summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-11-28 14:36:57 +0000
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-11-28 15:20:35 +0000
commit56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86 (patch)
tree2c6b12d631636d07a335eda87c1de159ae0c440e /language/cs.po
parent627d58ddfcaa23f9ee3cda3f9862b0b4060e0b37 (diff)
downloadwebtrees-56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86.tar.gz
webtrees-56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86.tar.bz2
webtrees-56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86.zip
#1255943 - Probable mistakes in US English text file - 1.5.1 dev
Diffstat (limited to 'language/cs.po')
-rw-r--r--language/cs.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/language/cs.po b/language/cs.po
index 1a3b307260..2a000f806d 100644
--- a/language/cs.po
+++ b/language/cs.po
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1$s–%2$s"
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%2$s od %1$s"
-#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
#: library/WT/I18N.php:152
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%G:%i:%s"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané o
#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: modules_v3/extra_info/module.php:34
-msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
+msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual."
msgstr "Postranní panel zobrazující nerodokmenové informace o dané osobě."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
@@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr "Vytvořit novou osobu"
msgid "Create a new media object"
msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
-#. I18N: An note that is not linked to any other record
+#. I18N: A note that is not linked to any other record
#: admin_site_other.php:55
msgid "Create a new note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgid "Date range"
msgstr "Časové rozmezí"
#: help_text.php:185
-msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range."
+msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
#: admin_users.php:577
@@ -8416,7 +8416,7 @@ msgid "Manuscript"
msgstr "Rukopis"
#: help_text.php:555
-msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
+msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a <b>webtrees</b> jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
#. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting
@@ -8557,8 +8557,8 @@ msgstr "Oznámení sňatku"
#. I18N: gedcom tag MARL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:237
-msgid "Marriage licence"
-msgstr "Manželská licence"
+msgid "Marriage license"
+msgstr "Manželská license"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:774
msgid "Marriage of a brother"
@@ -9039,7 +9039,7 @@ msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”"
msgstr "Min. počet výskytů pro “běžné příjmení”"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:32
-msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
+msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
@@ -9658,7 +9658,7 @@ msgstr "Není možné kontaktovat"
msgid "No errors were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
-#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1799
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1906
#, php-format
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
-#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1806
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1913
#, php-format
@@ -11449,7 +11449,7 @@ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tr
msgstr "Úkoly na prozkoumání jsou speciální události přiřazené osobám ve vašem rodinném stromě, které označují potřebu dalšího bádání v rodokmenu. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu ze spolehlivějších zdrojů, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
#: modules_v3/todo/help_text.php:36
-msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag."
+msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr "Úkoly na prozkoumání jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem “_TODO”. Jiné rodokmenové programy nejspíše nerozpoznají tento tag."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
@@ -12774,7 +12774,7 @@ msgstr "Syn od %s"
msgid "Sort order"
msgstr "Řazení"
-#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: includes/functions/functions_print_lists.php:207
#: library/WT/Controller/Branches.php:153
#: library/WT/Controller/Branches.php:188
@@ -13409,7 +13409,7 @@ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being
msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
#: admin_site_access.php:287
-msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines."
+msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines."
msgstr "Následující návštěvníci nebyli rozpoznáni a jsou považováni za vyhledávací roboty."
#: help_text.php:1495
@@ -15776,11 +15776,11 @@ msgstr "Přiblížení"
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:582
#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:318
-msgid "Zoom factor"
+msgid "Zoom level"
msgstr "Násobek přiblížení"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:287
-msgid "Zoom factor of map"
+msgid "Zoom level of map"
msgstr "Násobek přiblížení mapy"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1347 timeline.php:300
@@ -16037,7 +16037,7 @@ msgid "brother-in-law"
msgstr "švagr"
#: includes/functions/functions.php:939
-msgctxt "spouses's brother"
+msgctxt "spouse's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "švagr"
@@ -16072,7 +16072,7 @@ msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "švagr/švagrová"
#: includes/functions/functions.php:947
-msgctxt "spouses's sibling"
+msgctxt "spouse's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "švagr/švagrová"
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgid "father-in-law"
msgstr "tchán"
#: includes/functions/functions.php:942
-msgctxt "spouses's father"
+msgctxt "spouse's father"
msgid "father-in-law"
msgstr "tchán"
@@ -18471,7 +18471,7 @@ msgid "mother-in-law"
msgstr "tchýně"
#: includes/functions/functions.php:943
-msgctxt "spouses's mother"
+msgctxt "spouse's mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "tchýně"
@@ -18481,7 +18481,7 @@ msgid "mother-in-law"
msgstr "tchýně"
#: includes/functions/functions.php:946
-msgctxt "spouses's parent"
+msgctxt "spouse's parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "tchán/tchýně"
@@ -18748,18 +18748,18 @@ msgstr "odmítnout"
msgid "rejected"
msgstr "odmítnuta"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138
msgid "religious name"
msgstr "náboženské jméno"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "náboženské jméno"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:132
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
@@ -19057,7 +19057,7 @@ msgid "sister-in-law"
msgstr "švagrová"
#: includes/functions/functions.php:944
-msgctxt "spouses's sister"
+msgctxt "spouse's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "švagrová"
@@ -19227,7 +19227,7 @@ msgid "step-child"
msgstr "nevlastní dítě"
#: includes/functions/functions.php:940
-msgctxt "spouses's child"
+msgctxt "spouse's child"
msgid "step-child"
msgstr "nevlastní dítě"
@@ -19242,7 +19242,7 @@ msgid "step-daughter"
msgstr "nevlastní dcera"
#: includes/functions/functions.php:941
-msgctxt "spouses's daughter"
+msgctxt "spouse's daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "nevlastní dcera"
@@ -19302,7 +19302,7 @@ msgid "step-son"
msgstr "nevlastní syn"
#: includes/functions/functions.php:945
-msgctxt "spouses's son"
+msgctxt "spouse's son"
msgid "step-son"
msgstr "nevlastní syn"