single click." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:952 msgid "Unique source facts" msgstr "Benzersiz Kaynak Olguları" #: webtrees/help_text.php:953 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to " "add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this " "list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:958 msgid "" "Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-" "lists according to the first letter of the individual's given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To " "disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:964 msgid "" "When you add a new family member, a default surname can be provided. This " "surname will depend on the local tradition." msgstr "" #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:970 webtrees/help_text.php:980 #: webtrees/help_text.php:1001 webtrees/help_text.php:1008 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "" #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:976 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:982 webtrees/help_text.php:1002 #: webtrees/help_text.php:1009 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:987 msgid "" "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:992 msgid "" "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:997 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:1004 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:1011 msgid "" "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:1018 msgid "" "You can change the appearance of webtrees using \"themes\". Each " "theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1020 msgid "" "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User " "settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority " "over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give " "the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM " "level will give the site setting." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1025 msgid "" "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically " "generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1030 msgid "" "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place " "names?

When this option is set to Yes, the GeoNames " "database will be queried to supply suggestions for the place name being " "entered. When set to No, only the current genealogical database will " "be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will " "become more precise. This option can slow down data entry, particularly if " "your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical " "database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 " "geographical names." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1035 msgid "" "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the " "site.

The visitor will receive an email message with a code to " "verify his application for an account. After verification, the " "Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1039 msgid "Use relationship privacy" msgstr "Akrabalık mahremiyetini kullan" #: webtrees/help_text.php:1040 msgid "" "No means that authenticated users can see the details of all living " "people. Yes means that users can only see the private information of " "living people they are related to.

This option sets the default " "for all users who have access to this genealogical database. The " "Administrator can override this option for individual users by editing the " "user's account details." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1045 msgid "" "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked " "for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This " "is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs " "with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1050 msgid "" "Use silhouette images when no highlighted image for that person has been " "specified. The images used are specific to the gender of the person in " "question.

This image might " "be used when the gender of the person is unknown:" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1056 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your " "media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1061 msgid "" "The person to be contacted about technical questions or errors encountered " "on your site." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1066 msgid "" "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your " "users change language, this header will appear in the new language.

If set to Yes, the header will look like this:
Welcome to this Genealogy " "website

Access is permitted to users who have an account " "and a password for this website.
" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1071 msgid "" "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To " "set this text for other languages, you must switch to that language, and " "visit this page again." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1076 msgid "" "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine " "which predefined text is most appropriate.

You can also choose to " "enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text " "associated with the Custom Welcome text field for more " "information.

The predefined texts are:
  • Predefined text " "that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy " "website

    Access to this site is permitted to every visitor " "who has a user account.

    If you have a user account, you can login " "on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by " "clicking on the appropriate link below.

    After verifying your " "application, the site administrator will activate your account. You will " "receive an email when your application has been " "approved.

  • Predefined text that states admin will " "decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy " "website

    Access to this site is permitted to " "authorized users only.

    If you have a user account you can " "login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one " "by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your " "information, the administrator will either approve or decline your account " "application. You will receive an email message when your application has " "been approved.

  • Predefined text that states only family " "members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy " "website

    Access to this site is permitted to family " "members only.

    If you have a user account you can login on " "this page. If you don't have a user account, you can apply for one by " "clicking on the appropriate link below.

    After verifying the " "information you provide, the administrator will either approve or decline " "your request for an account. You will receive an email when your request is " "approved.
" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1081 msgid "" "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap " "notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. " "Setting this to Yes will add a space between words where they are " "wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have " "already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1089 msgid "Add a fact" msgstr "Bir olgu ekle" #: webtrees/help_text.php:1090 msgid "" "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose " "a fact from the drop-down list, then click the Add button. All " "possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1094 msgid "" "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, " "to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that " "you can use to export portions of your database.

You can select " "any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the " "Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being " "edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For " "example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record " "since the Marriage fact is associated only with Family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, " "for many individuals or families." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1098 msgid "Link ID" msgstr "Link ID" #: webtrees/help_text.php:1099 msgid "" "Each media item should be associated with one or more person, family, or " "source records in your database.

To establish such a link, you " "can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same " "time as you create the media item. You can also establish the link later " "through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media " "items through the Add Media link available on the Individual, Family, or " "Source Details pages." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1105 msgid "" "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to " "generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, " "and avoid punctuation." msgstr "" "Bu seçenek yeni bir aile ağacı oluşturur. Belirleyeceğiniz isim URL ve dosya " "adları oluşturmak için kullanılacaktır bu yüzden basit, kısa bir şey seçin " "ve noktalamadan kaçınmalısınız." #: webtrees/help_text.php:1107 msgid "" "After creating the family tree, you will be able to upload or import data " "from a GEDCOM file." msgstr "" "Aile ağacı oluşturduktan sonra bir GEDCOM dosyasından veri yüklemek veya " "almak mümkün olacaktır." #: webtrees/help_text.php:1113 msgid "" "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. " " When you are finished typing, just click the button below the box, close " "the window, and that's all." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1119 msgid "" "When you click the Add a new Shared Note link, a new window will " "open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create " "a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1125 msgid "" "Here you can add a source Citation to this record.

Just " "click the link, a window will open, and you can choose the source from the " "list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other " "researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1129 msgid "Year input box" msgstr "Yıl giriş kutusu" #: webtrees/help_text.php:1130 msgid "" "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into " "the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View Year
More than one " "year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends " "from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last " "year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-" "5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events " "from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 " "for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given " "decade or century, you can use ? in place of the final digits. For " "example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all " "events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change " "the calendar to the year view.
" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1135 msgid "" "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The " "file will be filtered according to the privacy settings that apply to each " "access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration " "page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1139 webtrees/help_text.php:1144 msgid "Move list entries" msgstr "Liste girişleri taşı" #: webtrees/help_text.php:1140 msgid "" "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy " "that entry in the direction of the arrow. Use the » and " "« buttons to move the highlighted entry from the leftmost to " "the rightmost list or vice-versa. Use the > and < " "buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and " "the list to its right or left.

The entries in the Available " "Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and " "Move Left buttons. This is so because the same block can appear several " "times on the same page. The HTML block is a good example of why you might " "want to do this." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1145 msgid "" "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. " "The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that " "entry up or down." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1150 msgid "" "This option selects the family tree that is shown to visitors when they " "first arrive at the site." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1155 msgid "" "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1159 msgid "Download family tree" msgstr "Aile ağacı indir" #: webtrees/help_text.php:1160 msgid "" "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "" "Bu seçenek bilgisayarınıza aile ağacın GEDCOM dosyasını indirmenizi " "sağlayacaktır." #: webtrees/help_text.php:1164 msgid "Download ZIP file" msgstr "ZIP dosyası indir" #: webtrees/help_text.php:1165 msgid "" "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed " "into ZIP format before the download begins. This will reduce its size " "considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, " "for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use " "it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. " "There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed " "the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded " "files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1170 msgid "" "Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in " "the site. This is one way in which you might record that someone was the " "Godfather of another person." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1174 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1175 msgid "" "Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant " "window.
Specific help will be found there.

When you click " "the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1180 msgid "" "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently " "editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details " "section of the page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1185 msgid "" "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, " "each shared note can be linked to more than one person, family, source, or " "fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link " "to an existing shared note or create a new shared note and at the same time " "link to it. If a link to an existing shared note has already been " "established, you can also edit that note's contents.
  • Link to " "an existing shared note
    If you already " "know the ID number of the desired shared note, you can enter that number " "directly into the field.

    When you click the Find Shared " "Note icon, you will be able to search the text of all existing shared " "notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be " "entered into the field automatically.

    You must click the " "Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new Shared Note icon, a new " "window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As " "with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the " "Save button, you will see a message with the ID number of the newly " "created shared note. You should click on this message to close the editing " "window and also copy that new ID number directly into the ID number field. " "If you just close the window, the newly created ID number will not be copied " "automatically.

    You must click the Add button to update the " "original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit Shared Note " "icon, a new window will open. You can change the text of the existing " "shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note " "will be updated. You can close the window and then click the Save " "button again.

    When you change the text of a shared note, your " "change will be reflected in all places to which that shared note is " "currently linked. New links that you establish after having made your " "change will also use the updated text.
" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1187 msgid "" "You should avoid using the vertical line character “|” in your " "notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display " "incorrectly." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1193 msgid "" "This section allows you to add a new source citation to the fact that you " "are currently editing.

In the Source field you enter the ID for " "the source. Click the Create a new source link if you need to enter " "a new source. In the Citation Details field you would enter the page number " "or other information that might help someone find the information in the " "source. In the Text field you would enter the text transcription from the " "source." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1199 msgid "" "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data " "directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you " "understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be " "difficult to fix." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: webtrees/help_text.php:1201 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1206 msgid "" "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM " "file.

This is useful for people who have merged GEDCOMs and now " "have many people, families, and sources that are the same.

The " "page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The " "IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a " "family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: " "field enter the ID of the record you want to be the new record after the " "merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of " "the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. " "This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts " "you want to keep from the two records when they are merged. Just click the " "checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the " "results of the merge, just like with all other changes made " "online.
Someone with Accept rights will have to authorize your " "changes to make them permanent." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1211 msgid "" "Each source records specific events, generally for a given date range and " "for a place jurisdiction. For example a Census records census events and " "church records record birth, marriage, and death events.

Select " "the events that are recorded by this source from the list of events " "provided. The date should be specified in a range format such as FROM " "1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest " "jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. " "For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction " "place for events occurring in the various towns within Oneida County. " "\"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded " "took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1216 msgid "" "webtrees has several different contact methods. The administrator " "determines which method will be used to contact him. You have control over " "the method to be used to contact you. Depending on site " "configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1218 msgid "Internal messaging" msgstr "Dahili mesajlaşma" #: webtrees/help_text.php:1220 msgid "" "With this option, the webtrees internal messaging system will be used " "and no emails will be sent.

You will receive only internal " "messages from the other users. When another site user sends you a message, " "that message will appear in the Message block on your personal My Page. If " "you have removed this block from your My Page, you will not see any " "messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to " "again have the Message block." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1224 msgid "" "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. " "As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address " "you configured on your Account page.

This is the default contact " "method." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1228 msgid "" "With this option, you will only receive email messages at the address you " "configured on your Account page. The messaging system internal to " "webtrees will not be used at all, and there will never be any " "messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1230 msgid "No contact method" msgstr "İrtibat metodu yok" #: webtrees/help_text.php:1232 msgid "" "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator " "will not be able to reach you." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1238 msgid "" "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong " "person, contact an administrator." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1247 msgid "Export family tree" msgstr "Aile ağacı dışarı aktar" #: webtrees/help_text.php:1250 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "" "Bu seçenek aile ağacının GEDCOM dosyasını sunucuya yedeklemeyi sağlar." #. I18N: %s is a folder name #: webtrees/help_text.php:1253 webtrees/help_text.php:1304 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1258 msgid "Descendant generations" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1259 msgid "" "This value determines the number of descendant generations of the root " "person that will be printed in Hourglass format." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1264 msgid "" "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At " "100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1269 msgid "" "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some " "articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View " "archive link." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1274 msgid "" "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the " "News article display according to age, any article older than the number of " "days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the " "News article display by number, only the specified number of recent " "articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be " "hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, " "causing all News articles to be shown." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1279 msgid "" "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the " "height of the GEDCOM News block.

This option determines whether " "any limits should be applied or whether the limit should be according to the " "age of the article or according to the number of articles." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1283 msgid "Create missing thumbnails" msgstr "Eksik tırnak önizlemeleri oluştur" #: webtrees/help_text.php:1284 msgid "" "This option will generate thumbnails for all files in the current directory " "which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than " "clicking the Create thumbnail link for each such file.

If " "you wish to retain control over which files should have corresponding " "thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate " "Create thumbnail links." msgstr "" #. I18N: gedcom tag SURN #: webtrees/help_text.php:1288 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:328 msgid "Surname" msgstr "Soyadı" #: webtrees/help_text.php:1289 msgid "" "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If " "you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1294 msgid "" "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on " "your personalized My Page. It also shows the favorites that the site " "administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one " "of the favorites entries will take you directly to the Individual " "Information page of that person.

More help about adding Favorites " "is available in your personalized My Page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1298 msgid "Import family tree" msgstr "Aile ağacı içeri aktar" #: webtrees/help_text.php:1301 msgid "" "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces " "it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "" "Bu seçenek veritabanında aile ağacınızdaki tüm seçereyi siler ve sunucuda " "depolanan GEDCOM dosya versisi ile değiştirilerek yüklenir." #: webtrees/help_text.php:1310 msgid "" "Select this option to include the media files associated with the records in " "your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files " "during download." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1315 msgid "" "On this chart you can display one or more persons along a horizontal " "timeline. This chart allows you to see how the lives of different people " "overlapped.

You can add people to the chart individually or by " "family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add " "more people to the chart. You can clear the chart at any time with the " "Clear Chart button.

You can also add people to the chart " "by searching for them by date range or locality." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1319 msgid "Find next relationship path" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1320 msgid "" "You can click this button to see whether there is another relationship path " "between the two people. Previously found paths can be displayed again by " "clicking the link with the path number." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1325 msgid "" "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by " "users. For example, they might need to correct the PLAC location to include " "the country. When Administrators make such corrections, information about " "the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the " "original Change information instead of replacing it with that of the current " "session. With this option selected, Administrators also have the ability to " "modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1330 msgid "" "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people " "at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1335 msgid "" "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that " "“secret” is different to “SECRET”." msgstr "" "Şifreniz en az 6 karaker uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük " "karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." #: webtrees/help_text.php:1345 msgid "" "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist " "administrators make the move from a PGV installation to a new " "webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database " "information directly to your new webtrees database. The following " "requirements are necessary:" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1347 msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1349 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1351 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1353 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1355 msgid "" "The current webtrees admin username must be the same as an existing " "PGV admin username" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1357 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1359 msgid "" "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving " "media items. You will need to set up and move or copy your media " "configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1365 msgid "" "This page provides extensive information about the server on which " "webtrees is being hosted. Many configuration details about the " "server's software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1372 msgid "" "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved " "immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending " "changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1374 msgid "" "This process allows the site’s owner to ensure that the new information " "follows the site’s standards and conventions, has proper source " "attributions, etc." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1376 msgid "" "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. " "When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending " "changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in " "lists, reports, or search results." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1381 msgid "" "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When " "this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many " "administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1388 msgid "View all records" msgstr "Tüm kayıtları görüntüle" #: webtrees/help_text.php:1389 msgid "" "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and " "families that have events occurring in this place. When you get to the end " "of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will " "be shown automatically." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1399 msgid "" "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an " "account and how you are related to the genealogy displayed on this site. " "You can also use this to enter any other comments you may have for the site " "administrator." msgstr "" "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği " "veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması " "gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi " "kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi " "detaylı anlatmış olabilirsiniz." #: webtrees/help_text.php:1404 msgid "" "Every person in the database has a unique ID number on this site. If you " "know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't " "know your ID number or could not find it because of privacy settings, please " "provide enough information in the Comments field to help the site " "administrator identify who you are on this site so that he can set the ID " "for you." msgstr "" "Bu soyağacında kayıtlı kişilerin her birinin ayrı ayrı ID numaraları vardır " "bu numaralar Gxx ile başlar veya başka harf ile başlar biliyorsanız girin " "bilmiyorsanız boş geçin aşağıdaki \"Kendinizi Tanıtın\" alanına kendinizi " "detaylı anlattığınızda ve yönetici onay verirken soyağacında sizin ID yanı " "Gedcom numaranız girecek ve siz soyağacına girdiğiniz soyununu ootomatik " "olarak görülecektir ben nerdeyim diye aramanıza gerek kalmayacaktır." #: webtrees/help_text.php:1409 msgid "Click this link to remove the person from the timeline." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1415 msgid "" "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change " "configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles " "are granted to users. Each family tree can assign different access to each " "role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1418 msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" #: webtrees/help_text.php:1419 msgid "" "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1423 msgid "" "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional " "access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1427 msgid "" "This role has all the permissions of the member role, plus permission to " "add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a " "moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option " "enabled." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1431 msgid "" "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to " "approve/reject changes made by other users." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1435 msgid "" "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional " "access granted by the family tree configuration, plus permission to change " "the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1439 msgid "" "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, " "plus permission to change the settings/configuration of the site, users and " "modules." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1444 webtrees/search.php:131 webtrees/search.php:199 msgid "Associates" msgstr "İştirakler" #: webtrees/help_text.php:1445 msgid "" "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded " "as having an association relationship to the person or family that was found " "as a direct result of the search. The inverse, where all persons or " "families are shown when a person found as a direct result of the search has " "an association relationship to these other persons or families, is not " "possible.

Example: Suppose person A is godparent to " "person B. This relationship is recorded in the GEDCOM record of " "person B by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the " "GEDCOM record of person A.

When this option is set to " "Yes and the Search results list includes B, A will be " "included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of " "B. However, if the Search results list includes A, B " "will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in " "the GEDCOM record of person A." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1450 msgid "" "When this option is checked, you can see all Source or Note records for this " "person. When this option is unchecked, Source or Note records that are " "associated with other facts for this person will not be shown." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1455 msgid "" "By default this chart does not show spouses for the descendants because it " "makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will " "show spouses on the chart." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1459 msgid "Simple search filter" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1460 msgid "" "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are " "accepted." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1464 msgid "Upload family tree" msgstr "Aile ağacı yükle" #: webtrees/help_text.php:1465 msgid "" "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces " "it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "" "Bu seçenek veritabanında aile ağacınızdaki tüm seçereyi siler ve sunucuda " "depolanan GEDCOM dosya versisi ile değiştirilerek yüklenir." #: webtrees/help_text.php:1471 msgid "" "Select the media file that you want to upload. If a file already exists " "with the same name, it will be overwritten." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1473 msgid "" "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format " "for the filenames. To organise media files into folders, you must first set " "the number of levels in the GEDCOM administration page." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1478 msgid "" "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be " "pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1483 msgid "" "The media file you are uploading can be, and probably should be, named " "differently on the server than it is on your local computer. This is so " "because often the local file name has meaning to you but is much less " "meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that " "you and someone else both try to upload different files called " "\"granny.jpg\".

In this field, you specify the new name of the " "file you are uploading. The name you enter here will also be used to name " "the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. " "You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, " "etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the " "file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1490 msgid "" "If you have a large number of media files, you can organize them into " "folders and subfolders." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1496 msgid "" "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can " "be generated automatically for images, you may wish to generate your own " "thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a " "still image from a video, or a photograph of the person who made an audio " "recording." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1501 msgid "" "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a " "moderator. This option allows a user to make changes without needing a " "moderator's approval." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1506 msgid "Edit account information" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1507 msgid "" "If this box is checked, this user will be able to edit his account " "information. Although this is not generally recommended, you can create a " "single user name and password for multiple users. When this box is " "unchecked for all users with the shared account, they are prevented from " "editing the account information and only an administrator can alter that " "account." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1512 msgid "" "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user " "can view the details of their individual record, this can only be set by an " "administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave " "it empty." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1516 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1517 msgid "" "When a user registers for an account, an email is sent to their email " "address with a verification link. When they click this link, we know the " "email address is correct, and the \"email verified\" option is selected " "automatically." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1519 msgid "" "If an administrator creates a user account, the verification email is not " "sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1521 msgid "" "You should not approve an account unless you know that the email address is " "correct." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1523 msgid "" "A user will not be able to login until both the \"email verified\" and " "\"approved by administrator\" options are selected." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1527 msgid "Visible online" msgstr "Çevrimiçi görülebilir" #: webtrees/help_text.php:1528 msgid "" "This checkbox controls your visibility to other users while you're online. " "It also controls your ability to see other online users who are configured " "to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely " "invisible to others, and you will also not be able to see other online " "users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be " "visible to others, and you will also be able to see others who are " "configured to be visible." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1535 msgid "" "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, " "“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok " "sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." #: webtrees/help_text.php:1537 #, php-format msgid "" "Usernames may not contain the following characters: < > \" %% { } ;" msgstr "Kullanıcı adlarında bu karakterler içeremez: < > \" %% { } ;" #: webtrees/help_text.php:1542 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "UTF-8 den ANSI ye dönüştür" #: webtrees/help_text.php:1543 msgid "" "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 " "character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support " "importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the " "file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format " "you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM " "file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need " "to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for " "handling these special characters by some other means. Consult your " "program's manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and " "links about UTF-8." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1547 msgid "Zip clippings" msgstr "zip kupürleri" #: webtrees/help_text.php:1548 msgid "" "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more " "information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" #: webtrees/help_text.php:1552 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: webtrees/help_text.php:1553 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: webtrees/admin_site_change.php:35 msgid "accepted" msgstr "kabul edildi" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: webtrees/admin_site_change.php:36 msgid "rejected" msgstr "reddedildi" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: webtrees/admin_site_change.php:37 msgid "pending" msgstr "bekliyor" #: webtrees/admin_site_change.php:260 webtrees/admin_site_change.php:290 msgid "Old data" msgstr "Eski veri" #: webtrees/admin_site_change.php:263 webtrees/admin_site_change.php:291 msgid "New data" msgstr "Yeni veri" #: webtrees/ancestry.php:99 msgid "Show cousins" msgstr "Kuzenleri göster" #: webtrees/admin_media.php:60 webtrees/admin_media.php:67 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "%s dosya silindi." #: webtrees/admin_media.php:62 webtrees/admin_media.php:69 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "%s dosyası silinemedi." #: webtrees/admin_media.php:286 msgid "Create" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: webtrees/admin_media.php:404 webtrees/library/WT/Media.php:201 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: image dimensions, width × height #: webtrees/admin_media.php:408 webtrees/library/WT/Media.php:282 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s piksel" #: webtrees/admin_media.php:413 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." #: webtrees/admin_media.php:416 msgid "This media file does not exist." msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: webtrees/admin_media.php:545 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: webtrees/admin_media.php:548 msgid "External files" msgstr "Dış dosyalar" #: webtrees/admin_media.php:551 msgid "Unused files" msgstr "Kullanılmayan dosyalar" #. I18N: Label for check-box #: webtrees/admin_media.php:578 webtrees/medialist.php:111 msgid "Include subfolders" msgstr "Alt-klasörler dahil" #: webtrees/admin_media.php:581 msgid "Exclude subfolders" msgstr "Alt-klasörler hariç" #: webtrees/admin_media.php:585 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." #. I18N: gedcom tag OBJE #: webtrees/admin_media.php:602 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:279 msgid "Media object" msgstr "Medya öğesi" #: webtrees/familybook.php:89 msgid "Descent Steps" msgstr "Derinlik Adımları" #: webtrees/medialist.php:46 msgid "or" msgstr "veya" #: webtrees/medialist.php:47 webtrees/library/WT/Stats.php:2626 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2651 webtrees/library/WT/Stats.php:2662 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2672 webtrees/library/WT/Stats.php:3426 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:144 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:131 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:229 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:298 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:362 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:432 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:485 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:400 msgid "and" msgstr "ve" #: webtrees/medialist.php:84 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/medialist.php:96 msgid "sort by title" msgstr "başlığa göre sırala" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/medialist.php:99 msgid "sort by filename" msgstr "dosya adına göre sırala" #: webtrees/medialist.php:117 msgid "Media objects per page" msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" #: webtrees/medialist.php:133 msgid "Search filters" msgstr "Arama filtreleri" #: webtrees/medialist.php:139 msgid "Columns per page" msgstr "Sayfa başına sütun" #: webtrees/medialist.php:179 msgid "Media Objects found" msgstr "Bulunan medya öğeleri" #: webtrees/medialist.php:216 webtrees/medialist.php:339 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Safa %s toplam %s" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: webtrees/library/WT/I18N.php:152 msgid "%j %F %Y" msgstr "%d-%M-%Y" #. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: webtrees/library/WT/I18N.php:154 msgid "%g:%i:%s %a" msgstr "%H:%i" #: webtrees/library/WT/I18N.php:156 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" #: webtrees/library/WT/I18N.php:159 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhiıjklmnoöpqrsştuüvwxyz" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: webtrees/library/WT/I18N.php:162 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=1" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: webtrees/library/WT/I18N.php:173 msgid ", " msgstr "" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: webtrees/library/WT/I18N.php:176 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_unicode_ci" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: webtrees/library/WT/I18N.php:260 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: webtrees/library/WT/I18N.php:327 msgid "(stillborn)" msgstr "(ölü doğdu)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: webtrees/library/WT/I18N.php:330 msgid "(in infancy)" msgstr "(doğarken)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: webtrees/library/WT/I18N.php:333 msgid "(in childhood)" msgstr "(çocuklukta)" #: webtrees/library/WT/I18N.php:339 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s yıl" msgstr[1] "%s yıl" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: webtrees/library/WT/I18N.php:345 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s ay" msgstr[1] "%s ay" #. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days #: webtrees/library/WT/I18N.php:349 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s hafta" msgstr[1] "%s hafta" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: webtrees/library/WT/I18N.php:353 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s gün" msgstr[1] "%s gün" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: webtrees/library/WT/I18N.php:362 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(%s daha az yaşlı)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: webtrees/library/WT/I18N.php:365 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(%s daha çok yaşlı)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: webtrees/library/WT/I18N.php:368 webtrees/library/WT/I18N.php:372 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(%s yaşındaydı)" #: webtrees/library/WT/I18N.php:390 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s yıl önce" msgstr[1] "%s yıl önce" #: webtrees/library/WT/I18N.php:393 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s ay önce" msgstr[1] "%s ay önce" #: webtrees/library/WT/I18N.php:396 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s gün önce" msgstr[1] "%s gün önce" #: webtrees/library/WT/I18N.php:399 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s saat önce" msgstr[1] "%s saat önce" #: webtrees/library/WT/I18N.php:402 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s dakika önce" msgstr[1] "%s dakika önce" #: webtrees/library/WT/I18N.php:404 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s saniye önce" msgstr[1] "%s saniye önce" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: webtrees/library/WT/I18N.php:422 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Göster %s" #. I18N: button label, first page #: webtrees/library/WT/I18N.php:466 msgid "first" msgstr "ilk" #. I18N: button label, last page #: webtrees/library/WT/I18N.php:467 msgid "last" msgstr "son" #: webtrees/library/WT/I18N.php:471 webtrees/library/WT/I18N.php:482 msgid "No records to display" msgstr "Gösterilecek kayıt yok" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: webtrees/library/WT/I18N.php:472 webtrees/library/WT/I18N.php:473 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: webtrees/library/WT/I18N.php:474 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: webtrees/library/WT/Person.php:486 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: webtrees/library/WT/Person.php:727 webtrees/library/WT/Person.php:729 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d yıl" #: webtrees/library/WT/Person.php:731 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ay" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Person.php:966 webtrees/library/WT/Person.php:980 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "%s ile annenin ailesi" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Person.php:968 webtrees/library/WT/Person.php:982 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "%s ile babanın ailesi" #. I18N: A step-family. #: webtrees/library/WT/Person.php:972 webtrees/library/WT/Person.php:986 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" #. I18N: A step-family. #: webtrees/library/WT/Person.php:974 webtrees/library/WT/Person.php:988 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" #: webtrees/library/WT/Person.php:993 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:231 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:229 msgid "Family with parents" msgstr "Ebeveynlerle Aile" #: webtrees/library/WT/Person.php:1007 webtrees/library/WT/Person.php:1016 msgid "unknown person" msgstr "bilinmeyen kişi" #. I18N: %s is the spouse name #: webtrees/library/WT/Person.php:1020 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "%s ile aile" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: webtrees/library/WT/Person.php:1631 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Baba: %s" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: webtrees/library/WT/Person.php:1640 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Anne: %s" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: webtrees/library/WT/Person.php:1788 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:109 #: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:84 msgid "Family book" msgstr "Ayrı Ayrı Aile" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:172 webtrees/library/WT/MenuBar.php:183 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "Çifti zaman çizelgesinde göster" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:173 webtrees/library/WT/MenuBar.php:193 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "Zaman çizgi çizelgesinde çocukları göster" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:174 webtrees/library/WT/MenuBar.php:203 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Zaman çizgi çizelgesinde aileyi göster" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:374 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:418 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:240 webtrees/search.php:246 #: webtrees/search.php:250 msgid "General search" msgstr "Genel arama" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:424 #: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40 #: webtrees/search.php:241 webtrees/search.php:248 webtrees/search.php:251 msgid "Advanced search" msgstr "Gelişmiş arama" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:530 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:364 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:113 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:113 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:135 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:166 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:113 msgid "Add to favorites" msgstr "Favorilere ekle" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "Şemsi" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Ferverdin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehşt" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Hordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Şehriver" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azer" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Behmen" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "İsfend" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Ferverdin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehşt" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Hordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Şehriver" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azer" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Behmen" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "İsfend" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Ferverdin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehşt" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Hordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:95 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Şehriver" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:96 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:97 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:98 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azer" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Behmen" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "İsfend" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Ferverdin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehşt" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Hordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:112 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:113 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "Şehriver" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:114 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:115 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:116 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azer" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Behmen" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "İsfend" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:129 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:130 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:131 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:132 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:133 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:134 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azer" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:135 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Dey" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:136 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:137 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "Safer" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "Rebiülevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "Rebiülahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Cemaziyelevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Cemaziyelahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "Recep" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha'aban" msgstr "Şaban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Şevval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "Zilkade" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zilhicce" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "Safer" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "Rebiülevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "Rebiülahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Cemaziyelevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Cemaziyelahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "Recep" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha'aban" msgstr "Şaban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Şevval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "Zilkade" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zilhicce" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "Safer" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "Rebiülevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "Rebiülahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Cemaziyelevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Cemaziyelahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:95 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "Recep" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:96 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha'aban" msgstr "Şaban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Şevval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "Zilkade" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zilhicce" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "Safer" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "Rebiülevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "Rebiülahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Cemaziyelevvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Cemaziyelahir" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:112 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "Recep" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:113 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha'aban" msgstr "Şaban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:114 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:115 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "Şevval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:116 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "Zilkade" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:117 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zilhicce" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:114 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:115 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:116 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:117 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:132 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:134 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:150 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:151 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:152 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:153 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:95 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:96 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:97 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:98 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:112 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:113 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:114 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:115 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:116 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:117 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:146 msgid "Primidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:147 msgid "Duodi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:148 msgid "Tridi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:149 msgid "Quartidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:150 msgid "Quintidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:151 msgid "Sextidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:152 msgid "Septidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:153 msgid "Octidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:154 msgid "Nonidi" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:155 msgid "Decidi" msgstr "" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:97 webtrees/library/WT/Stats.php:4045 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s MÖ" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:100 #: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:102 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "Ocak" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:152 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "Şubat" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "Mart" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:154 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "Nisan" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "Mayıs" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:156 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "Haziran" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "Temmuz" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "Ağustos" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "Eylül" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "Ekim" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "Kasım" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "Aralık" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "Ocak" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:169 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "Şubat" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:170 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "Mart" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:171 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "Nisan" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "Mayıs" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "Haziran" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "Temmuz" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "Ağustos" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "Eylül" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "Ekim" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "Kasım" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "Aralık" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "Ocak" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:186 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "Şubat" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:187 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "Mart" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:188 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "Nisan" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:189 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "Mayıs" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:190 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "Haziran" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "Temmuz" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "Ağustos" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "Eylül" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "Ekim" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "Kasım" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "Aralık" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "Oca" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:203 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "Şub" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:204 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:205 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "Nis" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:206 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "May" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:207 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "Haz" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:208 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "Tem" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:209 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "Ağu" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:210 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "Eyl" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:211 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "Eki" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:212 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "Kas" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:213 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "Ara" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:245 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:246 msgid "Tuesday" msgstr "Sali" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:247 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:248 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:249 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:250 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:251 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #. I18N: The gregorian calendar #: webtrees/library/WT/Date/Gregorian.php:43 msgid "Gregorian" msgstr "Miladi" #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: webtrees/library/WT/Report/Base.php:218 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "%s Tarafından Üretildi" #: webtrees/library/WT/Note.php:82 msgid "…" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Stats.php:78 msgid "Embedded variable" msgstr "Gömülü değişken" #: webtrees/library/WT/Stats.php:79 msgid "Resulting value" msgstr "Sonuçlanan değer" #: webtrees/library/WT/Stats.php:332 webtrees/library/WT/Stats.php:376 msgid "Without sources" msgstr "Kaynaklar olmadan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:333 webtrees/library/WT/Stats.php:377 msgid "With sources" msgstr "Kaynaklar ile" #: webtrees/library/WT/Stats.php:606 webtrees/library/WT/Stats.php:612 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: webtrees/library/WT/Stats.php:679 webtrees/library/WT/Stats.php:681 msgid "Living" msgstr "Yaşayan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1094 msgid "Highest population" msgstr "En yüksek nüfus" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1095 msgid "Lowest population" msgstr "En düşük nüfus" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1096 msgid "Nobody at all" msgstr "Hiç kimse" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1641 webtrees/library/WT/Stats.php:2379 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2380 webtrees/library/WT/Stats.php:2894 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Stats.php:3041 msgid "century" msgstr "yüzyıl" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1642 webtrees/library/WT/Stats.php:1654 msgid "Average age related to death century" msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1746 webtrees/library/WT/Stats.php:3604 msgid "birth" msgstr "doğum" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1747 webtrees/library/WT/Stats.php:3605 msgid "death" msgstr "vefat" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1748 webtrees/library/WT/Stats.php:3606 msgid "marriage" msgstr "evlilik" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1749 webtrees/library/WT/Stats.php:3607 msgid "adoption" msgstr "evlât edinme" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1750 webtrees/library/WT/Stats.php:3608 msgid "burial" msgstr "defin" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1751 webtrees/library/WT/Stats.php:3609 msgid "census added" msgstr "nüfüs sayımı eklendi" #: webtrees/library/WT/Stats.php:2381 webtrees/library/WT/Stats.php:2382 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2386 webtrees/library/WT/Stats.php:2390 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" #: webtrees/library/WT/Stats.php:2563 webtrees/library/WT/Stats.php:2567 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s çocuk" msgstr[1] "%s çocuk" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3041 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3092 webtrees/library/WT/Stats.php:3096 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s torun" msgstr[1] "%s torun" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3416 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3772 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3773 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3774 msgid "Acadia" msgstr "Acadia" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3775 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3776 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3777 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3778 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3779 msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3780 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3781 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollanda Antilleri" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3782 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3783 msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3784 msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3785 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3786 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3787 msgid "French Southern Territories" msgstr "Fransız Güney Toprakları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3788 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3789 msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3790 msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3791 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaycan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3792 msgid "Azores" msgstr "Azor Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3793 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3794 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3795 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3796 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3797 msgid "Bangladesh" msgstr "Burkina Faso" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3798 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3799 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3800 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3801 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna-Hersek" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3802 msgid "Belarus" msgstr "Beyaz Rusya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3803 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3804 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3805 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3806 msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3807 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3808 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Sultanlığı" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3809 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3810 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3811 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3812 msgid "British West Indies" msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3813 msgid "Central African Republic" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3814 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3815 msgid "Cape Colony" msgstr "Pelerin Sömürgesi" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3816 msgid "Catalonia" msgstr "Katalonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3817 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3818 msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3819 msgid "Channel Islands" msgstr "Kanal Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3820 msgid "Chile" msgstr "Şili" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3821 msgid "China" msgstr "Çin" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3822 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Fildişi Sahili" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3823 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3824 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3825 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3826 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3827 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3828 msgid "Comoros" msgstr "Komor Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3829 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verd" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3830 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3831 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Çekoslovakya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3832 msgid "Cuba" msgstr "Küba" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3833 msgid "Christmas Island" msgstr "Chrıstmas Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3834 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3835 msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3836 msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3837 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3838 msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3839 msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3840 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3841 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3842 msgid "Algeria" msgstr "Cezayir" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3843 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvator" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3844 msgid "Egypt" msgstr "Mısır" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3845 msgid "Eire" msgstr "Eire" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3846 msgid "England" msgstr "İngiltere" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3847 msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3848 msgid "Western Sahara" msgstr "Batı Sahra" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3849 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3850 msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3851 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3852 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3853 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3854 msgid "Flanders" msgstr "Flandra" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3855 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3856 msgid "France" msgstr "Fransa" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3857 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3858 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3859 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3860 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3861 msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3862 msgid "Guernsey" msgstr "Anglo Norman Takım Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3863 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3864 msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3865 msgid "Guinea" msgstr "Gine" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3866 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalup" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3867 msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3868 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine Bissau" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3869 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvator Ginesi" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3870 msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3871 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3872 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3873 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3874 msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3875 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3876 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3877 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong-Kong" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3878 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3879 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3880 msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3881 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3882 msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3883 msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3884 msgid "India" msgstr "Hindistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3885 msgid "Isle of Man" msgstr "Man Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3886 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3887 msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3888 msgid "Iran" msgstr "İran" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3889 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3890 msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3891 msgid "Israel" msgstr "Israil" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3892 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3893 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3894 msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3895 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3896 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3897 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3898 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgısiztan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3899 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3900 msgid "Kiribati" msgstr "Kırıbatı" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3901 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ve Nevis" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3902 msgid "Korea" msgstr "Güney Kore" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3903 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3904 msgid "Laos" msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3905 msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3906 msgid "Liberia" msgstr "Liberya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3907 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3908 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3909 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenstayn" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3910 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3911 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3912 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3913 msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3914 msgid "Latvia" msgstr "Letonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3915 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3916 msgid "Morocco" msgstr "Fas" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3917 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3918 msgid "Moldova" msgstr "Moldovya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3919 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3920 msgid "Maldives" msgstr "Maldiv Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3921 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3922 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3923 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3924 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3925 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3926 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3927 msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3928 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Mariyan Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3929 msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3930 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3931 msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3932 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3933 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3934 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritus" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3935 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3936 msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3937 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3938 msgid "Namibia" msgstr "Namibya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3939 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3940 msgid "Niger" msgstr "Nijer" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3941 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3942 msgid "Nigeria" msgstr "Nijerya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3943 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3944 msgid "Northern Ireland" msgstr "Kuzey İrlanda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3945 msgid "Niue" msgstr "Niue Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3946 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3947 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3948 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3949 msgid "Nauru" msgstr "Nauru Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3950 msgid "Neutral Zone" msgstr "Tarafsız Bölge" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3951 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3952 msgid "Oman" msgstr "Umman" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3953 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3954 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3955 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3956 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3957 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3958 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3959 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3960 msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3961 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3962 msgid "North Korea" msgstr "Kuzey Kore" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3963 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3964 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3965 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Filistin" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3966 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polenazyası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3967 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3968 msgid "Reunion" msgstr "Reunyon" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3969 msgid "Romania" msgstr "Romanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3970 msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3971 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3972 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3973 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Sırbistan ve Karadağ" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3974 msgid "Scotland" msgstr "Iskoçya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3975 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3976 msgid "At Sea" msgstr "Denizde" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3977 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3978 msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3979 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3980 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3981 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3982 msgid "Sicily" msgstr "Sicilya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3983 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3984 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3985 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3986 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3987 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3988 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3989 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3990 msgid "South Sudan" msgstr "Güney Sudan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3991 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ve Principe" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3992 msgid "USSR" msgstr "SSCB" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3993 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3994 msgid "Slovakia" msgstr "Slovak Cumhuriyeti" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3995 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3996 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3997 msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3998 msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3999 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Suriye" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4000 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ve Caicos Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4001 msgid "Chad" msgstr "Çad" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4002 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4003 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4004 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4005 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4006 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4007 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4008 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4009 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4010 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4011 msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4012 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4013 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4014 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4015 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4016 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4017 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4018 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4019 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4020 msgid "USA" msgstr "ABD" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4021 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4022 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4023 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4024 msgid "Venezuela" msgstr "Venezüella" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4025 msgid "British Virgin Islands" msgstr "İngiliz Vırgın Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4026 msgid "US Virgin Islands" msgstr "ABD Vırgın Adası" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4027 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4028 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4029 msgid "West Africa" msgstr "Batı Afrika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4030 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Vallis Fununa Adaları" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4031 msgid "Wales" msgstr "Galler" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4032 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4033 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4034 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavya" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4035 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4036 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4037 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4038 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4048 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4049 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4050 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4051 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4052 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4053 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4054 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4055 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4056 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4057 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4058 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4059 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4060 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4061 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4062 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4063 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4064 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4065 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4066 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4067 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2." #: webtrees/library/WT/Stats.php:4068 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1." #. I18N: Default title for new family trees #: webtrees/library/WT/Tree.php:321 msgid "My family tree" msgstr "Benim aile ağacı" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: webtrees/library/WT/Tree.php:336 msgid "John /DOE/" msgstr "Adem /GENC/" #: webtrees/library/WT/Tree.php:337 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "Bu bireyi ve kendi detaylarınızla değiştirmek için düzenleyin" #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188 msgid "Delete name" msgstr "Adı sil" #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:215 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:323 msgid "Edit gender" msgstr "Cinsiyet düzenle" #. I18N: A life partner - like a spouse, but not married #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:468 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:484 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "metres" #. I18N: A life partner - like a wife, but not married #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:469 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:485 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "metres" #. I18N: A life partner - like a husband, but not married #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:470 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:486 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "metres" #. I18N: A previous spouse, now divorced #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:472 msgid "ex-spouse" msgstr "eski-eş" #. I18N: A previous wife, now divorced #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:473 msgid "ex-wife" msgstr "eski-hanım" #. I18N: A previous husband, now divorced #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:474 msgid "ex-husband" msgstr "eski-koca" #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:152 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:230 msgid "Start at parents" msgstr "Ebeveynlerle başla" #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:83 msgid "Edit repository" msgstr "Havuzu düzenle" #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:83 msgid "Edit source" msgstr "Kaynağı düzenle" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:91 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:178 msgid "Edit Details" msgstr "Detayları Düzenle" #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223 msgid "Husband's age" msgstr "Kocanın yaşı" #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223 msgid "Wife's age" msgstr "Hanımın yaşı" #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:159 msgid "" "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but " "will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this " "family?" msgstr "" "Bu aileyi silerseniz buna bağlı çocukları, eşleri ve fertler hiç kimse ile " "bağlantıları kalmayıp ortada kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek " "istediğinizden eminmisiniz?" #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:207 msgid "No facts for this family." msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:52 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:370 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "%s için Daire Çizelgesi" #. I18N: layout option for the fan chart #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "half circle" msgstr "yarım daire" #. I18N: layout option for the fan chart #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:62 msgid "three-quarter circle" msgstr "üç çeyrek daire" #. I18N: layout option for the fan chart #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:63 msgid "full circle" msgstr "tam daire" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:81 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:371 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "%s Ailesi" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:47 #: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:119 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelgesi" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:80 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:102 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:702 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "Ara seçeneğini seçtiğinizden emin olun." #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:83 msgid "Edit note" msgstr "Not düzenle" #. I18N: Gedcom ABT dates #: webtrees/library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "about %s" msgstr "%s cıvarında" #. I18N: Gedcom CAL dates #: webtrees/library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "hesaplandı %s" #. I18N: Gedcom EST dates #: webtrees/library/WT/Date.php:245 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "tahmini %s" #. I18N: Gedcom INT dates #: webtrees/library/WT/Date.php:246 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "yorumlandı %s (%s)" #. I18N: Gedcom BEF dates #: webtrees/library/WT/Date.php:247 #, php-format msgid "before %s" msgstr "%s yılından önce" #. I18N: Gedcom AFT dates #: webtrees/library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s yılından sonra" #. I18N: Gedcom FROM dates #: webtrees/library/WT/Date.php:249 #, php-format msgid "from %s" msgstr "%s tarihinden" #. I18N: Gedcom TO dates #: webtrees/library/WT/Date.php:250 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s yılına" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: webtrees/library/WT/Date.php:251 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s ile %s arasında" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: webtrees/library/WT/Date.php:252 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s yılından %s yılına" #: webtrees/library/WT/Date.php:253 msgid "Invalid date" msgstr "Geçersiz veri" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:93 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "d." #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:94 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "e." #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:95 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "v." #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:96 msgctxt "Abbreviation for telephone number" msgid "t." msgstr "t." #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:97 msgctxt "Abbreviation for fax number" msgid "f." msgstr "f." #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:98 msgctxt "Abbreviation for email address" msgid "e." msgstr "e." #. I18N: gedcom tag ABBR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:112 msgid "Abbreviation" msgstr "Kısıtlama" #. I18N: gedcom tag ADDR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Address" msgstr "Adres" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "Address line 1" msgstr "Adres satırı 1" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Address line 2" msgstr "Adres satırı 2" #. I18N: gedcom tag ADOP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Adoption" msgstr "Evlât edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:117 msgid "Date of Adoption" msgstr "Kabul Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:118 msgid "Place of Adoption" msgstr "Evlat Edinme Yeri" #. I18N: gedcom tag AFN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Ancestral File Number" msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" #. I18N: gedcom tag AGNC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:121 msgid "Agency" msgstr "Ajans" #. I18N: gedcom tag ALIA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:122 msgid "Alias" msgstr "Rumuz" #. I18N: gedcom tag ANCE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Atalarının nesilleri" #. I18N: gedcom tag ANCI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:124 msgid "Ancestors interest" msgstr "Ecdat Nema" #. I18N: gedcom tag ANUL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Annulment" msgstr "Feshi" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:126 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:398 msgid "Associate" msgstr "İştirak" #. I18N: gedcom tag AUTH #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Author" msgstr "Yazan" #. I18N: gedcom tag BAPL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:128 msgid "LDS baptism" msgstr "LDS Vaftiz" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Date of LDS Baptism" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Place of LDS Baptism" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BAPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Baptism" msgstr "Vaftiz" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Date of baptism" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Place of baptism" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BARM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:134 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Koca" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BASM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Bat mitzvah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:138 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:140 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:56 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:177 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:528 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:869 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620 msgid "Birth" msgstr "Doğum" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:141 msgid "Date of birth" msgstr "Doğum tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Place of birth" msgstr "Doğum yeri" #. I18N: gedcom tag BLES #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:143 msgid "Blessing" msgstr "Kutsama" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Date of Blessing" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:145 msgid "Place of Blessing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Binary Data Object" msgstr "İkili Veri Öğesi" #. I18N: gedcom tag BURI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:147 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:346 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:697 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1038 msgid "Burial" msgstr "Defin" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:148 msgid "Date of burial" msgstr "Defin tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:149 msgid "Place of burial" msgstr "Defin yeri" #. I18N: gedcom tag CALN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:150 msgid "Call number" msgstr "Telefon Numara" #. I18N: gedcom tag CAST #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Caste" msgstr "Sosyal Sınıf" #. I18N: gedcom tag CAUS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Cause" msgstr "Sebep" #. I18N: gedcom tag CEME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:153 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:203 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:52 msgid "Cemetery" msgstr "Mezar" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Census place" msgstr "Nüfus sayım yeri" #. I18N: gedcom tag CHAN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:157 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:64 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:106 msgid "Last change" msgstr "Son değişiklik" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:158 msgid "Date of last change" msgstr "Son değiştirme zamanı" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Author of last change" msgstr "Son değiştiren" #. I18N: gedcom tag CHAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:160 msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi" #. I18N: gedcom tag CHR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:162 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:201 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:552 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:893 msgid "Christening" msgstr "Vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Date of christening" msgstr "Vaftiz Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Place of christening" msgstr "Vaftiz Yeri" #. I18N: gedcom tag CHRA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:165 msgid "Adult christening" msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" #. I18N: gedcom tag CITN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:166 msgid "Citizenship" msgstr "Yurttaşlık" #. I18N: gedcom tag CONC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:169 msgid "Concatenation" msgstr "Birleştirme" #. I18N: gedcom tag CONT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:170 msgid "Continued" msgstr "Devamlı" #. I18N: gedcom tag CONF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Confirmation" msgstr "Tasdik" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:172 msgid "Date of confirmation" msgstr "Onaylama tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:173 msgid "Place of confirmation" msgstr "Onaylama yeri" #. I18N: gedcom tag CONL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:174 msgid "LDS confirmation" msgstr "LDS Tasdik" #. I18N: gedcom tag COPR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Copyright" msgstr "Telif hakkı" #. I18N: gedcom tag CORP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Corporation" msgstr "Şirket" #. I18N: gedcom tag CREM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Cremation" msgstr "Ölü yakma" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:178 msgid "Date of Cremation" msgstr "Ölü Yakma Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Place of Cremation" msgstr "Ölü Yakma Yeri" #. I18N: gedcom tag DATA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:181 msgid "Data" msgstr "Veri" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:182 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" #. I18N: gedcom tag DEAT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:184 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:85 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:60 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:284 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:635 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:976 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620 msgid "Death" msgstr "Vefat" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Cause of death" msgstr "Ölüm nedeni" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:186 msgid "Date of death" msgstr "Ölüm tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Place of death" msgstr "Ölüm yeri" #. I18N: gedcom tag DESI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Descendants interest" msgstr "Zürriyet Nema" #. I18N: gedcom tag DEST #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Destination" msgstr "Gidilecek yer" #. I18N: gedcom tag DIV #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:191 msgid "Divorce" msgstr "Boşanma" #. I18N: gedcom tag DIVF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:192 msgid "Divorce filed" msgstr "Boşanma dava açıldı" #. I18N: gedcom tag EDUC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:194 msgid "Education" msgstr "Tahsili" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:195 msgid "School or college" msgstr "Okul veya üniversite" #. I18N: gedcom tag EMIG #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Emigration" msgstr "Dışgöç" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "Date of Emigration" msgstr "Dışgöçün Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Place of Emigration" msgstr "Dışgöçün Yeri" #. I18N: gedcom tag ENDL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "LDS endowment" msgstr "LDS Bağışı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Date of LDS Endowment" msgstr "LDS Bağışın tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Place of LDS Endowment" msgstr "LDS Bağışın yeri" #. I18N: gedcom tag ENGA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:205 msgid "Engagement" msgstr "Nişanlanma" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:206 msgid "Date of engagement" msgstr "Nişan tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Place of engagement" msgstr "Nişan yeri" #. I18N: gedcom tag EVEN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:208 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:53 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:68 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:155 msgid "Event" msgstr "Hadise" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Date of Event" msgstr "Hadisenin Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:210 msgid "Place of Event" msgstr "Hadisenin Yeri" #. I18N: gedcom tag FACT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:211 msgid "Fact" msgstr "Olgu" #. I18N: gedcom tag FAMC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:213 msgid "Family as a child" msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" #. I18N: gedcom tag FAMF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Family file" msgstr "Aile Dosyası" #. I18N: gedcom tag FAMS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Family as a spouse" msgstr "Bir Eş olarak Aile" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Spouse census date" msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:217 msgid "Spouse census place" msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:218 msgid "Date of divorce" msgstr "Boşanma tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:219 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:253 msgid "Date of marriage" msgstr "Evlilik tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:220 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:254 msgid "Place of marriage" msgstr "Evlilik yeri" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:221 msgid "Spouse note" msgstr "Eş Notu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Date of LDS Spouse Sealing" msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Place of LDS Spouse Sealing" msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" #. I18N: gedcom tag FAX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. I18N: gedcom tag FCOM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "First communion" msgstr "İlk Cemaati" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:226 msgid "Date of first communion" msgstr "İlk cemaatı için tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Place of first communion" msgstr "İlk cemaatı için yeri" #. I18N: gedcom tag FILE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:228 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #. I18N: gedcom tag FONE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:229 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetik" #. I18N: gedcom tag GEDC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:231 msgid "Gedcom" msgstr "Gedcom" #. I18N: gedcom tag GIVN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:232 msgid "Given names" msgstr "Verilen Adı" #. I18N: gedcom tag GRAD #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:233 msgid "Graduation" msgstr "Mezuniyet" #. I18N: gedcom tag HEAD #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:234 msgid "Header" msgstr "Sayfa başlığı" #. I18N: gedcom tag IDNO #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Identification number" msgstr "Kimlik Numara" #. I18N: gedcom tag IMMI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Immigration" msgstr "İçgöç" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:238 msgid "Date of Immigration" msgstr "Göç Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Place of Immigration" msgstr "İçgöç Yeri" #. I18N: gedcom tag LEGA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:244 msgid "Legatee" msgstr "Vasiyet edilen" #. I18N: gedcom tag MARB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:247 msgid "Marriage banns" msgstr "Evllik İlanı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:248 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Evlilik ilanı için tarih" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Evlilik ilanı için yer" #. I18N: gedcom tag MARC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:250 msgid "Marriage contract" msgstr "Evlilik Akdi" #. I18N: gedcom tag MARL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Marriage licence" msgstr "Evlilik Cüzdanı" #. I18N: gedcom tag MARR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:252 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:76 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:372 msgid "Marriage" msgstr "Evlilik" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:255 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:200 msgid "Civil marriage" msgstr "Medeni Nikâh" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:256 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:203 msgid "Registered partnership" msgstr "Kayıtlı Birliktelik" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:257 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:197 msgid "Religious marriage" msgstr "Dini Nikâh" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:258 msgid "Marriage type unknown" msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" #. I18N: gedcom tag MARS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:259 msgid "Marriage settlement" msgstr "Evlilik Yerleşimi" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:260 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Media type" msgstr "Medya tipi" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Adı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Phonetic name" msgstr "Fonetik adı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Name in Hebrew" msgstr "İbranice Adı" #. I18N: gedcom tag NATI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Nationality" msgstr "Vatandaşlık" #. I18N: gedcom tag NATU #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Naturalization" msgstr "Vatandaşlık Tanınması" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Date of Naturalization" msgstr "Vatandaşlık Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Place of Naturalization" msgstr "Vatandaşlık Yeri" #. I18N: gedcom tag NICK #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:274 msgid "Nickname" msgstr "Lakabı" #. I18N: gedcom tag NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Number of marriages" msgstr "Evlilik Sayısı" #. I18N: gedcom tag NPFX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Name prefix" msgstr "Adının Öneki" #. I18N: gedcom tag NSFX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Name suffix" msgstr "Adının soneki" #. I18N: gedcom tag OCCU #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Occupation" msgstr "Meslek" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:281 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:308 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 msgid "Employer" msgstr "İşveren" #. I18N: gedcom tag ORDI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Ordinance" msgstr "Buyruğu" #. I18N: gedcom tag ORDN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Ordination" msgstr "Kutsanma" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Religious Institution" msgstr "Dini Kurum" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Date of Ordination" msgstr "Kutsanma Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Place of Ordination" msgstr "Kutsanma Yeri" #. I18N: gedcom tag PAGE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Citation details" msgstr "Alıntı Detayı" #. I18N: gedcom tag PEDI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:288 msgid "Relationship to parents" msgstr "Ebeveyn ilişkisi" #. I18N: gedcom tag PHON #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Phonetic place" msgstr "Fonetik Yer" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Romanized place" msgstr "Latince yer" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Place in Hebrew" msgstr "İbranice Yer" #. I18N: gedcom tag POST #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" #. I18N: gedcom tag PROB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Probate" msgstr "Vasiyetname Onayı" #. I18N: gedcom tag PROP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Property" msgstr "Mal-Mülk" #. I18N: gedcom tag PUBL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Publication" msgstr "Yayınlayan" #. I18N: gedcom tag QUAY #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Quality of data" msgstr "Verinin Kalitesi" #. I18N: gedcom tag REFN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Reference number" msgstr "Referans Numarası" #. I18N: gedcom tag RELA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:300 msgid "Relationship" msgstr "Akrabalık Bağı" #. I18N: gedcom tag RELI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:301 msgid "Religion" msgstr "Din" #. I18N: gedcom tag RESI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Residence" msgstr "İkametgah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Date of Residence" msgstr "İkamet Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "Place of Residence" msgstr "İkamet Yeri" #. I18N: gedcom tag RESN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:306 msgid "Restriction" msgstr "Kısıtlama" #. I18N: gedcom tag RETI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Retirement" msgstr "Emeklilik" #. I18N: gedcom tag RFN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:309 msgid "Record file number" msgstr "Dosya Kayıt Numara" #. I18N: gedcom tag RIN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Record ID number" msgstr "Kayıt ID Numara" #. I18N: gedcom tag ROMN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:312 msgid "Romanized" msgstr "Latince" #. I18N: gedcom tag SERV #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:313 msgid "Remote server" msgstr "Uzak sunucu" #. I18N: gedcom tag SEX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:314 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #. I18N: gedcom tag SLGC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "LDS child sealing" msgstr "LDS Çocuk Kapatma" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "Date of LDS Child Sealing" msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:318 msgid "Place of LDS Child Sealing" msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" #. I18N: gedcom tag SLGS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "LDS Eş Kapatma" #. I18N: gedcom tag SPFX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:321 msgid "Surname prefix" msgstr "Soyadının öneki" #. I18N: gedcom tag SSN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Social Security Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Status change date" msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" #. I18N: gedcom tag SUBM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:326 msgid "Submitter" msgstr "Gönderiler" #. I18N: gedcom tag SUBN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Submission" msgstr "Teslim" #. I18N: gedcom tag TEMP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:329 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:205 msgid "Temple" msgstr "Tapınak" #. I18N: gedcom tag TEXT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:330 msgid "Text" msgstr "Metin" #. I18N: gedcom tag TIME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Time" msgstr "Saat" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Phonetic title" msgstr "Fonetik Başlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:334 msgid "Romanized title" msgstr "Latince başlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Title in Hebrew" msgstr "İbranice Başlık" #. I18N: gedcom tag TRLR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:336 msgid "Trailer" msgstr "" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:338 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:342 msgid "URL" msgstr "" #. I18N: gedcom tag VERS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:339 msgid "Version" msgstr "Versiyon" #. I18N: gedcom tag WILL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:341 msgid "Will" msgstr "Vasiyetname" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Adoption of a son" msgstr "Oğlunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:346 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Kız evladın evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:347 msgid "Adoption of a child" msgstr "Çocuğun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:351 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Erkek torunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:352 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Kız torunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:353 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:359 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:365 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Büyük çocuğun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:357 msgctxt "daughter's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Erkek torunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:358 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Kız torunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgctxt "son's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Erkek torunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:364 msgctxt "son's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Kız torunun evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Üvey-erkek-kardeşin evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:370 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Üvey-kız-kardeşin evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:371 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Üvey-kardeşin evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Erkek kareşin evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:376 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Kız kareşin evlat edinme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:377 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Kareşin evlat edinme" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:381 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Baba tarafından evlat edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:382 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Baba tarafından evlat edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:383 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51 msgid "Adopted by father" msgstr "Baba tarafından evlat edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:387 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Anne tarafından evlat edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:388 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Anne tarafından evlat edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:389 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57 msgid "Adopted by mother" msgstr "Anne tarafından evlat edinildi" #. I18N: gedcom tag _AKA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Olarak da bilinir" #. I18N: gedcom tag _AKA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:395 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Olarak da bilinir" #. I18N: gedcom tag _AKA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:396 msgid "Also known as" msgstr "Olarak da bilinir" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:401 msgid "Baptism of a son" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:402 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:403 msgid "Baptism of a child" msgstr "Bir çocuğun vaftizi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:408 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:409 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:415 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:421 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Torunun vaftizi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgctxt "daughter's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:414 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgctxt "son's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:420 msgctxt "son's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:426 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:427 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Baptism of a brother" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:432 msgid "Baptism of a sister" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Kardeşin vaftizi" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:435 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:438 msgid "Birth of a son" msgstr "Oğlunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:439 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Kızının doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:440 msgid "Birth of a child" msgstr "Çocuğunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:444 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Erkek torunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:445 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Kız torunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:446 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:452 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Torununun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:450 msgctxt "daughter's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Erkek torunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:451 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Kız torunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgctxt "son's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Erkek torunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:457 msgctxt "son's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Kız torunun doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:462 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:463 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:464 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:468 msgid "Birth of a brother" msgstr "Erkek kardeşin doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Birth of a sister" msgstr "Kız kardeşin doğumu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Kardeşin doğumu" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:472 msgid "Brit milah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:473 msgid "Date of brit milah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:474 msgid "Place of brit milah" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:477 msgid "Burial of a son" msgstr "Oğlunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:478 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Kızının mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:479 msgid "Burial of a child" msgstr "Çocuğunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:483 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Erkek torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:484 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Kız torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:485 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:491 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:497 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgctxt "daughter's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Erkek torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:490 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Kız torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgctxt "son's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Erkek torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:496 msgctxt "son's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Kız torunun mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Büyükbabanın mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:502 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Babaannenin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:503 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Büyükbabanın mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:508 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Babaannenin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:509 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Dedenin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:514 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Anneannenin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:515 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:520 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:521 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a father" msgstr "Babanın mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:526 msgid "Burial of a mother" msgstr "Annenin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:527 msgid "Burial of a parent" msgstr "Ebeveynin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Burial of a brother" msgstr "Erkek kardeşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:532 msgid "Burial of a sister" msgstr "Kız kardeşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:533 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Kardeşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:537 msgid "Burial of a husband" msgstr "Kocanın mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:538 msgid "Burial of a wife" msgstr "Hanımın mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:539 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Eşin mezarı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:543 msgid "Christening of a son" msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:544 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Bir kızının vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:545 msgid "Christening of a child" msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:549 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:550 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:551 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:557 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:563 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Bir torunu vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:555 msgctxt "daughter's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:556 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgctxt "son's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:562 msgctxt "son's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:568 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:569 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Christening of a brother" msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:574 msgid "Christening of a sister" msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:575 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" #. I18N: gedcom tag _COML #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:577 msgid "Common Law Marriage" msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:580 msgid "Cremation of a son" msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:581 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Bir kızının kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:582 msgid "Cremation of a child" msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:586 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:587 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:588 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:594 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:600 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Bir torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:592 msgctxt "daughter's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:593 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgctxt "son's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:599 msgctxt "son's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:604 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Bir dedenin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:605 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:606 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:612 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:618 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:610 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:611 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:617 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:623 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:624 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a father" msgstr "Bir babanın kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:629 msgid "Cremation of a mother" msgstr "Bir annenin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:630 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:635 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:636 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Bir kocanın kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:641 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Bir hanımın kremasyonu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:642 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Bir eşin kremasyonu" #. I18N: gedcom tag _DBID #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:644 msgid "Linked database ID" msgstr "Bağlı veritabanı ID" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Death of a son" msgstr "Oğlunun ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:648 msgid "Death of a daughter" msgstr "Kız evladın ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:649 msgid "Death of a child" msgstr "Çocuğunun ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:653 msgid "Death of a grandson" msgstr "Erkek torunu ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:654 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Kız torunu ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:655 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:661 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:667 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Torununun ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:659 msgctxt "daughter's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Erkek torunu ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:660 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Kız torunu ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgctxt "son's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Erkek torunu ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:666 msgctxt "son's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Kız torunu ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:671 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Büyükbabanın ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:672 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Büyükannenin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:673 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:679 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:685 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:677 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Büyükbabanın ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:678 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Babaannenin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Dedenin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:684 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Anneannenin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:690 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:691 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a father" msgstr "Babanın ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:696 msgid "Death of a mother" msgstr "Annenin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Death of a parent" msgstr "Ebeveynin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Death of a brother" msgstr "Erkek kardeşim ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:702 msgid "Death of a sister" msgstr "Kız kardeşin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:703 msgid "Death of a sibling" msgstr "Kardeşin ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Death of a husband" msgstr "Kocanın ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:708 msgid "Death of a wife" msgstr "Hanımın ölümü" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Death of a spouse" msgstr "Eşin ölümü" #. I18N: gedcom tag _DEG #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "Degree" msgstr "Derece" #. I18N: gedcom tag _DETS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:712 msgid "Death of one spouse" msgstr "Bir Eşinin Ölümü" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "DNA markers" msgstr "DNA işaretleyicileri" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Eye color" msgstr "Göz rengi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Fact 1" msgstr "Olgu 1" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Fact 2" msgstr "Olgu 2" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Fact 3" msgstr "Olgu 3" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Fact 4" msgstr "Olgu 4" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Fact 5" msgstr "Olgu 5" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:721 msgid "Fact 6" msgstr "Olgu 6" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Fact 7" msgstr "Olgu 7" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Fact 8" msgstr "Olgu 8" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:724 msgid "Fact 9" msgstr "Olgu 9" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Fact 10" msgstr "Olgu 10" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgid "Fact 11" msgstr "Olgu 11" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgid "Fact 12" msgstr "Olgu 12" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Fact 13" msgstr "Olgu 13" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "Funeral" msgstr "Cenaze" #. I18N: gedcom tag _FREL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Relationship to father" msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" #. I18N: gedcom tag _GEDF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM dosya" #. I18N: gedcom tag _GODP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:732 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117 msgid "Godparent" msgstr "Vaftiz ebeveyni" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Hair color" msgstr "Saç Rengi" #. I18N: gedcom tag _HEB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:734 msgid "Hebrew" msgstr "İbrani" #. I18N: gedcom tag _HNM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:736 msgid "Hebrew name" msgstr "İbrani Adı" #. I18N: gedcom tag _HOL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Holocaust" msgstr "Soykırım" #. I18N: gedcom tag _INTE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:740 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "Alelacele Gömülmüş" #. I18N: gedcom tag _INTE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "Alelacele Gömülmüş" #. I18N: gedcom tag _INTE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:742 msgid "Interred" msgstr "Alelacele Gömülmüş" #. I18N: gedcom tag _MARI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:744 msgid "Marriage Intention" msgstr "Evlilik Niyeti" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Married Name" msgstr "Evlilik Adı" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:746 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "Highlighted image" msgstr "Vurgulanan resim" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:747 msgid "Married Surname" msgstr "Evlilik Soyadı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:750 msgid "Marriage of a son" msgstr "Oğlunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Kız evladın Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:752 msgid "Marriage of a child" msgstr "Çocuğunun evliliği" #. I18N: ...to each other #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:755 msgid "Marriage of parents" msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:758 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Erkek torunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Kız torunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:760 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:766 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:772 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Torununun evliliği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:764 msgctxt "daughter's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Erkek torunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:765 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Kız torunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgctxt "son's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Erkek torunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:771 msgctxt "son's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Kız torunun Evililiği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:778 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" #. I18N: ...to another spouse #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Marriage of a father" msgstr "Babanın Evliliği" #. I18N: ...to another spouse #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:783 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Annenin Evliliği" #. I18N: ...to another spouse #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:784 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Ebeveynin Evliliği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Kız kardeşin Evliliği" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:790 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Kardeşin evliliği" #. I18N: gedcom tag _MBON #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgid "Marriage bond" msgstr "Resmi Evlilik" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Medical" msgstr "Sağlık" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:794 msgid "Medical condition" msgstr "Sağlık Durumu" #. I18N: gedcom tag _MEND #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:795 msgid "Marriage ending status" msgstr "Evlilik Biten Durumlar" #. I18N: gedcom tag _MILI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:796 msgid "Military" msgstr "Askerlik" #. I18N: gedcom tag _MILT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:797 msgid "Military service" msgstr "Askerlik Hizmeti" #. I18N: gedcom tag _MREL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgid "Relationship to mother" msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" #. I18N: gedcom tag _NAME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:800 msgid "Mailing name" msgstr "Posta Adı" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "Namesake" msgstr "Adaş" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:802 msgid "Not living" msgstr "Yaşamıyor" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:805 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Hiç evlenmemiş" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:806 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Hiç evlenmemiş" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Never married" msgstr "Hiç evlenmemiş" #. I18N: gedcom tag _NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Evli değil" #. I18N: gedcom tag _NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:812 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "Evli değil" #. I18N: gedcom tag _NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "Not married" msgstr "Evli değil" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:815 msgid "by" msgstr "Değiştiren" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Permanent number" msgstr "Kalıcı Numara" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:817 msgid "Scrapbook" msgstr "Kupür" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgid "Separated" msgstr "Ayrılmış" #. I18N: gedcom tag _STAT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgid "Marriage status" msgstr "Evlilik Durumu" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgid "Short version" msgstr "Kısa Versiyon" #. I18N: gedcom tag _TODO #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:822 msgid "Research task" msgstr "Araştırma görevi" #. I18N: gedcom tag _UID #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:824 msgid "Globally unique identifier" msgstr "Genel benzersiz tanımlayıcı" #. I18N: gedcom tag _URL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:825 msgid "Web URL" msgstr "Web Adresi" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:826 msgid "Weight" msgstr "Ağırlık" #. I18N: gedcom tag _WITN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:827 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 msgid "Witness" msgstr "Tanık" #. I18N: gedcom tag _YART #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:828 msgid "Yahrzeit" msgstr "Yahrzeit" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:830 msgid "Brit milah of a son" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:831 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:832 msgctxt "daughter's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgctxt "son's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:834 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:837 msgid "File size" msgstr "Dosya boyutu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:838 msgid "Image dimensions" msgstr "Resim ölçüleri" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:846 msgid "Unrecognized GEDCOM Code" msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:855 #, php-format msgid "" "%1$s: %2$s" msgstr "" "%1$s: %2$s" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:901 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:902 msgid "Book" msgstr "Kitap" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:903 msgid "Card" msgstr "Kart" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:904 msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Coat of Arms" msgstr "Arma" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Electronic" msgstr "Elektronik" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:908 msgid "Microfiche" msgstr "Mikrofiş" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilm" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:910 msgid "Magazine" msgstr "Magazin" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:911 msgid "Manuscript" msgstr "El yazması" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:913 msgid "Newspaper" msgstr "Gazete" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:915 msgid "Tombstone" msgstr "Mezartaşı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:916 msgid "Video" msgstr "Video" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:917 msgid "Painting" msgstr "Boyama" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56 msgid "Born in the covenant" msgstr "Dini nikahta doğmuş" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "Kapatma iptalı (boşanma)" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "Çocukken öldü: muaf" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69 msgid "Completed; date unknown" msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72 msgid "Do Not Seal: unauthorized" msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75 msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled" msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Bu teslimden hariç" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "Bebekken öldü: muaf" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "Ölü doğmuş: muaf" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "her iki ebeveynler tarafından evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "her iki ebeveynler tarafından evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 msgid "Adopted by both parents" msgstr "her iki ebeveynler tarafından evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Doğum" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Doğum" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Doğum" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Besleme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Besleme" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Besleme" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Kapatma" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Kapatma" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Kapatma" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69 msgid "Rada" msgstr "" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with foster parents" msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93 msgid "Family with rada parents" msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Bakıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Bakıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53 msgid "Attendant" msgstr "Bakıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Bakıyor" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Bakıyor" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59 msgid "Attending" msgstr "Bakıyor" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63 msgid "Best Man" msgstr "Sağdıç" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66 msgid "Bridesmaid" msgstr "Geline eşlik eden" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Alıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Alıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71 msgid "Buyer" msgstr "Alıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75 msgid "Circumciser" msgstr "Sünnetçi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgctxt "MALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "Nüfus Şefi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "Nüfus Şefi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 msgid "Civil Registrar" msgstr "Nüfus Şefi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Hizmetli" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Hizmetli" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86 msgid "Employee" msgstr "Hizmetli" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "İşveren" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "İşveren" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 msgid "Foster Child" msgstr "Evlatlık" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99 msgid "Foster Father" msgstr "Süt Baba" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102 msgid "Foster Mother" msgstr "Süt Anne" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Arkadaş" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Arkadaş" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107 msgid "Friend" msgstr "Arkadaş" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111 msgid "Godfather" msgstr "Manevi Baba" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 msgid "Godmother" msgstr "Manevi Anne" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120 msgid "Godson" msgstr "Manevi oğlu" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123 msgid "Goddaughter" msgstr "Manevi Kızı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126 msgid "Godchild" msgstr "Manevi Çocuk" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Veli" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "Veli" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131 msgid "Guardian" msgstr "Veli" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Bilgiveren" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Bilgiveren" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137 msgid "Informant" msgstr "Bilgiveren" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "Pansiyoner" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "Pansiyoner" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143 msgid "Lodger" msgstr "Pansiyoner" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147 msgid "Nanny" msgstr "Dadı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "Hastabakıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "Hastabakıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152 msgid "Nurse" msgstr "Hastabakıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162 msgid "Priest" msgstr "Papaz" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165 msgid "Rabbi" msgstr "Haham" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgctxt "MALE" msgid "Registry Officer" msgstr "Evlendirme Dairesi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry Officer" msgstr "Evlendirme Dairesi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170 msgid "Registry Officer" msgstr "Evlendirme Dairesi" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "Satıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "Satıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176 msgid "Seller" msgstr "Satıcı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Odacı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "Odacı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182 msgid "Servant" msgstr "Odacı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "Köle" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "Köle" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188 msgid "Slave" msgstr "Köle" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "Mahcur" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "Mahcur" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 msgid "Ward" msgstr "Mahcur" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "primary evidence" msgstr "birincil kanıt" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "secondary evidence" msgstr "ikincil kanıt" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "questionable evidence" msgstr "tartışmalı kanıt" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 msgid "unreliable evidence" msgstr "güvenilmez kanıt" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "evlatlık adı" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "evlatlık adı" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51 msgid "adopted name" msgstr "evlatlık adı" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "Olarak da bilinir" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "Olarak da bilinir" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63 msgid "also known as" msgstr "Olarak da bilinir" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "doğum adı" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "doğum adı" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75 msgid "birth name" msgstr "doğum adı" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "adının değişikliği" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "adının değişikliği" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87 msgid "change of name" msgstr "adının değişikliği" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "içgöç adı" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "içgöç adı" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99 msgid "immigration name" msgstr "içgöç adı" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105 msgid "maiden name" msgstr "kızlık adı" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "evlilik adı" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "evlilik adı" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116 msgid "married name" msgstr "evlilik adı" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "dini adı" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "dini adı" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128 msgid "religious name" msgstr "dini adı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nijerya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Gana" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Avustralya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "Albuquerque, New Mexico" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "Anchorage, Alaska" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Mesa, Arizona" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Asuncion, Paraguay" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "Atlanta, Georgia" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Aires, Arjantin" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Billings, Montana" msgstr "Billings, Montana" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "Birmingham, Alabama" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "Bogota, Kolombiya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Boise, Idaho" msgstr "Boise, Idaho" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "Boston, Massachusetts" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Bountiful, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbane, Avustralya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Baton Rouge, Louisiana" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brezilya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Venezuela" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "Chicago, Illinois" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolivya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Colonia Juarez, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "Columbia, Güney Carolina" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "Columbus, Ohio" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kopenhag, Danimarka" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Columbia River, Washington" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Dallas, Texas" msgstr "Dallas, Texas" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Denver, Colorado" msgstr "Denver, Colorado" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "Detroit, Michigan" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Endowment House" msgstr "Endowment House" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Almanya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Fresno, California" msgstr "Fresno, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka, Japonya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Guatemala City, Guatemala" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Ekvator" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "Lahey, Hollanda" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "Hartford, Connecticut" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "Laie, Hawaii" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Finlandiya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Hermosillo, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Houston, Texas" msgstr "Houston, Texas" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "Idaho Falls, Idaho" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "Jordan River, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "Kiev, Ukrayna" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "Kona, Hawaii" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Los Angeles, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Logan, Utah" msgstr "Logan, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "London, England" msgstr "Londra, İngiltere" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "Louisville, Kentucky" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "Lubbock, Teksas" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Las Vegas, Nevada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madrid, İspanya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filipinler" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Manti, Utah" msgstr "Manti, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Medford, Oregon" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Avustralya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "Memphis, Tennessee" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Mexico City, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Uruguay" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "Monterrey, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Monticello, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "Mt. Timpanogos, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "Nashville, Tennessee" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Newport Beach, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Nuku'Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "New York, New York" msgstr "New York, New York" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Oakland, California" msgstr "Oakland, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Oaxaca, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Ogden, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Orlando, Florida" msgstr "Orlando, Florida" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brezilya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Palmyra, New York" msgstr "Palmyra, New York" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "Papeete, Tahiti" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Avustralya" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "President's Office" msgstr "Başkanlık makamı" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Portland, Oregon" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Preston, England" msgstr "Preston, İngiltere" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Provo, Utah" msgstr "Provo, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Raleigh, North Carolina" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brezilya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Redlands, California" msgstr "Redlands, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Reno, Nevada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Sacramento, California" msgstr "Sacramento, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Santiago, Şili" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "San Antonio, Teksas" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "San Diego, California" msgstr "San Diego, California" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Seattle, Washington" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "Seoul, Korea" msgstr "Seul, Kore" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "St. George, Utah" msgstr "St. George, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "San Jose, Kosta Rika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Salt Lake City, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "St. Louis, Missouri" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Snowflake, Arizona" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Sao Paulo, Brezilya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "St. Paul, Minnesota" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Spokane, Washington" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Stockholm, İsveç" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fiji" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, İsviçre" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Avustralya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Tayvan" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Tampico, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japonya" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Vernal, Utah" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksika" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Winter Quarters, Nebraska" #: webtrees/admin_site_clean.php:85 #, php-format msgid "" "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "" "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için " "gereklidir ve silinemez." #: webtrees/admin_site_clean.php:90 msgid "Deleted files:" msgstr "Silinen dosyalar:" #: webtrees/search.php:79 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz." #: webtrees/search.php:105 webtrees/search.php:139 msgid "Search for" msgstr "İçin ara" #: webtrees/search.php:134 webtrees/search.php:202 msgid "Show related persons/families" msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" #: webtrees/search.php:141 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" #: webtrees/search.php:162 msgid "Entire record" msgstr "Giriş kaydı" #: webtrees/search.php:178 msgid "Given name" msgstr "Verilen adı" #: webtrees/search.php:180 msgid "Last name" msgstr "Soyadı" #: webtrees/search.php:188 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "Fonetik algoritması" #. I18N: select all (of the family trees) #: webtrees/search.php:213 msgid "select all" msgstr "tümü seç" #. I18N: select none (of the family trees) #: webtrees/search.php:214 msgid "select none" msgstr "hiçbirini seçme" #: webtrees/search.php:217 msgid "invert selection" msgstr "seçimi tersine çevir" #: webtrees/search.php:238 msgid "Other Searches" msgstr "Diğer Aramalar" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:8 msgid "Birth Date range start" msgstr "Doğum Tarihinden başla" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:9 msgid "Birth Date range end" msgstr "Doğum Tarihinde bitir" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:8 msgid "Death Date range start" msgstr "Ölüm Tarihinden başla" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:9 msgid "Death Date range end" msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgid "Page size" msgstr "Sayfa boyutu" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:51 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:90 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:167 msgid "Spouse" msgstr "Eş" #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:6 msgid "Enter Individual ID" msgstr "Birey ID Girin" #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 msgid "Orientation" msgstr "Yönlendirme" #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:737 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Soyağacı Çizelgesi" #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:7 msgid "Death Place contains" msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 msgid "Name List" msgstr "Adı Listesi" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:6 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:7 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 msgid "Show pending changes" msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:58 msgid "Differences" msgstr "Farklar" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:85 msgid "Total pending changes: " msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:125 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Parents and siblings" msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Spouses and children" msgstr "Eşler ve çocuklar" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Direk atalara doğru" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Choose relatives" msgstr "Akrabaları seç" #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:7 msgid "Birth Place contains" msgstr "Doğum Yeri içerenler" #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:12 msgid "Sources to the events" msgstr "Hadiseler için kaynaklar" #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:5 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "" "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:10 msgid "Show sources?" msgstr "Kaynakları göster?" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:40 msgid "Descendants of " msgstr "" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:53 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:76 msgid "Generation " msgstr "Nesil " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:102 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:138 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "doğdu" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:105 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:139 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "doğdu" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:125 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:157 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:314 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:352 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:383 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:422 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:453 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:157 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:185 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:212 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:280 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:308 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:333 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:364 msgid " in " msgstr " içinde " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:134 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:434 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "öldü" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:137 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:364 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "öldü" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:172 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:258 msgid "He married" msgstr "O evli" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:175 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "evli" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:225 msgid "daughter of" msgstr "kızı" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:241 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:259 msgid "She married" msgstr "Burada evlendi" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:244 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "evli" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:294 msgid "son of" msgstr "oğlu" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:330 msgid "She was born" msgstr "Burada doğmuş" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:357 msgid "She " msgstr "Burada " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:400 msgid "He was born" msgstr "O doğdu" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:427 msgid "He " msgstr "O " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:479 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:394 msgid "Child of " msgstr "Çocuğu " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:482 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:397 msgid "Children of " msgstr "Çocukları " #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:7 msgid "Enter Family ID" msgstr "Aile ID Gir" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:11 msgid "Show notes?" msgstr "Notları göster?" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "Show photos?" msgstr "Fotoğrafları göster?" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:11 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Boşluk olduğunda temel hadiseleri yazdır?" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:15 msgid "Use colors" msgstr "Renkleri kullan" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:763 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:520 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:518 msgid "Son" msgstr "Oğlu" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:798 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:556 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:554 msgid "Daughter" msgstr "Kız evlat" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:313 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:311 msgid "Brother" msgstr "Erkek kardeş" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:349 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:347 msgid "Sister" msgstr "Kız kardeş" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:429 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:427 msgid "Family with wife" msgstr "Hanım ile aile" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:435 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:433 msgid "Family with husband" msgstr "Koca ile aile" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:11 msgid "Show occupations?" msgstr "Meslekleri göster?" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:12 msgid "Show residences?" msgstr "Konutları göster?" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:13 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "Ataların çocuklarını göster?" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:53 msgid "Ancestors of " msgstr "Atalarına Doğru " #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:158 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:186 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:281 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:309 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:334 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:365 msgid " but the details are unknown" msgstr " ancak detayları bilinmiyor" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:164 msgid "He was christened" msgstr "O vaftiz edildi" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:165 msgid "She was christened" msgstr "Burada vaftiz edildi" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:193 msgid "His occupation was" msgstr "onun meşguliyeti" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:194 msgid "Her occupation was" msgstr "onun meşguliyeti" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:220 msgid "He resided at" msgstr "o ikamet" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:221 msgid "She resided at" msgstr "o ikamet" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:289 msgid "He died" msgstr "o öldü" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:290 msgid "She died" msgstr "o öldü" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:314 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:341 msgid "He was cremated" msgstr "o yakıldı" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:315 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:342 msgid "She was cremated" msgstr "o törenle yakıldı" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:345 msgid "He was buried" msgstr "Defnedildi" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:346 msgid "She was buried" msgstr "O gömüldü" #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:7 msgid "Marriage Place contains" msgstr "Evlilik Yeri içerenler" #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:8 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Evlilik Tarihinden başla" #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:9 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:6 msgid "Burial Place contains" msgstr "Mezar Yeri içeren"