summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-11-28 14:36:57 +0000
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-11-28 15:20:35 +0000
commit56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86 (patch)
tree2c6b12d631636d07a335eda87c1de159ae0c440e /language/it.po
parent627d58ddfcaa23f9ee3cda3f9862b0b4060e0b37 (diff)
downloadwebtrees-56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86.tar.gz
webtrees-56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86.tar.bz2
webtrees-56ef2a70edcded0ea1413894a5a71dcf81524d86.zip
#1255943 - Probable mistakes in US English text file - 1.5.1 dev
Diffstat (limited to 'language/it.po')
-rw-r--r--language/it.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/language/it.po b/language/it.po
index e9b2daa9a1..ee134191ca 100644
--- a/language/it.po
+++ b/language/it.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%1$s–%2$s"
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
-#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
#: library/WT/I18N.php:152
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%G.%i.%s"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Una barra laterale che mostra le famiglie e i parenti stretti di una per
#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: modules_v3/extra_info/module.php:34
-msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
+msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual."
msgstr "Una barra laterale che mostra informazioni non genealogiche su una persona."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
@@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Crea una nuova persona"
msgid "Create a new media object"
msgstr "Crea un nuovo oggetto multimediale"
-#. I18N: An note that is not linked to any other record
+#. I18N: A note that is not linked to any other record
#: admin_site_other.php:55
msgid "Create a new note"
msgstr "Crea una nuova nota"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgid "Date range"
msgstr "Intervallo temporale"
#: help_text.php:185
-msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range."
+msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr "Gli intervalli temporali vengono utilizzati per indicare che un evento, come una nascita, è avvenuta in una data imprecisata all’interno di un intervallo di tempo."
#: admin_users.php:577
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgid "Manuscript"
msgstr "Manoscritto"
#: help_text.php:555
-msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
+msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "Molti software di genealogia creano file GEDCOM contenenti tag personalizzati, e <b>webtrees</b> comprende la maggior parte di essi. Questa opzione permette di indicare se ignorare o mostrare un avviso se il sistema rileva eventuali tag non riconosciuti."
#. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "Promessa di matrimonio"
#. I18N: gedcom tag MARL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:237
-msgid "Marriage licence"
+msgid "Marriage license"
msgstr "Licenza di matrimonio"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:774
@@ -9015,7 +9015,7 @@ msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”"
msgstr "Numero minimo di ricorrenze per essere un \"cognome comune\""
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:32
-msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
+msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
msgstr "I fattori di zoom minimo e massimo per la mappa di Google. 1 corrisponde alla mappa di tutto il mondo, 15 corrisponde ad una singola casa. Notare che il livello 15 è disponibile solo in determinate zone."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
@@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr "Nessun metodo di contatto"
msgid "No errors were found."
msgstr "Nessun errore riscontrato."
-#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1799
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1906
#, php-format
@@ -9663,7 +9663,7 @@ msgstr "Nessun avvenimento per oggi."
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
msgstr "Nessun evento per le persone viventi per domani."
-#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1806
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1913
#, php-format
@@ -11422,7 +11422,7 @@ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tr
msgstr "Le attività di ricerca sono eventi speciali, aggiunti alle persone del proprio albero genealogico, che indicano la necessità di ulteriori ricerche. È possibile usare queste attività come promemoria per verificare i fatti con fonti più attendibili, per ottenere documenti o fotografie, per risolvere informazioni contrastanti…"
#: modules_v3/todo/help_text.php:36
-msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag."
+msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr "I compiti di ricerca vengono salvati con il tag GEDCOM personalizzato \"_TODO\". Altre applicazioni di genealogia potrebbero non riconoscere questo tag."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
@@ -12747,7 +12747,7 @@ msgstr "Figlio di %s"
msgid "Sort order"
msgstr "Criterio di ordinamento"
-#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: includes/functions/functions_print_lists.php:207
#: library/WT/Controller/Branches.php:153
#: library/WT/Controller/Branches.php:188
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being
msgstr "Le seguenti regole vengono utilizzate per decidere se un visitatore è un essere umano (consente l’accesso completo), un motore di ricerca (accesso soggetto a restrizioni) o un crawler indesiderato (nega qualsiasi accesso)."
#: admin_site_access.php:287
-msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines."
+msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines."
msgstr "I visitatori seguenti non sono stati riconosciuti e si è presunto fossero motori di ricerca."
#: help_text.php:1495
@@ -15746,11 +15746,11 @@ msgstr "Zoom"
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:582
#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:318
-msgid "Zoom factor"
+msgid "Zoom level"
msgstr "Livello di zoom"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:287
-msgid "Zoom factor of map"
+msgid "Zoom level of map"
msgstr "Fattore di zoom della mappa"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1347 timeline.php:300
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgid "brother-in-law"
msgstr "fratello del cognato"
#: includes/functions/functions.php:939
-msgctxt "spouses's brother"
+msgctxt "spouse's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "cognato"
@@ -16042,7 +16042,7 @@ msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "fratello/sorella del cognato"
#: includes/functions/functions.php:947
-msgctxt "spouses's sibling"
+msgctxt "spouse's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "cognato/a"
@@ -16328,7 +16328,7 @@ msgid "father-in-law"
msgstr "suocero"
#: includes/functions/functions.php:942
-msgctxt "spouses's father"
+msgctxt "spouse's father"
msgid "father-in-law"
msgstr "suocero"
@@ -18438,7 +18438,7 @@ msgid "mother-in-law"
msgstr "suocera"
#: includes/functions/functions.php:943
-msgctxt "spouses's mother"
+msgctxt "spouse's mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "suocera"
@@ -18448,7 +18448,7 @@ msgid "mother-in-law"
msgstr "suocera"
#: includes/functions/functions.php:946
-msgctxt "spouses's parent"
+msgctxt "spouse's parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "suocero/a"
@@ -18715,18 +18715,18 @@ msgstr "rifiutarla"
msgid "rejected"
msgstr "rifiutato"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138
msgid "religious name"
msgstr "nome religioso"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "nome religioso"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:132
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
@@ -19024,7 +19024,7 @@ msgid "sister-in-law"
msgstr "sorella del cognato"
#: includes/functions/functions.php:944
-msgctxt "spouses's sister"
+msgctxt "spouse's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "cognata"
@@ -19194,7 +19194,7 @@ msgid "step-child"
msgstr "figliastro/a"
#: includes/functions/functions.php:940
-msgctxt "spouses's child"
+msgctxt "spouse's child"
msgid "step-child"
msgstr "figliastro/a"
@@ -19209,7 +19209,7 @@ msgid "step-daughter"
msgstr "figliastra"
#: includes/functions/functions.php:941
-msgctxt "spouses's daughter"
+msgctxt "spouse's daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "figliastra"
@@ -19269,7 +19269,7 @@ msgid "step-son"
msgstr "figliastro"
#: includes/functions/functions.php:945
-msgctxt "spouses's son"
+msgctxt "spouse's son"
msgid "step-son"
msgstr "figliastro"