diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2014-12-15 10:24:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@gmail.com> | 2014-12-15 10:24:28 +0000 |
| commit | 6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd (patch) | |
| tree | 3712ddf05518c7ab66b1f1aceb3586ac1e8ecd2a /language/fi.po | |
| parent | abd066a0a73f17b9612c3ad4ddc1338af0f57216 (diff) | |
| download | webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.tar.gz webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.tar.bz2 webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.zip | |
Consistent use of HTML entities in language files
Diffstat (limited to 'language/fi.po')
| -rw-r--r-- | language/fi.po | 470 |
1 files changed, 0 insertions, 470 deletions
diff --git a/language/fi.po b/language/fi.po index 0916759c28..ab98d11afa 100644 --- a/language/fi.po +++ b/language/fi.po @@ -19814,473 +19814,3 @@ msgstr "…" msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website." -#~ msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Pääsy on sallittu käyttäjille, joilla on käyttäjätunnus ja salasana tähän verkkopalveluun." - -#~ msgid "Abbreviate chart labels" -#~ msgstr "Lyhennä kaavionimiöt" - -#~ msgid "Accept or reject any pending changes." -#~ msgstr "Hyväksy tai hylkää vireillä olevat muutokset." - -#~ msgid "Access" -#~ msgstr "Pääsy" - -#~ msgid "Add a new parent" -#~ msgstr "Lisää isä/äiti" - -#~ msgid "Add an unlinked person" -#~ msgstr "Lisää henkilö, jolla ei ole linkkejä muihin henkilöihin" - -#~ msgid "Add child" -#~ msgstr "Lisää lapsi" - -#~ msgid "Add husband" -#~ msgstr "Lisää aviomies" - -#~ msgid "Add individual by ID" -#~ msgstr "Lisää henkilötunnuksen avulla" - -#~ msgid "Add wife" -#~ msgstr "Lisää vaimo" - -#~ msgid "All facts" -#~ msgstr "Kaikki tiedot" - -#~ msgid "Allow GEDCOM switching" -#~ msgstr "Salli GEDCOMin vaihto" - -#~ msgid "Allow messages to be stored online" -#~ msgstr "Salli viestien tallentaminen" - -#~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it." -#~ msgstr "Muokkauslomakkeen luonnissa tapahtui virhe. Joku toinen käyttäjä on ehkä muuttanut tätä tietuetta sen jälkeen kun viimeksi katsoit sitä." - -#~ msgid "An unexpected database error occured." -#~ msgstr "Virhe tietokannassa." - -#~ msgid "Append record" -#~ msgstr "Tallenna tietue" - -#~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" -#~ msgstr "Oletko varma, että haluat peruuttaa kaikki tähän GEDCOM-tiedostoon tekemäsi muutokset?" - -#~ msgid "Birth and death details on charts" -#~ msgstr "Syntymä- ja kuolematiedot kaavioissa" - -#~ msgid "Births, Deaths, Marriages" -#~ msgstr "Syntymät, kuolemat, avioliitot" - -#~ msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.<br><br>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br></div>" -#~ msgstr "Valitse vakioteksti mukautuneelle tervehdystekstille. Kun käyttäjä vaihtaa kieltä, tämä teksti esitetään uudella kielellä.<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, otsikko näyttää seuraavalta englanninkielisenä:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br></div>" - -#~ msgid "Click here to continue" -#~ msgstr "Klikkaa tästä jatkaaksesi" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Supista kaikki" - -#~ msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" -#~ msgstr "Muunna UTF-8 muotoisesta ANSI muotoon" - -#~ msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." -#~ msgstr "Kopioi uudet tiedostot palvelimelle ja korvaa jos on jo samalla tiedostonimellä." - -#~ msgid "Create missing thumbnails" -#~ msgstr "Luo puuttuvat pienoiskuvat" - -#~ msgid "Current Server Time:" -#~ msgstr "Aika palvelimessa:" - -#~ msgid "Date not known" -#~ msgstr "Tuntematon aika" - -#~ msgid "Default value for top-level" -#~ msgstr "Oletus arvo ylimmälle tasolle" - -#~ msgid "Delete record" -#~ msgstr "Poista tietue" - -#~ msgid "Do not send messages" -#~ msgstr "Ei postin lähetystä" - -#~ msgid "Download %s and extract the files." -#~ msgstr "Lataa %s ja pura sen tiedostot." - -#~ msgid "Download Now" -#~ msgstr "Lataa nyt" - -#~ msgid "Download report" -#~ msgstr "Lataa raportti" - -#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.<br><br>To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages." -#~ msgstr "Jokainen mediakohde (kuva jne.) pitää yhdistää tietokannassa yhteen tai useampaan henkilöön, perheeseen tai lähdetietoon.<br><br>Voit yhdistää eli luoda linkin käyttämällä hakua tai syöttämällä henkilön, perheen tai lähdetiedon tunnus silloin kun tuot mediaa tietokantaan. Yhdistämistä voi myös myöhemminkin hoitaa muokkaamalla mediakohdetta käyttäen \"Multimedian käsittely\", joka on tarjolla Henkilö-,Perhe- ja Lähdetietosivuilla." - -#~ msgid "Enter Family ID" -#~ msgstr "Syötä perheen tunnus" - -#~ msgid "Enter Individual ID" -#~ msgstr "Syötä henkilötunnus" - -#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user." -#~ msgstr "Anna otsikko kohteelle jota muokkat. Jos kyseessä on multimediakohde, anna kuvaava otsikko, jolla käyttäjä voi sen tunnistaa." - -#~ msgid "Enter associate GEDCOM ID." -#~ msgstr "Lisää läheisen GEDCOM tunnus." - -#~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried." -#~ msgstr "Lisää hautausmaan tai muun viimeisen leposijan nimi, jossa tämä henkilö lepää." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Virhe" - -#~ msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB." -#~ msgstr "Suoritusaika: %1$s sekunttia. Tiedostokyselyjä: %2$s. Tietonsuojavarmistukset: %3$s. Muistin käyttö: %4$s kB." - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Laajenna kaikki" - -#~ msgid "External objects" -#~ msgstr "Ulkoiset kohteet" - -#~ msgid "Family add facts" -#~ msgstr "Perhe, lisää tietoaiheita" - -#~ msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" -#~ msgstr "Isän syntymäpaikka (Chapman muodossa)" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Tiedostoinformaatio" - -#~ msgid "For more information contact" -#~ msgstr "Lisätietoja varten on yhteyshenkilö" - -#~ msgid "From email address" -#~ msgstr "Sähköpostin lähetysosoite (From)" - -#~ msgid "GEDCOM statistics" -#~ msgstr "GEDCOM tilastot" - -#~ msgid "Gedcom" -#~ msgstr "Gedcom" - -#~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again." -#~ msgstr "Tässä määrittelet oletusarvo, joka edustaa paikkahierarkian ylintä tasoa. Kun paikka ei löydy, niin nimi sijoitetaan ylimmälle tasolle (maa) ja haku tietokannasta aloitetaan uudestaan." - -#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?<br><br>When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements." -#~ msgstr "Mediapalomuurin ollessa käytössä, pitääkö lisäksi tallentaa täyskokoiset vesileimatut (watermark) kuvat palvelimelle, kun tallennetaan samat kuvat ilman vesileimaa?<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, täyskokoiset vesileimatut esitetään nopeasti säästäen suorituskykyä, kuitenkin lisäten tallennustilavaatimuksia." - -#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?<br><br>When set to <b>Yes</b>, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements." -#~ msgstr "Mediapalomuurin ollessa käytössä, pitääkö lisäksi tallentaa vesileimatut (watermark) pienoiskuvat palvelimelle, kun tallennetaan samat pienoiskuvat ilman vesileimaa?<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, medialuetteloiden vesileimatut pienoiskuvat esitetään nopeasti säästäen suorituskykyä, kuitenkin lisäten tallennustilavaatimuksia." - -#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails." -#~ msgstr "Jos Media Firewall on päällä, tuleeko pienoiskuviin lisätä vesileima? Medialistasi latautuvat nopeammin jos et vesileimaa pienoiskuvia." - -#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not have the privilege level specified here." -#~ msgstr "Kun Mediapalomuuri on käytössä, käyttäjät näkevät vesileimoja kun käyttöoikeustaso ei ole määritelty tähän kohtaan." - -#~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later." -#~ msgstr "Jos olet epävarma, kokeile annetut oletusarvot. Voit muuttaa ne myöhemmin." - -#~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature." -#~ msgstr "Voit estää tämä omaisuus, kun et tarvitse postin lähettämistä, esimerkiksi silloin kun on vain yksi käyttäjä webtrees'issa, tai tietokone ei ole kytkettynä verkkoon." - -#~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to <b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for both visitors <u>and</u> logged in users." -#~ msgstr "Jos käytät useita GEDCOM aineistoja samalla sivustolla, asetuksella <b>Kyllä</b> salli käyttäjien ja vierailijoiden siirtyä GEDCOMista toiseen. Asetuksella <b>Ei</b> estää siirtymisen sekä vierailijoilta kuin myös rekisteröityneiltä käyttäjiltä." - -#~ msgid "Immediate Family" -#~ msgstr "Lähisukulaiset" - -#~ msgid "Individual add facts" -#~ msgstr "Henkilö - lisää tietoaiheita" - -#~ msgid "Individual information" -#~ msgstr "Henkilötiedot" - -#~ msgid "Install (or re-install) webtrees %s." -#~ msgstr "Asenna (tai asenna uudelleen) webtrees %s." - -#~ msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page." -#~ msgstr "Media(kuva)tiedostojen järjestäminen on helpompaa jos tiedostot nimetään johdonmukaisesti kuvaamaan asiansa esim. kuva-xxx, sanomalehdesta-xxx jne. Ennen kuin pystyy järjestämään eriaiheiset tiedostot omiin kansioihin, on säädettävä kansiotasojen määrä GEDCOM hallintasivulla." - -#~ msgid "Last name" -#~ msgstr "Sukunimi" - -#~ msgid "Link ID" -#~ msgstr "Linkin ID" - -#~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband" -#~ msgstr "Liitä tämä henkilö mieheksi sivustolla olevaan perheeseen." - -#~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife" -#~ msgstr "Liitä tämä henkilö vaimoksi sivustolla olevaan perheeseen." - -#~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." -#~ msgstr "Lataa ja ota käyttöön tallennetut sukupuut, käyttäen ”tuonti”-toimintoa kullekin sukupuulle erikseen." - -#~ msgid "Mailer error: %s" -#~ msgstr "Sähköpostivirhe: %s" - -#~ msgid "Make a backup of your database before you start." -#~ msgstr "Tee varmistuskopio tietokannastasi ennen kuin aloitat." - -#~ msgid "Most Viewed Items" -#~ msgstr "Suosikkikohteet" - -#~ msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" -#~ msgstr "Äidin syntymäpaikka (Chapman muoto)" - -#~ msgid "Name / Description" -#~ msgstr "Nimi / Kuvaus" - -#~ msgid "Name List" -#~ msgstr "Nimiluettelo" - -#~ msgid "New entry facts" -#~ msgstr "Uuden henkilölisäyksen tiedot" - -#~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day." -#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -#~ msgstr[0] "Ei tapahtumia elossa-olevien henkilöiden osalta seuraavan %s päivän aikana." -#~ msgstr[1] "Ei tapahtumia elossa-olevien henkilöiden osalta seuraavien %s päivien aikana." - -#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." -#~ msgstr "Tätä tunnusta ei ole tässä GEDCOM-tiedostossa." - -#~ msgid "Not in DB" -#~ msgstr "Ei tietokannassa" - -#~ msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes." -#~ msgstr "Sukututkimustietokantaan on tehty muutoksia. Nämä muutokset pitää tarkastaa ja hyväksyä ennen kuin kaikki käyttäjät näkevät ne. Käytä oheista URL-linkkiä webtrees sivustolle ja kirjaudu sisään muutosten tarkastusta varten." - -#~ msgid "Online editing" -#~ msgstr "Online tietojen muokkaaminen" - -#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name" -#~ msgstr "Lähtevän postin (SMTP) palvelimen nimi" - -#~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure." -#~ msgstr "Klikkaa aihe-linkkiä, kirjoittaudu sisään uudella salasanalla ja vaihda salasana niin että tietosuoja säilyy." - -#~ msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record." -#~ msgstr "Lataa uudelleen edellinen sivu varmistaaksesi että käytät tuoreinta tietuetta." - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Portti" - -#~ msgid "Quick facts" -#~ msgstr "Tiivistelmätiedot" - -#~ msgid "Recommendation:" -#~ msgstr "Suosittelu:" - -#~ msgid "Recommendations" -#~ msgstr "Suositukset" - -#~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for further details." -#~ msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka. Katso <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> lisätietoja varten." - -#~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details." -#~ msgstr "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details." - -#~ msgid "Replace record" -#~ msgstr "Korvaa tietue" - -#~ msgid "Repository add facts" -#~ msgstr "Tietovarasto, lisää tietoaiheita" - -#~ msgid "Reset to the list defaults." -#~ msgstr "Palauta oletusarvot." - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Juuri" - -#~ msgid "SMTP port" -#~ msgstr "SMTP portti" - -#~ msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." -#~ msgstr "Tallenna kaikki sukupuut, käyttäen ”siirrä”-toimintoa erikseen kullekin sukupuulle." - -#~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching." -#~ msgstr "Etsi ja/tai korvaa tietoja GEDCOM-tiedostossasi käyttäen yksinkertaisia hakuja tai edistynyttä kuviotäsmäystä." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Salausmuoto" - -#~ msgid "Select report" -#~ msgstr "Valitse raportti" - -#~ msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten." -#~ msgstr "Valitse minkä media(kuva)tiedoston haluat siirtää palvelimelle. Jos samanniminen on jo olemassa, niin se korvataan uudella." - -#~ msgid "Selected Report" -#~ msgstr "Valittu raportti" - -#~ msgid "Sender email address" -#~ msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite (Sender)" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Palvelin" - -#~ msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br><br>When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br><br>The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." -#~ msgstr "Pitäisikö käyttää GeoNames tietokantaa, joka tarjoaa ehdotuksia paikan nimeksi?<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, GeoNames tietokannasta etsitään ehdotuksia. Valitsemalla <b>Ei</b>, käytetään vain käytössä olevaa tietokantaa. Sitä mukaa kun kirjoitetaan, tarkentuvat ehdotukset. Tämä vaihtoehto voi hidastaa tietojen syöttöä, varsinkin jos internet yhteys on hidas.<br><br>GeoNames maantieteellisen tietokannan käyttäminen on ilmaista. Siellä on yli 8 miljoonaa maantieteellistä paikannimeä." - -#~ msgid "Show link to Statistics charts?" -#~ msgstr "Näytä linkki tilastotietokaavioihin?" - -#~ msgid "Show timeline" -#~ msgstr "Näytä aikajana" - -#~ msgid "Source add facts" -#~ msgstr "Lähdetieto, lisää tietoaiheita" - -#~ msgid "Specifies whether messages sent through webtrees can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to webtrees. If set to <b>No</b> messages will only be emailed." -#~ msgstr "Ilmoittaa pitääkö webtrees viestit tallentaa tietokantaan. Kun valitaan <b>Kyllä</b>, niin käyttäjä voi hakea viestejään kun on kirjautunutwebtreesiin. Kun valitaan <b>Ei</b>, niin viestit ainoastaan lähetetään sähköpostina, ilman niiden tallentamista." - -#~ msgid "Standard header for custom welcome text" -#~ msgstr "Vakio-otsikko mukautuneelle tervehdystekstille" - -#~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server." -#~ msgstr "Estä pääsyä palveluun kun kopioit uusia tiedostoja. Sen voit tehdä luomalla palvelimellesi tilapäisen tiedoston %s." - -#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want." -#~ msgstr "Tyyppi-kenttään syötetään kohteen lisätietoja. Useimmissa tapauksissa kenttä on täysin vapaamuotoinen, ja siihen voi kirjoittaa mitä haluaa." - -#~ msgid "The following changes were made to this record:" -#~ msgstr "Seuraavat muutokset on tehty tähän tietueeseen:" - -#~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port <b>25</b>." -#~ msgstr "Mitä porttinumeroa käytetään SMTP palvelimessa postin vastaanottamisessa. Yleensä porttinumero on 25." - -#~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." -#~ msgstr "Tietuetta, jonka tunnus on %s, on muuttanut toinen käyttäjä sen jälkeen kun viimeksi käsittelit sitä." - -#~ msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>." -#~ msgstr "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>." - -#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings." -#~ msgstr "Tässä lohkossa näytetään 10 useimmin katsottua tietuetta. Tämä vaatii luettu-laskurin aktivoimisen GEDCOM asetukset osassa." - -#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br><br>Configuration values for some e-mail providers:<br><br><b>Gmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br><b>Secure connection:</b> SSL<br><br><b>Hotmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br><b>Secure connection:</b> TLS<br><br><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b>SMTP Port:</b> 25" -#~ msgstr "Tämä on SMTP palvelimen nimi. Esimerkiksi: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br><br>Configuration values for some e-mail providers:<br><br><b>Gmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br><b>Secure connection:</b> SSL<br><br><b>Hotmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br><b>Secure connection:</b> TLS<br><br><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b>SMTP Port:</b> 25" - -#~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." -#~ msgstr "Käytetään sähköpostisanoman otsikkossa lähetysosoite \"From:\"" - -#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header." -#~ msgstr "Tämä käytetään sähköpostin otsikkossa lähettäjänosoite (Sender). Yleensä sama kuin lähetysosoite (From)." - -#~ msgid "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>." -#~ msgstr "Tämä valinta aiheuttaa sen että webtrees esittää kaikki henkilöt, joilla on läheinen suhde haun perusteella löydettyyn henkilöön tai perheeseen. Käänteisesti tämä ei toimi. Esimerkiksi:<br><br><b>Maija</b> on <b>Matin</b> kummitäti ja tämä tieto on kirjattu <b>Matin</b> henkilötietoihin läheinen-tunnisteella (ASSO-RELA tunnisteella kummitäti). <b>Maijan</b> henkilötiedoissa ei löydy vastaavaa tunnusta.<br><br>Kun tämä asetus on <b>Kyllä</b> ja hakutulos sisältää <b>Matti</b>-nimen, liitetään listataan myös <b>Maija</b>, sillä Matin tiedoissa löytyi kummitäti läheinen-tiedoissa (ASSO-kummitäti).<br><br>Jos etsit toisinpäin, eli hakukentän kautta etsit <b>Maijaa</b>, niin Matti ei näy listassa, koska Maijalla ei ole vastaavaa tietoa (ASSO tunnistetta, joka viittaisi kummipoikaan)." - -#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>." -#~ msgstr "Tällä valitset, käytetäänkö lyhenteitä esim. <b>Birth</b> sijasta lyhennettä <b>B</b>." - -#~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts." -#~ msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö henkilön Syntymä- ja Kuolematiedot kaavioissa." - -#~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online." -#~ msgstr "Tällä valinnalla sallit tietokannan päivityksen niille käyttäjille, joilla on tiedon muokkaamiseen tarvittavat oikeudet." - -#~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br><br>If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links." -#~ msgstr "Tällä valinnalla luodaan pienoiskuvakkeet kaikille tässä hakemistossa oleville tiedostoille, joilla ei vielä sellaista ole. Tämä on paljon helpompaa kuin klikata erikseen kutakin semmoisen tiedoston <b>Luo pienoiskuva</b>-linkkiä. <br><br>Mikäli haluat itse päättää mille tiedostolle haluat luoda sitä vastaavan kuvakkeen, älä käytä tätä valintaa. Klikkaa sitä vastoin asianomaisia <b>Luo pienoiskuva</b>-linkkejä." - -#~ msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s" -#~ msgstr "Tämän tietueen muutti viimeksi <i>%s</i> %s" - -#~ msgid "This user prefers to receive messages in %s" -#~ msgstr "Suosituskieli tälle vastaanottajalle on: %s" - -#~ msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." -#~ msgstr "Tätä webtrees versiota ei voi asentaa tähän web-palvelimeen." - -#~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.<br><br>TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.<br><br>If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the <b>TLS</b> option." -#~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.<br><br>TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.<br><br>If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the <b>TLS</b> option." - -#~ msgid "Unique facts" -#~ msgstr "Yksilölliset tiedot" - -#~ msgid "Update the CHAN record" -#~ msgstr "Päivitä CHAN-tietue" - -#~ msgid "Upgrade instructions" -#~ msgstr "Päivitysohjeet" - -#~ msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." -#~ msgstr "Päivitä Web-palvelin PHP %s-n tai korkeampaan." - -#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from webtrees.<br><br>This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server." -#~ msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen webtrees ohjelmasta.<br><br>Silloin pitää olla myös SMTP sähköpostipalvelinyhteys kunnossa. Kun valinta on <b>Ei</b>, käytetään PHPn omaa sähköpostiominaisuutta." - -#~ msgid "Use SMTP to send external mails" -#~ msgstr "Käytä SMTP -protokollaan ulkoisten viestien lähettämiseen" - -#~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br><br>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails." -#~ msgstr "Käytä käyttäjä ja salasana tunnistusta yhteydessä SMTP palvelimeen.<br><br>Jotkut SMTP-palvelimet vaativat kaikkien yhteyksien varmennukset ennen kuin ne hyväksyvät lähtevän sähköpostin." - -#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required." -#~ msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan otsikon lyhennetty versio, jota käytetään tietolähteiden varsinaisen otsikon korvikkeena. Oletuspohjaisesti ja ensisijaisesti webtrees käyttää pitempää otsikkoa ja vasta sitten lyhennettyä otsikkoa.<br><br>GEDCOM 5.5 määritelmän mukaan \"tätä tietoa, lyhennettyä otsikkoa, käytettään tietolähde tietueiden lajitteluun, arkistointiin ja noutamiseen (sivu 62).\"<br><br>webtrees:ssä lyhennetty otsikko on valinnainen, mutta muissa sukututkimusohjelmissa se on pakollinen." - -#~ msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes." -#~ msgstr "Tällä sivulla voi muuttaa tai poistaa perheenjäseniä.<br><br>Voit käyttää Muuta-linkkiä jokaiselle perheenjäsenelle valitaksesi eri henkilön kyseiseen perherooliin. Voit myös poistaa henkilön perheestä käyttämällä Poista-linkkiä.<br><br>Muutosten jälkeen klikkaa Tallenna-painiketta muutosten tallentamiseksi." - -#~ msgid "Users with warnings" -#~ msgstr "Käyttäjät, joilla varoitus" - -#~ msgid "View GEDCOM record" -#~ msgstr "Näytä GEDCOM-tietue" - -#~ msgid "Visitor options" -#~ msgstr "Vierailija-asetukset" - -#~ msgid "Visitors" -#~ msgstr "Vierailija" - -#~ msgid "Web URL" -#~ msgstr "Verkko-osoite URL" - -#~ msgid "Who can view non-watermarked images?" -#~ msgstr "Kenelle näytetään kuvia ilman vesileimaa?" - -#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b> The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b> The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>" -#~ msgstr "Voit määräta esitetäänkö tämä Usein kysyttyjen kysymysten aihe ainoastaan käytössä olevalle GEDCOMille vai kaikille GEDCOMeille.<br><ul><li><b>Kaikki</b> Usein kysyttyjen kysymysten aihe esitetään aina.</li><li><b>%s</b> Esitetään vain käytössä olevan GEDCOMin luettelossa Usein kysytyistä kysymyksistä.</li></ul>" - -#~ msgid "You have the following options:" -#~ msgstr "Sinulla on seuraavat vaihtoehdot:" - -#~ msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." -#~ msgstr "Et tule saamaan lisäviestejä tältä järjestelmältä ja tili pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos tätä ei vahvisteta." - -#~ msgid "before %d" -#~ msgstr "ennen %d" - -#~ msgctxt "Abbreviation for email address" -#~ msgid "e." -#~ msgstr "s-posti." - -#~ msgctxt "Abbreviation for fax number" -#~ msgid "f." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "from %d" -#~ msgstr "%d lähtien" - -#~ msgid "jewish calendar" -#~ msgstr "juutalaiskalenteri" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "tai" - -#~ msgctxt "Abbreviation for telephone number" -#~ msgid "t." -#~ msgstr "puh." - -#~ msgid "unknown person" -#~ msgstr "henkilö ei tiedossa" - -#~ msgid "webtrees - Review changes" -#~ msgstr "webtrees -Tarkasta muutokset" |
