summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/extra/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-12-15 10:24:28 +0000
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-12-15 10:24:28 +0000
commit6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd (patch)
tree3712ddf05518c7ab66b1f1aceb3586ac1e8ecd2a /language/extra/gl.po
parentabd066a0a73f17b9612c3ad4ddc1338af0f57216 (diff)
downloadwebtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.tar.gz
webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.tar.bz2
webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.zip
Consistent use of HTML entities in language files
Diffstat (limited to 'language/extra/gl.po')
-rw-r--r--language/extra/gl.po192
1 files changed, 0 insertions, 192 deletions
diff --git a/language/extra/gl.po b/language/extra/gl.po
index 6187252a24..4fd49b940d 100644
--- a/language/extra/gl.po
+++ b/language/extra/gl.po
@@ -19821,195 +19821,3 @@ msgstr ""
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr ""
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Abbreviate chart labels"
-#~ msgstr "Abreviar títulos do gráfico"
-
-#~ msgid "Accept or reject any pending changes."
-#~ msgstr "Aceptar ou rexeitar os cambios pendentes."
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Acceso"
-
-#~ msgid "Add an unlinked person"
-#~ msgstr "Engadir unha persoa non ligada"
-
-#~ msgid "Add child"
-#~ msgstr "Engadir fillo"
-
-#~ msgid "Add husband"
-#~ msgstr "Engadir esposo"
-
-#~ msgid "Add individual by ID"
-#~ msgstr "Engadir individuo por ID"
-
-#~ msgid "Add wife"
-#~ msgstr "Engadir esposa"
-
-#~ msgid "All facts"
-#~ msgstr "Todos os feitos"
-
-#~ msgid "Allow messages to be stored online"
-#~ msgstr "Permitir que as mensaxes sexan gardadas no servidor"
-
-#~ msgid "Birth and death details on charts"
-#~ msgstr "Detalles do nacemento e falecemento nos gráficos"
-
-#~ msgid "Births, Deaths, Marriages"
-#~ msgstr "Nacementos, falecementos, vodas"
-
-#~ msgid "Click here to continue"
-#~ msgstr "Pulse aquí para continuar"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Ocultar todo"
-
-#~ msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
-#~ msgstr "Copiar os novos arquivos ao servidor web, substituíndo os que teñen o mesmo nome."
-
-#~ msgid "Current Server Time:"
-#~ msgstr "Hora actual do servidor:"
-
-#~ msgid "Custom Event"
-#~ msgstr "Configurar Evento"
-
-#~ msgid "Default value for top-level"
-#~ msgstr "Valor por defecto para o nivel máis alto"
-
-#~ msgid "Download %s and extract the files."
-#~ msgstr "Descargar %s e extraer os arquivos."
-
-#~ msgid "Download Now"
-#~ msgstr "Descargar Agora"
-
-#~ msgid "Download report"
-#~ msgstr "Descargar informe"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Expandir todos"
-
-#~ msgid "External objects"
-#~ msgstr "Obxectos externos"
-
-#~ msgid "GEDCOM statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas do GEDCOM"
-
-#~ msgid "Immediate Family"
-#~ msgstr "Familia Imediata"
-
-#~ msgid "Individual information"
-#~ msgstr "Información do individuo"
-
-#~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband"
-#~ msgstr "Enlazar esta persoa como marido nunha familia existente"
-
-#~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife"
-#~ msgstr "Enlazar esta persoa como esposa nunha familia existente"
-
-#~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one."
-#~ msgstr "Cargar todas as súas árbores xenealóxicas dende o disco, a través da función \"importar\" en cada un."
-
-#~ msgid "Make a backup of your database before you start."
-#~ msgstr "Faga unha copia de seguranza do seu banco de datos antes de comezar."
-
-#~ msgid "Most Viewed Items"
-#~ msgstr "Os mais visitados"
-
-#~ msgid "Name / Description"
-#~ msgstr "Nome / Descrición"
-
-#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
-#~ msgstr "O ID non existe neste arquivo GEDCOM."
-
-#~ msgid "Not in DB"
-#~ msgstr "Non na base de dados"
-
-#~ msgid "Online editing"
-#~ msgstr "dición en liña"
-
-#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name"
-#~ msgstr "Nome do servidor de saída (SMTP)"
-
-#~ msgid "Quick facts"
-#~ msgstr "Feitos rápidos"
-
-#~ msgid "Recommendations"
-#~ msgstr "Recomendacións"
-
-#~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details."
-#~ msgstr "As expresiones regulares son unha técnica avanzado de correspondencia de patróns. Vexa <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> para máis detalles."
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Raíz"
-
-#~ msgid "SMTP port"
-#~ msgstr "Porto SMTP"
-
-#~ msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one."
-#~ msgstr "Garde todas as súas árbores xenealóxicas para o disco, mediante a función \"exportar\" en cada un."
-
-#~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching."
-#~ msgstr "Buscar e/ou substituir datos no seu GEDCOM usando buscas simples ou correspondencia de patrón."
-
-#~ msgid "Select report"
-#~ msgstr "Seleccionar informe"
-
-#~ msgid "Selected Report"
-#~ msgstr "Informe seleccionado"
-
-#~ msgid "Show link to Statistics charts?"
-#~ msgstr "Amosar ligazón para Gráficos de estatísticas?"
-
-#~ msgid "Show timeline"
-#~ msgstr "Amosar liña do tempo"
-
-#~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
-#~ msgstr "Leve o seu sitio fóra de liña mentres copia os novos arquivos. Fagao creando temporalmente un ficheiro%s no servidor web."
-
-#~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port <b>25</b>."
-#~ msgstr "O número de porto a usar para as conexións co servidor SMTP. Xeralmente, esta é o porto <b>25</b>."
-
-#~ msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
-#~ msgstr "Este GEDCOM creouse usando <b>%1$s</b> no <b>%2$s</b>."
-
-#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
-#~ msgstr "Este bloque amosará os 10 rexistros máis visualizados. Este bloque require que a opción Contadores de Aceso, localizada na configuración do GEDCOM, esté habilitada."
-
-#~ msgid "Unique facts"
-#~ msgstr "Feitos únicos"
-
-#~ msgid "Update the CHAN record"
-#~ msgstr "Actualizar o rexistro CHAN"
-
-#~ msgid "Upgrade instructions"
-#~ msgstr "Instruccións de actualización"
-
-#~ msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes."
-#~ msgstr "Use esta páxina para cambiar ou eliminar membros da familia. <br> <br> Por cada membro da familia, pode utilizar a ligazón Cambiar para escoller unha persoa diferente para cubrir ese papel na familia. Tamén pode usar a ligazón Eliminar para eliminar esa persoa da familia. <br> <br> Cando termine de modificar os membros da familia, prema no botón Gardar para gardar os cambios."
-
-#~ msgid "Users with warnings"
-#~ msgstr "Usuarios com avisos"
-
-#~ msgid "View GEDCOM record"
-#~ msgstr "Ver rexistro GEDCOM"
-
-#~ msgid "Visitor options"
-#~ msgstr "Opcións de visitante"
-
-#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
-#~ msgstr "Quen pode ver as imaxes sen marca de auga?"
-
-#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
-#~ msgstr "Pode determinar se esta FAQ estará visible, independentemente do GEDCOM, ou se será visible só para o GEDCOM actual.<br><li><b>ALL</ b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;A FAQ aparecerá en todas as listas de FAQ, independentemente do GEDCOM.</ li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;A FAQ aparecerá só no activo da lista de FAQ do GEDCOM.</li></ul>"
-
-#~ msgid "jewish calendar"
-#~ msgstr "calendario xudeo"
-
-#~ msgid "unknown person"
-#~ msgstr "persoa descoñecida"
-
-#~ msgid "webtrees - Review changes"
-#~ msgstr "webtrees - Revisar cambios"