summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorРуслан <baryshevruslan152@gmail.com>2018-06-24 23:52:10 +0000
committerwebtrees <noreply@webtrees.net>2018-06-25 04:35:05 +0000
commite21b83888166d43765ebf151c44519733f1414bf (patch)
tree7f7cbae15f47f7ed8dd87927154c3c25f30a8b9e
parentab28958fcd525c08e3a88411ab61a3a1f81dc16a (diff)
downloadwebtrees-e21b83888166d43765ebf151c44519733f1414bf.tar.gz
webtrees-e21b83888166d43765ebf151c44519733f1414bf.tar.bz2
webtrees-e21b83888166d43765ebf151c44519733f1414bf.zip
translate.webtrees.net - Kazakh - 41.9%
-rw-r--r--language/kk.po1226
1 files changed, 611 insertions, 615 deletions
diff --git a/language/kk.po b/language/kk.po
index 9c76767f45..b99458e2c6 100644
--- a/language/kk.po
+++ b/language/kk.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-23 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-24 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%s"
#: admin_trees_check.php:222
#, php-format
msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
-msgstr "%1$s%2$sбар%3$sсілтеме%4$s"
+msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Functions/Functions.php:2105
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%1$s%2$s"
#: admin_site_upgrade.php:276
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
-msgstr "%1$sКБ көшіріп алынды%2$s"
+msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
#: admin_trees_check.php:165
@@ -87,21 +87,21 @@ msgstr "%1$sжоқ."
#: admin_trees_check.php:158
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
-msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s"
+msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
#: admin_trees_check.php:198
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
-msgstr "%1$sсілтемесі жоқ%2$s"
+msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: admin_site_upgrade.php:313 admin_site_upgrade.php:363
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
-msgstr[0] "%1$sфайл табылды%2$sсекунд"
-msgstr[1] "%1$sфайлдар шығарылды%2$sсекунд."
+msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
+msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:563
#, php-format
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1$s–%2$s"
#: app/Functions/Functions.php:2127
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$-ның %2$s"
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:731
@@ -170,7 +170,6 @@ msgstr "%H:%i:%s"
#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:163
-#, fuzzy
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j %F %Y"
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr "Адар I"
#: app/Date/JewishDate.php:216
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Адар I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:178
@@ -2125,7 +2124,6 @@ msgstr "Аргентина"
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
-#, fuzzy
msgctxt "font name"
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
@@ -2142,7 +2140,7 @@ msgstr "Аруба"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:299
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
-msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</ b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</ b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
+msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Theme/ColorsTheme.php:48
@@ -2581,7 +2579,6 @@ msgid "Binary data object"
msgstr "Екілік деректер нысаны"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:414
-#, fuzzy
msgid "Bing Maps™"
msgstr "Bing Maps™"
@@ -3237,7 +3234,7 @@ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийле
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:27
msgid "CKEditor™"
-msgstr ""
+msgstr "CKEditor™"
#: admin_trees_manage.php:384 app/Datatables.php:60
msgid "Calculating…"
@@ -4825,7 +4822,6 @@ msgstr "Желтоқсан"
#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:206
-#, fuzzy
msgid "Decidi"
msgstr "Decidi"
@@ -4883,7 +4879,7 @@ msgstr "Дәрежесі"
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
-msgstr ""
+msgstr "Дежавю"
#: admin_media.php:319 admin_trees_manage.php:432 admin_trees_manage.php:443
#: admin_users.php:218 app/Controller/FamilyController.php:88
@@ -5362,66 +5358,66 @@ msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
#: app/Tree.php:484
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
#. I18N: A restriction on editing data
#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
msgid "Editing restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Шектеуді өңдеу"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_users.php:35 admin_users.php:547
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:159
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
#. I18N: gedcom tag EDUC
#: app/GedcomTag.php:287
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Білім беру"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6687
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Египет"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6827
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "Сальвадор"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:1513
msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Элул"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:224
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Элул"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Элул"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:110
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Элул"
#. I18N: gedcom tag EMAIL
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
@@ -5432,350 +5428,350 @@ msgstr ""
#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта"
#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
#: admin_trees_config.php:400
msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
#: admin_users.php:385
msgid "Email verified"
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
#: app/Stats.php:82
msgid "Embedded variable"
-msgstr ""
+msgstr "Енгізілген айнымалы"
#. I18N: gedcom tag EMIG
#: app/GedcomTag.php:295 calendar.php:273
msgid "Emigration"
-msgstr ""
+msgstr "Эмиграция"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Қызметкер"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Қызметкер"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:103
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Қызметкер"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 app/GedcomTag.php:457
#: app/GedcomTag.php:512
msgid "Employer"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс беруші"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс беруші"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс беруші"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:441
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:658
msgid "Empty the clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
#: resources/views/admin/modules.php:43
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Қосылған"
#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:30
msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
#. I18N: The latest year in a range
#: lifespan.php:98
msgid "End year"
-msgstr ""
+msgstr "Аяқталу жылы"
#: modules_v3/change_report/report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:161
msgid "Endowment House"
-msgstr ""
+msgstr "Ұстаз үйі"
#. I18N: gedcom tag ENGA
#: app/GedcomTag.php:307 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
msgid "Engagement"
-msgstr ""
+msgstr "Атастыру"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6688
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "Англия"
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:193
msgid "Enter an individual, family, or source ID"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:200
msgid "Enter an optional note about this favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:159
msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
-msgstr ""
+msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
#: search.php:217
msgid "Entire record"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық жазбалар"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6711
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Экваторлық Гвинея"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6689
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Эритрея"
#: import.php:192
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
#: app/Date/JalaliDate.php:194
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
-msgstr ""
+msgstr "Есф"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:98
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Есфанд"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:162
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Есфанд"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:130
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Есфанд"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:66
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Есфанд"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:667
msgid "Estimated dates for birth and death"
-msgstr ""
+msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6692
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Эстония"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6693
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Эфиопия"
#: statistics.php:615
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Еуропа"
#. I18N: gedcom tag EVEN
#: app/GedcomTag.php:313 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Жағдай"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1489 app/Module/HtmlBlockModule.php:202
#: resources/views/blocks/family-tree-statistics.php:108 statistics.php:111
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Жағдайлар"
#: statistics.php:433
msgid "Events in countries"
-msgstr ""
+msgstr "Елдердегі оқиғалар"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:129
msgid "Events of close relatives"
-msgstr ""
+msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
#: admin_users.php:536
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
-msgstr ""
+msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
#: search_advanced.php:150 search_advanced.php:227 search_advanced.php:250
#: search_advanced.php:279 search_advanced.php:302
msgid "Exact"
-msgstr ""
+msgstr "Дәл"
#: search_advanced.php:100 search_advanced.php:168
msgid "Exact date"
-msgstr ""
+msgstr "Нақты күні"
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:166
msgid "Exact text"
-msgstr ""
+msgstr "Дәл мәтін"
#: famlist.php:152 indilist.php:152
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
#: admin_media.php:647
msgid "Exclude subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:92
msgid "Excluded from this submission"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: login.php:466
msgid "Explain why you are requesting an account."
-msgstr ""
+msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
#: admin_trees_manage.php:627
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқа шығару"
#: admin_trees_download.php:27
msgid "Export a GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
#. I18N: The system is about to…
#: admin_site_upgrade.php:220
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
#: admin_trees_download.php:158
msgid "Export preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:105
msgid "Extend privacy to dead individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
#. I18N: “External files” are stored on other computers
#: admin_media.php:613
msgid "External files"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы файлдар"
#: admin_media.php:652
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/ExtraInformationModule.php:29
msgid "Extra information"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша ақпарат"
#. I18N: gedcom tag _EYEC
#: app/GedcomTag.php:1149
msgid "Eye color"
-msgstr ""
+msgstr "Көздің түсі"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Theme/FabTheme.php:120
msgid "F.A.B."
-msgstr ""
+msgstr "Ф.А.Б."
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:36
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:447
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
#. I18N: gedcom tag FACT
#: app/GedcomTag.php:321
msgid "Fact"
-msgstr ""
+msgstr "Факт"
#: app/GedcomTag.php:1151
msgid "Fact 1"
-msgstr ""
+msgstr "1-факт"
#: app/GedcomTag.php:1169
msgid "Fact 10"
-msgstr ""
+msgstr "10-шы факт"
#: app/GedcomTag.php:1171
msgid "Fact 11"
-msgstr ""
+msgstr "11-факт"
#: app/GedcomTag.php:1173
msgid "Fact 12"
-msgstr ""
+msgstr "12-факт"
#: app/GedcomTag.php:1175
msgid "Fact 13"
-msgstr ""
+msgstr "13-факт"
#: app/GedcomTag.php:1153
msgid "Fact 2"
-msgstr ""
+msgstr "2-факт"
#: app/GedcomTag.php:1155
msgid "Fact 3"
-msgstr ""
+msgstr "3-факт"
#: app/GedcomTag.php:1157
msgid "Fact 4"
-msgstr ""
+msgstr "4-факт"
#: app/GedcomTag.php:1159
msgid "Fact 5"
-msgstr ""
+msgstr "5-факт"
#: app/GedcomTag.php:1161
msgid "Fact 6"
-msgstr ""
+msgstr "6-факт"
#: app/GedcomTag.php:1163
msgid "Fact 7"
-msgstr ""
+msgstr "7-факт"
#: app/GedcomTag.php:1165
msgid "Fact 8"
-msgstr ""
+msgstr "8-факт"
#: app/GedcomTag.php:1167
msgid "Fact 9"
-msgstr ""
+msgstr "9-факт"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:943
msgid "Fact icons"
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгішелері"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:563
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:217
msgid "Fact or event"
-msgstr ""
+msgstr "Факт немесе оқиға"
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1344
@@ -5785,36 +5781,36 @@ msgstr ""
#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
msgid "Facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
#: admin_trees_config.php:1161
msgid "Facts for family records"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
#: admin_trees_config.php:1107
msgid "Facts for individual records"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
#: admin_trees_config.php:1192
msgid "Facts for new families"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
#: admin_trees_config.php:1138
msgid "Facts for new individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
#: admin_trees_config.php:1256
msgid "Facts for repository records"
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
#: admin_trees_config.php:1215
msgid "Facts for source records"
-msgstr ""
+msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6697
msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Фолкленд аралдары"
#. I18N: Name of a module
#: admin_trees_duplicates.php:139 ancestry.php:75
@@ -5836,11 +5832,11 @@ msgstr ""
#: statistics.php:51 statisticsplot.php:922 statisticsplot.php:1018
#: statisticsplot.php:1186
msgid "Families"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылар"
#: app/Stats.php:518 statistics.php:408
msgid "Families with sources"
-msgstr ""
+msgstr "Көздері бар отбасылар"
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
@@ -5858,61 +5854,61 @@ msgstr ""
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:170
msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы"
#. I18N: gedcom tag FAMC
#: app/GedcomTag.php:327
msgid "Family as a child"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы бала"
#. I18N: gedcom tag FAMS
#: app/GedcomTag.php:331
msgid "Family as a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Controller/FamilyBookController.php:61
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:33
msgid "Family book"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық кітап"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Controller/FamilyBookController.php:58 familybook.php:24
#, php-format
msgid "Family book of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s отбасылық кітабы"
#. I18N: gedcom tag FAMF
#: app/GedcomTag.php:329
msgid "Family file"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық файл"
#: family.php:99
msgid "Family group information"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:33
msgid "Family list"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық тізім"
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:34 edit_interface.php:1219
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:92
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:511
msgid "Family navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық навигатор"
#. I18N: Description of the “News” module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
msgid "Family news and site announcements."
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Controller/FamilyBookController.php:367
#, php-format
msgid "Family of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s отбасы"
#: admin_site_logs.php:295 admin_site_logs.php:332 admin_trees_manage.php:394
#: admin_users.php:579 app/Module/BatchUpdateModule.php:204
@@ -5925,15 +5921,15 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.php:118
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
msgid "Family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық ағаш"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:89 app/Module/ClippingsCartModule.php:452
msgid "Family tree clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
#: admin_trees_config.php:257 admin_trees_manage.php:669
msgid "Family tree title"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
#: app/Theme/AbstractTheme.php:1465
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:29
@@ -5941,102 +5937,102 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.php:105
#: resources/views/admin/control-panel.php:114 search.php:134 search.php:338
msgid "Family trees"
-msgstr ""
+msgstr "Жанұялық ағаштар"
#. I18N: %s is the spouse name
#: app/Controller/IndividualController.php:381
#, php-format
msgid "Family with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s отбасы"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:129
msgid "Family with adoptive parents"
-msgstr ""
+msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:131
msgid "Family with foster parents"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
msgid "Family with husband"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы күйеуімен"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:141
#: app/Individual.php:1000 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
msgid "Family with parents"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасы ата-анасымен"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
msgid "Family with rada parents"
-msgstr ""
+msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135
msgid "Family with sealing parents"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
#: app/Theme/AbstractTheme.php:1060
msgid "Family with spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Жұбайымен отбасы"
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:242
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:239
#: resources/views/blocks/family-tree-statistics.php:210
msgid "Family with the most children"
-msgstr ""
+msgstr "Көп балалы отбасы"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
msgid "Family with wife"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасымен бірге"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Controller/FanchartController.php:54 app/Module/FanChartModule.php:33
msgid "Fan chart"
-msgstr ""
+msgstr "Желдеткіш диаграмма"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
#: app/Controller/FanchartController.php:51
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s фан-диаграммасы"
#: app/Date/JalaliDate.php:183
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
-msgstr ""
+msgstr "Фар"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6699
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Фарер аралдары"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:87
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Фарварден"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:151
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Фарварден"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:119
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Фарварден"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Фарварден"
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
@@ -6045,63 +6041,63 @@ msgstr ""
#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 search_advanced.php:216
msgid "Father"
-msgstr ""
+msgstr "Әке"
#. I18N: %s is the name of an individual’s father
#: app/Individual.php:1032
#, php-format
msgid "Father: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Әкесі:%s"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
msgid "Father’s age"
-msgstr ""
+msgstr "Әкесі жас"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:975
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Әкесі отбасымен %s"
#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:979
msgid "Father’s family with an unknown individual"
-msgstr ""
+msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:61 app/Theme/AbstractTheme.php:1442
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдаулылар"
#. I18N: gedcom tag FAX
#: app/GedcomTag.php:349
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
#: app/Date/CalendarDate.php:323
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Ақп"
#: app/Date/CalendarDate.php:223
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпан"
#: app/Date/CalendarDate.php:291
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпан"
#: app/Date/CalendarDate.php:257
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпан"
#: app/Date/CalendarDate.php:189 app/Functions/FunctionsPrint.php:599
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпан"
#: app/Controller/IndividualController.php:235
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:794 app/Stats.php:5547 calendar.php:651
@@ -6109,7 +6105,7 @@ msgstr ""
#: statisticsplot.php:983 statisticsplot.php:1033 statisticsplot.php:1075
#: statisticsplot.php:1117 statisticsplot.php:1159 statisticsplot.php:1201
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Әйел"
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1696
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:178 app/Stats.php:940 app/Stats.php:944
@@ -6120,167 +6116,167 @@ msgstr ""
#: resources/views/blocks/top-given-names-list.php:6 statistics.php:156
#: statistics.php:173 statistics.php:187
msgid "Females"
-msgstr ""
+msgstr "Әйелдер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6695
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
#: admin_media.php:490 app/GedcomTag.php:1374
msgid "File size"
-msgstr ""
+msgstr "Файл өлшемі"
#: app/Functions/Functions.php:83
msgid "File successfully uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сәтті жүктелді"
#. I18N: gedcom tag FILE
#: admin_media.php:482 app/GedcomTag.php:357
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Файл атауы"
#: admin_media_upload.php:180 resources/views/modals/media-file-fields.php:41
msgid "Filename on server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервердегі файл атауы"
#: admin_media_upload.php:99
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
#: admin_media_upload.php:104
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
#: resources/views/admin/control-panel.php:459
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
#: resources/views/admin/clean-data.php:9
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:192
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:659
msgid "Find a fact or event"
-msgstr ""
+msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
msgid "Find a source"
-msgstr ""
+msgstr "Көзді табу"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:522 app/Functions/FunctionsPrint.php:632
msgid "Find a special character"
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
#: relationship.php:101
msgid "Find all possible relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:180
#: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:68
msgid "Find an individual"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке адамды табыңыз"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:135 relationship.php:86
msgid "Find any relationship"
-msgstr ""
+msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
#: admin_trees_duplicates.php:28 admin_trees_manage.php:481
msgid "Find duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
#: relationship.php:101
msgid "Find other relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа қатынастарды табу"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:136 relationship.php:84
#: relationship.php:86
msgid "Find relationships via ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
#: relationship.php:98 relationship.php:101
msgid "Find the closest relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
#: admin_trees_manage.php:521 admin_trees_unconnected.php:29
msgid "Find unrelated individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6694
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Финляндия"
#. I18N: gedcom tag FCOM
#: app/GedcomTag.php:351 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
msgid "First communion"
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші қауымдастық"
#: statistics.php:383
msgid "First event"
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші оқиға"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
msgid "First record"
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші жазба"
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:30
msgid "Fix name slashes and spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:444 app/Module/GoogleMapsModule.php:3085
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3284 app/Module/GoogleMapsModule.php:3323
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Жалау"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6696
msgid "Flanders"
-msgstr ""
+msgstr "Фландрия"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:95
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Флорал"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:161
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Флорал"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:128
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Флорал"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:62
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Флорал"
#: medialist.php:77 resources/views/modals/media-file-fields.php:50
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка"
#: admin_media_upload.php:195
msgid "Folder name on server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервердегі қалта атауы"
#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
msgid "Follow this link to verify your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
@@ -6297,239 +6293,239 @@ msgstr ""
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
#: admin_trees_manage.php:296
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
#: admin_users.php:604
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
-msgstr ""
+msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
#: app/Theme/AbstractTheme.php:360
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
#: app/Theme/AbstractTheme.php:371
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
#: app/Theme/AbstractTheme.php:349
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: admin_site_config.php:280
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
#: login.php:209 resources/views/blocks/sign-in.php:27
msgid "Forgot password?"
-msgstr ""
+msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
#. I18N: gedcom tag FORM
#: app/GedcomTag.php:361 help_text.php:133 help_text.php:149 help_text.php:164
#: help_text.php:175
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Пішім"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1044
msgid "Format text and notes"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:163
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
-msgstr ""
+msgstr "Фостер"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
-msgstr ""
+msgstr "Фостер"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
-msgstr ""
+msgstr "Фостер"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
msgid "Foster child"
-msgstr ""
+msgstr "асыранды бала"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
msgid "Foster father"
-msgstr ""
+msgstr "Фостер әкесі"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
msgid "Foster mother"
-msgstr ""
+msgstr "Фостер ана"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6698
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Франция"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:165
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:167
msgid "Freiburg, Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Фрайбург, Германия"
#. I18N: The French calendar
#: app/Date.php:200 help_text.php:209
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Француз күнтізбесі"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6716
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Француз Гвиана"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6809
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Француз Полинезиясы"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6632
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:345
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:366
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:408
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:169
msgid "Fresno, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: abbreviation for Friday
#: app/Date/CalendarDate.php:381 app/Functions/FunctionsPrint.php:617
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Жұма"
#: app/Date/CalendarDate.php:356
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Жұма"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Дос"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Дос"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Дос"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:90
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "Фример"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:156
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "фример"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:123
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "фример"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "Фример"
#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
#. I18N: From date1 (To date2)
#: admin_site_logs.php:237 message.php:123
#: resources/views/admin/changes-log.php:17
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Бастап"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:99
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Фруктидор"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:165
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Фруктидор"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:132
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Фруктидор"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:66
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Фруктидор"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:171
msgid "Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Фукуока, Жапония"
#. I18N: gedcom tag _FNRL
#: app/GedcomTag.php:1177
msgid "Funeral"
-msgstr ""
+msgstr "Жерлеу"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_check.php:133 admin_trees_config.php:1079
msgid "GEDCOM errors"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM қателері"
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
#: admin_trees_manage.php:620 app/GedcomTag.php:363 app/GedcomTag.php:1181
msgid "GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM файлы"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6701
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Габон"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6709
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Гамбия"
#. I18N: gedcom tag SEX
#: app/Controller/IndividualController.php:259 app/GedcomTag.php:526
@@ -6539,51 +6535,51 @@ msgstr ""
#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Жыныс"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:774
msgid "Gender icon on charts"
-msgstr ""
+msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:408
msgid "Genealogy contact"
-msgstr ""
+msgstr "Генеалогиялық байланыс"
#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
#: admin_trees_manage.php:474
msgid "Genealogy data"
-msgstr ""
+msgstr "Генеалогия деректері"
#: admin_trees_config.php:252 admin_trees_config.php:1058
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы"
#: app/Controller/SearchController.php:187
#: app/Controller/SearchController.php:191 app/Theme/AbstractTheme.php:1802
msgid "General search"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы іздеу"
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
#: app/Module/SiteMapModule.php:46
msgid "Generate sitemap files for search engines."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
#: app/Report/ReportBase.php:108
#, php-format
msgid "Generated by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s жасаған"
#: app/Controller/BranchesController.php:291
msgid "Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
msgid "Generation "
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ "
#: ancestry.php:62 app/Module/GoogleMapsModule.php:1031 descendancy.php:82
#: fanchart.php:98 hourglass.php:68 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
@@ -6592,16 +6588,16 @@ msgstr ""
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:200
#: resources/views/family-book-page.php:23
msgid "Generations"
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақтар"
#. I18N: gedcom tag ANCE
#: app/GedcomTag.php:142
msgid "Generations of ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
#: statistics.php:607
msgid "Geographic area"
-msgstr ""
+msgstr "Географиялық аймақ"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:205 app/Module/GoogleMapsModule.php:310
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:552 app/Module/GoogleMapsModule.php:1676
@@ -6610,70 +6606,70 @@ msgstr ""
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3125 app/Module/GoogleMapsModule.php:3134
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3142
msgid "Geographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Географиялық деректер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6703
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Грузия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6680
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Германия"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:94
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Жерминал"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:160
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Жерминал"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:127
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Жерминал"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:61
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Жерминал"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/API_key
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:329
msgid "Get an API key from Google."
-msgstr ""
+msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6705
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Гана"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6706
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Гибралтар"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:173
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:175
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
#: search.php:255
msgid "Given name"
-msgstr ""
+msgstr "Есім"
#. I18N: gedcom tag GIVN
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:261
@@ -6681,246 +6677,246 @@ msgstr ""
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:677 app/GedcomTag.php:365
#: search_advanced.php:221 search_advanced.php:273
msgid "Given names"
-msgstr ""
+msgstr "Аттар"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
msgid "Godchild"
-msgstr ""
+msgstr "Қуыршақ"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
msgid "Goddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Қуыршақ"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
msgid "Godfather"
-msgstr ""
+msgstr "Кіндік ата"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
msgid "Godmother"
-msgstr ""
+msgstr "Кіндік ана"
#. I18N: gedcom tag _GODP
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 app/GedcomTag.php:1183
msgid "Godparent"
-msgstr ""
+msgstr "Құдайға"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
msgid "Godson"
-msgstr ""
+msgstr "Кіндік ұлы"
#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:413 app/Module/GoogleMapsModule.php:83
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:262
msgid "Google Maps™"
-msgstr ""
+msgstr "Google Maps™"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:204 app/Module/GoogleMapsModule.php:213
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:303 app/Module/GoogleMapsModule.php:551
msgid "Google Maps™ preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:327
msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
-msgstr ""
+msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
#. I18N: gedcom tag GRAD
#: app/GedcomTag.php:367
msgid "Graduation"
-msgstr ""
+msgstr "Бітіру"
#: family.php:78
msgid "Grandparents"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкен ата"
#: statistics.php:168
msgid "Greatest age at death"
-msgstr ""
+msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
#: statistics.php:344
msgid "Greatest age between siblings"
-msgstr ""
+msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6712
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Греция"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
msgid "Green Beam"
-msgstr ""
+msgstr "Жасыл жарық"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6714
msgid "Greenland"
-msgstr ""
+msgstr "Гренландия"
#. I18N: The gregorian calendar
#: app/Date.php:198 app/Module/YahrzeitModule.php:208
msgid "Gregorian"
-msgstr ""
+msgstr "Григориан"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6713
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Гренада"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:177
msgid "Guadalajara, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Гвадалахара, Мексика"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6708
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Гваделупа"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6717
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Гуам"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
msgid "Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "қамқоршы"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "қамқоршы"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "қамқоршы"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6715
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Гватемала"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:179
msgid "Guatemala City, Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:181
msgid "Guayaquil, Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Гуаякил, Эквадор"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6704
msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Гернси"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6707
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Гвинея"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6710
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Гвинея-Бисау"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6718
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Гайана"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:37
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#. I18N: gedcom tag _HAIR
#: app/GedcomTag.php:1185
msgid "Hair color"
-msgstr ""
+msgstr "Шаштың түсі"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6723
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Гаити"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:185
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:269
msgid "Hamilton, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:187
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
msgid "He "
-msgstr ""
+msgstr "Ол "
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
msgid "He died"
-msgstr ""
+msgstr "Ол өлді"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
msgid "He married"
-msgstr ""
+msgstr "Үйленген"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
msgid "He resided at"
-msgstr ""
+msgstr "Ол тұрды"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
msgid "He was born"
-msgstr ""
+msgstr "Ол туды"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
msgid "He was buried"
-msgstr ""
+msgstr "Ол жерленген"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
msgid "He was christened"
-msgstr ""
+msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
msgid "He was cremated"
-msgstr ""
+msgstr "Ол күйдірілген"
#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
msgid "Head of household"
-msgstr ""
+msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
#. I18N: gedcom tag HEAD
#: app/GedcomTag.php:369
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Тақырып"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6720
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
#. I18N: gedcom tag _HEB
#: app/GedcomTag.php:1187
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
#. I18N: gedcom tag _HNM
#: app/GedcomTag.php:1191
msgid "Hebrew name"
-msgstr ""
+msgstr "Еврей атауы"
#. I18N: gedcom tag _HEIG
#: app/GedcomTag.php:1189
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Биіктігі"
#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
@@ -6935,29 +6931,29 @@ msgstr ""
#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
#, php-format
msgid "Hello %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Сәлем,%s…"
#: login.php:368
#, php-format
msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
-msgstr ""
+msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
msgid "Hello administrator…"
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:184 help_text.php:318
#: resources/views/help/date.php:287
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "көмек"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:191
msgid "Helsinki, Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Хельсинки, Финляндия"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
@@ -6975,128 +6971,128 @@ msgstr ""
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Helvetica"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetica"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
msgid "Her occupation was"
-msgstr ""
+msgstr "Оның сабағы болды"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:193
msgid "Hermosillo, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Хермосилло, Мексика"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Хешван"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:212
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Хешван"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Хешван"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Хешван"
#: admin_trees_config.php:61 admin_trees_config.php:559
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1961
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:154
msgid "Hide from everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығынан жасыру"
#: app/Stats.php:1738
msgid "Highest population"
-msgstr ""
+msgstr "Ең жоғары халық"
#. I18N: gedcom tag _PRIM
#: app/GedcomTag.php:1210 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
msgid "Highlighted image"
-msgstr ""
+msgstr "Жарықтандырылған сурет"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
#: app/Date.php:202 help_text.php:197
msgid "Hijri"
-msgstr ""
+msgstr "Хижрий"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
msgid "His occupation was"
-msgstr ""
+msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:135
msgid "Historical facts"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихи фактілер"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1094
msgid "Hit counters"
-msgstr ""
+msgstr "Есептегіштерді өшіру"
#. I18N: gedcom tag _HOL
#: app/GedcomTag.php:1193
msgid "Holocaust"
-msgstr ""
+msgstr "Холокост"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:32 resources/views/admin/modules.php:144
#: resources/views/admin/modules.php:185
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Басты бет"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6721
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Гондурас"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:195 app/Stats.php:6719
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Гонконг"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:194 app/Module/HourglassChartModule.php:33
msgid "Hourglass chart"
-msgstr ""
+msgstr "Сағаттық диаграмма"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Controller/HourglassController.php:63
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:106
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
msgid "Household"
-msgstr ""
+msgstr "Үй шаруашылықтары"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:197
msgid "Houston, Texas, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: Configuration option
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6724
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Венгрия"
#. I18N: gedcom tag HUSB
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:361 app/GedcomTag.php:371
@@ -7113,261 +7109,261 @@ msgstr ""
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
#: resources/views/modals/create-family.php:21
msgid "Husband"
-msgstr ""
+msgstr "Күйеу"
#: app/Controller/TimelineController.php:229
msgid "Husband’s age"
-msgstr ""
+msgstr "Күйеуінің жасында"
#: admin_site_logs.php:272 admin_site_logs.php:330
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адресі"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6732
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Исландия"
#: app/SurnameTradition.php:81
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландтық"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2513 app/Module/GoogleMapsModule.php:3284
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Белгіше"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:199
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: gedcom tag IDNO
#: app/GedcomTag.php:373
msgid "Identification number"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
-msgstr ""
+msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: admin_trees_config.php:315
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
-msgstr ""
+msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
#: admin_users.php:395
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
-msgstr ""
+msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
#: help_text.php:240 resources/views/help/date.php:209
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
#: help_text.php:238 resources/views/help/date.php:207
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
#: help_text.php:244 resources/views/help/date.php:213
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
#: help_text.php:242 resources/views/help/date.php:211
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
#: help_text.php:236
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:14
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
-msgstr ""
+msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:75
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr ""
+msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: admin_trees_config.php:546
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
-msgstr ""
+msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:34
msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
-msgstr ""
+msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: admin_trees_config.php:561
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
#: resources/views/errors/database-connection.php:12
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
-msgstr ""
+msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
#: resources/views/errors/database-connection.php:27
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
#: admin_trees_manage.php:280
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
-msgstr ""
+msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3272
msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
#: admin_media_upload.php:215 resources/views/modals/media-file-fields.php:64
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
-msgstr ""
+msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
#: admin_trees_manage.php:273
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
#: admin_site_config.php:188
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: admin_trees_config.php:545
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:95
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
-msgstr ""
+msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
#: admin_site_config.php:509
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
#: admin_media.php:495 app/GedcomTag.php:1376
msgid "Image dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет өлшемдері"
#: admin_trees_config.php:618
msgid "Images without watermarks"
-msgstr ""
+msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
#. I18N: gedcom tag IMMI
#: app/GedcomTag.php:375
msgid "Immigration"
-msgstr ""
+msgstr "Иммиграция"
#: admin_trees_manage.php:637
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт"
#: admin_trees_manage.php:171
msgid "Import a GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3381
msgid "Import all places from a family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1016
#: resources/views/admin/control-panel.php:442
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
#: admin_trees_manage.php:265
msgid "Import preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт параметрлері"
#: admin_trees_merge.php:79 admin_trees_renumber.php:263
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
-msgstr ""
+msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
#: help_text.php:275 resources/views/help/date.php:244
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr ""
+msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
#: help_text.php:280 resources/views/help/date.php:249
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr ""
+msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: admin_trees_config.php:361
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:116
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
#: calendar.php:120
msgid "In this month…"
-msgstr ""
+msgstr "Осы айда…"
#: calendar.php:123
msgid "In this year…"
-msgstr ""
+msgstr "Биылғы жылы …"
#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:10
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
-msgstr ""
+msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:12
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
-msgstr ""
+msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
#: admin_trees_unconnected.php:83
msgid "Include associates"
-msgstr ""
+msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
#: famlist.php:154 indilist.php:154
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
#: admin_trees_download.php:174
msgid "Include media (automatically zips files)"
-msgstr ""
+msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
#. I18N: Label for check-box
#: admin_media.php:642 medialist.php:81
msgid "Include subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
#. I18N: Label for a configuration option
#: lifespan.php:72
msgid "Include the individual’s immediate family"
-msgstr ""
+msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6726
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Үндістан"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:201
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: gedcom tag INDI
#. I18N: Name of a module/report
@@ -7394,42 +7390,42 @@ msgstr ""
#: resources/views/family-book-page.php:14
#: resources/views/interactive-tree-page.php:15 timeline.php:359
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке"
#: relationship.php:60
msgid "Individual 1"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке 1"
#: relationship.php:70
msgid "Individual 2"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тұлға 2"
#: statistics.php:525
msgid "Individual distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тарату"
#: app/Stats.php:1709 statistics.php:588
msgid "Individual distribution chart"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тарату кестесі"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/IndividualSidebarModule.php:33
msgid "Individual list"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тізім"
#: admin_trees_config.php:844
msgid "Individual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке беттер"
#: admin_users.php:585 edituser.php:156
msgid "Individual record"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке жазба"
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:240
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:231
#: resources/views/blocks/family-tree-statistics.php:184
msgid "Individual who lived the longest"
-msgstr ""
+msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
#: admin_trees_duplicates.php:138 ancestry.php:75
#: app/Controller/SearchController.php:514
@@ -7453,495 +7449,495 @@ msgstr ""
#: statistics.php:46 statisticsplot.php:826 statisticsplot.php:872
#: statisticsplot.php:1060 statisticsplot.php:1102 statisticsplot.php:1144
msgid "Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке тұлғалар"
#: app/Stats.php:420 statistics.php:407
msgid "Individuals with sources"
-msgstr ""
+msgstr "Көздері бар адамдар"
#: famlist.php:204 indilist.php:204
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6725
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезия"
#. I18N: gedcom tag INFL
#: app/Functions/FunctionsDate.php:37 app/GedcomTag.php:383
msgid "Infant"
-msgstr ""
+msgstr "Нәресте"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:182
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "Итергіш"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:180
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "Итергіш"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:178
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "Итергіш"
#: admin_pgv_to_wt.php:169
msgid "Installation folder"
-msgstr ""
+msgstr "Орнату қалтасы"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:195 app/Module/InteractiveTreeModule.php:33
msgid "Interactive tree"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивті ағаш"
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:127
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:137
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:129
msgid "Internal messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі хабар алмасу"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
msgid "Internal messaging with emails"
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
#. I18N: gedcom tag _INTE
#: app/GedcomTag.php:1201
msgid "Interred"
-msgstr ""
+msgstr "Жерленген"
#. I18N: gedcom tag _INTE
#: app/GedcomTag.php:1199
msgctxt "FEMALE"
msgid "Interred"
-msgstr ""
+msgstr "Жерленген"
#. I18N: gedcom tag _INTE
#: app/GedcomTag.php:1197
msgctxt "MALE"
msgid "Interred"
-msgstr ""
+msgstr "Жерленген"
#: import.php:113
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
#: app/Functions/FunctionsImport.php:620
msgid "Invalid GEDCOM format"
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
#: app/Date.php:328
msgid "Invalid date"
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз күн"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6730
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Иран"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6731
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Ирак"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6729
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6727
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Мэн аралы"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6733
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Израиль"
#: admin_site_upgrade.php:78 admin_site_upgrade.php:82
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6734
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Италия"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Ияр"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:220
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Ияр"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:182
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Ияр"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:106
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Ияр"
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
#: app/Date.php:203
msgid "Jalali"
-msgstr ""
+msgstr "Жалали"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6735
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Ямайка"
#: app/Date/CalendarDate.php:322
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Қаңтар"
#: app/Date/CalendarDate.php:222
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Қаңтар"
#: app/Date/CalendarDate.php:290
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Қаңтар"
#: app/Date/CalendarDate.php:256
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Қаңтар"
#: app/Date/CalendarDate.php:188 app/Functions/FunctionsPrint.php:598
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Қаңтар"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6738
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Жапония"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: app/Date.php:201 app/Module/YahrzeitModule.php:208 help_text.php:183
msgid "Jewish"
-msgstr ""
+msgstr "Еврей"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:203
msgid "Johannesburg, South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: app/Tree.php:483
msgid "John /DOE/"
-msgstr ""
+msgstr "Джон /DOE/"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6737
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Иордания"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:205
msgid "Jordan River, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UserJournalModule.php:47
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
#: app/Date/CalendarDate.php:328
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Шілде"
#. I18N: The julian calendar
#: app/Date.php:199 help_text.php:178
msgid "Julian"
-msgstr ""
+msgstr "Юлиан"
#: app/Date/CalendarDate.php:228
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Шілде"
#: app/Date/CalendarDate.php:296
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Шілде"
#: app/Date/CalendarDate.php:262
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Шілде"
#: app/Date/CalendarDate.php:194 app/Functions/FunctionsPrint.php:604
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Шілде"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:94
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-авалал"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:158
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-авалал"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:126
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-авалал"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:62
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-авалал"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:95
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-Тани"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:159
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-Тани"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:127
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-Тани"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:63
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмада әл-Тани"
#: app/Date/CalendarDate.php:327
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Маусым"
#: app/Date/CalendarDate.php:227
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Маусым"
#: app/Date/CalendarDate.php:295
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Маусым"
#: app/Date/CalendarDate.php:261
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Маусым"
#: app/Date/CalendarDate.php:193 app/Functions/FunctionsPrint.php:603
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Маусым"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:207
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6739
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Қазақстан"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:90
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Сақтау"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:111
msgid "Keep link in list"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_manage.php:270
msgid "Keep media objects"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
msgid "Keep open"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық ұстаңыз"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:1376
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:62 edit_interface.php:2135
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:529
msgid "Keep the existing “last change” information"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6740
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Кения"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:159
msgid "Keyword examples"
-msgstr ""
+msgstr "Кілт сөз мысалдары"
#: app/Date/JalaliDate.php:185
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
-msgstr ""
+msgstr "Хордад"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:89
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
-msgstr ""
+msgstr "Хордад"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:153
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
-msgstr ""
+msgstr "Хордад"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:121
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
-msgstr ""
+msgstr "Хордад"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
-msgstr ""
+msgstr "Хордад"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:211
msgid "Kiev, Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Киев, Украина"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6743
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Кирибати"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Кислев"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:213
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Кислев"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:175
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Кислев"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Кислев"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:209
msgid "Kona, Hawaii, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6745
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Корея"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6746
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Кувейт"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6741
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Қырғызстан"
#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:152
msgid "LDS baptism"
-msgstr ""
+msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:530
msgid "LDS child sealing"
-msgstr ""
+msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:245
msgid "LDS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:301
msgid "LDS endowment"
-msgstr ""
+msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
#. I18N: A configuration setting
#: admin_trees_config.php:804
msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:536
msgid "LDS spouse sealing"
-msgstr ""
+msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:424
msgid "LDS temple"
-msgstr ""
+msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:189
msgid "Laie, Hawaii, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: page orientation
#: admin_trees_config.php:41 modules_v3/change_report/report.xml:10
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:212
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Көрініс"
#. I18N: A configuration setting
#. I18N: gedcom tag LANG
@@ -7950,33 +7946,33 @@ msgstr ""
#: edituser.php:212 resources/views/layouts/administration.php:39
#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Тіл"
#: admin_site_config.php:151 resources/views/admin/control-panel.php:64
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Тілдер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6747
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Лаос"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
#: app/Stats.php:4852 statistics.php:330
msgid "Largest families"
-msgstr ""
+msgstr "Ірі отбасылар"
#: statistics.php:331
msgid "Largest number of grandchildren"
-msgstr ""
+msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: gedcom tag CHAN
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:272
@@ -7991,65 +7987,65 @@ msgstr ""
#: modules_v3/change_report/report.xml:66
#: modules_v3/change_report/report.xml:108
msgid "Last change"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы өзгеріс"
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:116
msgid "Last email reminder was sent "
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
#: statistics.php:384
msgid "Last event"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы оқиға"
#: admin_users.php:844
msgid "Last signed in"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы рет кірді"
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:237
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:219
#: resources/views/blocks/family-tree-statistics.php:151 statistics.php:140
msgid "Latest birth"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы туған"
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:239
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:227
#: resources/views/blocks/family-tree-statistics.php:173 statistics.php:141
msgid "Latest death"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы өлім"
#: statistics.php:248
msgid "Latest divorce"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы ажырасу"
#: statistics.php:247
msgid "Latest marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы неке"
#. I18N: gedcom tag LATI
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:770 app/Functions/FunctionsPrint.php:402
#: app/GedcomTag.php:387 app/Module/GoogleMapsModule.php:2511
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3049 app/Module/GoogleMapsModule.php:3281
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ендік"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6757
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Латвия"
#: ancestry.php:72 descendancy.php:92 fanchart.php:89 hourglass.php:78
#: pedigree.php:209
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасу"
#: edituser.php:193
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
#: admin_site_config.php:206 admin_site_config.php:225
#: admin_site_config.php:295
msgid "Leave this blank to use the default value."
-msgstr ""
+msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:254
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:625
@@ -8059,7 +8055,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6748
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Ливан"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
@@ -8077,21 +8073,21 @@ msgstr ""
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Құқықтық"
#. I18N: gedcom tag LEGA
#: app/GedcomTag.php:389
msgid "Legatee"
-msgstr ""
+msgstr "Мұрагері"
#: statistics.php:256
msgid "Length of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Некедің ұзақтығы"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6754
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Лесото"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
@@ -8109,258 +8105,258 @@ msgstr ""
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Хат"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:384 app/Module/GoogleMapsModule.php:404
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2484
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6749
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Либерия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6750
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Ливия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6752
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Лихтенштейн"
#: statistics.php:150
msgid "Lifespan"
-msgstr ""
+msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Controller/LifespanController.php:114
#: app/Module/LifespansChartModule.php:33
msgid "Lifespans"
-msgstr ""
+msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:215
msgid "Lima, Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Лима, Перу"
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:870
#: resources/views/admin/control-panel.php:436
msgid "Link media objects to facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
msgid "Link the user account to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
#: app/Module/RelativesTabModule.php:396 edit_interface.php:994
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
-msgstr ""
+msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
#: app/Controller/MediaController.php:51
msgid "Link this media object to a family"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
#: app/Controller/MediaController.php:55
msgid "Link this media object to a source"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
#: app/Controller/MediaController.php:47
msgid "Link this media object to an individual"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
#: admin_users.php:598
msgid "Link this user to an individual in the family tree."
-msgstr ""
+msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:281 inverselink.php:28
#: inverselink.php:61
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:63
msgid "Link to an existing media object"
-msgstr ""
+msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
#. I18N: gedcom tag _DBID
#: app/GedcomTag.php:1040
msgid "Linked database ID"
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:82
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемелер"
#: ancestry.php:75 descendancy.php:95
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім"
#: admin_trees_config.php:628 app/Theme/AbstractTheme.php:1538
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6755
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Литва"
#: app/SurnameTradition.php:87
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литван тілі"
#: app/Stats.php:1066 app/Stats.php:1068
msgid "Living"
-msgstr ""
+msgstr "Өмір сүру"
#: calendar.php:226
msgid "Living individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Тұратын адамдар"
#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:190 app/I18N.php:191
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "Жүктелуде…"
#. I18N: “Local files” are stored on this computer
#: admin_media.php:608
msgid "Local files"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті файлдар"
#. I18N: gedcom tag _LOC
#: app/GedcomTag.php:1204
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуы"
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2277
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:191
msgid "Lodger"
-msgstr ""
+msgstr "Жалдаушы"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:189
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
-msgstr ""
+msgstr "Жалдаушы"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:187
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
-msgstr ""
+msgstr "Жалдаушы"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:217
msgid "Logan, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:219
msgid "London, England"
-msgstr ""
+msgstr "Лондон, Англия"
#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: admin_trees_config.php:658
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
#: statistics.php:260
msgid "Longest marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Ең ұзақ неке"
#. I18N: Two axes of a graph
#: statistics.php:521 statisticsplot.php:1048
msgid "Longevity versus time"
-msgstr ""
+msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
#. I18N: gedcom tag LONG
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:770 app/Functions/FunctionsPrint.php:408
#: app/GedcomTag.php:391 app/Module/GoogleMapsModule.php:2510
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3066 app/Module/GoogleMapsModule.php:3282
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ұзындығы"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:213
msgid "Los Angeles, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
#: login.php:264
msgid "Lost password request"
-msgstr ""
+msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:221
msgid "Louisville, Kentucky, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
#: app/Stats.php:1739
msgid "Lowest population"
-msgstr ""
+msgstr "Ең төмен халық"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
msgid "Lubbock, Texas, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6756
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембург"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6758
msgid "Macau"
-msgstr ""
+msgstr "Макао"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6767
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Македония"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6763
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Мадагаскар"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:227
msgid "Madrid, Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Мадрид, Испания"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:1519
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
#. I18N: gedcom tag _NAME
#: app/GedcomTag.php:1295
msgid "Mailing name"
-msgstr ""
+msgstr "Пошта атауы"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
msgid "Mailto link"
-msgstr ""
+msgstr "Mailto сілтемесі"
#: resources/views/edit-blocks-page.php:139
msgid "Main section blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі блоктар"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6779
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Малави"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6780
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Малайзия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6764
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Мальдивтер"
#: app/Controller/IndividualController.php:232
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:794 app/Stats.php:5547 calendar.php:647
@@ -8368,7 +8364,7 @@ msgstr ""
#: statisticsplot.php:982 statisticsplot.php:1032 statisticsplot.php:1074
#: statisticsplot.php:1116 statisticsplot.php:1158 statisticsplot.php:1200
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Еркек"
#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1696
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Stats.php:941 app/Stats.php:943
@@ -8379,17 +8375,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/blocks/top-given-names-list.php:4 statistics.php:155
#: statistics.php:172 statistics.php:186
msgid "Males"
-msgstr ""
+msgstr "Еркектер"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6768
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Мали"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6769
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Мальта"
#: admin_pgv_to_wt.php:126 admin_trees_check.php:119 admin_trees_config.php:238
#: admin_trees_download.php:126 admin_trees_duplicates.php:145
@@ -8405,97 +8401,97 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
#: resources/views/admin/tree-privacy.php:7
msgid "Manage family trees"
-msgstr ""
+msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
#: admin_media.php:567 resources/views/admin/control-panel.php:424
msgid "Manage media"
-msgstr ""
+msgstr "БАҚ-ты басқару"
#: app/Controller/MediaController.php:43
msgid "Manage the links"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_trees_download.php:217 admin_users.php:37 admin_users.php:561
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:375
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер"
#: resources/views/admin/control-panel.php:280
msgid "Managers"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджерлер"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
msgid "Manaus, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Манаус, Бразилия"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
msgid "Manhattan, New York, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:233
msgid "Manila, Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Манила, Филиппин"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
msgid "Manti, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:1521
msgid "Manuscript"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжазба"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1084
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
-msgstr ""
+msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
#: admin_site_config.php:419
msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
#. I18N: gedcom tag MAP
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:393 app/GedcomTag.php:1523
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Карта"
#: app/Date/CalendarDate.php:324
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Наурыз"
#: app/Date/CalendarDate.php:224
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Наурыз"
#: app/Date/CalendarDate.php:292
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Наурыз"
#: app/Date/CalendarDate.php:258
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Наурыз"
#: app/Date/CalendarDate.php:190 app/Functions/FunctionsPrint.php:600
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Наурыз"
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: admin_trees_config.php:1052
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
#. I18N: gedcom tag MARR
#: app/Controller/BranchesController.php:260
@@ -8553,12 +8549,12 @@ msgstr ""
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
msgid "Marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Неке"
#. I18N: gedcom tag MARB
#: app/GedcomTag.php:395 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
msgid "Marriage banns"
-msgstr ""
+msgstr "Некеге тыйым салынған"
#. I18N: gedcom tag _MSTAT
#: app/GedcomTag.php:1293