summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2016-01-22 22:38:04 +0000
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2016-01-22 22:38:04 +0000
commit440e9c70122581429f51e7b701d3ffd3c7026a49 (patch)
tree324e4f4c52ec5280633a01edeb2bd1c06ec77af2
parentd7b67e7b6cd54418a839c52840908b342ce6362b (diff)
downloadwebtrees-440e9c70122581429f51e7b701d3ffd3c7026a49.tar.gz
webtrees-440e9c70122581429f51e7b701d3ffd3c7026a49.tar.bz2
webtrees-440e9c70122581429f51e7b701d3ffd3c7026a49.zip
French quotation marks
-rw-r--r--language/fr-CA.po34
-rw-r--r--language/fr.po50
2 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/language/fr-CA.po b/language/fr-CA.po
index d45c12d799..e461fdc3f1 100644
--- a/language/fr-CA.po
+++ b/language/fr-CA.po
@@ -7322,7 +7322,7 @@ msgstr "Options d’importation"
#: admin_trees_merge.php:86 admin_trees_renumber.php:265
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
-msgstr "Dans un arbre généalogique, chaque enregistrement a un identifiant (un “XREF”) du genre “F123” ou “R14”."
+msgstr "Dans un arbre généalogique, chaque enregistrement a un identifiant (un «“nbsp;XREF”nbsp;») du genre «“nbsp;F123”nbsp;» ou «“nbsp;R14”nbsp;»."
#: help_text.php:266
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
@@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "Préférences"
#: admin_modules.php:93
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
-msgstr "Des préférences sont définies pour le module “%s”, mais celui-ci n’existe plus."
+msgstr "Des préférences sont définies pour le module «“nbsp;%s”nbsp;», mais celui-ci n’existe plus."
#. I18N: A configuration setting
#: admin_users.php:472
@@ -13488,7 +13488,7 @@ msgstr "Le lien de «&nbsp;%1$s&nbsp;» à «&nbsp;%2$s&nbsp;» a été supprim
#: admin_site_merge.php:109
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
-msgstr "Le lien de “%1$s” à “%2$s” a été mis à jour."
+msgstr "Le lien de «“nbsp;%1$s”nbsp;» à «“nbsp;%2$s”nbsp;» a été mis à jour."
#: addmedia.php:313 addmedia.php:344
#, php-format
@@ -13564,7 +13564,7 @@ msgstr "Les préférences pour les nouveaux arbres généalogiques ont été mis
#: admin_trees_config.php:178 admin_trees_config.php:308
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
-msgstr "Les préférences de l’arbre généalogique “%s” ont été mises à jour."
+msgstr "Les préférences de l’arbre généalogique «“nbsp;%s”nbsp;» ont été mises à jour."
#: admin_modules.php:81
#, php-format
@@ -13574,7 +13574,7 @@ msgstr "Les préférences du module «&nbsp;%s&nbsp;» ont été effacées."
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:260
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
-msgstr "Les préférences du module “%s” ont été mises à jour."
+msgstr "Les préférences du module «“nbsp;%s”nbsp;» ont été mises à jour."
#: setup.php:380
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
@@ -13593,7 +13593,7 @@ msgstr "Enregistrement copié dans le presse-papiers."
#: admin_site_merge.php:168
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
-msgstr "Les enregistrements “%1$s” et “%2$s” ont été fusionnés."
+msgstr "Les enregistrements «“nbsp;%1$s”nbsp;» et «“nbsp;%2$s”nbsp;» ont été fusionnés."
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:126
msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used."
@@ -13646,8 +13646,8 @@ msgstr "Le fuseau horaire est requis pour les calculs de la date, comme connaît
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
-msgstr[0] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrement qui utilise le même code (“XREF”)."
-msgstr[1] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrements qui utilisent le même identifiant (“XREF”)."
+msgstr[0] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrement qui utilise le même code («“nbsp;XREF”nbsp;»)."
+msgstr[1] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrements qui utilisent le même identifiant («“nbsp;XREF”nbsp;»)."
#: admin_site_upgrade.php:504
msgid "The upgrade is complete."
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgstr[1] "Aucune modification depuis %s jours."
#: login.php:253
#, php-format
msgid "There is no account with the username or email “%s”."
-msgstr "Il n’y a pas de compte avec le nom d’utilisateur ou le courriel “%s”."
+msgstr "Il n’y a pas de compte avec le nom d’utilisateur ou le courriel «“nbsp;%s”nbsp;»."
#: addmedia.php:185 admin_media_upload.php:145
msgid "There was an error uploading your file."
@@ -13889,8 +13889,8 @@ msgstr "Famille sans enfant"
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
-msgstr[0] "Cet arbre généalogique a %s enregistrement qui utilise le même identifiant (“XREF”) qu’un autre arbre."
-msgstr[1] "Cet arbre généalogique a %s enregistrements qui utilisent le même identifiant (“XREF”) qu’un autre arbre."
+msgstr[0] "Cet arbre généalogique a %s enregistrement qui utilise le même identifiant («“nbsp;XREF”nbsp;») qu’un autre arbre."
+msgstr[1] "Cet arbre généalogique a %s enregistrements qui utilisent le même identifiant («“nbsp;XREF”nbsp;») qu’un autre arbre."
#: app/Module/SlideShowModule.php:192
msgid "This family tree has no images to display."
@@ -13992,7 +13992,7 @@ msgstr "Il s’agit d’un lien vers vos propre information dans l’arbre gén
#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
#: admin_trees_config.php:1411
msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
-msgstr "Ceci est un résumé des ordonnances <abbr title=\"Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours\">SDJ</abbr> pour un individu. “B” indique un baptême SDJ. “E” une dotation SDJ. “S” un scellement SDJ au conjoint. “P” un scellement SDJ de l’enfant aux parents."
+msgstr "Ceci est un résumé des ordonnances <abbr title=\"Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours\">SDJ</abbr> pour un individu. «“nbsp;B”nbsp;» indique un baptême SDJ. «“nbsp;E”nbsp;» une dotation SDJ. «“nbsp;S”nbsp;» un scellement SDJ au conjoint. «“nbsp;P”nbsp;» un scellement SDJ de l’enfant aux parents."
#: setup.php:289 setup.php:293
msgid "This is case sensitive."
@@ -14401,7 +14401,7 @@ msgstr "Ce site est momentanément indisponible"
#: admin_trees_manage.php:196
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
-msgstr "Toutes les données généalogiques de “%s” seront effacées, elles seront remplacées par les données provenant d’un autre GEDCOM."
+msgstr "Toutes les données généalogiques de «“nbsp;%s”nbsp;» seront effacées, elles seront remplacées par les données provenant d’un autre GEDCOM."
#: admin_trees_places.php:97
msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
@@ -15046,7 +15046,7 @@ msgstr "Utiliser un serveur SMTP pour envoyer les messages"
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:141
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
-msgstr "Utiliser un “?” correspond à un seul caractère, utiliser “*” correspond à zéro ou plusieurs caractères."
+msgstr "Utiliser un «“nbsp;?”nbsp;» correspond à un seul caractère, utiliser «“nbsp;*”nbsp;» correspond à zéro ou plusieurs caractères."
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: admin_users.php:342 login.php:441
@@ -19509,12 +19509,12 @@ msgstr "10<sup>e</sup> arrière-petit(e)-cousin(e)"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:87
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
-msgstr "les paramètres de connexion de base de données dans le fichier “/data/config.ini.php” sont encore corrects"
+msgstr "les paramètres de connexion de base de données dans le fichier «“nbsp;/data/config.ini.php”nbsp;» sont encore corrects"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:90
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
-msgstr "Le dossier “/data” et le fichier “/data/config.ini.php” ont les autorisations d’accès qui permettent au serveur web de les lire"
+msgstr "Le dossier «“nbsp;/data”nbsp;» et le fichier «“nbsp;/data/config.ini.php”nbsp;» ont les autorisations d’accès qui permettent au serveur web de les lire"
#: app/Functions/Functions.php:643
#, php-format
@@ -19798,7 +19798,7 @@ msgstr[1] "±%s années"
#: app/Individual.php:1216
#, php-format
msgid "“%s”"
-msgstr "“%s”"
+msgstr "«“nbsp;%s”nbsp;»"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:96
diff --git a/language/fr.po b/language/fr.po
index cdca955e93..7be6145603 100644
--- a/language/fr.po
+++ b/language/fr.po
@@ -3383,15 +3383,15 @@ msgstr "Changer la langue"
#: admin_users.php:217
msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
-msgstr "Changer les blocs sur “Ma page” de cet utilisateur"
+msgstr "Changer les blocs sur «“nbsp;Ma page”nbsp;» de cet utilisateur"
#: admin_trees_manage.php:405 index_edit.php:50
msgid "Change the “Home page” blocks"
-msgstr "Changer les blocs sur la “Page d’accueil”"
+msgstr "Changer les blocs sur la «“nbsp;Page d’accueil”nbsp;»"
#: index_edit.php:42
msgid "Change the “My page” blocks"
-msgstr "Changer les blocs sur “Ma page”"
+msgstr "Changer les blocs sur «“nbsp;Ma page”nbsp;»"
#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1772
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "Importer les options"
#: admin_trees_merge.php:86 admin_trees_renumber.php:265
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
-msgstr "Dans un arbre généalogique, chaque enregistrement a un identifiant (un “XREF”) du genre “F123” ou “R14”."
+msgstr "Dans un arbre généalogique, chaque enregistrement a un identifiant (un «“nbsp;XREF”nbsp;») du genre «“nbsp;F123”nbsp;» ou «“nbsp;R14”nbsp;»."
#: help_text.php:266
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
@@ -10841,7 +10841,7 @@ msgstr "Préférences"
#: admin_modules.php:93
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
-msgstr "Des préférences ont été définies pour le module “%s”, mais celui-ci n’existe plus."
+msgstr "Des préférences ont été définies pour le module «“nbsp;%s”nbsp;», mais celui-ci n’existe plus."
#. I18N: A configuration setting
#: admin_users.php:472
@@ -13255,7 +13255,7 @@ msgstr "FAQ vide."
#: admin_trees_manage.php:145
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
-msgstr "Le fichier GEDCOM “%s” a été importé."
+msgstr "Le fichier GEDCOM «“nbsp;%s”nbsp;» a été importé."
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:161
msgid "The Hague, Netherlands"
@@ -13326,25 +13326,25 @@ msgstr "Arbre généalogique exporté vers %s."
#: admin_trees_manage.php:76
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
-msgstr "L’arbre généalogique “%s” existe déjà."
+msgstr "L’arbre généalogique «“nbsp;%s”nbsp;» existe déjà."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:79
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
-msgstr "L’arbre généalogique “%s” a été créé."
+msgstr "L’arbre généalogique «“nbsp;%s”nbsp;» a été créé."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:56 admin_trees_manage.php:151
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
-msgstr "L’arbre généalogique “%s” a été supprimé."
+msgstr "L’arbre généalogique «“nbsp;%s”nbsp;» a été supprimé."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: admin_trees_manage.php:65
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
-msgstr "L’arbre généalogique “%s” sera montré aux visiteurs lors de leur premier accès au site."
+msgstr "L’arbre généalogique «“nbsp;%s”nbsp;» sera montré aux visiteurs lors de leur premier accès au site."
#: admin_trees_merge.php:189
msgid "The family trees have been merged successfully."
@@ -13521,12 +13521,12 @@ msgstr "La mémoire et le temps maximum d’exécution requis dépendent du nomb
#: admin_modules.php:49
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
-msgstr "Le module “%s” a été désactivé."
+msgstr "Le module «“nbsp;%s”nbsp;» a été désactivé."
#: admin_modules.php:51
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
-msgstr "Le module “%s” a été activé."
+msgstr "Le module «“nbsp;%s”nbsp;» a été activé."
#: admin_site_upgrade.php:400
#, php-format
@@ -13570,7 +13570,7 @@ msgstr "Les préférences pour l’arbre généalogique « %s » ont été mises
#: admin_modules.php:81
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
-msgstr "Les préférences du module “%s” ont été effacées."
+msgstr "Les préférences du module «“nbsp;%s”nbsp;» ont été effacées."
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:260
#, php-format
@@ -13647,8 +13647,8 @@ msgstr "Le fuseau horaire est nécessaire pour le calcul des dates, par exemple
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
-msgstr[0] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrement qui utilise le même code (“XREF”)."
-msgstr[1] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrements qui utilisent le même identifiant (“XREF”)."
+msgstr[0] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrement qui utilise le même code («“nbsp;XREF”nbsp;»)."
+msgstr[1] "Les deux arbres généalogiques ont %1$s enregistrements qui utilisent le même identifiant («“nbsp;XREF”nbsp;»)."
#: admin_site_upgrade.php:504
msgid "The upgrade is complete."
@@ -13662,7 +13662,7 @@ msgstr "Le fichier téléversé dépasse la taille autorisée."
#: admin_users.php:807
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
-msgstr "L’utilisateur “%s” a été supprimé."
+msgstr "L’utilisateur «“nbsp;%s”nbsp;» a été supprimé."
#: login.php:314
msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request."
@@ -13720,7 +13720,7 @@ msgstr "Les développeurs de webtrees seraient intéressés par cette erreur. Il
#: admin_site_access.php:279
msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
-msgstr "Le caractère “%” est un joker qui correspondra à zéro ou plus caractère quelconque."
+msgstr "Le caractère «“nbsp;%”nbsp;» est un joker qui correspondra à zéro ou plus caractère quelconque."
#: admin_modules.php:186 admin_users.php:486 app/Theme/AbstractTheme.php:1673
#: edituser.php:272
@@ -13890,8 +13890,8 @@ msgstr "Famille sans enfant"
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
-msgstr[0] "Cet arbre généalogique a %s enregistrement qui utilise le même identifiant (“XREF”) qu’un autre arbre."
-msgstr[1] "Cet arbre généalogique a %s enregistrements qui utilisent le même identifiant (“XREF”) qu’un autre arbre."
+msgstr[0] "Cet arbre généalogique a %s enregistrement qui utilise le même identifiant («“nbsp;XREF”nbsp;») qu’un autre arbre."
+msgstr[1] "Cet arbre généalogique a %s enregistrements qui utilisent le même identifiant («“nbsp;XREF”nbsp;») qu’un autre arbre."
#: app/Module/SlideShowModule.php:192
msgid "This family tree has no images to display."
@@ -13993,7 +13993,7 @@ msgstr "Il s’agit d’un lien vers vos propres informations dans l’arbre gé
#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
#: admin_trees_config.php:1411
msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
-msgstr "Ceci est un résumé des ordonnances <abbr title=\"Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours (mormonisme)\">SDJ</abbr> pour un individu. “B” Baptême. “E” Dotation. “S” Scellement au conjoint. “P” Scellement aux parents."
+msgstr "Ceci est un résumé des ordonnances <abbr title=\"Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours (mormonisme)\">SDJ</abbr> pour un individu. «“nbsp;B”nbsp;» Baptême. «“nbsp;E”nbsp;» Dotation. «“nbsp;S”nbsp;» Scellement au conjoint. «“nbsp;P”nbsp;» Scellement aux parents."
#: setup.php:289 setup.php:293
msgid "This is case sensitive."
@@ -14402,7 +14402,7 @@ msgstr "Ce site est momentanément indisponible"
#: admin_trees_manage.php:196
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
-msgstr "Toutes les données généalogiques de “%s” seront effacées et seront remplacées par les données provenant d’un autre GEDCOM."
+msgstr "Toutes les données généalogiques de «“nbsp;%s”nbsp;» seront effacées et seront remplacées par les données provenant d’un autre GEDCOM."
#: admin_trees_places.php:97
msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
@@ -15047,7 +15047,7 @@ msgstr "Utiliser un serveur SMTP pour envoyer les messages"
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:141
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
-msgstr "Utiliser un “?” pour remplacer à un seul caractère, utiliser &laquo;*&raquo; pour remplacer zéro ou plusieurs caractères."
+msgstr "Utiliser un «“nbsp;?”nbsp;» pour remplacer à un seul caractère, utiliser &laquo;*&raquo; pour remplacer zéro ou plusieurs caractères."
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: admin_users.php:342 login.php:441
@@ -19510,12 +19510,12 @@ msgstr "cousin(e) au dixième degré"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:87
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
-msgstr "les paramètres de connexion de base de données dans le fichier “/data/config.ini.php” sont encore corrects"
+msgstr "les paramètres de connexion de base de données dans le fichier «“nbsp;/data/config.ini.php”nbsp;» sont encore corrects"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:90
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
-msgstr "Le répertoire “/data” et le fichier “/data/config.ini.php” ont les autorisations d’accès qui permettent au serveur web de les lire"
+msgstr "Le répertoire «“nbsp;/data”nbsp;» et le fichier «“nbsp;/data/config.ini.php”nbsp;» ont les autorisations d’accès qui permettent au serveur web de les lire"
#: app/Functions/Functions.php:643
#, php-format
@@ -19799,7 +19799,7 @@ msgstr[1] "±%s années"
#: app/Individual.php:1216
#, php-format
msgid "“%s”"
-msgstr "“%s”"
+msgstr "«“nbsp;%s”nbsp;»"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:96