diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2014-04-29 09:26:53 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2014-04-29 09:27:15 +0100 |
| commit | 222d2d34fa14361df1019265a6dd297e0cd1ca56 (patch) | |
| tree | 8e9b99fe40e043cecace3619ed64122150899bae | |
| parent | 0229cbced4f1106c26433fe9826324ddbfe87019 (diff) | |
| download | webtrees-222d2d34fa14361df1019265a6dd297e0cd1ca56.tar.gz webtrees-222d2d34fa14361df1019265a6dd297e0cd1ca56.tar.bz2 webtrees-222d2d34fa14361df1019265a6dd297e0cd1ca56.zip | |
Updated Turkish translation by hsarslan / fix plural rules
| -rw-r--r-- | language/tr.po | 997 |
1 files changed, 485 insertions, 512 deletions
diff --git a/language/tr.po b/language/tr.po index 35c3a1a92f..aa5b52b9b4 100644 --- a/language/tr.po +++ b/language/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "#%d" #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." -msgstr[0] "Burada %3$d nesilden toplam %2$d normalın dışında %1$d birey gösterildi." -msgstr[1] "Burada %3$d nesilden toplam %2$d normalın dışında %1$d birey gösterildi." +msgstr[0] "Burada %3$d nesilden toplam %2$d normalin dışında %1$d birey gösterildi." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:828 @@ -67,7 +66,6 @@ msgstr[1] "Burada %3$d nesilden toplam %2$d normalın dışında %1$d birey gös msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." -msgstr[1] "%1$d kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:743 @@ -141,8 +139,7 @@ msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:179 @@ -160,7 +157,7 @@ msgstr "%1$s × %2$s piksel" #: admin_site_upgrade.php:310 #, php-format msgid "%1$sKB were downloaded in %2$s seconds." -msgstr "" +msgstr "%2$s saniyede %1$sKB indirildi." #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 @@ -196,7 +193,7 @@ msgstr[0] "%d Birey" #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" -msgstr[0] "%d anonım kullanıcı çevrimiçi" +msgstr[0] "%d anonim kullanıcı çevrimiçi" #: includes/functions/functions_print.php:310 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format @@ -248,7 +245,7 @@ msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" -msgstr "" +msgstr "%s M.Ö." #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:205 @@ -261,7 +258,6 @@ msgstr "%s KB" msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s çocuk" -msgstr[1] "%s çocuk" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:59 library/WT/I18N.php:364 @@ -269,41 +265,36 @@ msgstr[1] "%s çocuk" msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s gün" -msgstr[1] "%s gün" #: library/WT/I18N.php:407 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s gün önce" -msgstr[1] "%s gün önce" #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s torun" -msgstr[1] "%s torun" #: library/WT/I18N.php:410 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s saat önce" -msgstr[1] "%s saat önce" #: modules_v3/googlemap/module.php:821 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." -msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." -msgstr "" +msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #, php-format @@ -316,7 +307,6 @@ msgstr[0] "%s mesajınız var" msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s dakika önce" -msgstr[1] "%s dakika önce" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:55 library/WT/I18N.php:356 @@ -324,14 +314,12 @@ msgstr[1] "%s dakika önce" msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s ay" -msgstr[1] "%s ay" #: library/WT/I18N.php:404 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s ay önce" -msgstr[1] "%s ay önce" #: statisticsplot.php:745 #, php-format @@ -355,7 +343,6 @@ msgstr "" msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s saniye önce" -msgstr[1] "%s saniye önce" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1752 @@ -387,21 +374,18 @@ msgstr "" msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s hafta" -msgstr[1] "%s hafta" #: includes/functions/functions_date.php:50 library/WT/I18N.php:350 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s yıl" -msgstr[1] "%s yıl" #: library/WT/I18N.php:401 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s yıl önce" -msgstr[1] "%s yıl önce" #: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1879 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:116 @@ -425,7 +409,7 @@ msgstr "%s MÖ" #: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100 #, php-format msgid "%s CE" -msgstr "" +msgstr "%s M.S." #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: modules_v3/googlemap/module.php:1473 modules_v3/googlemap/module.php:1489 @@ -439,7 +423,6 @@ msgstr "<seç>" msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d yıl" -msgstr[1] "±%d yıl" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:379 library/WT/I18N.php:383 @@ -596,19 +579,19 @@ msgstr "" #: help_text.php:1318 msgid "<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." -msgstr "" +msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." #: help_text.php:1007 msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living individuals. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living individuals they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." -msgstr "" +msgstr "<b>Hayır</b> doğrulanmış kullanıcıların bütün yaşayan bireylere ait detayları görebilir. <b>Evet</b> kullanıcılar sadece ilişkili oldukları yaşayan bireylere ait kişisel bilgileri gürebilir.<br><br>Bu seçenek bu soy ağacı veritabanıne erişen tüm kullanıcılar için varsayılan olarak ayarlanmıştır. Yönetici, her bir kullanıcıya ait kullanıcı hesabı detayında değişiklik yaparak bu seçeneği geçersiz kılabilir." #: message.php:118 msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." -msgstr "<b>Lütfen Not:</b> Bu soyağacının kurallar çerçevesine göre değişebilen kurala göre genel olarak bireylerin yaşam özel bilgileri yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişinin ilişki durumu doğrulanması istenir. Ölü kişilerinde verileri bazen gizli olabilir. Çünkü bu durumda yeterli bilgi belirlemek için kişi hakkında bilinen veya hayatta değildir ve bebeğin yanındaki bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmayabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yerleri kontrol ederek doğru kişi hakkında sorunuzu sorun ve akraba kapat. Eğer nesiller verisinde yanlışları değiştirilmesi için bilgi gönderiyorsanız lütfen verinin kayak yerini belirtin." +msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." #: help_text.php:1063 msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." -msgstr "" +msgstr "<b>webtrees</b> en fazla 10 adet hadise veya olguyu detayları ile birlikte panoya kopyalamanıza izin verir. Bu pano veritabanının bir kısmını dışa aktarmak için kullandığınız küpür sepetinden farklıdır.<br><br>Panodan herhangi bir olguyu seçerek, düzenlediğiniz kişi, aile, medya, kaynak yada depo kayıdına kopyalayabilirsiniz. Ancak farklı türdeki olgu/hadise leri kopyalayamazsınız. Örneğin, evlilik ile ilgili bir olguyu, kaynak yada kişi kaydına kopyalayamazsınız. Çünkü evlilik olgusu aile ile ilişkilidir.<br><br>Bu işlem benzer olgu veya hadiseyi birçok kişi veya aileye uygulamanız gerektiğinde oldukça kullanışlıdır." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 @@ -618,7 +601,7 @@ msgstr "<b>webtrees</b> PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." #: help_text.php:1180 msgid "<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." -msgstr "" +msgstr "<b>webtrees</b> çeşitli iletişim meodlarına sahiptir. Yönetici kendisine hangi yolla ulaşılabileceğini belirler. Sizde <u>sizinle</u> iletişim kurma yolunu belirleyebilirsiniz. Site yapılandırılmasına bağlı olarak bazı iletişim yöntemleri sizin için mevcut olmayabilir." #: setup.php:251 #, php-format @@ -628,7 +611,7 @@ msgstr "<b>webtrees</b> bir MySQL, %s veya daha üst vesiyona gerek duyar." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:734 msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." -msgstr "<b>webtrees</b> yeni şifre gönderme ve site bildirimleri gibi mesajları göndermesi gerekir. Bunu yapmak için PHP email sununu tesisatı kullanabilirsiniz (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir ve mesajların spama düşmesine neden olabilir) veya harici SMTP (email-aktarma) servisi için bağlantı detayları vermeniz gerekecektir." +msgstr "<b>webtrees</b> şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP email özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir ve mesajların spama düşmesine neden olabilir) veya detaylarını belirterek harici SMTP (email-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." #: help_text.php:778 msgid "<b>webtrees</b> reply address" @@ -636,15 +619,15 @@ msgstr "<b>webtrees</b> cevaplama adresi" #: login.php:144 msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." -msgstr "<center><b>Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz</b></center><br>Bu soyağacı web sitesine erişim sadece <u>kayıtlı</u> kullanıcılara izin veriliyor.<br><br>Eğer siz bir kullanıcı hesaba sahip iseniz giriş yapabilirsiniz.<br><br>Eğer sizin bir kullanıcı hesabınız yoksa aşağıdaki uygun linki tıklatarak kayıt olabilirsiniz.<br><br>Kayıt sonrası hesabınızı doğruladıktan sonra son olarak yönetici hesabınızı onaylayacak veya reddedecektir.<br><br>Yönetici hesabınıza uygulamadan sonra email ile size mesaj gönderilecektir." +msgstr "<center><b>Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz</b></center><br>Bu soyağacı web sitesine sadece <u>kayıtlı</u> kullanıcıların erişmesine izin verilmektedir.<br><br>Eğer bir kullanıcı hesabına sahip iseniz bu sayfadan giriş yapabilirsiniz.<br><br>Eğer bir kullanıcı hesabınız yok ise aşağıdaki uygun bağlantıya tıklayarak kayıt olabilirsiniz.<br><br>Kayıt sonrası mail adresine gönderilen doğrulama maili aracılığı ile hesabınızı doğruladıktan sonra kullanıcı hesabınız yönetici tarafından onaylayacak veya reddedecektir. Başvurunuz kabul edildiğinde bilgilendirme mesajı mail adresinize gönderilecektir." #: login.php:147 msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." -msgstr "<center><b>Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz.</b></center><br>Bu siteye erişim için sadece <u>aile fertlerine</u> izin verilmektedir.<br><br>Eğer bir kullanıcı hesabınız varsa bu sayfada giriş yapabilirsiniz. Eğer bir kullanıcı hesabınız yoksa aşağıdaki uygun bağlantı <b>Şimdi kayıt ol</b> tıklatarak biri için kayıt başvurusu yapabilirsiniz.<br><br>Bu başvurunuzdan sonra email adresinize gelecek onay ile onayladığınızda site yöneticisi veya hesap onaylayıcı hesabınızı kontrol edecek ve aile ferdi değil iseniz reddedecektir. Eğer uygun görülürse hesabınız kabul edildiğine dair bir email mesajı alacaksınız." +msgstr "<center><b>Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz.</b></center><br>Bu siteye erişim için sadece <u>aile fertlerine</u> izin verilmektedir.<br><br>Eğer bir kullanıcı hesabınız varsa bu sayfada giriş yapabilirsiniz. Eğer bir kullanıcı hesabınız yok ise aşağıdaki uygun bağlantıyı tıklayarak kayıt başvurusu yapabilirsiniz.<br><br>Kayıt sonrası mail adresinize gönderilen doğrulama maili aracılığı ile hesabınızı doğruladıktan sonra kullanıcı hesabınız yönetici tarafından onaylayacak veya reddedecektir. Başvurunuz kabul edildiğinde bilgilendirme mesajı mail adresinize gönderilecektir." #: login.php:141 msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." -msgstr "<center><b>Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz</b></center><br>Bu siteye erişim için kullanıcı hesabı olan her ziyaretçiye izin verilmektedir.<br><br>Eğer bir kullanıcı hesabınız varsa bu sayfada giriş yapabilirsiniz. Eğer bir kullanıcı hesabınız yoksa aşağıdaki uygun bağlantı <b>Şimdi kayıt ol</b> tıklatarak biri için kayıt başvurusu yapabilirsiniz.<br><br>Bu başvurunuzdan sonra email adresinize gelecek onay ile onayladığınızda site yöneticisi hesabınızı aktif hale getirir. Başvurunuz kabul edildiğine dair bir email mesajı alacaksınız." +msgstr "<center><b>Soyağacı Web Sitesine Hoş Geldiniz</b></center><br>Bu siteye erişim için kullanıcı hesabı olan her ziyaretçiye izin verilmektedir.<br><br>Eğer bir kullanıcı hesabınız varsa bu sayfada giriş yapabilirsiniz. Eğer bir kullanıcı hesabınız yok ise aşağıdaki uygun bağlantıyı tıklayarak kayıt başvurusu yapabilirsiniz.<br><br>Kayıt sonrası mail adresinize gönderilen doğrulama maili aracılığı ile hesabınızı doğruladıktan sonra kullanıcı hesabınız yönetici tarafından onaylayacaktır. Başvurunuz kabul edildiğinde bilgilendirme mesajı mail adresinize gönderilecektir." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:460 admin_users.php:202 admin_users.php:410 @@ -654,7 +637,7 @@ msgstr "<varsayılan tema>" #: login.php:394 msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>" -msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndermek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumak için kabul etmiş sayılırsınız.<ul><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı biri sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" +msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız.<ul><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:843 @@ -664,28 +647,28 @@ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2 #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." -msgstr "" +msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." -msgstr "" +msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:32 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." -msgstr "Örneğin aynı çocuk birden fazla aile kayıt listesi aynı kayda birden çok bağlantısı olan yaygın bir hatadır." +msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." -msgstr "Bir veritabanı sunucusu birçok ayrı veritabanı depolayabilirsiniz. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız ayrıcalıklara sahip ise)" +msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." -msgstr "" +msgstr "Ölüm nedeni gibi ilişkili olgu yada hadisenin sebibinin tanımı." #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:37 msgid "A greeting message and useful links for a user." -msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı faydalı linkler içeren blok." +msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:37 @@ -695,7 +678,7 @@ msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." -msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin ve email mesaj bildirimlerin listesini verir." +msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve email mesaj bildirimleri." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 @@ -710,22 +693,22 @@ msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." -msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görevleri ve faaliyetleri bir listesini verir." +msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." -msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerin bir listesini verir." +msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." #. I18N: Description of the “On This Day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that occur today." -msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerini bir listesini verir." +msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." -msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerin bir listesini verir." +msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37 @@ -735,27 +718,27 @@ msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular surnames." -msgstr "En çok ortak kullanılan popüler soyadların bir listesini verir." +msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." -msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların kişilerin ve ziyaret sayıların bir listesini verir." +msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." -msgstr "Kimler çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." +msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." -msgstr "" +msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." #. I18N: %s is a username #: login.php:248 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." -msgstr "Yeni şifreniz oluşturuldu ve '%s' emaile gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaparak şifrenizi değiştirin." +msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." #: login.php:235 msgid "A new password was requested for your user name." @@ -768,7 +751,7 @@ msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2 #: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:83 msgid "A new version of webtrees is available." -msgstr "" +msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:45 @@ -779,25 +762,25 @@ msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için h #: login.php:301 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." -msgstr "%s webtrees sitede bir kullanıcı kaydolmuştur ve bekliyor." +msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:39 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." -msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş bir rapor." +msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." -msgstr "Bir anlatım tarzında bir bireyin atalarının raporunu verir." +msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:39 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." -msgstr "Bir anlatım tarzında bir bireyin nesillerinin raporunu verir." +msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:39 @@ -824,7 +807,7 @@ msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." -msgstr "Bireylerin belirli bir mesleği olanın bir raporunu verir." +msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 @@ -879,12 +862,12 @@ msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu #: help_text.php:1374 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." -msgstr "" +msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." -msgstr "Aile ağacında tüm aileleri alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." +msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:37 @@ -933,16 +916,16 @@ msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." #: help_text.php:1474 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı \"email onaylandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." #: help_text.php:1025 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." -msgstr "" +msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "A.M." -msgstr "Ö.Ö." +msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 @@ -982,7 +965,7 @@ msgstr "" #: library/WT/I18N.php:166 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhiıjklmnoöpqrsştuüvwxyz" +msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" #: library/WT/I18N.php:163 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" @@ -1046,7 +1029,7 @@ msgstr "Erişim seviyesi" #: help_text.php:1467 msgid "Account approval and email verification" -msgstr "" +msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64 msgid "Accra, Ghana" @@ -1140,7 +1123,7 @@ msgstr "SSS öğe ekle" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" -msgstr "Bireysel ID Olarak Ekle" +msgstr "ID kullanarak bir birey ekle." #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" @@ -1152,7 +1135,7 @@ msgstr "Bir Haber makalesi ekle" #: edit_interface.php:621 modules_v3/relatives/module.php:373 msgid "Add a child to create a one-parent family" -msgstr "Bir ebeveyn aile oluşturmak için bir çocuk ekle" +msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle." #: includes/functions/functions_charts.php:264 #: library/WT/Controller/Family.php:95 @@ -1179,15 +1162,15 @@ msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" #: help_text.php:1133 includes/functions/functions_edit.php:828 #: includes/functions/functions_edit.php:833 msgid "Add a new associate" -msgstr "Yeni bir İlişkilendirilmiş ekle" +msgstr "Yeni bir iştirak ekle" #: help_text.php:1134 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir iştirak eklemek size bir olgu ile ilişkili kişi birey arasında bağ kurmanızı sağlar. Bu bir kişiyi başka bir kişinin vaftiz babası olarak kaydetmenin bir yoludur." #: modules_v3/relatives/module.php:250 msgid "Add a new brother or sister" -msgstr "Yeni bir erkek veya kız ekle" +msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" #: edit_interface.php:542 msgid "Add a new child" @@ -1230,7 +1213,7 @@ msgstr "Yeni bir not ekle" #: includes/functions/functions_edit.php:886 msgid "Add a new restriction" -msgstr "Yeni kısıtlama ekle" +msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" #: help_text.php:1082 help_text.php:1148 #: includes/functions/functions_edit.php:863 @@ -1240,7 +1223,7 @@ msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" #: modules_v3/relatives/module.php:246 msgid "Add a new son or daughter" -msgstr "Yeni bir oğlu veya kızı ekle" +msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" #: help_text.php:1088 help_text.php:1156 #: includes/functions/functions_edit.php:799 @@ -1289,11 +1272,11 @@ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" -msgstr "ID göre ekle" +msgstr "ID kullanarak ekle" #: help_text.php:1061 includes/functions/functions_print.php:905 msgid "Add from clipboard" -msgstr "Kopya panodan ekle" +msgstr "Panodan ekle" #: modules_v3/relatives/module.php:126 msgid "Add husband" @@ -1301,11 +1284,11 @@ msgstr "Koca ekle" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 msgid "Add individuals" -msgstr "Kiş ekle" +msgstr "Kişi ekle" #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:509 msgid "Add just this family record." -msgstr "Sadece bu aileye kayıt ekle." +msgstr "Sadece bu aile kaydını ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Add just this individual." @@ -1313,7 +1296,7 @@ msgstr "Sadece bu kişiyi ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:547 msgid "Add just this source." -msgstr "Sadece bu kaynağı ekleyin." +msgstr "Sadece bu kaynağı ekle." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" @@ -1334,23 +1317,23 @@ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." -msgstr "Aile ağacında bireylere öyküsel hikayeler ekler." +msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." #: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:512 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." -msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveynler ve zürriyetliler kayıtları ekle." +msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveynler ve zürriyetlilerinin kayıtlarını ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:511 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." -msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveyn ve çocukların kayıtlarını ekle." +msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveynler ve çocukların kayıtlarını ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:510 msgid "Add parents’ records together with this family record." -msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveyn kayıtları ekle." +msgstr "Bu aile kaydı ile birlikte ebeveyn kayıtlarını ekle." #: admin_trees_config.php:323 help_text.php:1049 msgid "Add spaces where notes were wrapped" -msgstr "Notlar sarılı olduğu yerde boşluk ekle" +msgstr "Notlarda bölünme olan yerde boşluk ekle" #: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214 #: modules_v3/stories/module.php:339 @@ -1360,7 +1343,7 @@ msgstr "Hikaye ekle" #: admin_trees_download.php:129 modules_v3/clippings/module.php:217 #: modules_v3/clippings/module.php:603 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." @@ -1368,7 +1351,7 @@ msgstr "Bu kişiyi ve doğrudan atalarını ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:530 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." -msgstr "Bu kişiyi, doğrudan ataları ve aileleriyle ekle." +msgstr "Bu kişiyi, doğrudan ataları ve onların ailelerini ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." @@ -1384,11 +1367,11 @@ msgstr "Bu kişiyi, eşini ve çocuklarını ekle." #: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:548 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." -msgstr "Bu kaynağı ve bağlanan kişi veya ailelere ekle." +msgstr "Bu kaynağı ve bağlantılı kişi veya aileleri ekle." #: admin_trees_config.php:424 help_text.php:693 msgid "Add to TITLE header tag" -msgstr "META etiket ekle" +msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" @@ -1409,7 +1392,7 @@ msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" #: admin_trees_config.php:695 msgid "Add watermarks to thumbnails?" -msgstr "Tırnak önizlemelere filigran ekle?" +msgstr "Resim önizlemelerine filigran ekle?" #: modules_v3/relatives/module.php:160 msgid "Add wife" @@ -1426,7 +1409,7 @@ msgstr "Boş Satır Ekle" #: editnews.php:31 editnews.php:50 msgid "Add/edit journal/news entry" -msgstr "Ekle/Düzelt Günlük/Haber gir" +msgstr "Ekle/Düzelt Günlük/Haber girişi" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "Adding" @@ -1460,7 +1443,7 @@ msgstr "Yönetim" #: admin_trees_places.php:80 msgid "Administration - place edit" -msgstr "" +msgstr "Yönetim - yer düzelt" #: admin_users.php:186 admin_users.php:368 help_text.php:1397 msgid "Administrator" @@ -1476,70 +1459,70 @@ msgstr "Yöneticiler" #: help_text.php:1284 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." -msgstr "" +msgstr "Yöneticiler bazen kullanıcılar tarafından sunulan verileri düzeltmek yaa temizlemek isteyebilir. Örneğin, yer bilgisi (PLAC) düzelterek ülke ismini de dahil edebilir. Yönetici böyle bir değişiklik yaptığında gerçek değişiklik bilgisi değişir. Bu durum arzu edilmeyebilir.<br><br>Bu seçenek işaretlendiğinde, <b>webtrees</b> mevcut oturumda yapılan değişiklik bilgileri ile değiştirmek yerine önceki değişiklik bilgilerini korur. Yünetici bu seçeneği seçerek, asıl CHAN etiketi ile ilişkili bilgiler değiştirebilir yada silebilir." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" -msgstr "Evlatlık" +msgstr "Evlâtlık" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" -msgstr "Evlatlık" +msgstr "Evlâtlık" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" -msgstr "Evlatlık" +msgstr "Evlâtlık" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgid "Adopted by both parents" -msgstr "her iki ebeveynler tarafından evlatlık" +msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" -msgstr "her iki ebeveynler tarafından evlatlık" +msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" -msgstr "her iki ebeveynler tarafından evlatlık" +msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adopted by father" -msgstr "Baba tarafından evlat edinildi" +msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:368 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" -msgstr "Baba tarafından evlat edinildi" +msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" -msgstr "Baba tarafından evlat edinildi" +msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adopted by mother" -msgstr "Anne tarafından evlat edinildi" +msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:374 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" -msgstr "Anne tarafından evlat edinildi" +msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:373 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" -msgstr "Anne tarafından evlat edinildi" +msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:102 @@ -1548,72 +1531,72 @@ msgstr "Evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:361 msgid "Adoption of a brother" -msgstr "Erkek kareşin evlat edinme" +msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Adoption of a child" -msgstr "Çocuğun evlat edinme" +msgstr "Çocuğu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Adoption of a daughter" -msgstr "Kız evladın evlat edinme" +msgstr "Kız evladı evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 library/WT/Gedcom/Tag.php:345 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 msgid "Adoption of a grandchild" -msgstr "Büyük çocuğun evlat edinme" +msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:338 msgid "Adoption of a granddaughter" -msgstr "Kız torunun evlat edinme" +msgstr "Kız torunu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:344 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" -msgstr "Kız torunun evlat edinme" +msgstr "Kız torunu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:350 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" -msgstr "Kız torunun evlat edinme" +msgstr "Kız torunu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Adoption of a grandson" -msgstr "Erkek torunun evlat edinme" +msgstr "Erkek torunu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" -msgstr "Erkek torunun evlat edinme" +msgstr "Erkek torunu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" -msgstr "Erkek torunun evlat edinme" +msgstr "Erkek torunu evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Adoption of a half-brother" -msgstr "Üvey-erkek-kardeşin evlat edinme" +msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 msgid "Adoption of a half-sibling" -msgstr "Üvey-kardeşin evlat edinme" +msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:356 msgid "Adoption of a half-sister" -msgstr "Üvey-kız-kardeşin evlat edinme" +msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgid "Adoption of a sibling" -msgstr "Kareşin evlat edinme" +msgstr "Kareşi evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:362 msgid "Adoption of a sister" -msgstr "Kız kareşin evlat edinme" +msgstr "Kız kareşi evlât edinme" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Adoption of a son" -msgstr "Oğlunun evlat edinme" +msgstr "Oğlunu evlât edinme" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 @@ -1655,7 +1638,7 @@ msgstr "Aile ağacı oluşturduktan sonra bir GEDCOM dosyasından veri yüklemek #: login.php:238 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." -msgstr "Giriş yaptıktan sonra «Benim sayfam» menüsü altında «Benim profilim» bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için her iki alana yeni şifrenizi girerek kaydedin." +msgstr "Giriş yaptıktan sonra «Benim Sayfam» menüsü altında «Benim Profilim» bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için her iki alana yeni şifrenizi girerek kaydedin." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:724 @@ -1670,7 +1653,7 @@ msgstr "Yaş" #: statistics.php:277 msgid "Age at birth of child" -msgstr "Çocuğun doğum yaşı" +msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" #: admin_trees_config.php:534 help_text.php:622 msgid "Age at which to assume an individual is dead" @@ -1678,7 +1661,7 @@ msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" #: statistics.php:332 msgid "Age between husband and wife" -msgstr "Hanımından en yaşlı koca" +msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" #: statistics.php:324 msgid "Age between siblings" @@ -1686,7 +1669,7 @@ msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" #: statistics.php:333 msgid "Age between wife and husband" -msgstr "Kocasından en yaşlı hanım" +msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" #: statistics.php:321 msgid "Age difference" @@ -1694,12 +1677,12 @@ msgstr "Yaş farkı" #: statistics.php:550 statisticsplot.php:925 msgid "Age in year of first marriage" -msgstr "İlk evliliğin yılın içindeki yaşı" +msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" #: includes/functions/functions_print_lists.php:871 statistics.php:254 #: statistics.php:546 statisticsplot.php:922 msgid "Age in year of marriage" -msgstr "Evlilik yılın yaşı" +msgstr "Evlendiğindeki yaşı" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:174 msgid "Age of item" @@ -1707,7 +1690,7 @@ msgstr "Öğenin yaşı" #: admin_trees_config.php:983 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" -msgstr "Ebeveynlerin yaşını çocukların doğum tarihinin yanında" +msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeyenlerin yaşı" #: statistics.php:538 statisticsplot.php:916 msgid "Age related to birth year" @@ -1776,15 +1759,15 @@ msgstr "Tümü" #: help_text.php:1310 msgid "All changes in PGV must be accepted" -msgstr "" +msgstr "PGV deki bütün değişiklikler onaylanmalı." #: help_text.php:1316 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" -msgstr "" +msgstr "Tüm mevcut PGV kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı." #: admin_trees_config.php:1136 help_text.php:505 msgid "All family facts" -msgstr "" +msgstr "Tüm aile olguları" #: login.php:400 msgid "All fields must be completed." @@ -1792,11 +1775,11 @@ msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." #: admin_site_upgrade.php:394 msgid "All files have read and write permission." -msgstr "" +msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." #: admin_trees_config.php:1099 help_text.php:592 msgid "All individual facts" -msgstr "" +msgstr "Tüm kişi olguları" #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 @@ -1805,32 +1788,32 @@ msgstr "Tüm Kişiler" #: admin_trees_config.php:1202 help_text.php:798 msgid "All repository facts" -msgstr "" +msgstr "Tüm depo olguları" #: admin_trees_config.php:1173 help_text.php:909 msgid "All source facts" -msgstr "" +msgstr "Tüm kaynak olguları" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." -msgstr "Diğer modüller HTML kodları kullanarak yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemek için izin verir." +msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." #: admin_users.php:195 admin_users.php:391 msgid "Allow this user to edit his account information" -msgstr "Profilini düzenleyebilir" +msgstr "Kendi profilini düzenleyebilir" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:853 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" -msgstr "Ham GEDCOM kayıtları kullanıcıların görmesine izni ver" +msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" #: admin_site_config.php:85 help_text.php:426 msgid "Allow users to select their own theme" -msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçme izni" +msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:1001 msgid "Allow visitors to request account registration" -msgstr "Yeni kullanıcı kayıt izni" +msgstr "Ziyaretçilerin kayıt olmasına izin ver" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:382 @@ -1856,7 +1839,7 @@ msgstr "Amerikan Samoa" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." -msgstr "\"Medya\" sekmesini ve gelişmiş resim görüntüleyici bir alternatif." +msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 @@ -1880,11 +1863,11 @@ msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." -msgstr "" +msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." -msgstr "" +msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 @@ -1894,12 +1877,12 @@ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." #: admin_site_upgrade.php:337 admin_site_upgrade.php:356 #: admin_site_upgrade.php:366 admin_site_upgrade.php:441 msgid "An error occurred when unzipping the file." -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." -msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyundan gösteren etkileşimli bir ağaç." +msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." #: setup.php:922 msgid "An unexpected database error occurred." @@ -1987,7 +1970,7 @@ msgstr "Apia, Samoa" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." -msgstr "Soyağacı verilerinizi otomatikman düzeltmeleri uygulayabilirsiniz." +msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1098 #: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 @@ -2044,15 +2027,15 @@ msgstr "Su Bahri" #: modules_v3/faq/module.php:396 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" -msgstr "Bu SSS girdisini silmek istediğiniz emin misiniz?" +msgstr "Bu SSS girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" -msgstr "Bu günlük girdisi silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu günlük girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" -msgstr "Bu Haber girişi silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu Haber girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:181 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 @@ -2081,11 +2064,11 @@ msgstr "Bu hikayeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: library/WT/Controller/Source.php:69 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "“%s” silmek istediğiniz emin misiniz?" +msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" #: modules_v3/lightbox/module.php:203 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" -msgstr "" +msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden eminmisiniz?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" @@ -2093,7 +2076,7 @@ msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" -msgstr "" +msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emibmisiniz?" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" @@ -2128,7 +2111,7 @@ msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -msgstr "" +msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 @@ -2243,7 +2226,7 @@ msgstr "Son değiştiren" #: admin_users.php:198 admin_users.php:386 help_text.php:1451 msgid "Automatically approve changes made by this user" -msgstr "Kullanıcının değişiklikleri otomatikman kabul et" +msgstr "Kullanıcının değişikliklerini otomatikman kabul et" #: admin_trees_config.php:315 help_text.php:558 msgid "Automatically create globally unique IDs" @@ -2920,7 +2903,7 @@ msgstr "Brisbane, Avustralya" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Brit milah" -msgstr "" +msgstr "Brit milah (Sünnet)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Brit milah of a brother" @@ -3162,7 +3145,7 @@ msgstr "Alıcı" #: help_text.php:1414 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olarak bu grafik torunların eşlerini göztermiyor, çünkü aksi durumda okuma ve anlama çok zor olacaktır. Bu seçeneği açtığınızda eşler de görüntülenecek." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:769 @@ -3171,20 +3154,19 @@ msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." #: help_text.php:638 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor.Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:680 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:34 @@ -3276,11 +3258,11 @@ msgstr "Ölüm nedeni" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." -msgstr "" +msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." -msgstr "" +msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." #: library/WT/Stats.php:3807 msgid "Cayman Islands" @@ -3344,7 +3326,7 @@ msgstr "Değiştir" #: edit_interface.php:1950 edit_interface.php:2132 #: library/WT/Controller/Family.php:90 msgid "Change family members" -msgstr "Aile Üyeleri Değiştir" +msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" #: modules_v3/googlemap/module.php:487 modules_v3/googlemap/module.php:490 #: modules_v3/googlemap/module.php:493 modules_v3/googlemap/module.php:548 @@ -3366,7 +3348,7 @@ msgstr "Bu sayfadaki blokları değiştirin" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1561 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" -msgstr "Kullanıcı %2$s tarihinde %1$s değiştirdi" +msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 @@ -3382,7 +3364,6 @@ msgstr "Değişenler" msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" -msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" #: themes/_administration/header.php:123 msgid "Changes log" @@ -3418,17 +3399,17 @@ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." #: admin_site_upgrade.php:377 msgid "Check file permissions…" -msgstr "" +msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin..." #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:116 msgid "Check for custom modules…" -msgstr "" +msgstr "Özel modülleri kontrol edin..." #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:218 msgid "Check for custom themes…" -msgstr "" +msgstr "Özel temaları kontrol edin..." #: admin_trees_check.php:28 themes/_administration/header.php:122 msgid "Check for errors" @@ -3437,7 +3418,7 @@ msgstr "Hata kontrolu yap" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "Check for pending changes…" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et..." #: help_text.php:460 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" @@ -3445,7 +3426,7 @@ msgstr "Evlilik yoluyla akrabalık bağı kontrol et" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Check the settings and try again." -msgstr "Ayarları tekrar kontrol edin" +msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." #: setup.php:151 msgid "Checking server capacity" @@ -3494,27 +3475,27 @@ msgstr "Çocukları " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:964 msgid "Children take a patronym instead of a surname." -msgstr "" +msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) aldı." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:954 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." -msgstr "" +msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı aldı." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:959 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." -msgstr "" +msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı aldı." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:937 help_text.php:947 help_text.php:968 help_text.php:975 msgid "Children take their father’s surname." -msgstr "" +msgstr "Çocuk babasının soyadını aldı." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:943 msgid "Children take their mother’s surname." -msgstr "" +msgstr "Çocuk annesinin soyadını aldı." #: library/WT/Stats.php:3793 msgid "Chile" @@ -3536,11 +3517,11 @@ msgstr "Akrabaları seç" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "Açılır listeden uygun cinsiyeti seçin. <b>bilinmiyor</b> seçeneği cinsiyetin bilinmediği anlamındadır." #: help_text.php:1447 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." -msgstr "" +msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" @@ -3723,7 +3704,7 @@ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsi #: help_text.php:1368 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." -msgstr "" +msgstr "Zaman çizelgesinden kişiyi çıkarmak için bu linke tıklayın." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:83 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 @@ -3732,16 +3713,16 @@ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." #: help_text.php:1348 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." -msgstr "" +msgstr "Bu linke tıkladığınızda bu yerde meydana gelen bir hadise olmuş bütün birey ve aileler listelenir. Bir yer hiyerarşisinin sonuna geldiğinizde (genellikle bir şehir yada kasaba) isim listesi otomatik olarak görüntlenir." #: help_text.php:1139 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." -msgstr "" +msgstr "\"+\" ikonuna tıklandığında GEDFact paylaşılan not asistan penceresi açılır.<br>Özel yardım burada bulunacaktır.<br><br>\"Kaydet\" düğmesine tıkladığınızda, paylaşılan notun ID numarası buraya yapştırılacaktır." #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:84 msgid "Client time" -msgstr "" +msgstr "İstemci zamanı" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 @@ -3822,13 +3803,13 @@ msgstr "Komor Adaları" #: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:312 #: library/WT/MenuBar.php:103 msgid "Compact tree" -msgstr "Sıkıştırılmış Çizelgesi" +msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" -msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelgesi" +msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82 @@ -3932,12 +3913,12 @@ msgstr "Kopyala" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:417 msgid "Copy files…" -msgstr "" +msgstr "Dosyaları kopyala..." #: admin_site_upgrade.php:388 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." -msgstr "" +msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 @@ -3993,7 +3974,7 @@ msgstr "ilçe" #: admin_media.php:284 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Oluştur." #: admin_trees_manage.php:246 help_text.php:1067 msgid "Create a new family tree" @@ -4201,11 +4182,11 @@ msgstr "Özel Hadise" #: includes/functions/functions_print.php:975 msgid "Custom fact" -msgstr "" +msgstr "Özel olgu" #: admin_site_upgrade.php:190 admin_site_upgrade.php:193 msgid "Custom module" -msgstr "" +msgstr "Özel modül" #: find.php:480 msgid "Custom tags" @@ -4213,7 +4194,7 @@ msgstr "Özel etiketler" #: admin_site_upgrade.php:250 admin_site_upgrade.php:253 msgid "Custom theme" -msgstr "" +msgstr "Özel tema" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1039 msgid "Custom welcome text" @@ -4300,7 +4281,7 @@ msgstr "Yaş Farklarını" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of LDS baptism" -msgstr "" +msgstr "LDS Vaftiz tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Date of LDS child sealing" @@ -4321,17 +4302,17 @@ msgstr "Kabul Tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:118 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" -msgstr "" +msgstr "Vaftiz tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Bar Mitzvah tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Bat Mitzvah tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 @@ -4342,11 +4323,11 @@ msgstr "Doğum tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Date of blessing" -msgstr "" +msgstr "Kutsanma tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of brit milah" -msgstr "" +msgstr "Brit Milah tarihi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 @@ -4455,7 +4436,7 @@ msgstr "Üyelik tarihi" #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." -msgstr "" +msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." @@ -4915,7 +4896,7 @@ msgstr "Adı sil" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:466 msgid "Delete temporary files…" -msgstr "" +msgstr "Geçici dosyaları sil..." #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" @@ -4931,7 +4912,7 @@ msgstr "Eski soyağacı verisi siliniyor…" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" -msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı çocukları, eşleri ve fertler hiç kimse ile bağlantıları kalmayıp ortada kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden eminmisiniz?" +msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden eminmisiniz?" #: library/WT/Stats.php:3813 msgid "Denmark" @@ -4943,11 +4924,11 @@ msgstr "Denver, Colorado" #: admin_site_upgrade.php:84 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." -msgstr "" +msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." #: help_text.php:1222 msgid "Descendant generations" -msgstr "" +msgstr "Soyundan nesiller" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar @@ -4972,7 +4953,7 @@ msgstr "Zürriyet Nema" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " -msgstr "" +msgstr "Soyu" #. I18N: %s is an individual’s name #: descendancy.php:112 descendancy.php:118 @@ -5112,7 +5093,7 @@ msgstr "Farklar" #: help_text.php:437 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." -msgstr "" +msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 @@ -5128,11 +5109,11 @@ msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "Disable these modules" -msgstr "" +msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "Disable these themes" -msgstr "" +msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:625 @@ -5225,7 +5206,7 @@ msgstr "İndir" #: admin_site_upgrade.php:299 #, php-format msgid "Download %s…" -msgstr "" +msgstr "İndiriliyor %s…" #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" @@ -5266,15 +5247,15 @@ msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı za #: help_text.php:779 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." -msgstr "" +msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi <b>webtrees</b> tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler <b>webtrees</b> tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. <b>webtrees</b> ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." #: help_text.php:1175 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." -msgstr "" +msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." #: help_text.php:1340 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." -msgstr "" +msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler. " #: statistics.php:123 msgid "Earliest birth" @@ -5338,7 +5319,7 @@ msgstr "SSS öğesi düzenle" #: help_text.php:1457 msgid "Edit account information" -msgstr "" +msgstr "Hesap bilgilerini düzenle" #: library/WT/Controller/Media.php:141 msgid "Edit details" @@ -5396,7 +5377,7 @@ msgstr "Hikaye düzenle" #: library/WT/Tree.php:332 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" -msgstr "Bu bireyi ve kendi detaylarınızla değiştirmek için düzenleyin" +msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 help_text.php:1385 @@ -5526,7 +5507,7 @@ msgstr "Aktif" #: help_text.php:824 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği seştiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:278 @@ -5596,11 +5577,11 @@ msgstr "Rapor değerleri girin" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." -msgstr "" +msgstr "Ülke ve alan kodunu içeren bir FAX numarası girin.<br><br>Fax numarasını dahil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın. Örneğin, Almanya da bulunan bir fax numarası +49 25859 56 76 89 şeklinde Amerika yada Kanada da bulunan bir fax numarası ise +1 888 555-1212 şeklinde olabilir." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.<br><br>An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL." -msgstr "" +msgstr "http:// ile başlayan bir URL adres giriniz.<br><br>Örneğin: <b>http://www.webtrees.net/</b> URL dahil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include an address." @@ -5608,19 +5589,19 @@ msgstr "Sadece bir zarfin üzerine yazacağınız gibi alana bir adres girin.<br #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.<br><br>An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address." -msgstr "" +msgstr "Bir email adresi giriniz.<br><br>Örneğin: <b>name@hotmail.com</b> Mail adresi girmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın." #: help_text.php:1238 msgid "Enter the limiting value here.<br><br>If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br><br>Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." -msgstr "" +msgstr "Sınırlayıcı değeri buraya girin.<br><br>Eğer görüntüleneck haber makalelerini yaşına göre sınırlandırma seçeneğini seçmiş iseniz, buraya girilen gün sayısından daha yaşlı makaleler görüntülenmeyecektir. Eğer görüntülenecek makale sayısını rakamla sınırlama seçeneğini seçmiş iseniz, sadece girilen rakam kadar makale görüntülenecektir. Makaleler yaşına göre sıralanarak görüntülenir. Diğer makaleler gizlenecektir. \"0\" sıfır girerek limiti kaldırıp tüm haber makalelerinin görüntülenmesini sağlayabilirsiniz." #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." -msgstr "" +msgstr "Ülke ve alan kodunu içeren bir telefon numarası girin.<br><br>Telefon numarasını dahil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın. Örneğin, Almanya da bulunan bir fax numarası +49 25859 56 76 89 şeklinde Amerika yada Kanada da bulunan bir fax numarası ise +1 888 555-1212 şeklinde olabilir." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." -msgstr "" +msgstr "Bu hadise için 24 saat formatında bir zaman giriniz. Gece yarısı 00:00 dır. Örneğin: 04:50 13:00 20:30." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" @@ -5722,7 +5703,7 @@ msgstr "Bu soyağacında kayıtlı kişilerin her birinin ayrı ayrı ID numaral #: help_text.php:1378 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." -msgstr "" +msgstr "Herkez bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 @@ -5758,7 +5739,7 @@ msgstr "Yürütme istatistiklerini" #: includes/functions/functions_print.php:255 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." -msgstr "" +msgstr "Yürütme süresi: %1$s saniye. Veritabanı sorguları: %2$s. Bellek kullanımı: %3$s KB." #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:428 @@ -5773,7 +5754,7 @@ msgstr "Dışarı aktar" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:281 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" -msgstr "" +msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar..." #: help_text.php:1211 msgid "Export family tree" @@ -5818,7 +5799,7 @@ msgstr "S.S.S görülebilir" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." -msgstr "" +msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir" #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 @@ -6342,7 +6323,7 @@ msgstr "Sonraki yolu bul" #: help_text.php:1278 msgid "Find next relationship path" -msgstr "" +msgstr "Sonraki akrabalık yolunu bul" #: library/WT/Stats.php:3825 msgid "Finland" @@ -6359,7 +6340,7 @@ msgstr "İlk hadise" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:28 msgid "Fix name slashes and spaces" -msgstr "Adında eğik çizgileri ve boşlukları ayarla" +msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:410 @@ -6420,17 +6401,17 @@ msgstr "Yazı tipi" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." -msgstr "" +msgstr "LDS yönetmelikleri için, bu alan işlemin yapıldığı tapınağı kaydeder." #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:551 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." -msgstr "" +msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, GEDCOM medya yolu %3$s olacaktır." #: help_text.php:722 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." -msgstr "" +msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." #: includes/functions/functions_print.php:378 msgid "For help with genealogy questions contact" @@ -6443,12 +6424,12 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için irtibat" #: help_text.php:1494 msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.<br><br>This <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8." -msgstr "" +msgstr "İnternette en iyi görsel sonucu alabilmek için, <b>webtrees</b> UTF-8 karakter kümesini kullanır. Bazı programlar, örneğin Family Tree Maker UTF-8 kodlamalı GEDCOM dosyasını desteklemez. Bu kutucuğu işaretleyerek dosyayı <b>UTF-8</b> den <b>ANSI (ISO-8859-1)</b> ye dönüştürecektir.<br><br>İhtiyacınız olan format indirdiğiniz GEDCOM dosyasını kullanacağınız programa bağlıdır. Eğer emin değilseniz, kullandığınız programın dökümantasyonunu inceleyeniz.<br><br> Özel karakterlerin değişmediğinden emin olmak için dosyayı UTF-8 kodlamasında tutmalı, kullsndığınız programın formatına dönüştiriken bu özel karakterleri dikkate alan bir yöntem kullanmalısınız. Bunun için programınızın üreticisine başvurunuz.<br><br>Bu <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia makalesi\"><b>Wikipedia makalesi</b></a> UTF-8 hakkında detaylı bilgi ve bağlantılar içermektedir." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." -msgstr "" +msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." #: includes/functions/functions_print.php:372 msgid "For technical support and information contact" @@ -6466,7 +6447,7 @@ msgstr "Biçim" #: admin_trees_config.php:940 help_text.php:525 msgid "Format text and notes" -msgstr "" +msgstr "Metin ve notların formatı" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Female pedigree" @@ -6624,7 +6605,7 @@ msgstr "GEDCOM dosya" #: help_text.php:1217 help_text.php:1263 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." -msgstr "" +msgstr "GEDCOM dosyaları %s klasöründe depolanıyor." #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:635 help_text.php:544 @@ -6637,7 +6618,7 @@ msgstr "GEDCOM kaydı başarıyla silindi." #: help_text.php:1138 msgid "GEDFact shared note assistant" -msgstr "" +msgstr "GEDFACT paylaşılan not asistanı" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" @@ -6768,15 +6749,15 @@ msgstr "Verilen Adı" #: help_text.php:422 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br><br>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıya menüden kişisel temasını seçme imkanı tanır.<br><br>Bu seçeneği seçmeniz size tema menüsünü aktif hale getirmeyebilir. Bu seçeneğin çalışabilmesi için <b>Kullanıcı kendi temasını seçebilir</b> seçeneği de seçili olmalıdır." #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." #: help_text.php:1002 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br><br>The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active." -msgstr "" +msgstr "Ziyaretçilere sitede bir hesaba sahip olmak için kaydolma seçeneği sunar.<br><br>Ziyaretçi, hesabını onaylamak için içerisinde onaylama kodu bulunan bir mail alır. Onaylama işleminden sonra kullanıcının aktif olabilmesi için yöneticinin kayıt işlemini onaylaması gerekir." #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 @@ -7061,27 +7042,27 @@ msgstr "onun meşguliyeti" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Buradan ikon seçilebilir yada kaldırılabilir. Bu bağlantı kullanılarak bir bayrak seçilebilir. Bu coğrafik lokasyon ile birlikte bu bayrak da gösterilir." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." -msgstr "" +msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafik lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." #: help_text.php:1059 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br><br>First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Buradan düzenlenen kayda bir olgu ekleyebilirsiniz.<br><br>Önce açılır listeden bir olgu çeşidi seçin, sonra <b>Ekle</b> düğmesine tıklayın. Ekleyebileceğiniz bütün olgular açılır listede mevcuttur." #: help_text.php:1089 msgid "Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br><br>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." -msgstr "" +msgstr "Buradan kayda kaynak <b>Alıntı</b> ekleyebilirsiniz.<br><br>Sadece bağlantıya tıklayın, pencere açılacak, ve siz buradaki listeden kaynağı seçebilir (ID bul) yada yeni bir kaynak oluşturup alıntı ekleyebilirsiniz.<br><br>Bir soy ağacı için kaynak çok önemlidir çünkü bu diğer araştırmacıların bu bilgiyi nereden aldığınızı doğrulamalarına olanak tanır." #: help_text.php:1228 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." -msgstr "" +msgstr "Buradan diyagramın genişliğini % 50 ile % 300 arasında değiştirebilirsiniz. % 100 olduğunda sonuç resim yaklaşık 640 pixel genişliğinde olacaktır." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.<br><b>Examples:<br>Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Chicago<br><b>Full name: </b>Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Illinois" -msgstr "" +msgstr "Buradan hiyerarşik yer ismini göstermek için iki seçenekten birisini seçebilirsiniz. Eğer Evet seçerseniz, yer ismi olarak kısa ismi yani normal ismi kullanılır. Hayır seçerseniz, tam yer ismi uzun olarak kullanılır.<br><b>Örneğin:<br>Tam (Uzun) adı: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Kısa adı: </b>Chicago<br><b>Tam (Uzun) adı: </b>Illinois, USA<br><b>Kısa adı: </b>Illinois" #: help_text.php:1045 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>" @@ -7089,7 +7070,7 @@ msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." -msgstr "" +msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" @@ -7134,11 +7115,11 @@ msgstr "Çizgileri gizle" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." -msgstr "" +msgstr "Googlemap modülü üzerinde ayarlanmış bayrakları gizle. Genellikle bunlar ülke yada eyalet dir. Bu bayrağın etrafındaki işaretlerin özel bir noktayı belitmeyip genel olduğunun görsel işaretidir." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." -msgstr "" +msgstr "Eğer harita üzerinde var ise çocuk ile her bie ebeveyni birbirine bağlayan çizgileri gizler." #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" @@ -7287,27 +7268,27 @@ msgstr "" #: help_text.php:1470 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." -msgstr "" +msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-maili gönderilmeyecektir ve e-mail adresi manuel olarak onaylanmalıdır." #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" -msgstr "" +msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" -msgstr "" +msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." -msgstr "" +msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" -msgstr "" +msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" @@ -7320,7 +7301,7 @@ msgstr "" #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" -msgstr "" +msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" #: help_text.php:1458 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." @@ -7352,15 +7333,15 @@ msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsi #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." -msgstr "" +msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." #: help_text.php:1441 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." -msgstr "" +msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." #: help_text.php:1077 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." -msgstr "" +msgstr "Bu kayda eklemek için bir notunuz var ise bu alanı kullanabilirsiniz. Bunun için<br><br>linke tıkladığınızda açılan pencerede notunuzu yazabilirsiniz. İşiniz bittiğinde aşağıdaki kutunun altındaki düğmeye tıklayarak pencereyi kapatabilirsiniz." #: admin_trees_manage.php:169 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." @@ -7376,15 +7357,15 @@ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olanakadar yapılandırmasını #: help_text.php:645 help_text.php:684 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." -msgstr "" +msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." #: help_text.php:585 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." -msgstr "" +msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." #: help_text.php:659 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." -msgstr "" +msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." #: setup.php:173 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." @@ -7409,7 +7390,7 @@ msgstr "Resim ölçüleri" #: admin_trees_config.php:719 msgid "Images without watermarks" -msgstr "" +msgstr "Fligransız resimler" #: modules_v3/family_nav/module.php:87 msgid "Immediate Family" @@ -7450,11 +7431,11 @@ msgstr "" #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." -msgstr "" +msgstr "Alıntı detayı alanına, kaynak içerisinde bilginin bulunmasına yardımcı olabilecek sayfa numarası yada başka bir bilgi girebilirsiniz." #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." -msgstr "" +msgstr "Bu alana kaynak için alıntı metni girebilirsiniz. Örneğin: Kaynak metnin transkripsiyonu yada alıntının açıklaması." #: calendar.php:128 msgid "In this month…" @@ -7675,7 +7656,7 @@ msgstr "Israil" #: admin_site_upgrade.php:81 admin_site_upgrade.php:85 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." #: library/WT/Stats.php:3865 msgid "Italy" @@ -8276,7 +8257,7 @@ msgstr "Yerel dosyalar" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Konum" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:521 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" @@ -8335,7 +8316,7 @@ msgstr "Londra, İngiltere" #: help_text.php:925 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." -msgstr "" +msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." #: statistics.php:245 msgid "Longest marriage" @@ -8476,12 +8457,12 @@ msgstr "El yazması" #: help_text.php:564 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -msgstr "" +msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. <b>Webtrees</b> bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:759 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." -msgstr "" +msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 library/WT/Gedcom/Tag.php:894 @@ -8761,7 +8742,7 @@ msgstr "Martinik" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:215 msgid "Masquerade as this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." @@ -9102,7 +9083,7 @@ msgstr "En çok kullanılan "Ortak Soyadı" için en az sayı" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." -msgstr "" +msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:95 @@ -9714,11 +9695,11 @@ msgstr "İrtibat metodu yok" #: admin_site_upgrade.php:207 msgid "No custom modules are enabled." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." #: admin_site_upgrade.php:270 msgid "No custom themes are enabled." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." #: admin_trees_check.php:227 msgid "No errors were found." @@ -9731,7 +9712,6 @@ msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut hadise yok." -msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut hadise yok." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1786 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1893 @@ -9759,8 +9739,7 @@ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." #: library/WT/Controller/Family.php:164 msgid "No facts for this family." @@ -9806,7 +9785,7 @@ msgstr "Yerler bulunamadı" #: admin_trees_places.php:121 msgid "No places were found." -msgstr "" +msgstr "Yer bulunamadı." #: admin_site_config.php:44 msgid "No predefined text" @@ -9830,7 +9809,7 @@ msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" #: admin_site_upgrade.php:67 msgid "No upgrade information is available." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme bilgisi yok." #: library/WT/Stats.php:1069 msgid "Nobody at all" @@ -9867,7 +9846,7 @@ msgstr "Norfolk Adaları" #: help_text.php:1452 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." -msgstr "" +msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikiğin moderatör tarafından onaylanması gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." #: library/WT/Stats.php:3935 msgid "North Korea" @@ -9927,7 +9906,7 @@ msgstr "Not ID öneki" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürebileceği unutulmamalıdır." #: help_text.php:724 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." @@ -9938,7 +9917,6 @@ msgstr "" msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #. I18N: Name of a module #: admin.php:214 admin.php:271 library/WT/Controller/Search.php:574 @@ -9952,7 +9930,7 @@ msgstr "Notlar" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." -msgstr "" +msgstr "Notlar, olgu detayı bölümünde görüntülenen serbes formdaki metinlerdir." #: admin_users.php:542 msgid "Nothing found to cleanup" @@ -10153,7 +10131,7 @@ msgstr "Umman" #: help_text.php:1274 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.<br><br>You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear chart</b> button.<br><br>You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." -msgstr "" +msgstr "Bu grafik ile bir yada daha fazla kişiyi yatay zaman çizgisi üzerinde görüntüleyebilirsiniz. Bu grafik farkli kişikeri kesiştirerek yaşamlarının birbiri ile ilişkisini görmenize olanak tanır.<br><br>Kişileri grafik üzerine teker teker yada ID numaralarını girerek aile grupları halinde ekleyebilirsiniz. Grafiğe yeni kişiler eklendikçe ünceki kişiler korunacaktır. Her hangi bir anda <b>Grafiği temizle</b> düğmesine tıklayarak grafiği temizleyebilirsiniz.<br><br>Tarih yada konum bilgileri ile arama yaparak da grafiğe yeni kişiler ekleyebilirsiniz." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 @@ -10178,7 +10156,7 @@ msgstr "Hak aksi! Web sunucusu veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Yoğun bak #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." -msgstr "" +msgstr "Hoppalaaa!.... webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:366 msgid "Optional prefixes and suffixes" @@ -10299,7 +10277,7 @@ msgstr "Ö.S." #: help_text.php:1308 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" -msgstr "" +msgstr "PGV versiyonu 4.2.3 yada #6973 kadar herhangi bir SVN olmalı" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:101 @@ -10507,7 +10485,7 @@ msgstr "Bekleyen Değişiklikler" #: help_text.php:1335 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." -msgstr "" +msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişikşikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 @@ -10636,7 +10614,7 @@ msgstr "İbranice Yer" #: help_text.php:885 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." -msgstr "" +msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of LDS baptism" @@ -10758,12 +10736,12 @@ msgstr "İkamet Yeri" #: admin_site_upgrade.php:402 #, php-format msgid "Place the site offline, by creating the file %s…" -msgstr "" +msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin..." #: admin_site_upgrade.php:452 #, php-format msgid "Place the site online, by deleting the file %s…" -msgstr "" +msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin..." #: admin_trees_config.php:895 statistics.php:401 msgid "Places" @@ -11512,11 +11490,11 @@ msgstr "Araştırma görevleri" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." -msgstr "" +msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızdaki kişikere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları döküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynakdan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." -msgstr "" +msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 medialist.php:153 @@ -11550,7 +11528,7 @@ msgstr "Kısıtlama" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." -msgstr "" +msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." #: library/WT/Stats.php:77 msgid "Resulting value" @@ -11796,7 +11774,7 @@ msgstr "Bul ve Değiştir" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." -msgstr "" +msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." #: includes/session.php:583 msgid "Search engine" @@ -11843,7 +11821,7 @@ msgstr "Güvenli bağlantı" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 #, php-format msgid "See %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s" #: includes/functions/functions_edit.php:311 reportengine.php:261 msgid "Select a date" @@ -11855,7 +11833,7 @@ msgstr "" #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: <i>This associate is the godfather of the current individual</i>." -msgstr "" +msgstr "Listeden ilişki adını seçiniz. Listeden <b>Vaftiz baba</b> seçmenin anlamı: <i>Bu iştirak mevcut kişinin vaftiz babasıdır</i>." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" @@ -11896,11 +11874,11 @@ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" #: help_text.php:1499 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği seçerek küpürlerinizi ZIP dosyasına kaydedin. ZIP dosyaları hakkında daha fazla bilgi için, lütfen <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a> ziyaret ediniz." #: help_text.php:1269 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği seçerek küpür sepetindeki kayıtlarla ilgili medya dosyalarını seçime dahil edebilirsiniz. Bu seçeneği seçtiğinizde dosylar indirme sırasında otomatik olarak sıkıştırılacaktır." #: admin_site_merge.php:246 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." @@ -11957,12 +11935,12 @@ msgstr "Hatırlatıcı emailler gönder?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:753 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Gönderen adı" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:758 msgid "Sending server name" -msgstr "" +msgstr "Gönderen sunucu adı" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" @@ -12041,7 +12019,7 @@ msgstr "Sunucu adı" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:81 msgid "Server time" -msgstr "" +msgstr "Sunucu zamanı" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:728 @@ -12154,7 +12132,7 @@ msgstr "Paylaşılan notlar" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.<br><br>Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan notlar, olgu detayı bölümünde görüntülenen serbes formdaki metinlerdir.<br><br>Her bir paylaşılan not birden fazla kişi, aile, kaynak yada olay ile ilişkilendirilebilir." #: find.php:659 msgid "Shared notes found" @@ -12162,7 +12140,7 @@ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" #: help_text.php:1149 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find shared note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new shared note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit shared note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan notlar, diğer normal notlar gibi serbes formdaki metinlerdir. Diğer normaşl notlardan farklı olarak her bir paylaşılan not birden fazla kişi, aile, kaynak yada olay ile ilişkilendirilebilir.<br><br>Uygun ikona tıklayarak, mevcut bir paylaşılan nota bağlantı yapabilir yada yeni bir paylaşılan not oluşturup bununla bağlantı oluşturabilirsiniz. Eğer mevcut bir paylaşılan not ile bağlantı sağlanmış ise, bu notun içeriğinde de düzenleme yapabilirsiniz.<br><ul><li><b>Mevcut paylaşılan not ile ilişkilendirme</b><div style=\"padding-left:20px;\">İlişkilendirmek istenilen paylaşılan notun ID numarası biliniyor ise, ilgili alana doğrudan bu numarayı yazabilirsiniz.<br><br><b>Paylaşılan notu bul</b> ikonuna tıkladığınızda, mevcut tüm paylaşılan notlar arasında arama yaparak bir tanesini seçebilirsiniz. Seçilen paylaşılan notun ID numarası otomatik olarak ilgili alana kopyalanacaktır.<br><br>Orjinal kaydın güncellenmesi için <b>Ekle</b> düğmesine basmalısınız.</div><br></li><li><b>Yeni bir paylaşılan not oluşturma</b><div style=\"padding-left:20px;\"><b>Yeni bir paylaşılan not oluştur</b> ikonuna tıkladığınızda, yeni bir pencere açılır. Oluşturmak istediğiniz yeni not metnini buraya girebilirsiniz. Normal notlarda olduğu gibi URL 'ler girebilirsiniz.<br><br><b>Kaydet</b> düğmesine bastığınızda, kaydettiğiniz yeni notun ID numarasını içeren bir mesaj göreceksiniz. Bu mesaja tıklayarak düzenleme penceresini kapattığınızda, bu numara otomatik olarak ID numarası alanına kopyalanacaktır. Eğer doğrudan formu kapatırsanız yeni oluşturulan bu numara otomatik olarak kopyalanmayacaktır.<br><br><b>Ekle</b> düğmesine basarak orjinal kaydı güncellemelisiniz.</div><br></li><li><b>Mevcut paylaşılan notu düzenleme</b><div style=\"padding-left:20px;\"><b>Paylaşılan notu düzenle</b> ikonuna tıkladığınızda, yeni bir pencere açılır. Mevcut notu istediğiniz şekilde düzenleyebilirisiniz. Normal notlarda olduğu gibi URL 'ler girebilirsiniz.<br><br><b>Kaydet</b> düğmesine bastığınızda, yaptığınız değişiklikler kaydedilecektir. Daha sonra pencereyi kapatarak tekrar <b>Kaydet</b> düğmesine basabilirsiniz.<br><br>Paylaşılan not metninde bir değişiklik yaptığınızda, bu değişiklik ilişkilendirlmiş tüm yerleride etkileyecektir. Değişiklik yaptıktan sonraki yaptığınız ilişkilendirmelerdede güncellenmil metin kullanılacaktır.</div></li></ul>" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 @@ -12336,7 +12314,7 @@ msgstr "Yaş İşaretleyici Göste?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:967 help_text.php:703 msgid "Show chart details by default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" @@ -12469,7 +12447,7 @@ msgstr "İstatistik çizelgelerinde linkleri göster?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" -msgstr "" +msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 @@ -12565,7 +12543,7 @@ msgstr "Konutları göster?" #: help_text.php:900 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." -msgstr "" +msgstr "Çalişma sırasındaki istatistikleri ve veritabanı sorgularını her bir sayfanın sonunda göster." #: modules_v3/random_media/module.php:375 msgid "Show slide show controls?" @@ -12690,11 +12668,11 @@ msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir #: help_text.php:1418 msgid "Simple search filter" -msgstr "" +msgstr "Basit arama filtresi" #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." -msgstr "" +msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." #: library/WT/Stats.php:3952 msgid "Singapore" @@ -12884,7 +12862,7 @@ msgstr "Kaynak ID öneki" #: help_text.php:535 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -msgstr "" +msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." #: find.php:284 msgid "Source contains:" @@ -13068,7 +13046,7 @@ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet?" #: admin_trees_config.php:711 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" -msgstr "Filigranlı tırnak önizlemeleri ayrıca sunucuya kaydet?" +msgstr "Filigranlı resim önizlemeleri sunucuya kaydet?" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:405 @@ -13082,7 +13060,7 @@ msgstr "Hikaye" #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:343 #: modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Story title" -msgstr "Hikaye bağlığı" +msgstr "Hikaye başlığı" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:601 modules_v3/googlemap/module.php:1487 @@ -13164,12 +13142,12 @@ msgstr "Soyadı geleneği" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:978 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." -msgstr "" +msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:971 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." -msgstr "" +msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" @@ -13312,11 +13290,11 @@ msgstr "Tayland" #: help_text.php:276 msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." -msgstr "" +msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." #: help_text.php:296 msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." -msgstr "" +msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralnmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." #: modules_v3/faq/module.php:364 msgid "The FAQ list is empty." @@ -13324,7 +13302,7 @@ msgstr "SSS listesi boş." #: help_text.php:1253 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." -msgstr "" +msgstr "Favoriler açılır listesi, sizin kişisel (Benim Sayfam) sayfanız da seçtiğiniz favorileri listeler. Ayrıca yöneticinin aktif GEDCOM aile ağacı için seçtiği favoriler de burada listelenir. Listedeki her hangi bir favori nesnesine tıkladığınızda doğrudan o kişinin bilgi sayfasına yönlendirilirsiniz.<br><br>Favori ekleme ile ilgili daha fazla yardımı kişisel sayfanızda (Benim Sayfam) bulabilirsiniz." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" @@ -13332,7 +13310,7 @@ msgstr "Lahey, Hollanda" #: help_text.php:875 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.<br><br>You may want to hide the download link for security reasons." -msgstr "" +msgstr "Medya görüntüleyici, tıklandığında medya dosyasını lokal bilgisayarınıza indirmenize yarayan linkler gösterebilir.<br><br>Güvenlik nedeni ile bu linki gizlemek isteyebilirsiniz." #: help_text.php:1304 msgid "The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new <b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following requirements are necessary:" @@ -13402,7 +13380,7 @@ msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." #: admin_site_upgrade.php:406 admin_site_upgrade.php:436 #, php-format msgid "The file %s could not be created." -msgstr "" +msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:457 #: admin_site_upgrade.php:477 @@ -13413,12 +13391,12 @@ msgstr "%s dosyası silinemedi." #: admin_site_upgrade.php:384 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." -msgstr "" +msgstr "%s dosyası güncellenemedi." #: admin_site_upgrade.php:408 #, php-format msgid "The file %s was created." -msgstr "" +msgstr "%s dosyası oluşturuldu." #: admin_media.php:58 admin_media.php:65 admin_site_upgrade.php:455 #: admin_site_upgrade.php:475 @@ -13441,7 +13419,7 @@ msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." #: admin_site_upgrade.php:471 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "%s klasörü silinemedi." #: addmedia.php:111 addmedia.php:122 addmedia.php:134 addmedia.php:273 #: addmedia.php:284 addmedia.php:296 admin_media_upload.php:61 @@ -13461,7 +13439,7 @@ msgstr "%s klasör oluşturuldu." #: admin_site_upgrade.php:469 #, php-format msgid "The folder %s was deleted." -msgstr "" +msgstr "%s klasörü silindi." #: help_text.php:587 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." @@ -13490,11 +13468,11 @@ msgstr "Aşağıdaki mesaj webtrees kullanıcıdan gönderildi. Gönderen " #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places were changed:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places would be changed:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek." #: admin_site_access.php:271 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." @@ -13537,7 +13515,7 @@ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı" #: help_text.php:1434 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." -msgstr "" +msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." @@ -13596,16 +13574,16 @@ msgstr "Belirtilen dizinde PhpGedView yüklemeleri içermiyor" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" -msgstr "" +msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:729 msgid "The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." -msgstr "" +msgstr "Saniye olarak <b>webtrees</b> in tekrar otutum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." #: admin_site_upgrade.php:483 msgid "The upgrade is complete." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme tamamlandı." #: login.php:306 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" @@ -13724,7 +13702,7 @@ msgstr "Bu sayfa bu <b>webtrees</b> sitesi için tüm yapılandırma ayarların #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -msgstr "" +msgstr "Bu GEDCOM (aile ağacı) son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 @@ -13831,7 +13809,7 @@ msgstr "" #: library/WT/Filter.php:277 msgid "This form has expired. Try again." -msgstr "" +msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." @@ -13859,7 +13837,7 @@ msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s v #: help_text.php:1119 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." -msgstr "" +msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." #: includes/functions/functions_print.php:492 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 @@ -13895,11 +13873,11 @@ msgstr "Bu yer isimleri eklemek veya düzenlemek için GEDCOM olgu etiketleri bi #: help_text.php:1202 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." -msgstr "" +msgstr "Multimedya objesinin dosya formatının belirtilebileceği opsiyonel bir alandır. Bazı soy ağacı programları bu alandaki bilgiyi kullanarak multimedya objesini nasıl kullanacağını belirler. Medya nın bilgisayar sistemleri arasında transferinin çok sağlıklı olmamasından dolayı bu alan çok da önemli değildir." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." @@ -13916,11 +13894,11 @@ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veri #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:704 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." -msgstr "" +msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." #: admin_site_upgrade.php:72 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." -msgstr "" +msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique family facts</i> list." @@ -13981,7 +13959,7 @@ msgstr "" #: help_text.php:992 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." -msgstr "" +msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer:100" #: help_text.php:1353 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." @@ -14059,7 +14037,7 @@ msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duya #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:754 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." -msgstr "" +msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." @@ -14128,7 +14106,7 @@ msgstr "Bu seçenek veritabanında aile ağacınızdaki tüm seçereyi siler ve #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:709 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." #: help_text.php:1188 msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." @@ -14248,16 +14226,16 @@ msgstr "" #: help_text.php:1144 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." -msgstr "" +msgstr "Bu alan düzenlediğiniz olgu ya yeni bir Not eklemenizi sağlar. Notlar, olgu detayı bölümünde görüntülenen serbes formdaki metinlerdir." #: help_text.php:1157 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." -msgstr "" +msgstr "Bu alan şu anda düzenlediğiniz olguya yeni bir kaynak alıntı eklemenizi sağlar.<br><br>Kaynak alanına kaynağın ID numarasını girin. Yeni bir kaynak eklemek için <b>Yeni bir kayna ekle</b> linkine tıklayın. Alıntı detayı alanına kaynak içerisinde ilgili bilgiye uşalmayı kolaylaştıracak, bilginin yerini belirten sayfa numarası gibi bilgileri girebilirsiniz. Metin alanına ise kaynaktaki metni yada transkripsiyonu ekleyebilirsiniz." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:317 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." -msgstr "" +msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." #: setup.php:171 #, php-format @@ -14274,7 +14252,7 @@ msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:41 msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." @@ -14306,7 +14284,7 @@ msgstr "" #: help_text.php:694 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." -msgstr "" +msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." #: admin_trees_check.php:168 admin_trees_check.php:173 msgid "This type of link is not allowed here." @@ -14324,7 +14302,7 @@ msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği a #: help_text.php:1223 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." -msgstr "" +msgstr "Bu değer Kum Saati formatında gösterilecek olan kişinin soyundan gelen nesil sayısını belirler." #: site-offline.php:71 site-unavailable.php:63 msgid "This website is temporarily unavailable" @@ -14351,30 +14329,30 @@ msgstr "Prş" #: addmedia.php:371 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." -msgstr "Tırnak önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanmadı." +msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanmadı." #: addmedia.php:369 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." -msgstr "Tırnak önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." +msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." #: addmedia.php:376 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." -msgstr "Tırnak önizleme %s dosyası mevcut değil." +msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:662 msgid "Thumbnail images" -msgstr "Tırnakönizleme resimleri" +msgstr "Önizleme resimleri" #: addmedia.php:469 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1446 msgid "Thumbnail to upload" -msgstr "Tırnak önizleme dosyası yükle" +msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" #: addmedia.php:148 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." -msgstr "Tırnakönizleme resim olmalıdır." +msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." #: library/WT/Date/Calendar.php:211 msgid "Thursday" @@ -14468,15 +14446,15 @@ msgstr "Başlık:" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." -msgstr "" +msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." #: admin_site_upgrade.php:386 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." -msgstr "" +msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." #: help_text.php:528 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." @@ -14504,7 +14482,7 @@ msgstr "" #: help_text.php:1233 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link." -msgstr "" +msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." #: admin_media.php:456 library/WT/Controller/Media.php:73 #: library/WT/Controller/Media.php:154 modules_v3/lightbox/module.php:194 @@ -14549,7 +14527,6 @@ msgstr "Tonga" msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "En %s verilen ad" -msgstr[1] "En %s verilen adlar" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:91 @@ -14557,7 +14534,6 @@ msgstr[1] "En %s verilen adlar" msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "En %s soyadı" -msgstr[1] "En %s soyadı" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:568 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:633 placelist.php:110 @@ -14908,7 +14884,7 @@ msgstr "Kendini onaylamayan kullanıcılar" #: admin_site_upgrade.php:328 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" -msgstr "" +msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar..." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:32 @@ -14926,11 +14902,11 @@ msgstr "Tümü güncelle" #: admin_trees_places.php:85 msgid "Update all the place names in a family tree" -msgstr "" +msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" #: themes/_administration/header.php:121 msgid "Update place names" -msgstr "" +msgstr "Yer isimlerini güncelle" #: admin_site_merge.php:152 msgid "Updating linked record" @@ -14939,7 +14915,7 @@ msgstr "Bağlanan kayıt güncelleniyor" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:202 admin_site_upgrade.php:265 msgid "Upgrade anyway" -msgstr "" +msgstr "Her halükarda güncelle" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:113 admin_site_upgrade.php:86 @@ -14949,7 +14925,7 @@ msgstr "Webtrees %s sürüme yükseltin" #: admin_site_upgrade.php:55 msgid "Upgrade wizard" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme sihirbazı" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:225 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:661 @@ -14971,7 +14947,7 @@ msgstr "Medya dosyaları yükle" #: help_text.php:1429 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." -msgstr "" +msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:86 @@ -15012,7 +14988,6 @@ msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır ve msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "Enaz %s karakter kullanın." -msgstr[1] "Enaz %s karakter kullanın." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 @@ -15045,15 +15020,15 @@ msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" #: help_text.php:1104 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>»</b> and <b>«</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>></b> and <b><</b> buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.<br><br>The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." -msgstr "" +msgstr "Düğmeleri kullanarak girdiyi bir listeden diğerine taşıyın.<br><br>Taşımak istediğiniz girdiyi seçiniz, ve düğmeye tıklayarak ok yönünde kopyalayın yada taşıyın. <b>»</b> ve <b>«</b> düğmelerini kullanarak seçili girdiyi soldan sağa yada tersi yönde taşıyın. <b>></b> ve <b><</b> düğmelerini kullanarak seçili girdiyi mevcut blok listeleri arasında sağındaki yada solundaki bloğa taşıyın. <br><br>Sağa yada sola taşıma düğmelerine tıkladığınız halde muvcut blok listesinde listelenen öğeler değişmiyor ise, bunun nedeni aynı bloğu sayfa içinde birden fazla kullanabilme imkanına sahip olmanızdır. HTML bloğu bunun için iyi bir örnektir." #: help_text.php:1109 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." -msgstr "" +msgstr "Bu düğmeyi kullanarak listelenen üğelerin sıralamasını düzenleyebilirsiniz. Blok listede oldupu sıra ile hazırlanacaktır.<br><br>Sırasını değiştirmek istediğiniz öğeyi işaretleyip yukarı yada aşağı hareket ettirmek için ilgili düğmeye tıklayın." #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." -msgstr "" +msgstr "Bu alanı kullanarak bu medya öğesinin kişi için vurgulanan öncelikli olarak işaretleyebilirsiniz. Vurgulanan resim kişinin sayfasında ve grafiklerde kullanılacaktır." #: help_text.php:1358 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." @@ -15135,7 +15110,7 @@ msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." -msgstr "" +msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" @@ -15351,7 +15326,7 @@ msgstr "Filigranlar" #: help_text.php:1027 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." -msgstr "" +msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." #: help_text.php:1029 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." @@ -15449,7 +15424,7 @@ msgstr "" #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> will include spouses/partners as well as blood relatives." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek ile akrabalıklar hesaplanırken kan bağı olan akrabalarla birlikte eşler/ortaklar da dahil edilip edilmeyeceği belirlenir." #: help_text.php:895 msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>" @@ -15457,35 +15432,35 @@ msgstr "" #: help_text.php:1289 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." -msgstr "" +msgstr "Bu kutu seçildiğinde en yaşlı kişi en üstte, seçim kaldırıldığında ise en genç kişi en üstte olacak şekilde grafik hazırlanacaktır." #: help_text.php:1409 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek seçildiğinde, bu kişi için tüm kaynak ve notları görebilirsiniz. Bu seçenek kaldırıldığında, bu kişiye ait diğer olgularla ilişkilendirilmiş kaynak yada not kayıtları görüntülenmez." #: help_text.php:1404 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek seçildiğinde, webtrees kardeşler, eşler, çocuklar vb. arasındaki yaş farklarını hesaplar." #: help_text.php:931 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde varsayılan soyadı sistem tarafından atanır. Bu soyadı sizin kullandığınız lokal adetlere güre olacaktır." #: help_text.php:1331 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." -msgstr "" +msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, değiştirdiğinizde yada sildiğinizde, bu değişiklik doğrudan kaydedilmez. Bunun yerine “bekleme” alanında bekletilir. Bu bekleyen değişikler kabul edilmeden önce moderator tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." #: help_text.php:1129 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, indirme işlemi başlamadan önce GEDCOM dosyası ZIP formatında sıkıltırılacaktır. Bu dosyanın boyutunu önemli derecede küçültecektir ancak dosyayı açabilmek için uygun bir programa (WinZIP vb.) ihtiyacınız olacak. Sıkıştırılmamış dosyayı indirmek istemeniz durumunda indirme süresinin enfazla izin verilen yürütme süresini aşma riski vardır. Bu durumda dosya indirme işlemi doğru şekilde tamamlanamayacaktır. Sıkıştırma seçeneği indirme süresini %75 oranında düşürebilir." #: help_text.php:1083 msgid "When you click the <b>Add a new shared note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." -msgstr "" +msgstr "<b>Yeni bir paylaşılan not ekle</b> linkine tıkladığınızda yeni bir pencere açılacak. Buradan mevcut bir paylaşılan nota, yada yeni bir paylaşılan not oluşturarak ona link oluşturabilirsiniz." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.<br><br>If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." -msgstr "" +msgstr "Bu linke tıkladığınızda küpür sepetiniz tamamen boşaltılacak.<br><br>Eğer tüm kişi, aile vb. küpür sepetinden çıkarmak istemiyorsanız bunları tek tek isim kutusundaki <b>Çıkar</b> linkine tıklayarak çıkarabilirsiniz. Bu linklerden herhangibirine tıkladığınızda herhangibir onaylama diyaloğu <u>gösterilmeden</u> çıkarma yada boşaltma işlemi doğrudan uygulanacaktır." #: message.php:144 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." @@ -15543,7 +15518,7 @@ msgstr "Genişlik" #: admin_trees_config.php:666 help_text.php:991 msgid "Width of generated thumbnails" -msgstr "Üretilen tırnak önizlemelerin genişliği" +msgstr "Üretilen resim önizlemelerinin genişliği" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1112 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 @@ -15590,15 +15565,15 @@ msgstr "Kaynaklar ile" #: help_text.php:1184 msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği kullandığınızda sadece <b>Webtrees</b> dahili mesajlaşma sistemi kullanılacak ve herhangi bir e-mail gönderilmeyecektir. Diğer kullanıcılardan sadece <b>dahili</b> mesaj alacaksınız. Diğer kullanıcılar size bir mesaj yolladığında \"Benim Sayfam\" sayfasındaki Mesaj bloğunda listelenecek. Eğer bu bloğu \"Benim Sayfam\" dan çıkarmış iseniz hiç bir mesaj göremeyeceksiniz. Ancak Mesaj bloğunu tekrar \"Benim Sayfam\" a eklediğinizde bu mesajları görebilirsiniz." #: help_text.php:1196 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği kullandığınızda hiçbir şek,lde mesaj almayacaksınız. Yönetici dahi size ulaşamayacak." #: help_text.php:1192 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to <b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." -msgstr "" +msgstr "Bu seçeneği kullandığınızda sadece profil sayfanızda belirtilem e-mail adresine e-mail mesajı alacaksınız. <b>Webtrees</b> dahili mesajlaşma sistemi hiçbir şekilde kullanılmayacak ve \"Benim Sayfam\" sayfasındaki Mesaj bloğunda hiçbir mesaj bulunmayacak." #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" @@ -15612,7 +15587,7 @@ msgstr "Tanık" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976 msgid "Wives take their husband’s surname." -msgstr "" +msgstr "Hanım kocasının soyadını alır." #: statistics.php:623 msgid "World" @@ -15659,21 +15634,21 @@ msgstr "Dış bağlantılar içeren iletiler göndermek için izin verilmez." #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:985 msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." -msgstr "" +msgstr "Tema'ları kullanarak <b>webtrees</b> ın görüntüsünü değiştirebilirsiniz. Her bir tema farklı stil arayüz renk skalası vb. sahiptir." #: help_text.php:1279 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." -msgstr "" +msgstr "Bu düğmeye tıklayarak iki kişi arasında başka bir akrabalık bağı olup olmadığını görebilirsiniz. Daha önce gösterilen akrabalık bağı yol numarası ile beraber linke tıklayarak tekrar gösterilebilir." #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1165 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." -msgstr "" +msgstr "GEDCOM tanımlamalarını %s 'dan indirebilirsiniz." #: help_text.php:1243 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.<br><br>This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." -msgstr "" +msgstr "GEDCOM Haber bloğunun yüksekliğini sınırlayarak görüntülenen haber sayısını sınırlayabilirsiniz<br><br>Bu seçenek ile görüntülenecek makale sayısı yaşı yada makale sayısına göre sınırlandırılabilir." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br>However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." @@ -15685,15 +15660,15 @@ msgstr "Şimdi kullanıcı adı ve şifre ile giriş yapabilirsiniz." #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." -msgstr "" +msgstr "Güncellemedensonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." -msgstr "" +msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." #: help_text.php:643 help_text.php:682 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." -msgstr "" +msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:32 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." @@ -15737,7 +15712,7 @@ msgstr "Bir URL girin, «http://» ile başlayan." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." -msgstr "" +msgstr "Cevapları biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar ekşemekl için HTML kullanabilirsin." #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." @@ -15774,7 +15749,7 @@ msgstr "Bir e-posta adresi girmelisiniz." #: help_text.php:1312 msgid "You must export your latest GEDCOM data" -msgstr "" +msgstr "En son GEDCOM verinizi dışa aktarmalısınız." #: edit_interface.php:1558 msgid "You must provide a repository name" @@ -15807,7 +15782,7 @@ msgstr "Şimdi hesap bilgilerini gözden geçirmek ve onaylamak için \"Onayland #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:618 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." -msgstr "" +msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." #: includes/authentication.php:241 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" @@ -15819,19 +15794,19 @@ msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcıya gönderdiniz. Gönderdi #: admin_site_upgrade.php:102 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." #: help_text.php:1151 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." -msgstr "" +msgstr "Notlarınızda dikey çizgi karakteri “|” kullanmaktan kaçınmalısınız. Bu webtrees içeriğinde kullanışmaktadır ve notlerınızın düzgün görğntğlenmesine engel olabilir." #: admin_site_upgrade.php:200 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." -msgstr "" +msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığınu modülün yapımcısına danışmalısınız." #: admin_site_upgrade.php:263 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." -msgstr "" +msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığınu temanın yapımcısına danışmalısınız." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:272 message.php:69 @@ -15841,7 +15816,7 @@ msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silebilir ve tekrar deneyin." #: help_text.php:1472 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." -msgstr "" +msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." #: login.php:310 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." @@ -16036,19 +16011,19 @@ msgstr "izin ver" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgid "also known as" -msgstr "Olarak da bilinir" +msgstr "olarak da bilinir" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" -msgstr "Olarak da bilinir" +msgstr "olarak da bilinir" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55 msgctxt "MALE" msgid "also known as" -msgstr "Olarak da bilinir" +msgstr "olarak da bilinir" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2601 #: library/WT/Stats.php:2626 library/WT/Stats.php:2637 @@ -16328,7 +16303,7 @@ msgstr "devam" #. I18N: a program feature #: setup.php:130 msgid "creating thumbnails of images" -msgstr "resimlerin tırnak önizlemeleri oluşturuluyor" +msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:556 msgctxt "Abbreviation for death" @@ -16465,19 +16440,19 @@ msgstr "etkinleştir" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "estate adı" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "estate adı" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "estate adı" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 @@ -16863,7 +16838,6 @@ msgstr "Ebeveyni" msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "%1$s yılından sonraki %2$s yıl" -msgstr[1] "%1$s yılından sonraki %2$s yıl" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:241 @@ -16985,13 +16959,13 @@ msgstr "oğlunun gelini" #: includes/functions/functions.php:1353 #, php-format msgid "great x%d aunt" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek teyze" #: includes/functions/functions.php:1334 includes/functions/functions.php:1343 #: includes/functions/functions.php:1354 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1688 #, php-format @@ -17035,103 +17009,103 @@ msgstr "büyük x%d erkek torunu" #: includes/functions/functions.php:1506 includes/functions/functions.php:1517 #, php-format msgid "great x%d nephew" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1482 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1484 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1486 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1508 includes/functions/functions.php:1519 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1497 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1499 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1501 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1507 includes/functions/functions.php:1518 #, php-format msgid "great x%d niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1489 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1491 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1493 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d niece" msgid "great x%d niece" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek yeğen" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1332 includes/functions/functions.php:1352 #, php-format msgid "great x%d uncle" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1339 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great x%d uncle" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1340 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great x%d uncle" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1341 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great x%d uncle" -msgstr "" +msgstr "x%d göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1290 msgid "great x4 aunt" -msgstr "" +msgstr "4. göbek hala" #: includes/functions/functions.php:1291 msgid "great x4 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "4. göbek hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1639 msgid "great x4 grandchild" @@ -17160,70 +17134,70 @@ msgstr "büyük x4 erkek torunu" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman’s) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a woman’s) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman’s) great x4 niece" msgid "great x4 niece" -msgstr "" +msgstr "4. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great x4 uncle" -msgstr "" +msgstr "4. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great x4 uncle" -msgstr "" +msgstr "4. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great x4 uncle" -msgstr "" +msgstr "4. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1300 msgid "great x5 aunt" -msgstr "" +msgstr "5. göbek teyze" #: includes/functions/functions.php:1301 msgid "great x5 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "5. göbek hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1646 msgid "great x5 grandchild" @@ -17252,70 +17226,70 @@ msgstr "büyük x5 erkek torunu" #: includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman’s) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1467 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "(a woman’s) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "(a woman’s) great x5 niece" msgid "great x5 niece" -msgstr "" +msgstr "5. göbek yeğen" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "great x4 grandfather’s brother" msgid "great x5 uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "great x4 grandmother’s brother" msgid "great x5 uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "great x4 grandparent’s brother" msgid "great x5 uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1310 msgid "great x6 aunt" -msgstr "" +msgstr "6. göbek teyze" #: includes/functions/functions.php:1311 msgid "great x6 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1653 msgid "great x6 grandchild" @@ -17344,25 +17318,25 @@ msgstr "büyük x6 erkek torunu" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "great x5 grandfather’s brother" msgid "great x6 uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "great x5 grandmother’s brother" msgid "great x6 uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "great x5 grandparent’s brother" msgid "great x6 uncle" -msgstr "" +msgstr "6. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1320 msgid "great x7 aunt" -msgstr "" +msgstr "7. göbek teyze" #: includes/functions/functions.php:1321 msgid "great x7 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "7. göbek hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1660 msgid "great x7 grandchild" @@ -17391,17 +17365,17 @@ msgstr "büyük x7 erkek torunu" #: includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "great x6 grandfather’s brother" msgid "great x7 uncle" -msgstr "" +msgstr "7. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "great x6 grandmother’s brother" msgid "great x7 uncle" -msgstr "" +msgstr "7. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "great x6 grandparent’s brother" msgid "great x7 uncle" -msgstr "" +msgstr "7. göbek amca" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" @@ -17855,11 +17829,11 @@ msgstr "oğlunun erkek orunu" #: includes/functions/functions.php:1270 msgid "great-great-aunt" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-teyze" #: includes/functions/functions.php:1271 msgid "great-great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1625 msgid "great-great-grandchild" @@ -17867,7 +17841,7 @@ msgstr "büyük-torun çocuğu" #: includes/functions/functions.php:1624 msgid "great-great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" #: includes/functions/functions.php:1530 msgid "great-great-grandfather" @@ -17883,15 +17857,15 @@ msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" #: includes/functions/functions.php:1623 msgid "great-great-grandson" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" #: includes/functions/functions.php:1280 msgid "great-great-great-aunt" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" #: includes/functions/functions.php:1281 msgid "great-great-great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" #: includes/functions/functions.php:1632 msgid "great-great-great-grandchild" @@ -17920,122 +17894,122 @@ msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-yeğen" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" -msgstr "" +msgstr "büyük-büyük-amca" #: includes/functions/functions.php:964 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" @@ -18449,7 +18423,6 @@ msgstr "yorumlandı %s (%s)" msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "%s yıl aralığı" -msgstr[1] "%s yıl aralığı" #: statistics.php:603 msgid "interval one child" @@ -18559,7 +18532,7 @@ msgstr "evlilik adı" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:216 msgid "masquerade" -msgstr "" +msgstr "kullanıcıyı taklit et" #: includes/functions/functions.php:910 msgctxt "mother’s father" @@ -18579,7 +18552,7 @@ msgstr "anne tarafı büyük ebeveyn" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:940 msgid "matrilineal" -msgstr "" +msgstr "ana soyundan gelen" #: modules_v3/googlemap/module.php:295 msgid "maximum" @@ -18852,7 +18825,7 @@ msgstr "büyük ebeveyn" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:934 msgid "patrilineal" -msgstr "" +msgstr "baba soyundan gelen" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:35 @@ -19002,137 +18975,137 @@ msgstr "ikinci kuzen" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "kardeş torunu" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 @@ -19771,7 +19744,7 @@ msgstr "webtrees wiki" #: help_text.php:1306 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" -msgstr "" +msgstr "webrees veritabanı PGV veritabani ile aynı sunucuda olmalıdır" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:309 msgid "west" |
