diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2016-05-07 18:00:31 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2016-05-07 22:09:55 +0100 |
| commit | cdc90107d0170c768f6b75a14987716f307363cc (patch) | |
| tree | 676af184f75e9141b91c8cebf8311b9cf53ec9e8 /language/ca.po | |
| parent | 2c57a5bd92d6edc5d26bcc1eea8e835e89c7f7b0 (diff) | |
| download | webtrees-cdc90107d0170c768f6b75a14987716f307363cc.tar.gz webtrees-cdc90107d0170c768f6b75a14987716f307363cc.tar.bz2 webtrees-cdc90107d0170c768f6b75a14987716f307363cc.zip | |
Improve English texts
Diffstat (limited to 'language/ca.po')
| -rw-r--r-- | language/ca.po | 1660 |
1 files changed, 829 insertions, 831 deletions
diff --git a/language/ca.po b/language/ca.po index 152b1bdde4..a5967b02e5 100644 --- a/language/ca.po +++ b/language/ca.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-01 09:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-07 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 22:25+0000\n" "Last-Translator: Antoni Planas Vilà <toniplanas@calvermell.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ca/>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "S’ha extret el fitxer %1$s en %2$s segons." msgstr[1] "S’han extret els fitxers %1$s en %2$s segons." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:922 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:893 #, php-format msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] "surt %1$s persona, d’un total normal de %2$s per a %3$s generacions msgstr[1] "surten %1$s persones, d’un total normal de %2$s per a %3$s generacions." #. I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:939 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:910 #, php-format msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." @@ -142,23 +142,23 @@ msgstr[1] "%1$s persones no tenen dades de l’indret de naixement: %2$s." msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s és un %2$s però s’espera un %3$s." -#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew -#: app/Functions/Functions.php:612 +#. I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew +#: app/Functions/Functions.php:627 #, php-format -msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew -#: app/Functions/Functions.php:597 +#: app/Functions/Functions.php:612 #, php-format -msgctxt "MALE" +msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew -#: app/Functions/Functions.php:627 +#: app/Functions/Functions.php:597 #, php-format +msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" @@ -234,8 +234,8 @@ msgstr "%s i els seus descendents" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:68 app/Stats.php:5950 #, php-format -msgid "%s anonymous logged-in user" -msgid_plural "%s anonymous logged-in users" +msgid "%s anonymous signed-in user" +msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "%s usuari anònim amb accés" msgstr[1] "%s usuaris anònims amb accés" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "S'ha actualitzat %s persona." msgstr[1] "S'han actualitzat %s persones." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:932 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:903 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." @@ -337,13 +337,6 @@ msgstr[1] "%s persones amb esdeveniments el %s entre %s i %s" msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "%s està deshabilitat en aquest servidor. No es pot instal webtrees fins que s’habiliti. Sol·liciteu a l’administrador del que ho faci." -#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:74 app/Stats.php:5960 -#, php-format -msgid "%s logged-in user" -msgid_plural "%s logged-in users" -msgstr[0] "%s usuari amb accés" -msgstr[1] "%s usuaris amb accés" - #: app/Module/UserMessagesModule.php:91 #, php-format msgid "%s message" @@ -400,6 +393,13 @@ msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "fa %s segon" msgstr[1] "fa %s segons" +#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:74 app/Stats.php:5960 +#, php-format +msgid "%s signed-in user" +msgid_plural "%s signed-in users" +msgstr[0] "%s usuari amb accés" +msgstr[1] "%s usuaris amb accés" + #: app/Controller/SearchController.php:411 #, php-format msgid "%s source has been updated." @@ -454,12 +454,17 @@ msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "fa %s any" msgstr[1] "fa %s anys" -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1942 app/Module/YahrzeitModule.php:129 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1941 app/Module/YahrzeitModule.php:129 #: calendar.php:609 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s aniversari" +#: app/Functions/Functions.php:567 +#, php-format +msgid "%s × cousin" +msgstr "cosí/na %sè/a" + #: app/Functions/Functions.php:532 #, php-format msgctxt "FEMALE" @@ -473,11 +478,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "cosí %s è" -#: app/Functions/Functions.php:567 -#, php-format -msgid "%s × cousin" -msgstr "cosí/na %sè/a" - #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:85 #, php-format @@ -706,15 +706,15 @@ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only b msgstr "<b> Nota:</b> la informació privada de persones vives només pot lliurar-se a familiars i amics íntims. Abans de que podeu rebre dades privades us interrogarem per verificar quina relació hi teniu. De vegades la informació de difunts pot també ésser privada. Si aquest és el cas, és perquè no hi ha prou informació coneguda sobre la persona per determinar si és viu o no i probablement, no tenim més informació sobre aquesta persona.<br><br>Abans de fer una pregunta, si us plau, comproveu que demaneu informació sobre la persona correcta comprovant dates, indrets i familiars directes. Si proposeu canvis en les dades genealògiques, si us plau incloeu-hi les fonts de on les heu obtingut." #: login.php:170 -msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this website is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." +msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this website is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can sign in on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "<center><b>Benvingut/da a aquest lloc web de genealogia</b></center><br>L’accés és permès solament a usuaris <u>autoritzats</u>.<br><br>Si ja disposeu d’autorització podeu accedir per aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l’enllaç apropiat d’aquí sota.<br><br>Un cop verificada la vostra informació l’administrador pot autoritzar-vos o no. Rebreu un correu electrònic quan la comanda hagi estat aprovada." #: login.php:173 -msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this website is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." +msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this website is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can sign in on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "<center><b>Benvingut/da a aquest lloc web de genealogia</b></center><br>L’accés és permès solament a <u>membres de la família</u>.<br><br>Si ja disposeu d’autorització podeu accedir per aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l’enllaç apropiat d’aquí sota.<br><br>Un cop verificada la vostra informació l’administrador pot autoritzar-ho o no. Rebreu un correu electrònic quan la comanda hagi estat aprovada." #: login.php:167 -msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." +msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can sign in on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "<center><b>Benvingut/da a aquest lloc web de genealogia</b></center><br>L’accés és permès a qualsevol usuari enregistrat.<br><br>Si ja disposeu d’autorització, accediu per aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l’enllaç apropiat de sota.<br><br>Un cop verificada la vostra comanda, l’administrador del lloc us activarà el registre. Rebreu un correu electrònic quan la hagi estat aprovada." #. I18N: default option in list of themes @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "<div class=\"largeError\">Nota:</div><div class=\"error\">En completar i #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:409 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:545 -#: app/GedcomTag.php:1813 +#: app/GedcomTag.php:1811 #, php-format msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Un objecte multimèdia és un registre en l’arbre genealògic que cont #: login.php:261 #, php-format -msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." +msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "S’ha creat una nova contrasenya i s’ha enviat per correu electrònic a %s. Podeu canviar la contrasenya després d’iniciar sessió." #: login.php:254 @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "Línia de temps que mostra els esdeveniments personals." #: admin_users.php:398 -msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." +msgid "A user will not be able to sign in until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "Un usuari no podrà iniciar cap sessió fins que tant el «correu electrònic verificat» com «aprovat per l’administrador» estiguin seleccionats." #. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Abreujar els noms dels indrets" msgid "Abbreviation" msgstr "Abreujament" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6718 msgid "Acadia" msgstr "Arcàdia" @@ -1251,12 +1251,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" -#. I18N: button label. Add an item. +#. I18N: A button label. Add an item. #: admin_trees_config.php:541 app/Functions/FunctionsPrint.php:574 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:633 app/Module/ClippingsCartModule.php:334 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:460 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:228 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4636 edit_interface.php:2041 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4559 edit_interface.php:2041 #: index_edit.php:329 index_edit.php:346 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:170 #: timeline.php:304 @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Afegeix un nou pare" msgid "Add a favorite" msgstr "Afegeix un nou favorit" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4628 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4551 msgid "Add a geographic location" msgstr "Afegeix una nova ubicació geogràfica" @@ -1668,10 +1668,6 @@ msgstr "Adopció d’un fill" msgid "Adult christening" msgstr "Bateig adult" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:398 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - #: admin_trees_config.php:2130 msgid "Advanced fact settings" msgstr "Paràmetres avançats d'esdeveniments" @@ -1689,7 +1685,7 @@ msgstr "Esdeveniments de noms d’indrets avançats" msgid "Advanced search" msgstr "Recerca avançada" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6719 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" @@ -1703,7 +1699,7 @@ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GE msgstr "Després de crear l’arbre genealògic, podreu importar-hi dades des d’un fitxer GEDCOM." #: login.php:257 -msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." +msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Un cop dins, seleccioneu l’enllaç «Dades de registre» sota el menú «La meva pàgina» i escriviu al camp corresponent la vostra nova contrasenya." #. I18N: gedcom tag AGE @@ -1771,12 +1767,12 @@ msgstr "Edat en relació a l’any de defunció" msgid "Agency" msgstr "Agència" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6722 msgid "Aland Islands" msgstr "Illes Åland" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6723 msgid "Albania" msgstr "Albània" @@ -1791,7 +1787,7 @@ msgstr "Àlbum" msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" msgstr "Albuquerque, Nou Mèxic" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6786 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" @@ -1808,8 +1804,8 @@ msgstr "Vius" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: app/I18N.php:178 app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:221 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:477 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1578 app/Module/GoogleMapsModule.php:1591 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4691 app/Module/SlideShowModule.php:264 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1549 app/Module/GoogleMapsModule.php:1562 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4614 app/Module/SlideShowModule.php:264 #: app/Module/UserMessagesModule.php:111 app/Stats.php:5623 calendar.php:265 #: famlist.php:63 famlist.php:69 famlist.php:75 famlist.php:163 famlist.php:165 #: famlist.php:249 famlist.php:251 indilist.php:63 indilist.php:69 @@ -1907,13 +1903,13 @@ msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "També conegut com" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6729 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" #: admin_site_config.php:492 -msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can log in." +msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "Abans que l'usuari pugui iniciar una sessió, cal que un administrador autoritzi el nou compte i seleccioni un nivell d'accés." #. I18N: Description of the “Album” module @@ -1931,16 +1927,16 @@ msgstr "Una forma alternativa de mostrar els gràfics." msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Una forma alternativa d’entrar transcripcions del cens i vincular-les a les persones." -#. I18N: Description of the “Login” module -#: app/Module/LoginBlockModule.php:34 -msgid "An alternative way to login and logout." -msgstr "Una forma alternativa de connexió i desconnexió." - #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:32 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Una manera alternativa de triar una nova presentació." +#. I18N: Description of the “Sign in” module +#: app/Module/LoginBlockModule.php:34 +msgid "An alternative way to sign in and sign out." +msgstr "Una forma alternativa de connexió i desconnexió." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:916 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "Un associat és una altra persona que hagi intervingut en aquest fet o esdeveniment, com ara un testimoni o un sacerdot." @@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr "Gràfic de rellotge de sorra dels ascendents i descendents d'una persona msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Arbre interactiu que mostra els avantpassats i descendents d’una persona." -#: setup.php:495 +#: setup.php:505 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "Error inesperat de la base de dades." @@ -2008,17 +2004,17 @@ msgstr "Número d’Ancestral File" msgid "Anchorage, Alaska, United States" msgstr "Anchorage, Alaska, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6724 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6720 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6721 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" @@ -2043,12 +2039,12 @@ msgstr "Anul·lació" msgid "Answer" msgstr "Resposta" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6730 msgid "Antarctica" msgstr "Antàrtida" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6732 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" @@ -2169,7 +2165,7 @@ msgstr "Esteu segur que cal eliminar aquesta entrada dels vostres Favorits?" msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "Esteu segur que voleu desfer tots els canvis d’aquest arbre?" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6727 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" @@ -2192,12 +2188,12 @@ msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6728 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6717 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" @@ -2234,7 +2230,7 @@ msgstr "Associats" msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Assumpció, Paraguai" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6920 msgid "At sea" msgstr "Al Mar" @@ -2273,7 +2269,7 @@ msgid "Attending" msgstr "Present" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1908 +#: app/GedcomTag.php:1906 msgid "Audio" msgstr "So" @@ -2302,12 +2298,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Agost" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6733 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6734 msgid "Austria" msgstr "Àustria" @@ -2374,12 +2370,12 @@ msgstr "Av" msgid "Available blocks" msgstr "Blocs disponibles" -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2017 app/Stats.php:3945 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2016 app/Stats.php:3945 msgid "Average age" msgstr "Mitjana d’edat" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:173 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:391 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:387 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:241 app/Stats.php:2602 statistics.php:149 msgid "Average age at death" msgstr "Promig d’edat de defunció" @@ -2394,7 +2390,7 @@ msgid "Average age related to death century" msgstr "Promig d’edat en relació a la centúria de defunció" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:189 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:419 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:415 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:251 app/Stats.php:4951 statistics.php:306 msgid "Average number of children per family" msgstr "Promig de fills per família" @@ -2433,12 +2429,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6735 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidjan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6736 msgid "Azores" msgstr "Açores" @@ -2448,7 +2444,7 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6744 msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" @@ -2477,12 +2473,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6743 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6741 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangla Desh" @@ -2565,15 +2561,11 @@ msgstr "Bateig d’un fill" msgid "Bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvà" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6751 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:321 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - #. I18N: gedcom tag BASM #: app/GedcomTag.php:198 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" @@ -2581,7 +2573,7 @@ msgstr "Bat mitzvà" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:184 -#: app/Module/BatchUpdateModule.php:210 app/Module/GoogleMapsModule.php:2703 +#: app/Module/BatchUpdateModule.php:210 app/Module/GoogleMapsModule.php:2674 msgid "Batch update" msgstr "Canvis per lots" @@ -2591,7 +2583,7 @@ msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estats Units" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2752 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2723 msgid "Bearing" msgstr "Azimut" @@ -2600,7 +2592,7 @@ msgstr "Azimut" msgid "Begins with" msgstr "Comença amb" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6746 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" @@ -2610,22 +2602,22 @@ msgstr "Bielorússia" msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Xocolata Belga" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6738 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6747 msgid "Belize" msgstr "Belize" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6739 msgid "Benin" msgstr "Benín" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6748 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" @@ -2639,7 +2631,7 @@ msgstr "Berna, Suïssa" msgid "Best man" msgstr "Padrí de boda" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6753 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" @@ -2948,13 +2940,13 @@ msgstr "Bogotà, Colòmbia" msgid "Boise, Idaho, United States" msgstr "Boise, Idaho, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6749 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1910 +#: app/GedcomTag.php:1908 msgid "Book" msgstr "Llibre" @@ -2967,7 +2959,7 @@ msgstr "Fulletó" msgid "Born in the covenant" msgstr "Nascut al pacte (de matrimoni etern)" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6745 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Herzegovina" @@ -2985,7 +2977,7 @@ msgstr "Tots dos vius" msgid "Both dead" msgstr "Tots dos difunts" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6755 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" @@ -2995,7 +2987,7 @@ msgstr "Botswana" msgid "Bountiful, Utah, United States" msgstr "Bountiful, Utah, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6754 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet" @@ -3011,7 +3003,7 @@ msgstr "Branques" msgid "Branches of the %s family" msgstr "Branques de la família %s" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6750 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" @@ -3030,43 +3022,43 @@ msgstr "Brisbane, Austràlia" msgid "Brit milah" msgstr "Circumcisió" -#: app/GedcomTag.php:1780 +#: app/GedcomTag.php:1778 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "Circumcisió d’un germà" -#: app/GedcomTag.php:1772 +#: app/GedcomTag.php:1770 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Circumcisió d’un nét" -#: app/GedcomTag.php:1774 +#: app/GedcomTag.php:1772 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Circumcisió d’un nét" -#: app/GedcomTag.php:1776 +#: app/GedcomTag.php:1774 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Circumcisió d’un nét" -#: app/GedcomTag.php:1778 +#: app/GedcomTag.php:1776 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "Circumcisió d’un germanastre" -#: app/GedcomTag.php:1770 +#: app/GedcomTag.php:1768 msgid "Brit milah of a son" msgstr "Circumcisió d’un fill" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6830 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori Britànic de l’Oceà Índic" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6969 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Illes Verges Britàniques" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6756 msgid "British West Indies" msgstr "Antilles britàniques" @@ -3100,7 +3092,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Bromari" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6752 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" @@ -3110,7 +3102,7 @@ msgstr "Brunei" msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Aires, Argentina" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6742 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" @@ -3255,12 +3247,12 @@ msgstr "Enterrament d’una esposa" msgid "Burial place contains" msgstr "L’indret d’enterrament conté" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6740 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6737 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" @@ -3284,7 +3276,7 @@ msgstr "Comprador" msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Per defecte, SMTP funciona al port 25." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4567 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4490 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "Per defecte, la llista només mostra els indrets que es poden trobar en els arbres genealògics. Podeu pot tenir detalls d’altres indrets, com els que s’importen en grans quantitats d’un fitxer extern. En seleccionar aquesta opció es mostren tots els llocs, inclosos els que no s’utilitzen actualment." @@ -3326,12 +3318,12 @@ msgstr "Conversió de calendari" msgid "Call number" msgstr "Número de telèfon" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6843 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6767 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" @@ -3341,7 +3333,7 @@ msgstr "Camerun" msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brasil" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6758 msgid "Canada" msgstr "Canadà" @@ -3350,12 +3342,12 @@ msgstr "Canadà" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6759 msgid "Cape Colony" msgstr "Colònia del Cap" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6773 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Verd" @@ -3366,7 +3358,7 @@ msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Veneçuela" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1912 +#: app/GedcomTag.php:1910 msgid "Card" msgstr "Tarja" @@ -3384,7 +3376,7 @@ msgstr "No distigeixis entre majúscules i minúscules" msgid "Caste" msgstr "Casta" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6760 msgid "Catalonia" msgstr "Catalunya" @@ -3414,7 +3406,7 @@ msgstr "Ull: els mòduls antics poden no funcionar o impedir que webtrees ho fac msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "Ull! les presentacions antigues poden no funcionar o impedir que webtrees ho faci correctament." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6778 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illes Caiman" @@ -3453,21 +3445,21 @@ msgstr "Indret d’empadronament" msgid "Census transcript" msgstr "Transcripció del cens" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1462 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1433 msgid "Center map here" msgstr "Centra el mapa aquí" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6757 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centreafricana" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1914 +#: app/GedcomTag.php:1912 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6945 msgid "Chad" msgstr "Txad" @@ -3481,10 +3473,10 @@ msgstr "Canvia" msgid "Change family members" msgstr "Canvia membres de la família" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:611 app/Module/GoogleMapsModule.php:614 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:617 app/Module/GoogleMapsModule.php:672 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3843 app/Module/GoogleMapsModule.php:4010 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4013 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:582 app/Module/GoogleMapsModule.php:585 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:588 app/Module/GoogleMapsModule.php:643 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3807 app/Module/GoogleMapsModule.php:3932 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3935 msgid "Change flag" msgstr "Canvieu la bandera" @@ -3531,7 +3523,7 @@ msgstr[1] "Canvis ens els darrers %s dies" msgid "Changes log" msgstr "Registre de canvis" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6763 msgid "Channel Islands" msgstr "Illes Anglonormandes" @@ -3667,12 +3659,12 @@ msgstr "Els fills prenen el cognom patern." msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "Els fills prenen el cognom matern." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6764 msgid "Chile" msgstr "Xile" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6765 msgid "China" msgstr "Xina" @@ -3775,7 +3767,7 @@ msgstr "Bateig d’una germana" msgid "Christening of a son" msgstr "Bateig d’un fill" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6777 msgid "Christmas Island" msgstr "Illa Christmas" @@ -3798,8 +3790,7 @@ msgid "Citizenship" msgstr "Ciutadania" #. I18N: gedcom tag CITY -#: app/GedcomTag.php:294 app/Module/GoogleMapsModule.php:407 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3959 app/Module/GoogleMapsModule.php:4066 +#: app/GedcomTag.php:294 app/Module/GoogleMapsModule.php:3991 msgid "City" msgstr "Població" @@ -3877,7 +3868,7 @@ msgid "Clippings cart" msgstr "Cistell" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1916 +#: app/GedcomTag.php:1914 msgid "Coat of arms" msgstr "Escut d’Armes" @@ -3886,7 +3877,7 @@ msgstr "Escut d’Armes" msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolívia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6761 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Illes Cocos (Keeling)" @@ -3901,7 +3892,7 @@ msgstr "Cafè i crema" msgid "Cold Day" msgstr "Dia fred" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6771 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" @@ -3949,7 +3940,7 @@ msgstr "Matrimoni Civil" msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Comunicar directament amb altres usuaris mitjançant missatges privats." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6772 msgid "Comoros" msgstr "Comores" @@ -4007,12 +3998,12 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6769 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6768 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" @@ -4038,10 +4029,6 @@ msgstr "Conté" msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4324 -msgid "Continue adding" -msgstr "Continua afegint" - #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:306 msgid "Continued" @@ -4063,8 +4050,8 @@ msgstr "Continuació" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:191 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:161 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:441 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:294 app/Module/GoogleMapsModule.php:1541 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4096 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:288 app/Module/GoogleMapsModule.php:1512 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4021 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 app/Module/SiteMapModule.php:296 #: app/Module/StoriesModule.php:212 app/Module/StoriesModule.php:347 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1315 app/Theme/AdministrationTheme.php:243 @@ -4076,7 +4063,7 @@ msgstr "Panell de control" msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "Converteix d’UTF-8 a ISO-8859-1" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6770 msgid "Cook Islands" msgstr "Illes Cook" @@ -4128,12 +4115,12 @@ msgstr "Corporació" msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Corregir els registres NAME del tipus «John/DOE/» o «John /DOE» produïts per antics programes de genealogia." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6774 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6766 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Costa d’Ivori" @@ -4146,15 +4133,14 @@ msgstr "No és possible verificar la informació que heu entrat. Torneu-ho a pro msgid "Count" msgstr "Comptador" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:686 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:657 msgid "Countries" msgstr "Països" #. I18N: gedcom tag CTRY -#: app/GedcomTag.php:338 app/Module/GoogleMapsModule.php:407 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:432 app/Module/GoogleMapsModule.php:448 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1576 app/Module/GoogleMapsModule.php:1681 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3955 app/Module/GoogleMapsModule.php:4058 +#: app/GedcomTag.php:338 app/Module/GoogleMapsModule.php:403 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:419 app/Module/GoogleMapsModule.php:1547 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1652 app/Module/GoogleMapsModule.php:3983 msgid "Country" msgstr "País" @@ -4165,7 +4151,7 @@ msgstr "País" msgid "Counts " msgstr "Totals " -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4063 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3988 msgid "County" msgstr "Comtat" @@ -4348,12 +4334,12 @@ msgstr "Cremació del cònjuge" msgid "Cremation of a wife" msgstr "Cremació d’una esposa" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6824 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6776 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" @@ -4395,17 +4381,17 @@ msgstr "Text de benvinguda personalitzat" msgid "Customize this page" msgstr "Personalitza aquesta pàgina" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6779 msgid "Cyprus" msgstr "Xipre" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6780 msgid "Czech Republic" msgstr "República Txeca" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6775 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Txecoslovàquia" @@ -5006,7 +4992,7 @@ msgstr "Arbre genealògic predeterminat" msgid "Default individual" msgstr "Persona per defecte" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:326 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:319 msgid "Default map type" msgstr "Tipus de mapa predeterminat" @@ -5067,13 +5053,13 @@ msgstr "DejaVu" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1388 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:142 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:498 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4582 app/Module/StoriesModule.php:377 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4505 app/Module/StoriesModule.php:377 #: app/Module/StoriesModule.php:406 app/Module/UserJournalModule.php:107 #: app/Module/UserMessagesModule.php:111 app/Module/UserMessagesModule.php:139 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4292 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4215 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Elimina totes les dades geogràfiques existents abans d’importar el fitxer." @@ -5107,7 +5093,7 @@ msgstr "Elimineu el vostre compte" msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Eliminant la família es perdran tots els vincles dels seus membres, però aquests romandran actius i a la base de dades. Segur que voleu suprimir aquesta família?" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6784 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" @@ -5337,7 +5323,7 @@ msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l’arbre genealògic." msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l’usuari." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:518 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:489 msgid "Display map coordinates" msgstr "Mostra coordenades del mapa" @@ -5355,7 +5341,7 @@ msgstr "Divorci arxivat" msgid "Divorces by century" msgstr "Divorcis per centúries" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6782 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" @@ -5364,7 +5350,7 @@ msgstr "Djibouti" msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "Per conservar el nom del fitxer original, deixeu-ho en blanc." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4302 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4225 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "No creis noves ubicacions, solament importa les coordenades per a les existents." @@ -5379,16 +5365,16 @@ msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "No segellat: desautoritzat" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1918 +#: app/GedcomTag.php:1916 msgid "Document" msgstr "Document" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6783 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6785 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" @@ -5397,7 +5383,7 @@ msgstr "República Dominicana" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:432 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:719 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:754 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:797 app/Module/GoogleMapsModule.php:4695 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:797 app/Module/GoogleMapsModule.php:4618 msgid "Download" msgstr "Descarrega" @@ -5411,7 +5397,7 @@ msgstr "S’està descarregant %s…" msgid "Download file" msgstr "Baixa el fitxer" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4687 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4610 msgid "Download geographic data" msgstr "Descarrega les dades geogràfiques" @@ -5428,11 +5414,6 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic duplicada. Ja hi ha un usuari amb aquesta msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Nom d’usuari duplicat. Ja n’hi ha un amb el mateix nom. Escolliu-ne un altre." -#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting -#: admin_trees_config.php:881 -msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." -msgstr "Adreça de correu electrònic que s’utilitzarà al camp «De:». dels correus electrònics que webtrees crea automàticament<br><br>webtrees pot creta automàticament missatges de correu electrònic per notificar als administradors canvis que necessiten ser revisats. webtrees també envia correus electrònics de notificació als usuaris que han demanat un compte.<br><br>En general, el camp «De:» d’aquests missatges automàtics és quelcom semblant a això <i>De: webtrees-noreply@elvostrelloc</i> per a palesar que no es demana resposta. Per protegir-se contra el correu brossa i altres abusos de correu electrònic, alguns sistemes requereixen que el camp «De:» de cada missatge reflecteixi un compte de correu electrònic vàlid i no accepten els missatges que aparentment provenen del compte <i>webtrees-noreply</i>." - #: help_text.php:293 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "Cada font registra esdeveniments específics, en general, per a un interval de temps determinat i per a una jurisdicció concreta. Per exemple, un oficina del cens enregistra censos i una església enregistra naixements, casaments i defuncions.<br><br>Seleccioneu, de la llista d’esdeveniments previstos, els que es registren per aquesta font. La data ha d’ésser especificada en un format de lapse com ara <i>de 1900 a 1910</i>. El lloc de jurisdicció és el nom de menor jurisdicció que abasta tots els llocs de menor nivell nomenats en aquesta font. Per exemple, «Oneida, Idaho, EUA» pot ésser utilitzat com a lloc de jurisdicció d’origen dels esdeveniments que ocorren en les diverses ciutats dins del Comtat d’Oneida. «Idaho, EUA» seria el lloc de la jurisdicció d’origen si els esdeveniments registrats es van dur a terme no només en el Comtat d’Oneida, sinó també als altres comtats d’Idaho." @@ -5446,7 +5427,7 @@ msgid "Earliest birth" msgstr "Naixement més antic" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:138 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:321 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:317 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:216 msgid "Earliest birth year" msgstr "Natalici més antic" @@ -5456,7 +5437,7 @@ msgid "Earliest death" msgstr "Defunció més antiga" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:152 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:349 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:345 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:226 msgid "Earliest death year" msgstr "Defunció més antiga" @@ -5469,7 +5450,7 @@ msgstr "Divorci més antic" msgid "Earliest marriage" msgstr "Casament més antic" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6787 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" @@ -5497,7 +5478,7 @@ msgstr "Equador" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1168 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:142 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:496 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4582 app/Module/GoogleMapsModule.php:4607 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4505 app/Module/GoogleMapsModule.php:4530 #: app/Module/PageMenuModule.php:28 app/Module/StoriesModule.php:376 #: app/Module/StoriesModule.php:398 app/Module/UserJournalModule.php:106 #: edit_interface.php:261 edit_interface.php:418 note.php:167 note.php:172 @@ -5505,45 +5486,43 @@ msgstr "Equador" msgid "Edit" msgstr "Editor" -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:136 -msgid "Edit FAQ item" -msgstr "Edita l’ítem" - #: admin_site_access.php:216 msgid "Edit a website access rule" msgstr "Edita una norma d'accés al lloc web" +#. I18N: Options for editing +#: admin_trees_config.php:1714 +msgid "Edit options" +msgstr "Opcions d’edició" + +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:136 +msgid "Edit the FAQ item" +msgstr "Edita l’ítem" + #: app/Controller/MediaController.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:123 -msgid "Edit details" +msgid "Edit the details" msgstr "Edita detalls" #: app/Controller/IndividualController.php:283 #: app/Controller/IndividualController.php:291 -msgid "Edit gender" +msgid "Edit the gender" msgstr "Edita el gènere" -#: app/Module/AlbumModule.php:159 -msgid "Edit media" -msgstr "Edita el multimèdia" - #: addmedia.php:237 addmedia.php:406 app/Controller/MediaController.php:43 -msgid "Edit media object" +#: app/Module/AlbumModule.php:159 +msgid "Edit the media object" msgstr "Edita l’objecte multimèdia" #: app/Controller/IndividualController.php:168 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:705 edit_interface.php:1640 -msgid "Edit name" +msgid "Edit the name" msgstr "Edita el nom" #: app/Controller/NoteController.php:39 -msgid "Edit note" +msgid "Edit the note" msgstr "Edita la nota" -#: admin_trees_config.php:1714 -msgid "Edit options" -msgstr "Opcions d’edició" - #: app/Controller/FamilyController.php:101 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:109 #: app/Controller/IndividualController.php:310 @@ -5552,36 +5531,36 @@ msgstr "Opcions d’edició" #: app/Controller/SourceController.php:60 edit_interface.php:51 #: edit_interface.php:112 edit_interface.php:162 edit_interface.php:224 #: edit_interface.php:319 edit_interface.php:2594 help_text.php:284 -msgid "Edit raw GEDCOM" +msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "Edita el registre primari GEDCOM" #: app/Controller/RepositoryController.php:43 #: app/Controller/RepositoryController.php:48 -msgid "Edit repository" +msgid "Edit the repository" msgstr "Edita l’arxiu" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:449 edit_interface.php:1444 #: edit_interface.php:1490 -msgid "Edit shared note" +msgid "Edit the shared note" msgstr "Edita la nota compartida" #: app/Controller/SourceController.php:42 #: app/Controller/SourceController.php:47 -msgid "Edit source" +msgid "Edit the source" msgstr "Edita la font" #: app/Module/StoriesModule.php:106 app/Module/StoriesModule.php:188 -msgid "Edit story" +msgid "Edit the story" msgstr "Edita la història" +#: admin_users.php:273 +msgid "Edit the user" +msgstr "Edita l'usuari" + #: app/Tree.php:494 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "Edita aquesta persona i substituïu llurs detalls amb els vostres propis." -#: admin_users.php:273 -msgid "Edit user" -msgstr "Edita l'usuari" - #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:41 admin_users.php:544 msgid "Editor" @@ -5597,28 +5576,28 @@ msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" msgid "Education" msgstr "Educació" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6788 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6789 msgid "Eire" msgstr "Irlanda" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6930 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1920 +#: app/GedcomTag.php:1918 msgid "Electronic" msgstr "Electrònic" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2753 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2724 msgid "Elevation" msgstr "Elevació" @@ -5657,6 +5636,11 @@ msgstr "Elul" msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu electrònic" +#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting +#: admin_trees_config.php:881 +msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." +msgstr "Adreça de correu electrònic que s’utilitzarà al camp «De:». dels correus electrònics que webtrees crea automàticament<br><br>webtrees pot creta automàticament missatges de correu electrònic per notificar als administradors canvis que necessiten ser revisats. webtrees també envia correus electrònics de notificació als usuaris que han demanat un compte.<br><br>En general, el camp «De:» d’aquests missatges automàtics és quelcom semblant a això <i>De: webtrees-noreply@elvostrelloc</i> per a palesar que no es demana resposta. Per protegir-se contra el correu brossa i altres abusos de correu electrònic, alguns sistemes requereixen que el camp «De:» de cada missatge reflecteixi un compte de correu electrònic vàlid i no accepten els missatges que aparentment provenen del compte <i>webtrees-noreply</i>." + #: admin_users.php:382 msgid "Email verified" msgstr "Correu electrònic verificat" @@ -5710,7 +5694,7 @@ msgstr "Activat" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: admin_trees_config.php:377 -msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the website." +msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "Activant aquesta opció s’obliga als visitants a accedir (amb nom d’usuari i contrasenya) per poder veure qualsevol dada del lloc." #. I18N …of a range of addresses @@ -5737,7 +5721,7 @@ msgstr "La Casa d’Investidures" msgid "Engagement" msgstr "Prometatge" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6790 msgid "England" msgstr "Anglaterra" @@ -5763,12 +5747,12 @@ msgstr "Entreu els paràmetres de l’informe" msgid "Entire record" msgstr "Registre sencer" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6813 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6791 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" @@ -5812,12 +5796,12 @@ msgstr "Esfand" msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Dates estimades de naixement i defunció" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6794 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6795 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" @@ -5833,7 +5817,7 @@ msgstr "Europa" msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2437 statistics.php:110 statistics.php:212 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2408 statistics.php:110 statistics.php:212 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" @@ -6043,7 +6027,7 @@ msgstr "Registres d’esdeveniments per Arxius" msgid "Facts for source records" msgstr "Registres d’esdeveniments per fonts" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6799 msgid "Falkland Islands" msgstr "Illes Malvines" @@ -6055,8 +6039,8 @@ msgstr "Illes Malvines" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1222 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1450 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:111 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:343 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2818 app/Module/HtmlBlockModule.php:187 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:339 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2789 app/Module/HtmlBlockModule.php:187 #: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1489 #: calendar.php:422 descendancy.php:68 famlist.php:130 famlist.php:133 #: gedrecord.php:134 mediaviewer.php:123 modules_v3/fact_sources/report.xml:152 @@ -6146,7 +6130,7 @@ msgstr "Família de %s" #: admin_site_logs.php:298 admin_site_logs.php:332 admin_trees_manage.php:380 #: admin_users.php:576 app/Module/BatchUpdateModule.php:204 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:452 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1574 app/Module/HtmlBlockModule.php:299 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1545 app/Module/HtmlBlockModule.php:299 #: app/Module/StoriesModule.php:356 app/Theme/AbstractTheme.php:1382 #: edit_changes.php:180 msgid "Family tree" @@ -6210,7 +6194,7 @@ msgid "Family with spouse" msgstr "Família amb el cònjuge" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:182 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:405 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:401 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:246 msgid "Family with the most children" msgstr "Família amb més fills" @@ -6236,7 +6220,7 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6801 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illes Fèroe" @@ -6340,7 +6324,7 @@ msgstr "Febrer" msgid "Female" msgstr "Dona" -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2017 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2016 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:105 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:176 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:179 app/Module/TopGivenNamesModule.php:90 @@ -6350,16 +6334,16 @@ msgstr "Dona" msgid "Females" msgstr "Dones" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6797 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4252 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4177 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Fitxer que conté indrets (CSV)" -#: admin_media.php:490 app/GedcomTag.php:1783 +#: admin_media.php:490 app/GedcomTag.php:1781 msgid "File size" msgstr "Mida del fitxer" @@ -6442,6 +6426,7 @@ msgstr "Cerca tots els parentius possibles" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:692 app/Module/CensusAssistantModule.php:83 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:88 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:137 find.php:51 +#: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:72 msgid "Find an individual" msgstr "Cerca una persona" @@ -6457,7 +6442,7 @@ msgstr "Troba altres parentius" msgid "Find the closest relationships" msgstr "Cerca els parents més propers" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6796 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" @@ -6481,12 +6466,12 @@ msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Arranja barres i espais als noms" #. I18N: The emblem of a country or region -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:508 app/Module/GoogleMapsModule.php:4004 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4009 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:479 app/Module/GoogleMapsModule.php:3926 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3931 msgid "Flag" msgstr "Bandera" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6798 msgid "Flanders" msgstr "Flandes" @@ -6567,6 +6552,10 @@ msgstr "Per a qüestions tècniques i genealògiques adreceu-vos a" msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "Per als llocs amb més d’un arbre genealògic, aquesta opció us mostrarà en mostrarà una llista al menú principal, a les pàgines de cerca, etc." +#: app/Module/LoginBlockModule.php:86 login.php:207 +msgid "Forgot password?" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag FORM #: app/GedcomTag.php:492 help_text.php:136 help_text.php:148 help_text.php:159 #: help_text.php:166 @@ -6605,7 +6594,7 @@ msgstr "Pare adoptiu" msgid "Foster mother" msgstr "Mare adoptiva" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6800 msgid "France" msgstr "França" @@ -6625,17 +6614,17 @@ msgstr "Friburg, Alemanya" msgid "French" msgstr "Francès" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6818 msgid "French Guiana" msgstr "Guaiana Francesa" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6910 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia Francesa" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6731 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres Australs i Antàrtiques Franceses" @@ -6749,12 +6738,12 @@ msgstr "Errors GEDCOM" msgid "GEDCOM file" msgstr "Fitxer Gedcom" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6803 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6811 msgid "Gambia" msgstr "Gàmbia" @@ -6812,7 +6801,7 @@ msgstr "Generació" msgid "Generation " msgstr "Generació " -#: ancestry.php:97 app/Module/GoogleMapsModule.php:812 descendancy.php:76 +#: ancestry.php:97 app/Module/GoogleMapsModule.php:783 descendancy.php:76 #: familybook.php:66 fanchart.php:101 hourglass.php:67 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 @@ -6826,11 +6815,11 @@ msgstr "Generacions" msgid "Generations of ancestors" msgstr "Generacions d’ascendents" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:169 app/Module/GoogleMapsModule.php:307 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:901 app/Module/GoogleMapsModule.php:1554 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1677 app/Module/GoogleMapsModule.php:2694 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2857 app/Module/GoogleMapsModule.php:3263 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4109 app/Module/GoogleMapsModule.php:4119 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:169 app/Module/GoogleMapsModule.php:301 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:872 app/Module/GoogleMapsModule.php:1525 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1648 app/Module/GoogleMapsModule.php:2665 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2828 app/Module/GoogleMapsModule.php:3234 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4034 app/Module/GoogleMapsModule.php:4044 msgid "Geographic data" msgstr "Dades geogràfiques" @@ -6838,12 +6827,12 @@ msgstr "Dades geogràfiques" msgid "Geographical area" msgstr "Zona geogràfica" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6805 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6781 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" @@ -6872,12 +6861,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6807 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6808 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" @@ -6933,22 +6922,22 @@ msgstr "Fillol" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: app/Functions/FunctionsPrint.php:474 app/Module/GoogleMapsModule.php:74 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:245 app/Module/GoogleMapsModule.php:1536 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4091 app/Module/GoogleMapsModule.php:4956 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4993 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:245 app/Module/GoogleMapsModule.php:1507 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4016 app/Module/GoogleMapsModule.php:4879 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4916 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:166 app/Module/GoogleMapsModule.php:197 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:302 app/Module/GoogleMapsModule.php:317 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:898 app/Module/GoogleMapsModule.php:1549 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2692 app/Module/GoogleMapsModule.php:4104 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:296 app/Module/GoogleMapsModule.php:311 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:869 app/Module/GoogleMapsModule.php:1520 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2663 app/Module/GoogleMapsModule.php:4029 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Preferències Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:344 app/Module/GoogleMapsModule.php:2439 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4959 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:337 app/Module/GoogleMapsModule.php:2410 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4882 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" @@ -6969,7 +6958,7 @@ msgstr "Més edat al morir" msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Més diferència d’edat entre germans" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6814 msgid "Greece" msgstr "Grècia" @@ -6979,7 +6968,7 @@ msgstr "Grècia" msgid "Green Beam" msgstr "Raig verd" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6816 msgid "Greenland" msgstr "Groenlàndia" @@ -6989,7 +6978,7 @@ msgstr "Groenlàndia" msgid "Gregorian" msgstr "Gregorià" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6815 msgid "Grenada" msgstr "Granada" @@ -6999,12 +6988,12 @@ msgstr "Granada" msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Mèxic" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6810 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6819 msgid "Guam" msgstr "Guam" @@ -7023,7 +7012,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Tutor" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6817 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" @@ -7038,22 +7027,22 @@ msgstr "Ciutat de Guatemala, Guatemala" msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Equador" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6806 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6809 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6812 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6820 msgid "Guyana" msgstr "Guaiana" @@ -7068,7 +7057,7 @@ msgstr "HTML" msgid "Hair color" msgstr "Color del cabell" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6825 msgid "Haiti" msgstr "Haití" @@ -7130,7 +7119,7 @@ msgstr "Cap" msgid "Header" msgstr "Capçalera" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6822 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Illes Heard i McDonald" @@ -7146,8 +7135,8 @@ msgid "Hebrew name" msgstr "Nom hebreu" #. I18N: gedcom tag _HEIG -#: app/GedcomTag.php:1521 app/Module/GoogleMapsModule.php:366 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:491 +#: app/GedcomTag.php:1521 app/Module/GoogleMapsModule.php:359 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:462 msgid "Height" msgstr "Alçària" @@ -7196,18 +7185,14 @@ msgstr "Helvètica" msgid "Her occupation was" msgstr "Llur ofici era" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4017 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3939 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Aquí podeu escollir o eliminar una bandera. Quan es mostri aquesta posició geogàfica, també es mostrarà la bandera." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3998 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3920 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Aquí podeu introduir el nivell de zoom o de detall. Aquest valor es farà servir com el mínim a mostrar en un mapa per a aquesta ubicació geogràfica." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3967 -msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." -msgstr "Aquí podeu introduir la precisió. En funció d’aquest paràmetre es determina el nombre de dígits que es fan servir per a la latitud i la longitud." - #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:169 msgid "Hermosillo, Mexico" @@ -7285,13 +7270,13 @@ msgstr "Holocaustre" msgid "Home page" msgstr "Pàgina d’inici" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6823 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" #. I18N: Location of an LDS church temple -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:171 app/Stats.php:6821 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" @@ -7308,10 +7293,6 @@ msgstr "Rellotge de sorra" msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "Rellotge de sorra de %s" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:407 app/Module/GoogleMapsModule.php:3963 -msgid "House" -msgstr "Edifici" - #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:136 msgid "Household" msgstr "Casa" @@ -7326,7 +7307,7 @@ msgstr "Houston, Texas, Estats Units" msgid "How much recursion to use when searching for relationships" msgstr "Nivell de recursivitat a utilitzar en la recerca de parentiu" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6826 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" @@ -7351,7 +7332,7 @@ msgstr "Espòs" msgid "Husband’s age" msgstr "Edat del marit" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:333 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:326 msgid "Hybrid" msgstr "Híbrid" @@ -7364,7 +7345,7 @@ msgstr "Paràmetres pels ID" msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6834 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" @@ -7374,7 +7355,7 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islandesa" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4084 app/Module/GoogleMapsModule.php:4580 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4009 app/Module/GoogleMapsModule.php:4503 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -7451,8 +7432,8 @@ msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Si sou l’administrador del lloc web, heu de comprovar que:" #: site-unavailable.php:97 -msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>." -msgstr "Si no podeu resoldre el problema, podeu demanar ajuda als fòrums de <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>." +msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." +msgstr "Si no podeu resoldre el problema, podeu demanar ajuda als fòrums de <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." #: admin_trees_manage.php:285 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." @@ -7462,7 +7443,7 @@ msgstr "Si heu creat aquest fitxer GEDCOM utilitzant programari de genealogia qu msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Si us interessa, simplement esborreu aquest missatge." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4568 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4491 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Si teniu un gran nombre d’indrets inactius, generar la llista pot resultar molt lent." @@ -7519,7 +7500,7 @@ msgstr "Si la política de seguretat del servidor ho permet, podeu demanar un au msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Si al lloc es pot utilitzar més d’un URL, com <b>http://www.exemple.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.exemple.com/</b>, podeu especificar l’adreça preferida. Les sol·licituds a els altres URL seràn redirigides a la preferida." -#: admin_media.php:495 app/GedcomTag.php:1785 +#: admin_media.php:495 app/GedcomTag.php:1783 msgid "Image dimensions" msgstr "Dimensions de la imatge" @@ -7532,7 +7513,7 @@ msgstr "Imatges sense marca d’aigua" msgid "Immigration" msgstr "Immigració" -#: admin_trees_manage.php:604 app/Module/GoogleMapsModule.php:4656 +#: admin_trees_manage.php:604 app/Module/GoogleMapsModule.php:4579 msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -7540,7 +7521,7 @@ msgstr "Importa" msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "Importa un fitxer GEDCOM" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4648 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4571 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Importa tots els indrets d’un arbre genealògic" @@ -7578,7 +7559,7 @@ msgstr "Aquest mes…" msgid "In this year…" msgstr "Enguany…" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1603 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1574 msgid "Include fully matched places" msgstr "Inclou-hi indrets que coincideixin completament" @@ -7602,7 +7583,7 @@ msgstr "Inclou els subdirectoris" msgid "Include the individual’s immediate family" msgstr "Incloure els familiars directes de la persona" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6828 msgid "India" msgstr "Índia" @@ -7611,7 +7592,7 @@ msgstr "Índia" #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:537 ancestry.php:52 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:855 app/GedcomTag.php:528 -#: app/Module/ChartsBlockModule.php:209 app/Module/GoogleMapsModule.php:800 +#: app/Module/ChartsBlockModule.php:209 app/Module/GoogleMapsModule.php:771 #: app/Module/IndividualReportModule.php:29 app/Module/StoriesModule.php:246 #: app/Module/StoriesModule.php:375 app/Module/StoriesModule.php:459 #: compact.php:47 descendancy.php:48 familybook.php:48 fanchart.php:79 @@ -7662,7 +7643,7 @@ msgid "Individual record" msgstr "Registre personal" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:166 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:377 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:373 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:236 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Persona que ha viscut més temps" @@ -7674,8 +7655,8 @@ msgstr "Persona que ha viscut més temps" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1448 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1549 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:103 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:315 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2818 app/Module/HtmlBlockModule.php:171 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:311 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2789 app/Module/HtmlBlockModule.php:171 #: app/Module/SlideShowModule.php:264 app/Theme/AbstractTheme.php:1500 #: calendar.php:421 descendancy.php:65 gedrecord.php:127 indilist.php:130 #: indilist.php:133 mediaviewer.php:116 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 @@ -7695,7 +7676,7 @@ msgstr "Persones amb fonts" msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Persones amb cognom començant per %s" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6827 msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" @@ -7777,27 +7758,27 @@ msgstr "Format GEDCOM invàlid" msgid "Invalid date" msgstr "Data no vàlida" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6832 msgid "Iran" msgstr "Iran" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6833 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6831 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6829 msgid "Isle of Man" msgstr "Illa de Man" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6835 msgid "Israel" msgstr "Israel" @@ -7806,7 +7787,7 @@ msgstr "Israel" msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "Per descarregar i instal·lar l’actualització poden caldre alguns minuts . Paciència." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6836 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" @@ -7840,7 +7821,7 @@ msgstr "Iar" msgid "Jalali" msgstr "Jalali" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6837 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" @@ -7870,7 +7851,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Gener" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6839 msgid "Japan" msgstr "Japó" @@ -7890,7 +7871,7 @@ msgstr "Johannesburg, Sud-Àfrica" msgid "John /DOE/" msgstr "John /DOE/" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6838 msgid "Jordan" msgstr "Jordània" @@ -8008,7 +7989,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Juny" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6840 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" @@ -8033,7 +8014,7 @@ msgstr "Conserva els objectes multimèdia" msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "Conserva la informació existent de la \"darrera modificació\"" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6841 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" @@ -8076,7 +8057,7 @@ msgstr "Khordad" msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "Kíev, Ucraïna" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6844 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" @@ -8110,17 +8091,17 @@ msgstr "Quisleu" msgid "Kona, Hawaii, United States" msgstr "Kona, Hawaii, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6846 msgid "Korea" msgstr "República de Corea" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6847 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6842 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistan" @@ -8183,7 +8164,7 @@ msgstr "Idioma" msgid "Languages" msgstr "Idiomes" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6848 msgid "Laos" msgstr "Laos" @@ -8220,7 +8201,7 @@ msgid "Last event" msgstr "Esdeveniment més recent" #: admin_users.php:873 -msgid "Last logged in" +msgid "Last signed in" msgstr "Darrer accés" #: statistics.php:137 @@ -8228,7 +8209,7 @@ msgid "Latest birth" msgstr "Darrer neixement" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:145 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:335 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:331 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:221 msgid "Latest birth year" msgstr "Natalici més recent" @@ -8238,7 +8219,7 @@ msgid "Latest death" msgstr "Darrera defunció" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:159 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:363 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:359 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:231 msgid "Latest death year" msgstr "Defunció més recent" @@ -8252,12 +8233,12 @@ msgid "Latest marriage" msgstr "Darrer casament" #. I18N: gedcom tag LATI -#: app/GedcomTag.php:540 app/Module/GoogleMapsModule.php:1689 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4083 +#: app/GedcomTag.php:540 app/Module/GoogleMapsModule.php:1660 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4008 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6858 msgid "Latvia" msgstr "Latònia" @@ -8276,7 +8257,7 @@ msgstr "Deixeu la contrasenya en blanc si voleu conservar l’actual." msgid "Leaves" msgstr "Fulles" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6849 msgid "Lebanon" msgstr "Líban" @@ -8308,7 +8289,7 @@ msgstr "Legatari/a" msgid "Length of marriage" msgstr "Durada del matrimoni" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6855 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" @@ -8331,22 +8312,22 @@ msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:434 app/Module/GoogleMapsModule.php:450 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1683 app/Module/GoogleMapsModule.php:4058 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:405 app/Module/GoogleMapsModule.php:421 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1654 app/Module/GoogleMapsModule.php:3983 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6850 msgid "Liberia" msgstr "Libèria" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6851 msgid "Libya" msgstr "Líbia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6853 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" @@ -8429,7 +8410,7 @@ msgstr "Llista" msgid "Lists" msgstr "Llistes" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6856 msgid "Lithuania" msgstr "Lituana" @@ -8461,7 +8442,7 @@ msgstr "Fitxers locals" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4508 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4431 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Ubicació no esborrada perquè en té altres de subordinades" @@ -8484,32 +8465,6 @@ msgstr "Hoste" msgid "Logan, Utah, United States" msgstr "Logan, Utah, Estats Units" -#: app/Module/LoginBlockModule.php:63 -msgid "Logged in as " -msgstr "Heu accedit com a " - -#. I18N: Name of a module -#: app/Module/LoginBlockModule.php:29 app/Module/LoginBlockModule.php:68 -#: app/Module/LoginBlockModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1557 -#: login.php:150 login.php:199 -msgid "Login" -msgstr "Accés" - -#. I18N: A configuration setting -#: admin_site_config.php:447 -msgid "Login URL" -msgstr "URL d’accés" - -#. I18N: Menu entry -#: admin_site_config.php:140 app/Theme/AdministrationTheme.php:97 -msgid "Login and registration" -msgstr "Accés i registre" - -#: app/Module/LoginBlockModule.php:61 app/Module/LoginBlockModule.php:64 -#: app/Theme/AbstractTheme.php:1568 -msgid "Logout" -msgstr "Surt" - #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:191 msgid "London, England" @@ -8525,8 +8480,8 @@ msgid "Longest marriage" msgstr "Matrimoni més durador" #. I18N: gedcom tag LONG -#: app/GedcomTag.php:548 app/Module/GoogleMapsModule.php:1690 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4083 +#: app/GedcomTag.php:548 app/Module/GoogleMapsModule.php:1661 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4008 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" @@ -8553,22 +8508,22 @@ msgstr "Població més baixa" msgid "Lubbock, Texas, United States" msgstr "Lubbock, Texas, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6857 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6859 msgid "Macau" msgstr "Macau" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6867 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6863 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" @@ -8579,7 +8534,7 @@ msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madrid, Espanya" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1926 +#: app/GedcomTag.php:1924 msgid "Magazine" msgstr "Revista" @@ -8596,17 +8551,17 @@ msgstr "Enllaç per correu electrònic" msgid "Main section blocks" msgstr "Blocs de la Secció Principal" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6879 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6880 msgid "Malaysia" msgstr "Malàisia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6864 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" @@ -8621,7 +8576,7 @@ msgstr "Maldives" msgid "Male" msgstr "Home" -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2017 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2016 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:104 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:175 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:175 app/Module/TopGivenNamesModule.php:95 @@ -8631,12 +8586,12 @@ msgstr "Home" msgid "Males" msgstr "Homes" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6868 msgid "Mali" msgstr "Mali" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6869 msgid "Malta" msgstr "Malta" @@ -8651,11 +8606,6 @@ msgstr "Malta" msgid "Manage family trees" msgstr "Gestió d'arbres genealògics" -#: admin_media.php:535 app/Controller/MediaController.php:49 -#: app/Controller/MediaController.php:121 app/Module/AlbumModule.php:166 -msgid "Manage links" -msgstr "Gestiona els enllaços" - #. I18N: Menu entry #: admin_media.php:588 app/Theme/AdministrationTheme.php:178 msgid "Manage media" @@ -8672,6 +8622,11 @@ msgstr "Gestor" msgid "Managers" msgstr "Gestors" +#: admin_media.php:535 app/Controller/MediaController.php:49 +#: app/Controller/MediaController.php:121 app/Module/AlbumModule.php:166 +msgid "Mange the links" +msgstr "Gestiona els enllaços" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:201 msgid "Manila, Philippines" @@ -8683,7 +8638,7 @@ msgid "Manti, Utah, United States" msgstr "Manti, Utah, Estats Units" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1928 +#: app/GedcomTag.php:1926 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrit" @@ -8699,8 +8654,8 @@ msgstr "Molts servidors de correu requereixen que el servidor remitent s’ident #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:552 app/GedcomTag.php:1930 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:331 +#: app/GedcomTag.php:552 app/GedcomTag.php:1928 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:324 msgid "Map" msgstr "Mapa" @@ -8787,18 +8742,6 @@ msgstr "Markdown és un llenguatge de marques lleuger utilitzat en llocs web com msgid "Marriage" msgstr "Enllaç" -#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 -msgid "Marriage Date range end" -msgstr "Final del lapse de data de casament" - -#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 -msgid "Marriage Date range start" -msgstr "Inici del lapse de data de casament" - -#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 -msgid "Marriage Place contains" -msgstr "L’indret de casament conté" - #. I18N: gedcom tag MARB #: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Marriage banns" @@ -8823,6 +8766,14 @@ msgstr "Per país de casament" msgid "Marriage contract" msgstr "Capítols matrimonials" +#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 +msgid "Marriage date range end" +msgstr "Final del lapse de data de casament" + +#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 +msgid "Marriage date range start" +msgstr "Inici del lapse de data de casament" + #. I18N: gedcom tag _MEND #: app/GedcomTag.php:1651 msgid "Marriage ending status" @@ -8926,6 +8877,10 @@ msgstr "Casament d’un fill" msgid "Marriage of parents" msgstr "Casament dels pares" +#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 +msgid "Marriage place contains" +msgstr "L’indret de casament conté" + #: statistics.php:418 msgid "Marriage places" msgstr "Indrets de casament" @@ -8965,12 +8920,12 @@ msgstr "Nom de casada" msgid "Married surname" msgstr "Cognom de casada" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6866 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illes Marshall" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6877 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" @@ -8992,20 +8947,16 @@ msgstr "Coincidint exactament amb el tex, fins i tot entremig d’una paraula." msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Coincidint exactament amb el text, llevat que sigui entremig d’una paraula." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6875 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6878 msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:407 app/Module/GoogleMapsModule.php:3965 -msgid "Max" -msgstr "Màxim" - #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1346 msgid "Maximum descendancy generations" @@ -9050,7 +9001,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Maig" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6881 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" @@ -9115,7 +9066,7 @@ msgstr "Objecte multimèdia" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1086 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1224 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:117 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:371 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:367 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Theme/AbstractTheme.php:1509 #: gedrecord.php:141 medialist.php:37 mediaviewer.php:130 note.php:142 #: repo.php:150 source.php:154 statistics.php:352 statistics.php:379 @@ -9251,15 +9202,6 @@ msgstr "Mesa, Arizona, Estats Units" msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: message.php:191 -#, php-format -msgid "The message was successfully sent to %s" -msgstr "S’ha enviat el missatge a %s" - -#: message.php:193 -msgid "The message was not sent" -msgstr "No s’ha enviat el missatge" - #. I18N: A configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:316 app/Module/UserMessagesModule.php:33 @@ -9290,7 +9232,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6865 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" @@ -9301,16 +9243,16 @@ msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Ciutat de Mèxic, Mèxic" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1922 +#: app/GedcomTag.php:1920 msgid "Microfiche" msgstr "Microfitxa" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1924 +#: app/GedcomTag.php:1922 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6802 msgid "Micronesia" msgstr "Micronèsia" @@ -9334,7 +9276,7 @@ msgstr "Militar" msgid "Military service" msgstr "Servei militar" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:394 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:387 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Els factors màxim i mínim de zoom per al mapa Google. Un 1 és el mapa complert, 15 un edifici específic. Penseu que el 15 solament és disponible en algunes àrees." @@ -9374,8 +9316,8 @@ msgstr "Mòdul" #: admin_modules.php:152 app/Module/BatchUpdateModule.php:192 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:442 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:295 app/Module/GoogleMapsModule.php:1542 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4097 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:289 app/Module/GoogleMapsModule.php:1513 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4022 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 app/Module/SiteMapModule.php:297 #: app/Module/StoriesModule.php:213 app/Module/StoriesModule.php:348 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:190 @@ -9387,7 +9329,7 @@ msgstr "Administració de mòduls" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6862 msgid "Moldova" msgstr "República de Moldàvia" @@ -9397,7 +9339,7 @@ msgstr "República de Moldàvia" msgid "Mon" msgstr "Dl" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6861 msgid "Monaco" msgstr "Mònaco" @@ -9406,12 +9348,12 @@ msgstr "Mònaco" msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6871 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6873 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" @@ -9464,7 +9406,7 @@ msgstr "Monticello, Utah, Estats Units" msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Canadà" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6876 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" @@ -9498,7 +9440,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6860 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" @@ -9508,7 +9450,7 @@ msgstr "Marroc" msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "La majoria de servidors SMTP requereixen una contrasenya." -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:203 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:209 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:259 msgid "Most common surnames" msgstr "Cognoms més habituals" @@ -9584,7 +9526,7 @@ msgstr "Mou a la dreta" msgid "Move up" msgstr "Desplaça amunt" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6874 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" @@ -9627,7 +9569,7 @@ msgstr "El meu compte" msgid "My family tree" msgstr "El meu arbre genealògic" -#: app/Module/UserWelcomeModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1610 +#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 app/Theme/AbstractTheme.php:1610 msgid "My individual record" msgstr "El meu registre" @@ -9641,7 +9583,7 @@ msgstr "La meva pàgina" msgid "My pages" msgstr "Les meves pàgines" -#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 app/Theme/AbstractTheme.php:1658 +#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 app/Theme/AbstractTheme.php:1658 msgid "My pedigree" msgstr "El meu arbre" @@ -9655,7 +9597,7 @@ msgstr "MySQL va donar l’error: %s" msgid "MySQL variables" msgstr "Variables MySQL" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6870 msgid "Myanmar" msgstr "Birmània" @@ -9727,7 +9669,7 @@ msgstr "Noms a retirar de la llista de cognons habituals (separats per comes)" msgid "Namesake" msgstr "Homònim" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6882 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" @@ -9755,7 +9697,7 @@ msgstr "Nacionalitat" msgid "Naturalization" msgstr "Nacionalització" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6893 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" @@ -9770,26 +9712,22 @@ msgstr "Nauvoo (nova), Illinois, Estats Units" msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estats Units" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:407 app/Module/GoogleMapsModule.php:3961 -msgid "Neighborhood" -msgstr "Barri" - -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6892 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6890 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6725 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Holandeses" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6894 msgid "Neutral Zone" msgstr "Zona Neutral" @@ -9815,7 +9753,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Mai casat" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6883 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" @@ -9825,7 +9763,7 @@ msgstr "Nova Caledònia" msgid "New York, New York, United States" msgstr "Nova York, Nova York, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6895 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" @@ -9857,7 +9795,7 @@ msgid "News" msgstr "Notícies" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1932 +#: app/GedcomTag.php:1930 msgid "Newspaper" msgstr "Diari" @@ -9869,7 +9807,7 @@ msgstr "El proper correu electrònic recordatori s’enviarà després " msgid "Next image" msgstr "Següent imatge" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6887 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" @@ -9879,12 +9817,12 @@ msgstr "Nicaragua" msgid "Nickname" msgstr "Àlies" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6884 msgid "Niger" msgstr "Níger" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6886 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" @@ -9913,7 +9851,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nisan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6889 msgid "Niue" msgstr "Niue" @@ -9954,7 +9892,7 @@ msgstr "No s'ha rebut el fitxer GEDCOM." msgid "No GEDCOM files found." msgstr "No s'han trobat fitxers GEDCOM." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:936 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:907 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Sense avantpassats a la base de dades." @@ -9988,8 +9926,8 @@ msgid "No errors have been found." msgstr "No s’han trobat errors." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1854 -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1969 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1853 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1968 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." @@ -9997,28 +9935,28 @@ msgstr[0] "No hi ha esdeveniments per al %s dia següent." msgstr[1] "No hi ha esdeveniments per als %s dies següents." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1841 -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1956 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1955 msgid "No events exist for today." msgstr "No hi ha esdeveniments per avui." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1851 -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1966 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1965 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "No hi ha esdeveniments per demà." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1843 -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1958 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1957 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "No hi ha esdeveniments de persones vives per avui." -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1858 -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1973 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1857 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1972 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "No hi ha esdeveniments per persones vives per demà." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1861 -#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1976 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1860 +#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1975 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." @@ -10026,7 +9964,7 @@ msgstr[0] "Sense esdeveniments de persones vives pel al proper %s dia." msgstr[1] "Sense esdeveniments de persones vives pel als propers %s dies." #: app/Controller/FamilyController.php:140 -msgid "No facts for this family." +msgid "No facts exist for this family." msgstr "No hi ha esdeveniments per a aquesta família." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php @@ -10042,12 +9980,8 @@ msgstr "Sense límit" msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "No s’ha pogut trobar cap altre vincle entre ambdues persones." -#: app/Stats.php:5947 -msgid "No logged-in and no anonymous users" -msgstr "Ni usuaris amb accés ni anònims" - #: app/Module/GoogleMapsModule.php:193 -msgid "No map data for this individual" +msgid "No map data exists for this individual" msgstr "No hi han dades de mapa per a aquesta persona" #: admin_site_merge.php:237 admin_site_merge.php:284 admin_site_merge.php:330 @@ -10062,7 +9996,7 @@ msgstr "No s’ha donat fitxer multimèdia." msgid "No news articles have been submitted." msgstr "No s’ha entrat cap Notícia." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3849 app/Module/GoogleMapsModule.php:4584 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3813 app/Module/GoogleMapsModule.php:4507 msgid "No places found" msgstr "No s’han trobat indrets" @@ -10087,6 +10021,10 @@ msgstr "No hi ha registres per mostrar" msgid "No results found." msgstr "Sense resultats." +#: app/Stats.php:5947 +msgid "No signed-in and no anonymous users" +msgstr "Ni usuaris amb accés ni anònims" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:640 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Sense Temple - «Living Ordinance»" @@ -10126,7 +10064,7 @@ msgstr "Nonidi" msgid "Noon" msgstr "Migdia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6885 msgid "Norfolk Island" msgstr "Illa Norfolk" @@ -10135,22 +10073,22 @@ msgstr "Illa Norfolk" msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "Normalment, els canvis fets a l’arbre genealògic cal que siguin autoritzats per un supervisor. Aquesta opció permet a l’usuari fe-los sense aquest requisit." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6906 msgid "North Korea" msgstr "Corea del Nord" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6888 msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlanda del Nord" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6872 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Illes Mariannes Septentrionals" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6891 msgid "Norway" msgstr "Noruega" @@ -10297,7 +10235,7 @@ msgid "Number of marriages" msgstr "Nombre de casaments" #: admin_users.php:701 -msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " +msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "Nombre de mesos d’ençà el darrer accés per a que un compte d’usuari es consideri inactiu: " #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 @@ -10337,7 +10275,7 @@ msgstr "Ofici" msgid "Occupations" msgstr "Oficis" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6909 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Palestina" @@ -10423,7 +10361,7 @@ msgstr "Mare de més edat" msgid "Olivia" msgstr "Olivia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6896 msgid "Oman" msgstr "Oman" @@ -10457,7 +10395,7 @@ msgstr "Ep! webtrees no ha pogut crear fitxers en aquesta carpeta." msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:423 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:394 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "Prefixos i sufixos opcionals" @@ -10516,7 +10454,7 @@ msgid "Orlando, Florida, United States" msgstr "Orlando, Florida, Estats Units" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1942 app/Stats.php:5499 app/Stats.php:5918 +#: app/GedcomTag.php:1940 app/Stats.php:5499 app/Stats.php:5918 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -10536,7 +10474,7 @@ msgstr "Altres paràmetres" msgid "Others" msgstr "Altres" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4312 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4235 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Sobreescriu les coordenades existents." @@ -10636,16 +10574,16 @@ msgid "Page size" msgstr "Mida de la pàgina" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1940 +#: app/GedcomTag.php:1938 msgid "Painting" msgstr "Pintura" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6897 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6902 msgid "Palau" msgstr "Illes Palau" @@ -10660,7 +10598,7 @@ msgstr "Paleta" msgid "Palmyra, New York, United States" msgstr "Palmyra, Nova York, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6898 msgid "Panama" msgstr "Panamà" @@ -10670,12 +10608,12 @@ msgstr "Panamà" msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "Papeete, Tahití" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6903 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guinea" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6908 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" @@ -10724,12 +10662,12 @@ msgstr "Arbre genealògic" msgid "Pedigree chart" msgstr "Arbre genealògic" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:222 app/Module/GoogleMapsModule.php:1418 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:222 app/Module/GoogleMapsModule.php:1389 msgid "Pedigree map" msgstr "Mapa genealògic" #. I18N: %s is an individual’s name -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:782 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:753 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Mapa genealògic de %s" @@ -10754,7 +10692,7 @@ msgid "Pending changes" msgstr "Canvis pendents" #: help_text.php:314 -msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." +msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "Els canvis pendents us apereixeran solament si teniu atribucions per editar. Quan acabeu la sessió, no tornareu a veure’ls. A més, els canvis pendents es mostren només en algunes pàgines. Per exemple, no es mostren en les llistes, informes o resultats de recerca." #. I18N: gedcom tag _PRMN @@ -10771,12 +10709,12 @@ msgstr "Eliminar permanentment aquests registres?" msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Austràlia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6900 msgid "Peru" msgstr "Perú" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6901 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" @@ -10814,7 +10752,7 @@ msgid "Phonetic title" msgstr "Títol fonètic" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1934 +#: app/GedcomTag.php:1932 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" @@ -10841,16 +10779,16 @@ msgstr "Assistent per a la transferència de PhpGedView a webtrees" msgid "Pink Plastic" msgstr "Plàstic Rosa" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6899 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. I18N: gedcom tag PLAC -#: app/GedcomTag.php:682 app/Module/GoogleMapsModule.php:1676 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4069 app/Module/GoogleMapsModule.php:4072 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4075 app/Module/GoogleMapsModule.php:4078 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4081 +#: app/GedcomTag.php:682 app/Module/GoogleMapsModule.php:1647 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3994 app/Module/GoogleMapsModule.php:3997 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4000 app/Module/GoogleMapsModule.php:4003 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4006 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:152 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 @@ -10862,10 +10800,10 @@ msgstr "Pitcairn" msgid "Place" msgstr "Indret" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:172 app/Module/GoogleMapsModule.php:312 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:904 app/Module/GoogleMapsModule.php:1559 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1565 app/Module/GoogleMapsModule.php:2696 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4114 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:172 app/Module/GoogleMapsModule.php:306 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:875 app/Module/GoogleMapsModule.php:1530 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1536 app/Module/GoogleMapsModule.php:2667 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4039 msgid "Place check" msgstr "Comprovació d’indrets" @@ -10874,7 +10812,7 @@ msgstr "Comprovació d’indrets" msgid "Place contains" msgstr "L’indret conté" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:464 app/Theme/AbstractTheme.php:1527 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:435 app/Theme/AbstractTheme.php:1527 #: placelist.php:41 placelist.php:43 placelist.php:144 msgid "Place hierarchy" msgstr "Indrets" @@ -11091,7 +11029,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Pluviós" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6904 msgid "Poland" msgstr "Polònia" @@ -11122,7 +11060,7 @@ msgstr "Porto Alegre, Brasil" msgid "Portrait" msgstr "Plantat" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6907 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" @@ -11161,14 +11099,6 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Pradal" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3931 -msgid "Precision" -msgstr "Precisió" - -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:403 -msgid "Precision of the latitude and longitude" -msgstr "Precisió de la latitud i la longitud" - #: admin_site_config.php:122 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Text predefinit informant que l’administrador decideix si autoritza o no les sol·licituds" @@ -11195,7 +11125,7 @@ msgstr "Hi ha preferències per al mòdul “%s”, però aquest mòdul ja no ex msgid "Preferred contact method" msgstr "Mètode preferent de contacte" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:428 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:399 msgid "Prefixes" msgstr "Prefixos" @@ -11240,7 +11170,7 @@ msgstr "Restriccions de privadesa - s’apliquen als registres i esdeveniments q #: app/Controller/GedcomRecordController.php:92 app/GedcomRecord.php:532 #: app/GedcomRecord.php:610 app/GedcomRecord.php:735 app/Individual.php:1309 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:851 app/Note.php:71 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:822 app/Note.php:71 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:847 app/Repository.php:50 #: app/Source.php:54 app/Stats.php:1470 app/Stats.php:2975 expand_view.php:33 msgid "Private" @@ -11266,12 +11196,12 @@ msgstr "Provo, Utah, Estats Units" msgid "Publication" msgstr "Publicació" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6905 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6911 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" @@ -11505,8 +11435,8 @@ msgstr "Els registres no són dels mateix tipus. No es poden fusionar registres msgid "Redlands, California, United States" msgstr "Redlands, Califòrnia, Estats Units" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:991 app/Module/GoogleMapsModule.php:2338 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3645 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:962 app/Module/GoogleMapsModule.php:2309 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3613 msgid "Redraw map" msgstr "Re-dibuixa el mapa" @@ -11632,7 +11562,7 @@ msgstr "Servidor remot" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:524 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:705 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:156 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4613 edit_interface.php:1956 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4536 edit_interface.php:1956 #: edit_interface.php:1992 edit_interface.php:2019 edit_interface.php:2038 #: index_edit.php:327 index_edit.php:344 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:106 @@ -11644,8 +11574,8 @@ msgstr "Elimina" msgid "Remove duplicate links" msgstr "Esborra vincles duplicats" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:611 app/Module/GoogleMapsModule.php:614 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:617 app/Module/GoogleMapsModule.php:4011 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:582 app/Module/GoogleMapsModule.php:585 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:588 app/Module/GoogleMapsModule.php:3933 msgid "Remove flag" msgstr "Esborra la bandera" @@ -11662,7 +11592,7 @@ msgstr "Elimina l’enllaç de la llista" msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "Elimina el camí multimèdia dels fitxers GEDCOM" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4529 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4452 msgid "Remove this location?" msgstr "Esborra aquesta ubicació?" @@ -11681,7 +11611,7 @@ msgstr "Renumera" msgid "Renumber family tree" msgstr "Renumera l'arbre genealògic" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: search.php:217 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" @@ -11711,7 +11641,7 @@ msgstr "Informes" #: admin.php:757 admin.php:815 admin_trees_duplicates.php:140 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:120 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:385 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:381 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 app/Theme/AbstractTheme.php:1536 #: repolist.php:33 repolist.php:37 statistics.php:355 msgid "Repositories" @@ -11739,13 +11669,9 @@ msgstr "L’arxiu conté" msgid "Repository name" msgstr "Nom de l’arxiu" -#: app/Module/LoginBlockModule.php:86 login.php:207 -msgid "Request new password" -msgstr "Demaneu-ne una de nova" - #: app/Module/LoginBlockModule.php:89 app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 #: login.php:210 login.php:277 -msgid "Request new user account" +msgid "Request a new user account" msgstr "Sol·licitud d’accés" #. I18N: gedcom tag _TODO @@ -11806,7 +11732,7 @@ msgstr "Resultats" msgid "Retirement" msgstr "Jubilació" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6912 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" @@ -11820,7 +11746,7 @@ msgstr "Blocs de la Secció Dreta" msgid "Role" msgstr "Rol" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6913 msgid "Romania" msgstr "Romania" @@ -11854,12 +11780,12 @@ msgstr "Norma" msgid "Russell" msgstr "Russell" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6914 msgid "Russia" msgstr "Rússia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6915 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" @@ -11902,27 +11828,27 @@ msgstr "Sàfar" msgid "Sage" msgstr "Salvia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6925 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6845 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sant Cirstòfol i Neus" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6852 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6933 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre i Miquelon" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6967 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" @@ -11932,7 +11858,7 @@ msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Salt Lake City, Utah, Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6976 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" @@ -11952,7 +11878,7 @@ msgstr "San Diego, Califòrnia, Estats Units" msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "San José, Costa Rica" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6931 msgid "San Marino" msgstr "Sant Marino" @@ -11972,7 +11898,7 @@ msgstr "Santo Domingo, República Dominicana" msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "São Paulo, Brasil" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6935 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Príncipe" @@ -11982,7 +11908,7 @@ msgstr "Sao Tome i Príncipe" msgid "Sat" msgstr "Ds" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:332 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:325 msgid "Satellite" msgstr "Satèl·lit" @@ -11990,7 +11916,7 @@ msgstr "Satèl·lit" msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6916 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudita" @@ -11999,7 +11925,7 @@ msgstr "Aràbia Saudita" msgid "School or college" msgstr "Escola o col·legi" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6918 msgid "Scotland" msgstr "Escòcia" @@ -12032,7 +11958,7 @@ msgstr "Segellat/da" msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "Segellament cancel·lat (divorci)" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: app/Module/DescendancyModule.php:101 app/Module/DescendancyModule.php:134 #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:149 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:150 app/Theme/AbstractTheme.php:528 @@ -12070,15 +11996,11 @@ msgstr "Filtres de recerca" msgid "Search for" msgstr "Cerca per" -#: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:72 -msgid "Search for individuals to add to add Links list." -msgstr "Cerqueu persones per posar a la llista d’enllaços." - -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3924 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3888 msgid "Search globally" msgstr "Cerca globalment" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3926 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3890 msgid "Search locally" msgstr "Cerca localment" @@ -12141,7 +12063,7 @@ msgstr "Escolliu el tipus de gràfic" msgid "Select events" msgstr "Selecciona esdeveniments" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:558 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:529 msgid "Select flag" msgstr "Seleccioneu la bandera" @@ -12170,7 +12092,7 @@ msgstr "Seleccioneu els fets i esdeveniments a conservar d'ambdós registres." msgid "Select the languages that will be shown in menus." msgstr "Seleccioneu l'idioma que es mostrarà als menús." -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:307 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:303 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Seleccioneu les entrades a mostrar en aquest bloc" @@ -12207,11 +12129,11 @@ msgid "Send a message to all users" msgstr "Envia un missatge a tots els usuaris" #: admin_users_bulk.php:46 -msgid "Send a message to users who have never logged in" +msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "Envia un missatge als usuaris que no hagin accedit mai" #: admin_users_bulk.php:51 -msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" +msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "Envia un missatge als usuaris que no hagin accedit durant els darrers 6 mesos" #. I18N: Menu entry @@ -12239,7 +12161,7 @@ msgstr "Enviant correu electrònic" msgid "Sending server name" msgstr "Nom del servidor remitent" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6921 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" @@ -12284,12 +12206,12 @@ msgstr "Setembre" msgid "Septidi" msgstr "Septidi" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6922 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6917 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Sèrbia i Montenegro" @@ -12308,7 +12230,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Criat" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4265 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4189 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Fitxer al servidor amb els indrets (CSV)" @@ -12394,7 +12316,7 @@ msgstr "Assistent de configuració per a webtrees" msgid "Sextidi" msgstr "Sextidi" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6942 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" @@ -12580,8 +12502,13 @@ msgid "Show" msgstr "Mostra" #. I18N: A configuration setting +#: admin_trees_config.php:1048 +msgid "Show a download link in the media viewer" +msgstr "Al visor multimèdia mostra l'enllaç per descarregar" + +#. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:500 -msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" +msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" msgstr "Mostrar la conformitat amb les Normes d’Ús a la pàgina «Sol·licitud d’accés»" #: app/Module/NotesTabModule.php:73 @@ -12623,7 +12550,7 @@ msgstr "Mostra per defecte detalls dels gràfics" msgid "Show children of ancestors" msgstr "Mostrar els fills dels avantpassats" -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:300 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:296 msgid "Show common surnames" msgstr "Mostrar els cognoms més habituals" @@ -12665,7 +12592,7 @@ msgid "Show date differences" msgstr "Mostra diferència entre dates" #. I18N: label for yes/no option -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:292 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:288 msgid "Show date of last update" msgstr "Mostra la data de l’última actualització" @@ -12683,15 +12610,6 @@ msgstr "Mostra els detalls" msgid "Show divorced couples." msgstr "Mostra parelles separades/divorciades." -#. I18N: A configuration setting -#: admin_trees_config.php:1048 -msgid "Show download link in media viewer" -msgstr "Al visor multimèdia mostra l'enllaç per descarregar" - -#: admin_trees_config.php:1462 -msgid "Show events of close relatives on individual page" -msgstr "Mostra els esdeveniments dels parents directes a les pàgines individuals" - #: admin_trees_config.php:1102 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Mostra imatges a les caixes" @@ -12705,7 +12623,7 @@ msgstr "Mostra els compta-visites al portal i a les pàgines Individuals." msgid "Show images" msgstr "Mostra imatges" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4563 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4486 msgid "Show inactive places" msgstr "Mostra els indrets inactius" @@ -12870,6 +12788,10 @@ msgstr "Mostra %1$s %2$s parts del nom de l’indret." msgid "Show the date and time of update" msgstr "Mostrar la data i hora d’actualització" +#: admin_trees_config.php:1462 +msgid "Show the events of close relatives on the individual page" +msgstr "Mostra els esdeveniments dels parents directes a les pàgines individuals" + #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:367 msgid "Show the family tree" @@ -12957,7 +12879,7 @@ msgstr "Germà" msgid "Siblings" msgstr "Germans" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6926 msgid "Sicily" msgstr "Sicília" @@ -12972,11 +12894,33 @@ msgstr "Barra lateral" msgid "Sidebars" msgstr "Barres laterals" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6929 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Lleona" +#. I18N: Name of a module +#: app/Module/LoginBlockModule.php:29 app/Module/LoginBlockModule.php:68 +#: app/Module/LoginBlockModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1557 +#: login.php:150 login.php:199 +msgid "Sign in" +msgstr "Accés" + +#: app/Module/LoginBlockModule.php:61 app/Module/LoginBlockModule.php:64 +#: app/Theme/AbstractTheme.php:1568 +msgid "Sign out" +msgstr "Surt" + +#. I18N: A configuration setting +#: admin_site_config.php:447 +msgid "Sign-in URL" +msgstr "URL d’accés" + +#. I18N: Menu entry +#: admin_site_config.php:140 app/Theme/AdministrationTheme.php:97 +msgid "Sign-in and registration" +msgstr "Accés i registre" + #: help_text.php:164 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Les dates simples implica que corresponguin al calendari gregorià. Per especificar una data en un altre calendari, us cal afegir-hi una paraula clau abans. Aquesta paraula clau és opcional si el format de mes o any fan que la data sigui inequívoca." @@ -12985,7 +12929,7 @@ msgstr "Les dates simples implica que corresponguin al calendari gregorià. Per msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "Simple filtre de recerca basat en els caràcters entrats. No s’admeten els comodins." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6923 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" @@ -13050,7 +12994,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:354 app/Module/GoogleMapsModule.php:479 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:347 app/Module/GoogleMapsModule.php:450 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Mida del mapa (en píxels)" @@ -13079,12 +13023,12 @@ msgstr "Esclau" msgid "Slide show" msgstr "Diapositives" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6938 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6939 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" @@ -13103,12 +13047,12 @@ msgstr "Snowflake, Arizona, Estats Units" msgid "Social security number" msgstr "Número Seguretat Social" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6928 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illes Salomó" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6932 msgid "Somalia" msgstr "Somàlia" @@ -13118,7 +13062,7 @@ msgstr "Somàlia" msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "Algunes aplicacions genealògiques creen arxius GEDCOM que contenen noms d'arxius multimèdia amb rutes completes. Aquests camins poden no existir al servidor web. Per permetre a webtrees trobar l'arxiu, la primera part de la ruta d'accés ha de ser eliminada." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:460 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:431 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "Alguns noms d’indrets poden ser escrits amb prefixos i sufixos opcionals. Per exemple, «Orange» versus «Comtat d’Orange». Si l’arbre conté els noms dels indrets complets, però la base de dades geogràfica els conté curts, llavors heu d’especificar una llista dels prefixos i sufixos per ser tinguda en compte. Cal separar les opcions múltiples amb punt i coma. Per exemple, «Comtat; Comtat de; Comptat d’» o «Vila;Vila de;Vila d’.»." @@ -13216,7 +13160,7 @@ msgstr "Tipus de font" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1336 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1452 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:114 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:357 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:353 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/SourcesTabModule.php:34 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1545 gedrecord.php:147 mediaviewer.php:136 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:473 @@ -13233,7 +13177,7 @@ msgstr "Fonts" msgid "Sources to the events" msgstr "Fonts del esdeveniments" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6979 msgid "South Africa" msgstr "Sud-àfrica" @@ -13242,17 +13186,17 @@ msgstr "Sud-àfrica" msgid "South America" msgstr "Amèrica del Sud" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6924 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6934 msgid "South Sudan" msgstr "Sudan del Sud" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6793 msgid "Spain" msgstr "Espanya" @@ -13293,7 +13237,7 @@ msgstr "Cònjuges" msgid "Spouses and children" msgstr "Cònjuges i fills" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6854 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" @@ -13313,7 +13257,7 @@ msgstr "St. Louis, Missouri, Estats Units" msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "St. Paul, Minnesota, Estats Units" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:507 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:478 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" @@ -13342,8 +13286,7 @@ msgid "Starting range of change dates" msgstr "Inici del lapse de dates de canvi" #. I18N: gedcom tag STAE -#: app/GedcomTag.php:796 app/Module/GoogleMapsModule.php:407 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3957 app/Module/GoogleMapsModule.php:4060 +#: app/GedcomTag.php:796 app/Module/GoogleMapsModule.php:3985 msgid "State" msgstr "Estat" @@ -13356,7 +13299,7 @@ msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: statisticsplot.php:836 -msgid "Statistics plot" +msgid "Statistics chart" msgstr "Estadístiques" #. I18N: gedcom tag STAT @@ -13414,7 +13357,7 @@ msgid "Story title" msgstr "Títol de la història" #. I18N: Part of a country, state/region/county -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:730 app/Module/GoogleMapsModule.php:1589 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:701 app/Module/GoogleMapsModule.php:1560 msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisió" @@ -13437,12 +13380,12 @@ msgstr "Presentat però pendent d’aprovació" msgid "Submitter" msgstr "Presentador" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6919 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:444 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:415 msgid "Suffixes" msgstr "Sufixos" @@ -13461,7 +13404,7 @@ msgstr "Diumenge" msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Trobareu suport i documentació a %s." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6937 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" @@ -13507,7 +13450,7 @@ msgstr "Els cognoms es declinen per indicar el gènere de la persona." msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fiji" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6927 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" @@ -13517,17 +13460,17 @@ msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" msgid "Swap individuals" msgstr "Intercanvia persones" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6941 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilàndia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6940 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6762 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" @@ -13541,9 +13484,9 @@ msgstr "Sydney, Austràlia" msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "Sincronitza arbres genealògics amb fitxers GEDCOM" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6943 -msgid "Syrian Arab Republic" +msgid "Syria" msgstr "Síria" #: setup.php:421 @@ -13573,12 +13516,12 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Taiwan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6958 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6948 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" @@ -13612,7 +13555,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tammuz" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6959 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzània" @@ -13636,7 +13579,7 @@ msgstr "Plantilles" msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:334 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:327 msgid "Terrain" msgstr "Relleu" @@ -13669,7 +13612,7 @@ msgstr "Tevet" msgid "Text" msgstr "Text" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6947 msgid "Thailand" msgstr "Thailàndia" @@ -13696,7 +13639,7 @@ msgstr "S'ha importat el fitxer GEDCOM “%s”." msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "La Haia, Holanda" -#. I18N: Help text for the “Show download link in media viewer” configuration setting +#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: admin_trees_config.php:1053 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.<br><br>You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "El Visor Multimèdia pot presentar un enllaç que, polsant-lo, descarregarà el fitxer multimèdia al PC local.<br><br>Podeu fer ocultar aquest enllaç per qüestions de seguretat." @@ -13712,11 +13655,11 @@ msgstr "L’assitent webtrees a webtrees és un procés automatitzat per ajudar #: admin_users.php:101 #, php-format -msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" +msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" msgstr "L’administrador del lloc webtrees %s ha autoritzat la vostra sol·licitud d’obtenir un compte. Podeu accedir-hi seguint el següent enllaç: %s" #: login.php:612 -msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to login, you can login with your user name and password." +msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your user name and password." msgstr "Se’n ha informat l’Administrador. Tan aviat com us doni permís per accedir, podreu fer-ho amb el nom d’usuari i contrasenya." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record @@ -13954,6 +13897,15 @@ msgstr "El fitxer multimèdia que esteu pujant, probablement hauria de tenir un msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Els requisits de temps de la memòria i la CPU depèn del nombre de persones a l’arbre genealògic." +#: message.php:193 +msgid "The message was not sent." +msgstr "No s’ha enviat el missatge" + +#: message.php:191 +#, php-format +msgid "The message was successfully sent to %s." +msgstr "S’ha enviat el missatge a %s" + #: admin_modules.php:54 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." @@ -14013,7 +13965,7 @@ msgstr "S'han actualitzat les preferències per a l'arbre genealògic “%s”." msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "S'han eliminat les preferències per al mòdul “%s”." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:284 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:278 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "S'han actualitzat les preferències per al mòdul “%s”." @@ -14037,6 +13989,7 @@ msgstr "Registre copiat al porta-retalls." msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "S'han fusionat els registres “%1$s” i “%2$s”." +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:126 msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "L’expressió regular sembla contenir un error. No pot emprar-se." @@ -14076,7 +14029,7 @@ msgstr "La miniatura %s no existeix." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: admin_site_config.php:290 -msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." +msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "El temps en segons que una sessio webtrees romàn activa abans de requerir un nou inici de sessió. El valor per defecte és 7200 (2 hores)." #: admin_site_config.php:235 admin_users.php:428 edituser.php:253 @@ -14155,7 +14108,7 @@ msgstr "S'han actualitzat les preferències del lloc web." msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "El lloc web www.geonames.org proporciona una gran base de dades de noms de lloc. Podeu emprar-la a l'entrar nous indrets. Per utilitzar aquesta funció, us cal registrar-vos i obtenir un compte gratuït a www.geonames.org i proporcionar el nom d'usuari." -#: setup.php:497 +#: setup.php:507 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "Els desenvolupadors webtrees estarien molt interessats en conèixer aquest error. Si us poseu en contacte amb ells, us ajudaran a resoldre el problema." @@ -14402,7 +14355,7 @@ msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Aquestes dades son privades i no poden veure’s." #: help_text.php:280 -msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" +msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" msgstr "Aquest casella us permet canviar l’any del calendari. Entreu un any i polseu <b>Entrar</b> per canviar el calendari a aquest any.<br><br><b>Característiques avançades</b> per a <b>D’un any</b><dl><dt><b>Més d’un any</b></dt><dd>Podeu cercar dates en un lapse d’anys.<br><br>Els lapses d’anys son <u>inclusius</u>. Fa que vagin de l’ 1 de gener del primer any fins al 31 de desembre del darrer any esmentat. Heus ací alguns exemples de lapses d’anys:<br><br><b>1992-5</b> per a tots els esdeveniments entre 1992 i 1995.<br><b>1972-89</b> per a tots els esdeveniments entre 1972 i 1989.<br><b>1610-759</b> per a tots els esdeveniments entre 1610 i 1759.<br><b>1880-1905</b> per a tots els esdeveniments entre 1880 i 1905.<br><b>880-1105</b> per a tots els esdeveniments entre 880 i 1105.<br><br>Per a veure tots els esdeveniments d’una dècada o centúria determinada, podeu fer servir <b>?</b> en lloc dels darrers dígits. Per exemple, <b>197?</b> per a tots els esdeveniments entre 1970 i 1979 o <b>16??</b> per a tos els esdeveniments entre 1600 i 1699.<br><br>Seleccionant un lapse d’anys el calendari canviarà a la vista anual.</dd></dl>" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting @@ -14674,7 +14627,7 @@ msgstr "Amb aquesta opció es mantenen en registres privats els vincles familiar msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "Aquesta opció mostrarà els noms (però no altres detalls) dels individus. Les persones són privades si estan vives o si s’ha afegit una restricció de privacitat al seu expedient individual. Per amagar un nom específic, afegiu una restricció de privadesa al registre d’aquest nom." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:523 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:494 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Aquesta opció estableix si mostrar o no la Latitud i la Longitud a la finestra emergent adjunta als marcadors del mapa." @@ -14689,7 +14642,7 @@ msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "Aquesta pàgina s'ha vist %s vegada." msgstr[1] "Aquesta pàgina s'ha vist %s vegades." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2855 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2826 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Aquest indret no té coordenades" @@ -14804,10 +14757,6 @@ msgstr "Aquesta font ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un sup msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Aquesta font ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s or %2$s -los." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:416 -msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." -msgstr "Això especifica la precisió dels diferents nivells al introduir noves ubicacions geogràfiques. Per exemple, un país s’especificaria amb precisió 0 (=0 dígits darrere la coma decimal), mentre que a una població li calen 3 o 4 dígits." - #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:947 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." @@ -14896,7 +14845,7 @@ msgstr "Línia de temps" msgid "Timestamp" msgstr "Marca horària" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6951 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Oriental" @@ -14997,7 +14946,7 @@ msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file msgstr "Per protegir aquests dades privades, webtrees utilitza un fitxer de configuració d’Apache (.htaccess) que bloqueja qualsevol accés a aquesta carpeta. Si el vostre servidor web no és compatible amb fitxers .htaccess i no podeu restringir-hi l’accés, seleccioneu una altra carpeta ben lluny dels vostres documents web." #: help_text.php:298 -msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link." +msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." msgstr "Per a reduir l’alçària del bloc de Notícies, l’administrador ha fet que s’amaguessin alguns articles. Podeu veure’ls polsant a l’enllaç <b>Veure l’arxiu</b>." #: admin_trees_download.php:144 app/Module/ClippingsCartModule.php:364 @@ -15021,12 +14970,12 @@ msgstr "Per indicar als motors de cerca que hi ha disponibles mapes de lloc, hau msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "Per fer servir un compte Google mail, empreu els paràmetres següents: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[la vostra contrasenya a gmail]" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6946 msgid "Togo" msgstr "Togo" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6949 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" @@ -15037,11 +14986,11 @@ msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japó" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1936 +#: app/GedcomTag.php:1934 msgid "Tombstone" msgstr "Làpida" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6952 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" @@ -15072,7 +15021,7 @@ msgstr "Nom de pila més freqüent" msgid "Top given names" msgstr "Noms de pila més comuns" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4556 app/Module/GoogleMapsModule.php:4632 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4479 app/Module/GoogleMapsModule.php:4555 #: placelist.php:109 msgid "Top level" msgstr "Nivell superior" @@ -15117,7 +15066,7 @@ msgid "Total divorces" msgstr "Total divorcis" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:123 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:399 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:395 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:203 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 statistics.php:366 msgid "Total events" @@ -15183,7 +15132,7 @@ msgid "Total pending changes: " msgstr "Total mde canvis pendents: " #. I18N: A count of places -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1801 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1772 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Total d’indrets: %s" @@ -15194,13 +15143,13 @@ msgid "Total sources: %s" msgstr "Total fonts: %s" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:108 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:329 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:325 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:183 statistics.php:192 msgid "Total surnames" msgstr "Total cognoms" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:126 -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:413 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:409 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 msgid "Total users" msgstr "Usuaris" @@ -15221,7 +15170,7 @@ msgstr "No s'ha afegit el seguiment i anàlisi al panell de control." msgid "Trailer" msgstr "Promoció" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6953 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvània" @@ -15231,7 +15180,7 @@ msgstr "Transilvània" msgid "Tridi" msgstr "Tridi" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6954 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinitat i Tobago" @@ -15245,27 +15194,27 @@ msgstr "Dt" msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6955 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6956 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6950 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6944 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Illes Turks i Caicos" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6957 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" @@ -15282,7 +15231,7 @@ msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mèxic" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:502 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:473 msgid "Type of place markers in the place hierarchy" msgstr "Tipus de marcadors d’indrets a l’estructura d’indrets" @@ -15309,17 +15258,17 @@ msgstr "Tipus d’error" msgid "URL" msgstr "Adreça URL" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6962 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6970 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Illes Verges Nord-americanes" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6936 msgid "USSR" msgstr "U.S.S.R. (Unió Soviètica)" @@ -15329,12 +15278,12 @@ msgstr "U.S.S.R. (Unió Soviètica)" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6960 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6961 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" @@ -15376,22 +15325,22 @@ msgstr "Esdeveniments únics d’arxiu" msgid "Unique source facts" msgstr "Esdeveniments de fonts únics" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6726 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Àrabs Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6804 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6964 msgid "United States" msgstr "Estats Units" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomRecord.php:1154 app/GedcomRecord.php:1158 app/Stats.php:6716 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -15419,10 +15368,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: app/Module/AlbumModule.php:190 -msgid "Unlink media" +msgid "Unlink the media object" msgstr "Multimèdia sense enllaç" -#: app/GedcomTag.php:1795 +#: app/GedcomTag.php:1793 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Codi GEDCOM desconegut" @@ -15474,11 +15423,11 @@ msgstr "Actualització a webtrees %s." msgid "Upgrade wizard" msgstr "Assistent d’actualització" -#: admin_media_upload.php:263 app/Module/GoogleMapsModule.php:4674 +#: admin_media_upload.php:263 app/Module/GoogleMapsModule.php:4597 msgid "Upload" msgstr "Carrega" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4668 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4591 msgid "Upload geographic data" msgstr "Carrega les dades geogràfiques" @@ -15491,12 +15440,12 @@ msgstr "Càrrega de fitxers multimèdia" msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Pugeu un o més fitxers multimèdia des del vostre ordinador local. Poden ésser fotos, vídeo, àudio o altres formats." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6963 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:469 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:440 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Empra Google Maps™ per a la jerarquia d’indrets" @@ -15567,7 +15516,7 @@ msgstr "Feu servir aquest camp per dir a l’administrador perquè voleu enregis msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "Utilitzeu aquesta imatge per als gràfics i a la pàgina de la persona." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3855 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3819 msgid "Use this value" msgstr "Fes servir aquest valor" @@ -15625,23 +15574,23 @@ msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: admin.php:717 -msgid "Users logged in" +msgid "Users who are signed in" msgstr "Usuaris connectats" #: admin_users.php:732 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "El compte de l’usuari ha restat inactiu molt de temps: " -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:675 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:646 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Emprant el menú desplegable és possible escollir un país quina bendera voleu seleccionar. Si no hi surt cap bandera, vol dir que no n’hi ha de definides per a aquest país." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6965 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6972 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" @@ -15651,7 +15600,7 @@ msgstr "Vanuatu" msgid "Various statistics charts." msgstr "Diversos gràfics estadístics." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6966 msgid "Vatican City" msgstr "Ciutat del Vaticà" @@ -15680,7 +15629,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendemiari" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6968 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" @@ -15733,11 +15682,11 @@ msgid "Version" msgstr "Versió" #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:1938 +#: app/GedcomTag.php:1936 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6971 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" @@ -15745,7 +15694,7 @@ msgstr "Vietnam" #. I18N: Submit button, on a form #: ancestry.php:92 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:807 branches.php:49 compact.php:54 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:778 branches.php:49 compact.php:54 #: descendancy.php:71 familybook.php:61 fanchart.php:95 hourglass.php:62 #: pedigree.php:169 relationship.php:85 msgid "View" @@ -15756,15 +15705,15 @@ msgid "View all records found in this place" msgstr "Mostra tots els registres relacionats amb aquest indret" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:155 help_text.php:297 -msgid "View archive" +msgid "View the archive" msgstr "Veure l’arxiu" #: calendar.php:300 -msgid "View day" +msgid "View the day" msgstr "D’un dia" #: app/Controller/MediaController.php:136 app/Module/AlbumModule.php:143 -msgid "View details" +msgid "View the details" msgstr "Veure detalls" #: app/Controller/AncestryController.php:91 @@ -15774,32 +15723,32 @@ msgstr "Veure detalls" #: app/Module/RelativesTabModule.php:118 app/Module/SlideShowModule.php:180 #: app/Stats.php:4538 app/Stats.php:4565 app/Stats.php:4576 app/Stats.php:4585 #: medialist.php:313 -msgid "View family" +msgid "View the family" msgstr "Mostra la família" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1379 app/Module/SlideShowModule.php:177 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1350 app/Module/SlideShowModule.php:177 #: medialist.php:310 -msgid "View individual" +msgid "View the individual" msgstr "Mostra la persona" #: calendar.php:304 -msgid "View month" +msgid "View the month" msgstr "D’un mes" #: app/Module/AlbumModule.php:136 app/Module/AlbumModule.php:137 -msgid "View notes" +msgid "View the notes" msgstr "Mostra les Notes" #: app/Module/SlideShowModule.php:183 medialist.php:316 -msgid "View source" +msgid "View the source" msgstr "Mostra la Font" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:197 -msgid "View statistics as graphs" +msgid "View the statistics as graphs" msgstr "Mostra les estadístiques en forma de gràfic" #: calendar.php:308 -msgid "View year" +msgid "View the year" msgstr "D’un any" #. I18N: Location of an LDS church temple @@ -15832,12 +15781,12 @@ msgstr "Visitant" msgid "Vital records" msgstr "Registres vitals" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6975 msgid "Wales" msgstr "Gal·les" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6974 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis i Futuna" @@ -15877,7 +15826,7 @@ msgstr "Les marques d’aigua poden resultar lentes generant imatges grans. En l #: login.php:386 #, php-format -msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To login to this website, you will need to know your user name and password." +msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "Ara rebreu un correu electrònic de confirmació a l’adreça <b>%s</b>. Us caldrà confirmar la vostra petició seguint les instruccions del correu electrònic. Si no ho feu, passada una setmana la petició serà automàticament rebutjada i us caldria tornar a demanar-la.<br><br>Desprès de seguir les instruccions del correu electrònic de confirmació, caldrà que l’administrador autoritzi la comanda abans de poder accedir planament.<br><br>Per accedir a aquest lloc cal conèixer el nom d’usuari i la contrasenya." #. I18N: Menu entry @@ -15932,15 +15881,15 @@ msgstr "Benvingut/da %s" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:460 -msgid "Welcome text on login page" +msgid "Welcome text on sign-in page" msgstr "Text de benvinguda a la pàgina d’accés" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6973 msgid "West Africa" msgstr "Àfrica Occidental" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6792 msgid "Western Sahara" msgstr "Sàhara Occidental" @@ -16021,7 +15970,7 @@ msgstr "Vídua" msgid "Widower" msgstr "Vidu" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:360 app/Module/GoogleMapsModule.php:485 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:353 app/Module/GoogleMapsModule.php:456 msgid "Width" msgstr "Amplada" @@ -16095,8 +16044,8 @@ msgstr "Les esposes porten el cognom del marit." msgid "World" msgstr "Món" -#. I18N: gedcom tag _YART -#: app/GedcomTag.php:1767 +#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. +#: app/GedcomTag.php:1765 msgid "Yahrzeit" msgstr "Yartzeit" @@ -16117,7 +16066,7 @@ msgstr "Casella d’entrada de l’any" msgid "Year:" msgstr "Any:" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6977 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" @@ -16128,14 +16077,15 @@ msgstr "Iemen" msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Tu (o algú que diu ser tu) ha sol·licitat un compte a %1$s amb l’adreça de correu electrònic %2$s." -#: logout.php:24 -msgid "You are logged out." -msgstr "Heu sortit." - #: login.php:289 message.php:57 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "No es permet l’enviament de missatges que contenen enllaços externs." +#: app/Module/LoginBlockModule.php:63 +#, php-format +msgid "You are signed in as %s" +msgstr "" + #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting @@ -16182,7 +16132,7 @@ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the msgstr "No podeu crear una norma que impedeixi a un mateix l'accés al lloc web." #: login.php:75 -msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." +msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "No podeu accedir perquè el vostre navegador no accepta galetes." #: includes/session.php:505 @@ -16205,6 +16155,10 @@ msgstr "A l’Agenda no hi ha cap entrada." msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Heu seleccionat un GEDCOM amb un nom diferent. És correcte?" +#: logout.php:24 +msgid "You have signed out." +msgstr "Heu sortit." + #: addmedia.php:473 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "També podeu entrar-hi un URL, començant amb «http://»." @@ -16262,10 +16216,6 @@ msgstr "Heu d’especificar un registre personal per poder restringir l’usuari msgid "You need to create a family tree." msgstr "Us cal crear un arbre genealògic." -#: admin_pgv_to_wt.php:1163 -msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." -msgstr "Us cal accedir de nou, amb el vostre nom d’usuari i contrasenya PhpGedView." - #: login.php:563 msgid "You need to review the account details." msgstr "Cal revisar els detalls del compte." @@ -16274,9 +16224,13 @@ msgstr "Cal revisar els detalls del compte." msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Us cal crear un compte d’administrador. Aquest compte controlarà tots els aspectes de la instal.lació d’aquest webtrees. Si us plau, escolliu una contrasenya segura." +#: admin_pgv_to_wt.php:1163 +msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." +msgstr "Us cal accedir de nou, amb el vostre nom d’usuari i contrasenya PhpGedView." + #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:452 -msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different website or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." +msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "Solament heu d’entrar un URL d’accés si voleu redireccionar a un lloc diferent o ubicació quan els usuaris accedeixin. Això és molt útil si cal canviar de http a https. Cal incloure l’adreça URL completa de <i>login.php</i>. Per exemple, https://www.elvostreservidor.com/webtrees/login.php." #: message.php:247 @@ -16310,11 +16264,11 @@ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address msgstr "No heu d’aprovar cap compte a menys que sapigueu que l’adreça de correu electrònic és correcta." #: login.php:325 -msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." +msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "Us informarem per correu electrònic quan aquest usuari potencial hagi confirmat la sol·licitud. A continuació, podreu completar el procés mitjançant l’activació del nom d’usuari. El nou usuari no podrà iniciar cap sessió fins que activeu el compte." #: setup.php:432 -msgid "You will use this to login to webtrees." +msgid "You will use this to sign in to webtrees." msgstr "El fareu servir per accedir al webtrees." #: statistics.php:286 @@ -16366,22 +16320,22 @@ msgstr "El vostre servidor web està utilitzant la versió de PHP %s , que és o msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "El vostre servidor web està utilitzant la versió de PHP %s, que ja no està rebent actualitzacions de seguretat. Us cal actualitzar-lo a una versió posterior quan abans millor." -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6978 msgid "Yugoslavia" msgstr "Iugoslàvia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6980 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6981 msgid "Zambia" msgstr "Zàmbia" -#. I18N: Name of country or state +#. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6982 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" @@ -16391,15 +16345,16 @@ msgstr "Zimbabwe" msgid "Zip file(s)" msgstr "Fitxer(s) Zip" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2754 fanchart.php:109 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1713 app/Module/GoogleMapsModule.php:2725 +#: fanchart.php:109 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1458 timeline.php:311 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1429 timeline.php:311 msgid "Zoom in" msgstr "Eixampla" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1460 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1431 msgid "Zoom in here" msgstr "Apropa aquí" @@ -16407,27 +16362,23 @@ msgstr "Apropa aquí" msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Amplia/redueix." -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3993 app/Module/GoogleMapsModule.php:4084 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4579 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3915 app/Module/GoogleMapsModule.php:4009 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4502 msgid "Zoom level" msgstr "Factor de zoom" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:377 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:370 msgid "Zoom level of map" msgstr "Factor de zoom del mapa" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1459 timeline.php:312 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1430 timeline.php:312 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1461 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1432 msgid "Zoom out here" msgstr "Allunya aquí" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1742 -msgid "Zoom=" -msgstr "Zoom=" - #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:89 msgid "a.m." @@ -16745,8 +16696,8 @@ msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "canvi de nom" -#: app/Functions/Functions.php:733 app/Module/GoogleMapsModule.php:2078 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2112 edit_interface.php:2009 +#: app/Functions/Functions.php:733 app/Module/GoogleMapsModule.php:2049 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2083 edit_interface.php:2009 #: edit_interface.php:2031 msgid "child" msgstr "fill/a" @@ -16755,11 +16706,11 @@ msgstr "fill/a" msgid "children" msgstr "fills" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: addmedia.php:232 addmedia.php:395 addmedia.php:716 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:120 -#: app/Module/CensusAssistantModule.php:189 app/Module/GoogleMapsModule.php:759 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4024 app/Theme/AbstractTheme.php:700 +#: app/Module/CensusAssistantModule.php:189 app/Module/GoogleMapsModule.php:730 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3946 app/Theme/AbstractTheme.php:700 #: edit_changes.php:240 edit_interface.php:89 edit_interface.php:184 #: edit_interface.php:325 edit_interface.php:386 edit_interface.php:1019 #: edit_interface.php:1127 edit_interface.php:1270 edit_interface.php:1375 @@ -16785,22 +16736,20 @@ msgid "compact list" msgstr "llista compacta" #. I18N: A button label -#. I18N: Button label -#. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:183 admin_pgv_to_wt.php:1164 admin_site_merge.php:387 #: admin_trees_download.php:119 admin_trees_download.php:204 #: admin_trees_manage.php:309 admin_trees_manage.php:754 #: admin_trees_merge.php:202 admin_trees_renumber.php:281 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:257 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:300 app/Module/LoginBlockModule.php:104 -#: app/Theme/AbstractTheme.php:347 login.php:225 login.php:494 -#: reportengine.php:131 reportengine.php:265 setup.php:187 setup.php:213 -#: setup.php:295 setup.php:381 setup.php:447 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:300 app/Module/GoogleMapsModule.php:4247 +#: app/Module/LoginBlockModule.php:104 app/Theme/AbstractTheme.php:347 +#: login.php:225 login.php:494 reportengine.php:131 reportengine.php:265 +#: setup.php:187 setup.php:213 setup.php:295 setup.php:381 setup.php:447 msgid "continue" msgstr "segueix" -#. I18N: Button label +#. I18N: A button label #: admin_trees_manage.php:678 msgid "create" msgstr "crea" @@ -16815,7 +16764,7 @@ msgid "date periods" msgstr "períodes de dates" #: app/Functions/Functions.php:731 app/Functions/FunctionsCharts.php:312 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2070 app/Module/GoogleMapsModule.php:2108 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2041 app/Module/GoogleMapsModule.php:2079 #: edit_interface.php:2008 msgid "daughter" msgstr "filla" @@ -16854,11 +16803,11 @@ msgid "death" msgstr "defunció" #. I18N: Measure of latitude/longitude -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3974 app/Module/GoogleMapsModule.php:3984 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3896 app/Module/GoogleMapsModule.php:3906 msgid "degrees" msgstr "graus" -#. I18N: Button label +#. I18N: A button label #: admin_site_clean.php:115 admin_users.php:793 msgid "delete" msgstr "elimina" @@ -16880,11 +16829,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "difunt el" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3986 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3908 msgid "east" msgstr "est" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: admin_trees_config.php:1434 admin_trees_config.php:1737 #: admin_trees_config.php:1766 admin_trees_config.php:1795 #: admin_trees_config.php:1824 admin_trees_config.php:1855 @@ -16897,6 +16846,10 @@ msgstr "est" msgid "edit" msgstr "edita" +#: app/Functions/Functions.php:551 +msgid "eighth cousin" +msgstr "cosí/na 8è/a" + #: app/Functions/Functions.php:516 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" @@ -16908,10 +16861,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "cosí 8è" -#: app/Functions/Functions.php:551 -msgid "eighth cousin" -msgstr "cosí/na 8è/a" - #: app/Functions/Functions.php:745 msgid "elder brother" msgstr "germà gran" @@ -16924,6 +16873,10 @@ msgstr "germà gran" msgid "elder sister" msgstr "germana gran" +#: app/Functions/Functions.php:557 +msgid "eleventh cousin" +msgstr "cosí/na 11è/a" + #: app/Functions/Functions.php:522 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" @@ -16935,10 +16888,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "cosí 11è" -#: app/Functions/Functions.php:557 -msgid "eleventh cousin" -msgstr "cosí/na 11è/a" - #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:103 msgid "estate name" @@ -16966,6 +16915,10 @@ msgstr "estimat %s" msgid "ex-husband" msgstr "ex-marit" +#: app/Functions/Functions.php:716 +msgid "ex-partner" +msgstr "ex-cònjuge" + #: app/Functions/Functions.php:698 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" @@ -16976,10 +16929,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "ex-marit" -#: app/Functions/Functions.php:716 -msgid "ex-partner" -msgstr "ex-cònjuge" - #: app/Functions/Functions.php:721 msgid "ex-spouse" msgstr "ex-cònjuge" @@ -17011,6 +16960,10 @@ msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "sogre" +#: app/Functions/Functions.php:565 +msgid "fifteenth cousin" +msgstr "cosí/na 15è/a" + #: app/Functions/Functions.php:530 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" @@ -17022,9 +16975,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "cosí 15è" -#: app/Functions/Functions.php:565 -msgid "fifteenth cousin" -msgstr "cosí/na 15è/a" +#. I18N: A Spanish relationship name, such as fifth great-nephew +#: app/Functions/Functions.php:625 +#, php-format +msgid "fifth %s" +msgstr "%s cinquè/na" #: app/Functions/Functions.php:610 #, php-format @@ -17038,10 +16993,9 @@ msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s cinquè" -#: app/Functions/Functions.php:625 -#, php-format -msgid "fifth %s" -msgstr "%s cinquè/na" +#: app/Functions/Functions.php:545 +msgid "fifth cousin" +msgstr "cosí/na 5è/a" #: app/Functions/Functions.php:510 msgctxt "FEMALE" @@ -17054,16 +17008,12 @@ msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "cosí 5è" -#: app/Functions/Functions.php:545 -msgid "fifth cousin" -msgstr "cosí/na 5è/a" - #. I18N: a program feature #: setup.php:143 msgid "file upload capability" msgstr "capacitat de càrrega de fitxers" -#. I18N: button label, first page +#. I18N: A button label, first page #: admin_trees_config.php:1632 app/I18N.php:221 msgid "first" msgstr "primer" @@ -17073,6 +17023,12 @@ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "primeres" +#. I18N: A Spanish relationship name, such as first great-nephew +#: app/Functions/Functions.php:617 +#, php-format +msgid "first %s" +msgstr "%s primer/a" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:602 #, php-format @@ -17087,11 +17043,9 @@ msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "%s primer" -#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew -#: app/Functions/Functions.php:617 -#, php-format -msgid "first %s" -msgstr "%s primer/a" +#: app/Functions/Functions.php:537 +msgid "first cousin" +msgstr "cosí/na germà/na" #: app/Functions/Functions.php:502 msgctxt "FEMALE" @@ -17104,10 +17058,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "cosí germà" -#: app/Functions/Functions.php:537 -msgid "first cousin" -msgstr "cosí/na germà/na" - #: app/Functions/Functions.php:1068 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" @@ -17288,6 +17238,10 @@ msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "Oncle valencià" +#: app/Functions/Functions.php:563 +msgid "fourteenth cousin" +msgstr "cosí/na 14è/a" + #: app/Functions/Functions.php:528 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" @@ -17299,9 +17253,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "cosí 14è" -#: app/Functions/Functions.php:563 -msgid "fourteenth cousin" -msgstr "cosí/na 14è/a" +#. I18N: A Spanish relationship name, such as fourth great-nephew +#: app/Functions/Functions.php:623 +#, php-format +msgid "fourth %s" +msgstr "%s quart/a" #: app/Functions/Functions.php:608 #, php-format @@ -17315,10 +17271,9 @@ msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s quart" -#: app/Functions/Functions.php:623 -#, php-format -msgid "fourth %s" -msgstr "%s quart/a" +#: app/Functions/Functions.php:543 +msgid "fourth cousin" +msgstr "cosí/na quart/a" #: app/Functions/Functions.php:508 msgctxt "FEMALE" @@ -17331,10 +17286,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "cosí quart" -#: app/Functions/Functions.php:543 -msgid "fourth cousin" -msgstr "cosí/na quart/a" - #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:621 statistics.php:623 statistics.php:625 statistics.php:627 #: statistics.php:629 statistics.php:631 @@ -17365,7 +17316,7 @@ msgstr "tot el cercle" msgid "gender" msgstr "homes/dones" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: edit_interface.php:2601 msgid "go to new individual" msgstr "ves a la nova persona" @@ -18890,7 +18841,7 @@ msgstr "mig any després del matrimoni" msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "hh:mm o hh:mm:ss" -#: admin_trees_config.php:42 app/Module/GoogleMapsModule.php:347 +#: admin_trees_config.php:42 app/Module/GoogleMapsModule.php:340 msgid "hide" msgstr "amaga" @@ -18966,7 +18917,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "dies complementaris" -#. I18N: button label, last page +#. I18N: A button label, last page #: admin_trees_config.php:1632 app/I18N.php:222 msgid "last" msgstr "darrer" @@ -19054,7 +19005,7 @@ msgstr "àvia materna" msgid "matrilineal" msgstr "per línia materna" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:389 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:382 msgid "maximum" msgstr "màxim" @@ -19083,7 +19034,7 @@ msgstr "mitjanit" msgid "minimal" msgstr "mínim" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:383 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:376 msgid "minimum" msgstr "mínim" @@ -19174,7 +19125,7 @@ msgstr "nebot/neboda" msgid "never" msgstr "mai" -#. I18N: button label, next page +#. I18N: A button label, next page #: app/I18N.php:223 app/Module/BatchUpdateModule.php:247 msgid "next" msgstr "següent" @@ -19209,6 +19160,10 @@ msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "neboda política" +#: app/Functions/Functions.php:553 +msgid "ninth cousin" +msgstr "cosí/na 9è/a" + #: app/Functions/Functions.php:518 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" @@ -19220,10 +19175,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "cosí 9è" -#: app/Functions/Functions.php:553 -msgid "ninth cousin" -msgstr "cosí/na 9è/a" - #: admin_trees_config.php:74 admin_users.php:242 admin_users.php:243 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1210 @@ -19257,7 +19208,7 @@ msgstr "cap" msgid "noon" msgstr "migdia" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3976 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3898 msgid "north" msgstr "nord" @@ -19306,6 +19257,10 @@ msgstr "p.m." msgid "parent" msgstr "pare" +#: app/Functions/Functions.php:718 +msgid "partner" +msgstr "parella" + #: app/Functions/Functions.php:700 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" @@ -19316,10 +19271,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "parella" -#: app/Functions/Functions.php:718 -msgid "partner" -msgstr "parella" - #: app/SurnameTradition.php:71 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" @@ -19361,12 +19312,12 @@ msgstr "percentatge" msgid "pixels" msgstr "píxels" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: admin_trees_places.php:107 msgid "preview" msgstr "Vista prèvia" -#. I18N: button label, previous page +#. I18N: A button label, previous page #: app/I18N.php:224 app/Module/BatchUpdateModule.php:246 msgid "previous" msgstr "previ" @@ -19428,9 +19379,9 @@ msgstr "nom religiós" msgid "reporting" msgstr "presentació d’informes" -#. I18N: Button label -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4994 lifespan.php:109 medialist.php:196 -#: statistics.php:646 timeline.php:313 +#. I18N: A button label +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4917 lifespan.php:109 medialist.php:196 +#: timeline.php:313 msgid "reset" msgstr "restaura" @@ -19439,15 +19390,15 @@ msgstr "restaura" msgid "robot" msgstr "robot" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: addmedia.php:715 admin_module_blocks.php:111 admin_module_charts.php:104 #: admin_module_menus.php:129 admin_module_reports.php:104 #: admin_module_sidebar.php:129 admin_module_tabs.php:129 admin_modules.php:199 #: admin_site_access.php:307 admin_site_config.php:652 admin_site_merge.php:340 #: admin_trees_config.php:2271 admin_users.php:673 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:232 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:533 app/Module/GoogleMapsModule.php:758 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2764 app/Module/GoogleMapsModule.php:4023 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:504 app/Module/GoogleMapsModule.php:729 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2735 app/Module/GoogleMapsModule.php:3945 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 app/Module/SiteMapModule.php:320 #: app/Module/StoriesModule.php:270 block_edit.php:96 edit_interface.php:88 #: edit_interface.php:183 edit_interface.php:324 edit_interface.php:385 @@ -19461,6 +19412,12 @@ msgstr "robot" msgid "save" msgstr "desa" +#. I18N: A Spanish relationship name, such as second great-nephew +#: app/Functions/Functions.php:619 +#, php-format +msgid "second %s" +msgstr "%s segon/a" + #: app/Functions/Functions.php:604 #, php-format msgctxt "FEMALE" @@ -19473,10 +19430,9 @@ msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "%s segon" -#: app/Functions/Functions.php:619 -#, php-format -msgid "second %s" -msgstr "%s segon/a" +#: app/Functions/Functions.php:539 +msgid "second cousin" +msgstr "cosi/na segon/a" #: app/Functions/Functions.php:504 msgctxt "FEMALE" @@ -19489,10 +19445,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "cosí segon" -#: app/Functions/Functions.php:539 -msgid "second cousin" -msgstr "cosi/na segon/a" - #: app/Functions/Functions.php:1463 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" @@ -19648,6 +19600,10 @@ msgstr "cap seleccionat" msgid "self" msgstr "ell/ella" +#: app/Functions/Functions.php:549 +msgid "seventh cousin" +msgstr "cosí/na 7è/a" + #: app/Functions/Functions.php:514 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" @@ -19659,19 +19615,15 @@ msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "cosí 7è" -#: app/Functions/Functions.php:549 -msgid "seventh cousin" -msgstr "cosí/na 7è/a" - -#. I18N: Button label +#. I18N: A button label #: admin_trees_config.php:43 app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:457 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:347 app/Module/StoriesModule.php:361 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:340 app/Module/StoriesModule.php:361 #: lifespan.php:110 msgid "show" msgstr "mostra" #: statistics.php:645 -msgid "show the plot" +msgid "show the chart" msgstr "mostra el gràfic" #: app/Functions/Functions.php:784 @@ -19722,6 +19674,10 @@ msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "cunyada" +#: app/Functions/Functions.php:547 +msgid "sixth cousin" +msgstr "cosí/na 6è/a" + #: app/Functions/Functions.php:512 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" @@ -19733,12 +19689,8 @@ msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "cosí 6è" -#: app/Functions/Functions.php:547 -msgid "sixth cousin" -msgstr "cosí/na 6è/a" - #: app/Functions/Functions.php:729 app/Functions/FunctionsCharts.php:311 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2074 app/Module/GoogleMapsModule.php:2104 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2045 app/Module/GoogleMapsModule.php:2075 #: edit_interface.php:2007 msgid "son" msgstr "fill" @@ -19837,7 +19789,7 @@ msgstr "ordenat per nom" msgid "sort by title" msgstr "ordena pel títol" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3977 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3899 msgid "south" msgstr "sud" @@ -19970,6 +19922,10 @@ msgstr "taula" msgid "tag cloud" msgstr "núvol d’etiquetes" +#: app/Functions/Functions.php:555 +msgid "tenth cousin" +msgstr "cosí/na 10è/a" + #: app/Functions/Functions.php:520 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" @@ -19981,10 +19937,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "cosí 10è" -#: app/Functions/Functions.php:555 -msgid "tenth cousin" -msgstr "cosí/na 10è/a" - #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:87 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" @@ -19995,6 +19947,12 @@ msgstr "la configuració de connexió a la base de dades del fitxer «/data/conf msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "el directori <b>/data/</b> i el fitxer «/data/config.ini.php» tenen permisos d’accés que permeten al servidor web llegir-los" +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: app/Functions/Functions.php:621 +#, php-format +msgid "third %s" +msgstr "%s tercer/a" + #: app/Functions/Functions.php:606 #, php-format msgctxt "FEMALE" @@ -20007,10 +19965,9 @@ msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "%s tercer" -#: app/Functions/Functions.php:621 -#, php-format -msgid "third %s" -msgstr "%s tercer/a" +#: app/Functions/Functions.php:541 +msgid "third cousin" +msgstr "cosí/na tercer/a" #: app/Functions/Functions.php:506 msgctxt "FEMALE" @@ -20023,9 +19980,9 @@ msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "cosí tercer" -#: app/Functions/Functions.php:541 -msgid "third cousin" -msgstr "cosí/na tercer/a" +#: app/Functions/Functions.php:561 +msgid "thirteenth cousin" +msgstr "cosí/na 13è/a" #: app/Functions/Functions.php:526 msgctxt "FEMALE" @@ -20038,10 +19995,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "cosí 13è" -#: app/Functions/Functions.php:561 -msgid "thirteenth cousin" -msgstr "cosí/na 13è/a" - #: admin_trees_config.php:554 msgid "this record does not exist" msgstr "aquest registre no existeix" @@ -20062,6 +20015,10 @@ msgstr "TLS" msgid "to %s" msgstr "a %s" +#: app/Functions/Functions.php:559 +msgid "twelfth cousin" +msgstr "cosí/na 12è/a" + #: app/Functions/Functions.php:524 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" @@ -20073,10 +20030,6 @@ msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "cosí 12è" -#: app/Functions/Functions.php:559 -msgid "twelfth cousin" -msgstr "cosí/na 12è/a" - #: app/Functions/Functions.php:741 msgid "twin brother" msgstr "germà/na bessó/na" @@ -20121,11 +20074,11 @@ msgstr "oncle" #: admin_site_access.php:26 admin_site_access.php:33 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:180 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1748 app/Module/GoogleMapsModule.php:2698 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2848 app/Module/GoogleMapsModule.php:2893 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3364 app/Module/GoogleMapsModule.php:3406 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3411 app/Module/GoogleMapsModule.php:4543 -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4550 app/Module/GoogleMapsModule.php:4591 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1719 app/Module/GoogleMapsModule.php:2669 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:2819 app/Module/GoogleMapsModule.php:2864 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3335 app/Module/GoogleMapsModule.php:3377 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3382 app/Module/GoogleMapsModule.php:4466 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:4473 app/Module/GoogleMapsModule.php:4514 #: app/Place.php:141 placelist.php:120 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -20145,7 +20098,7 @@ msgstr "il·limitat" msgid "unreliable evidence" msgstr "proves poc fiables" -#. I18N: button label +#. I18N: A button label #: admin_trees_places.php:108 msgid "update" msgstr "Actualitza" @@ -20213,7 +20166,7 @@ msgstr "wiki webtrees" msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" msgstr "la base de dades webtrees ha d’estar en el mateix servidor que la PhpGedView" -#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3987 +#: app/Module/GoogleMapsModule.php:3909 msgid "west" msgstr "oest" @@ -20306,20 +20259,65 @@ msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "No puc crear-lo" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "Canvieu l’idioma" +#~ msgid "Continue adding" +#~ msgstr "Continua afegint" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "Edita el multimèdia" + +#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." +#~ msgstr "Aquí podeu introduir la precisió. En funció d’aquest paràmetre es determina el nombre de dígits que es fan servir per a la latitud i la longitud." + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Edifici" + #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "Nom d’usuari" +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Màxim" + +#~ msgid "Neighborhood" +#~ msgstr "Barri" + #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Contrasenyes no coincidents." +#~ msgid "Precision" +#~ msgstr "Precisió" + +#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" +#~ msgstr "Precisió de la latitud i la longitud" + +#~ msgid "Request new password" +#~ msgstr "Demaneu-ne una de nova" + +#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." +#~ msgstr "Cerqueu persones per posar a la llista d’enllaços." + #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "Mostra longevitats" +#~ msgid "Signed-in as " +#~ msgstr "Heu accedit com a " + +#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." +#~ msgstr "Això especifica la precisió dels diferents nivells al introduir noves ubicacions geogràfiques. Per exemple, un país s’especificaria amb precisió 0 (=0 dígits darrere la coma decimal), mentre que a una població li calen 3 o 4 dígits." + #~ msgid "USA" #~ msgstr "EUA" + +#~ msgid "Zoom=" +#~ msgstr "Zoom=" |
