diff options
| author | raaspt <alberto.r.a.almeida@gmail.com> | 2024-09-07 03:36:41 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2024-09-08 04:49:01 +0000 |
| commit | 2714b2023fefa2b35c4c83f752df8c1e79a0378a (patch) | |
| tree | 2f139437e5f0ae4299b4319a1ef4b7a59f978afa | |
| parent | 168400f22362127abf035db7b1fd5277b3e460d8 (diff) | |
| download | webtrees-2714b2023fefa2b35c4c83f752df8c1e79a0378a.tar.gz webtrees-2714b2023fefa2b35c4c83f752df8c1e79a0378a.tar.bz2 webtrees-2714b2023fefa2b35c4c83f752df8c1e79a0378a.zip | |
Portuguese translated at 89.8% (3396 of 3781 strings)
| -rw-r--r-- | resources/lang/pt/messages.po | 759 |
1 files changed, 401 insertions, 358 deletions
diff --git a/resources/lang/pt/messages.po b/resources/lang/pt/messages.po index 3fa5318b97..b3f571a195 100644 --- a/resources/lang/pt/messages.po +++ b/resources/lang/pt/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-08 04:49+0000\n" "Last-Translator: raaspt <alberto.r.a.almeida@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" "webtrees/pt/>\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[1] "%s utilizadores anónimos conetados" #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" -msgstr[0] "%s filho" +msgstr[0] "%s filho(a)" msgstr[1] "%s filhos" #: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr[1] "%s árvores genealógicas" #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" -msgstr[0] "%s neto" +msgstr[0] "%s neto(a)" msgstr[1] "%s netos" #: app/Module/LifespansChartModule.php:272 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "%s ano de aniversário" #: app/Services/RelationshipService.php:2355 #, php-format msgid "%s × cousin" -msgstr "primo de %sº grau" +msgstr "primo(a) de %sº grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2319 #, php-format @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Um gráfico de descendentes de um indivíduo." #. I18N: Description of the “LifespansChart” module #: app/Module/LifespansChartModule.php:115 msgid "A chart of individuals’ lifespans." -msgstr "" +msgstr "Um gráfico da linha do tempo de um indivíduo." #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." @@ -1059,6 +1059,8 @@ msgstr "Uma linha temporal que exibe os eventos do invidíduo." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." msgstr "" +"Um utilizador não poderá iniciar sessão até que ambos \"email verificado\" e " +"\"aprovado por administrador\" estejam selecionados." #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 @@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "A4" #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "Chave da API" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:53 @@ -1153,7 +1155,7 @@ msgstr "Nomes de locais abreviados" #: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviação" +msgstr "Abreviatura" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 @@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr "Aceitar todas as alterações" #: resources/views/admin/components.phtml:106 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 msgid "Access level" -msgstr "Nível de Acesso" +msgstr "Nível de acesso" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 msgid "Access to family trees" @@ -1176,7 +1178,7 @@ msgstr "Acesso às árvores genealógicas" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 msgid "Account approval and email verification" -msgstr "" +msgstr "Aprovação de conta e verificação de email" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:54 @@ -1284,12 +1286,12 @@ msgstr "Adicionar um irmão" #: resources/views/family-page-menu.phtml:54 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 msgid "Add a child" -msgstr "Adicionar um filho(a)" +msgstr "Adicionar um(a) filho(a)" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 msgid "Add a child to create a one-parent family" -msgstr "Adicionar um filho para criar uma família monoparental" +msgstr "Adicionar um(a) filho(a) para criar uma família monoparental" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 #: resources/views/family-page-children.phtml:47 @@ -1419,11 +1421,11 @@ msgstr "Adicionar uma pergunta frequente" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." -msgstr "" +msgstr "Adicionar conteúdo no final do elemento <code><body></code>." #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." -msgstr "" +msgstr "Adicionar conteúdo no final do elemento <code><body></code>." #: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 msgid "Add from clipboard" @@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "Acrescentar registos de falecimento em falta" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 msgid "Add more blocks from the following list." -msgstr "" +msgstr "Adicionar mais blocos da seguinte lista." #: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 msgid "Add more fields" @@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "" #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 msgid "Add styling and scripts to every page." -msgstr "" +msgstr "Adicionar estilos e scripts a cada página." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 @@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "Adelaide, Austrália" #: app/CustomTags/GedcomL.php:284 msgid "Administrative ID" -msgstr "" +msgstr "ID Administrativo" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 @@ -1690,6 +1692,7 @@ msgstr "África" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "" +"Após criar a árvore de família, poderá importar dados de um ficheiro GEDCOM." #: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 @@ -1872,6 +1875,8 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "" +"Um administrador terá de aprovar a nova conta de utilizador e selecionar um " +"nível de acesso antes que o utilizador possa iniciar sessão." #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:53 @@ -1900,12 +1905,13 @@ msgstr "Uma forma alternativa para selecionar um novo tema." #. I18N: Description of the “Sign in” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:54 msgid "An alternative way to sign in and sign out." -msgstr "Uma forma alternativa para conectar-se e desconectar-se." +msgstr "Uma forma alternativa para iniciar sessão e terminar sessão." #. I18N: Description of the “HourglassChart” module #: app/Module/HourglassChartModule.php:90 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "" +"Um gráfico ampulheta dos antepassados e dos ascendentes de um indivídio." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." @@ -2031,7 +2037,7 @@ msgstr "" #: app/Gedcom.php:530 msgid "Application name" -msgstr "" +msgstr "Nome da aplicação" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 msgid "Apply privacy settings" @@ -2041,13 +2047,13 @@ msgstr "Aplicar medidas de privacidade" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 msgid "Apply these preferences to all family trees" -msgstr "" +msgstr "Aplicar estas preferências a todas as árvores de família" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 msgid "Apply these preferences to new family trees" -msgstr "" +msgstr "Aplicar estas preferências a novas árvores de família" #: resources/views/admin/users.phtml:37 msgid "Approved" @@ -2092,17 +2098,18 @@ msgstr "Aqua Marinho" #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ligação a \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a ligação a \"%s\"?" #: resources/views/individual-page-name.phtml:90 #: resources/views/media-page-details.phtml:38 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" -msgstr "Tem a certeza que deseja excluir este facto?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este facto?" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." -msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem? Isto não poderá ser desfeito." +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja apagar esta mensagem? Não será possível recuperá-la." #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 @@ -2119,7 +2126,7 @@ msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem? Isto não poderá ser desf #: resources/views/record-page-menu.phtml:47 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir «%s»?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" @@ -2129,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" -msgstr "Tem certeza que deseja remover este item da sua lista de Favoritos?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover este item da sua lista de favoritos?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 @@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "Autor da última alteração" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 msgid "Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Autopreenchimento" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 msgid "Automatically accept changes made by this user" @@ -2388,7 +2395,7 @@ msgstr "Média de filhos por família" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." -msgstr "" +msgstr "Evitar espaços e pontuação. Um nome de família será uma boa escolha." #: app/Date/JalaliDate.php:281 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" @@ -2561,7 +2568,7 @@ msgstr "Barbados" #: app/CustomTags/GedcomL.php:154 msgid "Base GEDCOM tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta base GEDCOM" #: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" @@ -2635,7 +2642,7 @@ msgstr "Objeto Binário de Dados" #: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 msgid "Bing™ maps" -msgstr "" +msgstr "Mapas Bing™" #: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Bing™ webmaster tools" @@ -2814,11 +2821,11 @@ msgstr "Nascimento de um irmão" #: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 msgid "Birth of a child" -msgstr "Nascimento de Filho" +msgstr "Nascimento de um(a) filho(a)" #: app/Services/IndividualFactsService.php:195 msgid "Birth of a daughter" -msgstr "Batismo de uma filha" +msgstr "Nascimento de uma filha" #: app/Services/IndividualFactsService.php:265 #: app/Services/IndividualFactsService.php:288 @@ -2848,12 +2855,12 @@ msgstr "Nascimento de um neto" #: app/Services/IndividualFactsService.php:286 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" -msgstr "Batismo de um neto" +msgstr "Nascimento de um neto" #: app/Services/IndividualFactsService.php:309 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" -msgstr "Batismo de um neto" +msgstr "Nascimento de um neto" #: app/Services/IndividualFactsService.php:240 msgid "Birth of a half-brother" @@ -2870,7 +2877,7 @@ msgstr "Nascimento de uma meia-irmã" #: app/Services/IndividualFactsService.php:219 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 msgid "Birth of a sibling" -msgstr "Nascimento de um irmão" +msgstr "Nascimento de um irmão / uma irmã" #: app/Services/IndividualFactsService.php:218 msgid "Birth of a sister" @@ -3105,7 +3112,7 @@ msgstr "Sepultamento de uma fllha" #: app/Services/IndividualFactsService.php:631 msgid "Burial of a father" -msgstr "Sepultamento do pai" +msgstr "Sepultamento de um pai" #: app/Services/IndividualFactsService.php:393 #: app/Services/IndividualFactsService.php:411 @@ -3139,7 +3146,7 @@ msgstr "Sepultamento de uma avó" #: app/Services/IndividualFactsService.php:669 #: app/Services/IndividualFactsService.php:687 msgid "Burial of a grandparent" -msgstr "Sepultamento de um dos avós" +msgstr "Sepultamento de um(a) avô(ó)" #: app/Services/IndividualFactsService.php:391 msgid "Burial of a grandson" @@ -3157,7 +3164,7 @@ msgstr "Sepultamento de um neto" #: app/Services/IndividualFactsService.php:373 msgid "Burial of a half-brother" -msgstr "Sepultamento de um meio--irmão" +msgstr "Sepultamento de um meio-irmão" #: app/Services/IndividualFactsService.php:375 msgid "Burial of a half-sibling" @@ -3181,7 +3188,7 @@ msgstr "Sepultamento de uma avó materna" #: app/Services/IndividualFactsService.php:632 msgid "Burial of a mother" -msgstr "Sepultamento da mãe" +msgstr "Sepultamento de uma mãe" #: app/Services/IndividualFactsService.php:633 msgid "Burial of a parent" @@ -3209,7 +3216,7 @@ msgstr "Sepultamento de um filho" #: app/Services/IndividualFactsService.php:803 msgid "Burial of a spouse" -msgstr "Sepultamento do cônjuge" +msgstr "Sepultamento de um cônjuge" #: app/Services/IndividualFactsService.php:802 msgid "Burial of a wife" @@ -3217,7 +3224,7 @@ msgstr "Sepultamento de uma esposa" #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 msgid "Burial place contains" -msgstr "Local de Sepultamento contém" +msgstr "Local de sepultamento contém" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 @@ -3362,7 +3369,7 @@ msgstr "Causa do falecimento" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." -msgstr "" +msgstr "Cuidado! Isto poderá levar muito tempo. Seja paciente." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 @@ -3444,11 +3451,11 @@ msgstr "Alterar membros da família" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 msgid "Change the “Home page” blocks" -msgstr "" +msgstr "Alterar os blocos em \"Página inicial\"" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 msgid "Change the “My page” blocks" -msgstr "" +msgstr "Alterar os blocos em \"A minha página\"" #. I18N: [a record was] Changed on <date/time> #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 @@ -3493,7 +3500,7 @@ msgstr "Lista de alterações" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 msgid "Character encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação de caractéres" #: app/Gedcom.php:499 msgid "Character set" @@ -3506,7 +3513,7 @@ msgstr "Gráfico" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 msgid "Chart preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências de gráfico" #: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 @@ -3600,12 +3607,12 @@ msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." -msgstr "" +msgstr "Filhos tomam um sobrenome do pai e um sobrenome da mãe." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." -msgstr "" +msgstr "Filhos tomam um sobrenome da mãe e um sobrenome do pai." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 @@ -3613,12 +3620,12 @@ msgstr "" #: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 #: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 msgid "Children take their father’s surname." -msgstr "" +msgstr "Filhos tomam o sobrenome do pai." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 msgid "Children take their mother’s surname." -msgstr "" +msgstr "Filhos tomam o sobrenome da mãe." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 @@ -4045,7 +4052,7 @@ msgstr "Copiar" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." -msgstr "" +msgstr "Copiar todos os registos de %1$s para %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 msgid "Copy files…" @@ -4053,7 +4060,7 @@ msgstr "Copiar ficheiros…" #: app/Module/ShareUrlModule.php:51 msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar o endereço web do registo para a área de transferência" #: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 msgid "Copyright" @@ -4137,7 +4144,7 @@ msgstr "Criar uma nova fonte" #: app/Elements/XrefSubmission.php:60 #: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 msgid "Create a submission" -msgstr "" +msgstr "Criar uma submissão" #: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 #: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 @@ -4162,7 +4169,7 @@ msgstr "Criar um indivíduo" #: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 #, php-format msgid "Create maps using %s." -msgstr "" +msgstr "Criar mapas usando %s." #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 msgid "Create your own chart" @@ -4171,6 +4178,8 @@ msgstr "Criar seu próprio gráfico" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" +"Criar, atualizar e apagar uma árvore de família em cada ficheiro GEDCOM na " +"pasta de dados." #. I18N: GEDCOM tag _CREA #: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 @@ -4251,7 +4260,7 @@ msgstr "Cremação de uma avó" #: app/Services/IndividualFactsService.php:674 #: app/Services/IndividualFactsService.php:692 msgid "Cremation of a grandparent" -msgstr "Cremação de um dos avós" +msgstr "Cremação de um(a) avô(ó)" #: app/Services/IndividualFactsService.php:396 msgid "Cremation of a grandson" @@ -4353,11 +4362,13 @@ msgstr "Personalizado" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 msgid "Custom GEDCOM tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas GEDCOM customizadas" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." msgstr "" +"As etiquetas GEDCOM customizadas são desaconselhadas. Tente usar apenas " +"etiquetas padrão GEDCOM." #: resources/views/calendar-page.phtml:207 msgid "Custom event" @@ -4365,7 +4376,7 @@ msgstr "Configurar Evento" #: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 msgid "Custom module" -msgstr "" +msgstr "Módulo customizado" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 @@ -4434,7 +4445,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:216 #: resources/views/admin/modules.phtml:219 msgid "Data fix" -msgstr "" +msgstr "Correção de dados" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 @@ -4455,7 +4466,7 @@ msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 msgid "Data folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta de dados" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 @@ -4528,11 +4539,11 @@ msgstr "Data do batismo mórmom" #: app/Gedcom.php:741 msgid "Date of LDS child sealing" -msgstr "Data do Selamento Mórmom de criança" +msgstr "Data do selamento mórmom de criança" #: app/Gedcom.php:629 msgid "Date of LDS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Data da confirmação mórmon" #: app/Gedcom.php:649 msgid "Date of LDS endowment" @@ -4540,7 +4551,7 @@ msgstr "Data da dotação mórmom" #: app/Gedcom.php:481 msgid "Date of LDS spouse sealing" -msgstr "Data do Selamento Mórmom de cônjuge" +msgstr "Data do selamento mórmom de cônjuge" #: app/Gedcom.php:577 msgid "Date of adoption" @@ -4927,7 +4938,7 @@ msgstr "Falecimento de uma avó" #: app/Services/IndividualFactsService.php:682 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 msgid "Death of a grandparent" -msgstr "Falecimento de um dos avós" +msgstr "Falecimento de um(a) avô(ó)" #: app/Services/IndividualFactsService.php:386 msgid "Death of a grandson" @@ -5089,7 +5100,7 @@ msgstr "Tema padrão" #: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 #: app/CustomTags/GedcomL.php:164 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definição" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 msgid "Degree" @@ -5139,43 +5150,44 @@ msgstr "DejaVu" #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 #: resources/views/record-page-menu.phtml:49 msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "Apagar" #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 msgid "Delete inactive users" -msgstr "Excluir utilizadores inativos" +msgstr "Apagar os utilizadores inativos" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 msgid "Delete selected messages" -msgstr "Excluir Mensagens Selecionadas" +msgstr "Apagar as mensagens selecionadas" #: resources/views/admin/modules.phtml:49 msgid "Delete the preferences for this module." -msgstr "" +msgstr "Apagar as preferências para este módulo." #: resources/views/individual-page-name.phtml:92 #: resources/views/individual-page-name.phtml:94 msgid "Delete this name" -msgstr "" +msgstr "Apagar este nome" #: resources/views/admin/locations.phtml:174 msgid "Delete unused locations" -msgstr "" +msgstr "Apagar os locais não utilizados" #: resources/views/edit-account-page.phtml:176 msgid "Delete your account" -msgstr "" +msgstr "Apagar a sua conta" #: resources/views/family-page-menu.phtml:81 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "" -"Excluir uma família significa que a ligação entre os indivíduos desta " -"família é que será excluída. Tem a certeza que quer excluir esta família?" +"Apagar a família irá desligar todos os indivíduos uns dos outros sem, no " +"entanto, apagar os indivíduos em si. Tem a certeza que quer apagar esta " +"família?" #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 msgid "Deleting…" -msgstr "" +msgstr "Apagando…" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 @@ -5184,7 +5196,7 @@ msgstr "Congo-Kinshasa" #: app/CustomTags/GedcomL.php:288 msgid "Demographic data" -msgstr "" +msgstr "Dados demográficos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 @@ -5202,7 +5214,7 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 msgid "Descendant generations" -msgstr "" +msgstr "Gerações descendentes" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar @@ -5758,8 +5770,8 @@ msgstr "Habilitado" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "" -"Ativar esta opção força todos os visitantes a se autenticarem antes de " -"poderem ver quaisquer dados no sítio." +"Ativar esta opção força todos os visitantes a iniciarem sessão antes de " +"poderem ver quaisquer dados no sítio web." #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 msgid "End year" @@ -6098,7 +6110,7 @@ msgstr "Ícones de factos" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 msgid "Fact or event" -msgstr "" +msgstr "Facto ou evento" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 @@ -6121,11 +6133,11 @@ msgstr "Factos para registos de indivíduos" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 msgid "Facts for new families" -msgstr "" +msgstr "Factos para novas famílias" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 msgid "Facts for new individuals" -msgstr "" +msgstr "Factos para novos indivíduos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 @@ -6211,11 +6223,11 @@ msgstr "Censo da família" #: resources/views/admin/tags.phtml:976 msgid "Family fact" -msgstr "" +msgstr "Facto de família" #: resources/views/admin/tags.phtml:1042 msgid "Family facts and events" -msgstr "" +msgstr "Factos e eventos de família" #: app/Gedcom.php:882 msgid "Family file" @@ -6238,7 +6250,7 @@ msgstr "Família de %s" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 msgid "Family residence" -msgstr "" +msgstr "Residência de família" #: app/CustomTags/GedcomL.php:135 msgid "Family status" @@ -6268,7 +6280,7 @@ msgstr "Carrinho de recortes da árvore de família" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 msgid "Family tree title" -msgstr "" +msgstr "Título da árvore genealógica" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 @@ -6406,7 +6418,7 @@ msgstr "Família do pai com %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:895 msgid "Father’s family with an unknown individual" -msgstr "" +msgstr "Família do pai com um indivíduo desconhecido" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 @@ -6523,7 +6535,7 @@ msgstr "" msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" "Foram encontrados ficheiros de uma versão anterior do webtrees. Ficheiros " -"antigos podem por vezes ser um risco de segurança. Você deveria removê-los." +"antigos podem por vezes ser um risco de segurança. Você deveria apagá-los." #: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 #, php-format @@ -6550,11 +6562,11 @@ msgstr "Encontrar um caracter especial" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 msgid "Find all possible relationships" -msgstr "" +msgstr "Encontrar todas as relações possíveis" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 msgid "Find any relationship" -msgstr "" +msgstr "Encontrar qualquer relação" #: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 #: resources/views/admin/trees.phtml:169 @@ -6563,22 +6575,22 @@ msgstr "Detetar duplicados" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 msgid "Find other relationships" -msgstr "" +msgstr "Encontrar outras relações" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 msgid "Find relationships via ancestors" -msgstr "" +msgstr "Encontrar relações via antepassados" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 msgid "Find the closest relationships" -msgstr "" +msgstr "Encontrar as relações mais próximas" #: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 #: resources/views/admin/trees.phtml:193 msgid "Find unrelated individuals" -msgstr "Detetar indivíduos sem relação entre si" +msgstr "Encontrar indivíduos sem relação entre si" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 @@ -6595,12 +6607,12 @@ msgstr "Primeiro evento" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 msgid "First record" -msgstr "" +msgstr "Primeiro registo" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 msgid "Fix name slashes and spaces" -msgstr "Fixar barras e espaços do nome" +msgstr "Corrigir barras e espaços do nome" #: resources/views/admin/locations.phtml:48 msgid "Flag" @@ -6673,7 +6685,7 @@ msgstr "Fonte" #: resources/views/admin/modules.phtml:248 #: resources/views/admin/modules.phtml:251 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Rodapé" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 @@ -6711,7 +6723,7 @@ msgstr "Para ajuda sobre questões genealógicas entre em contato com %s." #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 #, php-format msgid "For more information, see %s." -msgstr "" +msgstr "Para mais informação consultar %s." #: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 #, php-format @@ -6886,7 +6898,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 msgctxt "Start of date range" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:171 @@ -6951,7 +6963,7 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 msgid "GEDCOM tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas GEDCOM" #. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ #: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 @@ -7057,7 +7069,7 @@ msgstr "Gerações de antepassados" #: app/Gedcom.php:881 msgid "Generations of descendants" -msgstr "" +msgstr "Gerações de descendentes" #. I18N: https://www.geonames.org #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 @@ -7494,7 +7506,7 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 msgid "Hide from everyone" -msgstr "Esconder de todos" +msgstr "Ocultar de todos" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 @@ -7509,21 +7521,21 @@ msgstr "Esconder de todos" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "Hide password" -msgstr "" +msgstr "Ocultar senha" #: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 msgid "Hide these errors" -msgstr "" +msgstr "Ocultar estes erros" #: resources/views/admin/locations.phtml:37 msgid "Hide unused locations" -msgstr "" +msgstr "Ocultar locais não utilizados" #: app/CustomTags/GedcomL.php:297 msgid "Hierarchical relationship" -msgstr "" +msgstr "Relação hierárquica" #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 #: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 @@ -7608,7 +7620,7 @@ msgstr "Houston, Texas, Estados Unidos" #. I18N: Configuration option #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" -msgstr "" +msgstr "Quanta recursividade utilizar para encontrar relações" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 @@ -7664,7 +7676,7 @@ msgstr "Número de identificação" #: resources/views/admin/tags.phtml:778 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Identificadores" #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." @@ -7721,7 +7733,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." msgstr "" -"Se a imagem miniatura é a mesma do que a imagem original, já não é " +"Se a imagem miniatura é a mesma do que a imagem original, deixa se ser " "necessária e deve apagá-la." #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting @@ -7758,12 +7770,13 @@ msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Ignore esta mensagem caso não tenha solicitado uma nova senha." #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." -msgstr "Ignore esta mensagem caso você não tenha solicitado esse cadastramento." +msgstr "" +"Pode simplesmente apagar esta mensagem caso não tenha solicitado uma conta." #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." @@ -7774,14 +7787,15 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "" -"Se você criou objetos multimédia no webtrees, e editou o seu GEDCOM off-line " -"usando um programa que exclui os objetos multimédia, assinale esta opção " -"para fundir os objetos atuais com o GEDCOM novo." +"Se criou objetos multimédia no webtrees, e subsequentemente editou este " +"ficheiro GEDCOM off-line usando um programa que apaga objetos multimédia, " +"então selecione esta opção para fundir os objetos multimédia atuais com o " +"novo ficheiro GEDCOM." #: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." -msgstr "" +msgstr "Se modificar o ficheiro deve também renomeá-lo." #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." @@ -7807,11 +7821,11 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 msgid "Image dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensões de imagem" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 msgid "Images without watermarks" -msgstr "" +msgstr "Imagens sem marcas de água" #: app/Gedcom.php:671 msgid "Immigration" @@ -7824,7 +7838,7 @@ msgstr "Importar" #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 msgid "Import a GEDCOM file" -msgstr "" +msgstr "Importar um ficheiro GEDCOM" #: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 @@ -7833,7 +7847,7 @@ msgstr "Importar miniaturas customizadas do webtrees versão 1" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 msgid "Import geographic data" -msgstr "" +msgstr "Importar dados geográficos" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 msgid "Import preferences" @@ -7928,7 +7942,7 @@ msgstr "Incluir indivíduos com “%s” como nome de casado(a)" #: resources/views/admin/media.phtml:68 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 msgid "Include subfolders" -msgstr "" +msgstr "Incluir subpastas" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 msgid "Include the <code><script></script></code> tags." @@ -8006,7 +8020,7 @@ msgstr "Gráfico de distribuição de indivíduos" #: resources/views/admin/tags.phtml:1032 msgid "Individual facts and events" -msgstr "" +msgstr "Factos e eventos do invidívuo" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 msgid "Individual page" @@ -8014,7 +8028,7 @@ msgstr "Página do indivíduo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 msgid "Individual pages" -msgstr "Páginas individuais" +msgstr "Páginas do indivíduo" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 #: resources/views/edit-account-page.phtml:57 @@ -8524,7 +8538,7 @@ msgstr "Batismo LDS" #: app/Gedcom.php:740 msgid "LDS child sealing" -msgstr "Selamento Mórmom de criança" +msgstr "Selamento mórmom de criança" #: resources/views/admin/tags.phtml:724 msgid "LDS church" @@ -8532,11 +8546,11 @@ msgstr "" #: app/Gedcom.php:628 msgid "LDS confirmation" -msgstr "Confirmação Mórmom" +msgstr "Confirmação mórmom" #: app/Gedcom.php:648 msgid "LDS endowment" -msgstr "Doatção mórmom" +msgstr "Dotação mórmom" #. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony #: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 @@ -8545,20 +8559,20 @@ msgstr "" #: app/Gedcom.php:480 msgid "LDS spouse sealing" -msgstr "Selamento Mórmom de cônjuge" +msgstr "Selamento mórmom de cônjuge" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Designação" #: app/CustomTags/Legacy.php:65 msgid "Label for husband" -msgstr "" +msgstr "Designação para marido" #: app/CustomTags/Legacy.php:69 msgid "Label for wife" -msgstr "" +msgstr "Designação para esposa" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:107 @@ -8649,7 +8663,7 @@ msgstr "Última alteração" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 #, php-format msgid "Last checked %s." -msgstr "" +msgstr "Última verficação %s." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 msgid "Last email reminder was sent " @@ -8721,7 +8735,7 @@ msgstr "Deixe a senha em branco para manter a senha atual." #: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" -msgstr "" +msgstr "Deixe esta entrada em branco para manter o nome original do ficheiro" #: resources/views/lists/families-table.phtml:114 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 @@ -8744,7 +8758,7 @@ msgstr "Herdeiro" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Duração" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 msgid "Length of marriage" @@ -8821,7 +8835,7 @@ msgstr "Associar objetos multimédia a factos e eventos" #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 msgid "Link the user account to an individual." -msgstr "" +msgstr "Associar a conta de utilizador a um indivíduo." #: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 @@ -8845,7 +8859,7 @@ msgstr "Associar este objeto multimédia a um indivíduo" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 msgid "Link this user to an individual in the family tree." -msgstr "" +msgstr "Associar este utilizador a um indivíduo na árvore de família." #: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 #: resources/views/chart-box.phtml:126 @@ -8893,7 +8907,7 @@ msgstr "Carregando…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: resources/views/admin/media.phtml:40 msgid "Local files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros locais" #: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 #: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 @@ -8901,7 +8915,7 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Local" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 @@ -8913,7 +8927,7 @@ msgstr "" #: resources/views/search-general-page.phtml:115 #: resources/views/search-results.phtml:94 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Locais" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 msgid "Lodger" @@ -9151,7 +9165,7 @@ msgstr "" #: app/Services/LeafletJsService.php:67 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 msgid "Map providers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores de mapas" #. I18N: mapbox.com #: app/Module/MapBox.php:96 @@ -9296,15 +9310,15 @@ msgstr "Casamento de um irmão" #: app/Services/IndividualFactsService.php:441 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 msgid "Marriage of a child" -msgstr "Casamento de um filho" +msgstr "Casamento de um(a) filho(a)" #: app/Services/IndividualFactsService.php:440 msgid "Marriage of a daughter" -msgstr "Anúncios de casamento de uma filha" +msgstr "Casamento de uma filha" #: app/Services/IndividualFactsService.php:697 msgid "Marriage of a father" -msgstr "Casamento do pai" +msgstr "Casamento de um pai" #: app/Services/IndividualFactsService.php:447 #: app/Services/IndividualFactsService.php:453 @@ -9355,7 +9369,7 @@ msgstr "Casamento de uma meia-irmã" #: app/Services/IndividualFactsService.php:698 msgid "Marriage of a mother" -msgstr "Casamento da mãe" +msgstr "Casamento de uma mãe" #: app/Services/IndividualFactsService.php:699 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 @@ -9365,7 +9379,7 @@ msgstr "Casamento de um dos pais" #: app/Services/IndividualFactsService.php:465 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 msgid "Marriage of a sibling" -msgstr "Casamento de um irmão" +msgstr "Casamento de um irmão / uma irmã" #: app/Services/IndividualFactsService.php:464 msgid "Marriage of a sister" @@ -9528,7 +9542,7 @@ msgstr "Ficheiro multimédia a carregar" #: resources/views/admin/media.phtml:31 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 msgid "Media files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros multimédia" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/media.phtml:61 @@ -9539,7 +9553,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/media.phtml:32 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 msgid "Media folders" -msgstr "" +msgstr "Pastas multimédia" #: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 #: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 @@ -10022,7 +10036,7 @@ msgstr "Família da mãe com %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:905 msgid "Mother’s family with an unknown individual" -msgstr "" +msgstr "Família da mãe com um indivíduo desconhecido" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:140 @@ -10037,7 +10051,7 @@ msgstr "Mover para Baixo" #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 msgid "Move the media object?" -msgstr "" +msgstr "Mover o objeto multimédia?" #: resources/views/admin/components.phtml:46 #: resources/views/admin/components.phtml:148 @@ -10077,7 +10091,7 @@ msgstr "Muharram" #. I18N: twin, triplet, etc. #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 msgid "Multiple birth" -msgstr "" +msgstr "Nascimento múltiplo" #: resources/views/lists/families-table.phtml:141 msgid "Multiple marriages" @@ -10086,11 +10100,11 @@ msgstr "Vários casamentos" #: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 msgid "My account" -msgstr "Minha conta" +msgstr "A minha conta" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 msgid "My family tree" -msgstr "" +msgstr "A minha árvore de família" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 msgid "My individual record" @@ -10102,7 +10116,7 @@ msgstr "O meu registo pessoal" #: resources/views/admin/modules.phtml:200 #: resources/views/layouts/administration.phtml:55 msgid "My page" -msgstr "Minha página" +msgstr "A minha página" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 msgid "My pages" @@ -10110,7 +10124,7 @@ msgstr "As minhas páginas" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 msgid "My pedigree" -msgstr "Minha árvore genealógica" +msgstr "A minha árvore genealógica" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 @@ -10303,7 +10317,7 @@ msgstr "O próximo aviso por email será enviado após " #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 msgid "Next image" -msgstr "Próxima imagem" +msgstr "Imagem seguinte" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 @@ -10406,18 +10420,18 @@ msgstr "Sem contato" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 msgid "No duplicates have been found." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados duplicados." #: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 msgid "No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados erros." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Não existem eventos nos próximo %s dia." +msgstr[1] "Não existem eventos nos próximos %s dias." #: app/Module/OnThisDayModule.php:157 msgid "No events exist for today." @@ -10439,8 +10453,8 @@ msgstr "Não existem eventos de indivíduos vivos para amanhã." #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Não existem eventos de pessoas vivas para o próximo %s dia." +msgstr[1] "Não existem eventos de pessoas vivas para o próximos %s dias." #: resources/views/family-page.phtml:41 msgid "No facts exist for this family." @@ -10449,7 +10463,7 @@ msgstr "Não existem factos para esta família." #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 msgid "No file was received." -msgstr "" +msgstr "Nenhum ficheiro foi recebido." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 @@ -10521,7 +10535,7 @@ msgstr "Sem templo - ordenação vivo" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 msgid "No upgrade information is available." -msgstr "" +msgstr "Não está disponível informação sobre a atualização." #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:170 @@ -10562,7 +10576,7 @@ msgstr "Coreia do Norte" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 msgid "Northern America" -msgstr "" +msgstr "América do Norte" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 @@ -10597,7 +10611,7 @@ msgstr "Solteiro" #: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 msgid "Not recorded" -msgstr "" +msgstr "Não gravado" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Not verified by the user" @@ -10629,33 +10643,33 @@ msgstr "Nota" #: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 #: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 msgid "Note on association" -msgstr "" +msgstr "Nota na associação" #: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 #: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 #: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 msgid "Note on last change" -msgstr "" +msgstr "Nota na última alteração" #: app/Gedcom.php:688 msgid "Note on phonetic name" -msgstr "" +msgstr "Nota no nome fonético" #: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 msgid "Note on place" -msgstr "" +msgstr "Nota no local" #: app/Gedcom.php:848 msgid "Note on repository reference" -msgstr "" +msgstr "Nota na referência do repositório" #: app/Gedcom.php:702 msgid "Note on romanized name" -msgstr "" +msgstr "Nota no nome romanizado" #: app/Gedcom.php:840 msgid "Note on source" -msgstr "" +msgstr "Nota na fonte" #: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 #: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 @@ -10667,7 +10681,7 @@ msgstr "Nota na citação da fonte" #: app/Gedcom.php:839 msgid "Note on source data" -msgstr "" +msgstr "Nota nos dados da fonte" #: resources/views/help/restriction.phtml:13 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." @@ -10862,7 +10876,7 @@ msgstr "Cidade de Oklahoma, Oklahoma" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 msgid "Old data" -msgstr "" +msgstr "Dados antigos" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 msgid "Old files found" @@ -10909,7 +10923,7 @@ msgstr "Este Dia em nossa História…" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 msgid "Only add new records" -msgstr "" +msgstr "Apenas adicionar novos registos" #: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 @@ -10918,7 +10932,7 @@ msgstr "Apenas gestores podem editar" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 msgid "Only update existing records" -msgstr "" +msgstr "Apenas atualizar registos existentes" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." @@ -10991,12 +11005,12 @@ msgstr "Orientação da página" #: app/CustomTags/Ancestry.php:70 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origem" #. I18N: GEDCOM tag _ORIG #: app/CustomTags/Ancestry.php:75 msgid "Original text" -msgstr "" +msgstr "Texto original" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:153 @@ -11023,7 +11037,7 @@ msgstr "Outras preferências" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 msgid "Owner" -msgstr "Proprietário" +msgstr "Proprietário(a)" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 msgctxt "FEMALE" @@ -11124,7 +11138,7 @@ msgstr "Panamá" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:156 msgid "Panama City, Panama" -msgstr "" +msgstr "Cidade do Panamá, Panamá" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:157 @@ -11143,7 +11157,7 @@ msgstr "Paraguai" #: app/CustomTags/GedcomL.php:294 msgid "Parent location" -msgstr "" +msgstr "Local pai" #: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 @@ -11244,11 +11258,11 @@ msgstr "Número permanente" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 msgid "Permanently delete these records?" -msgstr "" +msgstr "Apagar permanentemente estes registos?" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 msgid "Personal data" -msgstr "" +msgstr "Dados pessoais" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:159 @@ -11297,7 +11311,7 @@ msgstr "Pesquisa fonética" #: app/Gedcom.php:694 msgid "Phonetic type" -msgstr "" +msgstr "Tipo fonético" #. I18N: Type of media object #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 @@ -11306,7 +11320,7 @@ msgstr "Foto" #: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 msgid "Photograph" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 @@ -11315,7 +11329,7 @@ msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 msgid "Phrase" -msgstr "" +msgstr "Frase" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:174 @@ -11389,7 +11403,7 @@ msgstr "Local do Selamento Mórmom de criança" #: app/Gedcom.php:630 msgid "Place of LDS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Local da confirmação mórmon" #: app/Gedcom.php:650 msgid "Place of LDS endowment" @@ -11515,7 +11529,7 @@ msgstr "Por favor informe um endereço de e-mail válido." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Por favor tente novamente." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 @@ -11597,7 +11611,7 @@ msgstr "Código postal" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 msgid "Powered by webtrees™" -msgstr "" +msgstr "Proporcionado por webtrees™" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:165 @@ -11661,6 +11675,7 @@ msgstr "Preferências" #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" +"Existem preferências para o módulo \"%s\", mas este módulo já não existe." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 @@ -11681,7 +11696,7 @@ msgstr "Preston, Inglaterra" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 msgid "Priest" @@ -11699,7 +11714,7 @@ msgstr "Imprimir eventos básicos quando vazios" #: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 #: app/CustomTags/Legacy.php:137 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 #: resources/views/admin/trees.phtml:110 @@ -11734,7 +11749,7 @@ msgstr "Privado" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 msgid "Private key" -msgstr "" +msgstr "Chave privada" #: app/Gedcom.php:726 msgid "Probate" @@ -12034,7 +12049,7 @@ msgstr "Registos" #. I18N: Description of the “Legacy URLs” module #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." -msgstr "" +msgstr "Redirecionar endereços web antigos do webtrees versão 1." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:169 @@ -12082,6 +12097,8 @@ msgstr "Expressão regular" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" +"As expressões regulares são uma técnica avançada de encontrar " +"correspondência de padrões." #: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 @@ -12116,17 +12133,17 @@ msgstr "Relação" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 #: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 msgid "Relationship to father" -msgstr "Relação Paterna" +msgstr "Relação com pai" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 msgid "Relationship to me" -msgstr "Relacionamento Comigo" +msgstr "Relação comigo" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 #: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 msgid "Relationship to mother" -msgstr "Relação com a mãe" +msgstr "Relação com mãe" #: app/Gedcom.php:661 msgid "Relationship to parents" @@ -12161,7 +12178,7 @@ msgstr "Religião" #: app/Gedcom.php:723 msgid "Religious institution" -msgstr "Instituição Religiosa" +msgstr "Instituição religiosa" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 @@ -12170,12 +12187,12 @@ msgstr "Casamento religioso" #: app/Services/LeafletJsService.php:78 msgid "Reload map" -msgstr "" +msgstr "Recarregar mapa" #: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 #: app/CustomTags/Legacy.php:141 msgid "Reminder date" -msgstr "" +msgstr "Data de lembrete" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 msgid "Reminder email frequency (days)" @@ -12226,12 +12243,12 @@ msgstr "Renumerar XREFs" #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 msgid "Replace cemetery tags with burial places." -msgstr "" +msgstr "Substituir etiquetas de cemitério por locais de enterro." #: resources/views/search-replace-page.phtml:35 msgid "Replace with" @@ -12318,7 +12335,7 @@ msgstr "Registar-se como novo utilizador" #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "Investigação" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 #: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 @@ -12405,7 +12422,7 @@ msgstr "Cargo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 msgid "Romania" -msgstr "Romênia" +msgstr "Roménia" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 msgid "Romanized" @@ -12413,7 +12430,7 @@ msgstr "Romanizado" #: app/Gedcom.php:699 msgid "Romanized name" -msgstr "" +msgstr "Nome romanizado" #: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 msgid "Romanized place" @@ -12421,7 +12438,7 @@ msgstr "Local romanizado" #: app/Gedcom.php:708 msgid "Romanized type" -msgstr "" +msgstr "Tipo romanizado" #: resources/views/lists/families-table.phtml:109 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 @@ -12610,7 +12627,7 @@ msgstr "Arábia Saudita" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 msgid "Schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema" #: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 msgid "School or college" @@ -12683,7 +12700,7 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 msgid "Search filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de pesquisa" #: resources/views/search-general-page.phtml:49 #: resources/views/search-replace-page.phtml:26 @@ -12702,7 +12719,7 @@ msgstr "" #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 #, php-format msgid "Search for place names using %s." -msgstr "" +msgstr "Pesquisar nomes de locais usando %s." #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 msgid "Search method" @@ -12723,7 +12740,7 @@ msgstr "Seattle, Washington, Estados Unidos" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 msgid "Second record" -msgstr "" +msgstr "Segundo registo" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 @@ -12733,7 +12750,7 @@ msgstr "Conexão segura" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 msgid "Security code" -msgstr "" +msgstr "Código de segurança" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 #: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 @@ -12741,17 +12758,17 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 #, php-format msgid "See %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Ver %s para mais informação." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 msgid "Select a GEDCOM file to import" -msgstr "" +msgstr "Selecionar um ficheiro GEDCOM para importar" #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 @@ -12760,7 +12777,7 @@ msgstr "Selecionar uma data" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 msgid "Select individuals by place or date" -msgstr "" +msgstr "Selecionar indivíduos por local ou data" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 @@ -12770,11 +12787,11 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 msgid "Select the desired age interval" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o intervalo de idade pretendido" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 msgid "Select the facts and events to keep from both records." -msgstr "" +msgstr "Selecionar os factos e eventos a manter em ambos os registos." #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 msgid "Select two records to merge." @@ -12811,7 +12828,7 @@ msgstr "Enviar" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 msgid "Send a message" -msgstr "Enviar Mensagem" +msgstr "Enviar mensagem" #: app/Services/MessageService.php:215 msgid "Send a message to all users" @@ -12827,7 +12844,7 @@ msgstr "Enviar mensagem aos utilizadores que não se autenticam há 6 meses" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 msgid "Send a test email using these settings" -msgstr "" +msgstr "Enviar um email de teste usando estas definições" #: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." @@ -13555,17 +13572,17 @@ msgstr "Serra-Leoa" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 #: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 msgid "Sign in" -msgstr "Entrar" +msgstr "Iniciar sessão" #: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 #: resources/views/layouts/administration.phtml:68 msgid "Sign out" -msgstr "Sair" +msgstr "Terminar sessão" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 msgid "Sign-in and registration" -msgstr "Entrada e registo" +msgstr "Acesso e registo de conta" #: app/CustomTags/Heredis.php:55 msgid "Signature" @@ -13578,7 +13595,7 @@ msgstr "Datas simples são assumidas como sendo do calendário gregoriano. Para #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 msgid "Singapore" -msgstr "Cingapura" +msgstr "Singapura" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 @@ -13952,7 +13969,7 @@ msgstr "St. Paul, Minnesota, Estados Unidos" #: resources/views/admin/tags.phtml:32 msgid "Standard GEDCOM tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas padrão GEDCOM" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 msgid "Start slide show on page load" @@ -14175,7 +14192,7 @@ msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 msgid "Swap individuals" -msgstr "" +msgstr "Trocar a ordem destes indivíduos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 @@ -14364,7 +14381,7 @@ msgstr "Texto" #: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 msgid "Text direction" -msgstr "" +msgstr "Direção do texto" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 @@ -14382,11 +14399,13 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro GEDCOM \"%s\" foi importado." #: resources/views/admin/tags.phtml:35 msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." msgstr "" +"O padrão GEDCOM fornece um grande número de campos data-entrada designados " +"por etiquetas." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:104 @@ -14396,12 +14415,12 @@ msgstr "Haia, Holanda" #: app/Services/ServerCheckService.php:121 #, php-format msgid "The PHP extension “%s” is not installed." -msgstr "" +msgstr "A extensão PHP \"%s\" não está instalada." #: app/Services/ServerCheckService.php:177 #, php-format msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." -msgstr "" +msgstr "A função PHP \"%1$s\" está inativa." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 @@ -14411,16 +14430,16 @@ msgstr "A pasta temporária do PHP está em falta." #: app/Services/ServerCheckService.php:140 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." -msgstr "" +msgstr "O parâmetro \"%1$s\" em PHP.INI está desativado." #: app/Services/ServerCheckService.php:144 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." -msgstr "" +msgstr "O parâmetro \"%1$s\" em PHP.INI está ativado." #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 msgid "The URL was copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "O endereço web foi copiado para a área de transferência" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 @@ -14439,26 +14458,26 @@ msgstr "" #. I18N: Description of the “Calendar” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 msgid "The calendar menu." -msgstr "" +msgstr "O menu calendário." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." -msgstr "As alterações propostas para \"%s\" foram aceites." +msgstr "As alterações sugeridas a \"%s\" foram aceites." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." -msgstr "" +msgstr "As alterações sugeridas a \"%s\" foram rejeitadas." #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 msgid "The charts menu." -msgstr "" +msgstr "O menu de gráficos." #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." @@ -14470,13 +14489,13 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 msgid "The date and time of the last update" -msgstr "" +msgstr "A data e hora da última atualização" #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." -msgstr "" +msgstr "Os detalhes para \"%s\" foram atualizados." #. I18N: %s is a filename #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 @@ -14488,7 +14507,7 @@ msgstr "Árvore genealógica exportada para %s." #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." -msgstr "" +msgstr "A árvore da família \"%s\" já existe." #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 #, php-format @@ -14500,13 +14519,15 @@ msgstr "A árvore de família \"%s\" foi criada." #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A árvore da família \"%s\" foi apagada." #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" +"A árvore de família \"%s\" será mostrada aos visitantes quando chegam pela " +"primeira vez a este sítio web." #: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 msgid "The family trees have been merged successfully." @@ -14515,13 +14536,13 @@ msgstr "As árvores de família foram fundidas com sucesso." #. I18N: Description of the “Family trees” module #: app/Module/TreesMenuModule.php:68 msgid "The family trees menu." -msgstr "" +msgstr "O menu de árvores de família." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." -msgstr "" +msgstr "A família \"%s\" foi apagada porque apenas tinha um membro." #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 #, php-format @@ -14537,12 +14558,12 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s não pôde ser apagado." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s foi apagado." #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 #, php-format @@ -14569,17 +14590,17 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "A pasta %s não pôde ser apagada." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 #, php-format msgid "The folder %s has been created." -msgstr "A pasta \"%s\" foi criada." +msgstr "A pasta %s foi criada." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A pasta %s foi apagada." #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." @@ -14630,7 +14651,7 @@ msgstr "O indivíduo a contatar sobre dados genealógicos deste sítio web." #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A ligação entre \"%1$s\" e \"%2$s\" foi apagada." #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 #, php-format @@ -14780,7 +14801,7 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." -msgstr "" +msgstr "As preferências para o módulo \"%s\" foram apagadas." #: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 @@ -14893,7 +14914,7 @@ msgstr "O ficheiro a ser carregado excede o tamanho permitido." #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O utilizador %s foi apagado." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 @@ -14966,7 +14987,7 @@ msgstr "Não existem factos para esse indivíduo." #: app/Module/IndividualListModule.php:220 #, php-format msgid "There are no individuals with the surname “%s”" -msgstr "Não foram encontrados invidíduos com o sobrenome \"%s\"" +msgstr "Não existem invidíduos com o sobrenome \"%s\"" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 msgid "There are no links to this media object." @@ -14974,7 +14995,7 @@ msgstr "Não existem associações a este objeto multimédia." #: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 msgid "There are no media objects for this individual." -msgstr "Não há nenhum objeto multimédia para esse indivíduo." +msgstr "Não existem objetos multimédia para esse indivíduo." #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 msgid "There are no notes for this individual." @@ -14983,7 +15004,7 @@ msgstr "Não existem notas para esse indivíduo." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 msgid "There are no pending changes." -msgstr "Não há alterações pendentes." +msgstr "Não esistem alterações pendentes." #: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 msgid "There are no research tasks in this family tree." @@ -14991,7 +15012,7 @@ msgstr "Não existem tarefas de investigação nesta árvore genealógica." #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 msgid "There are no source citations for this individual." -msgstr "Não há nenhuma citação da fonte para esse indivíduo." +msgstr "Não existem citações de fonte para esse indivíduo." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 @@ -15003,12 +15024,12 @@ msgstr "Existem alterações pendentes para você verificar." #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Não houve alterações no último %s dia." +msgstr[1] "Não houve alterações nos últimos %s dias." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 msgid "There was an error checking for a new version." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao verificar a existência de uma nova versão." #: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 #: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 @@ -15049,7 +15070,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." -msgstr "" +msgstr "Estes grupos de indivíduos não estão relacionados com %s." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 msgid "These services may use cookies or other tracking technology." @@ -15058,10 +15079,13 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" +"Esta conta não foi aprovada. Por favor aguarde que um administrador a aprove." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" +"Esta conta não foi verificada. Por favor consulte o seu email por uma " +"mensagem de verificação." #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." @@ -15084,17 +15108,18 @@ msgstr "Este evento aconteceu mas os detalhes são desconhecidos." #: app/Auth.php:228 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "Esta família não existe ou você não tem permissão para vê-la." +msgstr "Esta família não existe ou você não tem permissão para a ver." #: resources/views/family-page-pending.phtml:21 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "Esta família foi excluída. A exclusão necessitará ser revista por um moderador." +msgstr "" +"Esta família foi apagada. A remoção terá de ser revista por um moderador." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:19 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "Esta família foi excluída. Você deveria rever a exclusão e então %1$s ou %2$s." +msgstr "Esta família foi apagada. Reveja a remoção e %1$s ou %2$s." #: resources/views/family-page-pending.phtml:27 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -15113,11 +15138,15 @@ msgstr "Esta família foi alterada. Você deveria rever as alterações e então msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" +"Esta árvore de família tem %s registo que usa a mesma \"XREF\" do que outra " +"árvore de família." msgstr[1] "" +"Esta árvore de família tem %s registos que usam a mesma \"XREF\" do que " +"outra árvore de família." #: app/Module/SlideShowModule.php:180 msgid "This family tree has no images to display." -msgstr "" +msgstr "Esta árvore de família não tem imagens para exibir." #. I18N: do not translate the #keywords# #: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 @@ -15149,24 +15178,27 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" +"Esta pasta será utilizada para guardar os ficheiros multimédia desta árvore " +"de família." #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 msgid "This form has expired. Try again." -msgstr "" +msgstr "Este formulário expirou. Tente outra vez." #: app/Auth.php:287 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Este indivíduo não existe ou você não tem permissão para o ver." #: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" +"Este indivíduo foi apagado. A remoção terá de ser revista por um moderador." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Este indivíduo foi apagado. Reveja a remoção e depois %1$s ou %2$s." #: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -15187,6 +15219,8 @@ msgstr "" #: resources/views/edit-account-page.phtml:80 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" +"Este indivíduo será selecionado por defeito quando visualizar gráficos e " +"relatórios." #: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 @@ -15209,7 +15243,7 @@ msgstr "" #: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 #: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 msgid "This information is not available." -msgstr "" +msgstr "Esta informação não está disponível." #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 @@ -15231,12 +15265,16 @@ msgstr "Esta informação é privativa e não pode ser exibida." #: resources/views/edit-account-page.phtml:68 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "" +"Esta é uma hiperligação para o seu próprio registo na árvore de família. Se " +"este é o indivíduo errado, contacte um administrador." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" +"Esta é a versão mais recente do webtrees. Não existe nenhuma atualização " +"disponível." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 @@ -15253,7 +15291,7 @@ msgstr "Este é o seu nome real, como gostaria de ser apresentado." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 msgid "This link is valid for one hour." -msgstr "" +msgstr "Esta hiperligação é válida por uma hora." #: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." @@ -15261,21 +15299,19 @@ msgstr "" #: app/Auth.php:349 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "Este objeto multimédia não existe ou você não tem permissão para vê-lo." +msgstr "Este objeto multimédia não existe ou você não tem permissão para o ver." #: resources/views/media-page-pending.phtml:20 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" -"Este objeto multimédia foi excluído. A exclusão necessitará de ser revista " -"por um moderador." +"Este objeto multimédia foi apagado. A remoção terá de ser revista por um " +"moderador." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page-pending.phtml:18 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" -"Este objeto multimédia foi excluído. Você deveria rever a exclusão e %1$s-lo " -"ou %2$s-lo." +msgstr "Este objeto multimédia foi apagado. Reveja a remoção e %1$s ou %2$s." #: resources/views/media-page-pending.phtml:26 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -15310,17 +15346,17 @@ msgstr "" #: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Esta nota não existe ou você não tem permissão para a ver." #: resources/views/note-page-pending.phtml:21 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Esta nota foi apagada. A remoção terá de ser revista por um moderador." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page-pending.phtml:19 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Esta nota foi apagada. Reveja a remoção e depois %1$s ou %2$s." #: resources/views/note-page-pending.phtml:27 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -15362,7 +15398,7 @@ msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 msgid "This option will make it easier for users to download images." -msgstr "" +msgstr "Esta opção tornará mais fácil aos utilizadores descarregarem imagens." #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 @@ -15381,14 +15417,14 @@ msgstr "" #: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 msgid "This page has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Esta página foi apagada." #: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Esta página foi visualizada %s vez." +msgstr[1] "Esta página foi visualizada %s vezes." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." @@ -15397,21 +15433,22 @@ msgstr "" #: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 #: app/Auth.php:552 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Este registo não existe ou você não tem permissão para o ver." #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 msgid "This record does not exist." -msgstr "" +msgstr "Este registo não existe." #: resources/views/record-page-pending.phtml:21 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" +"Este registo foi apagado. A remoção terá de ser revista por um moderador." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/record-page-pending.phtml:19 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Este registo foi apagado. Reveja a remoção e depois %1$s ou %2$s." #: resources/views/record-page-pending.phtml:27 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -15428,7 +15465,7 @@ msgstr "" #: app/Auth.php:465 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Este repositório não existe ou você não tem permissão para o ver." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." @@ -15468,7 +15505,7 @@ msgstr "" #: app/Auth.php:494 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "Esta fonte não existe ou você não tem permissão para vê-la." +msgstr "Esta fonte não existe ou você não tem permissão para a ver." #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 @@ -15477,7 +15514,7 @@ msgstr "" #: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 msgid "This user account does not have access to any tree." -msgstr "" +msgstr "Esta conta de utilizador não tem acesso a nenhuma árvore de família." #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." @@ -15534,7 +15571,9 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." -msgstr "Isto excluirá todos os dados genealógicos de «%s» e o substituirá com os dados de outro GEDCOM." +msgstr "" +"Isto apagará todos os dados genealógicos de \"%s\" e substituirá-los pelos " +"dados de outro ficheiro GEDCOM." #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 @@ -15545,12 +15584,12 @@ msgstr "Qui" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 msgid "Thumbnail image" -msgstr "Imagem miniatura" +msgstr "Imagem em miniatura" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 msgid "Thumbnail images" -msgstr "Imagens miniatura" +msgstr "Imagens em miniatura" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 msgid "Thursday" @@ -15564,31 +15603,31 @@ msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 #: app/Gedcom.php:503 msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "Hora" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 #: app/CustomTags/ProGen.php:56 msgid "Time of birth" -msgstr "" +msgstr "Hora de nascimento" #: resources/views/admin/tags.phtml:960 msgid "Time of birth and time of death" -msgstr "" +msgstr "Hora de nascimento e hora de falecimento" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 #: app/CustomTags/Geneatique.php:59 msgid "Time of death" -msgstr "" +msgstr "Hora de falecimento" #: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 #: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 #: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 msgid "Time of last change" -msgstr "" +msgstr "Hora da última alteração" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 msgid "Time of status change" -msgstr "" +msgstr "Hora da alteração de estado" #. I18N: A configuration setting #: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 @@ -15596,7 +15635,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 #: resources/views/edit-account-page.phtml:111 msgid "Time zone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:93 @@ -15606,7 +15645,7 @@ msgstr "Linha do tempo" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Registo da data e hora" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 @@ -16217,7 +16256,7 @@ msgstr "Código GEDCOM Desconhecido" #: resources/views/admin/media.phtml:50 msgid "Unused files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros não utilizados" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 #, php-format @@ -16721,6 +16760,10 @@ msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" +"Quando adiciona, edita ou apaga informação, as alterações não são gravadas " +"imediatamente. Pelo contrário, são mantidas num estado \"pendente\". Estas " +"alterações pendentes terão de ser revistas por um moderador antes de serem " +"aceites." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." @@ -16992,7 +17035,7 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." -msgstr "Você deveria excluir o «%1$s» do «%2$s» e tentar novamente." +msgstr "Você deveria apagar \"%1$s\" de \"%2$s\" e tentar novamente." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." @@ -17528,7 +17571,7 @@ msgstr "graus" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 msgid "delete" -msgstr "Remover" +msgstr "Apagar" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 @@ -17577,7 +17620,7 @@ msgstr "Editar" #: app/Services/RelationshipService.php:2339 msgid "eighth cousin" -msgstr "primo de oitavo grau" +msgstr "primo(a) de oitavo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2303 msgctxt "FEMALE" @@ -17604,7 +17647,7 @@ msgstr "irmã mais velha" #: app/Services/RelationshipService.php:2345 msgid "eleventh cousin" -msgstr "primo de décimo primeiro grau" +msgstr "primo(a) de décimo primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2309 msgctxt "FEMALE" @@ -17688,7 +17731,7 @@ msgstr "noiva" #: app/Services/RelationshipService.php:2353 msgid "fifteenth cousin" -msgstr "primo de décimo quinto grau" +msgstr "primo(a) de décimo quinto grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2317 msgctxt "FEMALE" @@ -17705,7 +17748,7 @@ msgstr "primo de décimo quinto grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2434 #, php-format msgid "fifth %s" -msgstr "quinto %s" +msgstr "quinto(a) %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2412 @@ -17723,7 +17766,7 @@ msgstr "quinto %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2333 msgid "fifth cousin" -msgstr "primo de quinto grau" +msgstr "primo(a) de quinto grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2297 msgctxt "FEMALE" @@ -17753,7 +17796,7 @@ msgstr "primeiro" #: app/Services/RelationshipService.php:2422 #, php-format msgid "first %s" -msgstr "" +msgstr "primeiro(a) %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2400 @@ -17771,7 +17814,7 @@ msgstr "primeiro %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2325 msgid "first cousin" -msgstr "primo de primeiro grau" +msgstr "primo(a) de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2289 msgctxt "FEMALE" @@ -17787,7 +17830,7 @@ msgstr "primo de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:776 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" -msgstr "primo de primeiro grau" +msgstr "primo(a) de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:778 msgctxt "father’s brother’s daughter" @@ -17802,7 +17845,7 @@ msgstr "primo de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:820 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" -msgstr "primo de primeiro grau" +msgstr "primo(a) de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:822 msgctxt "father’s sister’s daughter" @@ -17817,7 +17860,7 @@ msgstr "primo de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:856 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" -msgstr "primo de primeiro grau" +msgstr "primo(a) de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:858 msgctxt "mother’s brother’s daughter" @@ -17832,7 +17875,7 @@ msgstr "primo de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:906 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" -msgstr "primo de primeiro grau" +msgstr "primo(a) de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:908 msgctxt "mother’s sister’s daughter" @@ -17847,7 +17890,7 @@ msgstr "primo de primeiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1156 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1152 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" @@ -17862,7 +17905,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1162 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1158 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" @@ -17877,7 +17920,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1168 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1164 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" @@ -17892,7 +17935,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1174 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1170 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" @@ -17907,7 +17950,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1180 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1176 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" @@ -17922,7 +17965,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1186 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1182 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" @@ -17937,7 +17980,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1192 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1188 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" @@ -17952,7 +17995,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1198 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1194 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" @@ -17966,7 +18009,7 @@ msgstr "primo de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2351 msgid "fourteenth cousin" -msgstr "primo de décimo quarto grau" +msgstr "primo(a) de décimo quarto grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2315 msgctxt "FEMALE" @@ -17983,7 +18026,7 @@ msgstr "primo de décimo quarto grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2431 #, php-format msgid "fourth %s" -msgstr "quarto %s" +msgstr "quarto(a) %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2409 @@ -18001,7 +18044,7 @@ msgstr "quarto %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2331 msgid "fourth cousin" -msgstr "primo de quarto grau" +msgstr "primo(a) de quarto grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2295 msgctxt "FEMALE" @@ -18116,7 +18159,7 @@ msgstr "avó" #: app/Services/RelationshipService.php:592 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" -msgstr "avô/avó" +msgstr "avô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:512 msgctxt "child’s son" @@ -18217,7 +18260,7 @@ msgstr "%s° avó" #: app/Services/RelationshipService.php:1965 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" -msgstr "%s° avô/avó" +msgstr "%s° avô(ó)" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2049 @@ -18342,7 +18385,7 @@ msgstr "tio ×%s avô" #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "tia ×%s avó" +msgstr "tio ×%s avô" #: app/Services/RelationshipService.php:1457 #, php-format @@ -18376,7 +18419,7 @@ msgstr "pentavó" #: app/Services/RelationshipService.php:1847 msgid "great ×4 grandparent" -msgstr "pentavô" +msgstr "pentavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:1997 msgid "great ×4 grandson" @@ -18468,7 +18511,7 @@ msgstr "hexavó" #: app/Services/RelationshipService.php:1858 msgid "great ×5 grandparent" -msgstr "hexavô" +msgstr "hexavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:2008 msgid "great ×5 grandson" @@ -18544,27 +18587,27 @@ msgstr "tia-hexavó/tio-hexavô" #: app/Services/RelationshipService.php:2026 msgid "great ×6 grandchild" -msgstr "heptaneto(a)" +msgstr "hexaneto(a)" #: app/Services/RelationshipService.php:2023 msgid "great ×6 granddaughter" -msgstr "heptaneta" +msgstr "hexaneta" #: app/Services/RelationshipService.php:1862 msgid "great ×6 grandfather" -msgstr "heptavô" +msgstr "hexavô" #: app/Services/RelationshipService.php:1866 msgid "great ×6 grandmother" -msgstr "heptavó" +msgstr "hexavó" #: app/Services/RelationshipService.php:1869 msgid "great ×6 grandparent" -msgstr "heptavô" +msgstr "hexavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:2019 msgid "great ×6 grandson" -msgstr "heptaneto" +msgstr "hexaneto" #: app/Services/RelationshipService.php:1395 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" @@ -18591,27 +18634,27 @@ msgstr "tia-heptavó/tio-heptavô" #: app/Services/RelationshipService.php:2037 msgid "great ×7 grandchild" -msgstr "octaneto(a)" +msgstr "heptaneto(a)" #: app/Services/RelationshipService.php:2034 msgid "great ×7 granddaughter" -msgstr "octaneta" +msgstr "heptaneta" #: app/Services/RelationshipService.php:1873 msgid "great ×7 grandfather" -msgstr "octavô" +msgstr "heptavô" #: app/Services/RelationshipService.php:1877 msgid "great ×7 grandmother" -msgstr "octavó" +msgstr "heptavó" #: app/Services/RelationshipService.php:1880 msgid "great ×7 grandparent" -msgstr "heptavô" +msgstr "heptavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:2030 msgid "great ×7 grandson" -msgstr "octaneto" +msgstr "heptaneto" #: app/Services/RelationshipService.php:1414 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" @@ -18991,47 +19034,47 @@ msgstr "bisavó" #: app/Services/RelationshipService.php:790 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:802 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:814 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:870 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:888 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:900 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:922 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:934 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:946 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "bisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:730 msgctxt "child’s child’s son" @@ -19104,7 +19147,7 @@ msgstr "trisavó" #: app/Services/RelationshipService.php:1825 msgid "great-great-grandparent" -msgstr "bisavô" +msgstr "trisavô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:1975 msgid "great-great-grandson" @@ -19136,7 +19179,7 @@ msgstr "tetravó" #: app/Services/RelationshipService.php:1836 msgid "great-great-great-grandparent" -msgstr "tetravô" +msgstr "tetravô(ó)" #: app/Services/RelationshipService.php:1986 msgid "great-great-great-grandson" @@ -19825,7 +19868,7 @@ msgstr "avó materna" #: app/Services/RelationshipService.php:574 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" -msgstr "avó materna" +msgstr "avô(ó) materno(a)" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 @@ -20002,7 +20045,7 @@ msgstr "rede" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 msgid "next" -msgstr "próximo" +msgstr "seguinte" #: app/Services/RelationshipService.php:500 msgctxt "brother’s daughter" @@ -20188,7 +20231,7 @@ msgstr "avó paterna" #: app/Services/RelationshipService.php:536 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" -msgstr "avô paterno" +msgstr "avô(ó) paterno(a)" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 @@ -20484,7 +20527,7 @@ msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1251 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "prima de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1255 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" @@ -20499,7 +20542,7 @@ msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1275 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "prima de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1279 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" @@ -20514,7 +20557,7 @@ msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1299 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "prima de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1303 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" @@ -20529,7 +20572,7 @@ msgstr "primo(a) de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1287 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "primo de segundo grau" +msgstr "prima de segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:1291 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" @@ -20633,12 +20676,12 @@ msgstr "irmão" #: resources/views/login-page.phtml:57 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 msgid "sign in" -msgstr "conectar" +msgstr "Iniciar sessão" #. I18N: A button label. #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 msgid "sign out" -msgstr "Sair" +msgstr "Terminar sessão" #: app/Services/RelationshipService.php:473 msgid "sister" @@ -20962,7 +21005,7 @@ msgstr "o(a) próprio(a)" #: app/Services/RelationshipService.php:2428 #, php-format msgid "third %s" -msgstr "terceiro %s" +msgstr "terceiro(a) %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2406 @@ -20995,7 +21038,7 @@ msgstr "primo de terceiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2349 msgid "thirteenth cousin" -msgstr "primo de décimo terceiro grau" +msgstr "primo(a) de décimo terceiro grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2313 msgctxt "FEMALE" @@ -21021,7 +21064,7 @@ msgstr "até %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2347 msgid "twelfth cousin" -msgstr "primo de décimo segundo grau" +msgstr "primo(a) de décimo segundo grau" #: app/Services/RelationshipService.php:2311 msgctxt "FEMALE" @@ -21277,7 +21320,7 @@ msgstr "\"%s\" foi copiado para a área de transferência." #: app/Services/MapDataService.php:199 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." -msgstr "\"%s\" foi removido." +msgstr "\"%s\" foi apagado." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 |
