diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2013-08-23 23:26:26 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2013-08-24 15:50:46 +0100 |
| commit | dadb45683be7594d2bbb62430805af127c8ea7f9 (patch) | |
| tree | 92f5c63e93963544fd71fb0bf1b35f2cf20438fe /language/cs.po | |
| parent | 0d7567e79af83844479ef3b347475902c9b854c8 (diff) | |
| download | webtrees-dadb45683be7594d2bbb62430805af127c8ea7f9.tar.gz webtrees-dadb45683be7594d2bbb62430805af127c8ea7f9.tar.bz2 webtrees-dadb45683be7594d2bbb62430805af127c8ea7f9.zip | |
Update non-typographic quotation marks
Tidy up punctuation
Diffstat (limited to 'language/cs.po')
| -rw-r--r-- | language/cs.po | 1521 |
1 files changed, 764 insertions, 757 deletions
diff --git a/language/cs.po b/language/cs.po index ac64788cd2..7f3b8b98ae 100644 --- a/language/cs.po +++ b/language/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-24 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-26 12:07+0000\n" "Last-Translator: goliash <goliash@goliash.net>\n" "Language-Team: \n" @@ -159,14 +159,19 @@ msgstr "%1$s × %2$s pixelů" #: includes/functions/functions.php:1874 #, php-format msgid "%1$s's %2$s" -msgstr "%2$s od %1$s" +msgstr "" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” -#: library/WT/Individual.php:426 +#: library/WT/Individual.php:421 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" +#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes +#: library/WT/I18N.php:152 +msgid "%H:%i:%s" +msgstr "%G:%i:%s" + #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: includes/functions/functions_charts.php:248 #, php-format @@ -218,11 +223,6 @@ msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "bratranec/sestřenice (z %d. kolena)" -#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes -#: library/WT/I18N.php:152 -msgid "%g:%i:%s %a" -msgstr "%G:%i:%s" - #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:150 msgid "%j %F %Y" @@ -361,13 +361,13 @@ msgstr[2] "před %s vteřinami" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1848 #, php-format -msgid "%s thrice removed ascending" +msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s o tři generace výše" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1851 #, php-format -msgid "%s thrice removed descending" +msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s o tři generace níže" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr[0] "před rokem" msgstr[1] "před %s lety" msgstr[2] "před %s lety" -#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865 +#: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1852 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:114 #, php-format msgid "%s year anniversary" @@ -596,23 +596,23 @@ msgid "9th" msgstr "9." #: help_text.php:555 -msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same person no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." +msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." -#: help_text.php:1324 +#: help_text.php:1319 msgid "<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." #: help_text.php:1003 -msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living people they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user's account details." +msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living individuals. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living individuals they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "Hodnota 'Ne' znamená, že přihlášení uživatelé uvidí data všech žijících osob. Hodnota 'Ano' znamená, že uživatelé si budou moci prohlížet soukromá data pouze svých příbuzných.<br><br>Tato volba nastavuje výchozí stav pro všechny uživatele, kteří mají přístup k rodokmenu. Správce může tuto volbu přenastavit pro každého jednotlivce úpravou uživatelského účtu." #: message.php:120 -msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead persons may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the person to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this person.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." +msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta příbuzným a blízkým přátelům. Budete požádáni o ověření vašeho vztahu než vám budou doručena soukromá data. Někdy jsou data soukromá i u nežijících osob. Pokud je to tento případ, je to, protože není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo nemáme dostatek informací o dané osobě.<br><br> Než se začnete ptát, prosím ověřte zkontrolováním dat, míst a příbuzných, že vyžadujete informace o správně osobě. Pokud potvrzujete změny v rodokmenových datech, poskytněte prameny, ze kterých jste vycházeli." #: help_text.php:1064 -msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record since the Marriage fact is associated only with Family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." +msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "<b>webtrees</b> vám umožňuje kopírovat do schránky až 10 údajů se všemi jejich podrobnostmi. Tato schránka je jiná od Úschovny výstřižků, která umožňuje exportovat části vaší databáze.<br><br>Můžete vybrat kterýkoliv údaj z vaší schránky a zkopírovat ho k současně upravovanému záznamu o osobě, rodině, zdroji nebo repozitáři. Nicméně nemůžete kopírovat údaje mezi různými typy záznamů.Například nemůžete zkopírovat údaj o svatbě ke zdroji nebo osobě, protože svatba se váže pouze k rodinám.<br><br>Je to užitečné, zvlášť když vkládáte podobné údaje více osobám nebo rodinám." #. I18N: %s is a database name/identifier @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "<b>webtrees</b> vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:730 -msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." +msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "<b>webtrees</b> potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." #: help_text.php:774 @@ -644,15 +644,15 @@ msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is pe msgstr "<center><b>VÍTEJTE NA TĚCHTO RODOPISNÝCH STRÁNKÁCH</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website." #: login.php:130 -msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." +msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "<center><b>VÍTEJTE NA TĚCHTO RODOPISNÝCH STRÁNKÁCH</b></center><br><br>Přístup na tyto stránky je umožněn pouze <b>přihlášeným</b> uživatelům.<br>Jestliže zde již máte svůj účet, můžete se na této stránce přihlásit.<br><br>Pokud ještě účet nemáte, můžete o něj požádat kliknutím na příslušný odkaz na této stránce.<br>Po ověření zadaných údajů administrátor vaši žádost buď přijme, nebo odmítne.<br>Oznámení o přijetí své žádosti obdržíte e-mailem." #: login.php:133 -msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." +msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "<center><b>VÍTEJTE NA TĚCHTO RODOPISNÝCH STRÁNKÁCH</b></center><br><br>Přístup na tyto stránky je povolen pouze <b>členům rodiny</b>.<br>Jestliže zde již máte svůj účet, můžete se na této stránce přihlásit.<br><br>Pokud ještě účet nemáte, můžete o něj požádat kliknutím na příslušný odkaz na této stránce.<br>Po ověření zadaných údajů administrátor vaši žádost buď přijme, nebo odmítne.<br>Oznámení o přijetí své žádosti obdržíte e-mailem." #: login.php:127 -msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." +msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "<center><b>VÍTEJTE NA TĚCHTO RODOPISNÝCH STRÁNKÁCH</b></center><br><br>Přístup na tyto stránky je povolen všem návštěvníkům, kteří zde mají zřízený účet.<br>Jestliže zde již máte svůj účet, můžete se na této stránce přihlásit.<br><br>Pokud ještě účet nemáte, můžete o něj požádat kliknutím na příslušný odkaz na této stránce.<br>Po ověření zadaných údajů vám administrátor účet zpřístupní.<br>Oznámení o zpřístupnění obdržíte e-mailem." #. I18N: default option in list of themes @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "<default theme>" msgstr "<výchozí vzhled>" #: login.php:376 -msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>" +msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>" msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." #: setup.php:346 -msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server's administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." +msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." #: help_text.php:70 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." -#: help_text.php:1380 +#: help_text.php:1375 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodinný strom může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém stromu." @@ -937,8 +937,8 @@ msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Panel zobrazující zdroje týkající se dané osoby." -#: help_text.php:1488 -msgid "A user will not be able to login until both the \"email verified\" and \"approved by administrator\" options are selected." +#: help_text.php:1483 +msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit do té doby, kdy nebude jeho \"email ověřen\" a \"schválen správcem\" (příslušné volby zaškrtnuty)." #: help_text.php:1021 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Zkratka" msgid "Acadia" msgstr "Acadia" -#: edit_changes.php:166 edit_changes.php:174 +#: edit_changes.php:178 edit_changes.php:186 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Přijmout nebo odmítnout dosud neschválené změny." msgid "Access level" msgstr "Úroveň přístupových práv" -#: help_text.php:1481 +#: help_text.php:1476 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Adar II" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 -#: modules_v3/clippings/module.php:169 modules_v3/clippings/module.php:259 +#: modules_v3/clippings/module.php:167 modules_v3/clippings/module.php:257 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:635 timeline.php:299 msgid "Add" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Přidat" msgid "Add a new geographic location" msgstr "Přidat nové geografické místo" -#: modules_v3/clippings/module.php:480 +#: modules_v3/clippings/module.php:478 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "Přidat %s do schránky" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Přidat %s do schránky" msgid "Add FAQ item" msgstr "Přidat otázku do FAQ" -#: modules_v3/clippings/module.php:157 modules_v3/clippings/module.php:247 +#: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" msgstr "Přidat osobu podle ID" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Přidat více políček" msgid "Add a News article" msgstr "Přidat nový článek" -#: edit_interface.php:480 modules_v3/relatives/module.php:332 +#: edit_interface.php:480 modules_v3/relatives/module.php:338 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Přidat dítě a vytvořit rodinu s jedním rodičem" @@ -1177,19 +1177,15 @@ msgstr "Přidat dítě k této rodině" msgid "Add a fact" msgstr "Přidat údaj" -#: modules_v3/relatives/module.php:103 +#: modules_v3/relatives/module.php:105 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Přidat manžela k této rodině" #: edit_interface.php:897 edit_interface.php:956 -#: modules_v3/relatives/module.php:326 -msgid "Add a husband using an existing person" +#: modules_v3/relatives/module.php:332 +msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" -#: help_text.php:1135 -msgid "Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in the site. This is one way in which you might record that someone was the Godfather of another person." -msgstr "Přidat nového společníka vám umožní spojit údaj se spřátelenou osobou. Je to jedna možnost, jak můžete zaznamenat, že někdo je kmotrem někoho jiného." - #: modules_v3/user_blog/module.php:95 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "Přidat do deníku nový záznam" @@ -1199,7 +1195,11 @@ msgstr "Přidat do deníku nový záznam" msgid "Add a new associate" msgstr "Přidat nového společníka" -#: modules_v3/relatives/module.php:206 +#: help_text.php:1135 +msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." +msgstr "Přidat nového společníka vám umožní spojit údaj se spřátelenou osobou. Je to jedna možnost, jak můžete zaznamenat, že někdo je kmotrem někoho jiného." + +#: modules_v3/relatives/module.php:212 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Přidat nového bratra nebo sestru" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Přidat nového bratra nebo sestru" msgid "Add a new child" msgstr "Přidat nové dítě" -#: edit_interface.php:546 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:256 +#: edit_interface.php:546 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:262 msgid "Add a new father" msgstr "Přidat nového otce" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "Add a new favorite" msgstr "Přidat nového oblíbeného" #: edit_interface.php:655 edit_interface.php:734 -#: modules_v3/relatives/module.php:321 +#: modules_v3/relatives/module.php:327 msgid "Add a new husband" msgstr "Přidat nového manžela" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Přidat nového manžela" msgid "Add a new media object" msgstr "Přidat nový objekt médií." -#: edit_interface.php:543 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:259 +#: edit_interface.php:543 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:265 msgid "Add a new mother" msgstr "Přidat novou matku" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Přidat omezení" msgid "Add a new shared note" msgstr "Přidat novou sdílenou poznámku" -#: modules_v3/relatives/module.php:202 +#: modules_v3/relatives/module.php:208 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Přidat nového syna nebo dceru" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Add a new user" msgstr "Přidat nového uživatele" #: edit_interface.php:652 edit_interface.php:731 -#: modules_v3/relatives/module.php:309 +#: modules_v3/relatives/module.php:315 msgid "Add a new wife" msgstr "Přidat novou manželku" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Přidat novou manželku" #: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239 #: modules_v3/recent_changes/module.php:160 #: modules_v3/review_changes/module.php:179 -#: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:193 +#: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 @@ -1288,17 +1288,17 @@ msgstr "Přidat novou manželku" msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Přidat rolovací lištu, pokud se blok zvětšuje" -#: modules_v3/relatives/module.php:173 +#: modules_v3/relatives/module.php:177 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Přidat manželku k této rodině" #: edit_interface.php:900 edit_interface.php:958 -#: modules_v3/relatives/module.php:314 -msgid "Add a wife using an existing person" +#: modules_v3/relatives/module.php:320 +msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" #: lifespan.php:264 timeline.php:294 -msgid "Add another person to the chart" +msgid "Add another individual to the chart" msgstr "Přidat do grafu další osobu" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 @@ -1310,19 +1310,23 @@ msgstr "Přidat podle ID" msgid "Add from clipboard" msgstr "Přidat ze schránky" -#: modules_v3/relatives/module.php:102 +#: modules_v3/relatives/module.php:104 msgid "Add husband" msgstr "Přidat manžela" -#: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505 +#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 +msgid "Add individuals" +msgstr "Přidat osoby" + +#: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add just this family record." msgstr "Přidat jen tento rodinný záznam." -#: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522 -msgid "Add just this person." +#: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:520 +msgid "Add just this individual." msgstr "Přidat jen tuto osobu." -#: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:543 +#: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:541 msgid "Add just this source." msgstr "Přidat jen tento zdroj." @@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "Přidat jen tento zdroj." msgid "Add links" msgstr "Přidat odkazy" -#: modules_v3/relatives/module.php:139 +#: modules_v3/relatives/module.php:141 msgid "Add marriage details" msgstr "Přidat podrobnosti o svatbě" @@ -1351,22 +1355,18 @@ msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." msgid "Add new Name" msgstr "Přidat nové jméno" -#: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:508 -msgid "Add parents' and all descendants' records together with this family record." +#: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:506 +msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Přidat všechny záznamy rodičů a všech potomků s tímto rodinným záznamem." -#: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:507 -msgid "Add parents' and children's records together with this family record." +#: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:505 +msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Přidat záznamy rodičů a dětí s tímto rodinným záznamem." -#: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:506 -msgid "Add parents' records together with this family record." +#: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:504 +msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Přidat rodiče s tímto rodinným záznamem." -#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 -msgid "Add people" -msgstr "Přidat osoby" - #: admin_trees_config.php:313 help_text.php:1050 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "Na místa, kde byly poznámky, vložit mezery" @@ -1376,35 +1376,35 @@ msgstr "Na místa, kde byly poznámky, vložit mezery" msgid "Add story" msgstr "Přidat příběh" -#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524 -msgid "Add this person and his direct line ancestors." +#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:522 +msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Přidat tuto osobu a její předky v přímé linii." -#: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:526 -msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families." +#: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:524 +msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Přidat tuto osobu, její předky v přímé linii a jejich rodiny." -#: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:523 -msgid "Add this person, his parents, and siblings." +#: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:521 +msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Přidat tuto osobu, její rodiče a sourozence." -#: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:529 -msgid "Add this person, his spouse, and all descendants." +#: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:527 +msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Přidat záznam o této osobě, jejím partnerovi a všech potomcích." -#: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:528 -msgid "Add this person, his spouse, and children." +#: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:526 +msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Přidat tuto osobu, jejího partnera a děti." -#: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:544 -msgid "Add this source and families/people linked to it." +#: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:542 +msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "Přidat tento zdroj a rodiny/osoby s ním spojené." #: admin_trees_config.php:414 help_text.php:689 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" -#: modules_v3/clippings/module.php:335 +#: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" msgstr "Přidat do schránky výstřižků" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Přidat nezávislé záznamy" msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" -#: modules_v3/relatives/module.php:172 +#: modules_v3/relatives/module.php:176 msgid "Add wife" msgstr "Přidat manželku" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Správcův komentář k uživateli" msgid "Administration" msgstr "Administrace" -#: admin_users.php:197 admin_users.php:372 help_text.php:1403 +#: admin_users.php:197 admin_users.php:372 help_text.php:1398 msgid "Administrator" msgstr "Správce" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Správcovský účet" msgid "Administrators" msgstr "Správci" -#: help_text.php:1290 +#: help_text.php:1285 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "Správci někdy potřebujou pročistit a opravit data, která poskytli uživatelé. Například v místě PLAC přidat zemi. Pokud správce dělá takové opravy, informace o původní změně se normálně přepíše. Toto nemusí být žádoucí.<br><br>Pokud je vybrána tato volba, <b>webtrees</b> ponechá původní informaci o změně místo jejího přepisu. S touto volbou správce také má možnost upravovat nebo mazat informaci spojenou s původním tagem CHAN." @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci nahrávat nebo importovat data ze souboru GEDCOM." #: login.php:220 -msgid "After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» menu and fill in the password fields to change your password." +msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." #. I18N: gedcom tag AGE @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Age at birth of child" msgstr "Věk v době narození dítěte" #: admin_trees_config.php:524 help_text.php:618 -msgid "Age at which to assume a person is dead" +msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" #: statistics.php:321 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "Age of item" msgstr "Stáří položky" #: admin_trees_config.php:959 -msgid "Age of parents next to child's birthdate" +msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" #: statistics.php:527 statisticsplot.php:913 @@ -1784,16 +1784,11 @@ msgstr "Naživu" msgid "All" msgstr "Všechny" -#: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 -#: calendar.php:208 calendar.php:448 -msgid "All People" -msgstr "Všichni lidé" - -#: help_text.php:1316 +#: help_text.php:1311 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "Všechny změny v PGV musí být přijaty" -#: help_text.php:1322 +#: help_text.php:1317 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "Všichni uživatelé PGV musí být vlastní emailovou adresu" @@ -1806,6 +1801,11 @@ msgstr "Všechny údaje" msgid "All fields must be completed." msgstr "Musí být vyplněna všechna pole." +#: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 +#: calendar.php:208 calendar.php:445 +msgid "All individuals" +msgstr "Všichni lidé" + #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:37 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Při vytváření upravovacího formuláře došlo k chybě. Jiný uživ #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 -msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person." +msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." #: setup.php:921 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Anguilla" #: includes/functions/functions_print_lists.php:211 #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 #: includes/functions/functions_print_lists.php:632 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1711 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1707 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:155 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -1979,18 +1979,14 @@ msgstr "Antigua a Barbuda" msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" -#: edit_changes.php:177 -msgid "Append record" -msgstr "Připojit záznam" - #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1099 -#: modules_v3/clippings/module.php:201 modules_v3/clippings/module.php:209 -#: modules_v3/clippings/module.php:579 modules_v3/clippings/module.php:587 +#: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 +#: modules_v3/clippings/module.php:577 modules_v3/clippings/module.php:585 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Použít nastavení soukromí?" @@ -1999,7 +1995,7 @@ msgstr "Použít nastavení soukromí?" msgid "Approval of account at %s" msgstr "Schválení účtu v %s" -#: edit_changes.php:197 edit_changes.php:206 +#: edit_changes.php:211 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "Schválit všechny změny" @@ -2058,7 +2054,7 @@ msgstr "Opravdu chcete z Novinek vymazat tuto položku?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:679 #: includes/functions/functions_print_facts.php:874 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1019 -#: library/WT/Controller/Individual.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:227 +#: library/WT/Controller/Individual.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:226 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento údaj?" @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "Opravdu chcete vymazat “%s”?" msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku z vašich oblíbených?" -#: edit_changes.php:217 +#: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "" @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "Autor" msgid "Author of last change" msgstr "Autor poslední změny" -#: admin_users.php:209 admin_users.php:390 help_text.php:1465 +#: admin_users.php:209 admin_users.php:390 help_text.php:1460 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Automaticky schválit změny provedené tímto uživatelem" @@ -2281,7 +2277,7 @@ msgstr "Av" msgid "Available Blocks" msgstr "Dostupné bloky" -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1931 library/WT/Stats.php:2365 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:2365 msgid "Average age" msgstr "Průměrný věk" @@ -3065,7 +3061,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Kupující" -#: help_text.php:1420 +#: help_text.php:1415 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "Standardně toto schéma nezobrazuje partnery potomků, protože to dělá schéma hůře čitelným a nesrozumitelným. Zapnutím této volby zobrazíte partnery na schématu." @@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "Campinas, Brazílie" msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: modules_v3/clippings/module.php:610 +#: modules_v3/clippings/module.php:608 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -3242,7 +3238,7 @@ msgstr "Změnit" #: edit_interface.php:1746 edit_interface.php:1920 #: library/WT/Controller/Family.php:90 -msgid "Change Family Members" +msgid "Change family members" msgstr "Změnit členy rodiny" #: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501 @@ -3268,7 +3264,8 @@ msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" #. I18N: Name of a module/report -#: admin_site_change.php:27 modules_v3/change_report/module.php:33 +#: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 +#: modules_v3/change_report/module.php:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" @@ -3418,8 +3415,8 @@ msgstr "Vyberte příbuzné" msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown." msgstr "Vyberte příslušné pohlaví z rolovacího menu. Volba <b>neznámé</b> znamená, že neznáte pohlaví dané osoby." -#: help_text.php:1461 -msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the person who made an audio recording." +#: help_text.php:1456 +msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." #: help_text.php:1036 @@ -3430,7 +3427,7 @@ msgstr "Vyberte si standardní hlavičku na váš vlastní uvítací text. Pokud msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" -#: addmedia.php:523 admin_media_upload.php:216 +#: addmedia.php:529 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "Vyberte: " @@ -3574,13 +3571,9 @@ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102 #, php-format -msgid "Click %s to choose person as Head of family." +msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "%s zvolit osobu jako hlavu rodiny." -#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 -msgid "Click Name to add person to Add Links List." -msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." - #: edit_interface.php:1567 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí. " @@ -3601,25 +3594,29 @@ msgstr "Klikni zde pro pokračování" msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" +#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 +msgid "Click name to add individual to add links list." +msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." + #: modules_v3/faq/module.php:278 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů" -#: help_text.php:1374 -msgid "Click this link to remove the person from the timeline." +#: help_text.php:1369 +msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "Klikněte na tento odkaz, chcete-li odstranit osobu z časové osy." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 -msgid "Click to choose person as Head of family." +msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Klikněte a zvolte osobu jako hlavu rodiny" -#: help_text.php:1354 +#: help_text.php:1349 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "Kliknete-li na tento odkaz, zobrazí se vám seznam všech jednotlivců a rodin, jež jsou spojeny s tímto místem. Když se dostanete na konec hierarchie míst (např. město), zobrazí se automaticky seznam jmen." #: help_text.php:1140 -msgid "Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here." +msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "Kliknutím na ikonu \"+\" otevřete okno Průvodce pro sdílené poznámky GEDFact.<br>Určitou nápovědu najdete tam.<br><br>Když kliknete na tlačítko \"Uložit\", zde se vloží ID Sdílené poznámky." #. I18N: Name of a module @@ -3682,7 +3679,7 @@ msgstr "Sloupců na stránku" msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: admin_users.php:218 help_text.php:1363 login.php:295 login.php:337 +#: admin_users.php:218 help_text.php:1358 login.php:295 login.php:337 #: login.php:409 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" @@ -3741,7 +3738,7 @@ msgstr "Zřetězení" msgid "Configure" msgstr "Nastavení" -#: admin_users.php:393 edituser.php:156 help_text.php:1304 login.php:404 +#: admin_users.php:393 edituser.php:156 help_text.php:1299 login.php:404 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrďte heslo" @@ -3763,7 +3760,7 @@ msgid "Connection to database server" msgstr "Připojení na databázový server" #: admin_trees_config.php:358 -msgid "Contact Information" +msgid "Contact information" msgstr "Kontaktní informace" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 @@ -3776,8 +3773,8 @@ msgid "Content" msgstr "Obsah" #: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115 -#: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:509 -#: modules_v3/clippings/module.php:532 modules_v3/clippings/module.php:545 +#: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:507 +#: modules_v3/clippings/module.php:530 modules_v3/clippings/module.php:543 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:350 msgid "Continue Adding" msgstr "Pokračovat v přidávání" @@ -3787,12 +3784,12 @@ msgstr "Pokračovat v přidávání" msgid "Continued" msgstr "Pokračování" -#: help_text.php:1507 +#: help_text.php:1502 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "Převést z UTF-8 na ANSI" -#: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:216 -#: modules_v3/clippings/module.php:595 +#: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:214 +#: modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "Chcete změnit kódování v tomto GEDCOM souboru z UTF-8 na ANSI (ISO-8859-1)?" @@ -3826,7 +3823,7 @@ msgid "Corporation" msgstr "Společnost" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35 -msgid "Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by older genealogy programs." +msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." #: library/WT/Stats.php:3803 @@ -3834,7 +3831,7 @@ msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: library/WT/Stats.php:3795 -msgid "Cote d'Ivoire" +msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Pobřeží slonoviny" #: login.php:547 @@ -3871,25 +3868,6 @@ msgstr "Kraj" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: edit_interface.php:1351 edit_interface.php:1407 -#: includes/functions/functions_edit.php:315 -msgid "Create Repository" -msgstr "Vytvořit repozitář" - -#: admin_users.php:484 -msgid "Create User" -msgstr "Vytvořit uživatele" - -#: edit_interface.php:1126 edit_interface.php:1160 -#: includes/functions/functions_edit.php:319 -msgid "Create a new Shared Note" -msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" - -#: edit_interface.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:324 -#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 -msgid "Create a new Shared Note using Assistant" -msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" - #: admin_trees_manage.php:238 help_text.php:1068 msgid "Create a new family tree" msgstr "Vytvořit nový rodokmen" @@ -3913,15 +3891,30 @@ msgstr "Vytvořit novou poznámku" msgid "Create a new rule" msgstr "Vytvořit nové pravidlo" +#: edit_interface.php:1126 edit_interface.php:1160 +#: includes/functions/functions_edit.php:319 +msgid "Create a new shared note" +msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" + +#: edit_interface.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:324 +#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 +msgid "Create a new shared note using assistant" +msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" + #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:996 edit_interface.php:1077 #: includes/functions/functions_edit.php:332 msgid "Create a new source" msgstr "Vytvořit nový pramen" -#: help_text.php:1248 -msgid "Create missing thumbnails" -msgstr "Vytvořit chybějící náhledy" +#: edit_interface.php:1351 edit_interface.php:1407 +#: includes/functions/functions_edit.php:315 +msgid "Create repository" +msgstr "Vytvořit repozitář" + +#: admin_users.php:484 +msgid "Create user" +msgstr "Vytvořit uživatele" #: statistics.php:415 msgid "Create your own chart" @@ -4146,7 +4139,7 @@ msgid "Database user account" msgstr "Uživatelský účet databáze" #. I18N: gedcom tag DATE -#: edit_changes.php:169 help_text.php:175 help_text.php:205 +#: edit_changes.php:181 help_text.php:175 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 @@ -4158,7 +4151,7 @@ msgstr "Datum" msgid "Date Sent:" msgstr "Data byla zaslána:" -#: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:1409 +#: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:1404 msgid "Date differences" msgstr "Rozdíly dat" @@ -4329,7 +4322,7 @@ msgstr "Dcera od %s" msgid "Day" msgstr "Den" -#: calendar.php:483 +#: calendar.php:480 msgid "Day not set" msgstr "Datum nezadáno" @@ -4576,10 +4569,6 @@ msgstr "Decidi" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:445 -msgid "Default Theme" -msgstr "Výchozí motiv" - #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default chart" msgstr "Výchozí graf" @@ -4606,6 +4595,10 @@ msgstr "Výchozí rozložení schématu Vývod" msgid "Default pedigree generations" msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" +#: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:445 +msgid "Default theme" +msgstr "Výchozí motiv" + #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:370 msgid "Default value for top-level" msgstr "Výchozí hodnota pro nejvyšší úroveň" @@ -4674,10 +4667,6 @@ msgstr "Smazat neaktivní uživatele" msgid "Delete name" msgstr "Smazat jméno" -#: edit_changes.php:179 -msgid "Delete record" -msgstr "Smazat záznam" - #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" msgstr "Smazané soubory:" @@ -4688,7 +4677,7 @@ msgstr "Vymazaný uživatel: " #: admin_trees_manage.php:194 msgid "Deleting old genealogy data…" -msgstr "Mažu stará data ..." +msgstr "Mažu stará data …" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" @@ -4832,25 +4821,25 @@ msgstr "dhú'l-hidždža" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" -msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhú l-ka'da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" -msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhú l-ka'da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" -msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhú l-ka'da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" -msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhú l-ka'da" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) @@ -4939,7 +4928,7 @@ msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" msgid "Do Not Seal: unauthorized" msgstr "Nepečetit: neautorizováno" -#: addmedia.php:476 addmedia.php:504 admin_media_upload.php:202 +#: addmedia.php:482 addmedia.php:510 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit" @@ -4947,8 +4936,8 @@ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit" msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." -#: addmedia.php:719 admin_trees_config.php:1260 edit_interface.php:2118 -#: help_text.php:1289 +#: addmedia.php:725 admin_trees_config.php:1260 edit_interface.php:2118 +#: help_text.php:1284 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Neaktualizovat záznam \"poslední změna\"." @@ -4983,8 +4972,8 @@ msgstr "Stáhnout soubor" msgid "Download GEDCOM" msgstr "Stáhnout GEDCOM" -#: modules_v3/clippings/module.php:226 modules_v3/clippings/module.php:475 -#: modules_v3/clippings/module.php:611 +#: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:473 +#: modules_v3/clippings/module.php:609 msgid "Download Now" msgstr "Stáhnout" @@ -5017,14 +5006,14 @@ msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." #: help_text.php:775 -msgid "E-mail address to be used in the «From:» field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the «From:» field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message's «From:» field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." +msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které <b>webtrees</b> automaticky vytváří.<br><br><b>webtrees</b> automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." #: help_text.php:1176 -msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. \"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." +msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, svatbách a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto zdrojem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechny místa jmenované v tomto zdroji. Například \"Oneida, Idaho, USA\" by byla použita jako zdrojové místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. \"Idaho, USA\" by bylo zdrojové místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." -#: help_text.php:1346 +#: help_text.php:1341 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "Každý uživatelský účet má volbu \"automaticky přijmout změny\". Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." @@ -5084,28 +5073,23 @@ msgstr "Ekvádor" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: library/WT/Controller/Media.php:134 -msgid "Edit Details" -msgstr "Upravit podrobnosti" - #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Upravit FAQ" -#: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1332 -#: includes/functions/functions_edit.php:328 -msgid "Edit Shared Note" -msgstr "Upravit sdílenou poznámku" - -#: help_text.php:1471 +#: help_text.php:1466 msgid "Edit account information" msgstr "Upravit informaci o účtu" +#: library/WT/Controller/Media.php:134 +msgid "Edit details" +msgstr "Upravit podrobnosti" + #: library/WT/Controller/Individual.php:286 msgid "Edit gender" msgstr "Upravit pohlaví" -#: modules_v3/lightbox/module.php:193 +#: modules_v3/lightbox/module.php:192 msgid "Edit media" msgstr "Upravit média" @@ -5135,6 +5119,11 @@ msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" msgid "Edit repository" msgstr "Upravit repozitář" +#: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1332 +#: includes/functions/functions_edit.php:328 +msgid "Edit shared note" +msgstr "Upravit sdílenou poznámku" + #: library/WT/Controller/Source.php:54 msgid "Edit source" msgstr "Upravit zdroj" @@ -5148,7 +5137,7 @@ msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: admin_users.php:43 help_text.php:1391 +#: admin_users.php:43 help_text.php:1386 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -5264,8 +5253,8 @@ msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Zaměstnavatel" -#: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:268 -#: modules_v3/clippings/module.php:471 +#: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:266 +#: modules_v3/clippings/module.php:469 msgid "Empty Cart" msgstr "Vyprázdnit schránku" @@ -5319,7 +5308,7 @@ msgid "Enter Individual ID" msgstr "Zadat ID osoby" #: addmedia.php:434 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 -msgid "Enter a Person, Family, or Source ID" +msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo zdroje" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 @@ -5332,7 +5321,7 @@ msgstr "Vložte jméno souboru" #: addmedia.php:439 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 -msgid "Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this media item should be linked." +msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo zdroje, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 @@ -5465,11 +5454,11 @@ msgstr "Události v zemích" msgid "Events of close relatives" msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" -#: help_text.php:1369 -msgid "Every person in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." +#: help_text.php:1364 +msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "Každá osoba v databázi má jedinečné číslo ID. Pokud znáte vlastní ID, prosím zadejte ho. Pokud ho neznáte nebo ho nemůžete nalézt kvůli nastavení soukromí, prosím poskytněte dost informací v Komentářích, abyste pomohli správci identifikovat vaši osobu a mohl nastavit toto ID za vás." -#: help_text.php:1384 +#: help_text.php:1379 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." @@ -5535,7 +5524,7 @@ msgstr "Exportovat rodokmen" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:494 help_text.php:603 -msgid "Extend privacy to dead people" +msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" #. I18N: “External files” are stored on other computers @@ -5571,7 +5560,7 @@ msgid "FAQ visibility" msgstr "Viditelnost FAQ" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 -msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." +msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "Často kladené otázky (FAQ) je seznam otázek a odpovědí, které vám umožní vysvětlit pravidla webu, zásady a postupy vaším návštěvníkům. Otázky se typicky týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace atd." #. I18N: gedcom tag FACT @@ -5680,7 +5669,7 @@ msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandy" #. I18N: Name of a module -#: admin.php:218 admin.php:258 ancestry.php:101 calendar.php:413 +#: admin.php:218 admin.php:258 ancestry.php:101 calendar.php:410 #: descendancy.php:71 famlist.php:130 famlist.php:133 #: includes/functions/functions_print_lists.php:914 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1037 @@ -5712,22 +5701,14 @@ msgstr "Rodiny a zdroje" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 -#: modules_v3/family_nav/module.php:181 +#: modules_v3/family_nav/module.php:187 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: family.php:129 -msgid "Family Group Information" -msgstr "Informace o rodině (manželství)" - #: admin_trees_config.php:332 help_text.php:525 msgid "Family ID prefix" msgstr "Rodinný IP prefix" -#: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:271 -msgid "Family Tree Clippings Cart" -msgstr "Schránka výstřižků pro Rodinný strom" - #: help_text.php:510 msgid "Family add facts" msgstr "Údaje přidávané k rodinám" @@ -5757,6 +5738,10 @@ msgstr "Rodinná kniha: %s" msgid "Family file" msgstr "Rodinný spis" +#: family.php:129 +msgid "Family group information" +msgstr "Informace o rodině (manželství)" + #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:32 msgid "Family list" @@ -5785,7 +5770,7 @@ msgstr "Rodina od %s" #: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234 #: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:179 admin_users.php:232 -#: admin_users.php:435 edit_changes.php:170 +#: admin_users.php:435 edit_changes.php:182 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:61 #: modules_v3/faq/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:1487 #: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:336 @@ -5796,6 +5781,10 @@ msgstr "Rodinný strom" msgid "Family tree access and settings" msgstr "Přístup a nastavení rodinného stromu" +#: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:269 +msgid "Family tree clippings cart" +msgstr "Schránka výstřižků pro Rodinný strom" + #: admin_trees_config.php:31 msgid "Family tree configuration" msgstr "Konfigurace rodinného stromu" @@ -5816,7 +5805,7 @@ msgid "Family trees" msgstr "Rodinné stromy" #. I18N: %s is the spouse name -#: library/WT/Individual.php:796 +#: library/WT/Individual.php:782 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Rodina s %s" @@ -5835,7 +5824,7 @@ msgid "Family with husband" msgstr "Rodina s manželem" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 -#: library/WT/Individual.php:784 +#: library/WT/Individual.php:770 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" @@ -5916,33 +5905,33 @@ msgstr "Farvardin" msgid "Father" msgstr "Otec" +#. I18N: %s is the name of an individual’s father +#: library/WT/Individual.php:807 +#, php-format +msgid "Father: %s" +msgstr "Otec: %s" + #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50 -msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)" +msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" msgstr "Místo narození otce (Chapman formát)" #: includes/functions/functions_print.php:703 -msgid "Father's age" +msgid "Father’s age" msgstr "Otcův věk" -#. I18N: %s is the name of an individual’s father -#: library/WT/Individual.php:821 -#, php-format -msgid "Father: %s" -msgstr "Otec: %s" - #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name -#: library/WT/Individual.php:759 library/WT/Individual.php:773 +#: library/WT/Individual.php:745 library/WT/Individual.php:759 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Otcova rodina s %s" #. I18N: A step-family. -#: library/WT/Individual.php:765 library/WT/Individual.php:779 +#: library/WT/Individual.php:751 library/WT/Individual.php:765 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" #. I18N: Name of a module -#: help_text.php:1258 library/WT/MenuBar.php:504 +#: help_text.php:1253 library/WT/MenuBar.php:504 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" @@ -5978,7 +5967,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "únor" -#: calendar.php:587 includes/functions/functions_edit.php:583 +#: calendar.php:588 includes/functions/functions_edit.php:583 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:242 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:797 timeline.php:260 @@ -5986,7 +5975,7 @@ msgid "Female" msgstr "Žena" #: calendar.php:216 calendar.php:218 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1931 library/WT/Stats.php:582 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:582 #: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 @@ -6000,7 +5989,7 @@ msgstr "Ženy" msgid "Fiji" msgstr "Fidži" -#: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:569 +#: modules_v3/clippings/module.php:191 modules_v3/clippings/module.php:567 msgid "File Information" msgstr "Informace o souboru" @@ -6008,8 +5997,8 @@ msgstr "Informace o souboru" msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" -#: addmedia.php:475 addmedia.php:496 admin_media_upload.php:198 -#: help_text.php:1447 +#: addmedia.php:481 addmedia.php:502 admin_media_upload.php:198 +#: help_text.php:1442 msgid "File name on server" msgstr "Jméno souboru na serveru" @@ -6103,7 +6092,7 @@ msgstr "Hledat osobu" msgid "Find next path" msgstr "Najít další vztah" -#: help_text.php:1284 +#: help_text.php:1279 msgid "Find next relationship path" msgstr "Najdi další příbuzenský vztah" @@ -6159,7 +6148,7 @@ msgstr "Floréal" msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: addmedia.php:516 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1452 +#: addmedia.php:522 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1447 msgid "Folder name on server" msgstr "Jméno složky na serveru" @@ -6192,7 +6181,7 @@ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to fin msgstr "Například pokud soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává ve složce médií %2$s, pak by cesta zadaná v souboru GEDCOM měla být %3$s." #: help_text.php:718 -msgid "For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." +msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." #: includes/functions/functions_print.php:379 @@ -6204,9 +6193,9 @@ msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na" msgid "For more information contact" msgstr "Pro další informace kontaktujte" -#: help_text.php:1508 -msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for handling these special characters by some other means. Consult your program's manufacturer or author.<br><br>This <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8." -msgstr "Pro nejlepší zobrazení na internetu, <b>webtrees</b> používá znakovou sadu UTF-8. Některé programy, například Family Tree Maker, nepodporují importování souborů GEDCOM kódovaných v UTF-8. Zaškrtnutím tohoto políčka provedete konverzi z <b>UTF-8</b> na <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>Formát, který potřebujete, závisí na programu, který používáte při práci s vašimi staženými soubory GEDCOM. Pokud si nejste jistí, prohlédněte si dokumentaci daného programu.<br><br>Aby zůstaly nezměněny speciální znaky, udržujte soubor v UTF-8 a převeďte ho do vašeho programu jinými prostředky. Zeptejte se výrobce programu nebo autora.<br><br>Tento <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia article'><b>článek na Wikipedii</b></a> obsahuje vyčerpávající informace a odkazy k UTF-8." +#: help_text.php:1503 +msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.<br><br>This <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8." +msgstr "Pro nejlepší zobrazení na internetu, <b>webtrees</b> používá znakovou sadu UTF-8. Některé programy, například Family Tree Maker, nepodporují importování souborů GEDCOM kódovaných v UTF-8. Zaškrtnutím tohoto políčka provedete konverzi z <b>UTF-8</b> na <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>Formát, který potřebujete, závisí na programu, který používáte při práci s vašimi staženými soubory GEDCOM. Pokud si nejste jistí, prohlédněte si dokumentaci daného programu.<br><br>Aby zůstaly nezměněny speciální znaky, udržujte soubor v UTF-8 a převeďte ho do vašeho programu jinými prostředky. Zeptejte se výrobce programu nebo autora.<br><br>Tento <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>článek na Wikipedii</b></a> obsahuje vyčerpávající informace a odkazy k UTF-8." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:422 @@ -6380,14 +6369,14 @@ msgid "GEDCOM file" msgstr "Soubor GEDCOM" #. I18N: %s is a folder name -#: help_text.php:1218 help_text.php:1269 +#: help_text.php:1218 help_text.php:1264 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "Soubory GEDCOM jsou uloženy ve složce %s." #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:625 admin_trees_download.php:129 help_text.php:540 -#: modules_v3/clippings/module.php:219 modules_v3/clippings/module.php:599 +#: modules_v3/clippings/module.php:217 modules_v3/clippings/module.php:597 msgid "GEDCOM media path" msgstr "Cesta k médiím v rámci GEDCOM" @@ -6776,19 +6765,19 @@ msgstr "Výška" #: login.php:213 login.php:320 #, php-format -msgid "Hello %s ..." -msgstr "Nazdar %s ..." +msgid "Hello %s…" +msgstr "Nazdar %s …" #: login.php:354 #, php-format -msgid "Hello %s ...<br>Thank you for your registration." -msgstr "Nazdar %s ...<br>Děkujeme za registraci." +msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." +msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." #: login.php:289 login.php:473 -msgid "Hello Administrator ..." -msgstr "Nazdar správce ..." +msgid "Hello administrator…" +msgstr "Nazdar správce …" -#: help_text.php:1517 +#: help_text.php:1512 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -6848,7 +6837,7 @@ msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hiera msgstr "Zde si můžete vybrat mezi dvěma typy zobrazení jmen míst v hierarchii. Pokud je nastaveno Ano, místo má krátké jméno, pokud Ne, tak se vypíše plné jméno.<br><b>Například:<br>Plné jméno: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Krátké jméno: </b>Chicago<br><b>Plné jméno: </b>Illinois, USA<br><b>Krátké jméno: </b>Illinois" #: help_text.php:1046 -msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>" +msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>" msgstr "Zde můžete zvolit text, který se zobrazí na přihlašovací obrazovce. Musíte určit, který předdefinovaný text je nejvhodnější.<br><br>Také můžete vložit váš vlastní uvítací text. Pro získání více informací se podívejte do nápovědy pod heslem <b>Vlastní uvítací text</b>.<br><br>Předdefinované texty jsou:<ul><li><b>Přednastavený text, který říká, že si všichni uživatelé mohou zažádat o uživatelský účet:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Vítejte na stránce tohoto rodokmenu</b></center><br>Přístup je povolen těm uživatelům, kteří mají na této stránce účet.<br><br>Pokud máte uživatelský účet, můžete se na této stránce přihlásit. Pokud účet nemáte, můžete o něj požádat kliknutím níže na příslušný odkaz.<br><br>Po ověření vám správce účet aktivuje a vy obdržíte email, že vaše žádost byla schválena.</div><br></li><li><b>Přednastavený text, který říká, že správce rozhodne o každé žádosti o zřízení účtu:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Vítejte na stránce tohoto rodokmenu</b></center><br>Přístup je povolen pouze <u>přihlášeným</u> uživatelům.<br><br>Pokud máte uživatelský účet, můžete se na této stránce přihlásit. Pokud účet nemáte, můžete o něj požádat kliknutím níže na příslušný odkaz.<br><br>Po ověření informací vám správce účet zamítne nebo schválí. Bude vám zaslán email, že vaše žádost byla schválena.</div><br></li><li><b>Přednastavený text, který říká, že žádat o účet mohou pouze rodinní příslušníci.</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Vítejte na stránce tohoto rodokmenu</b></center><br>Přístup je povolen pouze <u>rodinným příslušníkům</u>.<br><br>Pokud máte uživatelský účet, můžete se na této stránce přihlásit. Pokud účet nemáte, můžete o něj požádat kliknutím níže na příslušný odkaz.<br><br>Po ověření informací vám správce účet zamítne nebo schválí. Bude vám zaslán email, že vaše žádost byla schválena.</div></li></ul>" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 @@ -7006,7 +6995,7 @@ msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: library/WT/Controller/Timeline.php:227 -msgid "Husband's age" +msgid "Husband’s age" msgstr "Manželův věk" #: modules_v3/googlemap/module.php:272 @@ -7049,7 +7038,7 @@ msgstr "Identifikační číslo" msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." -#: help_text.php:1484 +#: help_text.php:1479 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." @@ -7065,7 +7054,7 @@ msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: #: help_text.php:289 #, php-format -msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John \"Nobby\" /Clark/<%s>." +msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan \"Chroust\" /Káňa/<%s>." #: help_text.php:287 @@ -7086,12 +7075,12 @@ msgstr "Pokud volba <b>Umožnit návštěvníkům požadovat registraci</b> je p msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" -#: help_text.php:1472 +#: help_text.php:1467 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "Pokud je toto políčko zaškrtnuto, pak dotyčný uivatel bude moci upravovat informace o svém účtu. Není-li políčko zaškrtnuto, pak mu to nebude umožněno. To vám umožní vytvořit jedno uživatelské jméno a heslo pro více uživatelů a přitom nepřipustit, aby kterýkoliv z nich tento účet měnil." #: help_text.php:619 -msgid "If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". Children's birth dates are considered to be such events for this purpose." +msgid "If this individual has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v nedávné době, menší než tento počet let, je považována za \"žijící\". Data narození dítěte jsou v tomto případě posuzována jako takové události." #: help_text.php:657 @@ -7111,19 +7100,19 @@ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the f msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>" #: login.php:338 -msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message." +msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:88 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." -#: help_text.php:1455 +#: help_text.php:1450 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." #: help_text.php:1078 -msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that's all." +msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "Pokud chcete přidat k tomuto záznamu poznámku, toto je správné místo.<br><br>Klikněte na odkaz, objeví se okno, kam ji můžete zapsat. Až skončíte, klikněte na tlačítko a zavřete okno, to je vše." #: admin_trees_manage.php:166 @@ -7159,7 +7148,7 @@ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without incr msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena. Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." #: setup.php:175 -msgid "If your server's security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server's administrator." +msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek <b>webtrees</b>. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting @@ -7192,24 +7181,16 @@ msgstr "Importovat" msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Importovat všechna místa z rodiného stromu" -#: help_text.php:1263 +#: help_text.php:1258 msgid "Import family tree" msgstr "Importovat rodokmen" -#: calendar.php:128 -msgid "In This Month ..." -msgstr "V tomto měsíci ..." - -#: calendar.php:131 -msgid "In This Year ..." -msgstr "Tohoto roku ..." - #: help_text.php:348 -msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled \"Romanized\", it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a schématech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako \"latinské\", není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." #: help_text.php:393 -msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to containing only Hebrew characters." +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a schématech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené \"hebrejština\", není omezené na použití pouze hebrejských znaků." #: help_text.php:455 @@ -7217,7 +7198,7 @@ msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days star msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." #: help_text.php:604 -msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living people to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." +msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." #: help_text.php:315 @@ -7228,6 +7209,14 @@ msgstr "V Podrobnostech citací můžete vložit číslo stránky nebo jinou inf msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "Vložte zde text citace pro tento zdroj. Příkladem dat může být transkript textu ze zdroje nebo popis toho, co je v citaci." +#: calendar.php:128 +msgid "In this month…" +msgstr "V tomto měsíci …" + +#: calendar.php:131 +msgid "In this year…" +msgstr "Tohoto roku …" + #: modules_v3/googlemap/module.php:1517 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům: " @@ -7237,8 +7226,8 @@ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům: " msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Včetně osob s manželským jménem \"%s\"" -#: help_text.php:1274 modules_v3/clippings/module.php:197 -#: modules_v3/clippings/module.php:573 +#: help_text.php:1269 modules_v3/clippings/module.php:195 +#: modules_v3/clippings/module.php:571 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "Zahrnout média (automaticky soubory zip)" @@ -7248,7 +7237,7 @@ msgid "Include subfolders" msgstr "Včetně podsložek" #: lifespan.php:268 -msgid "Include the person's immediate family?" +msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby?" #: library/WT/Stats.php:3857 @@ -7269,6 +7258,14 @@ msgstr "Indie" msgid "Individual" msgstr "Osoba" +#: relationship.php:94 +msgid "Individual 1" +msgstr "Osoba 1" + +#: relationship.php:109 +msgid "Individual 2" +msgstr "Osoba 2" + #: admin_trees_config.php:326 help_text.php:535 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Osobní ID prefix" @@ -7299,11 +7296,16 @@ msgid "Individual pages" msgstr "Osobní stránky" #: admin_users.php:234 admin_users.php:437 edituser.php:143 help_text.php:1202 -#: help_text.php:1368 help_text.php:1476 +#: help_text.php:1363 help_text.php:1471 msgid "Individual record" msgstr "Osobní záznam" -#: admin.php:215 admin.php:257 ancestry.php:95 calendar.php:412 +#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 +#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 +msgid "Individual who lived the longest" +msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" + +#: admin.php:215 admin.php:257 ancestry.php:95 calendar.php:409 #: descendancy.php:66 includes/functions/functions_print_lists.php:912 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1035 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 @@ -7437,7 +7439,7 @@ msgstr "Ostrov Man" msgid "Israel" msgstr "Izrael" -#: help_text.php:1438 +#: help_text.php:1433 msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page." msgstr "Je jednodušší spravovat vaše soubory médií pokud si vyberete konzistentní formát jmen souborů. Pro organizování souborů do složek musíte nejprve nastavit počet úrovní ve správcovské stránce GEDCOMu." @@ -7948,7 +7950,7 @@ msgstr "Lichtenštejnsko" msgid "Lifespan" msgstr "Délka života" -#: help_text.php:1279 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 +#: help_text.php:1274 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 #: library/WT/MenuBar.php:109 lifespan.php:255 msgid "Lifespans" msgstr "Délky životů" @@ -7966,18 +7968,18 @@ msgid "Limit:" msgstr "Omezení:" #: edit_interface.php:806 edit_interface.php:856 -#: modules_v3/relatives/module.php:303 -msgid "Link this person to an existing family as a child" +#: modules_v3/relatives/module.php:309 +msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:34 -msgid "Link this person to an existing family as a husband" +msgid "Link this individual to an existing family as a husband" msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako manžela" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:35 -msgid "Link this person to an existing family as a wife" +msgid "Link this individual to an existing family as a wife" msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako manželku" #: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:184 @@ -8019,11 +8021,11 @@ msgid "Living" msgstr "Žijící" #: calendar.php:193 -msgid "Living People" +msgid "Living individuals" msgstr "Žijící lidé" #: admin.php:80 -msgid "Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for each one." +msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." msgstr "Nahrajte všechny vaše rodinné stromy z disku použitím funkce \"import\"." #: import.php:77 @@ -8044,7 +8046,7 @@ msgstr "Nahrávám data z GEDCOMu: %.1f%%" #: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46 #: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46 -msgid "Loading..." +msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer @@ -8081,7 +8083,7 @@ msgstr "Přihlášen jako " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:274 #: login.php:111 login.php:161 modules_v3/login_block/module.php:32 -#: modules_v3/login_block/module.php:63 modules_v3/login_block/module.php:83 +#: modules_v3/login_block/module.php:63 modules_v3/login_block/module.php:80 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" @@ -8108,7 +8110,7 @@ msgid "London, England" msgstr "Londýn, Anglie" #: help_text.php:921 -msgid "Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual's given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." +msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem můžou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." #: statistics.php:234 @@ -8126,7 +8128,7 @@ msgid "Los Angeles, California" msgstr "Los Angeles, Kalifornie" #: login.php:175 login.php:191 login.php:229 -#: modules_v3/login_block/module.php:98 +#: modules_v3/login_block/module.php:95 msgid "Lost password request" msgstr "Zapomenuté heslo" @@ -8207,15 +8209,15 @@ msgstr "Malajsie" msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" -#: calendar.php:583 includes/functions/functions_edit.php:581 +#: calendar.php:584 includes/functions/functions_edit.php:581 #: library/WT/Controller/Individual.php:230 #: library/WT/Controller/Individual.php:233 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:796 timeline.php:258 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:445 calendar.php:446 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1931 library/WT/Stats.php:583 +#: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:442 calendar.php:443 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:583 #: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92 @@ -8233,13 +8235,13 @@ msgstr "Mali" msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:200 +#: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:199 msgid "Manage links" msgstr "Spravovat odkazy" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:45 help_text.php:1399 -#: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:582 +#: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:45 help_text.php:1394 +#: modules_v3/clippings/module.php:202 modules_v3/clippings/module.php:580 msgid "Manager" msgstr "Správce" @@ -8611,7 +8613,7 @@ msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." msgid "Media file %s does not exist." msgstr "Soubor médií %s neexistuje." -#: addmedia.php:460 admin_media_upload.php:184 help_text.php:1434 +#: addmedia.php:466 admin_media_upload.php:184 help_text.php:1429 msgid "Media file to upload" msgstr "Soubory médií pro nahrání" @@ -8706,9 +8708,9 @@ msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Austrálie" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:42 help_text.php:1387 -#: modules_v3/clippings/module.php:205 modules_v3/clippings/module.php:211 -#: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/clippings/module.php:589 +#: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:42 help_text.php:1382 +#: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:209 +#: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/clippings/module.php:587 msgid "Member" msgstr "Člen" @@ -8734,19 +8736,19 @@ msgid "Mercury" msgstr "Rtuťové" #: admin_site_merge.php:254 -msgid "Merge From ID:" +msgid "Merge from ID:" msgstr "Sloučit z ID:" -#: admin_site_merge.php:233 -msgid "Merge To ID:" -msgstr "Sloučit do ID:" - #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:79 admin_site_merge.php:130 #: admin_site_merge.php:227 help_text.php:1170 #: themes/_administration/header.php:113 msgid "Merge records" msgstr "Sloučit záznamy" +#: admin_site_merge.php:233 +msgid "Merge to ID:" +msgstr "Sloučit do ID:" + #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Mexiko" @@ -8836,7 +8838,7 @@ msgid "Military service" msgstr "Vojenská služba" #: admin_trees_config.php:727 help_text.php:480 -msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\"" +msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "Min. počet výskytů pro \"běžné příjmení\"" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 @@ -8855,12 +8857,12 @@ msgstr "Chybí dočasný PHP adresář" msgid "Missing data" msgstr "Chybějící data" -#: edit_changes.php:184 +#: edit_changes.php:198 msgid "Moderate pending changes" msgstr "Upravit dosud neschválené změny" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: admin_users.php:44 help_text.php:1395 +#: admin_users.php:44 help_text.php:1390 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" @@ -9028,28 +9030,28 @@ msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" msgid "Mother" msgstr "Matka" +#. I18N: %s is the name of an individual’s mother +#: library/WT/Individual.php:816 +#, php-format +msgid "Mother: %s" +msgstr "Matka: %s" + #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:51 -msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)" +msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" msgstr "Místo narození matky (Chapman formát)" #: includes/functions/functions_print.php:695 -msgid "Mother's age" +msgid "Mother’s age" msgstr "Matčin věk" -#. I18N: %s is the name of an individual’s mother -#: library/WT/Individual.php:830 -#, php-format -msgid "Mother: %s" -msgstr "Matka: %s" - #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name -#: library/WT/Individual.php:757 library/WT/Individual.php:771 +#: library/WT/Individual.php:743 library/WT/Individual.php:757 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Matčina rodina s %s" #. I18N: A step-family. -#: library/WT/Individual.php:763 library/WT/Individual.php:777 +#: library/WT/Individual.php:749 library/WT/Individual.php:763 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" @@ -9180,7 +9182,7 @@ msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Název" -#: modules_v3/clippings/module.php:276 +#: modules_v3/clippings/module.php:274 msgid "Name / Description" msgstr "Jméno / Popis" @@ -9472,8 +9474,8 @@ msgid "No errors were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1783 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1892 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1772 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1880 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." @@ -9481,35 +9483,35 @@ msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1770 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1879 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1759 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1867 msgid "No events exist for today." msgstr "Žádné události pro dnešek." -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1780 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1889 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1769 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1877 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Žádné události pro zítřek." +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1761 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1869 +msgid "No events for living individuals exist for today." +msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." + +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1776 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1884 +msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." +msgstr "Zítra žádné události pro žijící." + #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1790 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1899 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1779 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1887 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje pro živé žádná událost." -msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro živé pro další %s dny." -msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro živé pro dalších %s dnů." - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1772 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1881 -msgid "No events for living people exist for today." -msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1787 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1896 -msgid "No events for living people exist for tomorrow." -msgstr "Zítra žádné události pro žijící." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: library/WT/Controller/Family.php:157 msgid "No facts for this family." @@ -9580,8 +9582,8 @@ msgstr "Noční" #: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:459 famlist.php:113 #: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733 -#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:203 -#: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/death_report/report.xml:10 +#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:201 +#: modules_v3/clippings/module.php:579 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:147 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 @@ -9602,8 +9604,8 @@ msgstr "Poledne" msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" -#: help_text.php:1466 -msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator's approval." +#: help_text.php:1461 +msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "Normálně musí být všechny změny v rodinném stromu schváleny moderátorem. Tato volba umožní uživateli dělat změny bez tohoto schválení." #: library/WT/Stats.php:3935 @@ -9666,18 +9668,18 @@ msgstr "ID prefix pro poznámky" msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Pokud je uživatelský účet spojen se záznamem, pak uživatel bude vždy schopen prohlížet tento záznam." -#: help_text.php:567 -#, php-format -msgid "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." -msgid_plural "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." -msgstr[0] "Poznámka: \"žijící\" je definován (pokud není známo úmrtí nebo pohřbení) jako doba %d roku po narození nebo odhadovaném narození." -msgstr[1] "Poznámka: \"žijící\" je definován (pokud není známo úmrtí nebo pohřbení) jako doba %d let po narození nebo odhadovaném narození." -msgstr[2] "Poznámka: \"žijící\" je definován (pokud není známo úmrtí nebo pohřbení) jako doba %d let po narození nebo odhadovaném narození." - #: help_text.php:720 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." +#: help_text.php:567 +#, php-format +msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." +msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." +msgstr[0] "Poznámka: “žijící” je definován (pokud není známo úmrtí nebo pohřbení) jako doba %d roku po narození nebo odhadovaném narození." +msgstr[1] "Poznámka: “žijící” je definován (pokud není známo úmrtí nebo pohřbení) jako doba %d let po narození nebo odhadovaném narození." +msgstr[2] "Poznámka: “žijící” je definován (pokud není známo úmrtí nebo pohřbení) jako doba %d let po narození nebo odhadovaném narození." + #. I18N: Name of a module #: admin.php:230 admin.php:262 library/WT/Controller/Search.php:596 #: mediaviewer.php:142 @@ -9727,7 +9729,7 @@ msgid "November" msgstr "listopad" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 -msgid "Nuku'Alofa, Tonga" +msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI @@ -9748,8 +9750,8 @@ msgid "Number of families without children" msgstr "Počet rodin bez dětí" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111 -#: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:525 -#: modules_v3/clippings/module.php:527 modules_v3/clippings/module.php:530 +#: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:523 +#: modules_v3/clippings/module.php:525 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" @@ -9769,7 +9771,7 @@ msgid "Number of marriages" msgstr "Počet svateb" #: admin_users.php:498 -msgid "Number of months since the last login for a user's account to be considered inactive: " +msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 @@ -9873,7 +9875,7 @@ msgid "Oldest female" msgstr "Nejstarší žena" #: statistics.php:159 -msgid "Oldest living people" +msgid "Oldest living individuals" msgstr "Nejdéle žijící lidé" #: statistics.php:254 @@ -9893,12 +9895,8 @@ msgstr "Olivia" msgid "Oman" msgstr "Omán" -#: calendar.php:125 -msgid "On This Day ..." -msgstr "Tohoto dne v naší historii..." - -#: help_text.php:1280 -msgid "On this chart you can display one or more persons along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different people overlapped.<br><br>You can add people to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more people to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear Chart</b> button.<br><br>You can also add people to the chart by searching for them by date range or locality." +#: help_text.php:1275 +msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.<br><br>You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear Chart</b> button.<br><br>You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "V tomto schématu si můžete zobrazit jednu nebo více osob ve vodorovné časové ose. Také vám umožní vidět, jak se překrývaly životy různých osob.<br><br>Přidávat lidi můžete jednotlivě nebo po skupinách rodin podle jejich ID. Seznam se bude ukládat s tím, jak budete přidávat další osoby do schématu. Můžete ho kdykoliv vymazat tlačítkem <b>Pročistit schéma</b>.<br><br>Pidat osoby můžete také vyhledáním podle datového rozmezí nebo lokality." #. I18N: Name of a module @@ -9906,6 +9904,10 @@ msgstr "V tomto schématu si můžete zobrazit jednu nebo více osob ve vodorovn msgid "On this day" msgstr "Toho dne" +#: calendar.php:125 +msgid "On this day…" +msgstr "Tohoto dne v naší historii…" + #: modules_v3/review_changes/module.php:85 msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes." msgstr "Přes internet byly provedeny změny v rodokmenové databázi. Změny je nutné prohlédnout a přijmout než se zobrazí všem uživatelům. Prosím použijte níže uvedenou adresu (URL) pro přístup na stránku webtrees, přihlašte se a tyto změny prohlédněte." @@ -10000,9 +10002,9 @@ msgstr "Další hledání" msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Další fakta k zobrazení ve schématech" -#: addmedia.php:525 admin_media_upload.php:217 -msgid "Other folder... please type in" -msgstr "Jiná složka ... prosím napište" +#: addmedia.php:531 admin_media_upload.php:217 +msgid "Other folder… please type in" +msgstr "Jiná složka … prosím napište" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346 msgid "Other records" @@ -10043,7 +10045,7 @@ msgstr "Vlastník" msgid "P.M." msgstr "Odpoledne" -#: help_text.php:1314 +#: help_text.php:1309 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "PGV musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #6973" @@ -10054,12 +10056,12 @@ msgstr "Soubor blokován podle přípony (PHP)" #: setup.php:135 #, php-format -msgid "PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." +msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "Rozšíření PHP \"%1$s\" je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." #: setup.php:123 #, php-format -msgid "PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server's administrator to enable it." +msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "Rozšíření PHP \"%s\" je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php @@ -10067,14 +10069,14 @@ msgstr "Rozšíření PHP \"%s\" je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "Selhal PHP zápis na disk" -#: admin_site_info.php:32 help_text.php:1329 +#: admin_site_info.php:32 help_text.php:1324 #: themes/_administration/header.php:94 msgid "PHP information" msgstr "Informace o PHP" #: setup.php:144 #, php-format -msgid "PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." +msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "Nastavení PHP \"%1$s\" není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." #: admin_site_config.php:76 help_text.php:631 @@ -10157,10 +10159,6 @@ msgstr "Papua - Nová Guinea" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" -#: includes/functions/functions_print.php:707 -msgid "Parent's age" -msgstr "Věk rodičů" - #: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1365 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1367 @@ -10170,7 +10168,7 @@ msgstr "Věk rodičů" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:579 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:586 -#: modules_v3/family_nav/module.php:179 modules_v3/family_nav/module.php:180 +#: modules_v3/family_nav/module.php:185 modules_v3/family_nav/module.php:186 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" @@ -10180,9 +10178,13 @@ msgstr "Rodiče" msgid "Parents and siblings" msgstr "Rodiče a sourozenci" +#: includes/functions/functions_print.php:707 +msgid "Parent’s age" +msgstr "Věk rodičů" + #: admin_site_config.php:136 admin_users.php:200 admin_users.php:388 -#: edituser.php:154 help_text.php:734 help_text.php:1299 login.php:156 -#: login.php:217 login.php:446 modules_v3/login_block/module.php:78 +#: edituser.php:154 help_text.php:734 help_text.php:1294 login.php:156 +#: login.php:217 login.php:446 modules_v3/login_block/module.php:75 #: setup.php:400 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -10191,7 +10193,7 @@ msgstr "Heslo" msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla se neshodují." -#: help_text.php:1300 +#: help_text.php:1295 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Hesla musí mít minimálně 6 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže \"HESLO\" se liší od \"heslo\"." @@ -10241,7 +10243,7 @@ msgid "Pending Changes block" msgstr "Blok dosud neschválených změn" #. I18N: Name of a module -#: edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 help_text.php:1334 +#: edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 help_text.php:1329 #: modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: themes/_administration/header.php:75 themes/clouds/header.php:122 @@ -10250,7 +10252,7 @@ msgstr "Blok dosud neschválených změn" msgid "Pending changes" msgstr "Dosud neschválené změny" -#: help_text.php:1341 +#: help_text.php:1336 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." @@ -10263,19 +10265,6 @@ msgstr "Trvalé číslo" msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" -#: relationship.php:94 -msgid "Person 1" -msgstr "Osoba 1" - -#: relationship.php:109 -msgid "Person 2" -msgstr "Osoba 2" - -#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 -#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 -msgid "Person who lived the longest" -msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" - #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Austrálie" @@ -10328,7 +10317,7 @@ msgstr "Fotografie" msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>" msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako <b>webtrees</b>" -#: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1309 +#: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1304 msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard" msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na <b>webtrees</b>" @@ -10514,7 +10503,7 @@ msgid "Places in %s" msgstr "Místa v %s" #: help_text.php:330 -msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Let's examine each part of this place. The first part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, and \"USA\" is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." +msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Rozebereme každou část. První část \"Salt Lake City,\" je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část \"Salt Lake,\" je kraj. \"Utah\" je stát a \"USA\" je země (federace). <br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: \", , Utah, USA\". <br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 @@ -10686,7 +10675,7 @@ msgstr "Styl prezentace" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 -msgid "President's Office" +msgid "President’s Office" msgstr "Kancelář prezidenta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 @@ -10722,11 +10711,11 @@ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not conta msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a data, která neobsahují tag RESN" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:64 -#: library/WT/GedcomRecord.php:403 library/WT/GedcomRecord.php:451 -#: library/WT/GedcomRecord.php:576 library/WT/Individual.php:167 -#: library/WT/Individual.php:1083 library/WT/Note.php:62 -#: library/WT/Report/Base.php:1936 library/WT/Repository.php:47 -#: library/WT/Source.php:51 library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1777 +#: library/WT/GedcomRecord.php:404 library/WT/GedcomRecord.php:452 +#: library/WT/GedcomRecord.php:577 library/WT/Individual.php:1069 +#: library/WT/Note.php:62 library/WT/Report/Base.php:1936 +#: library/WT/Repository.php:47 library/WT/Source.php:51 +#: library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1777 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:495 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:890 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1482 @@ -10840,49 +10829,49 @@ msgstr "Rabín" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "GENITIVE" -msgid "Rabi' al-awwal" +msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabí' al-avval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" -msgid "Rabi' al-awwal" +msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabí' al-avval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "LOCATIVE" -msgid "Rabi' al-awwal" +msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabí' al-avval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" -msgid "Rabi' al-awwal" +msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabí' al-avval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "GENITIVE" -msgid "Rabi' al-thani" +msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabí' ath-thání" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" -msgid "Rabi' al-thani" +msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabí' ath-thání" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "LOCATIVE" -msgid "Rabi' al-thani" +msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabí' ath-thání" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" -msgid "Rabi' al-thani" +msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabí' ath-thání" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. @@ -10948,13 +10937,13 @@ msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodinného stromu." #: edit_interface.php:1644 edit_interface.php:1709 -#: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:214 +#: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:220 msgid "Re-order children" msgstr "Seřadit děti" #: edit_interface.php:2027 edit_interface.php:2070 #: library/WT/Controller/Individual.php:300 -#: modules_v3/relatives/module.php:297 +#: modules_v3/relatives/module.php:303 msgid "Re-order families" msgstr "Přeřadit rodiny" @@ -10964,21 +10953,21 @@ msgstr "Přeřadit rodiny" msgid "Re-order media" msgstr "Přeřadit média" -#: admin_users.php:370 admin_users.php:576 edituser.php:139 help_text.php:1358 +#: admin_users.php:370 admin_users.php:576 edituser.php:139 help_text.php:1353 #: login.php:293 login.php:384 msgid "Real name" msgstr "Skutečné jméno" -#: calendar.php:197 -msgid "Recent Years (< 100 yrs)" -msgstr "Nedávné události (< 100 let)" - #. I18N: Name of a module #: admin.php:242 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:34 msgid "Recent changes" msgstr "Poslední změny" +#: calendar.php:197 +msgid "Recent years (< 100 yrs)" +msgstr "Nedávné události (< 100 let)" + #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brazílie" @@ -10993,7 +10982,7 @@ msgstr "Doporučení" #: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287 #: admin_site_merge.php:105 includes/functions/functions_print_lists.php:1573 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:1707 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:1703 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: modules_v3/todo/module.php:95 @@ -11156,8 +11145,8 @@ msgstr "Vzdálený server" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 -#: modules_v3/clippings/module.php:277 modules_v3/clippings/module.php:299 -#: modules_v3/clippings/module.php:461 +#: modules_v3/clippings/module.php:275 modules_v3/clippings/module.php:297 +#: modules_v3/clippings/module.php:459 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:616 msgid "Remove" @@ -11177,7 +11166,7 @@ msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" msgid "Remove flag" msgstr "Příznak Odstranit" -#: help_text.php:1373 timeline.php:270 timeline.php:286 +#: help_text.php:1368 timeline.php:270 timeline.php:286 msgid "Remove person" msgstr "Odstranit osobu" @@ -11189,10 +11178,6 @@ msgstr "Odstranit toto umístění?" msgid "Reno, Nevada" msgstr "Reno, Nevada, USA" -#: edit_changes.php:181 -msgid "Replace record" -msgstr "Nahradit záznam" - #: search.php:139 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit za" @@ -11245,12 +11230,12 @@ msgstr "Repozitář obsahuje:" msgid "Repository name" msgstr "Název repozitáře" -#: login.php:164 modules_v3/login_block/module.php:86 +#: login.php:164 modules_v3/login_block/module.php:83 msgid "Request new password" msgstr "Zažádat o nové heslo" #: login.php:167 login.php:249 modules_v3/gedcom_block/module.php:52 -#: modules_v3/login_block/module.php:89 +#: modules_v3/login_block/module.php:86 msgid "Request new user account" msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" @@ -11332,7 +11317,7 @@ msgid "Right Section Blocks" msgstr "Bloky pravého oddílu" #. I18N: gedcom tag ROLE -#: admin_users.php:235 admin_users.php:438 help_text.php:1378 +#: admin_users.php:235 admin_users.php:438 help_text.php:1373 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:309 msgid "Role" msgstr "Postavení" @@ -11500,7 +11485,7 @@ msgid "Save" msgstr "Uložit" #: admin.php:74 -msgid "Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for each one." +msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." msgstr "Uložte všechny vaše rodinné stromy na disk použitím funkce \"export\"." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 @@ -11564,7 +11549,7 @@ msgstr "Hledat a nahradit" msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" -#: includes/session.php:547 +#: includes/session.php:544 msgid "Search engine" msgstr "Vyhledávač" @@ -11577,7 +11562,7 @@ msgid "Search for" msgstr "Vyhledat" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57 -msgid "Search for People to add to Add Links list." +msgid "Search for individuals to add to Add Links list." msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:256 @@ -11650,7 +11635,7 @@ msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" msgid "Select the desired count interval" msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" -#: help_text.php:1436 +#: help_text.php:1431 msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten." msgstr "Vyberte soubor médií, který chcete nahrát. Pokud už existuje soubor se stejným jménem, bude přepsán." @@ -11658,11 +11643,11 @@ msgstr "Vyberte soubor médií, který chcete nahrát. Pokud už existuje soubor msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" -#: help_text.php:1513 +#: help_text.php:1508 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." msgstr "Vyberte tuto volbu pro ukládání vašich výstřižků do souboru ZIP. Pro více informací o souborech ZIP navštivte <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." -#: help_text.php:1275 +#: help_text.php:1270 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "Vybráním této volby zahrnete soubory médií, které se vztahují k záznamům ve vaší Úschovně výstřižků.Vybrání této volby automaticky při stažení zabalí soubory do ZIPu." @@ -11692,7 +11677,7 @@ msgstr "Prodavač" msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: edit_changes.php:184 includes/functions/functions_print.php:321 +#: edit_changes.php:198 includes/functions/functions_print.php:321 #: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:116 #: modules_v3/user_messages/module.php:73 msgid "Send Message" @@ -11808,7 +11793,7 @@ msgid "Session timeout" msgstr "Vypršení platnosti session" #: admin_media.php:445 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64 -#: library/WT/Controller/Media.php:137 modules_v3/lightbox/module.php:205 +#: library/WT/Controller/Media.php:137 modules_v3/lightbox/module.php:204 msgid "Set link" msgstr "Nastavit odkaz" @@ -11837,7 +11822,7 @@ msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts." msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve Vývodech." #: help_text.php:835 -msgid "Set the privacy access level for all dead people." +msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé lidi" #: help_text.php:845 @@ -11849,7 +11834,7 @@ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when ask msgstr "Zvolte ANO, pokud chcete při dotazu na ID osob v konfiguračních souborech, uživatelských nastavení a schématech použít číslo RIN místo GEDCOM ID. To je užitečné v případě, že váš genealogický program neexportuje GEDCOM soubory s konkurenčními ID a místo toho používá stejný RIN." #: help_text.php:855 -msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances." +msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances." msgstr "Nastavením volby na <b>Ano</b> zobrazíte kódy obřadů LDS v rámečcích ve schématech.<ul><li><b>B</b> - Baptism (křest)</li><li><b>E</b> - Endowed (obdarování)</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse (zasnoubení s partnerem)</li><li><b>P</b> - Sealed to parents (zasnoubení s rodiči)</li></ul>Člověk, který prošel všemi obřady má za jménem vytištěno <b>BESP</b>. Chybějící obřady jsou znázorněny znakem <b>_</b> v místě odpovídajícího písmene. Například <b>BE__</b> značí chybějící <b>S</b> a <b>P</b> obřady." #: help_text.php:850 @@ -11868,30 +11853,6 @@ msgstr "Sextidi" msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" -#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban -#: library/WT/Date/Hijri.php:70 -msgctxt "GENITIVE" -msgid "Sha'aban" -msgstr "ša'bán" - -#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban -#: library/WT/Date/Hijri.php:104 -msgctxt "INSTRUMENTAL" -msgid "Sha'aban" -msgstr "ša'bán" - -#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban -#: library/WT/Date/Hijri.php:87 -msgctxt "LOCATIVE" -msgid "Sha'aban" -msgstr "ša'bán" - -#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban -#: library/WT/Date/Hijri.php:53 -msgctxt "NOMINATIVE" -msgid "Sha'aban" -msgstr "ša'bán" - #: library/WT/Date/Jalali.php:122 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" @@ -11921,31 +11882,31 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" -#: find.php:267 -msgid "Shared Note contains:" -msgstr "Sdílené poznámky obsahují:" - -#: help_text.php:358 -msgid "Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.<br><br>Each shared note can be linked to more than one person, family, source, or event." -msgstr "Sdílené poznámky jsou formou volného textu a zobrazují se na stránce sekce Podrobnosti údajů.<br><br>Každá sdílená poznámka může propojena s více osobami, rodinami, zdroji či událostmi." - -#: find.php:659 -msgid "Shared Notes found" -msgstr "Nalezené sdílené poznámky" - #: edit_interface.php:1140 edit_interface.php:1305 #: includes/functions/functions_print.php:452 inverselink.php:154 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 note.php:120 note.php:130 msgid "Shared note" msgstr "Sdílená poznámka" +#: find.php:267 +msgid "Shared note contains:" +msgstr "Sdílené poznámky obsahují:" + #: includes/functions/functions_print_lists.php:918 library/WT/MenuBar.php:312 #: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127 msgid "Shared notes" msgstr "Sdílené poznámky" +#: help_text.php:358 +msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.<br><br>Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." +msgstr "Sdílené poznámky jsou formou volného textu a zobrazují se na stránce sekce Podrobnosti údajů.<br><br>Každá sdílená poznámka může propojena s více osobami, rodinami, zdroji či událostmi." + +#: find.php:659 +msgid "Shared notes found" +msgstr "Nalezené sdílené poznámky" + #: help_text.php:1150 -msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one person, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note's contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find Shared Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>" +msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find shared note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new shared note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit shared note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>" msgstr "Sdílené poznámky, podobně jako normální Poznámky jsou formou volného textu. Oproti klasickým poznámkám tyto mohou být připojeny k více osobám, rodinám atd.<br><br>Kliknutím na vhodnou ikonu vytvoříte odkaz na existující sdílenou poznámku nebo vytvoříte novou sdílenou poznámku. Pokud byl již vytvořen odkaz na existující sdíl. poznámku, můžete upravit její obsah.<br><ul><li><b>Odkaz na existující sdílenou poznámku</b><div style=\"padding-left:20px;\">Pokud už znáte ID požadované sdíl. poznámky, stačí jen vložit její číslo do pole.<br><br>Když kliknete na ikonu <b>Najít sdílenou poznámku</b>, budete moct vyhledat text a vybrat podle něj. ID se pak automaticky vloží do pole.<br><br>Musíte kliknout na tlačítko <b>Přidat</b>, abyste aktualizovali původní záznam.</div><br></li><li><b>Vytvořit novou sdílenou poznámku</b><div style=\"padding-left:20px;\">Když kliknete na ikonu <b>Vytvořit novou sdílenou poznámku</b>, otevře se nové okno. Zde můžete vložit text nové poznámky. Stejně jako u klasických poznámek můžete zadávat URL adresy.<br><br>Pokud kliknete na tlačítko <b>Uložit</b>, uvidíte zprávu s číslem ID nově vytvořené poznámky. Měli byste kliknout na tu zprávu, zavřít okno a také zkopírovat nové ID přímo do pole pro ID. Pokud jen zavřete okno, ID nové poznámky se nezkopíruje automaticky.<br><br>Musíte kliknout na tlačítko <b>Přidat</b>, abyste aktualizovali původní záznam.</div><br></li><li><b>Upravit existující sdílenou poznámku</b><div style=\"padding-left:20px;\">Když kliknete na ikonu <b>Upravit Sdílenou poznámku</b>, otevře se nové okno. Zde můžete upravit text existující sdílené poznámky. Jako u klasických poznámek, i zde můžete vkládat URL adresy.<br><br>Pokud kliknete na tlačítko <b>Uložit</b>, text sdílené poznámky se aktualizuje. Můžete zavrít okno a pak kliknout znovu na tlačítko <b>Uložit</b>.<br><br>Když změníte text poznámky, změna se projeví na všech místech, kde se poznámka nachází. Nové odkazy, které vytvoříte po této změně, budou také aktualizovány.</div></li></ul>" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal @@ -11972,6 +11933,30 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "šauvál" +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: library/WT/Date/Hijri.php:70 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Sha’aban" +msgstr "ša'bán" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: library/WT/Date/Hijri.php:104 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Sha’aban" +msgstr "ša'bán" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: library/WT/Date/Hijri.php:87 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Sha’aban" +msgstr "ša'bán" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: library/WT/Date/Hijri.php:53 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Sha’aban" +msgstr "ša'bán" + #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "Ona " @@ -12056,25 +12041,12 @@ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" msgid "Show" msgstr "Ukázat" -#: placelist.php:242 -msgid "Show All Places in a List" -msgstr "Zobrazit všechna místa ze seznamu." - -#: ancestry.php:126 descendancy.php:86 familybook.php:48 hourglass.php:57 -#: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:44 relationship.php:101 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: placelist.php:82 -msgid "Show Places in Hierarchy" -msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" - #: admin_site_config.php:169 help_text.php:890 -msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page" +msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request new user account»" #: help_text.php:875 -msgid "Show age of parents next to child's birthdate" +msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Zobrazit věk rodičů vedle data narození dítěte" #: modules_v3/notes/module.php:66 @@ -12085,7 +12057,11 @@ msgstr "Zobrazit všechny poznámky" msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "Zobraz všechny poznámky a odkazy na zdroje v panelech poznámky a zdroje" -#: help_text.php:1414 modules_v3/sources_tab/module.php:66 +#: placelist.php:242 +msgid "Show all places in a list" +msgstr "Zobrazit všechna místa ze seznamu." + +#: help_text.php:1409 modules_v3/sources_tab/module.php:66 msgid "Show all sources" msgstr "Zobrazit všechny zdroje" @@ -12151,7 +12127,7 @@ msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." msgid "Show cousins" msgstr "Zobraz bratrance" -#: modules_v3/relatives/module.php:247 +#: modules_v3/relatives/module.php:253 msgid "Show date differences" msgstr "Zobrazit časové rozdíly" @@ -12161,9 +12137,14 @@ msgid "Show date of last update?" msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace?" #: admin_trees_config.php:486 help_text.php:834 -msgid "Show dead people" +msgid "Show dead individuals" msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" +#: ancestry.php:126 descendancy.php:86 familybook.php:48 hourglass.php:57 +#: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:44 relationship.php:101 +msgid "Show details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" + #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show divorced couples." msgstr "Zobrazit rozvedené páry." @@ -12185,7 +12166,7 @@ msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Ukázat rodinu na časové ose" #: admin_trees_config.php:672 compact.php:53 -msgid "Show highlight images in people boxes" +msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Zobrazit fotky u osob v rámečcích" #: help_text.php:830 @@ -12197,6 +12178,32 @@ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkác msgid "Show inactive places" msgstr "Zobrazit neaktivní místa" +#: includes/functions/functions_print_lists.php:93 +msgid "Show individuals born more than 100 years ago." +msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." + +#: includes/functions/functions_print_lists.php:94 +msgid "Show individuals born within the last 100 years." +msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." + +#: includes/functions/functions_print_lists.php:89 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:493 +msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." +msgstr "Zobrazit lidi, kteří jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu" + +#: includes/functions/functions_print_lists.php:90 +#: includes/functions/functions_print_lists.php:496 +msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." +msgstr "Zobrazit lidi, kteří jsou zesnulí nebo páry, kde jsou oba zesnulí" + +#: includes/functions/functions_print_lists.php:91 +msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." +msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." + +#: includes/functions/functions_print_lists.php:92 +msgid "Show individuals who died within the last 100 years." +msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." + #: timeline.php:313 msgid "Show lifespans" msgstr "Zobrazit délku života" @@ -12220,7 +12227,7 @@ msgstr "Zobrazit poznámky?" msgid "Show occupations?" msgstr "Zobrazit zaměstnání?" -#: help_text.php:1294 relationship.php:116 +#: help_text.php:1289 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "Zobrazit nejstarší nahoře" @@ -12231,25 +12238,25 @@ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a svatby?" #: modules_v3/todays_events/module.php:125 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:137 -msgid "Show only events of living people?" +msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Zobrazit události pouze pro žijící osoby?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:87 msgid "Show only females." msgstr "Zobrazit jen ženy." -#: includes/functions/functions_print_lists.php:86 -msgid "Show only males." -msgstr "Zobrazit jen muže." - #: includes/functions/functions_print_lists.php:88 -msgid "Show only persons of whom the gender is not known." +msgid "Show only individuals of whom the gender is not known." msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." #: modules_v3/random_media/module.php:260 -msgid "Show only persons, events, or all?" +msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Zobrazit pouze osoby, události nebo vše?" +#: includes/functions/functions_print_lists.php:86 +msgid "Show only males." +msgstr "Zobrazit jen muže." + #: find.php:474 msgid "Show only selected tags" msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" @@ -12267,55 +12274,33 @@ msgstr "Ukázat vztah" msgid "Show pending changes" msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" -#: includes/functions/functions_print_lists.php:89 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:493 -msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive." -msgstr "Zobrazit lidi, kteří jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu" - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:90 -#: includes/functions/functions_print_lists.php:496 -msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased." -msgstr "Zobrazit lidi, kteří jsou zesnulí nebo páry, kde jsou oba zesnulí" - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:91 -msgid "Show people who died more than 100 years ago." -msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:92 -msgid "Show people who died within the last 100 years." -msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:93 -msgid "Show persons born more than 100 years ago." -msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." - -#: includes/functions/functions_print_lists.php:94 -msgid "Show persons born within the last 100 years." -msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." - #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "Zobrazovat fotky?" +#: placelist.php:82 +msgid "Show places in hierarchy" +msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" + #: admin_trees_config.php:516 help_text.php:885 msgid "Show private relationships" msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" #: search.php:132 search.php:200 -msgid "Show related persons/families" +msgid "Show related individuals/families" msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" -#: modules_v3/todo/module.php:172 +#: modules_v3/todo/module.php:170 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Zobrazit úkoly na prozkoumání, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům." -#: modules_v3/todo/module.php:179 +#: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Zobrazit úkoly na prozkoumání, které nejsou přiřazeny nikomu." -#: modules_v3/todo/module.php:186 +#: modules_v3/todo/module.php:184 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Zobrazit úkoly na prozkoumání, které mají datum v budoucnosti." @@ -12339,7 +12324,7 @@ msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků?" msgid "Show sources?" msgstr "Zobrazit zdroje?" -#: familybook.php:74 help_text.php:1419 hourglass.php:89 +#: familybook.php:74 help_text.php:1414 hourglass.php:89 msgid "Show spouses" msgstr "Zobraz partnery" @@ -12411,12 +12396,12 @@ msgstr "Zobrazit návštěvníkům" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:498 -msgid "Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." +msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:497 -msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database." +msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." #. I18N: %s are placeholders for numbers @@ -12452,11 +12437,11 @@ msgstr "Sierra Leone" msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." -#: help_text.php:1424 +#: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter" msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr" -#: help_text.php:1425 +#: help_text.php:1420 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." @@ -12638,7 +12623,7 @@ msgid "Source add facts" msgstr "Údaje přidávané ke zdrojům" #: help_text.php:531 -msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don't use these fields, you can disable them when creating new source citations." +msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "Citace zdrojů můžou obsahovat pole, která značí kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum události získané ze zdroje. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je deaktivovat, když vytváříte nové citace zdrojů." #: find.php:284 @@ -12663,7 +12648,7 @@ msgstr "Typ zdroje" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 -#: modules_v3/lightbox/module.php:178 modules_v3/sources_tab/module.php:34 +#: modules_v3/lightbox/module.php:177 modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: note.php:111 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 #: statistics.php:336 statistics.php:373 msgid "Sources" @@ -12895,7 +12880,7 @@ msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. I18N: gedcom tag SURN -#: help_text.php:1253 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 +#: help_text.php:1248 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" @@ -13087,16 +13072,12 @@ msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro tříd msgid "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." -#: modules_v3/clippings/module.php:144 -msgid "The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>" -msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje zkopírovat části (\"výstřižky\") rodinného stromu a dát je dohromady do jednoho souboru, který můžete stáhnout a případně importovat do svého rodokmenového programu. Stáhnutelný soubor je ve formátu GEDCOM.<br><ul><li>Jak tvořit výstřižky?<br>Je to opravdu jednoduché. Kdykoliv uvidíte klikatelné jméno (osoba, rodina nebo zdroj), můžete jít na stránku Podrobnosti k tomuto jménu. Tam uvidíte volbu <b>Přidat do Schránky výstřižků</b>. Když kliknete na ten odkaz, v nabídce dostanete několik možnosti na stáhnutí.</li><li>Jak je stáhnout?<br>Poté, co máte všechny položky ve schránce, stáhnete je kliknutím na odkaz <b>Stáhnout nyní</b>. Následujte instrukce a další odkazy.</li></ul>" - #: modules_v3/faq/module.php:363 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Seznam FAQ je prázdný" -#: help_text.php:1259 -msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that person.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." +#: help_text.php:1254 +msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." msgstr "V tomto rolovacím seznamu najdete své oblíbené, které jste si vybrali na své osobní vstupní bráně.<br>Kliknutím na jednu z těchto položek se dostanete přímo na stránku s údaji o této osobě.<br>Další nápověda o přidávání Oblíbených je k dispozici na vstupní bráně." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 @@ -13107,7 +13088,7 @@ msgstr "Den Haag, Nizozemsko" msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the Media file to the local PC.<br><br>You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "Prohlížeč médií může zobrazit odkaz, který umožní stáhnutí média do lokálního počítače.<br><br>Je možné tento odkaz skrýt z bezpečnostních důvodů." -#: help_text.php:1310 +#: help_text.php:1305 msgid "The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new <b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following requirements are necessary:" msgstr "Průvodce přechodu Z PGV na <b>webtrees</b> je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PGV na <b>webtrees</b>. Přesune všechny PGV GEDCOMy a další informace z databáze do nové <b>webtrees</b> databáze. Následující požadavky jsou nutné:" @@ -13128,7 +13109,11 @@ msgstr "Změny pro \"%s\" byly přijaty." msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "Změny pro \"%s\" byly odmítnuty." -#: help_text.php:1320 +#: modules_v3/clippings/module.php:142 +msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>" +msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje zkopírovat části (\"výstřižky\") rodinného stromu a dát je dohromady do jednoho souboru, který můžete stáhnout a případně importovat do svého rodokmenového programu. Stáhnutelný soubor je ve formátu GEDCOM.<br><ul><li>Jak tvořit výstřižky?<br>Je to opravdu jednoduché. Kdykoliv uvidíte klikatelné jméno (osoba, rodina nebo zdroj), můžete jít na stránku Podrobnosti k tomuto jménu. Tam uvidíte volbu <b>Přidat do Schránky výstřižků</b>. Když kliknete na ten odkaz, v nabídce dostanete několik možnosti na stáhnutí.</li><li>Jak je stáhnout?<br>Poté, co máte všechny položky ve schránce, stáhnete je kliknutím na odkaz <b>Stáhnout nyní</b>. Následujte instrukce a další odkazy.</li></ul>" + +#: help_text.php:1315 msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "Současný správcovský účet <b>webtrees</b> musí být stejný jako existující správcovský účet v PGV" @@ -13209,10 +13194,6 @@ msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/user msgid "The following calendars are supported:" msgstr "Podporovány jsou následující kalendáře:" -#: edit_changes.php:164 -msgid "The following changes were made to this record:" -msgstr "U této osoby byly provedeny následující změny:" - #: admin_site_merge.php:103 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Následující údaje si neodpovídají. Označte informaci, kterou chcete zachovat." @@ -13238,16 +13219,24 @@ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člo msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines." msgstr "Následující návštěvníci nebyli rozpoznáni a jsou považováni za vyhledávací roboty." -#: help_text.php:1518 +#: help_text.php:1513 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." -#: help_text.php:1477 +#: help_text.php:1472 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "Osobní záznam označuje uživatele v každém rodinném stromu. Protože uživatel může prohlížet podrobnosti jeho osobního záznamu, může to nastavit pouze správce. Pokud uživatel nemá osobní záznam v rodinném stromu, zanechejte toto místo prázdné." +#: help_text.php:1031 +msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." +msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." + +#: help_text.php:486 +msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." +msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." + #: help_text.php:569 -msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option \"Age at which to assume a person is dead\"." +msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "Čas po narození může být nastaven v konfiguračním panelu Soukromí volbou \"Věk, ve kterém se předpokládá, že osoba zesnulá\"." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals @@ -13260,20 +13249,20 @@ msgstr "Odkaz z “%1$s” na “%2$s” byl vymazán." msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Soubor médií nebyl nalezen v tomto rodinném stromě." -#: help_text.php:1448 -msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called \"granny.jpg\".<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." +#: help_text.php:1443 +msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané \"babicka.jpg\".<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." -#: help_text.php:1254 +#: help_text.php:1249 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." #: help_text.php:55 -msgid "The organization, institution, corporation, person, or other entity that has authority.<br><br>For example, an employer of a person, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." +msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.<br><br>For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "Organizace, instituce, společnost, osoba nebo jiná entita, která má autoritu.<br><br>Například zaměstnavatel osoby, církev provádějící obřady nebo organizace odpovědná za tvorbu/archivaci záznamů." #: setup.php:380 @@ -13288,16 +13277,8 @@ msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." msgid "The passwords do not match." msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: help_text.php:1031 -msgid "The person to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." -msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." - -#: help_text.php:486 -msgid "The person to contact about the genealogical data on this site." -msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." - #: setup.php:355 -msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. \"wt_\" is suggested, but can be anything you want." +msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme \"wt_\", ale může to být cokoliv si přejete." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 @@ -13307,7 +13288,7 @@ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed msgstr "Od vašeho posledního přístupu jiný uživatel změnil záznam s ID %s." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 -msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used." +msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." #: setup.php:149 @@ -13383,7 +13364,7 @@ msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Políčko výběru motivu pro změnu motivu" #: help_text.php:983 -msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM level will give the site setting." +msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "Motivy můžeme vybírat na třech úrovních: uživatel, GEDCOM a celý web. Uživatelské nastavení má prioritu oproti nastavení GEDCOMu, které má prioritu oproti nastavení celého webu. Vybráním \"výchozího motivu\" na uživatelské úrovni nastavíte motiv ze současného GEDCOMu. Vybráním \"výchozího motivu\" v GEDCOMu nastavíte motiv z celého webu." #: modules_v3/extra_info/module.php:61 @@ -13403,7 +13384,7 @@ msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." -#: modules_v3/todo/module.php:129 +#: modules_v3/todo/module.php:127 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Neexistují žádné úkoly, které je nutné prozkoumat v tomto rodinném stromě." @@ -13466,15 +13447,15 @@ msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verifi msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." #: modules_v3/charts/help_text.php:32 -msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user's personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see more details about them." +msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "Díky tomuto bloku zobrazíte schéma vývodu, potomků nebo přesýpacích hodin na Mojí nebo Domovské stránce. Kvůli omezenému místu by schéma mělo být umístěno pouze na levé straně stránky.<br><br>Pokud se schéma zobrazí na Domovské stránce, kořenová osoba a typ grafu je určen správcem. Pokud se zobrazí na Mojí stránce, nastavení si určuje uživatel.<br><br>Jejich chování je stejné, jako když jsou spuštěny z menu. Klikněte na rámeček osoby pro více podrobností." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být schváleny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily, pokud nějaké změny existují." -#: help_text.php:1493 -msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you're online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." +#: help_text.php:1488 +msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "Pokud je toto políčko zaškrtnuté, ostatní přihlášení uživatelé uvidí, jestli jste v daný okamžik online a vy uvidíte, jestli jsou online ostatní. Nechcete-li, aby vás ostatní viděli online, vyškrtněte toto políčko. Ale ani vy nebudete moci zjistit, jestli jsou ostatní uživatelé online." #: setup.php:325 setup.php:336 @@ -13490,7 +13471,7 @@ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. Webtrees tady nemůžete nai msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "Tento email bude použit pro zasílání pro obnovu hesla, různá upozornění a zprávy od členů rodiny, kteří se registrovali na tomto webu." -#: addmedia.php:540 +#: addmedia.php:546 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." @@ -13534,7 +13515,7 @@ msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Tento rodinný strom byl naposledy aktualizován %s." #: help_text.php:363 -msgid "This field allows you to change the source record that this fact's source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this field blank." +msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "Toto pole vám umožní změnit záznam o zdroji, na který odkazuje tato citace. Je nutné zadat ID zdroje. Vedle pole se zobrazí název současného ID zdroje. Použijte odkaz <b>Najít ID</b>, pomocí kterého vyhledáte jeho ID. K odstranění celé citace stačí zanechat pole prázdné." #: modules_v3/faq/help_text.php:40 @@ -13591,31 +13572,31 @@ msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." #: help_text.php:1095 -msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" +msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v \"režimu měsíců\" nebo v seznamu v \"režimu roků\".<br>V \"režimu den\" se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako \"po\", \"před\" a \"kolem\". Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li \"abt 1850\", datum z GEDCOMu jako např. \"abt oct 1850\" <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>." #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 -msgid "This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that individual's relations to your Clippings Cart.<br><br>If you do not know an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the Person icon next to the Add button." +msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.<br><br>If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." msgstr "Toto políčko vám umožňuje zadat ID osoby, kterým přidáte danou osobu do Schránky výstřižků. Po přidání dostanete možnost, jak propojit danou osobu se Schránkou výstřižků.<br><br>Pokud neznáte ID osoby, můžete ji vyhledat podle jména kliknutím na ikonu Panáčka vedle tlačítka pro přidání." #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." -msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta ...), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." +msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." #: help_text.php:790 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam tagů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v seznamu, pak se pole pro datum svatby a místo svatby zobrazí ve formuláři." #: help_text.php:785 -msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam tagů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v seznamu, pole pro narozeniny a místo narození se zobrazí ve formuláři." #: help_text.php:417 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." -msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta ...), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." +msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." #: help_text.php:1203 -msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong person, contact an administrator." +msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodinném stromu. Pokud je to chybná osoba, kontaktujte správce." #: help_text.php:268 @@ -13673,7 +13654,7 @@ msgstr "Toto je seznam údajů v GEDCOMu, které vaši uživatelé můžou přid #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:760 -msgid "This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service is running on the same computer as your web server." +msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." #: help_text.php:481 @@ -13700,7 +13681,7 @@ msgstr "Toto je krátký seznam údajů o zdrojích v GEDCOMu, které se objevuj msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." -#: help_text.php:1359 setup.php:394 +#: help_text.php:1354 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Toto je vaše skutečné jméno, které se vám zobrazí na obrazovce." @@ -13803,7 +13784,7 @@ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s o msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." #: help_text.php:860 -msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual's database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual's database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." +msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Zdroje, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Zdroje na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Zdroje zobrazují jen odkazy na Poznámky a Zdroje, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Zdroje, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." #: help_text.php:407 @@ -13823,7 +13804,7 @@ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." #: help_text.php:876 -msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child's birthdate on charts." +msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a patky vedle data narození dítěte na schématech." #: help_text.php:840 @@ -13831,18 +13812,18 @@ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a schématech pro osoby, jejichž data nejsou známa." #: help_text.php:710 -msgid "This option controls whether or not to show the individual's gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." +msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob ve schématech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." #: help_text.php:1070 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "Tato volba vytvoří nový rodokmen. Zadaný název bude použit pro generování URL adres a názvů souborů, proto byste měli zvolit něco stručného, jednoduchého a vyhnout se interpunkci." -#: help_text.php:1266 +#: help_text.php:1261 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Tato volba vymaže všechna vaše rodokmenová data ve vašem rodokmenu a nahradí je daty ze souboru GEDCOM uloženém na serveru." -#: help_text.php:1430 +#: help_text.php:1425 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tato volba vymaže všechna vaše rodokmenová data ve vašem rodokmenu a nahradí je daty ze souboru GEDCOM uloženém na vašem počítači." @@ -13864,13 +13845,9 @@ msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your comput msgstr "Tato možnost zahájí stahování souboru rodokmenu GEDCOM do vašeho počítače." #: help_text.php:565 -msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's configuration page." +msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "Tato volba vám povolí nastavení soukromí a schová podrobnosti o žijících osobách. Více v panelech Soukromí na každé konfigurační stránce GEDCOMu." -#: help_text.php:1249 -msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br><br>If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links." -msgstr "Tato volba vygeneruje - pokud je již nemají - pro všechny soubory v současném adresáři náhledy. Je to o dost pohodlnější, než pro každý soubor zaklikávat <b>Vytvořit náhled</b>.<br><br>Pokud si přejete zachovat si kontrolu nad tím, který obrázek bude mít odpovídající náhled, neměli byste tuto volbu používat. Místo toho klikněte na příslušný odkaz <b>Vytvořit náhled</b>." - #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Tato volba vám umožní smazat položku ze stránky FAQ" @@ -13892,7 +13869,7 @@ msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. Th msgstr "Tato možnost odstraní soukromá data ze stáhnutého souboru GEDCOM. Soubor se pročistí podle nastavení soukromí na každé úrovni. Nastavení soukromí je specifikováno na konfigurační stránce GEDCOMu." #: help_text.php:886 -msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other charts with private people." +msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné \"soukromé\" rámečky ve Vývodu a dalších schématech." #: help_text.php:1215 @@ -13911,19 +13888,19 @@ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." -#: help_text.php:1330 -msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed." +#: help_text.php:1325 +msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed." msgstr "Tato stránka poskytuje spoustu informací o serveru, na kterém je provozován <b>webtrees</b>. Můžete si zobrazit spoustu konfiguračních detailů o serverovém softwaru souvisejícím s PHP a <b>webtrees</b>." #: help_text.php:1171 -msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br><br>This is useful for people who have merged GEDCOMs and now have many people, families, and sources that are the same.<br><br>The page consists of three steps.<br><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br>In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br>In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." +msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br><br>This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.<br><br>The page consists of three steps.<br><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br>In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br>In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "Tato stránka vám umožní sloučit dva záznamy GEDCOM ze stejného GEDCOM souboru.<br><br>Toto je užitečná vlastnost pro lidi, kteří spojili GEDCOMy a nyní tam mají spoustu duplicitních osob, rodin a zdrojů.<br><br>Stránka se skládá ze tří kroků.<br><ol><li>Zadáte dvě ID z GEDCOMu. ID <u>musí</u> být stejného typu. Nemůžete sloučit například osobu a rodinu nebo rodinu a zdroj.<br>V poli <b>Sloučit do ID:</b> zadáte výsledné ID - do kterého se má uložit.<br>V poli <b>Sloučit z ID:</b> zadáte ID záznamu, ze kterého se informace spojí s výsledným záznamem. Tento záznam se po sloučení vymaže.</li><li>Vyberete, které údaje chcete zachovat. Jen zaškrtněte políčka vedle těch, které chcete uchovat.</li><li>Ověříte výsledky sloučení, jako všechny změny, které se provádějí online.</li></ol>Někdo s právy pro schvalování přijme změny jako permanentní." #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:364 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Toto místo nemá souřadnice" -#: help_text.php:1339 +#: help_text.php:1334 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nové informace nejsou v rozporu s konvencemi a standardy, mají správné zdrojové atributy atd." @@ -13957,23 +13934,23 @@ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Změny by měl prohlédnout moderátor." msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste ty změny prohlédnout a pak je %1$s nebo %2$s." -#: help_text.php:1396 +#: help_text.php:1391 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." -#: help_text.php:1404 +#: help_text.php:1399 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules." msgstr "Tato role má všechny práva role Manažer ve všech rodinných stromech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." -#: help_text.php:1392 -msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option enabled." +#: help_text.php:1387 +msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být schváleny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno \"\"automaticky schvalovat změny\"." -#: help_text.php:1400 +#: help_text.php:1395 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodinného stromu, a navíc má práva měnit nastavení rodinného stromu." -#: help_text.php:1388 +#: help_text.php:1383 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Tato role má práva návštěvnické role plus další přístup udělený v konfiguraci rodinného stromu." @@ -13988,14 +13965,14 @@ msgstr "Tento oddíl vám umožňuje přidat novou citaci zdroje k údaji, kter #: setup.php:171 #, php-format msgid "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." -msgstr "Limit paměti pro tento server je %d MB a limit pro procesorový čas je %d vteřin." +msgstr "" #: help_text.php:549 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "Toto nastavení se použije pouze při čtení nebo zápisu do souborů GEDCOM." #: help_text.php:461 -msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add \"OCCU\" to this field." +msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených údajů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily ve schématech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití popisků údajů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se povolání ukázalo v rámečku, přidejte \"OCCU\" do tohoto pole." #: source.php:73 @@ -14027,7 +14004,7 @@ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new ge msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." #: help_text.php:690 -msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser's title bar, bookmarks, etc." +msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." #: admin_trees_check.php:172 @@ -14045,7 +14022,7 @@ msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777. msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." #: help_text.php:1224 -msgid "This value determines the number of descendant generations of the root person that will be printed in Hourglass format." +msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." msgstr "Tato hodnota určuje počet generací potomků kořenové osoby, které se zobrazí ve Schématu přesýpacích hodin." #: site-php-version.php:72 @@ -14090,7 +14067,7 @@ msgstr "Náhled %s neexistuje." msgid "Thumbnail images" msgstr "Náhledy obrázků" -#: addmedia.php:464 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1460 +#: addmedia.php:470 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1455 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Náhled pro nahrání" @@ -14188,29 +14165,24 @@ msgstr "Název v hebrejštině" msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" -#: admin_media.php:452 library/WT/Controller/Media.php:69 -#: library/WT/Controller/Media.php:142 modules_v3/lightbox/module.php:213 -msgid "To Family" -msgstr "Do rodiny" - -#: admin_media.php:447 library/WT/Controller/Media.php:65 -#: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:208 -msgid "To Person" -msgstr "K osobě" - -#: admin_media.php:457 library/WT/Controller/Media.php:73 -#: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:218 -msgid "To Source" -msgstr "Ke zdroji" - #: modules_v3/html/help_text.php:37 -msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements." +msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Abyste vytvořili nové úkoly na prozkoumání, musíte nejdříve přidat \"úkol na prozkoumání\" do seznamu údajů a událostí v nastavení vašeho rodinného stromu." +#: admin_media.php:452 library/WT/Controller/Media.php:69 +#: library/WT/Controller/Media.php:142 modules_v3/lightbox/module.php:212 +msgid "To family" +msgstr "Do rodiny" + +#: admin_media.php:447 library/WT/Controller/Media.php:65 +#: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:207 +msgid "To individual" +msgstr "K osobě" + #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:579 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." @@ -14220,6 +14192,11 @@ msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační s msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link." msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." +#: admin_media.php:457 library/WT/Controller/Media.php:73 +#: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:217 +msgid "To source" +msgstr "Ke zdroji" + #: modules_v3/sitemap/module.php:259 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." @@ -14333,7 +14310,7 @@ msgstr "Celkem událostí" msgid "Total families" msgstr "Celkem rodin" -#: calendar.php:451 find.php:530 statistics.php:194 +#: calendar.php:448 find.php:530 statistics.php:194 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Celkem rodin: %s" @@ -14359,7 +14336,7 @@ msgstr "Celkem křestních jmen" msgid "Total individuals" msgstr "Celkem osob" -#: calendar.php:443 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 +#: calendar.php:440 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 #: statistics.php:73 #, php-format msgid "Total individuals: %s" @@ -14458,7 +14435,7 @@ msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" #. I18N: gedcom tag TYPE -#: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 edit_changes.php:167 +#: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:582 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Type" @@ -14473,7 +14450,7 @@ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" msgid "Type the password again." msgstr "Napište heslo znovu:" -#: help_text.php:1305 setup.php:406 +#: help_text.php:1300 setup.php:406 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." @@ -14530,11 +14507,11 @@ msgstr "Není možné nalézt záznam s id" msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Nejasné: nedostatečná data" -#: edit_changes.php:171 edit_changes.php:189 +#: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" msgstr "Vrátit změny" -#: edit_changes.php:199 edit_changes.php:217 +#: edit_changes.php:213 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "Vrátit všechny změny zpět" @@ -14576,7 +14553,7 @@ msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: calendar.php:591 includes/functions/functions_edit.php:585 +#: calendar.php:592 includes/functions/functions_edit.php:585 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:251 library/WT/Stats.php:3297 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 @@ -14593,7 +14570,7 @@ msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Neznámí" -#: modules_v3/lightbox/module.php:226 +#: modules_v3/lightbox/module.php:225 msgid "Unlink Media" msgstr "Odstranit odkaz na média" @@ -14656,7 +14633,7 @@ msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s" msgid "Upload" msgstr "Nahrát" -#: help_text.php:1429 +#: help_text.php:1424 msgid "Upload family tree" msgstr "Nahrát rodokmen" @@ -14664,12 +14641,12 @@ msgstr "Nahrát rodokmen" msgid "Upload geographic data" msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" -#: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1442 +#: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1437 #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Upload media files" msgstr "Nahrát soubory médií" -#: help_text.php:1443 +#: help_text.php:1438 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." @@ -14737,7 +14714,7 @@ msgid "Use relationship privacy" msgstr "Použít příbuzenské soukromí" #: help_text.php:1013 -msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that person has been specified. The images used are specific to the gender of the person in question.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the person is unknown:" +msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "Použít obrázek siluety, pokud není určen žádný zvýrazněný obrázek pro danou osobu. Obrázky jsou různé pro pohlaví.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Tento obrázek se může použít, pokud je pohlaví neznámé:" #: admin_trees_config.php:664 help_text.php:1012 @@ -14753,15 +14730,15 @@ msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. msgstr "Použijte tato tlačítka k přeuspořádání pořadí položek v seznamu. Bloky vyjedou ve stejném pořadí, v jakém jsou teď seřazeny.<br><br>Označte položku pro přesun, pak klikněte na tlačítko nahoru nebo dolů." #: help_text.php:398 -msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the person it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." +msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "Použijte toto pole jako signál, že tato položka médií je zvýrazněná nebo primární pro osobu, ke které se vztahuje. Zvýrazněný obrázek je ten, který se použije na schématech a osobní stránce." -#: help_text.php:1364 +#: help_text.php:1359 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "Použijte toto pole, abyste řekli správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah rodokmenu, který je na tomto webu. Také můžete zadat další komentáře a vzkazy, které máte pro správce webu." #: edit_interface.php:1767 -msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different person to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that person from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes." +msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes." msgstr "Používejte tuto stránku, pokud chcete změnit nebo odstranit členy rodiny.<br><br>Pro každého člena rodiny můžete použít odkaz Změnit, kde odkážete na jinou osobu, která bude plnit danou roli v rodině. Také můžete využít odkaz Odstranit, kterým odstraníte danou osobu z rodiny.<br><br>Když dokončíte změny členů rodiny, klikněte na tlačítko Uložit." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 @@ -14769,7 +14746,7 @@ msgid "Use this value" msgstr "Použít tuto hodnotu" #: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231 -#: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:168 +#: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180 msgid "User" msgstr "Uživatel" @@ -14778,7 +14755,7 @@ msgid "User administration" msgstr "Správa uživatelů" #: admin_users.php:529 -msgid "User didn't verify within 7 days." +msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." #: admin_users.php:539 @@ -14793,33 +14770,29 @@ msgstr "Uživatelské možnosti" msgid "User verification" msgstr "Ověření uživatele" -#: admin_users.php:518 -msgid "User's account has been inactive too long: " -msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " - #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:279 admin_site_access.php:294 msgid "User-agent string" msgstr "Řetězec \"User agent\"" #: admin_site_config.php:133 admin_users.php:376 admin_users.php:575 -#: edituser.php:137 help_text.php:739 help_text.php:1497 login.php:151 +#: edituser.php:137 help_text.php:739 help_text.php:1492 login.php:151 #: login.php:215 login.php:292 login.php:335 login.php:442 -#: modules_v3/login_block/module.php:73 modules_v3/todo/module.php:97 +#: modules_v3/login_block/module.php:70 modules_v3/todo/module.php:97 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: login.php:177 modules_v3/login_block/module.php:100 +#: login.php:177 modules_v3/login_block/module.php:97 msgid "Username or email address" msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" -#: help_text.php:1500 +#: help_text.php:1495 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže \"oldrich\", \"oldřich\" nebo \"Oldřich\" jsou stále to samé." -#: help_text.php:1502 +#: help_text.php:1497 #, php-format -msgid "Usernames may not contain the following characters: < > \" %% { } ;" +msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "Uživatelská jména nemůžou obsahovat následující znaky: < > \" %% { } ;" #: admin.php:122 themes/_administration/header.php:123 @@ -14827,7 +14800,7 @@ msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: admin.php:193 -msgid "Users Logged In" +msgid "Users logged in" msgstr "Přihlášení uživatelé" #: admin.php:170 admin.php:172 @@ -14835,9 +14808,13 @@ msgid "Users with warnings" msgstr "Uživatelé s varováními" #: admin.php:187 -msgid "Users' languages" +msgid "Users’ languages" msgstr "Jazyky uživatelů" +#: admin_users.php:518 +msgid "User’s account has been inactive too long: " +msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " + #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." @@ -14934,12 +14911,29 @@ msgstr "Vietnam" msgid "View" msgstr "Zobrazit" +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 +#: includes/old_messages.php:39 +msgid "View GEDCOM record" +msgstr "Zobrazit GEDCOM záznam" + +#: help_text.php:1348 +msgid "View all records" +msgstr "Zobrazit všechny záznamy" + +#: placelist.php:178 +msgid "View all records found in this place" +msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" + +#: help_text.php:1233 modules_v3/gedcom_news/module.php:132 +msgid "View archive" +msgstr "Zobrazit archív" + #: calendar.php:280 calendar.php:282 -msgid "View Day" +msgid "View day" msgstr "Zobrazit den" -#: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:167 -msgid "View Details" +#: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:166 +msgid "View details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: expand_view.php:92 includes/functions/functions_print_facts.php:211 @@ -14949,60 +14943,43 @@ msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: library/WT/Stats.php:2627 library/WT/Stats.php:2638 #: library/WT/Stats.php:2647 medialist.php:295 #: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:69 -msgid "View Family" +msgid "View family" msgstr "Zobrazit rodinu" -#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 -#: includes/old_messages.php:39 -msgid "View GEDCOM Record" -msgstr "Zobrazit GEDCOM záznam" - #: calendar.php:285 calendar.php:287 -msgid "View Month" +msgid "View month" msgstr "Zobrazit měsíc" -#: modules_v3/lightbox/module.php:160 modules_v3/lightbox/module.php:162 -msgid "View Notes" +#: modules_v3/lightbox/module.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:161 +msgid "View notes" msgstr "Zobrazit poznámky" #: medialist.php:292 modules_v3/googlemap/module.php:1274 #: modules_v3/random_media/module.php:179 -msgid "View Person" +msgid "View person" msgstr "Zobrazit osobu" #: medialist.php:298 modules_v3/random_media/module.php:185 -msgid "View Source" +msgid "View source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: calendar.php:290 calendar.php:292 -msgid "View Year" -msgstr "Zobrazit rok" - -#: help_text.php:1353 -msgid "View all records" -msgstr "Zobrazit všechny záznamy" - -#: placelist.php:178 -msgid "View all records found in this place" -msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" - -#: help_text.php:1233 modules_v3/gedcom_news/module.php:132 -msgid "View archive" -msgstr "Zobrazit archív" - #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" -#: edit_changes.php:162 modules_v3/review_changes/module.php:123 +#: modules_v3/review_changes/module.php:123 msgid "View the changes" msgstr "Prohlédnout změny" +#: calendar.php:290 calendar.php:292 +msgid "View year" +msgstr "Zobrazit rok" + #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" -#: help_text.php:1492 +#: help_text.php:1487 msgid "Visible online" msgstr "Viditelný online" @@ -15011,9 +14988,9 @@ msgid "Visible to other users when online" msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1383 -#: modules_v3/clippings/module.php:206 modules_v3/clippings/module.php:212 -#: modules_v3/clippings/module.php:584 modules_v3/clippings/module.php:590 +#: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1378 +#: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:210 +#: modules_v3/clippings/module.php:582 modules_v3/clippings/module.php:588 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" @@ -15077,15 +15054,15 @@ msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k a msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Nyní pošleme potvrzující email na adresu <b>%s</b>. Váš účet se musí ověřit podle instrukcí v tomto emailu. Pokud ho neověříte do 7 dnů, vaše žádost bude automaticky zamítnuta a budete muset požádat znovu.<br><br>Po projití všech instrukcí se budete moct přihlásit. Pro přihlášení na web budete potřebovat uživatelské jméno a heslo." -#: admin_trees_config.php:410 -msgid "Web Site and META Tag Settings" -msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" - #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Web URL" msgstr "Webová adresa (URL)" +#: admin_trees_config.php:410 +msgid "Web site and META tag settings" +msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" + #: admin_site_config.php:97 help_text.php:824 msgid "Website URL" msgstr "URL webových stránek" @@ -15150,8 +15127,8 @@ msgstr "Pokud je přidán online ve <b>webtrees</b> nový záznam repozitáře, msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "Pokud je přidán online ve <b>webtrees</b> nový záznam zdroje, bude automaticky vytvořeno nové ID. Toto ID zdroje bude mít následující předponu." -#: help_text.php:1482 -msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the \"email verified\" option is selected automatically." +#: help_text.php:1477 +msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba \"email ověřen\" je zaškrtnuta automaticky." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 @@ -15167,18 +15144,18 @@ msgid "When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees< msgstr "Tato volba kontroluje, zda <b>webtrees</b> zahrne partnery stejně tak jako pokrevní příbuzné při přepočítávání vztahů." #: help_text.php:891 -msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the «Request new user account» page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>" +msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>" msgstr "Když nastavíte <b>Ano</b>, objeví se následující zpráva nad formulářem pro žádost o nový uživatelský účet:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Vyplněním a odesláním formuláře souhlasíte, že:<ul><li>ochráníte soukromí žijících lidí zobrazených na tomto webu</li><li>a v níže uvedeném rámečku vysvětlíte, ke komu jste příbuzný nebo poskytnete nám informace o někom, kdo by měl být uveden na našem web.</li></ul></div></div>" -#: help_text.php:1295 -msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top." +#: help_text.php:1290 +msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "S tímto zaškrtnutým políčkem se schéma zobrazí s nejstaršími osobami nahoře. Pokud je nezaškrtnuto, nejmladší osoby se zobrazí nahoře." -#: help_text.php:1415 -msgid "When this option is checked, you can see all Source or Note records for this person. When this option is unchecked, Source or Note records that are associated with other facts for this person will not be shown." +#: help_text.php:1410 +msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "Pokud je volba označena, můžete vidět všechny záznamy Zdrojů a Poznámek pro tuto osobu. Když není označena, záznamy spojeny s jinými údaji k dané osobě se nezobrazí." -#: help_text.php:1410 +#: help_text.php:1405 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" @@ -15186,7 +15163,7 @@ msgstr "" msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "Pokud přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." -#: help_text.php:1337 +#: help_text.php:1332 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v \"probíhající\" oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." @@ -15195,11 +15172,11 @@ msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed msgstr "Když zaškrtnete tuto možnost, kopie souboru GEDCOM se zkomprimuje do archívu formátu ZIP před každým stahováním. Toto výrazně sníží velikost souboru, ale budete muset použít balící program pro dekompresi (7zip, WinZIP).<br><br>Je to velmi užitečné při stahování velkých GEDCOMů. Je zde riziko, že čas pro stahování nezabalených souborů vyprší, což vyústí v částečně stažené soubory. Volba ZIP archívů by měla snížit čas stahování o 75 procent." #: help_text.php:1084 -msgid "When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." +msgid "When you click the <b>Add a new shared note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "Pokud kliknete na odkaz <b>Přidat novou Sdílenou poznámku</b>, vyskočí nové okno. Můžete si vybrat, zda ji připojíte k již existující nebo vytvoříte novou a současně vytvoříte na ni odkaz." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 -msgid "When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br><br>If you don't want to remove all persons, families, etc. from the Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." +msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.<br><br>If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "Kliknutím na tento odkaz bude vaše schránka výstřižku úplně vyprázdněna.<br><br>Jestliže nechcete odstranit všechny osoby, rodiny atd ze schránky výstřižků, můžete odstraňovat položku za položkou klikáním na odkaz \"Odstranit\" v rámečcích se jmény." #: message.php:143 @@ -15218,15 +15195,15 @@ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Které rodinné stromy by se měly zobrazit v mapách stránek?" -#: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:517 -msgid "Which links from this person would you also like to add?" +#: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:515 +msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Které vztahy této osoby byste chtěli také přidat?" -#: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:501 +#: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:499 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Které vztahy z této rodiny byste ještě rádi přidali?" -#: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539 +#: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:537 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Které záznamy spojené s tímto zdrojem by měly být přidány?" @@ -15274,15 +15251,15 @@ msgid "Wife" msgstr "Manželka" #: library/WT/Controller/Timeline.php:227 -msgid "Wife's age" +msgid "Wife’s age" msgstr "Manželčin věk" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 -msgid "Wife's maiden surname becomes new given name" +msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Manželčino rozené příjmení se stává novým jménem" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106 -msgid "Wife's surname replaced by husband's surname" +msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 @@ -15372,11 +15349,11 @@ msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:981 -msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." +msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Vzhled <b>webtrees</b> je možné pomocí \"motivů\". Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." -#: help_text.php:1285 -msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two people. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." +#: help_text.php:1280 +msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "Na toto tlačítko můžete kliknout pro nalezení dalšího vztahu mezi těmito dvěma osobami, pokud takový existuje.Předchozí nalezený vztah si můžete opětovně zobrazit kliknutím na odkaz s číslem vztahu." #. I18N: %s is a URL @@ -15390,7 +15367,7 @@ msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the msgstr "Můžete omezit počet zobrazovaných článků z Novinek, a tím zmenšit výšku bloku Novinky.<br><br>Tato volba určí, zda se vůbec použije omezení nebo zda se omezí zobrazení podle stáří nebo podle počtu článků." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 -msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br>However not all women take their husband's surname, so beware of introducing incorrect information into your database." +msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br>However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen.<br>Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." #: login.php:535 @@ -15409,7 +15386,7 @@ msgstr "Můžete zrychlit počítání soukromých dat přidáním dat o úmrtí msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." -#: downloadbackup.php:34 includes/session.php:549 +#: downloadbackup.php:34 includes/session.php:546 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." @@ -15441,7 +15418,7 @@ msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" msgid "You have the following options:" msgstr "Máte následující možnosti:" -#: addmedia.php:476 +#: addmedia.php:482 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "Můžete zadat URL začínající «http://»." @@ -15482,7 +15459,7 @@ msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." msgid "You must enter an email address." msgstr "Musíte zadat e-mailovou adresu." -#: help_text.php:1318 +#: help_text.php:1313 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "Musíte exportovat vaše poslední data z GEDCOMu" @@ -15537,7 +15514,7 @@ msgstr "Ve vašich poznámkách byste se měli vyhnout použití znaku svislé msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Měli byste z \"%2$s\" smazat \"%1$s\" a zkusit to znova." -#: help_text.php:1486 +#: help_text.php:1481 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." @@ -15554,7 +15531,7 @@ msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." #: login.php:339 -msgid "You won't get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." +msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." msgstr "Žádný další e-mail z tohoto systému již nedostanete, protože účet bude do sedmi dnů bez ověření smazán." #: statistics.php:269 @@ -15573,15 +15550,15 @@ msgstr "Nejmladší muž" msgid "Youngest mother" msgstr "Nejmladší matka" -#: modules_v3/clippings/module.php:179 modules_v3/clippings/module.php:438 -msgid "Your Clippings Cart is empty." -msgstr "Vaše Schránka výstřižků je prázdná." - #: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289 #: message.php:127 msgid "Your Name:" msgstr "Vaše jméno:" +#: modules_v3/clippings/module.php:177 modules_v3/clippings/module.php:436 +msgid "Your clippings cart is empty." +msgstr "Vaše Schránka výstřižků je prázdná." + #: setup.php:392 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" @@ -15593,11 +15570,11 @@ msgid "Your registration at %s" msgstr "Vaše registrace na %s" #: setup.php:252 -msgid "Your server's administrator will provide you with the connection details." +msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "Váš správce serveru vám poskytne podrobnosti připojení." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:78 -msgid "Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. You will only be able to change one record at a time." +msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno \"automaticky schvalovat změny\". Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." #: library/WT/Stats.php:4007 @@ -15616,15 +15593,15 @@ msgstr "Zambie" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:194 -#: modules_v3/clippings/module.php:570 -msgid "Zip File(s)" -msgstr "Soubor(y) ZIP" - -#: help_text.php:1512 +#: help_text.php:1507 msgid "Zip clippings" msgstr "Zipování výstřižků" +#: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 +#: modules_v3/clippings/module.php:568 +msgid "Zip file(s)" +msgstr "Soubor(y) ZIP" + #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" @@ -15869,7 +15846,7 @@ msgstr "rodné jméno" msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" -#: includes/functions/functions.php:938 modules_v3/relatives/module.php:207 +#: includes/functions/functions.php:938 modules_v3/relatives/module.php:213 msgid "brother" msgstr "bratr" @@ -15989,8 +15966,8 @@ msgid "change of name" msgstr "změněné jméno" #: edit_interface.php:1852 edit_interface.php:1874 -#: includes/functions/functions.php:923 modules_v3/googlemap/googlemap.php:295 -#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:321 +#: includes/functions/functions.php:923 modules_v3/googlemap/googlemap.php:286 +#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:311 msgid "child" msgstr "dítě" @@ -16005,7 +15982,7 @@ msgid "click to edit" msgstr "klikněte a upravte" #. I18N: button label -#: addmedia.php:248 addmedia.php:401 addmedia.php:732 edit_changes.php:226 +#: addmedia.php:248 addmedia.php:401 addmedia.php:738 edit_changes.php:240 #: edit_interface.php:114 edit_interface.php:249 edit_interface.php:306 #: edit_interface.php:838 edit_interface.php:938 edit_interface.php:1068 #: edit_interface.php:1151 edit_interface.php:1277 edit_interface.php:1316 @@ -16029,7 +16006,7 @@ msgstr "kompaktní seznam" #. I18N: button label #: admin_masquerade.php:50 admin_pgv_to_wt.php:1060 #: admin_trees_download.php:138 admin_trees_manage.php:167 admin_users.php:552 -#: login.php:181 login.php:417 modules_v3/login_block/module.php:104 +#: login.php:181 login.php:417 modules_v3/login_block/module.php:101 #: setup.php:180 setup.php:204 setup.php:273 setup.php:358 setup.php:414 msgid "continue" msgstr "pokračovat" @@ -16050,8 +16027,8 @@ msgstr "časové období" #: edit_interface.php:1851 includes/functions/functions.php:922 #: includes/functions/functions_charts.php:256 -#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:286 -#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:325 modules_v3/relatives/module.php:204 +#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:278 +#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:315 modules_v3/relatives/module.php:210 msgid "daughter" msgstr "dcera" @@ -16071,17 +16048,17 @@ msgstr "snacha" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "son's wife's father" -msgid "daughter-in-law's father" +msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "snašin otec" #: includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "son's wife's mother" -msgid "daughter-in-law's mother" +msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "snašina matka" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "son's wife's parent" -msgid "daughter-in-law's parent" +msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "snašin rodič" #: library/WT/Stats.php:1720 library/WT/Stats.php:3578 @@ -16632,17 +16609,17 @@ msgstr "vnučka" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "child's daughter's husband" -msgid "granddaughter's husband" +msgid "granddaughter’s husband" msgstr "vnuččin manžel" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "daughter's daughter's husband" -msgid "granddaughter's husband" +msgid "granddaughter’s husband" msgstr "vnuččin manžel" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "son's daughter's husband" -msgid "granddaughter's husband" +msgid "granddaughter’s husband" msgstr "vnuččin manžel" #: includes/functions/functions.php:1016 @@ -16677,17 +16654,17 @@ msgstr "vnuk" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "child's son's wife" -msgid "grandson's wife" +msgid "grandson’s wife" msgstr "vnukova manželka" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "daughter's son's wife" -msgid "grandson's wife" +msgid "grandson’s wife" msgstr "vnukova manželka" #: includes/functions/functions.php:1231 msgctxt "son's son's wife" -msgid "grandson's wife" +msgid "grandson’s wife" msgstr "vnukova manželka" #: includes/functions/functions.php:1429 includes/functions/functions.php:1438 @@ -18456,7 +18433,7 @@ msgstr "ne" #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:1247 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2046 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:780 -#: modules_v3/family_nav/module.php:287 +#: modules_v3/family_nav/module.php:293 msgid "none" msgstr "žádné" @@ -18644,7 +18621,7 @@ msgid "robot" msgstr "robot" #. I18N: button label -#: addmedia.php:731 admin_module_blocks.php:90 admin_module_menus.php:111 +#: addmedia.php:737 admin_module_blocks.php:90 admin_module_menus.php:111 #: admin_module_reports.php:90 admin_module_sidebar.php:110 #: admin_module_tabs.php:111 admin_modules.php:156 admin_site_merge.php:126 #: admin_trees_config.php:1270 admin_trees_manage.php:251 block_edit.php:55 @@ -18887,7 +18864,7 @@ msgstr "ukaž graf" msgid "sibling" msgstr "sourozenec" -#: includes/functions/functions.php:953 modules_v3/relatives/module.php:208 +#: includes/functions/functions.php:953 modules_v3/relatives/module.php:214 msgid "sister" msgstr "sestra" @@ -18948,8 +18925,8 @@ msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" #: edit_interface.php:1850 includes/functions/functions.php:921 #: includes/functions/functions_charts.php:255 -#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:291 -#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:330 modules_v3/relatives/module.php:203 +#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:282 +#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:320 modules_v3/relatives/module.php:209 msgid "son" msgstr "syn" @@ -18969,17 +18946,17 @@ msgstr "zeť" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "daughter's husband's father" -msgid "son-in-law's father" +msgid "son-in-law’s father" msgstr "zeťův otec" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "daughter's husband's mother" -msgid "son-in-law's mother" +msgid "son-in-law’s mother" msgstr "zeťova matka" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "daughter's husband's parent" -msgid "son-in-law's parent" +msgid "son-in-law’s parent" msgstr "zeťův rodič" #: includes/functions/functions.php:979 @@ -19419,7 +19396,7 @@ msgstr "neznámý" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2058 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:786 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:792 -#: modules_v3/family_nav/module.php:290 modules_v3/family_nav/module.php:293 +#: modules_v3/family_nav/module.php:296 modules_v3/family_nav/module.php:299 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "neznámá" @@ -19455,10 +19432,6 @@ msgstr "webtrees - Prohlédnout změny" msgid "webtrees Message" msgstr "Zpráva webtrees" -#: help_text.php:1312 -msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's" -msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PGV" - #: includes/functions/functions_edit.php:215 #: includes/functions/functions_edit.php:226 msgid "webtrees internal messaging" @@ -19477,6 +19450,10 @@ msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" +#: help_text.php:1307 +msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" +msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PGV" + #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:313 msgid "west" msgstr "západ" @@ -19527,7 +19504,7 @@ msgid "younger sister" msgstr "mladší sestra" #. I18N: Place a nickname in quotation marks -#: library/WT/Individual.php:969 +#: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "\"%s\"" @@ -19540,17 +19517,20 @@ msgstr "\"%s\" přidán(a) do vašich oblíbených." #: library/WT/Note.php:82 msgid "…" -msgstr "..." +msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" -msgstr "..." +msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" -msgstr "..." +msgstr "…" + +#~ msgid "%1$s’s %2$s" +#~ msgstr "%2$s od %1$s" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" @@ -19582,12 +19562,21 @@ msgstr "..." #~ msgid "An unexpected database error occured." #~ msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." +#~ msgid "Append record" +#~ msgstr "Připojit záznam" + #~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" #~ msgstr "Jste si jistý, že chcete vrátit všechny zpět pro tento GEDCOM?" #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "Podrobnosti narození a úmrtí na grafech" +#~ msgid "Create missing thumbnails" +#~ msgstr "Vytvořit chybějící náhledy" + +#~ msgid "Delete record" +#~ msgstr "Smazat záznam" + #~ msgid "Do not send messages" #~ msgstr "Neposílat zprávy" @@ -19642,6 +19631,12 @@ msgstr "..." #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Nejčastěji prohlížené položky" +#~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day." +#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." +#~ msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje pro živé žádná událost." +#~ msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro živé pro další %s dny." +#~ msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro živé pro dalších %s dnů." + #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Neexistuje takové ID v tomto GEDCOMu." @@ -19657,6 +19652,9 @@ msgstr "..." #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" +#~ msgid "Replace record" +#~ msgstr "Nahradit záznam" + #~ msgid "SMTP port" #~ msgstr "SMTP port" @@ -19678,6 +19676,9 @@ msgstr "..." #~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want." #~ msgstr "Políčko typ se používá pro přídavné informace o položce. Ve většině případů můžete vložit cokoliv chcete." +#~ msgid "The following changes were made to this record:" +#~ msgstr "U této osoby byly provedeny následující změny:" + #~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port <b>25</b>." #~ msgstr "Číslo portu, které se použije pro připojení na SMTP server. Obecně je to port <b>25</b>." @@ -19705,6 +19706,12 @@ msgstr "..." #~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online." #~ msgstr "Zapíná vlastnost pro úpravy tohoto GEDCOM souboru online, aby uživatelé s právy k úpravám mohli tento GEDCOM aktualizovat online." +#~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br><br>If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links." +#~ msgstr "Tato volba vygeneruje - pokud je již nemají - pro všechny soubory v současném adresáři náhledy. Je to o dost pohodlnější, než pro každý soubor zaklikávat <b>Vytvořit náhled</b>.<br><br>Pokud si přejete zachovat si kontrolu nad tím, který obrázek bude mít odpovídající náhled, neměli byste tuto volbu používat. Místo toho klikněte na příslušný odkaz <b>Vytvořit náhled</b>." + +#~ msgid "This server’s memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." +#~ msgstr "Limit paměti pro tento server je %d MB a limit pro procesorový čas je %d vteřin." + #~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.<br><br>TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.<br><br>If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the <b>TLS</b> option." #~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) a Secure Sockets Layer (SSL) jsou internetové šifrovací protokoly.<br><br>TLS 1.0, 1.1 a 1.2 jsou standardizovány v rámci SSL 3.0. TLS 1.0 a SSL 3.1 jsou ekvivalentní. Další vývoj v SSL se nyní děje pod novým jménem, TLS. <br><br>Pokud váš SMTP server vyžaduje během přihlášení SSL protokol, měli byste označit volbu <b>SSL</b>. Pokud SMTP server vyžaduje během přihlášení TLS, měli byste označit volbu <b>TLS</b>." |
