summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-18 10:21:51 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-18 10:21:51 +0100
commitcd1f2289473ca5151e8219a2efa220cba4427f12 (patch)
tree961701c6288ab3c83136a5e020f1020badeec5cc /language/it.po
parent95469ee6a42e9ff01bec89d9855d785c2010be94 (diff)
downloadwebtrees-cd1f2289473ca5151e8219a2efa220cba4427f12.tar.gz
webtrees-cd1f2289473ca5151e8219a2efa220cba4427f12.tar.bz2
webtrees-cd1f2289473ca5151e8219a2efa220cba4427f12.zip
Update .PO files. Change <br/> to <br>
Diffstat (limited to 'language/it.po')
-rw-r--r--language/it.po10972
1 files changed, 5766 insertions, 5206 deletions
diff --git a/language/it.po b/language/it.po
index f68de4c0d2..6596f72bc8 100644
--- a/language/it.po
+++ b/language/it.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-06 18:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Michele Locati <mlocati@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -20,21 +20,47 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
-#: statisticsplot.php:801
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364
+msgid " but the details are unknown"
+msgstr " ma i dettagli sono sconosciuti"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452
+msgid " in "
+msgstr " a "
+
+#: statisticsplot.php:799
msgid " per gender"
msgstr " per sesso"
-#: statisticsplot.php:803
+#: statisticsplot.php:801
msgid " per time period"
msgstr " per periodo di tempo"
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:194
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:199
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:192
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:197
#, php-format
msgid "#%d"
msgstr "n° %d"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:826
+#: modules_v3/googlemap/module.php:824
#, php-format
msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations."
msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations."
@@ -42,7 +68,7 @@ msgstr[0] "%1$d persona mostrata, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazi
msgstr[1] "%1$d persone mostrate, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names
-#: modules_v3/googlemap/module.php:843
+#: modules_v3/googlemap/module.php:841
#, php-format
msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
@@ -50,175 +76,175 @@ msgstr[0] "Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persona:
msgstr[1] "Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persone: %2$s."
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: includes/functions/functions.php:841
+#: includes/functions/functions.php:839
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$d x %2$s"
msgstr "%2$s %1$dª"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: includes/functions/functions.php:830
+#: includes/functions/functions.php:828
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$d x %2$s"
msgstr "%2$s %1$dº"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: includes/functions/functions.php:852
+#: includes/functions/functions.php:850
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%1$d x %2$s"
msgstr "%2$s %1$dº"
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
-#: includes/functions/functions.php:1858
+#: includes/functions/functions.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$d times removed ascending"
msgstr "%1$s %2$d times removed ascending"
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
-#: includes/functions/functions.php:1861
+#: includes/functions/functions.php:1859
#, php-format
msgid "%1$s %2$d times removed descending"
msgstr "%1$s %2$d times removed descending"
#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
-#: admin_trees_check.php:200
+#: admin_trees_check.php:198
#, php-format
msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
msgstr "%1$s %2$s ha un collegamento %3$s a %4$s."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1399
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1397
#, php-format
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
-#: library/WT/Controller/Individual.php:187 library/WT/Date.php:250
+#: library/WT/Controller/Individual.php:185 library/WT/Date.php:248
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
-#: admin_trees_check.php:164
+#: admin_trees_check.php:162
#, php-format
msgid "%1$s does not exist."
msgstr "%1$s non esiste."
#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
-#: admin_trees_check.php:158
+#: admin_trees_check.php:156
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr "%1$s non esiste. Si voleva dire %2$s?"
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
-#: admin_trees_check.php:191
+#: admin_trees_check.php:189
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr "%1$s non è collegato a sua volta a %2$s."
#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
-#: admin_trees_check.php:180
+#: admin_trees_check.php:178
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr "%1$s è un %2$s tuttavia è previsto un %3$s."
#. I18N: image dimensions, width × height
-#: admin_media.php:408 library/WT/Media.php:284
+#: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:282
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s pixel"
#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
-#: includes/functions/functions.php:1876
+#: includes/functions/functions.php:1874
#, php-format
msgid "%1$s's %2$s"
msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
-#: library/WT/Individual.php:543
+#: library/WT/Individual.php:426
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"
#. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation
-#: includes/functions/functions_charts.php:251
+#: includes/functions/functions_charts.php:248
#, php-format
msgid "%d Child"
msgid_plural "%d Children"
msgstr[0] "%d figlio"
msgstr[1] "%d figli"
-#: lifespan.php:307
+#: lifespan.php:305
#, php-format
msgid "%d Individual"
msgid_plural "%d Individuals"
msgstr[0] "%d persona"
msgstr[1] "%d persone"
-#: includes/functions/functions_print.php:326 library/WT/Stats.php:3394
+#: includes/functions/functions_print.php:305 library/WT/Stats.php:3392
#, php-format
msgid "%d anonymous logged-in user"
msgid_plural "%d anonymous logged-in users"
msgstr[0] "%d utente anonimo corrente"
msgstr[1] "%d utenti anonimi correnti"
-#: includes/functions/functions_print.php:332 library/WT/Stats.php:3404
+#: includes/functions/functions_print.php:311 library/WT/Stats.php:3402
#, php-format
msgid "%d logged-in user"
msgid_plural "%d logged-in users"
msgstr[0] "%d utente corrente"
msgstr[1] "%d utenti correnti"
-#: includes/functions/functions.php:793
+#: includes/functions/functions.php:791
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "cugina di %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:774
+#: includes/functions/functions.php:772
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "cugino di %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:812
+#: includes/functions/functions.php:810
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "cugino/a di %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1906
+#: includes/functions/functions.php:1904
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: library/WT/Stats.php:4020
+#: library/WT/Stats.php:4018
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr ""
#. I18N: size of file in KB
-#: admin_media.php:404 library/WT/Media.php:203
+#: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:201
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: library/WT/Stats.php:2538 library/WT/Stats.php:2542
+#: library/WT/Stats.php:2536 library/WT/Stats.php:2540
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "%s figlio"
msgstr[1] "%s figli"
-#: library/WT/Stats.php:3067 library/WT/Stats.php:3071
+#: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069
#, php-format
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s nipote"
msgstr[1] "%s nipoti"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:836
+#: modules_v3/googlemap/module.php:834
#, php-format
msgid "%s individual is private."
msgid_plural "%s individuals are private."
@@ -226,741 +252,793 @@ msgstr[0] "%s persona è confidenziale."
msgstr[1] "%s persone sono confidenziali."
#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
-#: setup.php:118
+#: setup.php:116
#, php-format
msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "%s è disabilitato su questo server. Non è possibile installare webtrees finché non viene abilitato. Chiedere all’amministratore del proprio server di abilitarlo."
-#: modules_v3/user_messages/module.php:72
+#: modules_v3/user_messages/module.php:70
#, php-format
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s messaggio"
msgstr[1] "%s messaggi"
-#: statisticsplot.php:744
+#: statisticsplot.php:742
#, php-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s non è implementato"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: includes/functions/functions.php:1834
+#: includes/functions/functions.php:1832
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr "%s once removed ascending"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: includes/functions/functions.php:1837
+#: includes/functions/functions.php:1835
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s once removed descending"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: includes/functions/functions.php:1850
+#: includes/functions/functions.php:1848
#, php-format
msgid "%s thrice removed ascending"
msgstr "%s thrice removed ascending"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: includes/functions/functions.php:1853
+#: includes/functions/functions.php:1851
#, php-format
msgid "%s thrice removed descending"
msgstr "%s thrice removed descending"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: includes/functions/functions.php:1842
+#: includes/functions/functions.php:1840
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr "%s twice removed ascending"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: includes/functions/functions.php:1845
+#: includes/functions/functions.php:1843
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s twice removed descending"
-#: calendar.php:567 includes/functions/functions_print_lists.php:1867
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:116
+#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:114
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s anni d'anniversario"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: library/WT/Date/Julian.php:97
+#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
msgstr "%s&nbsp;A.E.V."
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: library/WT/Date/Julian.php:100 library/WT/Date/Julian.php:102
+#: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
msgstr "%s&nbsp;E.V."
#. I18N: first/default option in a drop-down listbox
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1493 modules_v3/googlemap/module.php:1509
-#: modules_v3/user_messages/module.php:76
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1491 modules_v3/googlemap/module.php:1507
+#: modules_v3/user_messages/module.php:74
msgid "&lt;select&gt;"
msgstr "&lt;seleziona&gt;"
-#: search_advanced.php:114 search_advanced.php:118 search_advanced.php:122
-#: search_advanced.php:170 search_advanced.php:171 search_advanced.php:172
+#: search_advanced.php:112 search_advanced.php:116 search_advanced.php:120
+#: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170
#, php-format
msgid "&plusmn;%d year"
msgid_plural "&plusmn;%d years"
msgstr[0] "&plusmn;%d anno"
msgstr[1] "&plusmn;%d anni"
-#: library/WT/Stats.php:4034
+#: library/WT/Stats.php:4032
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "X"
-#: library/WT/Stats.php:4033
+#: library/WT/Stats.php:4031
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "XI"
-#: library/WT/Stats.php:4032
+#: library/WT/Stats.php:4030
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "XII"
-#: library/WT/Stats.php:4031
+#: library/WT/Stats.php:4029
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "XIII"
-#: library/WT/Stats.php:4030
+#: library/WT/Stats.php:4028
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "XIV"
-#: library/WT/Stats.php:4029
+#: library/WT/Stats.php:4027
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "XV"
-#: library/WT/Stats.php:4028
+#: library/WT/Stats.php:4026
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "XVI"
-#: library/WT/Stats.php:4027
+#: library/WT/Stats.php:4025
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "XVII"
-#: library/WT/Stats.php:4026
+#: library/WT/Stats.php:4024
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "XVIII"
-#: library/WT/Stats.php:4025
+#: library/WT/Stats.php:4023
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "XIX"
-#: library/WT/Stats.php:4043
+#: library/WT/Stats.php:4041
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "I"
-#: library/WT/Stats.php:4024
+#: library/WT/Stats.php:4022
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "XX"
-#: library/WT/Stats.php:4023
+#: library/WT/Stats.php:4021
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "XXI"
-#: library/WT/Stats.php:4042
+#: library/WT/Stats.php:4040
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "II"
-#: library/WT/Stats.php:4041
+#: library/WT/Stats.php:4039
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "III"
-#: library/WT/Stats.php:4040
+#: library/WT/Stats.php:4038
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "IV"
-#: library/WT/Stats.php:4039
+#: library/WT/Stats.php:4037
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "V"
-#: library/WT/Stats.php:4038
+#: library/WT/Stats.php:4036
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "VI"
-#: library/WT/Stats.php:4037
+#: library/WT/Stats.php:4035
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "VII"
-#: library/WT/Stats.php:4036
+#: library/WT/Stats.php:4034
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "VIII"
-#: library/WT/Stats.php:4035
+#: library/WT/Stats.php:4033
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "IX"
-#: help_text.php:557
-msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br /><br />GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same person no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br /><br />If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM."
-msgstr "<b>GUID</b>, in questo contesto, è l'acronimo di «Globally Unique ID» (ovvero identificativo univoco globale).<br /><br />Lo scopo dei GUID è quello di contribuire a identificare ogni persona in modo ripetibile; in tal modo le organizzazioni principali (come il Family History Center o la chiesa mormone di Salt Lake City), o anche programmi compatibili in esecuzione sul proprio server, sono in grado di determinare se hanno a che fare con la stessa persona, indipendentemente dall'origine del GEDCOM. L'obiettivo del Family History Center è quello di avere un archivio centralizzato di dati genealogici da esporre attraverso servizi web. Ciò consentirà a qualsiasi programma di accedere ai dati e di aggiornare tale archivio con le proprie informazioni.<br /><br />Se non si desidera condividere questo GEDCOM con nessun altro, non è necessario che <b>webtrees</b> crei questi GUID; tuttavia l'unica controindicazione della creazione dei GUID è l'aumento delle dimensioni del GEDCOM."
+#: help_text.php:555
+msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same person no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM."
+msgstr "<b>GUID</b>, in questo contesto, è l'acronimo di «Globally Unique ID» (ovvero identificativo univoco globale).<br><br>Lo scopo dei GUID è quello di contribuire a identificare ogni persona in modo ripetibile; in tal modo le organizzazioni principali (come il Family History Center o la chiesa mormone di Salt Lake City), o anche programmi compatibili in esecuzione sul proprio server, sono in grado di determinare se hanno a che fare con la stessa persona, indipendentemente dall'origine del GEDCOM. L'obiettivo del Family History Center è quello di avere un archivio centralizzato di dati genealogici da esporre attraverso servizi web. Ciò consentirà a qualsiasi programma di accedere ai dati e di aggiornare tale archivio con le proprie informazioni.<br><br>Se non si desidera condividere questo GEDCOM con nessun altro, non è necessario che <b>webtrees</b> crei questi GUID; tuttavia l'unica controindicazione della creazione dei GUID è l'aumento delle dimensioni del GEDCOM."
-#: help_text.php:1326
+#: help_text.php:1324
msgid "<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
msgstr "<b>Nota importante:</b> il trasferimento guidato non è in grado di gestire lo spostamento degli elementi multimediali. Al termine del trasferimento guidato sarà necessario impostare e spostare o copiare la configurazione degli oggetti multimediali e gli oggetti stessi."
-#: help_text.php:1005
-msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living people they are related to.<br /><br />This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user's account details."
-msgstr "<b>No</b> significa che gli utenti autenticati possono vedere i dettagli di tutte le persone viventi. <b>Sì</b> significa che gli utenti possono visualizzare le informazioni confidenziali solamente delle persone viventi cui sono imparentati.<br /><br />Questa opzione definisce il valore predefinito per tutti gli utenti che hanno accesso a questo database genealogico. L'amministratore può modificare i dettagli degli account utente per modificare l'impostazione di ciascun utente."
+#: help_text.php:1003
+msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living people they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user's account details."
+msgstr "<b>No</b> significa che gli utenti autenticati possono vedere i dettagli di tutte le persone viventi. <b>Sì</b> significa che gli utenti possono visualizzare le informazioni confidenziali solamente delle persone viventi cui sono imparentati.<br><br>Questa opzione definisce il valore predefinito per tutti gli utenti che hanno accesso a questo database genealogico. L'amministratore può modificare i dettagli degli account utente per modificare l'impostazione di ciascun utente."
-#: message.php:122
-msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead persons may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the person to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this person.<br /><br />Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data."
-msgstr "<b>Nota bene:</b> le informazioni confidenziali sulle persone viventi verranno date solamente ai parenti della famiglia e agli amici più vicini. Verrà richiesto di verificare il proprio rapporto prima di poter ricevere qualsiasi dato sensibile. A volte anche le informazioni di persone defunte possono essere confidenziali; questo perché non ci sono abbastanza dati per determinare se una persona è ancora in vita.<br /><br />Prima di fare una domanda, verificare che si stanno chiedendo informazioni sulla persona giusta controllando date, luoghi e parenti stretti. Se si stanno inviando modifiche agli alberi genealogici inserire le fonti da cui sono stati ricavati i dati."
+#: message.php:120
+msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead persons may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the person to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this person.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data."
+msgstr "<b>Nota bene:</b> le informazioni confidenziali sulle persone viventi verranno date solamente ai parenti della famiglia e agli amici più vicini. Verrà richiesto di verificare il proprio rapporto prima di poter ricevere qualsiasi dato sensibile. A volte anche le informazioni di persone defunte possono essere confidenziali; questo perché non ci sono abbastanza dati per determinare se una persona è ancora in vita.<br><br>Prima di fare una domanda, verificare che si stanno chiedendo informazioni sulla persona giusta controllando date, luoghi e parenti stretti. Se si stanno inviando modifiche agli alberi genealogici inserire le fonti da cui sono stati ricavati i dati."
-#: help_text.php:1066
-msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that you can use to export portions of your database.<br /><br />You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record since the Marriage fact is associated only with Family records.<br /><br />This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
-msgstr "<b>webtrees</b> consente di copiare fino a 10 fatti, con tutti i relativi dettagli, negli appunti. Questi appunti differiscono dal carrello ritagli che è possibile usare per esportare parti del database.<br /><br />È possibile selezionare dagli appunti un fatto qualsiasi e copiarlo nel record della persona, della famiglia, dell'elemento multimediale, della fonte o dell'archivio che si sta modificando. Tuttavia, non è possibile copiare i fatti tra tipi diversi di record. Ad esempio non è possibile copiare un matrimonio nel record di una fonte o di una persona, in quanto un matrimonio è associabile solamente ai record delle famiglie.<br /><br />Questo è molto utile quando si inseriscono fatti simili per molte persone o famiglie, come per esempio quelli relativi al censimento."
+#: help_text.php:1064
+msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record since the Marriage fact is associated only with Family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
+msgstr "<b>webtrees</b> consente di copiare fino a 10 fatti, con tutti i relativi dettagli, negli appunti. Questi appunti differiscono dal carrello ritagli che è possibile usare per esportare parti del database.<br><br>È possibile selezionare dagli appunti un fatto qualsiasi e copiarlo nel record della persona, della famiglia, dell'elemento multimediale, della fonte o dell'archivio che si sta modificando. Tuttavia, non è possibile copiare i fatti tra tipi diversi di record. Ad esempio non è possibile copiare un matrimonio nel record di una fonte o di una persona, in quanto un matrimonio è associabile solamente ai record delle famiglie.<br><br>Questo è molto utile quando si inseriscono fatti simili per molte persone o famiglie, come per esempio quelli relativi al censimento."
#. I18N: %s is a database name/identifier
-#: admin_pgv_to_wt.php:81
+#: admin_pgv_to_wt.php:79
#, php-format
msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s."
msgstr "<b>webtrees</b> non può connettersi al database di PhpGedView: %s."
-#: help_text.php:1183
+#: help_text.php:1181
msgid "<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
msgstr "<b>webtrees</b> offre vari metodi di contatto. L'amministratore determina il metodo da usare per essere contattato. Ciascun utente ha la possibilità di indicare il <u>proprio</u> metodo per essere contattato. A seconda della configurazione del sito, alcuni dei metodi elencati potrebbero non essere disponibili."
-#: setup.php:253
+#: setup.php:251
#, php-format
msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later."
msgstr "<b>webtrees</b> necessita di un database MySQL, versione %s o successiva."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
-#: help_text.php:732
+#: help_text.php:730
msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
msgstr "<b>webtrees</b> deve poter inviare email, come ad esempio promemoria di password e notifiche dal sito. Per fare questo è possibile utilizzare il server di posta interno del PHP (che non sempre è disponibile), oppure un servizio SMTP esterno (relay di posta elettronica) per il quale è necessario fornire i dettagli di connessione."
-#: help_text.php:776
+#: help_text.php:774
msgid "<b>webtrees</b> reply address"
msgstr "Indirizzi per le risposte a <b>webtrees</b>"
-#: login.php:138
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account and a password for this website."
-msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito."
+#: login.php:136
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito."
-#: login.php:132
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
-msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
+#: login.php:130
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br><br>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br><br>Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
-#: login.php:135
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
-msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
+#: login.php:133
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br><br>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br><br>Dopo che avrà verificato i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
-#: login.php:129
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
-msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta sarà approvata."
+#: login.php:127
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br><br>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br><br>Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta sarà approvata."
#. I18N: default option in list of themes
-#: admin_trees_config.php:452 admin_users.php:215 admin_users.php:416
-#: edituser.php:167
+#: admin_trees_config.php:450 admin_users.php:213 admin_users.php:414
+#: edituser.php:165
msgid "<default theme>"
msgstr "<tema predefinito>"
-#: login.php:378
+#: login.php:376
msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>"
msgstr "<div class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e inviando il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle persone viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella di testo sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro sito.</li></ul></div>"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:855
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:853
#, php-format
msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:47
+#: modules_v3/faq/help_text.php:45
msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
msgstr "Una domanda frequente può essere mostrata per un solo albero genealogico o per tutti gli alberi genealogici."
-#: help_text.php:322
+#: help_text.php:320
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "Un figlio può avere più di una coppia di genitori. Il legame tra figlio e genitori può essere biologico, legale o basato su cultura e tradizione locali. Se non specificato, si presume che la relazione sia biologica."
-#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37
+#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:35
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "Un errore comune è quello di avere molteplici collegamenti allo stesso record, per esempio elencando lo stesso figlio più di una volta in un record di famiglia."
-#: setup.php:348
+#: setup.php:346
msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server's administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
msgstr "Un server di database è in grado di memorizzare molti database distinti. È necessario selezionare un database esistente (creato dall'amministratore del server) o crearne uno nuovo (se l'account utente del database dispone di diritti di accesso sufficienti)."
-#: help_text.php:72
+#: help_text.php:70
msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death."
msgstr "Una descrizione della causa dell'evento o del fatto associato, come ad esempio la causa della morte."
#. I18N: Description of the “My page” module
-#: modules_v3/user_welcome/module.php:39
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:37
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr "Un messaggio di saluto e collegamenti utili per un utente."
#. I18N: Description of the “Home page” module
-#: modules_v3/gedcom_block/module.php:39
+#: modules_v3/gedcom_block/module.php:37
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr "Un messaggio di benvenuto per i visitatori del sito."
#. I18N: Description of the “Pending changes” module
-#: modules_v3/review_changes/module.php:39
+#: modules_v3/review_changes/module.php:37
msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications."
msgstr "Un elenco delle modifiche che necessitano dell'approvazione di un moderatore, oltre a notifiche tramite email."
#. I18N: Description of the “FAQ” module
-#: modules_v3/faq/module.php:39
+#: modules_v3/faq/module.php:37
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "Un elenco di domande frequenti e relative risposte."
#. I18N: Description of the “Recent changes” module
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:41
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:39
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr "Un elenco di record aggiornati recentemente."
#. I18N: Description of “Research tasks” module
-#: modules_v3/todo/module.php:39
+#: modules_v3/todo/module.php:37
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "Un elenco di compiti e attività legate all'albero genealogico."
#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:39
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:37
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Un elenco dei prossimi anniversari di morte ebraici."
#. I18N: Description of the “On This Day” module
-#: modules_v3/todays_events/module.php:39
+#: modules_v3/todays_events/module.php:37
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr "Un elenco delle ricorrenze odierne."
#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:39
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:37
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Un elenco di ricorrenze che si verificheranno nel prossimo futuro."
#. I18N: Description of the “Top given names” module
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:39
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr "Un elenco dei nomi più diffusi."
#. I18N: Description of the “Top surnames” module
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:39
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:37
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr "Un elenco dei cognomi più diffusi."
#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:39
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "Un elenco delle pagine che sono state visualizzate il maggior numero di volte."
#. I18N: Description of the “Who is online” module
-#: modules_v3/logged_in/module.php:39
+#: modules_v3/logged_in/module.php:37
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "Un elenco di utenti e visitatori che stanno usando attualmente il sito."
-#: help_text.php:311
+#: help_text.php:309
msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr "Un oggetto multimediale è un record nell'albero genealogico che contiene informazioni su un file multimediale. Queste informazioni possono comprendere un titolo, un avviso relativo alla privacy, una trascrizione, restrizioni legate alla tutela della privacy... Il file multimediale, come ad esempio una foto o un video, può essere memorizzato in locale (su questo server web) o in remoto (su un altro server web)."
#. I18N: %s is a username
-#: login.php:239
+#: login.php:237
#, php-format
msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login."
msgstr "La nuova password è stata creata e inviata a %s. È possibile modificarla dopo l'accesso."
-#: login.php:216
+#: login.php:214
msgid "A new password was requested for your user name."
msgstr "Una nuova password è stata richiesta per il proprio nome utente."
#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
-#: login.php:477
+#: login.php:475
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr "Un nuovo utente (%1$s) ha richiesto un account (%2$s) e ha verificato un indirizzo di posta elettronica (%3$s)."
#. I18N: Description of the “Journal” module
-#: modules_v3/user_blog/module.php:47
+#: modules_v3/user_blog/module.php:45
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "Uno spazio privato per registrare appunti o tenere un diario."
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: login.php:293
+#: login.php:291
#, php-format
msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr "Un aspirante utente si è registrato in webtrees all'indirizzo internet %s."
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
-#: modules_v3/pedigree_report/module.php:41
+#: modules_v3/pedigree_report/module.php:39
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Un report sugli antenati di una persona formattato ad albero."
#. I18N: Description of the “Ancestors” module
-#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41
+#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr "Un report sugli antenati di una persona, con uno stile narrativo."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: modules_v3/descendancy_report/module.php:41
+#: modules_v3/descendancy_report/module.php:39
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr "Un report sui discendenti di una persona in uno stile narrativo."
#. I18N: Description of the “Individual” module
-#: modules_v3/individual_report/module.php:41
+#: modules_v3/individual_report/module.php:39
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr "Un report sui dettagli di una persona."
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
+msgid "A report of facts which are supported by a given source."
+msgstr "Un report di fatti supportati da una determinata fonte."
+
#. I18N: Description of the “Family” module
-#: modules_v3/family_group_report/module.php:41
+#: modules_v3/family_group_report/module.php:39
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "Un report dei membri di una famiglia e dei relativi dettagli."
#. I18N: Description of the “Deaths” module
-#: modules_v3/death_report/module.php:41
+#: modules_v3/death_report/module.php:39 modules_v3/death_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr "Un report sulle persone morte in determinati giorni e/o luoghi."
#. I18N: Description of the “Occupations” module
-#: modules_v3/occupation_report/module.php:41
+#: modules_v3/occupation_report/module.php:39
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr "Un rapporto sulle persone con una determinata professione."
#. I18N: Description of the “Births” module
-#: modules_v3/birth_report/module.php:41
+#: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "Un rapporto delle persone nate in un determinato giorno e luogo."
#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
-#: modules_v3/cemetery_report/module.php:41
+#: modules_v3/cemetery_report/module.php:39
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr "Un report sulle persone sepolte in un determinato luogo."
#. I18N: Description of the “Marriages” module
-#: modules_v3/marriage_report/module.php:41
+#: modules_v3/marriage_report/module.php:39
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr "Un report sui matrimoni di determinati data e luogo."
#. I18N: Description of the “Changes” module
-#: modules_v3/change_report/module.php:41
+#: modules_v3/change_report/module.php:39
+#: modules_v3/change_report/report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr "Un report delle modifiche recenti e in attesa di approvazione."
#. I18N: Description of the “Related families”
-#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:41
+#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:39
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr "Un report delle famiglie strettamente correlate a una persona."
#. I18N: Description of the “Related individuals” module
-#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:41
+#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:39
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr "Un rapporto sulle persone strettamente correlate a una persona."
#. I18N: Description of the “Source” module
-#: modules_v3/fact_sources/module.php:41
+#: modules_v3/fact_sources/module.php:39
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "Un report con le informazioni fornite da una fonte."
#. I18N: Description of the “Missing data”
-#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:41
+#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:39
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr "Un report sulle informazioni mancanti su una persona e i relativi parenti."
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: modules_v3/bdm_report/module.php:41
+#: modules_v3/bdm_report/module.php:39 modules_v3/bdm_report/report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "Un report sui dati anagrafici per una determinata data o luogo."
-#: help_text.php:1382
+#: help_text.php:1380
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr "Un ruolo è un insieme di diritti di accesso, che permettono di visualizzare dati, di modificare le impostazioni di configurazione, ecc... I diritti di accesso vengono assegnati ai ruoli, e i ruoli sono assegnati agli utenti. Ciascun albero genealogico può assegnare accessi differenti a ciascun ruolo; inoltre gli utenti possono avere un ruolo diverso in ogni albero genealogico."
#. I18N: Description of the “Families” module
-#: modules_v3/families/module.php:39
+#: modules_v3/families/module.php:37
msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
msgstr "Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le famiglie nell'albero genealogico."
#. I18N: Description of “Individuals” module
-#: modules_v3/individuals/module.php:39
+#: modules_v3/individuals/module.php:37
msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
msgstr "Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le persone dell'albero genealogico."
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
-#: modules_v3/family_nav/module.php:39
+#: modules_v3/family_nav/module.php:37
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr "Una barra laterale che mostra le famiglie e i parenti stretti di una persona."
#. I18N: Description of the “Extra information” module
-#: modules_v3/extra_info/module.php:36
+#: modules_v3/extra_info/module.php:34
msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
msgstr "Una barra laterale che mostra informazioni non genealogiche su una persona."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: modules_v3/descendancy/module.php:39
+#: modules_v3/descendancy/module.php:37
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr "Una barra laterale che mostra i discendenti di una persona."
#. I18N: Description of the “Families” module
-#: modules_v3/relatives/module.php:43
+#: modules_v3/relatives/module.php:41
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr "Una scheda che mostra i parenti stretti di una persona."
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
-#: modules_v3/personal_facts/module.php:39
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:37
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "Una scheda che mostra i fatti e gli eventi relativi a una persona."
#. I18N: Description of the “Media” module
-#: modules_v3/media/module.php:41
+#: modules_v3/media/module.php:39
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr "Una scheda che mostra gli oggetti multimediali associati a una persona."
#. I18N: Description of the “Notes” module
-#: modules_v3/notes/module.php:41
+#: modules_v3/notes/module.php:39
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr "Una scheda che mostra le note associate a una persona."
#. I18N: Description of the “Sources” module
-#: modules_v3/sources_tab/module.php:41
+#: modules_v3/sources_tab/module.php:39
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr "Una scheda che mostra le fonti collegate a una persona."
-#: help_text.php:1490
+#: help_text.php:1488
msgid "A user will not be able to login until both the \"email verified\" and \"approved by administrator\" options are selected."
msgstr "Un utente non sarà in grado accedere fino a quando entrambe le opzioni \"email verificata\" e \"approvato da un amministratore\" non sono entrambe selezionate."
-#: help_text.php:1023
+#: help_text.php:1021
msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
msgstr ""
#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
-#: includes/functions/functions_date.php:115
+#: includes/functions/functions_date.php:113
msgid "A.M."
msgstr "A.M."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nigeria"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:126
+#: library/WT/Date/Jalali.php:124
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:72
+#: library/WT/Date/Jalali.php:70
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:108
+#: library/WT/Date/Jalali.php:106
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:90
+#: library/WT/Date/Jalali.php:88
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:54
+#: library/WT/Date/Jalali.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "aban"
-#: admin_trees_config.php:937 help_text.php:408
+#: admin_trees_config.php:935 help_text.php:406
msgid "Abbreviate chart labels"
msgstr "Abbrevia le etichette dei grafici"
-#: admin_trees_config.php:892 help_text.php:882
+#: admin_trees_config.php:890 help_text.php:880
msgid "Abbreviate place names"
msgstr "Abbrevia i nomi dei luoghi"
#. I18N: gedcom tag ABBR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:112
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:110
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione"
-#: library/WT/Stats.php:3749
+#: library/WT/Stats.php:3747
msgid "Acadia"
msgstr "Acadia"
-#: edit_changes.php:168 edit_changes.php:176
+#: edit_changes.php:166 edit_changes.php:174
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: admin.php:75
+#: admin.php:73
msgid "Accept or reject any pending changes."
msgstr "Accetta o rifiuta le modifiche in sospeso."
-#: admin_module_blocks.php:57 admin_module_menus.php:76
-#: admin_module_reports.php:57 admin_module_sidebar.php:76
-#: admin_module_tabs.php:76
+#: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:74
+#: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:74
+#: admin_module_tabs.php:74
msgid "Access level"
msgstr "Livello di accesso"
-#: help_text.php:1483
+#: help_text.php:1481
msgid "Account approval and email verification"
msgstr "Approvazione utenti e verifica via email"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "Accra, Ghana"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:107
+#: library/WT/Date/Jewish.php:105
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:143
+#: library/WT/Date/Jewish.php:141
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:125
+#: library/WT/Date/Jewish.php:123
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:89
+#: library/WT/Date/Jewish.php:87
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:107
+#: library/WT/Date/Jewish.php:105
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:143
+#: library/WT/Date/Jewish.php:141
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:125
+#: library/WT/Date/Jewish.php:123
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:89
+#: library/WT/Date/Jewish.php:87
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:108
+#: library/WT/Date/Jewish.php:106
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:144
+#: library/WT/Date/Jewish.php:142
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:126
+#: library/WT/Date/Jewish.php:124
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:90
+#: library/WT/Date/Jewish.php:88
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
-#: admin_trees_config.php:573 edit_interface.php:1781
-#: includes/functions/functions_print.php:1032
-#: includes/functions/functions_print.php:1087 index_edit.php:293
-#: index_edit.php:311 lifespan.php:273
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96
+#: admin_trees_config.php:571 edit_interface.php:1884
+#: includes/functions/functions_print.php:1011
+#: includes/functions/functions_print.php:1066 index_edit.php:291
+#: index_edit.php:309 lifespan.php:271
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187
-#: modules_v3/clippings/module.php:171 modules_v3/clippings/module.php:261
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:637 timeline.php:301
+#: modules_v3/clippings/module.php:169 modules_v3/clippings/module.php:259
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:635 timeline.php:299
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:632
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:630
msgid "Add a new geographic location"
msgstr "Aggiungi un nuovo luogo geografico"
-#: modules_v3/clippings/module.php:482
+#: modules_v3/clippings/module.php:480
#, php-format
msgid "Add %s to cart"
msgstr "Aggiungi %s al carrello"
-#: modules_v3/faq/module.php:147 modules_v3/faq/module.php:360
+#: modules_v3/faq/module.php:145 modules_v3/faq/module.php:358
msgid "Add FAQ item"
msgstr "Aggiungi una domanda frequente"
-#: modules_v3/clippings/module.php:159 modules_v3/clippings/module.php:249
+#: modules_v3/clippings/module.php:157 modules_v3/clippings/module.php:247
msgid "Add Individual By ID"
msgstr "Aggiungi persona per ID"
-#: search_advanced.php:292
+#: search_advanced.php:290
msgid "Add More Fields"
msgstr "Aggiungi più campi"
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:129
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:127
msgid "Add a News article"
msgstr "Aggiungi una notizia"
-#: edit_interface.php:485 modules_v3/relatives/module.php:327
+#: edit_interface.php:480 modules_v3/relatives/module.php:332
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "Aggiungi un figlio per creare una famiglia monoparentale"
-#: includes/functions/functions_charts.php:257
-#: library/WT/Controller/Family.php:97
+#: includes/functions/functions_charts.php:254
+#: library/WT/Controller/Family.php:95
msgid "Add a child to this family"
msgstr "Aggiungi un figlio a questa famiglia"
-#: help_text.php:1061
+#: help_text.php:1059
msgid "Add a fact"
msgstr "Aggiungi un fatto"
-#: modules_v3/relatives/module.php:98
+#: modules_v3/relatives/module.php:103
msgid "Add a husband to this family"
msgstr "Aggiungi marito a questa famiglia"
-#: edit_interface.php:538 edit_interface.php:1212
-#: modules_v3/relatives/module.php:321
+#: edit_interface.php:897 edit_interface.php:956
+#: modules_v3/relatives/module.php:326
msgid "Add a husband using an existing person"
msgstr "Aggiungi un marito utilizzando una persona esistente"
-#: help_text.php:1137
+#: help_text.php:1135
msgid "Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in the site. This is one way in which you might record that someone was the Godfather of another person."
msgstr "L'aggiunta di una persona associata permette di collegare una persona a un fatto. Questo è un modo che può essere usato per registrare che qualcuno è stato il padrino di un'altra persona."
-#: modules_v3/user_blog/module.php:97
+#: modules_v3/user_blog/module.php:95
msgid "Add a new Journal entry"
msgstr "Aggiungi una nuova voce al diario"
-#: help_text.php:1136 includes/functions/functions_edit.php:948
-#: includes/functions/functions_edit.php:953
+#: help_text.php:1134 includes/functions/functions_edit.php:869
+#: includes/functions/functions_edit.php:874
msgid "Add a new associate"
msgstr "Aggiungi una persona collegata"
-#: modules_v3/relatives/module.php:201
+#: modules_v3/relatives/module.php:206
msgid "Add a new brother or sister"
msgstr "Aggiungi un nuovo fratello o sorella"
@@ -968,129 +1046,122 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo fratello o sorella"
msgid "Add a new child"
msgstr "Aggiungi un nuovo figlio"
-#: edit_interface.php:470 edit_interface.php:1261 family.php:119
-#: modules_v3/relatives/module.php:251
+#: edit_interface.php:546 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:256
msgid "Add a new father"
msgstr "Aggiungi un nuovo padre"
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:171
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169
msgid "Add a new favorite"
msgstr "Aggiungi un preferito"
-#: edit_interface.php:439 modules_v3/relatives/module.php:316
+#: edit_interface.php:655 edit_interface.php:734
+#: modules_v3/relatives/module.php:321
msgid "Add a new husband"
msgstr "Aggiungi un nuovo marito"
-#: includes/functions/functions_edit.php:367
-#: includes/functions/functions_edit.php:996
-#: library/WT/Controller/Family.php:183 modules_v3/lightbox/module.php:86
-#: modules_v3/lightbox/module.php:87 modules_v3/media/module.php:100
-#: repo.php:137 source.php:154
+#: includes/functions/functions_edit.php:311
+#: includes/functions/functions_edit.php:916
+#: library/WT/Controller/Family.php:181 modules_v3/lightbox/module.php:84
+#: modules_v3/lightbox/module.php:85 modules_v3/media/module.php:98
+#: repo.php:135 source.php:152
msgid "Add a new media object"
msgstr "Aggiungi un nuovo oggetto multimediale"
-#: edit_interface.php:468 family.php:123 modules_v3/relatives/module.php:254
+#: edit_interface.php:543 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:259
msgid "Add a new mother"
msgstr "Aggiungi una nuova madre"
-#: help_text.php:1079 help_text.php:1146
-#: includes/functions/functions_edit.php:972
-#: library/WT/Controller/Family.php:168 modules_v3/notes/module.php:95
+#: help_text.php:1077 help_text.php:1144
+#: includes/functions/functions_edit.php:893
+#: library/WT/Controller/Family.php:166 modules_v3/notes/module.php:93
msgid "Add a new note"
msgstr "Aggiungi una nuova nota"
-#: modules_v3/relatives/module.php:38
+#: modules_v3/relatives/module.php:36
msgid "Add a new parent"
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore"
-#: includes/functions/functions_edit.php:1007
+#: includes/functions/functions_edit.php:927
msgid "Add a new restriction"
msgstr "Aggiungi nuova restrizione"
-#: help_text.php:1085 help_text.php:1151
-#: includes/functions/functions_edit.php:984
-#: library/WT/Controller/Family.php:175 modules_v3/notes/module.php:106
+#: help_text.php:1083 help_text.php:1149
+#: includes/functions/functions_edit.php:904
+#: library/WT/Controller/Family.php:173 modules_v3/notes/module.php:104
msgid "Add a new shared note"
msgstr "Aggiungi una nuova nota condivisa"
-#: modules_v3/relatives/module.php:197
+#: modules_v3/relatives/module.php:202
msgid "Add a new son or daughter"
msgstr "Aggiungi un nuovo figlio o figlia"
-#: help_text.php:1091 help_text.php:1159
-#: includes/functions/functions_edit.php:918
-#: library/WT/Controller/Family.php:193 modules_v3/sources_tab/module.php:94
+#: help_text.php:1089 help_text.php:1157
+#: includes/functions/functions_edit.php:840
+#: library/WT/Controller/Family.php:191 modules_v3/sources_tab/module.php:92
msgid "Add a new source citation"
msgstr "Aggiungi una nuova citazione di fonte"
-#: edit_interface.php:1151 modules_v3/relatives/module.php:37
+#: edit_interface.php:671 modules_v3/relatives/module.php:35
msgid "Add a new spouse"
msgstr "Aggiungi un nuovo coniuge"
-#: themes/_administration/header.php:128
+#: themes/_administration/header.php:126
msgid "Add a new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
-#: edit_interface.php:437 modules_v3/relatives/module.php:304
+#: edit_interface.php:652 edit_interface.php:731
+#: modules_v3/relatives/module.php:309
msgid "Add a new wife"
msgstr "Aggiungi una nuova moglie"
#. I18N: label for a yes/no option
-#: modules_v3/charts/module.php:239 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:241
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:162
-#: modules_v3/review_changes/module.php:181
-#: modules_v3/todays_events/module.php:158 modules_v3/todo/module.php:195
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:156
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:149
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:169
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:170
-#: modules_v3/user_messages/module.php:163 modules_v3/yahrzeit/module.php:254
+#: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:160
+#: modules_v3/review_changes/module.php:179
+#: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:193
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:167
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:168
+#: modules_v3/user_messages/module.php:161 modules_v3/yahrzeit/module.php:252
msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
msgstr "Aggiungi una barra di scorrimento quando il contenuto del riquadro cresce"
-#: modules_v3/relatives/module.php:168
+#: modules_v3/relatives/module.php:173
msgid "Add a wife to this family"
msgstr "Aggiungi una moglie a questa famiglia"
-#: edit_interface.php:540 edit_interface.php:1214
-#: modules_v3/relatives/module.php:309
+#: edit_interface.php:900 edit_interface.php:958
+#: modules_v3/relatives/module.php:314
msgid "Add a wife using an existing person"
msgstr "Aggiungi una moglie utilizzando una persona esistente"
-#: edit_interface.php:422 edit_interface.php:1115
-msgid "Add an unlinked person"
-msgstr "Aggiungi una persona non collegata"
-
-#: lifespan.php:266 timeline.php:296
+#: lifespan.php:264 timeline.php:294
msgid "Add another person to the chart"
msgstr "Aggiungi un'altra persona al grafico"
-#: modules_v3/clippings/help_text.php:33
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:31
msgid "Add by ID"
msgstr "Aggiungi per ID"
-#: edit_interface.php:1061 edit_interface.php:1340
-msgid "Add child"
-msgstr "Aggiungi figlio/a"
-
-#: edit_interface.php:1441 help_text.php:1064
-#: includes/functions/functions_print.php:1013
+#: edit_interface.php:1503 help_text.php:1062
+#: includes/functions/functions_print.php:992
msgid "Add from clipboard"
msgstr "Aggiungi dagli appunti"
-#: modules_v3/relatives/module.php:97
+#: modules_v3/relatives/module.php:102
msgid "Add husband"
msgstr "Aggiungi marito"
-#: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:507
+#: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505
msgid "Add just this family record."
msgstr "Aggiungi solo questa persona."
-#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524
+#: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522
msgid "Add just this person."
msgstr "Aggiungi solo questa persona."
-#: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:545
+#: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:543
msgid "Add just this source."
msgstr "Aggiungi solo questa fonte."
@@ -1098,1673 +1169,1754 @@ msgstr "Aggiungi solo questa fonte."
msgid "Add links"
msgstr "Aggiungi collegamenti"
-#: modules_v3/relatives/module.php:134
+#: modules_v3/relatives/module.php:139
msgid "Add marriage details"
msgstr "Aggiungi dettagli matrimonio"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33
+#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:31
msgid "Add missing death records"
msgstr "Aggiungi record delle morti mancanti"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:33
msgid "Add missing married names"
msgstr "Aggiungi i nomi coniugali mancanti"
#. I18N: Description of the “Stories” module
-#: modules_v3/stories/module.php:39
+#: modules_v3/stories/module.php:37
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "Aggiungi storie ed aneddoti sulle persone presenti nell'albero genealogico."
-#: edit_interface.php:1426 library/WT/Controller/Individual.php:283
+#: edit_interface.php:1488 library/WT/Controller/Individual.php:281
msgid "Add new Name"
msgstr "Aggiungi un nuovo nome"
-#: modules_v3/clippings/module.php:93 modules_v3/clippings/module.php:510
+#: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:508
msgid "Add parents' and all descendants' records together with this family record."
msgstr "Aggiungi i genitori e tutti i discendenti con questa famiglia."
-#: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:509
+#: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:507
msgid "Add parents' and children's records together with this family record."
msgstr "Aggiungi i genitori e i figli con questa famiglia."
-#: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:508
+#: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:506
msgid "Add parents' records together with this family record."
msgstr "Aggiungi i genitori con questa famiglia."
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39
msgid "Add people"
msgstr "Aggiungi persone"
-#: admin_trees_config.php:315 help_text.php:1052
+#: admin_trees_config.php:313 help_text.php:1050
msgid "Add spaces where notes were wrapped"
msgstr "Aggiungi spazi se le note vanno a capo"
-#: modules_v3/stories/module.php:129 modules_v3/stories/module.php:216
-#: modules_v3/stories/module.php:345
+#: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214
+#: modules_v3/stories/module.php:343
msgid "Add story"
msgstr "Aggiungi cronaca"
-#: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:526
+#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524
msgid "Add this person and his direct line ancestors."
msgstr "Aggiungi questa persona e i suoi antenati in linea diretta."
-#: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:528
+#: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:526
msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families."
msgstr "Aggiungi questa persona, i suoi antenati in linea diretta e le loro famiglie."
-#: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525
+#: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:523
msgid "Add this person, his parents, and siblings."
msgstr "Aggiungi questa persona, i suoi genitori, i suoi fratelli e le sue sorelle."
-#: modules_v3/clippings/module.php:115 modules_v3/clippings/module.php:531
+#: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:529
msgid "Add this person, his spouse, and all descendants."
msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e tutti i discendenti."
-#: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:530
+#: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:528
msgid "Add this person, his spouse, and children."
msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e i figli."
-#: modules_v3/clippings/module.php:130 modules_v3/clippings/module.php:546
+#: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:544
msgid "Add this source and families/people linked to it."
msgstr "Aggiungi questa fonte e le famiglie/persone ad essa collegate."
-#: admin_trees_config.php:416 help_text.php:691
+#: admin_trees_config.php:414 help_text.php:689
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr "Testo da aggiungere al tag TITLE dell'intestazione"
-#: modules_v3/clippings/module.php:337
+#: modules_v3/clippings/module.php:335
msgid "Add to clippings cart"
msgstr "Aggiungi al carrello ritagli"
#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
-#: library/WT/Controller/Family.php:119
-#: library/WT/Controller/Individual.php:318 library/WT/Controller/Media.php:93
-#: library/WT/Controller/Note.php:71 library/WT/Controller/Repository.php:71
-#: library/WT/Controller/Source.php:71 library/WT/MenuBar.php:530
+#: library/WT/Controller/Family.php:117
+#: library/WT/Controller/Individual.php:316 library/WT/Controller/Media.php:91
+#: library/WT/Controller/Note.php:69 library/WT/Controller/Repository.php:69
+#: library/WT/Controller/Source.php:69 library/WT/MenuBar.php:528
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: admin_site_other.php:33 admin_site_other.php:39
-#: themes/_administration/header.php:116
+#: admin_site_other.php:31 admin_site_other.php:37
+#: themes/_administration/header.php:114
msgid "Add unlinked records"
msgstr "Aggiungi record scollegati"
-#: admin_trees_config.php:687
+#: admin_trees_config.php:685
msgid "Add watermarks to thumbnails?"
msgstr "Aggiungi una filigrana alle miniature?"
-#: modules_v3/relatives/module.php:167
+#: modules_v3/relatives/module.php:172
msgid "Add wife"
msgstr "Aggiungi moglie"
#. I18N: Description of the “HTML” module
-#: modules_v3/html/module.php:39
+#: modules_v3/html/module.php:37
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr "Per aggiungere testo e grafica personalizzati."
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:93
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:91
msgid "Add/Insert Blank Row"
msgstr "Aggiungi/inserisci una riga vuota"
-#: editnews.php:33 editnews.php:47
+#: editnews.php:31 editnews.php:45
msgid "Add/edit journal/news entry"
msgstr "Aggiungi o modifica voce di diario/notizia"
-#: admin_site_merge.php:176 admin_site_merge.php:182
+#: admin_site_merge.php:174 admin_site_merge.php:180
msgid "Adding"
msgstr "Sto aggiungendo"
#. I18N: gedcom tag ADDR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:113
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:111
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:114
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:112
msgid "Address line 1"
msgstr "Indirizzo - Linea 1"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:115
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:113
msgid "Address line 2"
msgstr "Indirizzo - Linea 2"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "Adelaide, Australia"
-#: admin_users.php:426
+#: admin_users.php:424
msgid "Admin comments on user"
msgstr "Commenti dell'amministratore sull'utente"
-#: admin.php:31 library/WT/MenuBar.php:85 themes/_administration/header.php:66
-#: themes/_administration/header.php:89
+#: admin.php:29 library/WT/MenuBar.php:83 themes/_administration/header.php:64
+#: themes/_administration/header.php:87
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: admin_users.php:199 admin_users.php:374 help_text.php:1405
+#: admin_users.php:197 admin_users.php:372 help_text.php:1403
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: setup.php:390 setup.php:392
+#: setup.php:388 setup.php:390
msgid "Administrator account"
msgstr "Utente amministratore"
-#: admin.php:165
+#: admin.php:163
msgid "Administrators"
msgstr "Amministratori"
-#: help_text.php:1292
-msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br /><br />When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
-msgstr "Talvolta gli amministratori devono ripulire e correggere i dati inviati dagli utenti. Per esempio, potrebbe essere necessario correggere la posizione PLAC per includere la nazione. Quando gli amministratori apportano tali correzioni, le informazioni sul cambiamento originale di solito vengono sostituite. Questo potrebbe non essere auspicabile.<br /><br />Quando si seleziona questa opzione, <b>webtrees</b> manterrà le informazioni sulla modifica originale invece di sostituirle con quelle della sessione corrente. Selezionando questa opzione gli amministratori hanno anche la possibilità di modificare o eliminare le informazioni associate con il tag CHAN originale."
+#: help_text.php:1290
+msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
+msgstr "Talvolta gli amministratori devono ripulire e correggere i dati inviati dagli utenti. Per esempio, potrebbe essere necessario correggere la posizione PLAC per includere la nazione. Quando gli amministratori apportano tali correzioni, le informazioni sul cambiamento originale di solito vengono sostituite. Questo potrebbe non essere auspicabile.<br><br>Quando si seleziona questa opzione, <b>webtrees</b> manterrà le informazioni sulla modifica originale invece di sostituirle con quelle della sessione corrente. Selezionando questa opzione gli amministratori hanno anche la possibilità di modificare o eliminare le informazioni associate con il tag CHAN originale."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Adottata"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Adottato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Adottato/a"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Adottata da entrambi i genitori"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51 library/WT/Gedcom/Tag.php:383
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:381
msgid "Adopted by father"
msgstr "Adottato dal padre"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50 library/WT/Gedcom/Tag.php:382
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:380
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr "Adottata dal padre"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:381
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:379
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr "Adottato dal padre"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57 library/WT/Gedcom/Tag.php:389
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:387
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Adottato dalla madre"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:388
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:386
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Adottata dalla madre"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:387
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:385
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Adottato dalla madre"
#. I18N: gedcom tag ADOP
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:116
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:114
msgid "Adoption"
msgstr "Adozione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:375
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:373
msgid "Adoption of a brother"
msgstr "Adozione di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:347
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:345
msgid "Adoption of a child"
msgstr "Adozione di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:346
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:344
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "Adozione di una figlia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 library/WT/Gedcom/Tag.php:359
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:365
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 library/WT/Gedcom/Tag.php:357
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:363
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr "Adozione di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:352
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:350
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Adozione di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:358
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:356
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Adozione di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:364
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:362
msgctxt "son's daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Adozione di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:351
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:349
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Adozione di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:357
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:355
msgctxt "daughter's son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Adozione di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:363
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:361
msgctxt "son's son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Adozione di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:369
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:367
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr "Adozione di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:371
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:369
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr "Adozione di un fratellastro/sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:370
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:368
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr "Adozione di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:377
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:375
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr "Adozione di un fratello/sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:376
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:374
msgid "Adoption of a sister"
msgstr "Adozione di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:345
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:343
msgid "Adoption of a son"
msgstr "Adozione di un figlio"
#. I18N: gedcom tag CHRA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:165
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:163
msgid "Adult christening"
msgstr "Battesimo da adulto"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:263
+#: modules_v3/googlemap/module.php:261
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: admin_trees_config.php:1204
+#: admin_trees_config.php:1202
msgid "Advanced fact settings"
msgstr "Impostazione dei fatti avanzati"
-#: admin_trees_config.php:1209 help_text.php:413
+#: admin_trees_config.php:1207 help_text.php:411
msgid "Advanced name facts"
msgstr "Fatti avanzati dei nomi"
-#: admin_trees_config.php:1217 help_text.php:418
+#: admin_trees_config.php:1215 help_text.php:416
msgid "Advanced place name facts"
msgstr "Fatti avanzati dei nomi dei luoghi"
-#: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40 library/WT/MenuBar.php:424
-#: search.php:241 search.php:248 search.php:251
+#: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:38 library/WT/MenuBar.php:422
+#: search.php:239 search.php:246 search.php:249
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
-#: library/WT/Stats.php:3750
+#: library/WT/Stats.php:3748
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
-#: statistics.php:619
+#: statistics.php:617
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
-#: help_text.php:1074
+#: help_text.php:1072
msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file."
msgstr "Dopo la creazione dell'albero genealogico sarà possibile caricare o importare dati da un file GEDCOM."
-#: login.php:222
+#: login.php:220
msgid "After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» menu and fill in the password fields to change your password."
msgstr "Dopo aver effettuato l'accesso, selezionare il collegamento «Il mio account» sotto il menu «La mia pagina» e riempire i campi password per cambiarla."
#. I18N: gedcom tag AGE
-#: autocomplete.php:117 includes/functions/functions_print.php:816
-#: includes/functions/functions_print.php:854
-#: library/WT/Controller/Timeline.php:231
-#: library/WT/Controller/Timeline.php:233 library/WT/Gedcom/Tag.php:120
-#: library/WT/Individual.php:527 library/WT/Stats.php:1616
-#: library/WT/Stats.php:2354 library/WT/Stats.php:2355
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:73 timeline.php:375
+#: autocomplete.php:115 includes/functions/functions_print.php:795
+#: includes/functions/functions_print.php:833
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:229
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:231 library/WT/Gedcom/Tag.php:118
+#: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2352
+#: library/WT/Stats.php:2353 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:71
+#: timeline.php:373
msgid "Age"
msgstr "Età"
-#: statistics.php:268
+#: statistics.php:266
msgid "Age at birth of child"
msgstr "Età alla nascita di figli"
-#: admin_trees_config.php:526 help_text.php:620
+#: admin_trees_config.php:524 help_text.php:618
msgid "Age at which to assume a person is dead"
msgstr "Età a cui si assume che una persona sia morta"
-#: statistics.php:323
+#: statistics.php:321
msgid "Age between husband and wife"
msgstr "Differenza d'età tra marito e moglie"
-#: statistics.php:315
+#: statistics.php:313
msgid "Age between siblings"
msgstr "Differenza d'età tra fratelli"
-#: statistics.php:324
+#: statistics.php:322
msgid "Age between wife and husband"
msgstr "Differenza d'età tra moglie e marito"
-#: statistics.php:312
+#: statistics.php:310
msgid "Age difference"
msgstr "Differenza d'età"
-#: statistics.php:541 statisticsplot.php:924
+#: statistics.php:539 statisticsplot.php:922
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "Età nell'anno del primo matrimonio"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:859 statistics.php:245
-#: statistics.php:537 statisticsplot.php:921
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:857 statistics.php:243
+#: statistics.php:535 statisticsplot.php:919
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "Età al matrimonio"
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:178
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:176
msgid "Age of item"
msgstr "Età della voce"
-#: admin_trees_config.php:961
+#: admin_trees_config.php:959
msgid "Age of parents next to child's birthdate"
msgstr "Età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
-#: statistics.php:529 statisticsplot.php:915
+#: statistics.php:527 statisticsplot.php:913
msgid "Age related to birth year"
msgstr "Età relativa all'anno di nascita"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:437 statistics.php:533
-#: statisticsplot.php:918
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:435 statistics.php:531
+#: statisticsplot.php:916
msgid "Age related to death year"
msgstr "Età relativa all'anno di morte"
#. I18N: gedcom tag AGNC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:121
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:119
msgid "Agency"
msgstr "Ente"
-#: library/WT/Stats.php:3753
+#: library/WT/Stats.php:3751
msgid "Aland Islands"
msgstr "Isole Åland"
-#: library/WT/Stats.php:3754
+#: library/WT/Stats.php:3752
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/lightbox/module.php:36
+#: modules_v3/lightbox/module.php:34
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67
msgid "Albuquerque, New Mexico"
msgstr "Albuquerque, New Mexico"
-#: library/WT/Stats.php:3817
+#: library/WT/Stats.php:3815
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#. I18N: gedcom tag ALIA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:122
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:120
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonimo"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:91
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:89
msgid "Alive"
msgstr "In vita"
-#: calendar.php:232 famlist.php:70 famlist.php:76 famlist.php:82
-#: famlist.php:165 famlist.php:167 famlist.php:251 famlist.php:253
-#: indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:82 indilist.php:165
-#: indilist.php:167 indilist.php:251 indilist.php:253
-#: library/WT/Stats.php:3299 modules_v3/faq/module.php:186
-#: modules_v3/faq/module.php:373 modules_v3/googlemap/admin_places.php:677
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1494 modules_v3/googlemap/module.php:1510
-#: modules_v3/random_media/module.php:264
-#: modules_v3/user_messages/module.php:91
+#: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80
+#: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251
+#: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163
+#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251
+#: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184
+#: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1492 modules_v3/googlemap/module.php:1508
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
+#: modules_v3/random_media/module.php:262
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/user_messages/module.php:89
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: calendar.php:191 calendar.php:205 calendar.php:206 calendar.php:209
-#: calendar.php:210 calendar.php:450
+#: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207
+#: calendar.php:208 calendar.php:448
msgid "All People"
msgstr "Tutte le persone"
-#: help_text.php:1318
+#: help_text.php:1316
msgid "All changes in PGV must be accepted"
msgstr "Tutte le modifiche di PGV devono essere state approvate"
-#: help_text.php:1324
+#: help_text.php:1322
msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses"
msgstr "Tutti gli utenti definiti in PGV devono avere indirizzi email differenti"
-#: admin_trees_config.php:1077 admin_trees_config.php:1114
-#: admin_trees_config.php:1151 admin_trees_config.php:1180
+#: admin_trees_config.php:1075 admin_trees_config.php:1112
+#: admin_trees_config.php:1149 admin_trees_config.php:1178
msgid "All facts"
msgstr "Tutti i fatti"
-#: login.php:384
+#: login.php:382
msgid "All fields must be completed."
msgstr "È necessario compilare tutti i campi."
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
-#: modules_v3/ckeditor/module.php:39
+#: modules_v3/ckeditor/module.php:37
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "Permette ad altri moduli di modificare i testi usando un editor visuale invece del codice HTML."
-#: admin_users.php:208 admin_users.php:397
+#: admin_users.php:206 admin_users.php:395
msgid "Allow this user to edit his account information"
msgstr "Permetti a questo utente di modificare le informazioni del proprio account"
-#: admin_trees_config.php:1035 help_text.php:851
+#: admin_trees_config.php:1033 help_text.php:849
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
msgstr "Permetti agli utenti di visualizzare i record grezzi GEDCOM"
-#: admin_site_config.php:87 help_text.php:433
+#: admin_site_config.php:85 help_text.php:431
msgid "Allow users to select their own theme"
msgstr "Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema"
-#: admin_site_config.php:81 help_text.php:999
+#: admin_site_config.php:79 help_text.php:997
msgid "Allow visitors to request account registration"
msgstr "Consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:396
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:394
msgid "Also known as"
msgstr "Conosciuto come"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:395
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:393
msgctxt "FEMALE"
msgid "Also known as"
msgstr "Conosciuta come"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:394
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:392
msgctxt "MALE"
msgid "Also known as"
msgstr "Conosciuto come"
-#: library/WT/Stats.php:3760
+#: library/WT/Stats.php:3758
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa americane"
#. I18N: Description of the “Album” module
-#: modules_v3/lightbox/module.php:41
+#: modules_v3/lightbox/module.php:39
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr "Un'alternativa alla scheda “Oggetti multimediali” e un visualizzatore avanzato di immagini."
#. I18N: Description of the “Charts” module
-#: modules_v3/charts/module.php:39
+#: modules_v3/charts/module.php:37
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr "Un modo alternativo di visualizzare i grafici."
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
msgstr "Un modo alternativo per inserire le trascrizioni dei censimenti e collegarle alle persone."
#. I18N: Description of the “Login” module
-#: modules_v3/login_block/module.php:39
+#: modules_v3/login_block/module.php:37
msgid "An alternative way to login and logout."
msgstr "Un modo alternativo di effettuare accesso e disconnessione."
#. I18N: Description of the “Theme change” module
-#: modules_v3/theme_select/module.php:39
+#: modules_v3/theme_select/module.php:37
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr "Un modo alternativo per selezionare un nuovo tema."
-#: help_text.php:67
+#: help_text.php:65
msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
msgstr "Una persona collegata è un’altra persona associata a questo fatto o evento, come ad esempio un testimone o un sacerdote."
-#: help_text.php:62
+#: help_text.php:60
msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
msgstr "Una persona collegata è un’altra persona associata in qualche modo a questa persona, come ad esempio un amico o un datore di lavoro."
#. I18N: Description of the “Edit” module
-#: modules_v3/page_menu/module.php:39
+#: modules_v3/page_menu/module.php:37
msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
msgstr "Un menu di modifica per individui, famiglie, fonti..."
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:34
+#: includes/old_messages.php:32
msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it."
msgstr "Si è verificato un errore mentre veniva creato il modulo di modifica. Un altro utente potrebbe aver modificato questo record mentre tu lo visionavi."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
-#: modules_v3/tree/module.php:40
+#: modules_v3/tree/module.php:38
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person."
msgstr "Un albero interattivo che mostra tutti gli antenati e i discendenti di una persona."
-#: setup.php:923
+#: setup.php:921
msgid "An unexpected database error occurred."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module/report
-#: includes/functions/functions_print.php:99
-#: library/WT/Controller/Ancestry.php:83
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:106
-#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35
+#: includes/functions/functions_print.php:95
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:81
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:312 library/WT/MenuBar.php:104
+#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:33
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "Antenati"
#. I18N: gedcom tag ANCI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:124
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:122
msgid "Ancestors interest"
msgstr "Interesse per antenati"
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52
+msgid "Ancestors of "
+msgstr "Antenati di "
+
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: library/WT/Controller/Ancestry.php:80
-#: library/WT/Controller/Ancestry.php:102
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:78
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:100
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Antenati di %s"
#. I18N: gedcom tag AFN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:119
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:117
msgid "Ancestral File Number"
msgstr "Ancestral File Number"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
msgid "Anchorage, Alaska"
msgstr "Anchorage, Alaska"
-#: library/WT/Stats.php:3755
+#: library/WT/Stats.php:3753
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
-#: library/WT/Stats.php:3751
+#: library/WT/Stats.php:3749
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: library/WT/Stats.php:3752
+#: library/WT/Stats.php:3750
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:213
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:219
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:634
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1713
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:157
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:211
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:217
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:632
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1711
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:155
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversario"
-#: calendar.php:33
+#: calendar.php:31
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "Calendario anniversari"
#. I18N: gedcom tag ANUL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:125
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:123
msgid "Annulment"
msgstr "Annullamento"
-#: modules_v3/faq/module.php:170
+#: modules_v3/faq/module.php:168
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
-#: library/WT/Stats.php:3761
+#: library/WT/Stats.php:3759
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
-#: library/WT/Stats.php:3763
+#: library/WT/Stats.php:3761
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163
msgid "Apia, Samoa"
msgstr "Apia, Samoa"
-#: edit_changes.php:179
+#: edit_changes.php:177
msgid "Append record"
msgstr "Aggiungi record"
#. I18N: Description of the “Batch update” module
-#: modules_v3/batch_update/module.php:36
+#: modules_v3/batch_update/module.php:34
msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
msgstr "Applica correzioni automatiche alle proprie informazioni genealogiche."
-#: admin_trees_download.php:113 help_text.php:1101
-#: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:211
-#: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/clippings/module.php:589
+#: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1099
+#: modules_v3/clippings/module.php:201 modules_v3/clippings/module.php:209
+#: modules_v3/clippings/module.php:579 modules_v3/clippings/module.php:587
msgid "Apply privacy settings?"
msgstr "Applicare le impostazioni della privacy?"
-#: save.php:263
+#: save.php:261
#, php-format
msgid "Approval of account at %s"
msgstr "Approvazione di un account su %s"
-#: edit_changes.php:199 edit_changes.php:208
+#: edit_changes.php:197 edit_changes.php:206
msgid "Approve all changes"
msgstr "Approvare tutte le modifiche"
-#: admin_users.php:587
+#: admin_users.php:585
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
-#: admin_users.php:380
+#: admin_users.php:378
msgid "Approved by administrator"
msgstr "Approvato dall'amministratore"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:196
+#: library/WT/Date/Calendar.php:194
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:145
+#: library/WT/Date/Calendar.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "aprile"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:179
+#: library/WT/Date/Calendar.php:177
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "aprile"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:162
+#: library/WT/Date/Calendar.php:160
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "aprile"
-#: includes/functions/functions_print.php:1107
-#: library/WT/Date/Calendar.php:128
+#: includes/functions/functions_print.php:1086
+#: library/WT/Date/Calendar.php:126
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "aprile"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:78
+#: themes/colors/theme.php:76
msgid "Aqua Marine"
msgstr "Aqua marine"
-#: modules_v3/faq/module.php:397
+#: modules_v3/faq/module.php:395
msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?"
msgstr "Si è certi di voler cancellare questa domanda frequente?"
-#: modules_v3/user_blog/module.php:93
+#: modules_v3/user_blog/module.php:91
msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?"
msgstr "Si è certi di voler eliminare questa voce dal diario?"
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:121
msgid "Are you sure you want to delete this News entry?"
msgstr "Si è certi di voler eliminare questa notizia?"
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:183
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:681
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:876
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1024
-#: library/WT/Controller/Individual.php:160 modules_v3/lightbox/module.php:229
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:181
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:679
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:874
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1019
+#: library/WT/Controller/Individual.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:227
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "Si è certi di voler eliminare questo fatto?"
-#: modules_v3/user_messages/module.php:73
-#: modules_v3/user_messages/module.php:119
+#: modules_v3/user_messages/module.php:71
+#: modules_v3/user_messages/module.php:117
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "Si è certi di voler eliminare questo messaggio? Non sarà più possibile recuperarlo."
-#: modules_v3/stories/module.php:366
+#: modules_v3/stories/module.php:364
msgid "Are you sure you want to delete this story?"
msgstr "Si è certi di voler eliminare questa cronaca?"
-#: admin_media.php:290 admin_media.php:425 admin_site_access.php:114
-#: admin_trees_manage.php:229 admin_users.php:172
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:983
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1084
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1176
-#: library/WT/Controller/Individual.php:311 library/WT/Controller/Media.php:86
-#: library/WT/Controller/Note.php:64 library/WT/Controller/Repository.php:64
-#: library/WT/Controller/Source.php:64
+#: admin_media.php:288 admin_media.php:423 admin_site_access.php:112
+#: admin_trees_manage.php:227 admin_users.php:170
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:981
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1082
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1174
+#: library/WT/Controller/Individual.php:309 library/WT/Controller/Media.php:84
+#: library/WT/Controller/Note.php:62 library/WT/Controller/Repository.php:62
+#: library/WT/Controller/Source.php:62
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Si è certi di voler eliminare “%s”?"
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?"
msgstr "Si è certi di voler rimuovere questo elemento dai propri preferiti?"
-#: edit_changes.php:219
+#: edit_changes.php:217
msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?"
msgstr ""
-#: library/WT/Stats.php:3758
+#: library/WT/Stats.php:3756
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: library/WT/Stats.php:3759
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
+#: modules_v3/change_report/report.xml:11
+#: modules_v3/death_report/report.xml:12
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
+msgctxt "font name"
+msgid "Arial"
+msgstr "Arial"
+
+#: library/WT/Stats.php:3757
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
-#: library/WT/Stats.php:3748
+#: library/WT/Stats.php:3746
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
-#: modules_v3/html/help_text.php:34
+#: modules_v3/html/help_text.php:32
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr "Così come è possibile usare la barra degli strumenti per applicare la formattazione HTML, è anche possibile inserire dei campi di database che vengono aggiornati automaticamente. Questi campi speciali sono racchiusi tra i caratteri <b>#</b>. Ad esempio <b>#totalFamilies#</b> verrà sostituito con il numero effettivo delle famiglie presenti nel database. Gli utenti avanzati possono anche applicare le classi CSS al proprio testo, in modo che la formattazione sia congruente col tema selezionato."
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:79
+#: themes/colors/theme.php:77
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
-#: statistics.php:617
+#: statistics.php:615
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. I18N: gedcom tag ASSO
#. I18N: gedcom tag _ASSO
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 library/WT/Gedcom/Tag.php:398
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 library/WT/Gedcom/Tag.php:396
msgid "Associate"
msgstr "Associato"
-#: edit_interface.php:674 help_text.php:1177
+#: edit_interface.php:1039 help_text.php:1175
msgid "Associate events with this source"
msgstr "Associa eventi a questa fonte"
-#: search.php:131 search.php:199
+#: search.php:129 search.php:197
msgid "Associates"
msgstr "Associati"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70
msgid "Asuncion, Paraguay"
msgstr "Asuncion, Paraguay"
-#: library/WT/Stats.php:3951
+#: library/WT/Stats.php:3949
msgid "At Sea"
msgstr "In mare"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71
msgid "Atlanta, Georgia"
msgstr "Atlanta, Georgia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51
msgid "Attendant"
msgstr "Collaboratore"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:50
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Collaboratrice"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:49
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Collaboratore"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57
msgid "Attending"
msgstr "Presente all'evento"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr "Presente all'evento"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:55
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr "Presente all'evento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:895
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:893
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:200
+#: library/WT/Date/Calendar.php:198
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "ago"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:149
+#: library/WT/Date/Calendar.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:183
+#: library/WT/Date/Calendar.php:181
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:166
+#: library/WT/Date/Calendar.php:164
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: includes/functions/functions_print.php:1111
-#: library/WT/Date/Calendar.php:132
+#: includes/functions/functions_print.php:1090
+#: library/WT/Date/Calendar.php:130
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: library/WT/Stats.php:3764
+#: library/WT/Stats.php:3762
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: library/WT/Stats.php:3765
+#: library/WT/Stats.php:3763
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. I18N: gedcom tag AUTH
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:127
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:125
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:159
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:157
msgid "Author of last change"
msgstr "Autore ultima modifica"
-#: admin_users.php:211 admin_users.php:392 help_text.php:1467
+#: admin_users.php:209 admin_users.php:390 help_text.php:1465
msgid "Automatically approve changes made by this user"
msgstr "Approva automaticamente le modifiche apportate da questo utente"
-#: admin_trees_config.php:307 help_text.php:556
+#: admin_trees_config.php:305 help_text.php:554
msgid "Automatically create globally unique IDs"
msgstr "Crea automaticamente gli ID globali unici"
-#: admin_trees_config.php:839 help_text.php:502
+#: admin_trees_config.php:837 help_text.php:500
msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
msgstr "Espansione automatica dell'elenco degli eventi dei parenti stretti"
-#: admin_trees_config.php:998 help_text.php:497
+#: admin_trees_config.php:996 help_text.php:495
msgid "Automatically expand notes"
msgstr "Espandi automaticamente le note"
-#: admin_trees_config.php:1006 help_text.php:507
+#: admin_trees_config.php:1004 help_text.php:505
msgid "Automatically expand sources"
msgstr "Espandi automaticamente le fonti"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:113
+#: library/WT/Date/Jewish.php:111
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:149
+#: library/WT/Date/Jewish.php:147
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr "Av"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:131
+#: library/WT/Date/Jewish.php:129
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:95
+#: library/WT/Date/Jewish.php:93
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"
-#: index_edit.php:264
+#: index_edit.php:262
msgid "Available Blocks"
msgstr "Riquadri disponibili"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1933 library/WT/Stats.php:2367
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1931 library/WT/Stats.php:2365
msgid "Average age"
msgstr "Età media"
-#: library/WT/Stats.php:1629 modules_v3/gedcom_stats/module.php:164
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:343 modules_v3/html/module.php:242
-#: statistics.php:134
+#: library/WT/Stats.php:1627 modules_v3/gedcom_stats/module.php:162
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:240
+#: statistics.php:132
msgid "Average age at death"
msgstr "Età media alla morte"
-#: library/WT/Stats.php:2356 library/WT/Stats.php:2357
-#: library/WT/Stats.php:2361 library/WT/Stats.php:2365
-#: library/WT/Stats.php:2367
+#: library/WT/Stats.php:2354 library/WT/Stats.php:2355
+#: library/WT/Stats.php:2359 library/WT/Stats.php:2363
+#: library/WT/Stats.php:2365
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr "Età media nel secolo di matrimonio"
-#: library/WT/Stats.php:1617 library/WT/Stats.php:1629
+#: library/WT/Stats.php:1615 library/WT/Stats.php:1627
msgid "Average age related to death century"
msgstr "Età media relativa al secolo di morte"
-#: library/WT/Stats.php:2871 modules_v3/gedcom_stats/module.php:180
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:359 modules_v3/html/module.php:252
-#: statistics.php:291
+#: library/WT/Stats.php:2869 modules_v3/gedcom_stats/module.php:178
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:357 modules_v3/html/module.php:250
+#: statistics.php:289
msgid "Average number of children per family"
msgstr "Numero medio di figli per famiglia"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:127
+#: library/WT/Date/Jalali.php:125
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:73
+#: library/WT/Date/Jalali.php:71
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:109
+#: library/WT/Date/Jalali.php:107
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:91
+#: library/WT/Date/Jalali.php:89
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:55
+#: library/WT/Date/Jalali.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "azar"
-#: library/WT/Stats.php:3766
+#: library/WT/Stats.php:3764
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"
-#: library/WT/Stats.php:3767
+#: library/WT/Stats.php:3765
msgid "Azores"
msgstr "Azzorre"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:129
+#: library/WT/Date/Jalali.php:127
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr "bah"
-#: library/WT/Stats.php:3775
+#: library/WT/Stats.php:3773
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:75
+#: library/WT/Date/Jalali.php:73
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:111
+#: library/WT/Date/Jalali.php:109
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr "bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:93
+#: library/WT/Date/Jalali.php:91
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:57
+#: library/WT/Date/Jalali.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "bahman"
-#: library/WT/Stats.php:3774
+#: library/WT/Stats.php:3772
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
-#: library/WT/Stats.php:3772
+#: library/WT/Stats.php:3770
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. I18N: gedcom tag BAPM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:131
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:129
msgid "Baptism"
msgstr "Battesimo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:431
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:429
msgid "Baptism of a brother"
msgstr "Battesimo di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:403
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:401
msgid "Baptism of a child"
msgstr "Battesimo di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:402
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:400
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr "Battesimo di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:409 library/WT/Gedcom/Tag.php:415
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:421
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 library/WT/Gedcom/Tag.php:413
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:419
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:408
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:406
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:414
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:412
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Battesimo di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:420
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:418
msgctxt "son's daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Battesimo di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:407
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:405
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:413
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:411
msgctxt "daughter's son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Battesimo di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:419
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:417
msgctxt "son's son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Battesimo di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:425
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:423
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr "Battesimo di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:427
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:425
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:426
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:424
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr "Battesimo di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:433
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:431
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:432
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:430
msgid "Baptism of a sister"
msgstr "Battesimo di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:401
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:399
msgid "Baptism of a son"
msgstr "Battesimo di un figlio"
#. I18N: gedcom tag BARM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:134
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:132
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "Bar mitzvah"
-#: library/WT/Stats.php:3782
+#: library/WT/Stats.php:3780
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:262
+#: modules_v3/googlemap/module.php:260
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#. I18N: gedcom tag BASM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:137
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:135
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "Bat mitzvah"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65
-#: modules_v3/batch_update/module.php:31 modules_v3/batch_update/module.php:45
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63
+#: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:179
msgid "Batch update"
msgstr "Aggiornamenti sequenziali"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81
msgid "Baton Rouge, Louisiana"
msgstr "Baton Rouge, Louisiana"
-#: library/WT/Controller/Search.php:698
+#: library/WT/Controller/Search.php:702
msgid "Be sure to select an option to search for."
msgstr "Assicurarsi di selezionare un'opzione di ricerca."
#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:242
msgid "Bearing"
msgstr "Azimut"
-#: lifespan.php:287
+#: lifespan.php:285
msgid "Begin Year"
msgstr "Anno iniziale"
-#: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236
-#: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273
+#: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234
+#: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271
msgid "Begins with"
msgstr "Inizia con"
-#: library/WT/Stats.php:3777
+#: library/WT/Stats.php:3775
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:80
+#: themes/colors/theme.php:78
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian chocolate"
-#: library/WT/Stats.php:3769
+#: library/WT/Stats.php:3767
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
-#: library/WT/Stats.php:3778
+#: library/WT/Stats.php:3776
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
-#: library/WT/Stats.php:3770
+#: library/WT/Stats.php:3768
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
-#: library/WT/Stats.php:3779
+#: library/WT/Stats.php:3777
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr "Berna, Svizzera"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61
msgid "Best Man"
msgstr "Best man"
-#: library/WT/Stats.php:3784
+#: library/WT/Stats.php:3782
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. I18N: gedcom tag _BIBL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:435
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:433
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73
msgid "Billings, Montana"
msgstr "Billings, Montana"
#. I18N: gedcom tag BLOB
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:146
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:144
msgid "Binary Data Object"
msgstr "Dati binari di un oggetto"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
msgid "Birmingham, Alabama"
msgstr "Birmingham, Alabama"
#. I18N: gedcom tag BIRT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:140
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:138 modules_v3/bdm_report/report.xml:55
+#: modules_v3/change_report/report.xml:99
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:176
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:527
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:868
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:266
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:302
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:342
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:378
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:414
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:472
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:508
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:549
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:585
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:621
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53
msgid "Birth"
msgstr "Nascita"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Nata"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:42
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Nato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:41
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Nato/a"
-#: library/WT/Stats.php:988 statistics.php:553
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
+msgid "Birth Date range end"
+msgstr "Includi i nati fino al"
+
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
+msgid "Birth Date range start"
+msgstr "Includi i nati a partire dal"
+
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
+msgid "Birth Place contains"
+msgstr "Il luogo di nascita contiene"
+
+#: library/WT/Stats.php:986 statistics.php:551
msgid "Birth by country"
msgstr "Nati per nazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:468
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:466
msgid "Birth of a brother"
msgstr "Nascita di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:440
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:438
msgid "Birth of a child"
msgstr "Nascita di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:439
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:437
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "Nascita di una figlia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:446 library/WT/Gedcom/Tag.php:452
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:458
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:444 library/WT/Gedcom/Tag.php:450
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:456
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "Nascita di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:445
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:443
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Nascita di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:451
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:449
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Nascita di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:457
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:455
msgctxt "son's daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Nascita di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:444
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:442
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Nascita di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:450
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:448
msgctxt "daughter's son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Nascita di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:456
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:454
msgctxt "son's son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Nascita di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:462
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:460
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr "Nascita di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:464
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:462
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr "Nascita di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:463
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:461
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "Nascita di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:470
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:468
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "Nascita di fratelli-sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:469
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:467
msgid "Birth of a sister"
msgstr "Nascita di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:438
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:436
msgid "Birth of a son"
msgstr "Nascita di un figlio"
-#: statistics.php:395
+#: statistics.php:393
msgid "Birth places"
msgstr "Luoghi di nascita"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1278
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1276
msgid "Birth:"
msgstr "Nascita:"
#. I18N: Name of a module/report
-#: modules_v3/birth_report/module.php:35
+#: modules_v3/birth_report/module.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:28
msgid "Births"
msgstr "Nascite"
-#: library/WT/Stats.php:1218 statistics.php:106
+#: library/WT/Stats.php:1216 statistics.php:104
msgid "Births by century"
msgstr "Nascite per secolo"
-#: calendar.php:229
+#: calendar.php:227
msgid "Births, Deaths, Marriages"
msgstr "Nascite, morti e matrimoni"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75
msgid "Bismarck, North Dakota"
msgstr "Bismarck, Dakota del Nord"
#. I18N: gedcom tag BLES
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:143
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:141
msgid "Blessing"
msgstr "Benedizione"
-#: admin_module_blocks.php:55 admin_modules.php:122
+#: admin_module_blocks.php:53 admin_modules.php:120
msgid "Block"
msgstr "Riquadro"
-#: themes/_administration/header.php:146
+#: themes/_administration/header.php:144
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:81
+#: themes/colors/theme.php:79
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue lagoon"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:82
+#: themes/colors/theme.php:80
msgid "Blue Marine"
msgstr "Blue marine"
-#: message.php:140
+#: message.php:138
msgid "Body:"
msgstr "Messaggio:"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
msgid "Bogota, Colombia"
msgstr "Bogotà, Colombia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77
msgid "Boise, Idaho"
msgstr "Boise, Idaho"
-#: library/WT/Stats.php:3780
+#: library/WT/Stats.php:3778
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:896
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:894
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ancestry.php:76 descendancy.php:63
+#: ancestry.php:74 descendancy.php:61
msgid "Booklet"
msgstr "Libretto"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:54
msgid "Born in the covenant"
msgstr "Nato nell'alleanza"
-#: library/WT/Stats.php:3776
+#: library/WT/Stats.php:3774
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Erzegovina"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
msgid "Boston, Massachusetts"
msgstr "Boston, Massachusetts"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:493
msgid "Both alive"
msgstr "Entrambi in vita"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:498
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
msgid "Both dead"
msgstr "Entrambi defunti"
-#: library/WT/Stats.php:3786
+#: library/WT/Stats.php:3784
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79
msgid "Bountiful, Utah"
msgstr "Bountiful, Utah"
-#: library/WT/Stats.php:3785
+#: library/WT/Stats.php:3783
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola Bouvet"
-#: ancestry.php:55 descendancy.php:48 familybook.php:90 hourglass.php:101
+#: ancestry.php:53 descendancy.php:46 familybook.php:88 hourglass.php:99
msgid "Box width"
msgstr "Grandezza riquadro"
-#: branches.php:47 library/WT/MenuBar.php:301
+#: branches.php:45 library/WT/MenuBar.php:299
msgid "Branches"
msgstr "Rami"
#. I18N: %s is a surname
-#: branches.php:45
+#: branches.php:43
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
msgstr "Rami della famiglia %s"
-#: library/WT/Stats.php:3781
+#: library/WT/Stats.php:3779
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:64
msgid "Bridesmaid"
msgstr "Damigella della sposa"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "Brisbane, Australia"
#. I18N: gedcom tag _BRTM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:472
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:470
msgid "Brit milah"
msgstr "Brit milah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:835
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:833
msgid "Brit milah of a brother"
msgstr "Brit milah di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:831
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:829
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "Brit milah di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:832
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:830
msgctxt "daughter's son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "Brit milah di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:833
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:831
msgctxt "son's son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "Brit milah di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:834
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:832
msgid "Brit milah of a half-brother"
msgstr "Brit milah di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:830
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:828
msgid "Brit milah of a son"
msgstr "Brit milah di un figlio"
-#: library/WT/Stats.php:3861
+#: library/WT/Stats.php:3859
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano"
-#: library/WT/Stats.php:4000
+#: library/WT/Stats.php:3998
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini Britanniche"
-#: library/WT/Stats.php:3787
+#: library/WT/Stats.php:3785
msgid "British West Indies"
msgstr "Indie Occidentali Britanniche"
-#: library/WT/Date/French.php:68
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:312
+msgid "Brother"
+msgstr "Fratello"
+
+#: library/WT/Date/French.php:66
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaio"
-#: library/WT/Date/French.php:102
+#: library/WT/Date/French.php:100
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaio"
-#: library/WT/Date/French.php:85
+#: library/WT/Date/French.php:83
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaio"
-#: library/WT/Date/French.php:51
+#: library/WT/Date/French.php:49
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaio"
-#: library/WT/Stats.php:3783
+#: library/WT/Stats.php:3781
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "Buenos Aires, Argentina"
-#: library/WT/Stats.php:3773
+#: library/WT/Stats.php:3771
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. I18N: gedcom tag BURI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:147
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:145 modules_v3/family_group_report/report.xml:345
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037
msgid "Burial"
msgstr "Sepoltura"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:531
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
+msgid "Burial Place contains"
+msgstr "Il luogo di sepoltura contiene"
+
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:529
msgid "Burial of a brother"
msgstr "Sepoltura di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:479
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:477
msgid "Burial of a child"
msgstr "Sepoltura di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:478
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:476
msgid "Burial of a daughter"
msgstr "Sepoltura di una figlia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:525
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:523
msgid "Burial of a father"
msgstr "Sepoltura del padre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:485 library/WT/Gedcom/Tag.php:491
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:497
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:483 library/WT/Gedcom/Tag.php:489
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:495
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr "Sepoltura di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:484
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:482
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Sepoltura di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:490
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:488
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Sepoltura di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:496
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:494
msgctxt "son's daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Sepoltura di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:501
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:499
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr "Sepoltura di un nonno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:502
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:500
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr "Sepoltura di una nonna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:503
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:501
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr "Sepoltura di un nonno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:483
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:481
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Sepoltura di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:489
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:487
msgctxt "daughter's son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Sepoltura di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:495
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:493
msgctxt "son's son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Sepoltura di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:519
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:517
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr "Sepoltura di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:521
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:519
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr "Sepoltura di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:520
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:518
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr "Sepoltura di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:537
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:535
msgid "Burial of a husband"
msgstr "Sepoltura di un marito"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:513
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:511
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:514
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:512
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr "Sepoltura di una nonna materna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:515
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:513
msgid "Burial of a maternal grandparent"
msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:526
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:524
msgid "Burial of a mother"
msgstr "Sepoltura della madre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:527
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:525
msgid "Burial of a parent"
msgstr "Sepoltura di un genitore"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:507
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:505
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:508
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:506
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr "Sepoltura di una nonna paterna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:509
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:507
msgid "Burial of a paternal grandparent"
msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:533
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:531
msgid "Burial of a sibling"
msgstr "Sepoltura di fratelli/sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:532
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:530
msgid "Burial of a sister"
msgstr "Sepoltura di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:477
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:475
msgid "Burial of a son"
msgstr "Sepoltura di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:539
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:537
msgid "Burial of a spouse"
msgstr "Sepoltura del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:538
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:536
msgid "Burial of a wife"
msgstr "Sepoltura di una moglie"
-#: library/WT/Stats.php:3771
+#: library/WT/Stats.php:3769
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: library/WT/Stats.php:3768
+#: library/WT/Stats.php:3766
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
msgid "Buyer"
msgstr "Acquirente"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:68
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Acquirente"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Acquirente"
-#: help_text.php:1422
+#: help_text.php:1420
msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart."
msgstr "Per impostazione predefinita questo grafico non mostra i coniugi dei discendenti (ciò per rendere il grafico più semplice da leggere e da capire). Attivare questa opzione per includere i coniugi nel grafico."
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
-#: help_text.php:767
+#: help_text.php:765
msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr "Di solito la porta dell'SMTP è la 25."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:88
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:86
msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
msgstr "Per impostazione predefinita, l'elenco mostra solo i luoghi che si possono trovare nel proprio albero genealogico. Si potrebbe disporre di dettagli su altri luoghi, come quelle importate da un file esterno. Selezionando questa opzione per mostrare tutti i luoghi, compresi quelli che non sono attualmente utilizzati."
-#: help_text.php:636
+#: help_text.php:634
#, php-format
msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
@@ -2772,2005 +2924,2120 @@ msgstr[0] "Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli s
msgstr[1] "Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script per %s secondi."
#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
-#: help_text.php:678
+#: help_text.php:676
#, php-format
msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
msgstr "Come impostazione predefinita il server consente agli script di utilizzare %s di memoria."
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
-#: modules_v3/ckeditor/module.php:34
+#: modules_v3/ckeditor/module.php:32
msgid "CKEditor™"
msgstr "CKEditor™"
-#: library/WT/MenuBar.php:374
+#: library/WT/MenuBar.php:372
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: admin_trees_config.php:250 help_text.php:441
+#: admin_trees_config.php:248 help_text.php:439
msgid "Calendar conversion"
msgstr "Conversione di calendario"
#. I18N: gedcom tag CALN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:150
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:148
msgid "Call number"
msgstr "Collocazione"
-#: library/WT/Stats.php:3874
+#: library/WT/Stats.php:3872
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"
-#: library/WT/Stats.php:3798
+#: library/WT/Stats.php:3796
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "Campinas, Brasile"
-#: library/WT/Stats.php:3789
+#: library/WT/Stats.php:3787
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: modules_v3/clippings/module.php:612
+#: modules_v3/clippings/module.php:610
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:288
+#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287
msgid "Cannot create"
msgstr "Impossibile creare"
-#: library/WT/Stats.php:3790
+#: library/WT/Stats.php:3788
msgid "Cape Colony"
msgstr "Colonia del Capo"
-#: library/WT/Stats.php:3804
+#: library/WT/Stats.php:3802
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "Caracas, Venezuela"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:897
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:895
msgid "Card"
msgstr "Tessera"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:115
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non distinguere fra maiuscolo e minuscolo"
#. I18N: gedcom tag CAST
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:151
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:149
msgid "Caste"
msgstr "Casta"
-#: library/WT/Stats.php:3791
+#: library/WT/Stats.php:3789
msgid "Catalonia"
msgstr "Catalogna"
-#: statistics.php:623
+#: statistics.php:621
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#. I18N: gedcom tag CAUS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:152
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:150
msgid "Cause"
msgstr "Causa"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:185
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:183
msgid "Cause of death"
msgstr "Causa della morte"
-#: library/WT/Stats.php:3809
+#: library/WT/Stats.php:3807
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"
#. I18N: Name of a module/report
-#: modules_v3/cemetery_report/module.php:35
+#: modules_v3/cemetery_report/module.php:33
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32
msgid "Cemeteries"
msgstr "Cimiteri"
#. I18N: gedcom tag CEME
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:153
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51
msgid "Cemetery"
msgstr "Cimitero"
#. I18N: gedcom tag CENS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:154
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:152
msgid "Census"
msgstr "Censimento"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32
msgid "Census assistant"
msgstr "Assistente censimento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:155
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:153
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:43
msgid "Census date"
msgstr "Data del censimento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:156
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:154
msgid "Census place"
msgstr "Luogo del censimento"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
msgid "Census transcript"
msgstr "Trascrizione del censimento"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1372
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1370
msgid "Center map here"
msgstr "Centra qui la mappa"
-#: library/WT/Stats.php:3788
+#: library/WT/Stats.php:3786
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:898
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:896
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"
-#: library/WT/Stats.php:3976
+#: library/WT/Stats.php:3974
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"
-#: edit_interface.php:1701 edit_interface.php:1737 edit_interface.php:1764
+#: edit_interface.php:1804 edit_interface.php:1840 edit_interface.php:1867
msgid "Change"
msgstr "Cambiare"
-#: edit_interface.php:1643 edit_interface.php:1808
-#: library/WT/Controller/Family.php:92
+#: edit_interface.php:1746 edit_interface.php:1920
+#: library/WT/Controller/Family.php:90
msgid "Change Family Members"
msgstr "Modifica i membri della famiglia"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:500 modules_v3/googlemap/module.php:503
-#: modules_v3/googlemap/module.php:506 modules_v3/googlemap/module.php:561
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:330
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:334
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387
+#: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501
+#: modules_v3/googlemap/module.php:504 modules_v3/googlemap/module.php:559
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:328
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:332
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:385
msgid "Change flag"
msgstr "Cambia la bandiera"
-#: find.php:303 setup.php:107
+#: find.php:301 setup.php:105
msgid "Change language"
msgstr "Modifica la lingua"
-#: admin_users.php:224 index.php:148 index.php:149
+#: admin_users.php:222 index.php:146 index.php:147
msgid "Change the blocks on this page"
msgstr "Cambia i riquadri di questa pagina"
#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1521
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1519
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr "Modificato %1$s da %2$s"
#. I18N: Name of a module/report
-#: admin_site_change.php:29 modules_v3/change_report/module.php:35
+#: admin_site_change.php:27 modules_v3/change_report/module.php:33
+#: modules_v3/change_report/report.xml:3
+#: modules_v3/change_report/report.xml:41
msgid "Changes"
msgstr "Aggiornamenti"
#. I18N: title for list of recent changes
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:75
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:73
#, php-format
msgid "Changes in the last day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
msgstr[0] "Modifiche nell'ultimo giorno"
msgstr[1] "Modifiche negli ultimi %s giorni"
-#: themes/_administration/header.php:118
+#: themes/_administration/header.php:116
msgid "Changes log"
msgstr "Elenco aggiornamenti"
-#: library/WT/Stats.php:3794
+#: library/WT/Stats.php:3792
msgid "Channel Islands"
msgstr "Isole del Canale della Manica"
#. I18N: gedcom tag CHAR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:160
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:158
msgid "Character set"
msgstr "Set di caratteri"
-#: admin_modules.php:123 admin_modules.php:141
+#: admin_modules.php:121 admin_modules.php:139
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"
-#: modules_v3/charts/module.php:202 statistics.php:601
+#: modules_v3/charts/module.php:200 statistics.php:599
msgid "Chart type"
msgstr "Tipo di grafico"
#. I18N: Name of a module/block
-#: admin_trees_config.php:794 admin_trees_config.php:932
-#: library/WT/MenuBar.php:100 modules_v3/charts/help_text.php:33
-#: modules_v3/charts/module.php:34
+#: admin_trees_config.php:792 admin_trees_config.php:930
+#: library/WT/MenuBar.php:98 modules_v3/charts/help_text.php:31
+#: modules_v3/charts/module.php:32
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
-#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:288
+#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287
msgid "Check access rights on this directory."
msgstr "Verificare i diritti di accesso in questa cartella."
-#: admin_trees_check.php:36 themes/_administration/header.php:117
+#: admin_trees_check.php:34 themes/_administration/header.php:115
msgid "Check for errors"
msgstr "Verifica errori"
-#: help_text.php:467 relationship.php:140
+#: help_text.php:465 relationship.php:138
msgid "Check relationships by marriage"
msgstr "Considera i matrimoni"
-#: setup.php:246 setup.php:317
+#: setup.php:244 setup.php:315
msgid "Check the settings and try again."
msgstr "Verificare i parametri e riprovare."
-#: setup.php:153
+#: setup.php:151
msgid "Checking server capacity"
msgstr "Verifica delle caratteristiche del server"
-#: setup.php:110
+#: setup.php:108
msgid "Checking server configuration"
msgstr "Verifica della configurazione del server"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
msgid "Chicago, Illinois"
msgstr "Chicago, Illinois"
#. I18N: gedcom tag CHIL
-#: includes/functions/functions_date.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:161
+#: includes/functions/functions_date.php:51 library/WT/Gedcom/Tag.php:159
msgid "Child"
msgstr "Figlio"
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478
+msgid "Child of "
+msgstr "Figlio di "
+
#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
-#: modules_v3/tree/class_treeview.php:322
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:320
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "Figlio di %s"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:215
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:636
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:213
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:634
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:752
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120
msgid "Children"
msgstr "Figli"
-#: statistics.php:288
+#: statistics.php:286
msgid "Children in family"
msgstr "Figli in famiglia"
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481
+msgid "Children of "
+msgstr "Figli di "
+
#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
-#: help_text.php:962
+#: help_text.php:960
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr "I figli acquisiscono un patronimico invece del cognome."
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
-#: help_text.php:952
+#: help_text.php:950
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "I figli assumono un cognome dal padre e un cognome dalla madre."
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
-#: help_text.php:957
+#: help_text.php:955
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "I figli assumono un cognome dalla madre e un cognome dal padre."
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
-#: help_text.php:935 help_text.php:945 help_text.php:966 help_text.php:973
+#: help_text.php:933 help_text.php:943 help_text.php:964 help_text.php:971
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr "I figli prendono il cognome del padre."
#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
-#: help_text.php:941
+#: help_text.php:939
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr "I figli prendono il cognome della madre."
-#: library/WT/Stats.php:3795
+#: library/WT/Stats.php:3793
msgid "Chile"
msgstr "Cile"
-#: library/WT/Stats.php:3796
+#: library/WT/Stats.php:3794
msgid "China"
msgstr "Cina"
-#: reportengine.php:115 reportengine.php:123
+#: reportengine.php:113 reportengine.php:121
msgid "Choose a report to run"
msgstr "Selezionare un report da eseguire"
-#: help_text.php:355
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
+msgid "Choose relatives"
+msgstr "Parenti da includere"
+
+#: help_text.php:353
msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown."
msgstr "Scegliere il genere appropriato dall'elenco a discesa. L'opzione <b>sconosciuto</b> indica che non si conosce il sesso."
-#: help_text.php:1463
+#: help_text.php:1461
msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the person who made an audio recording."
msgstr "Selezionare la miniatura da caricare. Sebbene le miniature delle immagini possano essere generate automaticamente, è possibile creare miniature proprie, in particolare per gli altri tipi di oggetti multimediali. Ad esempio, è possibile fornire un fotogramma da un filmato, oppure una fotografia della persona che ha fatto una registrazione audio."
-#: help_text.php:1038
-msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.<br /><br />If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br /></div>"
-msgstr "Indica se mostrare un'intestazione predefinita nel testo del messaggio di benvenuto personalizzato. Quando gli utenti cambiano lingua, questa intestazione apparirà nella nuova lingua.<br /><br />Se impostata a <b>sì</b> l'intestazione sarà la seguente:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito.<br /></div>"
+#: help_text.php:1036
+msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.<br><br>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br></div>"
+msgstr "Indica se mostrare un'intestazione predefinita nel testo del messaggio di benvenuto personalizzato. Quando gli utenti cambiano lingua, questa intestazione apparirà nella nuova lingua.<br><br>Se impostata a <b>sì</b> l'intestazione sarà la seguente:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito.<br></div>"
-#: admin_site_config.php:50
+#: admin_site_config.php:48
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr "Testo di benvenuto personalizzato (da inserire qui sotto)"
-#: addmedia.php:525 admin_media_upload.php:218
+#: addmedia.php:523 admin_media_upload.php:216
msgid "Choose: "
msgstr "Scegli: "
#. I18N: gedcom tag CHR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:162
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 modules_v3/family_group_report/report.xml:200
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:551
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:892
msgid "Christening"
msgstr "Battesimo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:573
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:571
msgid "Christening of a brother"
msgstr "Battesimo di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:545
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:543
msgid "Christening of a child"
msgstr "Battesimo di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:544
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:542
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "Battesimo di una figlia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:551 library/WT/Gedcom/Tag.php:557
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:563
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 library/WT/Gedcom/Tag.php:555
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:561
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:550
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:548
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:556
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:554
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Battesimo di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:562
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:560
msgctxt "son's daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Battesimo di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:549
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:547
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:555
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:553
msgctxt "daughter's son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Battesimo di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:561
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:559
msgctxt "son's son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Battesimo di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:567
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:565
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr "Battesimo di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:569
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:567
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:568
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:566
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr "Battesimo di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:575
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:573
msgid "Christening of a sibling"
msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:574
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:572
msgid "Christening of a sister"
msgstr "Battesimo di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:543
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:541
msgid "Christening of a son"
msgstr "Battesimo di un figlio"
-#: library/WT/Stats.php:3808
+#: library/WT/Stats.php:3806
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73
msgid "Circumciser"
msgstr "Circoncisore"
#. I18N: gedcom tag PAGE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:287
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:285
msgid "Citation details"
msgstr "Dettagli della citazione"
#. I18N: gedcom tag CITN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:166
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:164
msgid "Citizenship"
msgstr "Cittadinanza"
#. I18N: gedcom tag CITY
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 modules_v3/googlemap/admin_places.php:157
-#: modules_v3/googlemap/module.php:335
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:165 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155
+#: modules_v3/googlemap/module.php:333
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85
msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
msgstr "Ciudad Juarez, Messico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78
msgid "Civil Registrar"
msgstr "Ufficiale di Stato Civile"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:77
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil Registrar"
msgstr "Ufficiale di stato civile"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76
msgctxt "MALE"
msgid "Civil Registrar"
msgstr "Ufficiale di stato civile"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:255
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
msgid "Civil marriage"
msgstr "Matrimonio civile"
#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting
-#: admin_site_clean.php:30 themes/_administration/header.php:98
+#: admin_site_clean.php:28 themes/_administration/header.php:96
msgid "Clean up data folder"
msgstr "Pulisci cartella dati"
-#: lifespan.php:303 timeline.php:310
+#: lifespan.php:301 timeline.php:308
msgid "Clear Chart"
msgstr "Cancella grafico"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64
msgid "Cleared but not yet completed"
msgstr "Chiarito ma non ancora completato"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:104
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:85
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102
#, php-format
msgid "Click %s to choose person as Head of family."
msgstr "Cliccare %s per selezionare la persona capo famiglia."
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:107
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105
msgid "Click Name to add person to Add Links List."
msgstr "Cliccare sul nome da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
-#: edit_interface.php:1503
+#: edit_interface.php:1567
msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media "
msgstr "Cliccare una riga e trascinarla per riordinare gli oggetti multimediali "
-#: admin_trees_manage.php:263
+#: admin_trees_manage.php:261
msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
msgstr "Cliccare qui per accedere al trasferimento guidato da PhpGedView a <b>webtrees</b>"
-#: modules_v3/faq/module.php:283
+#: modules_v3/faq/module.php:281
msgid "Click here to Add, Edit, or Delete"
msgstr "Cliccare qui per gestire le domande frequenti"
-#: reportengine.php:130
+#: reportengine.php:128
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliccare qui per continuare"
-#: individual.php:260
+#: individual.php:258
msgid "Click here to open or close the sidebar"
msgstr "Fare clic qui per aprire o chiudere la barra laterale"
-#: modules_v3/faq/module.php:280
+#: modules_v3/faq/module.php:278
msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all"
msgstr "Cliccare su un titolo per passare alla relativa domanda frequente, oppure scorrere verso il basso per leggere tutte le domande/risposte"
-#: help_text.php:1376
+#: help_text.php:1374
msgid "Click this link to remove the person from the timeline."
msgstr "Cliccare questo collegamento per rimuovere la persona dalla linea temporale."
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:103
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101
msgid "Click to choose person as Head of family."
msgstr "Cliccare per scegliere la persona come capo famiglia."
-#: help_text.php:1356
+#: help_text.php:1354
msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically."
msgstr "Se si clicca questo collegamento verrà mostrato un elenco di tutte le persone e di tutte le famiglie con fatti verificatisi in questo luogo. Quando si arriva alla fine di una gerarchia dei luoghi (solitamente un paese o una città), l'elenco dei nomi verrà visualizzato automaticamente."
-#: help_text.php:1142
-msgid "Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant window.<br />Specific help will be found there.<br /><br />When you click the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here."
-msgstr "Se si clicca l'icona \"+\" verrà aperta la finestra aprirà la finestra dell'assistente note condivise GEDFact.<br />In tale finestra sono disponibili ulteriori informazioni.<br /><br />Quando si clicca il pulsante \"Salva\", l'ID della nota condivisa verrà inserito qui."
+#: help_text.php:1140
+msgid "Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here."
+msgstr "Se si clicca l'icona \"+\" verrà aperta la finestra aprirà la finestra dell'assistente note condivise GEDFact.<br>In tale finestra sono disponibili ulteriori informazioni.<br><br>Quando si clicca il pulsante \"Salva\", l'ID della nota condivisa verrà inserito qui."
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/clippings/module.php:34
+#: modules_v3/clippings/module.php:32
msgid "Clippings cart"
msgstr "Carrello ritagli"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:899
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:897
msgid "Coat of Arms"
msgstr "Stemma araldico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "Cochabamba, Bolivia"
-#: library/WT/Stats.php:3792
+#: library/WT/Stats.php:3790
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos e Isole Keeling"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:83
+#: themes/colors/theme.php:81
msgid "Coffee and Cream"
msgstr "Caffè con panna"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:84
+#: themes/colors/theme.php:82
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold day"
-#: branches.php:102
+#: branches.php:100
msgid "Collapse all"
msgstr "Contrai tutto"
-#: library/WT/Stats.php:3802
+#: library/WT/Stats.php:3800
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87
msgid "Colonia Juarez, Mexico"
msgstr "Colonia Juárez, Messico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91
msgid "Columbia River, Washington"
msgstr "Columbia River, Washington"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
msgid "Columbia, South Carolina"
msgstr "Columbia, Carolina del Sud"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89
msgid "Columbus, Ohio"
msgstr "Columbus, Ohio"
-#: medialist.php:139
+#: medialist.php:137
msgid "Columns per page"
msgstr "Colonne per pagina"
#. I18N: gedcom tag COMM
-#: admin_site_access.php:283 library/WT/Gedcom/Tag.php:168
+#: admin_site_access.php:281 library/WT/Gedcom/Tag.php:166
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: admin_users.php:220 help_text.php:1365 login.php:297 login.php:339
-#: login.php:411
+#: admin_users.php:218 help_text.php:1363 login.php:295 login.php:337
+#: login.php:409
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. I18N: gedcom tag _COML
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:577
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:575
msgid "Common Law Marriage"
msgstr "Convivenza"
#. I18N: Description of the “Messages” module
-#: modules_v3/user_messages/module.php:39
+#: modules_v3/user_messages/module.php:37
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "Per comunicare direttamente con altri utenti utilizzando messaggi privati."
-#: library/WT/Stats.php:3803
+#: library/WT/Stats.php:3801
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"
-#: includes/functions/functions_print.php:100
-#: library/WT/Controller/Compact.php:50 library/WT/Controller/Fanchart.php:315
-#: library/WT/MenuBar.php:107
+#: includes/functions/functions_print.php:96
+#: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:313
+#: library/WT/MenuBar.php:105
msgid "Compact tree"
msgstr "Albero compatto"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Compact.php:119
+#: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
msgstr "Albero compatto di %s"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr "Completato prima del 1970; data non disponibile"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:67
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "Completato: data sconosciuta"
#. I18N: gedcom tag CONC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:169
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:167
msgid "Concatenation"
msgstr "Concatenazione"
-#: modules_v3/charts/module.php:90 modules_v3/gedcom_news/module.php:87
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 modules_v3/html/module.php:98
-#: modules_v3/random_media/module.php:117
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:71
-#: modules_v3/review_changes/module.php:99
-#: modules_v3/todays_events/module.php:66 modules_v3/todo/module.php:61
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:62
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:60
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:83
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:69 modules_v3/yahrzeit/module.php:63
+#: modules_v3/charts/module.php:88 modules_v3/gedcom_news/module.php:85
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:75 modules_v3/html/module.php:96
+#: modules_v3/random_media/module.php:115
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:69
+#: modules_v3/review_changes/module.php:97
+#: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:59
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:81
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:67 modules_v3/yahrzeit/module.php:61
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: admin_users.php:395 edituser.php:158 help_text.php:1306 login.php:406
+#: admin_users.php:393 edituser.php:156 help_text.php:1304 login.php:404
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"
#. I18N: gedcom tag CONF
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:171
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:169
msgid "Confirmation"
msgstr "Cresima"
-#: library/WT/Stats.php:3800
+#: library/WT/Stats.php:3798
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo-Brazzaville"
-#: library/WT/Stats.php:3799
+#: library/WT/Stats.php:3797
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo-Kinshasa"
-#: setup.php:252
+#: setup.php:250
msgid "Connection to database server"
msgstr "Connessione al database"
-#: admin_trees_config.php:360
+#: admin_trees_config.php:358
msgid "Contact Information"
msgstr "Informazioni di contatto"
-#: search_advanced.php:160 search_advanced.php:222 search_advanced.php:237
-#: search_advanced.php:259 search_advanced.php:274
+#: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235
+#: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
-#: modules_v3/html/help_text.php:33 modules_v3/html/module.php:310
+#: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:308
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
-#: modules_v3/clippings/module.php:94 modules_v3/clippings/module.php:117
-#: modules_v3/clippings/module.php:131 modules_v3/clippings/module.php:511
-#: modules_v3/clippings/module.php:534 modules_v3/clippings/module.php:547
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:352
+#: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115
+#: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:509
+#: modules_v3/clippings/module.php:532 modules_v3/clippings/module.php:545
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:350
msgid "Continue Adding"
msgstr "Continua ad aggiungere"
#. I18N: gedcom tag CONT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:170
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:168
msgid "Continued"
msgstr "Ripreso"
-#: help_text.php:1509
+#: help_text.php:1507
msgid "Convert from UTF-8 to ANSI"
msgstr "Converti da UTF-8 a ANSI"
-#: admin_trees_download.php:125 modules_v3/clippings/module.php:218
-#: modules_v3/clippings/module.php:597
+#: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:216
+#: modules_v3/clippings/module.php:595
msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "Converti da UTF-8 ad ANSI (ISO-8859-1)"
-#: library/WT/Stats.php:3801
+#: library/WT/Stats.php:3799
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "Copenhagen, Danimarca"
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:173
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:680
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:875
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1023
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:171
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:678
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:873
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1018
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: admin.php:79
+#: admin.php:77
msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
msgstr "Copiare i nuovi file sul server web, sovrascrivendo tutti quelli che hanno lo stesso nome."
#. I18N: gedcom tag COPR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:175
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:173
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. I18N: gedcom tag CORP
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:176
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:174
msgid "Corporation"
msgstr "Azienda"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37
+#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35
msgid "Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by older genealogy programs."
msgstr "Corregge il record NAME nella forma 'Mario/ROSSI/' o 'Mario /ROSSI' generata da vecchi programmi di genealogia."
-#: library/WT/Stats.php:3805
+#: library/WT/Stats.php:3803
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: library/WT/Stats.php:3797
+#: library/WT/Stats.php:3795
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"
-#: login.php:549
+#: login.php:547
msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
msgstr "Impossibile verificare le informazioni immesse. Riprovare oppure contattare l'amministratore del sito per ulteriori informazioni."
-#: admin.php:215 library/WT/Stats.php:3300
+#: admin.php:213 library/WT/Stats.php:3298
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:571
+#: modules_v3/googlemap/module.php:569
msgid "Countries"
msgstr "Nazioni"
#. I18N: gedcom tag CTRY
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:180
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
-#: modules_v3/googlemap/module.php:317 modules_v3/googlemap/module.php:388
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1491 modules_v3/googlemap/module.php:1609
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:178
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1035
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152
+#: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/googlemap/module.php:386
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1489 modules_v3/googlemap/module.php:1607
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:284
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
-#: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 statisticsplot.php:817
+#: statisticsplot.php:811 statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815
msgid "Counts "
msgstr "Conteggiati "
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
msgid "County"
msgstr "Provincia/Contea"
-#: admin_media.php:286
+#: admin_media.php:284
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: edit_interface.php:959 edit_interface.php:1016
-#: includes/functions/functions_edit.php:371
+#: edit_interface.php:1351 edit_interface.php:1407
+#: includes/functions/functions_edit.php:315
msgid "Create Repository"
msgstr "Crea archivio"
-#: admin_users.php:486
+#: admin_users.php:484
msgid "Create User"
msgstr "Crea un utente"
-#: edit_interface.php:760 edit_interface.php:795
-#: includes/functions/functions_edit.php:375
+#: edit_interface.php:1126 edit_interface.php:1160
+#: includes/functions/functions_edit.php:319
msgid "Create a new Shared Note"
msgstr "Crea una nuova nota condivisa"
-#: edit_interface.php:824 includes/functions/functions_edit.php:380
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:34
+#: edit_interface.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:324
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32
msgid "Create a new Shared Note using Assistant"
msgstr "Crea una nuova nota condivisa utilizzando l'assistente"
-#: admin_trees_manage.php:240 help_text.php:1070
+#: admin_trees_manage.php:238 help_text.php:1068
msgid "Create a new family tree"
msgstr "Crea un nuovo albero genealogico"
#. I18N: An individual that is not linked to any other record
-#: admin_site_other.php:50
+#: admin_site_other.php:48 edit_interface.php:606
msgid "Create a new individual"
msgstr "Crea una nuova persona"
#. I18N: A media object that is not linked to any other record
-#: addmedia.php:92 addmedia.php:409 admin_site_other.php:71
+#: addmedia.php:90 addmedia.php:407 admin_site_other.php:69
msgid "Create a new media object"
msgstr "Crea un nuovo oggetto multimediale"
#. I18N: An note that is not linked to any other record
-#: admin_site_other.php:57
+#: admin_site_other.php:55
msgid "Create a new note"
msgstr "Crea una nuova nota"
-#: admin_site_access.php:297
+#: admin_site_access.php:295
msgid "Create a new rule"
msgstr "Crea nuova regola"
#. I18N: A source that is not linked to any other record
-#: admin_site_other.php:64 edit_interface.php:631 edit_interface.php:713
-#: includes/functions/functions_edit.php:388
+#: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:996 edit_interface.php:1077
+#: includes/functions/functions_edit.php:332
msgid "Create a new source"
msgstr "Crea una nuova fonte"
-#: help_text.php:1250
+#: help_text.php:1248
msgid "Create missing thumbnails"
msgstr "Crea miniature mancanti"
-#: statistics.php:417
+#: statistics.php:415
msgid "Create your own chart"
msgstr "Creazione grafico personalizzato"
#. I18N: gedcom tag CREM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:177
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:175
msgid "Cremation"
msgstr "Cremazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:634
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:632
msgid "Cremation of a brother"
msgstr "Cremazione di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:582
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:580
msgid "Cremation of a child"
msgstr "Cremazione di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:581
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:579
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr "Cremazione di una figlia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:628
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:626
msgid "Cremation of a father"
msgstr "Cremazione del padre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:606 library/WT/Gedcom/Tag.php:612
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:618
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:604 library/WT/Gedcom/Tag.php:610
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:616
msgid "Cremation of a grand-parent"
msgstr "Cremazione di un nonno/nonna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:588 library/WT/Gedcom/Tag.php:594
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:600
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:586 library/WT/Gedcom/Tag.php:592
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:598
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr "Cremazione di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:587
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:585
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Cremazione di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:593
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:591
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Cremazione di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:599
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:597
msgctxt "son's daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Cremazione di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:604
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:602
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr "Cremazione di un nonno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:605
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:603
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr "Cremazione di una nonna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:586
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:584
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Cremazione di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:592
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:590
msgctxt "daughter's son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Cremazione di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:598
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:596
msgctxt "son's son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Cremazione di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:622
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:620
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr "Cremazione di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:624
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:622
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr "Cremazione di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:623
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:621
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr "Cremazione di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:640
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:638
msgid "Cremation of a husband"
msgstr "Cremazione di un marito"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:616
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:614
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr "Cremazione di un nonno materno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:617
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:615
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr "Cremazione di una nonna materna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:629
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:627
msgid "Cremation of a mother"
msgstr "Cremazione della madre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:630
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:628
msgid "Cremation of a parent"
msgstr "Cremazione di un genitore"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:610
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:608
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr "Cremazione di un nonno paterno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:611
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:609
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr "Cremazione di una nonna paterna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:636
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:634
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr "Cremazione di fratelli/sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:635
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:633
msgid "Cremation of a sister"
msgstr "Cremazione di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:580
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:578
msgid "Cremation of a son"
msgstr "Cremazione di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:642
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:640
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr "Cremazione del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:641
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:639
msgid "Cremation of a wife"
msgstr "Cremazione di una moglie"
-#: library/WT/Stats.php:3855
+#: library/WT/Stats.php:3853
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"
-#: library/WT/Stats.php:3807
+#: library/WT/Stats.php:3805
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: modules_v3/html/module.php:299
+#: modules_v3/html/module.php:297
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: themes/_administration/header.php:83
+#: themes/_administration/header.php:81
msgid "Current Server Time:"
msgstr "Ora attuale del server:"
-#: modules_v3/html/module.php:284
+#: modules_v3/html/module.php:282
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: calendar.php:271 includes/functions/functions_print.php:1084
+#: calendar.php:269 includes/functions/functions_print.php:1063
msgid "Custom Event"
msgstr "Evento personalizzato"
-#: find.php:482
+#: find.php:480
msgid "Custom tags"
msgstr "Tag personalizzati"
-#: admin_site_config.php:168 help_text.php:1042
+#: admin_site_config.php:166 help_text.php:1040
msgid "Custom welcome text"
msgstr "Testo di benvenuto personalizzato"
-#: library/WT/Stats.php:3810
+#: library/WT/Stats.php:3808
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"
-#: library/WT/Stats.php:3811
+#: library/WT/Stats.php:3809
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
-#: library/WT/Stats.php:3806
+#: library/WT/Stats.php:3804
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Cecoslovacchia"
#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:713
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:711
msgid "DNA markers"
msgstr "Marcatori del DNA"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
-#: branches.php:69 library/WT/Soundex.php:32 search.php:196
+#: branches.php:67 library/WT/Soundex.php:30 search.php:194
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "Daitch-Mokotoff"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
msgid "Dallas, Texas"
msgstr "Dallas, Texas"
#. I18N: gedcom tag DATA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:181
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:179
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: admin_site_config.php:72 help_text.php:576
+#: admin_site_config.php:70 help_text.php:574
msgid "Data folder"
msgstr "Cartella dati"
-#: login.php:543
+#: login.php:541
msgid "Data was not correct, please try again"
msgstr "I dati non erano corretti: riprovare"
-#: setup.php:347
+#: setup.php:345
msgid "Database and table names"
msgstr "Nomi del database e delle tabelle"
-#: setup.php:255
+#: setup.php:253
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
-#: setup.php:349 setup.php:351
+#: setup.php:347 setup.php:349
msgid "Database name"
msgstr "Nome del database"
-#: setup.php:269
+#: setup.php:267
msgid "Database password"
msgstr "Password del database"
-#: setup.php:265
+#: setup.php:263
msgid "Database user account"
msgstr "Account utente del database"
#. I18N: gedcom tag DATE
-#: edit_changes.php:171 help_text.php:177 help_text.php:207
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:183
+#: edit_changes.php:169 help_text.php:175 help_text.php:205
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 modules_v3/bdm_report/report.xml:129
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:43
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: modules_v3/user_messages/module.php:93
+#: modules_v3/user_messages/module.php:91
msgid "Date Sent:"
msgstr "Data inviato:"
-#: admin_trees_config.php:1022 help_text.php:1411
+#: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:1409
msgid "Date differences"
msgstr "Differenze tra le date"
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:485
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483
msgid "Date not known"
msgstr "Data sconosciuta"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:117
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:115
msgid "Date of Adoption"
msgstr "Data di adozione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:144
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:142
msgid "Date of Blessing"
msgstr "Data della benedizione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:178
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:176
msgid "Date of Cremation"
msgstr "Data della cremazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:200
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:198
msgid "Date of Emigration"
msgstr "Data dell'emigrazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:209
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:207
msgid "Date of Event"
msgstr "Data dell'evento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:238
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:236
msgid "Date of Immigration"
msgstr "Data dell'immigrazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:129
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:127
msgid "Date of LDS Baptism"
msgstr "Data del battesimo mormone"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:317
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:315
msgid "Date of LDS Child Sealing"
msgstr "Data del suggellamento mormone del figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:203
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:201
msgid "Date of LDS Endowment"
msgstr "Data della costituzione mormone della dote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:222
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:220
msgid "Date of LDS Spouse Sealing"
msgstr "Data del suggellamento mormone del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:271
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:269
msgid "Date of Naturalization"
msgstr "Data della naturalizzazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:285
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:283
msgid "Date of Ordination"
msgstr "Data dell'ordinazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:304
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:302
msgid "Date of Residence"
msgstr "Data della residenza"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:132
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:130
msgid "Date of baptism"
msgstr "Data del battesimo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:135
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:133
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "Data del bar mitzvah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:138
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:136
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr "Data del bat mitzvah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:141
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:139
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:473
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:471
msgid "Date of brit milah"
msgstr "Data del Brit milah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:148
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:146
msgid "Date of burial"
msgstr "Data di sepoltura"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:163
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:161
msgid "Date of christening"
msgstr "Data del battesimo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:172
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:170
msgid "Date of confirmation"
msgstr "Data della cresima"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:186
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:184
msgid "Date of death"
msgstr "Data della morte"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:218
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:216
msgid "Date of divorce"
msgstr "Data del divorzio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:206
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:204
msgid "Date of engagement"
msgstr "Data del fidanzamento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:182
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:180
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "Data di inserimento nella fonte originale"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:226
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:224
msgid "Date of first communion"
msgstr "Data della prima comunione"
#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:158
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:156
msgid "Date of last change"
msgstr "Data ultima modifica"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 library/WT/Gedcom/Tag.php:253
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 library/WT/Gedcom/Tag.php:251
msgid "Date of marriage"
msgstr "Data di matrimonio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:248
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:246
msgid "Date of marriage banns"
msgstr "Data delle pubblicazioni di matrimonio"
-#: help_text.php:200
+#: help_text.php:198
msgid "Date period"
msgstr "Periodo temporale"
-#: help_text.php:198
+#: help_text.php:196
msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
msgstr "I periodi temporali sono usati per indicare che un fatto, come ad esempio un'occupazione, è durata per un periodo di tempo."
-#: help_text.php:189 statistics.php:637
+#: help_text.php:187 statistics.php:635
msgid "Date range"
msgstr "Intervallo temporale"
-#: help_text.php:187
+#: help_text.php:185
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range."
msgstr "Gli intervalli temporali vengono utilizzati per indicare che un evento, come una nascita, è avvenuta in una data imprecisata all'interno di un intervallo di tempo."
-#: admin_users.php:583
+#: admin_users.php:581
msgid "Date registered"
msgstr "Data registrazione"
#. I18N: The three place holders are all dates.
-#: help_text.php:455
+#: help_text.php:453
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr "Le date vengono convertite solo se sono valide per il calendario. Ad esempio, solo le date tra il %1$s e il %2$s verranno convertite al calendario francese, e solo le date successive al %3$s verranno convertite al calendario gregoriano."
-#: help_text.php:175
+#: help_text.php:173
msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
msgstr "Le date vengono memorizzate utilizzando abbreviazioni e parole chiave inglesi. In alternativa a tali abbreviazioni e parole chiave è possibile utilizzare delle scorciatoie."
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:797
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:555
+msgid "Daughter"
+msgstr "Figlia"
+
#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
-#: modules_v3/tree/class_treeview.php:319
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:317
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "Figlia di %s"
-#: admin.php:258 calendar.php:140 library/WT/MenuBar.php:376
+#: admin.php:256 calendar.php:138 library/WT/MenuBar.php:374
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
-#: calendar.php:485
+#: calendar.php:483
msgid "Day not set"
msgstr "Giornata non impostata"
-#: timeline.php:130 timeline.php:132 timeline.php:133
+#: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:131
msgid "Day:"
msgstr "Giorno:"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:92 library/WT/Stats.php:657
-#: library/WT/Stats.php:659
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:90 library/WT/Stats.php:655
+#: library/WT/Stats.php:657
msgid "Dead"
msgstr "Totale morti"
#. I18N: gedcom tag DEAT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:184
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:182 modules_v3/bdm_report/report.xml:84
+#: modules_v3/change_report/report.xml:99
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:283
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:634
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:975
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:266
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:302
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:342
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:378
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:414
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:472
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:508
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:549
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:585
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:621
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59
msgid "Death"
msgstr "Morte"
-#: library/WT/Stats.php:1005 statistics.php:561
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
+msgid "Death Date range end"
+msgstr "Includi i morti fino al"
+
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
+msgid "Death Date range start"
+msgstr "Includi i morti a partire dal"
+
+#: modules_v3/death_report/report.xml:6
+msgid "Death Place contains"
+msgstr "Il luogo di morte contiene"
+
+#: library/WT/Stats.php:1003 statistics.php:559
msgid "Death by country"
msgstr "Morti per nazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:701
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:699
msgid "Death of a brother"
msgstr "Morte di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:649
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:647
msgid "Death of a child"
msgstr "Morte di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:648
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:646
msgid "Death of a daughter"
msgstr "Morte di una figlia"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:695
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:693
msgid "Death of a father"
msgstr "Morte del padre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:673 library/WT/Gedcom/Tag.php:679
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:685
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 library/WT/Gedcom/Tag.php:677
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:683
msgid "Death of a grand-parent"
msgstr "Morte di un nonno/nonna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:655 library/WT/Gedcom/Tag.php:661
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:667
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:653 library/WT/Gedcom/Tag.php:659
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:665
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "Morte di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:654
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:652
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Morte di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:660
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:658
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Morte di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:666
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:664
msgctxt "son's daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Morte di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:671
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:669
msgid "Death of a grandfather"
msgstr "Morte di un nonno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:672
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:670
msgid "Death of a grandmother"
msgstr "Morte di una nonna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:653
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:651
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Morte di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:659
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:657
msgctxt "daughter's son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Morte di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:665
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:663
msgctxt "son's son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Morte di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:689
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:687
msgid "Death of a half-brother"
msgstr "Morte di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:691
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:689
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr "Morte di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:690
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:688
msgid "Death of a half-sister"
msgstr "Morte di una sorellastra"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:707
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:705
msgid "Death of a husband"
msgstr "Morte di un marito"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:683
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:681
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr "Morte di un nonno materno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:684
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:682
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr "Morte di una nonna materna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:696
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:694
msgid "Death of a mother"
msgstr "Morte della madre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:697
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:695
msgid "Death of a parent"
msgstr "Morte di un genitore"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:677
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:675
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr "Morte di un nonno materno"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:678
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:676
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "Morte di una nonna paterna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:703
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:701
msgid "Death of a sibling"
msgstr "Morte di fratelli/sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:702
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:700
msgid "Death of a sister"
msgstr "Morte di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:647
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:645
msgid "Death of a son"
msgstr "Morte di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:709
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:707
msgid "Death of a spouse"
msgstr "Morte del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:708
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:706
msgid "Death of a wife"
msgstr "Morte di una moglie"
#. I18N: gedcom tag _DETS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:712
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:710
msgid "Death of one spouse"
msgstr "Morte di un coniuge"
-#: statistics.php:396
+#: statistics.php:394
msgid "Death places"
msgstr "Luoghi di morte"
#. I18N: Name of a module/report
-#: modules_v3/death_report/module.php:35
+#: modules_v3/death_report/module.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3
+#: modules_v3/death_report/report.xml:29
msgid "Deaths"
msgstr "Morti"
-#: library/WT/Stats.php:1279 statistics.php:107
+#: library/WT/Stats.php:1277 statistics.php:105
msgid "Deaths by century"
msgstr "Morti per secolo"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:204
+#: library/WT/Date/Calendar.php:202
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "dic"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:433
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:855
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:431
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:853
msgid "Decade of birth"
msgstr "Decade di nascita"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:435
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:433
msgid "Decade of death"
msgstr "Decade di morte"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:857
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:855
msgid "Decade of marriage"
msgstr "Decade di matrimonio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:153
+#: library/WT/Date/Calendar.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "dicembre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:187
+#: library/WT/Date/Calendar.php:185
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "dicembre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:170
+#: library/WT/Date/Calendar.php:168
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "dicembre"
-#: includes/functions/functions_print.php:1115
-#: library/WT/Date/Calendar.php:136
+#: includes/functions/functions_print.php:1094
+#: library/WT/Date/Calendar.php:134
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "dicembre"
-#: library/WT/Date/French.php:132
+#: library/WT/Date/French.php:130
msgid "Decidi"
msgstr "Decidi"
-#: modules_v3/html/module.php:300
+#: modules_v3/html/module.php:298
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: admin_site_config.php:90 admin_trees_config.php:447
+#: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:445
msgid "Default Theme"
msgstr "Tema predefinito"
-#: modules_v3/gedcom_block/module.php:51
+#: modules_v3/gedcom_block/module.php:49
msgid "Default chart"
msgstr "Grafico predefinito"
-#: admin_trees_manage.php:238 help_text.php:1116
+#: admin_trees_manage.php:236 help_text.php:1114
msgid "Default family tree"
msgstr "Albero genealogico predefinito"
-#: admin_trees_config.php:233 admin_users.php:235 admin_users.php:438
-#: edituser.php:149 help_text.php:1121 modules_v3/gedcom_block/module.php:52
+#: admin_trees_config.php:231 admin_users.php:233 admin_users.php:436
+#: edituser.php:147 help_text.php:1119 modules_v3/gedcom_block/module.php:50
msgid "Default individual"
msgstr "Persona predefinita"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:269
+#: modules_v3/googlemap/module.php:267
msgid "Default map type"
msgstr "Tipo di mappa predefinito"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_trees_config.php:799 help_text.php:706
+#: admin_trees_config.php:797 help_text.php:704
msgid "Default pedigree chart layout"
msgstr "Schema predefinito dell'albero genealogico"
-#: admin_trees_config.php:810 help_text.php:492
+#: admin_trees_config.php:808 help_text.php:490
msgid "Default pedigree generations"
msgstr "Generazioni predefinite nell'albero genealogico"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:43 modules_v3/googlemap/module.php:372
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:370
msgid "Default value for top-level"
msgstr "Valore predefinito per il primo livello"
#. I18N: gedcom tag _DEG
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:711
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:709
msgid "Degree"
msgstr "Grado"
-#: admin_site_access.php:284 admin_site_change.php:275
-#: admin_site_clean.php:126 admin_site_logs.php:242 admin_trees_config.php:605
-#: admin_trees_manage.php:229 includes/functions/functions_print_facts.php:181
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:681
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:876
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1024
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:983
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1084
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1176
-#: library/WT/Controller/Family.php:111
-#: library/WT/Controller/Individual.php:310 library/WT/Controller/Media.php:85
-#: library/WT/Controller/Note.php:63 library/WT/Controller/Repository.php:63
-#: library/WT/Controller/Source.php:63 modules_v3/faq/module.php:397
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:123
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
-#: modules_v3/user_blog/module.php:93 modules_v3/user_messages/module.php:91
-#: modules_v3/user_messages/module.php:119
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
+#: modules_v3/change_report/report.xml:11
+#: modules_v3/death_report/report.xml:12
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
+msgctxt "font name"
+msgid "DejaVu"
+msgstr "DejaVu"
+
+#: admin_site_access.php:282 admin_site_change.php:273
+#: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:603
+#: admin_trees_manage.php:227 includes/functions/functions_print_facts.php:179
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:679
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:874
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1019
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:981
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1082
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1174
+#: library/WT/Controller/Family.php:109
+#: library/WT/Controller/Individual.php:308 library/WT/Controller/Media.php:83
+#: library/WT/Controller/Note.php:61 library/WT/Controller/Repository.php:61
+#: library/WT/Controller/Source.php:61 modules_v3/faq/module.php:395
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:121
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
+#: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:89
+#: modules_v3/user_messages/module.php:117
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:51
+#: modules_v3/faq/help_text.php:49
msgid "Delete FAQ item"
msgstr "Elimina domanda frequente"
-#: modules_v3/user_messages/module.php:122
+#: modules_v3/user_messages/module.php:120
msgid "Delete Selected Messages"
msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:340
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:338
msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
msgstr "Elimina tutti i dati geografici pre-esistenti prima di importare il file."
-#: themes/_administration/header.php:131
+#: themes/_administration/header.php:129
msgid "Delete inactive users"
msgstr "Rimuovi utenti non attivi"
-#: library/WT/Controller/Individual.php:160
+#: library/WT/Controller/Individual.php:158
msgid "Delete name"
msgstr "Elimina nome"
-#: edit_changes.php:181
+#: edit_changes.php:179
msgid "Delete record"
msgstr "Elimina record"
-#: admin_site_clean.php:90
+#: admin_site_clean.php:88
msgid "Deleted files:"
msgstr "I file eliminati:"
-#: admin_users.php:565
+#: admin_users.php:563
msgid "Deleted user: "
msgstr "Utenti cancellati: "
-#: admin_trees_manage.php:196
+#: admin_trees_manage.php:194
msgid "Deleting old genealogy data…"
msgstr "Eliminazione vecchi dati genealogici in corso..."
-#: library/WT/Controller/Family.php:112
+#: library/WT/Controller/Family.php:110
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr "La rimozione della famiglia scollegherà le persone tra loro, senza tuttavia rimuoverle. Si è certi di voler cancellare questa famiglia?"
-#: library/WT/Stats.php:3815
+#: library/WT/Stats.php:3813
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93
msgid "Denver, Colorado"
msgstr "Denver, Colorado"
-#: help_text.php:1225
+#: help_text.php:1223
msgid "Descendant generations"
msgstr "Generazioni di discendenti"
#. I18N: gedcom tag DESC
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
-#: includes/functions/functions_print.php:98
-#: library/WT/Controller/Descendancy.php:101
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:313 library/WT/Gedcom/Tag.php:188
-#: library/WT/MenuBar.php:105 modules_v3/charts/module.php:206
-#: modules_v3/descendancy/module.php:34
-#: modules_v3/descendancy_report/module.php:35
+#: includes/functions/functions_print.php:94
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:99
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:311 library/WT/Gedcom/Tag.php:186
+#: library/WT/MenuBar.php:103 modules_v3/charts/module.php:204
+#: modules_v3/descendancy/module.php:32
+#: modules_v3/descendancy_report/module.php:33
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
msgid "Descendants"
msgstr "Discendenti"
#. I18N: gedcom tag DESI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:189
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:187
msgid "Descendants interest"
msgstr "Interesse per discendenti"
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39
+msgid "Descendants of "
+msgstr "Discendenti di "
+
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: descendancy.php:117 descendancy.php:123
-#: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 modules_v3/charts/module.php:101
+#: descendancy.php:115 descendancy.php:121
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:96 modules_v3/charts/module.php:99
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Discendenti di %s"
-#: familybook.php:84
+#: familybook.php:82
msgid "Descent Steps"
msgstr "Passi discendenti"
#. I18N: gedcom tag DSCR
-#: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:74
-#: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:74
-#: admin_module_tabs.php:74 admin_modules.php:118 find.php:469
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:193
+#: admin_module_blocks.php:54 admin_module_menus.php:72
+#: admin_module_reports.php:54 admin_module_sidebar.php:72
+#: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:116 find.php:467
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:191
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: admin_trees_config.php:424 help_text.php:686
+#: admin_trees_config.php:422 help_text.php:684
msgid "Description META tag"
msgstr "Tag META della descrizione (description)"
-#: login.php:401
+#: login.php:399
msgid "Desired password"
msgstr "Password desiderata"
-#: login.php:396
+#: login.php:394
msgid "Desired user name"
msgstr "Nome utente desiderato"
#. I18N: gedcom tag DEST
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:190
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:188
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-#: admin_users.php:145 admin_users.php:197 note.php:104 repo.php:92
-#: source.php:95
+#: admin_users.php:143 admin_users.php:195 note.php:100 repo.php:90
+#: source.php:93
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
msgid "Detroit, Michigan"
msgstr "Detroit, Michigan"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:128
+#: library/WT/Date/Jalali.php:126
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr "dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:74
+#: library/WT/Date/Jalali.php:72
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr "dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:110
+#: library/WT/Date/Jalali.php:108
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr "dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:92
+#: library/WT/Date/Jalali.php:90
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:56
+#: library/WT/Date/Jalali.php:54
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "dey"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:76
+#: library/WT/Date/Hijri.php:74
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:110
+#: library/WT/Date/Hijri.php:108
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:93
+#: library/WT/Date/Hijri.php:91
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:59
+#: library/WT/Date/Hijri.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:75
+#: library/WT/Date/Hijri.php:73
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi'dah"
msgstr "Dhu al-Qi'dah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:109
+#: library/WT/Date/Hijri.php:107
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi'dah"
msgstr "Dhu al-Qi'dah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:92
+#: library/WT/Date/Hijri.php:90
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi'dah"
msgstr "Dhu al-Qi'dah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: library/WT/Date/Hijri.php:58
+#: library/WT/Date/Hijri.php:56
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi'dah"
msgstr "Dhu al-Qi'dah"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr "Morto da bambino: esente"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:79
msgid "Died as an infant: exempt"
msgstr "Morto da neonato: esente"
-#: help_text.php:444
+#: modules_v3/change_report/report.xml:57
+msgid "Differences"
+msgstr "Differenze"
+
+#: help_text.php:442
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr "Nel mondo vengono utilizzati vari tipi di calendario, e molti altri sistemi di calendario sono stati usati in passato. Se possibile le date andrebbero inserite utilizzando il calendario valido per il luogo e il periodo in cui l'evento si è verificato. È quindi possibile specificare una conversione, per mostrare queste date in un calendario più familiare. Se si utilizzano frequentemente due calendari è possibile specificare due conversioni e le date verranno convertite in entrambi i calendari selezionati."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 modules_v3/googlemap/module.php:430
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
+msgid "Direct line ancestors"
+msgstr "Antenati in linea diretta"
+
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
+msgid "Direct line ancestors and their families"
+msgstr "Antenati in linea diretta e relative famiglie"
+
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428
msgid "Display Map Coordinates"
msgstr "Mostra le coordinate della mappa"
-#: find.php:222 find.php:239 find.php:256 find.php:274 find.php:291
+#: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289
msgid "Display all"
msgstr "Mostra tutto"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr "Visualizza e gestisce le pagine preferite di un albero genealogico."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: modules_v3/user_favorites/module.php:37
+#: modules_v3/user_favorites/module.php:35
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "Mostra e gestisci le pagine preferite di un utente."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:426
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:95 modules_v3/googlemap/module.php:424
msgid "Display short placenames"
msgstr "Mostra i nomi brevi dei luoghi"
#. I18N: gedcom tag DIV
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:191
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:189
msgid "Divorce"
msgstr "Divorzio"
#. I18N: gedcom tag DIVF
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:192
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:190
msgid "Divorce filed"
msgstr "Istanza di divorzio"
-#: library/WT/Stats.php:2238 statistics.php:209
+#: library/WT/Stats.php:2236 statistics.php:207
msgid "Divorces by century"
msgstr "Divorzi per secolo"
-#: library/WT/Stats.php:3813
+#: library/WT/Stats.php:3811
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73
msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled"
msgstr "Non suggellare, suggellamento precedente annullato"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70
msgid "Do Not Seal: unauthorized"
msgstr "Non suggellare: non autorizzato"
-#: addmedia.php:478 addmedia.php:506 admin_media_upload.php:204
+#: addmedia.php:476 addmedia.php:504 admin_media_upload.php:202
msgid "Do not change to keep original file name."
msgstr "Non cambiare per mantenere il nome del file originale."
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:344
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:342
msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
msgstr "Non creare nuove posizioni: importa solo le coordinate delle posizioni già esistenti."
-#: addmedia.php:721 admin_trees_config.php:1262 edit_interface.php:2042
-#: help_text.php:1291
+#: addmedia.php:719 admin_trees_config.php:1260 edit_interface.php:2118
+#: help_text.php:1289
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591
msgid "Do not update the “last change” record"
msgstr "Non aggiornare il record \"ultima modifica\""
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:900
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:898
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: library/WT/Stats.php:3814
+#: library/WT/Stats.php:3812
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
-#: library/WT/Stats.php:3816
+#: library/WT/Stats.php:3814
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"
-#: admin_trees_manage.php:221 modules_v3/googlemap/admin_places.php:678
+#: admin_trees_manage.php:219 modules_v3/googlemap/admin_places.php:676
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file
-#: admin.php:73
+#: admin.php:71
#, php-format
msgid "Download %s and extract the files."
msgstr "Scaricare %s ed estrarre i file contenuti."
-#: mediaviewer.php:106
+#: mediaviewer.php:104
msgid "Download File"
msgstr "Scarica file"
-#: admin_trees_download.php:32
+#: admin_trees_download.php:30
msgid "Download GEDCOM"
msgstr "Scarica file GEDCOM"
-#: modules_v3/clippings/module.php:228 modules_v3/clippings/module.php:477
-#: modules_v3/clippings/module.php:613
+#: modules_v3/clippings/module.php:226 modules_v3/clippings/module.php:475
+#: modules_v3/clippings/module.php:611
msgid "Download Now"
msgstr "Scarica adesso"
-#: help_text.php:1131
+#: help_text.php:1129
msgid "Download ZIP file"
msgstr "Scarica file compresso"
-#: help_text.php:1126
+#: help_text.php:1124
msgid "Download family tree"
msgstr "Scarica albero genealogico"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:670
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:668
msgid "Download geographic data"
msgstr "Scarica dati geografici"
-#: reportengine.php:273
+#: reportengine.php:271
msgid "Download report"
msgstr "Scarica report"
-#: library/WT/Date/French.php:124
+#: library/WT/Date/French.php:122
msgid "Duodi"
msgstr "Duodi"
-#: admin_users.php:271 edituser.php:66 login.php:260
+#: admin_users.php:269 edituser.php:64 login.php:258
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "Indirizzo di posta elettronica duplicato: è già associato a un altro utente."
-#: admin_users.php:268 edituser.php:63 login.php:258
+#: admin_users.php:266 edituser.php:61 login.php:256
msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name."
msgstr "Nome utente già esistente: sceglierne un altro."
-#: help_text.php:777
-msgid "E-mail address to be used in the &laquo;From:&raquo; field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br /><br /><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br /><br />Usually, the &laquo;From:&raquo; field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message's &laquo;From:&raquo; field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
-msgstr "Indirizzo email da utilizzare per il campo &laquo;Da:&raquo; delle email create automaticamente da <b>webtrees</b>.<br /><br /><b>webtrees</b> può creare automaticamente delle email per notificare gli amministratori delle modifiche che devono essere verificate. <b>webtrees</b> invia anche email di notifica agli utenti che hanno richiesto un account.<br /><br />Di solito, il campo &laquo;From:&raquo; di queste email create automaticamente è del tipo <i>Da: webtrees-noreply@tuosito</i> per indicare che non è dovuta alcuna risposta all'email. Per difendersi da spam e da altri abusi alcuni sistemi di posta elettronica richiedono che al campo &laquo;Da:&raquo; di ogni messaggio corrisponda un account di posta elettronica valido e non accettano i messaggi che in apparenza provengono dall'account <i>webtrees-noreply</i>."
+#: help_text.php:775
+msgid "E-mail address to be used in the &laquo;From:&raquo; field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the &laquo;From:&raquo; field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message's &laquo;From:&raquo; field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
+msgstr "Indirizzo email da utilizzare per il campo &laquo;Da:&raquo; delle email create automaticamente da <b>webtrees</b>.<br><br><b>webtrees</b> può creare automaticamente delle email per notificare gli amministratori delle modifiche che devono essere verificate. <b>webtrees</b> invia anche email di notifica agli utenti che hanno richiesto un account.<br><br>Di solito, il campo &laquo;From:&raquo; di queste email create automaticamente è del tipo <i>Da: webtrees-noreply@tuosito</i> per indicare che non è dovuta alcuna risposta all'email. Per difendersi da spam e da altri abusi alcuni sistemi di posta elettronica richiedono che al campo &laquo;Da:&raquo; di ogni messaggio corrisponda un account di posta elettronica valido e non accettano i messaggi che in apparenza provengono dall'account <i>webtrees-noreply</i>."
-#: help_text.php:1178
-msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br /><br />Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. \"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr "Ogni fonte riporta eventi specifici, in genere per un determinato intervallo temporale e una specifica giurisdizione locale. Per esempio, una scheda di censimento registra eventi di censimento, e le schede ecclesiali riportano eventi quali nascite, matrimoni e morti.<br /><br />Selezionare gli eventi che vengono registrati da questa fonte dalla lista degli eventi fornita. La data deve essere indicata come intervallo temporale, come per esempio <i>FROM 1900 TO 1910</i> (FROM... TO... = dal... al ...). La giurisdizione locale è il nome del più basso livello territoriale comprendente tutti i luoghi minori richiamati da questa fonte. Ad esempio, \"Bergamo, Lombardia, Italy\" potrebbe essere usato come luogo di giurisdizione della fonte per gli eventi che si verificano nei vari comuni della Provincia di Bergamo. \"Lombardia, Italy\" sarebbe invece la giurisdizione della fonte se gli eventi riportati si sono verificati, oltre che nella Provincia di Bergamo, anche in altre province della Lombardia."
+#: help_text.php:1176
+msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. \"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgstr "Ogni fonte riporta eventi specifici, in genere per un determinato intervallo temporale e una specifica giurisdizione locale. Per esempio, una scheda di censimento registra eventi di censimento, e le schede ecclesiali riportano eventi quali nascite, matrimoni e morti.<br><br>Selezionare gli eventi che vengono registrati da questa fonte dalla lista degli eventi fornita. La data deve essere indicata come intervallo temporale, come per esempio <i>FROM 1900 TO 1910</i> (FROM... TO... = dal... al ...). La giurisdizione locale è il nome del più basso livello territoriale comprendente tutti i luoghi minori richiamati da questa fonte. Ad esempio, \"Bergamo, Lombardia, Italy\" potrebbe essere usato come luogo di giurisdizione della fonte per gli eventi che si verificano nei vari comuni della Provincia di Bergamo. \"Lombardia, Italy\" sarebbe invece la giurisdizione della fonte se gli eventi riportati si sono verificati, oltre che nella Provincia di Bergamo, anche in altre province della Lombardia."
-#: help_text.php:1348
+#: help_text.php:1346
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr "È possibile associare l'opzione \"accetta automaticamente le modifiche\" a ciascun utente: in questo caso tutte le modifiche apportate da tale utente verranno salvate immediatamente. Molti amministratori abilitano questa opzione per il proprio utente."
-#: statistics.php:114
+#: statistics.php:112
msgid "Earliest birth"
msgstr "Nascita più antica"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:128
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:303 modules_v3/html/module.php:217
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:126
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:301 modules_v3/html/module.php:215
msgid "Earliest birth year"
msgstr "Anno di nascita più vecchio"
-#: statistics.php:115
+#: statistics.php:113
msgid "Earliest death"
msgstr "Morte più antica"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:142
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 modules_v3/html/module.php:227
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:140
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:317 modules_v3/html/module.php:225
msgid "Earliest death year"
msgstr "Anno di morte più vecchio"
-#: statistics.php:217
+#: statistics.php:215
msgid "Earliest divorce"
msgstr "Divorzio più antico"
-#: statistics.php:216
+#: statistics.php:214
msgid "Earliest marriage"
msgstr "Matromionio più antico"
-#: library/WT/Stats.php:3818
+#: library/WT/Stats.php:3816
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. I18N: Name of a module/menu
-#: edit_interface.php:185 edit_interface.php:332
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:158
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:165
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:168
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:673
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:679
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:862
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:874
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1019
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1022
-#: library/WT/Controller/Family.php:87
-#: library/WT/Controller/Individual.php:232
-#: library/WT/Controller/Individual.php:241
-#: library/WT/Controller/Individual.php:250
-#: library/WT/Controller/Individual.php:269 library/WT/Controller/Media.php:54
-#: library/WT/Controller/Note.php:53 library/WT/Controller/Repository.php:53
-#: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:394
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:122
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:612
-#: modules_v3/page_menu/module.php:34 modules_v3/user_blog/module.php:92
-#: note.php:123 note.php:128
+#: edit_interface.php:183 edit_interface.php:330
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:156
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:163
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:166
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:671
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:677
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:860
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:872
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1014
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1017
+#: library/WT/Controller/Family.php:85
+#: library/WT/Controller/Individual.php:230
+#: library/WT/Controller/Individual.php:239
+#: library/WT/Controller/Individual.php:248
+#: library/WT/Controller/Individual.php:267 library/WT/Controller/Media.php:52
+#: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51
+#: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:392
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:120
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:610
+#: modules_v3/page_menu/module.php:32 modules_v3/user_blog/module.php:90
+#: note.php:119 note.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: library/WT/Controller/Media.php:136
+#: library/WT/Controller/Media.php:134
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifica dettagli"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:56 modules_v3/faq/module.php:137
+#: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135
msgid "Edit FAQ item"
msgstr "Modifica domanda frequente"
-#: edit_interface.php:927 includes/functions/functions_edit.php:384
+#: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1332
+#: includes/functions/functions_edit.php:328
msgid "Edit Shared Note"
msgstr "Modifica nota condivisa"
-#: help_text.php:1473
+#: help_text.php:1471
msgid "Edit account information"
msgstr "Modifica informazioni account"
-#: library/WT/Controller/Individual.php:288
+#: library/WT/Controller/Individual.php:286
msgid "Edit gender"
msgstr "Modifica genere"
-#: modules_v3/lightbox/module.php:195
+#: modules_v3/lightbox/module.php:193
msgid "Edit media"
msgstr "Modifica oggetto multimediale"
-#: addmedia.php:253 addmedia.php:413 library/WT/Controller/Media.php:57
+#: addmedia.php:252 addmedia.php:411 library/WT/Controller/Media.php:55
msgid "Edit media object"
msgstr "Modifica oggetto multimediale"
-#: edit_interface.php:1404 includes/functions/functions_edit.php:673
-#: library/WT/Controller/Individual.php:161
+#: edit_interface.php:1466 includes/functions/functions_edit.php:605
+#: library/WT/Controller/Individual.php:159
msgid "Edit name"
msgstr "Modifica nome"
-#: library/WT/Controller/Note.php:56
+#: library/WT/Controller/Note.php:54
msgid "Edit note"
msgstr "Modifica nota"
-#: admin_trees_config.php:214
+#: admin_trees_config.php:212
msgid "Edit options"
msgstr "Modifica opzioni"
-#: edit_interface.php:96 edit_interface.php:149 edit_interface.php:245
-#: edit_interface.php:1412 help_text.php:1164
+#: edit_interface.php:94 edit_interface.php:147 edit_interface.php:243
+#: edit_interface.php:1474 help_text.php:1162
msgid "Edit raw GEDCOM record"
msgstr "Modifica il campo GEDCOM"
-#: library/WT/Controller/Repository.php:56
+#: library/WT/Controller/Repository.php:54
msgid "Edit repository"
msgstr "Modifica archivio"
-#: library/WT/Controller/Source.php:56
+#: library/WT/Controller/Source.php:54
msgid "Edit source"
msgstr "Modifica fonte"
-#: modules_v3/stories/module.php:122 modules_v3/stories/module.php:206
+#: modules_v3/stories/module.php:120 modules_v3/stories/module.php:204
msgid "Edit story"
msgstr "Modifica cronaca"
-#: library/WT/Tree.php:334
+#: library/WT/Tree.php:332
msgid "Edit this individual and replace their details with your own"
msgstr "Modifica questa persona e sostituisci i suoi dettagli con i propri"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: admin_users.php:45 help_text.php:1393
+#: admin_users.php:43 help_text.php:1391
msgid "Editor"
msgstr "redattore"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
#. I18N: gedcom tag EDUC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:194
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:192
msgid "Education"
msgstr "Educazione"
-#: library/WT/Stats.php:3819
+#: library/WT/Stats.php:3817
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"
-#: library/WT/Stats.php:3820
+#: library/WT/Stats.php:3818
msgid "Eire"
msgstr "Irlanda"
-#: library/WT/Stats.php:3961
+#: library/WT/Stats.php:3959
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:901
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:899
msgid "Electronic"
msgstr "Elettronico"
#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:243
msgid "Elevation"
msgstr "Altitudine"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:114
+#: library/WT/Date/Jewish.php:112
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:150
+#: library/WT/Date/Jewish.php:148
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:132
+#: library/WT/Date/Jewish.php:130
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:96
+#: library/WT/Date/Jewish.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: admin_users.php:579
+#: admin_users.php:577
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: includes/authentication.php:237 includes/authentication.php:291
-#: login.php:296 message.php:130 modules_v3/user_messages/module.php:94
+#: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289
+#: login.php:294 message.php:128 modules_v3/user_messages/module.php:92
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
@@ -4778,2279 +5045,2432 @@ msgstr "Indirizzo email:"
#. I18N: gedcom tag EMAIL
#. I18N: gedcom tag EMAL
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
-#: admin_users.php:384 edituser.php:162 help_text.php:1209
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:197
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:198 library/WT/Gedcom/Tag.php:714 login.php:391
-#: setup.php:410
+#: admin_users.php:382 edituser.php:160 help_text.php:1207
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:194 library/WT/Gedcom/Tag.php:195
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:712 login.php:389
+#: setup.php:408
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
-#: admin_users.php:386
+#: admin_users.php:384
msgid "Email verified"
msgstr "Email verificata"
-#: library/WT/Stats.php:78
+#: library/WT/Stats.php:76
msgid "Embedded variable"
msgstr "Variabile incorporata"
#. I18N: gedcom tag EMIG
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:199
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:197
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrazione"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
msgid "Employee"
msgstr "Impiegato/a"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr "Impiegata"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr "Impiegato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 library/WT/Gedcom/Tag.php:281
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:308
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 library/WT/Gedcom/Tag.php:279
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:306
msgid "Employer"
msgstr "Datore di lavoro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:89
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr "Datrice di lavoro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr "Datore di lavoro"
-#: modules_v3/clippings/help_text.php:38 modules_v3/clippings/module.php:270
-#: modules_v3/clippings/module.php:473
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:268
+#: modules_v3/clippings/module.php:471
msgid "Empty Cart"
msgstr "Svuota il carrello"
-#: admin_modules.php:116
+#: admin_modules.php:114
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: help_text.php:822
+#: help_text.php:820
msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site."
msgstr "L'attivazione di questa opzione obbligherà tutti i visitatori ad accedere prima di poter visualizzare qualsiasi dato presente sul sito."
#. I18N [...] of a range of addresses
-#: admin_site_access.php:279
+#: admin_site_access.php:277
msgid "End IP address"
msgstr "Indirizzo IP finale"
-#: lifespan.php:288
+#: lifespan.php:286
msgid "End Year"
msgstr "Anno finale"
+#: modules_v3/change_report/report.xml:6
+msgid "Ending range of change dates"
+msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati fino al"
+
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
msgid "Endowment House"
msgstr "Endowment House"
#. I18N: gedcom tag ENGA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:205
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:203
msgid "Engagement"
msgstr "Fidanzamento"
-#: library/WT/Stats.php:3821
+#: library/WT/Stats.php:3819
msgid "England"
msgstr "Inghilterra"
-#: addmedia.php:436 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:180
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
+msgid "Enter Family ID"
+msgstr "ID della famiglia"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
+msgid "Enter Individual ID"
+msgstr "ID della persona"
+
+#: addmedia.php:434 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178
msgid "Enter a Person, Family, or Source ID"
msgstr "Inserire l'ID di una persona, famiglia o fonte"
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:193
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr "Inserisci una nota facoltativa per questa persona"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:80
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:78
msgid "Enter filename"
msgstr "Inserire il nome del file"
-#: addmedia.php:441
+#: addmedia.php:439
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193
msgid "Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this media item should be linked."
msgstr "Inserire o cercare l'ID della persona, famiglia o fonte a cui collegare questo oggetto multimediale."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:60
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:58
msgid "Enter precision"
msgstr "Inserire la precisione"
-#: reportengine.php:171
+#: reportengine.php:169
msgid "Enter report values"
msgstr "Inserire i valori del report"
-#: help_text.php:265
-msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
-msgstr "Inserire il numero fax, comprensivo del prefisso internazionale.<br /><br />Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un numero di fax. Ad esempio, un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
+#: help_text.php:263
+msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr "Inserire il numero fax, comprensivo del prefisso internazionale.<br><br>Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un numero di fax. Ad esempio, un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
-#: help_text.php:390
-msgid "Enter the URL address including the http://.<br /><br />An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL."
-msgstr "Inserire l'indirizzo internet (URL) comprensivo di http://.<br /><br />Un esempio di indirizzo internet potrebbe essere <b>http://www.webtrees.net/</b> Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un URL."
+#: help_text.php:388
+msgid "Enter the URL address including the http://.<br><br>An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL."
+msgstr "Inserire l'indirizzo internet (URL) comprensivo di http://.<br><br>Un esempio di indirizzo internet potrebbe essere <b>http://www.webtrees.net/</b> Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un URL."
-#: help_text.php:52
-msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include an address."
-msgstr "Inserire l'indirizzo nel campo proprio come lo si scriverebbe su una lettera.<br /><br />Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un indirizzo."
+#: help_text.php:50
+msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include an address."
+msgstr "Inserire l'indirizzo nel campo proprio come lo si scriverebbe su una lettera.<br><br>Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un indirizzo."
-#: help_text.php:260
-msgid "Enter the email address.<br /><br />An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address."
-msgstr "Inserire l'indirizzo email.<br /><br />Un indirizzo email di potrebbe essere ad esempio:<b>name@hotmail.com</b> Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un indirizzo email."
+#: help_text.php:258
+msgid "Enter the email address.<br><br>An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address."
+msgstr "Inserire l'indirizzo email.<br><br>Un indirizzo email di potrebbe essere ad esempio:<b>name@hotmail.com</b> Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un indirizzo email."
-#: help_text.php:1241
-msgid "Enter the limiting value here.<br /><br />If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br /><br />Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown."
-msgstr "Inserire qui il valore limite.<br /><br />Se si è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in base all'età, qualsiasi articolo antecedente il numero di giorni inserito qui verrà nascosto. Se si è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in base al numero, sarà mostrato solo il numero specificato di articoli recenti, in ordine di età. Gli altri articoli verranno nascosti.<br /><br />Se si inserisce zero il limite verrà rimosso e verranno mostrati tutti gli articoli delle notizie."
+#: help_text.php:1239
+msgid "Enter the limiting value here.<br><br>If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br><br>Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown."
+msgstr "Inserire qui il valore limite.<br><br>Se si è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in base all'età, qualsiasi articolo antecedente il numero di giorni inserito qui verrà nascosto. Se si è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in base al numero, sarà mostrato solo il numero specificato di articoli recenti, in ordine di età. Gli altri articoli verranno nascosti.<br><br>Se si inserisce zero il limite verrà rimosso e verranno mostrati tutti gli articoli delle notizie."
-#: help_text.php:327
-msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
-msgstr "Inserire il numero telefonico comprensivo del prefisso internazionale.<br /><br />Lasciare questo campo vuoto se non si desidera includere un numero di telefono. Ad esempio un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
+#: help_text.php:325
+msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr "Inserire il numero telefonico comprensivo del prefisso internazionale.<br><br>Lasciare questo campo vuoto se non si desidera includere un numero di telefono. Ad esempio un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
-#: help_text.php:385
+#: help_text.php:383
msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
msgstr "Inserire l'ora di questo evento in formato 24 ore, con gli zeri iniziali; la mezzanotte è 00:00. Esempi: 04:50 13:00 20:30."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:65
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:63
msgid "Enter zoom level"
msgstr "Inserire il livello di zoom"
-#: search.php:162
+#: search.php:160
msgid "Entire record"
msgstr "Intero record"
-#: editnews.php:65
+#: editnews.php:63
msgid "Entry Text:"
msgstr "Testo della voce:"
-#: library/WT/Stats.php:3844
+#: library/WT/Stats.php:3842
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"
-#: library/WT/Stats.php:3822
+#: library/WT/Stats.php:3820
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
-#: downloadbackup.php:34
+#: downloadbackup.php:32
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: import.php:193
+#: import.php:191
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr "Errore: la conversione di file GEDCOM dalla codifica %s alla codifica UTF-8 non è attualmente supportata."
-#: library/WT/Date/Jalali.php:130
+#: library/WT/Date/Jalali.php:128
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr "esf"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:76
+#: library/WT/Date/Jalali.php:74
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:112
+#: library/WT/Date/Jalali.php:110
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr "esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:94
+#: library/WT/Date/Jalali.php:92
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:58
+#: library/WT/Date/Jalali.php:56
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "esfand"
-#: admin_trees_config.php:778 help_text.php:841
+#: admin_trees_config.php:776 help_text.php:839
msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr "Date stimate di nascita e morte"
-#: library/WT/Stats.php:3825
+#: library/WT/Stats.php:3823
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
-#: library/WT/Stats.php:3826
+#: library/WT/Stats.php:3824
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
-#: statistics.php:615
+#: statistics.php:613
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#. I18N: gedcom tag EVEN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:208
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:206 modules_v3/fact_sources/report.xml:67
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:154
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 statistics.php:95
-#: statistics.php:197
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610 statistics.php:93
+#: statistics.php:195
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: statistics.php:404
+#: statistics.php:402
msgid "Events in countries"
msgstr "Eventi nelle nazioni"
-#: modules_v3/personal_facts/module.php:126
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:129
msgid "Events of close relatives"
msgstr "Eventi di parenti stretti"
-#: help_text.php:1371
+#: help_text.php:1369
msgid "Every person in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you."
msgstr "Ogni persona presente nel database ha associato un numero ID univoco su questo sito. Se si conosce il numero ID del proprio record inserirlo qui. Se non lo si conosce, o se non lo si può trovare per motivi legati alle impostazioni della privacy, inserire nel campo dei commenti informazioni sufficienti per aiutare l'amministratore del sito ad identificare chi si è, in modo che egli possa impostare tale ID."
-#: help_text.php:1386
+#: help_text.php:1384
msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines."
msgstr "Questo ruolo è associato a tutti, compresi i visitatori del sito e i motori di ricerca."
-#: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235
-#: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272
+#: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233
+#: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270
msgid "Exact"
msgstr "Esatto"
-#: search_advanced.php:109 search_advanced.php:169
+#: search_advanced.php:107 search_advanced.php:167
msgid "Exact date"
msgstr "Data esatta"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109
msgid "Exact text"
msgstr "Testo esatto"
-#: famlist.php:178 indilist.php:178
+#: famlist.php:176 indilist.php:176
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Escludi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
-#: admin_media.php:581
+#: admin_media.php:576
msgid "Exclude subfolders"
msgstr "Escludi sotto-cartelle"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "Escluso da questa trasmissione"
-#: admin_trees_config.php:1059 help_text.php:897
+#: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:895
msgid "Execution statistics"
msgstr "Statistiche di esecuzione"
-#: includes/functions/functions_print.php:277
+#: includes/functions/functions_print.php:256
#, php-format
msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB."
msgstr ""
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:35
+#: includes/old_messages.php:33
#, php-format
msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB."
msgstr "Tempo di esecuzione: %1$s secondi. Query al database: %2$s. Verifiche privacy: %3$s. Utilizzo memoria: %4$s KB."
-#: branches.php:103
+#: branches.php:101
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
-#: login.php:412
+#: login.php:410
msgid "Explain why you are requesting an account."
msgstr "Indicare il motivo per cui si sta chiedendo un account."
-#: admin_site_change.php:274 admin_site_logs.php:241
-#: admin_trees_manage.php:213
+#: admin_site_change.php:272 admin_site_logs.php:239
+#: admin_trees_manage.php:211
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
-#: help_text.php:1214
+#: help_text.php:1212
msgid "Export family tree"
msgstr "Esporta albero genealogico"
#. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years
-#: admin_trees_config.php:496 help_text.php:605
+#: admin_trees_config.php:494 help_text.php:603
msgid "Extend privacy to dead people"
msgstr "Estendi la privacy ai defunti"
#. I18N: “External files” are stored on other computers
-#: admin_media.php:548
+#: admin_media.php:543
msgid "External files"
msgstr "File esterni"
-#: admin_media.php:585
+#: admin_media.php:580
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr "I file multimediali esterni hanno un URL invece di un nome di file."
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: modules_v3/extra_info/module.php:31
+#: modules_v3/extra_info/module.php:29
msgid "Extra information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#. I18N: gedcom tag _EYEC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:715
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:713
msgid "Eye color"
msgstr "Colore degli occhi"
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
-#: modules_v3/faq/module.php:34 modules_v3/faq/module.php:433
+#: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431
msgid "FAQ"
msgstr "Domande frequenti"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:41 modules_v3/faq/module.php:177
+#: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:175
msgid "FAQ position"
msgstr "Posizione della domanda frequente"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:46 modules_v3/faq/module.php:178
+#: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:176
msgid "FAQ visibility"
msgstr "Visibilità della domanda frequente"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:35
+#: modules_v3/faq/help_text.php:33
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr "Le domande frequenti sono elenchi di domande e risposte che consentono di spiegare ai propri visitatori le regole, le politiche e le procedure del sito. Le domande riguardano in genere questioni relative a privacy, diritti d'autore, account utente, contenuti non adatti, requisiti per le citazioni di fonti, ecc..."
#. I18N: gedcom tag FACT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:211
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:209
msgid "Fact"
msgstr "Fatto"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:716
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:714
msgid "Fact 1"
msgstr "Evento 1"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:725
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:723
msgid "Fact 10"
msgstr "Evento 10"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:726
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:724
msgid "Fact 11"
msgstr "Evento 11"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:727
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:725
msgid "Fact 12"
msgstr "Evento 12"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:728
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:726
msgid "Fact 13"
msgstr "Evento 13"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:717
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:715
msgid "Fact 2"
msgstr "Evento 2"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:718
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:716
msgid "Fact 3"
msgstr "Evento 3"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:719
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:717
msgid "Fact 4"
msgstr "Evento 4"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:720
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:718
msgid "Fact 5"
msgstr "Evento 5"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:721
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:719
msgid "Fact 6"
msgstr "Evento 6"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:722
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:720
msgid "Fact 7"
msgstr "Evento 7"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:723
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:721
msgid "Fact 8"
msgstr "Evento 8"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:724
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:722
msgid "Fact 9"
msgstr "Evento 9"
-#: admin_trees_config.php:990
+#: admin_trees_config.php:988
msgid "Fact icons"
msgstr "Icone dei fatti"
-#: includes/functions/functions_print.php:1075
+#: includes/functions/functions_print.php:1054
msgid "Fact or event"
msgstr "Fatto o evento"
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
-#: modules_v3/personal_facts/module.php:34
-#: modules_v3/random_media/module.php:264
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:145
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:32
+#: modules_v3/random_media/module.php:262
msgid "Facts and events"
msgstr "Fatti ed eventi"
-#: admin_trees_config.php:1109
+#: admin_trees_config.php:1107
msgid "Facts for Family records"
msgstr "Fatti dei record delle famiglie"
-#: admin_trees_config.php:1072
+#: admin_trees_config.php:1070
msgid "Facts for Individual records"
msgstr "Fatti dei record delle persone"
-#: admin_trees_config.php:1175
+#: admin_trees_config.php:1173
msgid "Facts for Repository records"
msgstr "Fatti dei record degli archivi"
-#: admin_trees_config.php:1146
+#: admin_trees_config.php:1144
msgid "Facts for Source records"
msgstr "Fatti dei record delle fonti"
-#: help_text.php:791
+#: help_text.php:789
msgid "Facts for new families"
msgstr "Fatti per le nuove famiglie"
-#: help_text.php:786
+#: help_text.php:784
msgid "Facts for new individuals"
msgstr "Fatti per le nuove persone"
-#: library/WT/Stats.php:3832
+#: library/WT/Stats.php:3830
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Isole Fær Øer"
-#: library/WT/Stats.php:3830
+#: library/WT/Stats.php:3828
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Isole Falkland"
#. I18N: Name of a module
-#: admin.php:220 admin.php:260 ancestry.php:103 calendar.php:415
-#: descendancy.php:73 famlist.php:132 famlist.php:135
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:916
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1039
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1231
-#: library/WT/Controller/Search.php:590 library/WT/MenuBar.php:300
-#: mediaviewer.php:135 modules_v3/gedcom_stats/module.php:101
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:316
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 modules_v3/html/module.php:188
-#: modules_v3/relatives/module.php:34 note.php:109 placelist.php:230
-#: search.php:119 source.php:100 statistics.php:56
+#: admin.php:218 admin.php:258 ancestry.php:101 calendar.php:413
+#: descendancy.php:71 famlist.php:130 famlist.php:133
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:914
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1037
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1229
+#: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/MenuBar.php:298
+#: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:311
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:186
+#: modules_v3/relatives/module.php:32 note.php:105 placelist.php:228
+#: search.php:117 source.php:98 statistics.php:54
msgid "Families"
msgstr "Famiglie"
-#: library/WT/Stats.php:355 statistics.php:379
+#: library/WT/Stats.php:353 statistics.php:377
msgid "Families with sources"
msgstr "Famiglie con fonti"
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
-#: edit_interface.php:509 includes/functions/functions_edit.php:811
-#: inverselink.php:122 library/WT/Gedcom/Tag.php:212
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1365
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584
-#: modules_v3/family_group_report/module.php:35
-#: modules_v3/family_nav/module.php:166
+#: edit_interface.php:818 includes/functions/functions_edit.php:740
+#: inverselink.php:120 library/WT/Gedcom/Tag.php:210
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1363
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1370
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:575
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:582
+#: modules_v3/family_group_report/module.php:33
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:85
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:93
+#: modules_v3/family_nav/module.php:181
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
-#: family.php:131
+#: family.php:129
msgid "Family Group Information"
msgstr "Informazione sul gruppo famigliare"
-#: admin_trees_config.php:334 help_text.php:527
+#: admin_trees_config.php:332 help_text.php:525
msgid "Family ID prefix"
msgstr "Prefisso all'ID delle famiglie"
-#: modules_v3/clippings/module.php:75 modules_v3/clippings/module.php:273
+#: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:271
msgid "Family Tree Clippings Cart"
msgstr "Carrello ritagli dell'albero genealogico"
-#: help_text.php:512
+#: help_text.php:510
msgid "Family add facts"
msgstr "Fatti associabili alle famiglie"
#. I18N: gedcom tag FAMC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:213
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:211
msgid "Family as a child"
msgstr "Famiglia di cui figlio"
#. I18N: gedcom tag FAMS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:215
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:213
msgid "Family as a spouse"
msgstr "Famiglia di cui coniuge"
-#: library/WT/Controller/Familybook.php:84 library/WT/MenuBar.php:109
+#: library/WT/Controller/Familybook.php:82 library/WT/MenuBar.php:107
msgid "Family book"
msgstr "Libro di famiglia"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: library/WT/Controller/Familybook.php:81
+#: library/WT/Controller/Familybook.php:79
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr "Libro di famiglia di %s"
#. I18N: gedcom tag FAMF
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:214
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:212
msgid "Family file"
msgstr "File di famiglia"
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: modules_v3/families/module.php:34
+#: modules_v3/families/module.php:32
msgid "Family list"
msgstr "Lista famiglie"
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: edit_interface.php:843
+#: edit_interface.php:1208
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:47
-#: modules_v3/family_nav/module.php:34
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45
+#: modules_v3/family_nav/module.php:32
msgid "Family navigator"
msgstr "Navigatore di famiglia"
#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:47
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:45
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "Notizie sulla familglia e annunci del sito."
#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name
-#: library/WT/Controller/Familybook.php:367
+#: library/WT/Controller/Familybook.php:365
#, php-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Famiglia di %s"
-#: admin_site_change.php:269 admin_site_change.php:293 admin_site_logs.php:236
-#: admin_site_logs.php:259 admin_trees_manage.php:181 admin_users.php:234
-#: admin_users.php:437 edit_changes.php:172
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63
-#: modules_v3/faq/module.php:353 modules_v3/googlemap/module.php:1489
-#: modules_v3/html/module.php:296 modules_v3/stories/module.php:338
+#: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234
+#: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:179 admin_users.php:232
+#: admin_users.php:435 edit_changes.php:170
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:61
+#: modules_v3/faq/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:1487
+#: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:336
msgid "Family tree"
msgstr "Albero genealogico"
-#: admin_users.php:232 admin_users.php:431
+#: admin_users.php:230 admin_users.php:429
msgid "Family tree access and settings"
msgstr "Accesso all'albero di famiglia e impostazioni"
-#: admin_trees_config.php:33
+#: admin_trees_config.php:31
msgid "Family tree configuration"
msgstr "Configurazione albero genealogico"
#. I18N: %s is a filename
-#: admin_trees_export.php:111
+#: admin_trees_export.php:109
#, php-format
msgid "Family tree exported to %s."
msgstr "Albero genealogico esportato in %s."
-#: admin_trees_config.php:221
+#: admin_trees_config.php:219
msgid "Family tree title"
msgstr "Titolo dell'albero genealogico"
-#: admin.php:201 admin_trees_manage.php:30 search.php:221
-#: themes/_administration/header.php:100 themes/_administration/header.php:102
+#: admin.php:199 admin_trees_manage.php:28 search.php:219
+#: themes/_administration/header.php:98 themes/_administration/header.php:100
msgid "Family trees"
msgstr "Alberi genealogici"
#. I18N: %s is the spouse name
-#: library/WT/Individual.php:927
+#: library/WT/Individual.php:796
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr "Famiglia con %s"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:88
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr "Famiglia con genitori adottivi"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89
msgid "Family with foster parents"
msgstr "Famiglia con genitori affidatari"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94
-#: library/WT/Individual.php:917
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:434
+msgid "Family with husband"
+msgstr "Marito e famiglia"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92
+#: library/WT/Individual.php:784
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:230
msgid "Family with parents"
msgstr "Famiglia con genitori"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
msgid "Family with rada parents"
msgstr "Famiglia con genitori Rada"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "Famiglia con genitori suggellati"
-#: includes/functions/functions_print.php:111
+#: includes/functions/functions_print.php:108
msgid "Family with spouse"
msgstr "Famiglia con coniuge"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:173
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:351 modules_v3/html/module.php:247
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:171
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:349 modules_v3/html/module.php:245
msgid "Family with the most children"
msgstr "Famiglia con più figli"
-#: includes/functions/functions_print.php:102
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:55
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:316 library/WT/MenuBar.php:116
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:428
+msgid "Family with wife"
+msgstr "Moglie e famiglia"
+
+#: includes/functions/functions_print.php:98
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:53
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:114
msgid "Fan chart"
msgstr "Grafico circolare"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:52
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:50
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:361
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr "Grafico circolare di %s"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:119
+#: library/WT/Date/Jalali.php:117
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "far"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:65
+#: library/WT/Date/Jalali.php:63
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:101
+#: library/WT/Date/Jalali.php:99
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:83
+#: library/WT/Date/Jalali.php:81
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:47
+#: library/WT/Date/Jalali.php:45
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "farvardin"
-#: search_advanced.php:210
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:115
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:461
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:721
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:236
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208
msgid "Father"
msgstr "Padre"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50
msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)"
msgstr "Luogo di nascita del padre - (formato Chapman)"
-#: includes/functions/functions_print.php:724
+#: includes/functions/functions_print.php:703
msgid "Father's age"
msgstr "Età del padre"
#. I18N: %s is the name of an individual’s father
-#: library/WT/Individual.php:949
+#: library/WT/Individual.php:821
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr "Padre: %s"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: library/WT/Individual.php:892 library/WT/Individual.php:906
+#: library/WT/Individual.php:759 library/WT/Individual.php:773
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr "Famiglia del padre con %s"
#. I18N: A step-family.
-#: library/WT/Individual.php:898 library/WT/Individual.php:912
+#: library/WT/Individual.php:765 library/WT/Individual.php:779
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr "Famiglia del padre con una persona sconosciuta"
#. I18N: Name of a module
-#: help_text.php:1260 library/WT/MenuBar.php:506
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36
+#: help_text.php:1258 library/WT/MenuBar.php:504
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#. I18N: gedcom tag FAX
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:224
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:222
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:194
+#: library/WT/Date/Calendar.php:192
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:143
+#: library/WT/Date/Calendar.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "febbraio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:177
+#: library/WT/Date/Calendar.php:175
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "febbraio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:160
+#: library/WT/Date/Calendar.php:158
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "febbraio"
-#: includes/functions/functions_print.php:1105
-#: library/WT/Date/Calendar.php:126
+#: includes/functions/functions_print.php:1084
+#: library/WT/Date/Calendar.php:124
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "febbraio"
-#: calendar.php:589 includes/functions/functions_edit.php:651
-#: library/WT/Controller/Individual.php:241
-#: library/WT/Controller/Individual.php:244 library/WT/Stats.php:3299
-#: statisticsplot.php:799 timeline.php:262
+#: calendar.php:587 includes/functions/functions_edit.php:583
+#: library/WT/Controller/Individual.php:239
+#: library/WT/Controller/Individual.php:242 library/WT/Stats.php:3297
+#: statisticsplot.php:797 timeline.php:260
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
-#: calendar.php:218 calendar.php:220
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1933 library/WT/Stats.php:584
-#: library/WT/Stats.php:588 library/WT/Stats.php:594 library/WT/Stats.php:597
-#: library/WT/Stats.php:1629 library/WT/Stats.php:2367
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:95
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 modules_v3/html/module.php:180
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:84 statistics.php:136
-#: statistics.php:152 statistics.php:165
+#: calendar.php:216 calendar.php:218
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1931 library/WT/Stats.php:582
+#: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595
+#: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:165 modules_v3/html/module.php:178
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:82 statistics.php:134
+#: statistics.php:150 statistics.php:163
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
-#: library/WT/Stats.php:3828
+#: library/WT/Stats.php:3826
msgid "Fiji"
msgstr "Figi"
-#: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:571
+#: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:569
msgid "File Information"
msgstr "Informazioni sui file"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:321
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:319
msgid "File containing places (CSV)"
msgstr "File con le posizioni (CSV)"
-#: addmedia.php:477 addmedia.php:498 admin_media_upload.php:200
-#: help_text.php:1449
+#: addmedia.php:475 addmedia.php:496 admin_media_upload.php:198
+#: help_text.php:1447
msgid "File name on server"
msgstr "Nome del file sul server"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:837
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:835
msgid "File size"
msgstr "Dimensioni del file"
-#: includes/functions/functions.php:174
+#: includes/functions/functions.php:172
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "File caricato correttamente"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: includes/functions/functions.php:181
+#: includes/functions/functions.php:179
msgid "File was only partially uploaded, please try again"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente, riprovare"
#. I18N: gedcom tag FILE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:228
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:226
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: addmedia.php:173 addmedia.php:311 admin_media_upload.php:114
+#: addmedia.php:171 addmedia.php:310 admin_media_upload.php:112
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr "I nomi dei file non possono contenere il carattere “%s”."
-#: addmedia.php:178 addmedia.php:316 admin_media_upload.php:119
+#: addmedia.php:176 addmedia.php:315 admin_media_upload.php:117
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "I nomi dei file non possono avere l’estensione “%s”."
-#: admin.php:111
+#: admin.php:109
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "Sono stati trovati dei file di una versione precedente di webtrees. I vecchi file a volte possono essere un rischio per la sicurezza: dovrebbero essere eliminati."
-#: admin_site_clean.php:85
+#: admin_site_clean.php:83
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "I file contrassegnati con %s sono necessari per il corretto funzionamento del programma e non possono essere rimossi."
-#: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 find.php:188 find.php:203
-#: find.php:221 find.php:238 find.php:255 find.php:273 find.php:290
-#: find.php:481 modules_v3/random_media/module.php:300
+#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
+#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
+#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
-#: find.php:109 includes/functions/functions_print.php:1173
+#: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1152
msgid "Find a fact or event"
msgstr "Cerca un fatto"
-#: admin_site_merge.php:253 admin_site_merge.php:274 find.php:76
-#: includes/functions/functions_print.php:1139
+#: admin_site_merge.php:251 admin_site_merge.php:272 find.php:74
+#: includes/functions/functions_print.php:1118
msgid "Find a family"
msgstr "Cerca una famiglia"
-#: find.php:79 includes/functions/functions_print.php:1169
+#: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1148
msgid "Find a media object"
msgstr "Cerca un oggetto multimediale"
-#: find.php:88 includes/functions/functions_print.php:1161
+#: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1140
msgid "Find a note"
msgstr "Cerca una nota"
-#: find.php:82 includes/functions/functions_print.php:1135
+#: find.php:80 includes/functions/functions_print.php:1114
msgid "Find a place"
msgstr "Cerca un luogo"
-#: find.php:85 includes/functions/functions_print.php:1165
+#: find.php:83 includes/functions/functions_print.php:1144
msgid "Find a repository"
msgstr "Cerca un archivio"
-#: admin_site_merge.php:254 admin_site_merge.php:275 find.php:91
-#: includes/functions/functions_print.php:1157
+#: admin_site_merge.php:252 admin_site_merge.php:273 find.php:89
+#: includes/functions/functions_print.php:1136
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
msgid "Find a source"
msgstr "Cerca una fonte"
-#: find.php:94 includes/functions/functions_print.php:1143
+#: find.php:92 includes/functions/functions_print.php:1122
msgid "Find a special character"
msgstr "Cerca un carattere speciale"
-#: admin_site_merge.php:252 admin_site_merge.php:273 find.php:73
-#: includes/functions/functions_print.php:1131
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80
+#: admin_site_merge.php:250 admin_site_merge.php:271 find.php:71
+#: includes/functions/functions_print.php:1110
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:75
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:78
msgid "Find an individual"
msgstr "Cerca una persona"
-#: relationship.php:149
+#: relationship.php:147
msgid "Find next path"
msgstr "Trova un altro collegamento"
-#: help_text.php:1286
+#: help_text.php:1284
msgid "Find next relationship path"
msgstr "Trova prossimo rapporto di parentela"
-#: library/WT/Stats.php:3827
+#: library/WT/Stats.php:3825
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#. I18N: gedcom tag FCOM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:225
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:223
msgid "First communion"
msgstr "Prima comunione"
-#: statistics.php:354
+#: statistics.php:352
msgid "First event"
msgstr "Primo evento"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33
+#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:31
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "Correggi barre e spazi dei nome"
#. I18N: The emblem of a country or region
-#: modules_v3/googlemap/module.php:421
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:325
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:333
+#: modules_v3/googlemap/module.php:419
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:323
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:331
msgid "Flag"
msgstr "Bandiera"
-#: library/WT/Stats.php:3829
+#: library/WT/Stats.php:3827
msgid "Flanders"
msgstr "Fiandre"
-#: library/WT/Date/French.php:74
+#: library/WT/Date/French.php:72
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floréal"
msgstr "Floreale"
-#: library/WT/Date/French.php:108
+#: library/WT/Date/French.php:106
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floréal"
msgstr "Floreale"
-#: library/WT/Date/French.php:91
+#: library/WT/Date/French.php:89
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floréal"
msgstr "Floreale"
-#: library/WT/Date/French.php:57
+#: library/WT/Date/French.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floréal"
msgstr "Floreale"
-#: medialist.php:84
+#: medialist.php:82
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: addmedia.php:518 admin_media_upload.php:212 help_text.php:1454
+#: addmedia.php:516 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1452
msgid "Folder name on server"
msgstr "Nome della cartella sul server"
-#: help_text.php:375
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
+#: modules_v3/change_report/report.xml:11
+#: modules_v3/death_report/report.xml:12
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: help_text.php:373
msgid "For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed."
msgstr "Questo campo registra il tempio in cui sono avvenute le investiture mormoni."
#. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting
-#: help_text.php:549
+#: help_text.php:547
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s."
msgstr "Ad esempio, se il file GEDCOM contiene %1$s e webtrees si aspetta di trovare %2$s nella cartella dei file multimediali, il percorso dei file multimediali nel GEDCOM sarebbe %3$s."
-#: help_text.php:720
+#: help_text.php:718
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr "Ad esempio, se si specifica una lunghezza di percorso pari a 2, la persona sarà in grado di vedere la propria nipote (figlio, figlio), la propria zia (genitore, sorella), la propria figliastra (coniuge, figlia), ma non il proprio cugino di primo grado (genitore, fratello, figlio)."
-#: includes/functions/functions_print.php:400
+#: includes/functions/functions_print.php:379
msgid "For help with genealogy questions contact"
msgstr "Per informazioni sulla genealogia contattare"
-#: includes/functions/functions_print.php:578
-#: includes/functions/functions_print.php:581
+#: includes/functions/functions_print.php:557
+#: includes/functions/functions_print.php:560
msgid "For more information contact"
msgstr "Per maggiori informazioni contattare"
-#: help_text.php:1510
-msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br /><br />Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for handling these special characters by some other means. Consult your program's manufacturer or author.<br /><br />This <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8."
-msgstr "Per una visualizzazione ottimale su internet, <b>webtrees</b> usa il set di caratteri UTF-8. Alcuni programmi, come ad esempio Family Tree Maker, non supportano l'importazione di file GEDCOM codificati in UTF-8. Se si seleziona questa casella il file verrà convertito da <b>UTF-8</b> ad <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />Il formato più adatto alle proprie esigenze dipende dalla programma utilizzato per lavorare con il file GEDCOM scaricato. In caso di incertezza, consultare la documentazione del programma.<br /><br />Si noti che per mantenere invariati i caratteri speciali è necessario conservare il file in UTF-8 e convertirlo nel formato usato dal proprio programma con altre modalità: consultare al riguardo il produttore o l'autore del proprio programma.<br /><br />Questo <a href='http://it.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Articolo di Wikipedia'><b>articolo di Wikipedia</b></a> contiene molte informazioni e vari collegamenti sulla codifica UTF-8."
+#: help_text.php:1508
+msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for handling these special characters by some other means. Consult your program's manufacturer or author.<br><br>This <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8."
+msgstr "Per una visualizzazione ottimale su internet, <b>webtrees</b> usa il set di caratteri UTF-8. Alcuni programmi, come ad esempio Family Tree Maker, non supportano l'importazione di file GEDCOM codificati in UTF-8. Se si seleziona questa casella il file verrà convertito da <b>UTF-8</b> ad <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>Il formato più adatto alle proprie esigenze dipende dalla programma utilizzato per lavorare con il file GEDCOM scaricato. In caso di incertezza, consultare la documentazione del programma.<br><br>Si noti che per mantenere invariati i caratteri speciali è necessario conservare il file in UTF-8 e convertirlo nel formato usato dal proprio programma con altre modalità: consultare al riguardo il produttore o l'autore del proprio programma.<br><br>Questo <a href='http://it.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Articolo di Wikipedia'><b>articolo di Wikipedia</b></a> contiene molte informazioni e vari collegamenti sulla codifica UTF-8."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
-#: help_text.php:424
+#: help_text.php:422
msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
msgstr ""
-#: includes/functions/functions_print.php:394
+#: includes/functions/functions_print.php:373
msgid "For technical support and information contact"
msgstr "Per informazioni tecniche e supporto contattare"
-#: includes/functions/functions_print.php:390
+#: includes/functions/functions_print.php:369
msgid "For technical support or genealogy questions, please contact"
msgstr "Per informazioni tecniche o domande sulla genealogia contattare"
#. I18N: gedcom tag FORM
-#: help_text.php:177 help_text.php:189 help_text.php:200 help_text.php:207
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:230
+#: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:228
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "In affido"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "In affido"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:53
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "In affido"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94
msgid "Foster Child"
msgstr "Bambino in affido"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97
msgid "Foster Father"
msgstr "Padre affidatario"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100
msgid "Foster Mother"
msgstr "Madre affidataria"
-#: library/WT/Stats.php:3831
+#: library/WT/Stats.php:3829
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "Francoforte sul Meno, Germania"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "Friburgo, Germania"
#. I18N: The French calendar
-#: help_text.php:239 library/WT/Date/French.php:45
+#: help_text.php:237 library/WT/Date/French.php:43
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: library/WT/Stats.php:3849
+#: library/WT/Stats.php:3847
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana francese"
-#: library/WT/Stats.php:3941
+#: library/WT/Stats.php:3939
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia francese"
-#: library/WT/Stats.php:3762
+#: library/WT/Stats.php:3760
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territori francesi meridionali"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:33 modules_v3/faq/module.php:278
+#: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:276
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Domande frequenti"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99
msgid "Fresno, California"
msgstr "Fresno, California"
-#: includes/functions/functions_print.php:1123
-#: library/WT/Date/Calendar.php:225
+#: includes/functions/functions_print.php:1102
+#: library/WT/Date/Calendar.php:223
msgid "Fri"
msgstr "ven"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:214
+#: library/WT/Date/Calendar.php:212
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr "Amica"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
-#: library/WT/Date/French.php:69
+#: library/WT/Date/French.php:67
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaio"
-#: library/WT/Date/French.php:103
+#: library/WT/Date/French.php:101
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaio"
-#: library/WT/Date/French.php:86
+#: library/WT/Date/French.php:84
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaio"
-#: library/WT/Date/French.php:52
+#: library/WT/Date/French.php:50
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaio"
#. I18N: %s are both user-input date fields
-#: admin_site_change.php:250 admin_site_logs.php:220
+#: admin_site_change.php:248 admin_site_logs.php:218
#, php-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Da %s a %s"
-#: library/WT/Date/French.php:78
+#: library/WT/Date/French.php:76
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fruttidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:112
+#: library/WT/Date/French.php:110
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fruttidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:95
+#: library/WT/Date/French.php:93
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fruttidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:61
+#: library/WT/Date/French.php:59
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fruttidoro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka, Giappone"
#. I18N: gedcom tag _FNRL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:729
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:727
msgid "Funeral"
msgstr "Funerale"
-#: admin_trees_config.php:1043 help_text.php:561
+#: admin_trees_config.php:1041 help_text.php:559
msgid "GEDCOM errors"
msgstr "Errori GEDCOM"
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 library/WT/Gedcom/Tag.php:731
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 library/WT/Gedcom/Tag.php:729
msgid "GEDCOM file"
msgstr "File GEDCOM"
#. I18N: %s is a folder name
-#: help_text.php:1220 help_text.php:1271
+#: help_text.php:1218 help_text.php:1269
#, php-format
msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder."
msgstr "I file GEDCOM sono salvati nella cartella %s."
#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
-#: admin_trees_config.php:627 admin_trees_download.php:131 help_text.php:542
-#: modules_v3/clippings/module.php:221 modules_v3/clippings/module.php:601
+#: admin_trees_config.php:625 admin_trees_download.php:129 help_text.php:540
+#: modules_v3/clippings/module.php:219 modules_v3/clippings/module.php:599
msgid "GEDCOM media path"
msgstr "Percorso file multimediali nel GEDCOM"
-#: admin_site_merge.php:188
+#: admin_site_merge.php:186
msgid "GEDCOM record successfully deleted."
msgstr "Campo GEDCOM cancellato con successo."
-#: help_text.php:1141
+#: help_text.php:1139
msgid "GEDFact shared note assistant"
msgstr "Assistente note condivise GEDFact"
-#: library/WT/Stats.php:3834
+#: library/WT/Stats.php:3832
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
-#: library/WT/Stats.php:3842
+#: library/WT/Stats.php:3840
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. I18N: gedcom tag SEX
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:314
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:312 modules_v3/family_group_report/report.xml:832
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:384
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:591
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
-#: admin_trees_config.php:953 help_text.php:711
+#: admin_trees_config.php:951 help_text.php:709
msgid "Gender icon on charts"
msgstr "Icone del sesso nei grafici"
-#: admin_trees_config.php:375 help_text.php:487
+#: admin_trees_config.php:373 help_text.php:485
msgid "Genealogy contact"
msgstr "Contatto per informazioni genealogiche"
-#: admin_trees_config.php:209 admin_trees_config.php:1030
+#: admin_trees_config.php:207 admin_trees_config.php:1028
msgid "General"
msgstr "Impostazioni generali"
-#: library/WT/Controller/Search.php:240 library/WT/MenuBar.php:418
-#: search.php:246 search.php:250
+#: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/MenuBar.php:416
+#: search.php:244 search.php:248
msgid "General search"
msgstr "Ricerca generale"
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
-#: modules_v3/sitemap/module.php:39
+#: modules_v3/sitemap/module.php:37
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr "Genera i file delle sitemap per i motori di ricerca."
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
-#: library/WT/Report/Base.php:218
+#: library/WT/Report/Base.php:216
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr "Generato con %s"
-#: branches.php:235
+#: branches.php:234
msgid "Generation"
msgstr "Generazione"
-#: ancestry.php:112 descendancy.php:78 familybook.php:62 fanchart.php:68
-#: hourglass.php:75 modules_v3/googlemap/module.php:686 pedigree.php:44
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52
+msgid "Generation "
+msgstr "Generazione "
+
+#: ancestry.php:110 descendancy.php:76 familybook.php:60 fanchart.php:66
+#: hourglass.php:73 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
+#: modules_v3/googlemap/module.php:684
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:42
msgid "Generations"
msgstr "Generazioni"
#. I18N: gedcom tag ANCE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:123
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:121
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "Generazioni di antenati"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:183
-#: modules_v3/googlemap/module.php:131 modules_v3/googlemap/module.php:247
-#: modules_v3/googlemap/module.php:804 modules_v3/googlemap/module.php:1472
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1605
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:41
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:181
+#: modules_v3/googlemap/module.php:129 modules_v3/googlemap/module.php:245
+#: modules_v3/googlemap/module.php:802 modules_v3/googlemap/module.php:1470
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1603
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:39
msgid "Geographic data"
msgstr "Dati geografici"
-#: statistics.php:612
+#: statistics.php:610
msgid "Geographical area"
msgstr "Zona geografica"
-#: library/WT/Stats.php:3836
+#: library/WT/Stats.php:3834
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
-#: library/WT/Stats.php:3812
+#: library/WT/Stats.php:3810
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
-#: library/WT/Date/French.php:73
+#: library/WT/Date/French.php:71
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinale"
-#: library/WT/Date/French.php:107
+#: library/WT/Date/French.php:105
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinale"
-#: library/WT/Date/French.php:90
+#: library/WT/Date/French.php:88
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinale"
-#: library/WT/Date/French.php:56
+#: library/WT/Date/French.php:54
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinale"
-#: library/WT/Stats.php:3838
+#: library/WT/Stats.php:3836
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
-#: library/WT/Stats.php:3839
+#: library/WT/Stats.php:3837
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"
-#: search.php:178
+#: search.php:176
msgid "Given name"
msgstr "Nome di battesimo"
#. I18N: gedcom tag GIVN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:232
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:230
msgid "Given names"
msgstr "Nomi di battesimo"
-#: help_text.php:429
-msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br /><br />Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well."
-msgstr "Offre agli utenti la possibilità di scegliere il proprio tema da un menu.<br /><br />Anche se questa opzione è abilitata, il tema attualmente attivo potrebbe non prevedere tale menu. Per essere efficace questa opzione richiede che sia impostata anche l'opzione <b>Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema</b>."
+#: help_text.php:427
+msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br><br>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well."
+msgstr "Offre agli utenti la possibilità di scegliere il proprio tema da un menu.<br><br>Anche se questa opzione è abilitata, il tema attualmente attivo potrebbe non prevedere tale menu. Per essere efficace questa opzione richiede che sia impostata anche l'opzione <b>Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema</b>."
-#: help_text.php:434
+#: help_text.php:432
msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
msgstr "Permette agli utenti di selezionare il proprio tema."
-#: help_text.php:1000
-msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br /><br />The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
-msgstr "Offre ai visitatori la possibilità di registrarsi per ottenere un account utente del sito.<br /><br />Il visitatore riceverà un messaggio email con un codice per verificare la propria richiesta di un account. Dopo la verifica l'amministratore dovrà approvare la registrazione prima che diventi attiva."
+#: help_text.php:998
+msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br><br>The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
+msgstr "Offre ai visitatori la possibilità di registrarsi per ottenere un account utente del sito.<br><br>Il visitatore riceverà un messaggio email con un codice per verificare la propria richiesta di un account. Dopo la verifica l'amministratore dovrà approvare la registrazione prima che diventi attiva."
#. I18N: gedcom tag _UID
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:824
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:822
msgid "Globally unique identifier"
msgstr "Identificativo univoco globale"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124
msgid "Godchild"
msgstr "Figlioccio/a"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121
msgid "Goddaughter"
msgstr "Figlioccia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:109
msgid "Godfather"
msgstr "Padrino"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112
msgid "Godmother"
msgstr "Madrina"
#. I18N: gedcom tag _GODP
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117 library/WT/Gedcom/Tag.php:732
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:115 library/WT/Gedcom/Tag.php:730
msgid "Godparent"
msgstr "Padrino/madrina"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118
msgid "Godson"
msgstr "Figlioccio"
#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
-#: includes/functions/functions_print.php:940
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:170
-#: modules_v3/googlemap/module.php:50 modules_v3/googlemap/module.php:202
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1461
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232
+#: includes/functions/functions_print.php:919
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:168
+#: modules_v3/googlemap/module.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:200
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1459
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:230
msgid "Google Maps™"
msgstr "Google Maps™"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:178
-#: modules_v3/googlemap/module.php:128 modules_v3/googlemap/module.php:174
-#: modules_v3/googlemap/module.php:242 modules_v3/googlemap/module.php:801
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1468
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:176
+#: modules_v3/googlemap/module.php:126 modules_v3/googlemap/module.php:172
+#: modules_v3/googlemap/module.php:240 modules_v3/googlemap/module.php:799
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1466
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:168
msgid "Google Maps™ preferences"
msgstr "Opzioni di Google Maps™"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view
-#: modules_v3/googlemap/module.php:280
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:614
+#: modules_v3/googlemap/module.php:278
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612
msgid "Google Street View™"
msgstr "Google Street View™"
#. I18N: gedcom tag GRAD
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:233
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:231
msgid "Graduation"
msgstr "Diploma/laurea"
-#: family.php:110
+#: family.php:108
msgid "Grandparents"
msgstr "Nonni"
-#: statistics.php:148
+#: statistics.php:146
msgid "Greatest age at death"
msgstr "Età massima alla morte"
-#: statistics.php:316
+#: statistics.php:314
msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "Massima differenza d'età tra fratelli"
-#: library/WT/Stats.php:3845
+#: library/WT/Stats.php:3843
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:85
+#: themes/colors/theme.php:83
msgid "Green Beam"
msgstr "Green beam"
-#: library/WT/Stats.php:3847
+#: library/WT/Stats.php:3845
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#. I18N: The gregorian calendar
-#: library/WT/Date/Gregorian.php:39
+#: library/WT/Date/Gregorian.php:37
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoriano"
-#: library/WT/Stats.php:3846
+#: library/WT/Stats.php:3844
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr "Guadalajara, Messico"
-#: library/WT/Stats.php:3841
+#: library/WT/Stats.php:3839
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"
-#: library/WT/Stats.php:3850
+#: library/WT/Stats.php:3848
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129
msgid "Guardian"
msgstr "Tutore"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Tutrice"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:127
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Tutore"
-#: library/WT/Stats.php:3848
+#: library/WT/Stats.php:3846
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr "Città del Guatemala, Guatemala"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr "Guayaquil, Ecuador"
-#: library/WT/Stats.php:3837
+#: library/WT/Stats.php:3835
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
-#: library/WT/Stats.php:3840
+#: library/WT/Stats.php:3838
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
-#: library/WT/Stats.php:3843
+#: library/WT/Stats.php:3841
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
-#: library/WT/Stats.php:3851
+#: library/WT/Stats.php:3849
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/html/module.php:34
+#: modules_v3/html/module.php:32
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. I18N: gedcom tag _HAIR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:733
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:731
msgid "Hair color"
msgstr "Colore dei capelli"
-#: library/WT/Stats.php:3856
+#: library/WT/Stats.php:3854
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr "Halifax, Nuova Scozia, Canada"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr "Hamilton, Nuova Zelanda"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
msgid "Hartford, Connecticut"
msgstr "Hartford, Connecticut"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:64
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426
+msgid "He "
+msgstr "Egli "
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288
+msgid "He died"
+msgstr "È morto"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171
+msgid "He married"
+msgstr "Ha sposato"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219
+msgid "He resided at"
+msgstr "Egli risiedeva a"
+
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399
+msgid "He was born"
+msgstr "È nato"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344
+msgid "He was buried"
+msgstr "È stato sepolto"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163
+msgid "He was christened"
+msgstr "È stato battezzato"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
+msgid "He was cremated"
+msgstr "Egli venne cremato"
+
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:62
msgid "Head of Household:"
msgstr "Capo-famiglia:"
#. I18N: gedcom tag HEAD
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:234
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:232
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
-#: library/WT/Stats.php:3853
+#: library/WT/Stats.php:3851
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"
#. I18N: gedcom tag _HEB
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:734
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:732
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"
#. I18N: gedcom tag _HNM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:736
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:734
msgid "Hebrew name"
msgstr "Nome ebraico"
#. I18N: gedcom tag _HEIG
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:735 modules_v3/googlemap/module.php:288
-#: modules_v3/googlemap/module.php:412
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 modules_v3/googlemap/module.php:286
+#: modules_v3/googlemap/module.php:410
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: login.php:215 login.php:322
+#: login.php:213 login.php:320
#, php-format
msgid "Hello %s ..."
msgstr "Ciao %s...."
-#: login.php:356
+#: login.php:354
#, php-format
-msgid "Hello %s ...<br />Thank you for your registration."
+msgid "Hello %s ...<br>Thank you for your registration."
msgstr "Grazie per la registrazione, %s..."
-#: login.php:291 login.php:475
+#: login.php:289 login.php:473
msgid "Hello Administrator ..."
msgstr "Ciao Amministratore..."
-#: help_text.php:1519
+#: help_text.php:1517
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "Helsinki, Finlandia"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:71
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9
+#: modules_v3/change_report/report.xml:11
+#: modules_v3/death_report/report.xml:12
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:9
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:11
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:8
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9
+msgctxt "font name"
+msgid "Helvetica"
+msgstr "Helvetica"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193
+msgid "Her occupation was"
+msgstr "La sua occupazione era"
+
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:69
msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
msgstr "Qui è possibile impostare o rimuovere un'icona. Usare questo collegamento per inserire una bandiera. Quando questa posizione geografica viene mostrata verrà visualizzata questa bandiera."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:44
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:42
msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again."
msgstr "Qui è possibile definire il livello predefinito per il primo livello della gerarchia dei luoghi. Se un luogo non viene trovato questo nome viene aggiunto come primo livello (nazione) e verrà fatta una nuova ricerca nel database."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:66
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:64
msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
msgstr "Qui è possibile inserire il livello di zoom. Questo valore verrà usato come valore minimo per mostrare questa posizione geografica in una mappa."
-#: help_text.php:1062
-msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br /><br />First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
-msgstr "Qui è possibile aggiungere un fatto al record che si sta modificando.<br /><br />Innanzitutto si deve selezionare un fatto dal menu a discesa, quindi cliccare il pulsante <b>aggiungi</b>. In questo menu a discesa sono riportati tutti i fatti che è possibile aggiungere al database."
+#: help_text.php:1060
+msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br><br>First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
+msgstr "Qui è possibile aggiungere un fatto al record che si sta modificando.<br><br>Innanzitutto si deve selezionare un fatto dal menu a discesa, quindi cliccare il pulsante <b>aggiungi</b>. In questo menu a discesa sono riportati tutti i fatti che è possibile aggiungere al database."
-#: help_text.php:1092
-msgid "Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br /><br />Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br /><br />Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information."
-msgstr "Qui è possibile aggiungere una <b>citazione</b> della fonte di questo record.<br /><br />Basta cliccare il collegamento e, nella finestra che verrà mostrata, selezionare la fonte dall'elenco di quelle già inserite (trova ID) o crearne una nuova, quindi aggiungere la citazione.<br /><br />L'aggiunta di fonti è una parte importante della genealogia perché permette ad altri ricercatori di sapere come sono stati ottenute le informazioni."
+#: help_text.php:1090
+msgid "Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br><br>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information."
+msgstr "Qui è possibile aggiungere una <b>citazione</b> della fonte di questo record.<br><br>Basta cliccare il collegamento e, nella finestra che verrà mostrata, selezionare la fonte dall'elenco di quelle già inserite (trova ID) o crearne una nuova, quindi aggiungere la citazione.<br><br>L'aggiunta di fonti è una parte importante della genealogia perché permette ad altri ricercatori di sapere come sono stati ottenute le informazioni."
-#: help_text.php:1231
+#: help_text.php:1229
msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide."
msgstr "Qui è possibile impostare la larghezza del grafico dal 50 per cento al 300 per cento. Al 100 per cento l'immagine risultante è larga circa 640 pixel."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:98
-msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.<br /><b>Examples:<br />Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br /><b>Short name: </b>Chicago<br /><b>Full name: </b>Illinois, USA<br /><b>Short name: </b>Illinois"
-msgstr "Qui si può scegliere tra due modi di visualizzare i nomi dei luoghi nella gerarchia. Se impostato su sì il luogo viene indicato con un nome breve o con il nome del livello corrente; se impostato su non verrà usato il nome completo.<br /><b>Esempi<br />Nome completo: </b>Chicago, Illinois, USA<br /><b>Nome breve: </b>Chicago<br /><b>Nome completo: </b>Illinois, USA<br /><b>Nome breve: </b>Illinois"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:96
+msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.<br><b>Examples:<br>Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Chicago<br><b>Full name: </b>Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Illinois"
+msgstr "Qui si può scegliere tra due modi di visualizzare i nomi dei luoghi nella gerarchia. Se impostato su sì il luogo viene indicato con un nome breve o con il nome del livello corrente; se impostato su non verrà usato il nome completo.<br><b>Esempi<br>Nome completo: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Nome breve: </b>Chicago<br><b>Nome completo: </b>Illinois, USA<br><b>Nome breve: </b>Illinois"
-#: help_text.php:1048
-msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br /><br />You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br /><br />The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>"
-msgstr "Qui si può scegliere il testo da mostrare nella pagina di accesso. È necessario determinare qual'è il testo predefinito più appropriato.<br /><br />È anche possibile scegliere di inserire un proprio testo di benvenuto personalizzato. Fare riferimento al testo della guida associato al campo <b>testo di benvenuto personalizzato</b> per ulteriori informazioni<br /><br />I testi predefiniti sono:<ul><li><b>Testo predefinito che indica che tutti gli utenti possono richiedere un account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo predefinito che indica che l'amministratore verificherà ogni richiesta di account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo predefinito che indica che solo i membri della famiglia possono richiedere un account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div></li></ul>"
+#: help_text.php:1046
+msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>"
+msgstr "Qui si può scegliere il testo da mostrare nella pagina di accesso. È necessario determinare qual'è il testo predefinito più appropriato.<br><br>È anche possibile scegliere di inserire un proprio testo di benvenuto personalizzato. Fare riferimento al testo della guida associato al campo <b>testo di benvenuto personalizzato</b> per ulteriori informazioni<br><br>I testi predefiniti sono:<ul><li><b>Testo predefinito che indica che tutti gli utenti possono richiedere un account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br><br>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br><br>Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta sarà approvata.</div><br></li><li><b>Testo predefinito che indica che l'amministratore verificherà ogni richiesta di account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br><br>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br><br>Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div><br></li><li><b>Testo predefinito che indica che solo i membri della famiglia possono richiedere un account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br>L'accesso a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br><br>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br><br>Dopo che avrà verificato i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div></li></ul>"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:61
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:59
msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
msgstr "Qui è possibile inserire la precisione. In base a questa impostazione viene determinato il numero di cifre che verranno utilizzate quando si determinano latitudine e longitudine."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr "Hermosillo, Messico"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:103
+#: library/WT/Date/Jewish.php:101
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:139
+#: library/WT/Date/Jewish.php:137
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:121
+#: library/WT/Date/Jewish.php:119
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:85
+#: library/WT/Date/Jewish.php:83
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
-#: admin_trees_config.php:213
+#: admin_trees_config.php:211
msgid "Hide &amp; Show"
msgstr "Mostra &amp; nascondi"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:109 modules_v3/googlemap/module.php:689
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:107 modules_v3/googlemap/module.php:687
msgid "Hide flags"
msgstr "Nascondi bandiere"
-#: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:642
-#: includes/functions/functions_edit.php:196
+#: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:640
+#: includes/functions/functions_edit.php:194
msgid "Hide from everyone"
msgstr "Nascondi a tutti"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:104 modules_v3/googlemap/module.php:692
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:690
msgid "Hide lines"
msgstr "Nascondi linee"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:110
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:108
msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot."
msgstr "Nasconde le bandiere (solitamente associate a nazioni e stati) configurate nel modulo googlemap. Questo serve da indicazione visiva che i segnalibri attorno alla bandiera sono relativi alla zona generale e non al punto specifico."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:105
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:103
msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map."
msgstr "Nasconde le linee che collegano un figlio ad ogni genitore (se presenti sulla mappa)."
-#: library/WT/Stats.php:1069
+#: library/WT/Stats.php:1067
msgid "Highest population"
msgstr "Popolazione più alta"
-#: index_edit.php:249 index_edit.php:334
+#: index_edit.php:247 index_edit.php:332
msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction."
msgstr "Evidenziare un riquadro con un nome e quindi cliccare una delle frecce per spostare il riquadro selezionato nella relativa direzione."
#. I18N: gedcom tag _PRIM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:746
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:744
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr "Immagine evidenziata"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
-#: help_text.php:227 library/WT/Date/Hijri.php:43
+#: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:41
msgid "Hijri"
msgstr "Hijri"
-#: modules_v3/personal_facts/module.php:132
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192
+msgid "His occupation was"
+msgstr "La sua occupazione era"
+
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:135
msgid "Historical facts"
msgstr "Fatti storici"
-#: index.php:150 modules_v3/extra_info/module.php:73
+#: index.php:148 modules_v3/extra_info/module.php:71
msgid "Hit Count:"
msgstr "Numero di visite:"
-#: admin_trees_config.php:1051 help_text.php:831
+#: admin_trees_config.php:1049 help_text.php:829
msgid "Hit counters"
msgstr "Conteggi delle visite"
#. I18N: gedcom tag _HOL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:737
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:735
msgid "Holocaust"
msgstr "Olocausto"
#. I18N: Name of a module
-#: admin_modules.php:140 library/WT/MenuBar.php:35
-#: modules_v3/gedcom_block/module.php:34
+#: admin_modules.php:138 library/WT/MenuBar.php:33
+#: modules_v3/gedcom_block/module.php:32
msgid "Home page"
msgstr "Pagina di benvenuto"
-#: library/WT/Stats.php:3854
+#: library/WT/Stats.php:3852
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 library/WT/Stats.php:3852
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 library/WT/Stats.php:3850
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: includes/functions/functions_print.php:104
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:317 library/WT/MenuBar.php:108
-#: modules_v3/charts/module.php:207
+#: includes/functions/functions_print.php:100
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:315 library/WT/MenuBar.php:106
+#: modules_v3/charts/module.php:205
msgid "Hourglass chart"
msgstr "Grafico a clessidra"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: hourglass.php:39 library/WT/Controller/Hourglass.php:105
-#: modules_v3/charts/module.php:104
+#: hourglass.php:37 library/WT/Controller/Hourglass.php:103
+#: modules_v3/charts/module.php:102
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
msgstr "Grafico a clessidra di %s"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:351
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294
+#: modules_v3/googlemap/module.php:349
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
msgid "House"
msgstr "Casa"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
msgid "Household"
msgstr "Nucleo famigliare"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111
msgid "Houston, Texas"
msgstr "Houston, Texas"
-#: library/WT/Stats.php:3857
+#: library/WT/Stats.php:3855
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
#. I18N: gedcom tag HUSB
-#: edit_interface.php:557 library/WT/Gedcom/Tag.php:235
+#: edit_interface.php:898 library/WT/Gedcom/Tag.php:233
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
+#: modules_v3/death_report/report.xml:10
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:141
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:188
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:209
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:442
msgid "Husband"
msgstr "Marito"
-#: library/WT/Controller/Timeline.php:229
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:227
msgid "Husband's age"
msgstr "Età del marito"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:274
+#: modules_v3/googlemap/module.php:272
msgid "Hybrid"
msgstr "Ibrida"
-#: admin_trees_config.php:324
+#: admin_trees_config.php:322
msgid "ID settings"
msgstr "Impostazioni relative agli ID"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address
-#: admin_site_access.php:294 admin_site_logs.php:230 admin_site_logs.php:257
+#: admin_site_access.php:292 admin_site_logs.php:228 admin_site_logs.php:255
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: library/WT/Stats.php:3865
+#: library/WT/Stats.php:3863
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:959
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:957
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:584
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112
msgid "Idaho Falls, Idaho"
msgstr "Idaho Falls, Idaho"
#. I18N: gedcom tag IDNO
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:236
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:234
msgid "Identification number"
msgstr "Numero identificativo"
-#: help_text.php:611
+#: help_text.php:609
msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines."
msgstr "Se un visitatore del sito non ha specificato la lingua che preferisce nella configurazione del proprio browser, oppure se tale lingua non è supportata, verrà utilizzata questa lingua. In genere questa impostazione si applica ai motori di ricerca."
-#: help_text.php:1486
+#: help_text.php:1484
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr "Se un amministratore crea un account utente, l'email di verifica non viene inviata e l'indirizzo email deve essere verificato manualmente."
-#: help_text.php:287
+#: help_text.php:285
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
msgstr "Se una persona non ha un cognome, non è necessario utilizzare le barre: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-#: help_text.php:285
+#: help_text.php:283
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr "Se una persona ha due cognomi separati, entrambi dovrebbero essere racchiusi da barre: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-#: help_text.php:291
+#: help_text.php:289
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John \"Nobby\" /Clark/<%s>."
msgstr "Se una persona era conosciuta con un soprannome non facente parte del nome formale, questo dovrebbe essere racchiuso tra virgolette. Ad esempio; <%s>Mario \"Chicco\" /Rossi/<%s>."
-#: help_text.php:289
+#: help_text.php:287
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
msgstr "Se una persona non era conosciuta con il primo nome di battesimo, il nome preferito dovrebbe essere indicato con un asterisco: <%s>Mario Paolo* /Rossi/<%s>"
-#: help_text.php:473
+#: help_text.php:471
msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
msgstr "Se il numero di volte che un certo cognome si presenta è inferiore al valore di soglia, non verrà visualizzato nell'elenco; lo si può tuttavia aggiungere manualmente qui. Per inserire più cognomi basta scriverli separati da una virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e minuscole sono considerate differenti.</b>"
-#: help_text.php:817
-msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br /><br />Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention."
-msgstr "Se è selezionata l'opzione <b>consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account</b> questa impostazione controlla se l'amministratore deve approvare la registrazione.<br /><br />L'impostazione di questa opzione a <b>sì</b> comporta che tutti i nuovi utenti devono verificare loro stessi, quindi saranno approvati da un amministratore per poter effettuare l'accesso. Con questa opzione impostata a <b>no</b>, la casella di controllo<b>utente approvato dall'amministratore</b> sarà selezionata automaticamente quando gli utenti verificano il proprio l'account, permettendo così un accesso immediato senza l'intervento di amministratori."
+#: help_text.php:815
+msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br><br>Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention."
+msgstr "Se è selezionata l'opzione <b>consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account</b> questa impostazione controlla se l'amministratore deve approvare la registrazione.<br><br>L'impostazione di questa opzione a <b>sì</b> comporta che tutti i nuovi utenti devono verificare loro stessi, quindi saranno approvati da un amministratore per poter effettuare l'accesso. Con questa opzione impostata a <b>no</b>, la casella di controllo<b>utente approvato dall'amministratore</b> sarà selezionata automaticamente quando gli utenti verificano il proprio l'account, permettendo così un accesso immediato senza l'intervento di amministratori."
-#: help_text.php:283
+#: help_text.php:281
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "Se il cognome non è noto, utilizzare le barre vuote: <%s>Maria //<%s>"
-#: help_text.php:1474
+#: help_text.php:1472
msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account."
msgstr "Se questa casella è selezionata, l'utente potrà modificare le informazioni del proprio account utente. Sebbene non sia generalmente consigliato, è possibile creare un nome utente (e relativa password) condiviso da più utenti. Quando questa casella è deselezionata per tutti gli utenti che usano l'account condiviso, tali utenti non potranno modificare le informazioni dell'account (e solo un amministratore potrà farlo)."
-#: help_text.php:621
+#: help_text.php:619
msgid "If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". Children's birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr "Se questa persona ha eventi più recenti di questo numero di anni (che non siano morte, sepoltura o cremazione) è considerato \"vivente\". Le date di nascita dei figli sono considerati eventi di questo tipo per questo scopo."
-#: help_text.php:659
+#: help_text.php:657
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr "Due alberi genealogici che utilizzano la stessa cartella dei file multimediali possono condividere i file multimediali. Se usano cartelle diverse i rispettivi file multimediali saranno mantenuti separati."
-#: help_text.php:670
+#: help_text.php:668
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr "Nel caso di dubbi sul fatto che gli utenti possano caricare immagini inappropriate è possibile imporre che solo i gestori possono caricare i file multimediali."
-#: site-unavailable.php:79
+#: site-unavailable.php:77
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
msgstr "L'amministratore del sito dovrebbe verificare che:"
-#: site-php-version.php:84 site-unavailable.php:85
+#: site-php-version.php:82 site-unavailable.php:83
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
msgstr "Se non si riesce a risolvere il problema da soli è possibile chiedere aiuto nel forum all'indirizzo <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
-#: login.php:340
+#: login.php:338
msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message."
msgstr "Se non hai richiesto un account, puoi semplicemente cancellare questo messaggio."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:90
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:88
msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
msgstr "Se ci sono molti luoghi non attivi questa opzione può rallentare la generazione dell'elenco."
-#: help_text.php:1457
+#: help_text.php:1455
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr "Se si dispone di un gran numero di file multimediali è possibile organizzarli in cartelle e sotto-cartelle."
-#: help_text.php:1080
-msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br /><br />Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that's all."
-msgstr "Questo è il punto in cui è possibile aggiungere una nota a questo record.<br /><br />Basta cliccare sul collegamento: verrà aperta una finestra in cui inserire la propria nota. Una volta inserite le informazioni, basta cliccare il pulsante sotto la casella, poi chiudere la finestra. Tutto qui."
+#: help_text.php:1078
+msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that's all."
+msgstr "Questo è il punto in cui è possibile aggiungere una nota a questo record.<br><br>Basta cliccare sul collegamento: verrà aperta una finestra in cui inserire la propria nota. Una volta inserite le informazioni, basta cliccare il pulsante sotto la casella, poi chiudere la finestra. Tutto qui."
-#: admin_trees_manage.php:168
+#: admin_trees_manage.php:166
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM."
msgstr "Se sono stati creati degli oggetti multimediali in webtrees, e successivamente il gedcom è stato modificato sul proprio PC con un programma che ha rimosso tali oggetti, selezionare questa casella di controllo per unire gli oggetti multimediali correnti con il nuovo GEDCOM."
-#: help_text.php:1043
+#: help_text.php:1041
msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr "Se si è indicato che si desidera un testo di benvenuto personalizzato, è possibile digitarne il testo qui. Per impostare il testo in un'altra lingua, è necessario passare a tale lingua e consultare nuovamente questa pagina."
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:174
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:172
msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
msgstr "Se si nasconde un riquadro vuoto, non sarà possibile modificarne la configurazione finché non diventerà nuovamente visibile (ovvero finché non conterrà qualcosa)."
-#: help_text.php:643 help_text.php:682
+#: help_text.php:641 help_text.php:680
msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used."
msgstr "Se si lascia vuota questa impostazione verrà usato il valore predefinito."
-#: help_text.php:583
+#: help_text.php:581
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr "Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file (tranne config.ini.php, index.php e .htaccess) dalla cartella esistente alla nuova cartella."
-#: help_text.php:657
+#: help_text.php:655
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr "Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file multimediali dalla cartella esistente alla nuova cartella."
-#: setup.php:175
+#: setup.php:173
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr "Se si tenta di superare questi limiti, si possono riscontrare problemi di timeout e pagine vuote."
-#: help_text.php:478
+#: help_text.php:476
msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page."
msgstr "Per rimuovere un cognome dall'elenco dei cognomi comuni senza aumentare il valore di soglia basta inserire il cognome in questo campo. Per inserire più cognomi basta scriverli separati da una virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e minuscole sono considerate differenti.</b> I cognomi inseriti qui saranno rimossi anche dall'elenco dei 10 cognomi più diffusi mostrati della pagina di benvenuto."
-#: setup.php:177
+#: setup.php:175
msgid "If your server's security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server's administrator."
msgstr "Se permesso dalle impostazioni di sicurezza del proprio server, è possibile aumentare la memoria e/o il tempo di esecuzione dalla pagina di amministrazione di <b>webtrees</b>. In caso contrario, sarà necessario contattare l'amministratore del server."
#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
-#: help_text.php:827
+#: help_text.php:825
msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
msgstr "Se il proprio sito può essere raggiunto utilizzando più di un indirizzo internet, ad esempio <b>http://www.example.com/webtrees/</b> e <b>http://webtrees.example.com/</b>, è possibile specificare l'indirizzo preferito. Le richieste provenienti da altri indirizzi verranno reindirizzate all'indirizzo preferito."
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:838
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:836
msgid "Image dimensions"
msgstr "Dimensioni dell'immagine"
-#: admin_trees_config.php:711
+#: admin_trees_config.php:709
msgid "Images without watermarks"
msgstr ""
-#: modules_v3/family_nav/module.php:87
+#: modules_v3/family_nav/module.php:85
msgid "Immediate Family"
msgstr "Famiglia prossima"
#. I18N: gedcom tag IMMI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:237
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:235
msgid "Immigration"
msgstr "Immigrazione"
-#: admin_trees_manage.php:217 modules_v3/googlemap/admin_places.php:651
+#: admin_trees_manage.php:215 modules_v3/googlemap/admin_places.php:649
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:643
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:641
msgid "Import all places from a family tree"
msgstr "Importa tutti i luoghi da un albero genealogico"
-#: help_text.php:1265
+#: help_text.php:1263
msgid "Import family tree"
msgstr "Importa albero genealogico"
-#: calendar.php:130
+#: calendar.php:128
msgid "In This Month ..."
msgstr "In questo mese..."
-#: calendar.php:133
+#: calendar.php:131
msgid "In This Year ..."
msgstr "In quest'anno..."
-#: help_text.php:350
-msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br /><br />If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Romanized\", it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr "In molte culture è consuetudine avere un nome scritto sia in caratteri tradizionali che in una versione romanizzata che indica come leggerlo in lingue basate sull'alfabeto latino, come l'italiano.<br /><br />Se si preferisce usare per l'inserimento dei nomi predefinito un alfabeto non latino come l'ebraico, il greco, il russo, il cinese o l'arabo, è possibile usare questo campo per indicare lo stesso nome usando l'alfabeto latino. Entrambe le versioni del nome verranno presentate nelle liste e nei grafici.<br /><br /> Anche se questo campo è etichettato come \"romanizzato\", esso non si limita a contenere solo caratteri dell'alfabeto latino. Questo potrebbe essere utile con i nomi giapponesi, dove ci possono essere tre diversi alfabeti."
+#: help_text.php:348
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled \"Romanized\", it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
+msgstr "In molte culture è consuetudine avere un nome scritto sia in caratteri tradizionali che in una versione romanizzata che indica come leggerlo in lingue basate sull'alfabeto latino, come l'italiano.<br><br>Se si preferisce usare per l'inserimento dei nomi predefinito un alfabeto non latino come l'ebraico, il greco, il russo, il cinese o l'arabo, è possibile usare questo campo per indicare lo stesso nome usando l'alfabeto latino. Entrambe le versioni del nome verranno presentate nelle liste e nei grafici.<br><br> Anche se questo campo è etichettato come \"romanizzato\", esso non si limita a contenere solo caratteri dell'alfabeto latino. Questo potrebbe essere utile con i nomi giapponesi, dove ci possono essere tre diversi alfabeti."
-#: help_text.php:395
-msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br /><br />If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr "In molte culture è consuetudine avere, oltre al nome tradizionale scritto con l'alfabeto tradizionale, anche una versione romanizzata del nome, come verrebbe pronunciato in lingue basate sull'alfabeto latino come l'italiano.<br /><br />Se si preferisce utilizzare l'alfabeto latino per inserire i nomi predefiniti, è possibile utilizzare questo campo per inserire lo stesso nome in alfabeti non latini (come il greco, l'ebraico, il russo, l'arabo o il cinese). Nelle liste e nei grafici verranno presentate entrambe le versioni del nome.<br /><br />Sebbene questo campo sia etichettato come \"ebraico\", è possibile inserire anche caratteri non ebraici."
+#: help_text.php:393
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to containing only Hebrew characters."
+msgstr "In molte culture è consuetudine avere, oltre al nome tradizionale scritto con l'alfabeto tradizionale, anche una versione romanizzata del nome, come verrebbe pronunciato in lingue basate sull'alfabeto latino come l'italiano.<br><br>Se si preferisce utilizzare l'alfabeto latino per inserire i nomi predefiniti, è possibile utilizzare questo campo per inserire lo stesso nome in alfabeti non latini (come il greco, l'ebraico, il russo, l'arabo o il cinese). Nelle liste e nei grafici verranno presentate entrambe le versioni del nome.<br><br>Sebbene questo campo sia etichettato come \"ebraico\", è possibile inserire anche caratteri non ebraici."
-#: help_text.php:457
+#: help_text.php:455
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr "Mentre in alcuni calendari il giorno inizia a mezzanotte, in altri inizia al tramonto. Il processo di conversione non tiene conto del tempo, quindi per qualsiasi evento che si verifica tra il tramonto e la mezzanotte la conversione tra questi tipi di calendario sarà sbagliata di un giorno."
-#: help_text.php:606
+#: help_text.php:604
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living people to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "In alcune nazioni le leggi a tutela della privacy si applicano, oltre alle persone in vita, ma anche a coloro che sono morti di recente. Questa opzione permette di estendere le regole della privacy definite per le persone in vita a coloro che sono nati o morti entro un determinato numero di anni. Lasciare in bianco questi valori per disabilitare questa funzione."
-#: help_text.php:317
+#: help_text.php:315
msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source."
msgstr "Nel campo dei dettagli della citazione è necessario immettere il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare a individuare le informazioni nella fonte."
-#: help_text.php:380
+#: help_text.php:378
msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation."
msgstr "Inserire in questo il testo della citazione di questa fonte. Potrebbe essere ad esempio una trascrizione del testo tratto dalla fonte o una descrizione di ciò che c'è nella citazione."
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1519
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1517
msgid "Include fully matched places: "
msgstr "Includi i luoghi completamente abbinati: "
-#: famlist.php:180 indilist.php:180
+#: famlist.php:178 indilist.php:178
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Includi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
-#: help_text.php:1276 modules_v3/clippings/module.php:199
-#: modules_v3/clippings/module.php:575
+#: help_text.php:1274 modules_v3/clippings/module.php:197
+#: modules_v3/clippings/module.php:573
msgid "Include media (automatically zips files)"
msgstr "Includi oggetti multimediali (comprime automaticamente i file)"
#. I18N: Label for check-box
-#: admin_media.php:578 medialist.php:111
+#: admin_media.php:573 medialist.php:109
msgid "Include subfolders"
msgstr "Includi sotto-cartelle"
-#: lifespan.php:270
+#: lifespan.php:268
msgid "Include the person's immediate family?"
msgstr "Includere i familiari più prossimi della persona?"
-#: library/WT/Stats.php:3859
+#: library/WT/Stats.php:3857
msgid "India"
msgstr "India"
#. I18N: gedcom tag INDI
#. I18N: Name of a module/report
-#: ancestry.php:48 compact.php:42 descendancy.php:42 familybook.php:43
-#: fanchart.php:50 hourglass.php:50 includes/functions/functions_edit.php:789
-#: inverselink.php:110 library/WT/Gedcom/Tag.php:240
-#: modules_v3/charts/module.php:221 modules_v3/googlemap/module.php:683
-#: modules_v3/individual_report/module.php:35
-#: modules_v3/stories/module.php:247 modules_v3/stories/module.php:350
-#: modules_v3/stories/module.php:416 pedigree.php:43
+#: ancestry.php:46 compact.php:40 descendancy.php:40 familybook.php:41
+#: fanchart.php:48 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:718
+#: inverselink.php:108 library/WT/Gedcom/Tag.php:238
+#: modules_v3/charts/module.php:219 modules_v3/googlemap/module.php:681
+#: modules_v3/individual_report/module.php:33
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:84
+#: modules_v3/stories/module.php:245 modules_v3/stories/module.php:348
+#: modules_v3/stories/module.php:414 pedigree.php:41
msgid "Individual"
msgstr "Persona"
-#: admin_trees_config.php:328 help_text.php:537
+#: admin_trees_config.php:326 help_text.php:535
msgid "Individual ID prefix"
msgstr "Prefisso all'ID delle persone"
-#: help_text.php:590
+#: help_text.php:588
msgid "Individual add facts"
msgstr "Fatti associabili alle persone"
-#: statistics.php:549
+#: statistics.php:547
msgid "Individual distribution"
msgstr "Distribuzione delle persone"
-#: library/WT/Stats.php:1040 statistics.php:603
+#: library/WT/Stats.php:1038 statistics.php:601
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "Distribuzione delle persone"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1275
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1273
msgid "Individual information"
msgstr "Informazioni sulla persona"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/individuals/module.php:34
+#: modules_v3/individuals/module.php:32
msgid "Individual list"
msgstr "Elenco delle Persone"
-#: admin_trees_config.php:834 admin_trees_config.php:985
+#: admin_trees_config.php:832 admin_trees_config.php:983
msgid "Individual pages"
msgstr "Pagine delle persone"
-#: admin_users.php:236 admin_users.php:439 edituser.php:145 help_text.php:1204
-#: help_text.php:1370 help_text.php:1478
+#: admin_users.php:234 admin_users.php:437 edituser.php:143 help_text.php:1202
+#: help_text.php:1368 help_text.php:1476
msgid "Individual record"
msgstr "Record personale"
-#: admin.php:217 admin.php:259 ancestry.php:97 calendar.php:414
-#: descendancy.php:68 includes/functions/functions_print_lists.php:914
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1037
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1229
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1313 indilist.php:132
-#: indilist.php:135 library/WT/Controller/Search.php:589
-#: library/WT/MenuBar.php:298 mediaviewer.php:132
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:300
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 modules_v3/html/module.php:172
-#: modules_v3/random_media/module.php:264 note.php:106 placelist.php:227
-#: search.php:114 search.php:166 source.php:97 statistics.php:54
+#: admin.php:215 admin.php:257 ancestry.php:95 calendar.php:412
+#: descendancy.php:66 includes/functions/functions_print_lists.php:912
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1035
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1227
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1311 indilist.php:130
+#: indilist.php:133 library/WT/Controller/Search.php:593
+#: library/WT/MenuBar.php:296 mediaviewer.php:130
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:51
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:255
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:170
+#: modules_v3/random_media/module.php:262 note.php:102 placelist.php:225
+#: search.php:112 search.php:164 source.php:95 statistics.php:52
msgid "Individuals"
msgstr "Persone"
-#: library/WT/Stats.php:311 statistics.php:378
+#: library/WT/Stats.php:309 statistics.php:376
msgid "Individuals with sources"
msgstr "Persone con fonti"
-#: famlist.php:257 indilist.php:257
+#: famlist.php:255 indilist.php:255
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr "Persone con il cognome %s"
-#: library/WT/Stats.php:3858
+#: library/WT/Stats.php:3856
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. I18N: gedcom tag INFL
-#: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:241
+#: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/Gedcom/Tag.php:239
msgid "Infant"
msgstr "Neonato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135
msgid "Informant"
msgstr "Dichiarante"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:134
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr "Dichiarante"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:133
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr "Dichiarante"
-#: login.php:325
+#: login.php:323
msgid "Information about the request is shown under the link below."
msgstr "Le informazioni sulla richiesta sono mostrare seguendo il collegamento sottostante."
#. I18N: %s is a version number
-#: site-php-version.php:81
+#: site-php-version.php:79
#, php-format
msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
msgstr "Installare (o reinstallare) webtrees %s."
-#: admin_pgv_to_wt.php:137
+#: admin_pgv_to_wt.php:135
msgid "Installation directory"
msgstr "Cartella di installazione"
#. I18N: Name of a module
-#: includes/functions/functions_print.php:106
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:319 library/WT/MenuBar.php:120
-#: modules_v3/charts/module.php:208 modules_v3/tree/module.php:35
+#: includes/functions/functions_print.php:102
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:317 library/WT/MenuBar.php:118
+#: modules_v3/charts/module.php:206 modules_v3/tree/module.php:33
msgid "Interactive tree"
msgstr "Albero interattivo"
-#: modules_v3/charts/module.php:107 modules_v3/tree/class_treeview.php:75
-#: modules_v3/tree/class_treeview.php:136 modules_v3/tree/module.php:111
+#: modules_v3/charts/module.php:105 modules_v3/tree/class_treeview.php:73
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:134 modules_v3/tree/module.php:109
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr "Albero interattivo di %s"
-#: help_text.php:1185
+#: help_text.php:1183
msgid "Internal messaging"
msgstr "Messaggistica interna"
-#: help_text.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:218
-#: includes/functions/functions_edit.php:229
+#: help_text.php:1187 includes/functions/functions_edit.php:216
+#: includes/functions/functions_edit.php:227
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr "Messaggi interni con email"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:742
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:740
msgid "Interred"
msgstr "Sotterrato"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:741
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:739
msgctxt "FEMALE"
msgid "Interred"
msgstr "Sotterrata"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:740
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:738
msgctxt "MALE"
msgid "Interred"
msgstr "Sotterrato"
-#: import.php:116
+#: import.php:114
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr "File GEDCOM non valido: record dell'intestazione non presente."
-#: includes/functions/functions_import.php:643
+#: includes/functions/functions_import.php:641
msgid "Invalid GEDCOM format"
msgstr "Formato file di famiglia non valido"
-#: library/WT/Date.php:247
+#: library/WT/Date.php:245
msgid "Invalid date"
msgstr "Data non corretta"
-#: library/WT/Stats.php:3863
+#: library/WT/Stats.php:3861
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
-#: library/WT/Stats.php:3864
+#: library/WT/Stats.php:3862
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
-#: library/WT/Stats.php:3862
+#: library/WT/Stats.php:3860
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: library/WT/Stats.php:3860
+#: library/WT/Stats.php:3858
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isola di Man"
-#: library/WT/Stats.php:3866
+#: library/WT/Stats.php:3864
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
-#: help_text.php:1440
+#: help_text.php:1438
msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page."
msgstr "È più facile gestire i propri file multimediali se si sceglie un formato uniforme per i nomi dei file. Per organizzare i file multimediali in cartelle, è necessario innanzitutto impostare il numero di livelli nella pagina di amministrazione del GEDCOM."
-#: library/WT/Stats.php:3867
+#: library/WT/Stats.php:3865
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:110
+#: library/WT/Date/Jewish.php:108
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:146
+#: library/WT/Date/Jewish.php:144
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:128
+#: library/WT/Date/Jewish.php:126
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:92
+#: library/WT/Date/Jewish.php:90
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:42
+#: library/WT/Date/Jalali.php:40
msgid "Jalali"
msgstr "jalali"
-#: library/WT/Stats.php:3868
+#: library/WT/Stats.php:3866
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:193
+#: library/WT/Date/Calendar.php:191
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:142
+#: library/WT/Date/Calendar.php:140
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "gennaio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:176
+#: library/WT/Date/Calendar.php:174
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "gennaio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:159
+#: library/WT/Date/Calendar.php:157
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "gennaio"
-#: includes/functions/functions_print.php:1104
-#: library/WT/Date/Calendar.php:125
+#: includes/functions/functions_print.php:1083
+#: library/WT/Date/Calendar.php:123
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "gennaio"
-#: library/WT/Stats.php:3870
+#: library/WT/Stats.php:3868
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
-#: help_text.php:213 library/WT/Date/Jewish.php:43
+#: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:41
msgid "Jewish"
msgstr "Ebraico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "Johannesburg, Sud Africa"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
-#: library/WT/Tree.php:333
+#: library/WT/Tree.php:331
msgid "John /DOE/"
msgstr "Mario /ROSSI/"
-#: library/WT/Stats.php:3869
+#: library/WT/Stats.php:3867
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
msgid "Jordan River, Utah"
msgstr "Jordan River, Utah"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/user_blog/module.php:42
+#: modules_v3/user_blog/module.php:40
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:199
+#: library/WT/Date/Calendar.php:197
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "lug"
#. I18N: The julian calendar
-#: help_text.php:208 library/WT/Date/Julian.php:41
+#: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:39
msgid "Julian"
msgstr "Giuliano"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:148
+#: library/WT/Date/Calendar.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "luglio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:182
+#: library/WT/Date/Calendar.php:180
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "luglio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:165
+#: library/WT/Date/Calendar.php:163
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "luglio"
-#: includes/functions/functions_print.php:1110
-#: library/WT/Date/Calendar.php:131
+#: includes/functions/functions_print.php:1089
+#: library/WT/Date/Calendar.php:129
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "luglio"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:69
+#: library/WT/Date/Hijri.php:67
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:103
+#: library/WT/Date/Hijri.php:101
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:86
+#: library/WT/Date/Hijri.php:84
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:52
+#: library/WT/Date/Hijri.php:50
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:70
+#: library/WT/Date/Hijri.php:68
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-Thani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:104
+#: library/WT/Date/Hijri.php:102
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-Thani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:87
+#: library/WT/Date/Hijri.php:85
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-Thani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:53
+#: library/WT/Date/Hijri.php:51
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-Thani"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:198
+#: library/WT/Date/Calendar.php:196
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "giu"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:147
+#: library/WT/Date/Calendar.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "giugno"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:181
+#: library/WT/Date/Calendar.php:179
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "giugno"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:164
+#: library/WT/Date/Calendar.php:162
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "giugno"
-#: includes/functions/functions_print.php:1109
-#: library/WT/Date/Calendar.php:130
+#: includes/functions/functions_print.php:1088
+#: library/WT/Date/Calendar.php:128
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "giugno"
-#: library/WT/Stats.php:3871
+#: library/WT/Stats.php:3869
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
@@ -7058,3354 +7478,3510 @@ msgstr "Mantieni"
msgid "Keep Link in list"
msgstr "Tieni il collegamento in lista"
-#: library/WT/Stats.php:3872
+#: library/WT/Stats.php:3870
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
-#: modules_v3/html/module.php:157
+#: modules_v3/html/module.php:155
msgid "Keyword examples"
msgstr "Esempi di parole chiave"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:121
+#: library/WT/Date/Jalali.php:119
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "khor"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:67
+#: library/WT/Date/Jalali.php:65
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "khordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:103
+#: library/WT/Date/Jalali.php:101
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "khordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:85
+#: library/WT/Date/Jalali.php:83
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "khordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:49
+#: library/WT/Date/Jalali.php:47
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "khordad"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115
msgid "Kiev, Ukraine"
msgstr "Kiev, Ucraina"
-#: library/WT/Stats.php:3875
+#: library/WT/Stats.php:3873
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:104
+#: library/WT/Date/Jewish.php:102
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:140
+#: library/WT/Date/Jewish.php:138
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:122
+#: library/WT/Date/Jewish.php:120
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:86
+#: library/WT/Date/Jewish.php:84
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
msgid "Kona, Hawaii"
msgstr "Kona, Hawaii"
-#: library/WT/Stats.php:3877
+#: library/WT/Stats.php:3875
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
-#: library/WT/Stats.php:3878
+#: library/WT/Stats.php:3876
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: library/WT/Stats.php:3873
+#: library/WT/Stats.php:3871
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"
-#: includes/functions/functions_print.php:955
+#: includes/functions/functions_print.php:934
msgid "LDS Temple"
msgstr "Tempio della Chiesa Mormone"
#. I18N: gedcom tag BAPL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:128
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:126
msgid "LDS baptism"
msgstr "Battesimo mormone"
#. I18N: gedcom tag SLGC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:316
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:314
msgid "LDS child sealing"
msgstr "Suggellamento mormone del figlio"
#. I18N: gedcom tag CONL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:174
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:172
msgid "LDS confirmation"
msgstr "Confermazione mormone"
#. I18N: gedcom tag ENDL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:202
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:200
msgid "LDS endowment"
msgstr "Costituzione mormone della dote"
-#: admin_trees_config.php:969 help_text.php:856
+#: admin_trees_config.php:967 help_text.php:854
msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
msgstr "Codici delle investiture mormoni nei riquadri dei grafici"
#. I18N: gedcom tag SLGS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:319
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:317
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr "Suggellamento mormone del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107
msgid "Laie, Hawaii"
msgstr "Laie, Hawaii"
-#: admin_trees_config.php:803 pedigree.php:61
+#: admin_trees_config.php:801 modules_v3/change_report/report.xml:10
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:59
msgid "Landscape"
msgstr "orizzontale"
#. I18N: gedcom tag LANG
-#: admin_trees_config.php:228 admin_users.php:410 admin_users.php:581
-#: edituser.php:160 help_text.php:610 library/WT/Gedcom/Tag.php:242
-#: library/WT/MenuBar.php:467
+#: admin_trees_config.php:226 admin_users.php:408 admin_users.php:579
+#: edituser.php:158 help_text.php:608 library/WT/Gedcom/Tag.php:240
+#: library/WT/MenuBar.php:465
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: library/WT/Stats.php:3879
+#: library/WT/Stats.php:3877
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
-#: setup.php:170
+#: setup.php:168
msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds"
msgstr "Sistemi grandi (50000 persone): 64-128 MB, 40-80 secondi"
-#: library/WT/Stats.php:2820 statistics.php:303
+#: library/WT/Stats.php:2818 statistics.php:301
msgid "Largest families"
msgstr "Famiglie più numerose"
-#: statistics.php:304
+#: statistics.php:302
msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "Maggior numero di nipoti (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123
msgid "Las Vegas, Nevada"
msgstr "Las Vegas, Nevada"
#. I18N: gedcom tag CHAN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:157
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 modules_v3/change_report/report.xml:63
+#: modules_v3/change_report/report.xml:105
msgid "Last change"
msgstr "Ultima modifica"
-#: modules_v3/review_changes/module.php:110
+#: modules_v3/review_changes/module.php:108
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "Ultima email di promemoria inviata il "
-#: statistics.php:355
+#: statistics.php:353
msgid "Last event"
msgstr "Ultimo evento"
-#: admin_users.php:585
+#: admin_users.php:583
msgid "Last logged in"
msgstr "Ultimo accesso"
-#: search.php:180
+#: search.php:178
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
-#: statistics.php:122
+#: statistics.php:120
msgid "Latest birth"
msgstr "Nascita più recente"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:135
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:311 modules_v3/html/module.php:222
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:133
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:309 modules_v3/html/module.php:220
msgid "Latest birth year"
msgstr "Anno di nascita più recente"
-#: statistics.php:123
+#: statistics.php:121
msgid "Latest death"
msgstr "Morte più recente"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:149
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 modules_v3/html/module.php:232
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:147
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:325 modules_v3/html/module.php:230
msgid "Latest death year"
msgstr "Anno di morte più recente"
-#: statistics.php:225
+#: statistics.php:223
msgid "Latest divorce"
msgstr "Divorzio più recente"
-#: statistics.php:224
+#: statistics.php:222
msgid "Latest marriage"
msgstr "Matrimonio più recente"
#. I18N: gedcom tag LATI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1618
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:241 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1616
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
-#: library/WT/Stats.php:3889
+#: library/WT/Stats.php:3887
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
-#: admin_trees_config.php:212 ancestry.php:61 descendancy.php:52
-#: fanchart.php:57 pedigree.php:45
+#: admin_trees_config.php:210 ancestry.php:59 descendancy.php:50
+#: fanchart.php:55 pedigree.php:43
msgid "Layout"
msgstr "Schema"
-#: edituser.php:157
+#: edituser.php:155
msgid "Leave password blank if you want to keep the current password."
msgstr "Lasciare in bianco la password se si desidera mantenere la password corrente."
-#: admin_trees_config.php:429
+#: admin_trees_config.php:427
msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database."
msgstr "Lasciare vuoto questo campo per usare il titolo del database attualmente attivo."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:98
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:500
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:498
msgid "Leaves"
msgstr "Foglie"
-#: library/WT/Stats.php:3880
+#: library/WT/Stats.php:3878
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
#. I18N: gedcom tag LEGA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:244
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:242
msgid "Legatee"
msgstr "Legatario"
-#: statistics.php:233
+#: statistics.php:231
msgid "Length of marriage"
msgstr "Durata del matrimonio"
-#: library/WT/Stats.php:3886
+#: library/WT/Stats.php:3884
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
-#: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:1611
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152
+#: modules_v3/googlemap/module.php:388 modules_v3/googlemap/module.php:1609
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: library/WT/Stats.php:3881
+#: library/WT/Stats.php:3879
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
-#: library/WT/Stats.php:3882
+#: library/WT/Stats.php:3880
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
-#: library/WT/Stats.php:3884
+#: library/WT/Stats.php:3882
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenstein"
-#: statistics.php:131
+#: statistics.php:129
msgid "Lifespan"
msgstr "Periodo di vita"
-#: help_text.php:1281 library/WT/Controller/Lifespan.php:76
-#: library/WT/MenuBar.php:111 lifespan.php:257
+#: help_text.php:1279 library/WT/Controller/Lifespan.php:74
+#: library/WT/MenuBar.php:109 lifespan.php:255
msgid "Lifespans"
msgstr "Periodi di vita"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
msgid "Lima, Peru"
msgstr "Lima, Perù"
-#: help_text.php:1245 modules_v3/gedcom_news/module.php:174
+#: help_text.php:1243 modules_v3/gedcom_news/module.php:172
msgid "Limit display by:"
msgstr "Limite di visualizzazione per:"
-#: help_text.php:1240 modules_v3/gedcom_news/module.php:185
+#: help_text.php:1238 modules_v3/gedcom_news/module.php:183
msgid "Limit:"
msgstr "Limite:"
-#: edit_interface.php:499 edit_interface.php:598
-#: modules_v3/relatives/module.php:298
+#: edit_interface.php:806 edit_interface.php:856
+#: modules_v3/relatives/module.php:303
msgid "Link this person to an existing family as a child"
msgstr "Collega come figlio/a a una famiglia esistente"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:36
+#: includes/old_messages.php:34
msgid "Link this person to an existing family as a husband"
msgstr "Collega come marito a una famiglia esistente"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:37
+#: includes/old_messages.php:35
msgid "Link this person to an existing family as a wife"
msgstr "Collega come moglie a una famiglia esistente"
-#: inverselink.php:35 inverselink.php:86 library/WT/Controller/Family.php:186
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177
-#: modules_v3/lightbox/module.php:91 modules_v3/lightbox/module.php:92
-#: modules_v3/media/module.php:105 repo.php:140 source.php:157
+#: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:184
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:86
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:175
+#: modules_v3/lightbox/module.php:89 modules_v3/lightbox/module.php:90
+#: modules_v3/media/module.php:103 repo.php:138 source.php:155
msgid "Link to an existing media object"
msgstr "Collega a un oggetto multimediale esistente"
#. I18N: gedcom tag _DBID
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:644
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:642
msgid "Linked database ID"
msgstr "Identificativo Database collegato"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
-#: ancestry.php:70 descendancy.php:58
+#: ancestry.php:68 descendancy.php:56
msgid "List"
msgstr "Elenco"
-#: admin_trees_config.php:753 library/WT/MenuBar.php:286
+#: admin_trees_config.php:751 library/WT/MenuBar.php:284
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
-#: library/WT/Stats.php:3887
+#: library/WT/Stats.php:3885
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:971
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:969
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: library/WT/Stats.php:656 library/WT/Stats.php:658
+#: library/WT/Stats.php:654 library/WT/Stats.php:656
msgid "Living"
msgstr "In vita"
-#: calendar.php:195
+#: calendar.php:193
msgid "Living People"
msgstr "Persone viventi"
-#: admin.php:82
+#: admin.php:80
msgid "Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for each one."
msgstr "Cariicare tutti i propri alberi genealogici da disco, utilizzando la funzione \"importa\" per ciascuno."
-#: import.php:79
+#: import.php:77
#, php-format
msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
msgstr "Caricamento in corso dei dati dal GEDCOM: %.1f%%"
-#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54
-#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:48
-#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:54
-#: themes/colors/templates/personbox_template.php:49
-#: themes/fab/templates/compactbox_template.php:54
-#: themes/fab/templates/personbox_template.php:48
-#: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54
-#: themes/minimal/templates/personbox_template.php:48
-#: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54
-#: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48
-#: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54
-#: themes/xenea/templates/personbox_template.php:48
+#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52
+#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46
+#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52
+#: themes/colors/templates/personbox_template.php:47
+#: themes/fab/templates/compactbox_template.php:52
+#: themes/fab/templates/personbox_template.php:46
+#: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:52
+#: themes/minimal/templates/personbox_template.php:46
+#: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:52
+#: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46
+#: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52
+#: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#. I18N: “Local files” are stored on this computer
-#: admin_media.php:545
+#: admin_media.php:540
msgid "Local files"
msgstr "File locali"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:524
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:522
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
msgstr "Posizione non rimossa: contiene sotto-posizioni"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141
msgid "Lodger"
msgstr "Inquilino/a"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:140
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Inquilina"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Inquilino"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119
msgid "Logan, Utah"
msgstr "Logan, Utah"
-#: modules_v3/login_block/module.php:59 themes/webtrees/header.php:79
+#: modules_v3/login_block/module.php:57 themes/webtrees/header.php:77
msgid "Logged in as "
msgstr "Collegato come "
#. I18N: Name of a module
-#: admin_site_config.php:64 includes/functions/functions_print.php:295
-#: login.php:113 login.php:163 modules_v3/login_block/module.php:34
-#: modules_v3/login_block/module.php:65 modules_v3/login_block/module.php:85
+#: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:274
+#: login.php:111 login.php:161 modules_v3/login_block/module.php:32
+#: modules_v3/login_block/module.php:63 modules_v3/login_block/module.php:83
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
-#: setup.php:398
+#: setup.php:396
msgid "Login ID"
msgstr "Nome utente"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:159 help_text.php:615
+#: admin_site_config.php:157 help_text.php:613
msgid "Login URL"
msgstr "Indirizzo per l'accesso"
-#: includes/functions/functions_print.php:307
-#: modules_v3/login_block/module.php:56 modules_v3/login_block/module.php:61
+#: includes/functions/functions_print.php:286
+#: modules_v3/login_block/module.php:54 modules_v3/login_block/module.php:59
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
-#: admin_site_logs.php:29 themes/_administration/header.php:94
+#: admin_site_logs.php:27 themes/_administration/header.php:92
msgid "Logs"
msgstr "Registri"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
msgid "London, England"
msgstr "Londra, Inghilterra"
-#: help_text.php:923
-msgid "Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual's given name.<br /><br />This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
-msgstr "Lunghi elenchi di persone con lo stesso cognome possono essere suddivisi in piccoli sotto-elenchi in base alla prima lettera del nome di battesimo delle persone.<br /><br />Questa opzione determina quando mostrare tali sotto-elenchi. Per disattivare completamente questa funzionalità impostare questa opzione a zero."
+#: help_text.php:921
+msgid "Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual's given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgstr "Lunghi elenchi di persone con lo stesso cognome possono essere suddivisi in piccoli sotto-elenchi in base alla prima lettera del nome di battesimo delle persone.<br><br>Questa opzione determina quando mostrare tali sotto-elenchi. Per disattivare completamente questa funzionalità impostare questa opzione a zero."
-#: statistics.php:236
+#: statistics.php:234
msgid "Longest marriage"
msgstr "Matrimonio più duraturo"
#. I18N: gedcom tag LONG
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1618
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1616
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117
msgid "Los Angeles, California"
msgstr "Los Angeles, California"
-#: login.php:177 login.php:193 login.php:231
-#: modules_v3/login_block/module.php:100
+#: login.php:175 login.php:191 login.php:229
+#: modules_v3/login_block/module.php:98
msgid "Lost password request"
msgstr "Richiedi password smarrita"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121
msgid "Louisville, Kentucky"
msgstr "Louisville, Kentucky"
-#: library/WT/Stats.php:1070
+#: library/WT/Stats.php:1068
msgid "Lowest population"
msgstr "Popolazione più bassa"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
msgid "Lubbock, Texas"
msgstr "Lubbock, Texas"
-#: library/WT/Stats.php:3888
+#: library/WT/Stats.php:3886
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
-#: library/WT/Stats.php:3890
+#: library/WT/Stats.php:3888
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
-#: library/WT/Stats.php:3898
+#: library/WT/Stats.php:3896
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
-#: library/WT/Stats.php:3894
+#: library/WT/Stats.php:3892
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "Madrid, Spagna"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:904
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:902
msgid "Magazine"
msgstr "Rivista"
-#: admin_site_config.php:61
+#: admin_site_config.php:59
msgid "Mail configuration"
msgstr "Configurazione della posta"
#. I18N: %s is an error message
-#: includes/functions/functions_mail.php:177
-#: includes/functions/functions_mail.php:187
+#: includes/functions/functions_mail.php:175
+#: includes/functions/functions_mail.php:185
#, php-format
msgid "Mailer error: %s"
msgstr "Errore rilevato dal programma che invia la posta: %s"
#. I18N: gedcom tag _NAME
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:800
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:798
msgid "Mailing name"
msgstr "Nome postale"
-#: help_text.php:1193 includes/functions/functions_edit.php:220
-#: includes/functions/functions_edit.php:231
+#: help_text.php:1191 includes/functions/functions_edit.php:218
+#: includes/functions/functions_edit.php:229
msgid "Mailto link"
msgstr "Collegamento mailto"
-#: index_edit.php:261
+#: index_edit.php:259
msgid "Main Section Blocks"
msgstr "Riquadri della sezione principale"
-#: admin.php:89
+#: admin.php:87
msgid "Make a backup of your database before you start."
msgstr "Fare una copia di backup del proprio database prima di procedere."
-#: library/WT/Stats.php:3910
+#: library/WT/Stats.php:3908
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: library/WT/Stats.php:3911
+#: library/WT/Stats.php:3909
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
-#: library/WT/Stats.php:3895
+#: library/WT/Stats.php:3893
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
-#: calendar.php:585 includes/functions/functions_edit.php:649
-#: library/WT/Controller/Individual.php:232
-#: library/WT/Controller/Individual.php:235 library/WT/Stats.php:3299
-#: statisticsplot.php:798 timeline.php:260
+#: calendar.php:583 includes/functions/functions_edit.php:581
+#: library/WT/Controller/Individual.php:230
+#: library/WT/Controller/Individual.php:233 library/WT/Stats.php:3297
+#: statisticsplot.php:796 timeline.php:258
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
-#: calendar.php:213 calendar.php:215 calendar.php:447 calendar.php:448
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1933 library/WT/Stats.php:585
-#: library/WT/Stats.php:587 library/WT/Stats.php:595 library/WT/Stats.php:596
-#: library/WT/Stats.php:1629 library/WT/Stats.php:2367
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 modules_v3/html/module.php:176
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:89 statistics.php:135
-#: statistics.php:151 statistics.php:164
+#: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:445 calendar.php:446
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1931 library/WT/Stats.php:583
+#: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594
+#: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 modules_v3/html/module.php:174
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:87 statistics.php:133
+#: statistics.php:149 statistics.php:162
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
-#: library/WT/Stats.php:3899
+#: library/WT/Stats.php:3897
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: library/WT/Stats.php:3900
+#: library/WT/Stats.php:3898
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: library/WT/Controller/Media.php:63 modules_v3/lightbox/module.php:202
+#: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:200
msgid "Manage links"
msgstr "Gestisci collegamenti"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:47 help_text.php:1401
-#: modules_v3/clippings/module.php:206 modules_v3/clippings/module.php:584
+#: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:45 help_text.php:1399
+#: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:582
msgid "Manager"
msgstr "gestore"
-#: admin.php:166
+#: admin.php:164
msgid "Managers"
msgstr "Gestori"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "Manila, Filippine"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
msgid "Manti, Utah"
msgstr "Manti, Utah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:905
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:903
msgid "Manuscript"
msgstr "Manoscritto"
-#: help_text.php:562
+#: help_text.php:560
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "Molti software di genealogia creano file GEDCOM contenenti tag personalizzati, e <b>webtrees</b> comprende la maggior parte di essi. Questa opzione permette di indicare se ignorare o mostrare un avviso se il sistema rileva eventuali tag non riconosciuti."
#. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting
-#: help_text.php:757
+#: help_text.php:755
msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
msgstr "Molti server di posta elettronica richiedono che il server che invia le email si identifichi correttamente, utilizzando un nome di dominio valido."
#. I18N: gedcom tag MAP
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:906
-#: modules_v3/googlemap/module.php:272
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:244 library/WT/Gedcom/Tag.php:904
+#: modules_v3/googlemap/module.php:270
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:195
+#: library/WT/Date/Calendar.php:193
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:144
+#: library/WT/Date/Calendar.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:178
+#: library/WT/Date/Calendar.php:176
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:161
+#: library/WT/Date/Calendar.php:159
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: includes/functions/functions_print.php:1106
-#: library/WT/Date/Calendar.php:127
+#: includes/functions/functions_print.php:1085
+#: library/WT/Date/Calendar.php:125
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#. I18N: gedcom tag MARR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:252
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:250 modules_v3/bdm_report/report.xml:75
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:371
msgid "Marriage"
msgstr "Matrimonio"
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
+msgid "Marriage Date range end"
+msgstr "Includi i matrimoni a fino al"
+
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
+msgid "Marriage Date range start"
+msgstr "Includi i matrimoni a partire dal"
+
#. I18N: gedcom tag _MARI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:744
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:742
msgid "Marriage Intention"
msgstr "Promessa di matrimonio"
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
+msgid "Marriage Place contains"
+msgstr "Il luogo di matrimonio contiene"
+
#. I18N: gedcom tag MARB
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:247
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:245
msgid "Marriage banns"
msgstr "Pubblicazioni di matrimonio"
#. I18N: gedcom tag _MSTAT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:799
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:797
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "Stato iniziale del matrimonio"
#. I18N: gedcom tag _MBON
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:792
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:790
msgid "Marriage bond"
msgstr "Certificato di matrimonio"
-#: library/WT/Stats.php:1022 statistics.php:557
+#: library/WT/Stats.php:1020 statistics.php:555
msgid "Marriage by country"
msgstr "Matrimoni per nazione"
#. I18N: gedcom tag MARC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:250
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:248
msgid "Marriage contract"
msgstr "Contratto di matrimonio"
#. I18N: gedcom tag _MEND
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:795
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:793
msgid "Marriage ending status"
msgstr "Stato conclusivo del matrimonio"
#. I18N: gedcom tag MARL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:251
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:249
msgid "Marriage licence"
msgstr "Licenza di matrimonio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:788
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:786
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "Matrimonio di un fratello"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:752
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:750
msgid "Marriage of a child"
msgstr "Matrimonio di un figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:751
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:749
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "Matrimonio di una figlia"
#. I18N: ...to another spouse
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:782
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:780
msgid "Marriage of a father"
msgstr "Matrimonio del padre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:760 library/WT/Gedcom/Tag.php:766
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:772
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:758 library/WT/Gedcom/Tag.php:764
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:770
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "Matrimonio di un/a nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:759
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:757
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Matrimonio di una nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:765
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:763
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Matrimonio di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:771
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:769
msgctxt "son's daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Matrimonio di una nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:758
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:756
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Matrimonio di un nipote (di nonni)"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:764
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:762
msgctxt "daughter's son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Matrimonio di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:770
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:768
msgctxt "son's son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Matrimonio di un nipote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:776
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:774
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "Matrimonio di un fratellastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:778
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:776
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "Matrimonio di fratellastri/sorellastre"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:777
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:775
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "Matrimonio di una sorellastra"
#. I18N: ...to another spouse
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:783
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:781
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "Matrimonio della madre"
#. I18N: ...to another spouse
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:784
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:782
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "Pubblicazioni di matrimonio di un genitore"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:790
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:788
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "Matrimonio di fratelli/sorelle"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:789
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:787
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "Matrimonio di una sorella"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:750
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:748
msgid "Marriage of a son"
msgstr "Matrimonio di un figlio"
#. I18N: ...to each other
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:755
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:753
msgid "Marriage of parents"
msgstr "Matrimonio dei genitori"
-#: statistics.php:403
+#: statistics.php:401
msgid "Marriage places"
msgstr "Luoghi di matrimonio"
#. I18N: gedcom tag MARS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:259
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:257
msgid "Marriage settlement"
msgstr "Accordo pre-matrimoniale"
#. I18N: gedcom tag _STAT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:820
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:818
msgid "Marriage status"
msgstr "Stato coniugale"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:258
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:256
msgid "Marriage type unknown"
msgstr "Matrimonio di tipo sconosciuto"
#. I18N: Name of a module/report
-#: modules_v3/marriage_report/module.php:35
+#: modules_v3/marriage_report/module.php:33
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:27
msgid "Marriages"
msgstr "Matrimoni"
-#: library/WT/Stats.php:2173 statistics.php:208
+#: library/WT/Stats.php:2171 statistics.php:206
msgid "Marriages by century"
msgstr "Matrimoni per secolo"
#. I18N: gedcom tag _MARNM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:745
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:743
msgid "Married Name"
msgstr "Nome coniugale"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:747
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:745
msgid "Married Surname"
msgstr "Cognome coniugale"
-#: library/WT/Stats.php:3897
+#: library/WT/Stats.php:3895
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"
-#: library/WT/Stats.php:3908
+#: library/WT/Stats.php:3906
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#. I18N: verb - pretend to be someone else
-#: admin_masquerade.php:31 themes/_administration/header.php:130
+#: admin_masquerade.php:29 themes/_administration/header.php:128
msgid "Masquerade"
msgstr ""
-#: admin_masquerade.php:48
+#: admin_masquerade.php:46
msgid "Masquerade as another user"
msgstr ""
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "Corrispondenza esatta del testo, anche se si verifica a metà di una parola."
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:91
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "Corrispondenza esatta del testo, a meno che non sia a metà di una parola."
-#: library/WT/Stats.php:3906
+#: library/WT/Stats.php:3904
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
-#: library/WT/Stats.php:3909
+#: library/WT/Stats.php:3907
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:359
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:296
+#: modules_v3/googlemap/module.php:357
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
-#: admin_trees_config.php:826 help_text.php:625
+#: admin_trees_config.php:824 help_text.php:623
msgid "Maximum descendancy generations"
msgstr "Numero massimo di generazioni di discendenti"
-#: admin_trees_config.php:770 help_text.php:922
+#: admin_trees_config.php:768 help_text.php:920
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
msgstr "Massimo numero di cognomi nell'elenco delle persone"
-#: admin_trees_config.php:818 help_text.php:647
+#: admin_trees_config.php:816 help_text.php:645
msgid "Maximum pedigree generations"
msgstr "N° massimo di generazioni nell'albero genealogico"
-#: admin_media_upload.php:179
+#: admin_media_upload.php:177
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "Dimensione massima dei file caricabili: "
-#: library/WT/Date/Calendar.php:197
+#: library/WT/Date/Calendar.php:195
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "mag"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:146
+#: library/WT/Date/Calendar.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "maggio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:180
+#: library/WT/Date/Calendar.php:178
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "maggio"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:163
+#: library/WT/Date/Calendar.php:161
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "maggio"
-#: includes/functions/functions_print.php:1108
-#: library/WT/Date/Calendar.php:129
+#: includes/functions/functions_print.php:1087
+#: library/WT/Date/Calendar.php:127
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "maggio"
-#: library/WT/Stats.php:3912
+#: library/WT/Stats.php:3910
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127
msgid "Medford, Oregon"
msgstr "Medford, Oregon"
#. I18N: Name of a module
-#: admin_media.php:511 admin_media.php:601 admin_trees_config.php:211
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 inverselink.php:87
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89
-#: modules_v3/media/module.php:36 themes/_administration/header.php:136
+#: admin_media.php:506 admin_media.php:596 admin_trees_config.php:209
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 inverselink.php:85
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87
+#: modules_v3/media/module.php:34 themes/_administration/header.php:134
msgid "Media"
msgstr "Oggetti multimediali"
-#: admin_trees_config.php:350 help_text.php:664
+#: admin_trees_config.php:348 help_text.php:662
msgid "Media ID prefix"
msgstr "Prefisso all'ID degli oggetti multimediali"
-#: medialist.php:179
+#: medialist.php:177
msgid "Media Objects found"
msgstr "Oggetti multimediali trovati"
-#: find.php:216
+#: find.php:214
msgid "Media contains:"
msgstr "Elemento multimediale contiene:"
-#: admin_media.php:600 admin_media_upload.php:184
+#: admin_media.php:595 admin_media_upload.php:182
msgid "Media file"
msgstr "File multimediale"
-#: addmedia.php:339 addmedia.php:359
+#: addmedia.php:338 addmedia.php:358
#, php-format
msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il file multimediale %1$s in %2$s."
-#: addmedia.php:357
+#: addmedia.php:356
#, php-format
msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s."
msgstr "Il file multimediale %1$s è stato rinominato in %2$s."
-#: addmedia.php:364
+#: addmedia.php:363
#, php-format
msgid "Media file %s does not exist."
msgstr "Il file multimediale %s non esiste."
-#: addmedia.php:465 admin_media_upload.php:186 help_text.php:1436
+#: addmedia.php:460 admin_media_upload.php:184 help_text.php:1434
msgid "Media file to upload"
msgstr "File multimediale"
-#: admin_media.php:539 admin_trees_config.php:634
+#: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:632
msgid "Media files"
msgstr "File multimediali"
-#: admin_trees_config.php:619 help_text.php:652
+#: admin_trees_config.php:617 help_text.php:650
msgid "Media folder"
msgstr "Cartella file multimediali"
-#: admin_media.php:540 admin_trees_config.php:615
+#: admin_media.php:535 admin_trees_config.php:613
msgid "Media folders"
msgstr "Cartelle file multimediali"
#. I18N: gedcom tag OBJE
-#: admin_media.php:602 library/WT/Gedcom/Tag.php:279
+#: admin_media.php:597 library/WT/Gedcom/Tag.php:277
msgid "Media object"
msgstr "Oggetto multimediale"
-#: admin.php:229 admin.php:263
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:918
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1041
-#: library/WT/MenuBar.php:305 medialist.php:32
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:107
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:332 modules_v3/html/module.php:196
-#: note.php:112 source.php:103 statistics.php:337 statistics.php:364
-#: statistics.php:367
+#: admin.php:227 admin.php:261
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:916
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1039
+#: library/WT/MenuBar.php:303 medialist.php:30
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:105
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:330 modules_v3/html/module.php:194
+#: note.php:108 source.php:101 statistics.php:335 statistics.php:362
+#: statistics.php:365
msgid "Media objects"
msgstr "Oggetti multimediali"
-#: medialist.php:117
+#: medialist.php:115
msgid "Media objects per page"
msgstr "Oggetti multimediali per pagina"
#. I18N: gedcom tag MEDI
#. I18N: gedcom tag _TYPE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:260 library/WT/Gedcom/Tag.php:823
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:258 library/WT/Gedcom/Tag.php:821
msgid "Media type"
msgstr "Tipo di supporto"
#. I18N: gedcom tag _MDCL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:793
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:791
msgid "Medical"
msgstr "Medicale"
#. I18N: gedcom tag _MEDC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:794
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:792
msgid "Medical condition"
msgstr "Stato di salute"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:86
+#: themes/colors/theme.php:84
msgid "Mediterranio"
msgstr "Mediterranio"
-#: setup.php:168
+#: setup.php:166
msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds"
msgstr "Sistemi medi (5000 persone): 32-64 MB, 20-40 secondi"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:125
+#: library/WT/Date/Jalali.php:123
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:71
+#: library/WT/Date/Jalali.php:69
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:107
+#: library/WT/Date/Jalali.php:105
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:89
+#: library/WT/Date/Jalali.php:87
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:53
+#: library/WT/Date/Jalali.php:51
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "mehr"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "Melbourne, Australia"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:44 help_text.php:1389
-#: modules_v3/clippings/module.php:207 modules_v3/clippings/module.php:213
-#: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:591
+#: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:42 help_text.php:1387
+#: modules_v3/clippings/module.php:205 modules_v3/clippings/module.php:211
+#: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/clippings/module.php:589
msgid "Member"
msgstr "membro"
-#: admin_site_config.php:75 help_text.php:677
+#: admin_site_config.php:73 help_text.php:675
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite di memoria"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129
msgid "Memphis, Tennessee"
msgstr "Memphis, Tennessee"
-#: admin_module_menus.php:73 admin_modules.php:119 admin_modules.php:137
+#: admin_module_menus.php:71 admin_modules.php:117 admin_modules.php:135
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: themes/_administration/header.php:144
+#: themes/_administration/header.php:142
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:87
+#: themes/colors/theme.php:85
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
-#: admin_site_merge.php:256
+#: admin_site_merge.php:254
msgid "Merge From ID:"
msgstr "Fondi da ID:"
-#: admin_site_merge.php:235
+#: admin_site_merge.php:233
msgid "Merge To ID:"
msgstr "Fondi a ID:"
-#: admin_site_merge.php:34 admin_site_merge.php:81 admin_site_merge.php:132
-#: admin_site_merge.php:229 help_text.php:1172
-#: themes/_administration/header.php:115
+#: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:79 admin_site_merge.php:130
+#: admin_site_merge.php:227 help_text.php:1170
+#: themes/_administration/header.php:113
msgid "Merge records"
msgstr "Fondi dati"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "Merida, Messico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69
msgid "Mesa, Arizona"
msgstr "Mesa, Arizona"
-#: admin_site_logs.php:227 admin_site_logs.php:256
+#: admin_site_logs.php:225 admin_site_logs.php:254
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: message.php:202
+#: message.php:200
#, php-format
msgid "Message successfully sent to %s"
msgstr "Messaggio inviato correttamente a %s"
-#: includes/functions/functions_mail.php:176
-#: includes/functions/functions_mail.php:186 message.php:49 message.php:204
+#: includes/functions/functions_mail.php:174
+#: includes/functions/functions_mail.php:184 message.php:47 message.php:202
msgid "Message was not sent"
msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
#. I18N: A site configuration setting
#. I18N: Name of a module
-#: admin_site_config.php:111 help_text.php:731
-#: modules_v3/user_messages/module.php:34
+#: admin_site_config.php:109 help_text.php:729
+#: modules_v3/user_messages/module.php:32
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: library/WT/Date/French.php:76
+#: library/WT/Date/French.php:74
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:110
+#: library/WT/Date/French.php:108
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:93
+#: library/WT/Date/French.php:91
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:59
+#: library/WT/Date/French.php:57
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidoro"
-#: library/WT/Stats.php:3896
+#: library/WT/Stats.php:3894
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "Città del Messico, Messico"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:902
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:900
msgid "Microfiche"
msgstr "Microfiche"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:903
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:901
msgid "Microfilm"
msgstr "Microfilm"
-#: library/WT/Stats.php:3833
+#: library/WT/Stats.php:3831
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
-#: statistics.php:618
+#: statistics.php:616
msgid "Middle East"
msgstr "Medio Oriente"
#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
-#: includes/functions/functions_date.php:113
+#: includes/functions/functions_date.php:111
msgid "Midnight"
msgstr "Mezzanotte"
#. I18N: gedcom tag _MILI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:796
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:794
msgid "Military"
msgstr "Militare"
#. I18N: gedcom tag _MILT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:797
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:795
msgid "Military service"
msgstr "Servizio militare"
-#: admin_trees_config.php:729 help_text.php:482
+#: admin_trees_config.php:727 help_text.php:480
msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\""
msgstr "Numero minimo di ricorrenze per essere un \"cognome comune\""
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:34
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:32
msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
msgstr "I fattori di zoom minimo e massimo per la mappa di Google. 1 corrisponde alla mappa di tutto il mondo, 15 corrisponde ad una singola casa. Notare che il livello 15 è disponibile solo in determinate zone."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: includes/functions/functions.php:187
+#: includes/functions/functions.php:185
msgid "Missing PHP temporary directory"
msgstr "Cartella temporanea PHP non trovata"
#. I18N: Name of a module/report
-#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35
+#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:33
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49
msgid "Missing data"
msgstr "Dati mancanti"
-#: edit_changes.php:186
+#: edit_changes.php:184
msgid "Moderate pending changes"
msgstr "Modera modifiche in sospeso"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: admin_users.php:46 help_text.php:1397
+#: admin_users.php:44 help_text.php:1395
msgid "Moderator"
msgstr "moderatore"
-#: admin_modules.php:117
+#: admin_modules.php:115
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: admin_module_blocks.php:30 admin_module_menus.php:30
-#: admin_module_reports.php:30 admin_module_sidebar.php:30
-#: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:30
+#: admin_module_blocks.php:28 admin_module_menus.php:28
+#: admin_module_reports.php:28 admin_module_sidebar.php:28
+#: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:28
msgid "Module administration"
msgstr "Gestione moduli"
-#: themes/_administration/header.php:141
+#: themes/_administration/header.php:139
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: library/WT/Stats.php:3893
+#: library/WT/Stats.php:3891
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
-#: includes/functions/functions_print.php:1119
-#: library/WT/Date/Calendar.php:221
+#: includes/functions/functions_print.php:1098
+#: library/WT/Date/Calendar.php:219
msgid "Mon"
msgstr "lun"
-#: library/WT/Stats.php:3892
+#: library/WT/Stats.php:3890
msgid "Monaco"
msgstr "Principato di Monaco"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:210
+#: library/WT/Date/Calendar.php:208
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
-#: library/WT/Stats.php:3902
+#: library/WT/Stats.php:3900
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
-#: library/WT/Stats.php:3904
+#: library/WT/Stats.php:3902
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "Monterrey, Messico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "Montevideo, Uruguay"
-#: admin.php:258 calendar.php:156 library/WT/MenuBar.php:379
+#: admin.php:256 calendar.php:154 library/WT/MenuBar.php:377
msgid "Month"
msgstr "Mese"
-#: statistics.php:505 statisticsplot.php:897
+#: statistics.php:503 statisticsplot.php:895
msgid "Month of birth"
msgstr "Mese di nascita"
-#: library/WT/Stats.php:2772 statistics.php:521 statisticsplot.php:906
+#: library/WT/Stats.php:2770 statistics.php:519 statisticsplot.php:904
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "Mese di nascita del primo figlio in una relazione"
-#: statistics.php:509 statisticsplot.php:900
+#: statistics.php:507 statisticsplot.php:898
msgid "Month of death"
msgstr "Mese di morte"
-#: statistics.php:517 statisticsplot.php:909
+#: statistics.php:515 statisticsplot.php:907
msgid "Month of first marriage"
msgstr "Mese del primo matrimonio"
-#: statistics.php:513 statisticsplot.php:903
+#: statistics.php:511 statisticsplot.php:901
msgid "Month of marriage"
msgstr "Mese di matrimonio"
-#: timeline.php:130 timeline.php:132 timeline.php:133
+#: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:131
msgid "Month:"
msgstr "Mese:"
-#: statisticsplot.php:912
+#: statisticsplot.php:910
msgid "Months between marriage and birth of first child"
msgstr "Mesi tra il matrimonio e la nascita del primo figlio"
-#: statisticsplot.php:912
+#: statisticsplot.php:910
msgid "Months between marriage and first child"
msgstr "Mesi tra il matrimonio e il primo figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
msgid "Monticello, Utah"
msgstr "Monticello, Utah"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "Montreal, Québec, Canada"
-#: library/WT/Stats.php:3907
+#: library/WT/Stats.php:3905
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:123
+#: library/WT/Date/Jalali.php:121
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "mor"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:69
+#: library/WT/Date/Jalali.php:67
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:105
+#: library/WT/Date/Jalali.php:103
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:87
+#: library/WT/Date/Jalali.php:85
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:51
+#: library/WT/Date/Jalali.php:49
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "mordad"
-#: library/WT/Stats.php:3891
+#: library/WT/Stats.php:3889
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 modules_v3/html/module.php:260
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:192 modules_v3/html/module.php:258
msgid "Most Common Surnames"
msgstr "Cognomi più comuni"
#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
-#: help_text.php:747
+#: help_text.php:745
msgid "Most SMTP servers require a password."
msgstr "La maggior parte dei server SMTP richiede una password."
#. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting
-#: help_text.php:772
+#: help_text.php:770
msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "La maggior parte dei server non usa connessioni sicure."
-#: setup.php:259
+#: setup.php:257
msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "Spesso i siti sono configurati per utilizzare localhost, ovvero il database viene eseguito sullo stesso computer del server web."
-#: setup.php:263
+#: setup.php:261
msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
msgstr "Spesso i siti sono configurati per utilizzare il valore predefinito 3306."
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:34
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:32
msgid "Most viewed pages"
msgstr "Pagine più viste"
-#: search_advanced.php:247
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:117
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:468
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:728
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:272
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245
msgid "Mother"
msgstr "Madre"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:51
msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)"
msgstr "Luogo di nascita della madre - (formato Chapman)"
-#: includes/functions/functions_print.php:716
+#: includes/functions/functions_print.php:695
msgid "Mother's age"
msgstr "Età della madre"
#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
-#: library/WT/Individual.php:958
+#: library/WT/Individual.php:830
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "Madre: %s"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: library/WT/Individual.php:890 library/WT/Individual.php:904
+#: library/WT/Individual.php:757 library/WT/Individual.php:771
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
msgstr "Famiglia della madre con %s"
#. I18N: A step-family.
-#: library/WT/Individual.php:896 library/WT/Individual.php:910
+#: library/WT/Individual.php:763 library/WT/Individual.php:777
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "Famiglia della madre una con persona"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:61
+#: modules_v3/faq/help_text.php:59
msgid "Move FAQ item down"
msgstr "Sposta giù domanda frequente"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:66
+#: modules_v3/faq/help_text.php:64
msgid "Move FAQ item up"
msgstr "Sposta su domanda frequente"
-#: index_edit.php:307
+#: index_edit.php:305
msgid "Move Left"
msgstr "Sinistra"
-#: index_edit.php:289
+#: index_edit.php:287
msgid "Move Right"
msgstr "Destra"
-#: index_edit.php:275 index_edit.php:327
+#: index_edit.php:273 index_edit.php:325
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giù"
-#: help_text.php:1106 help_text.php:1111
+#: help_text.php:1104 help_text.php:1109
msgid "Move list entries"
msgstr "Sposta elementi dell'elenco"
-#: index_edit.php:273 index_edit.php:325
+#: index_edit.php:271 index_edit.php:323
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"
-#: library/WT/Stats.php:3905
+#: library/WT/Stats.php:3903
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
msgid "Mt. Timpanogos, Utah"
msgstr "Monte Timpanogos, Utah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: library/WT/Date/Hijri.php:65
+#: library/WT/Date/Hijri.php:63
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: library/WT/Date/Hijri.php:99
+#: library/WT/Date/Hijri.php:97
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: library/WT/Date/Hijri.php:82
+#: library/WT/Date/Hijri.php:80
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: library/WT/Date/Hijri.php:48
+#: library/WT/Date/Hijri.php:46
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:505
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:503
msgid "Multiple marriages"
msgstr "Matrimoni multipli"
-#: edituser.php:135 library/WT/MenuBar.php:68
-#: modules_v3/user_welcome/module.php:49
+#: edituser.php:133 library/WT/MenuBar.php:66
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:47
msgid "My account"
msgstr "Il mio account"
#. I18N: Default title for new family trees
-#: library/WT/Tree.php:318
+#: library/WT/Tree.php:316
msgid "My family tree"
msgstr "Il mio albero genealigico"
-#: library/WT/MenuBar.php:80 modules_v3/user_welcome/module.php:53
+#: library/WT/MenuBar.php:78 modules_v3/user_welcome/module.php:51
msgid "My individual record"
msgstr "Il mio record personale"
#. I18N: Name of a module
-#: admin_modules.php:140 admin_users.php:223 index.php:89 index.php:97
-#: library/WT/MenuBar.php:61 library/WT/MenuBar.php:64
-#: modules_v3/user_welcome/module.php:34 themes/_administration/header.php:68
+#: admin_modules.php:138 admin_users.php:221 index.php:87 index.php:95
+#: library/WT/MenuBar.php:59 library/WT/MenuBar.php:62
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:32 themes/_administration/header.php:66
msgid "My page"
msgstr "La mia pagina"
-#: library/WT/MenuBar.php:74 modules_v3/user_welcome/module.php:52
+#: library/WT/MenuBar.php:72 modules_v3/user_welcome/module.php:50
msgid "My pedigree"
msgstr "Le mie origini"
#. I18N: %s is an error message
-#: admin_pgv_to_wt.php:84
+#: admin_pgv_to_wt.php:82
#, php-format
msgid "MySQL gave the error: %s"
msgstr "MySQL ha ritornato il seguente errore: %s"
-#: library/WT/Stats.php:3901
+#: library/WT/Stats.php:3899
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. I18N: gedcom tag NAME
-#: library/WT/Controller/Individual.php:147 library/WT/Gedcom/Tag.php:265
-#: library/WT/Stats.php:3300
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119
+#: library/WT/Controller/Individual.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:263
+#: library/WT/Stats.php:3298
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38
+#: modules_v3/change_report/report.xml:53
+#: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5
+#: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:263
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:35
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:40
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:263
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:261
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules_v3/clippings/module.php:278
+#: modules_v3/clippings/module.php:276
msgid "Name / Description"
msgstr "Nome / Descrizione"
-#: find.php:184 find.php:199
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
+#: modules_v3/death_report/report.xml:10
+msgid "Name List"
+msgstr "Lista nomi"
+
+#: find.php:182 find.php:197
msgid "Name contains:"
msgstr "Il nome contiene:"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:268
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:266
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "Nome in ebraico"
#. I18N: gedcom tag NPFX
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:277
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:275
msgid "Name prefix"
msgstr "Prefisso del nome"
#. I18N: gedcom tag NSFX
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:278
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:276
msgid "Name suffix"
msgstr "Suffisso al nome"
-#: admin_trees_config.php:724 statistics.php:174
+#: admin_trees_config.php:722 statistics.php:172
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
-#: admin_trees_config.php:510 help_text.php:866
+#: admin_trees_config.php:508 help_text.php:864
msgid "Names of private individuals"
msgstr "Nome delle persone confidenziali"
-#: admin_trees_config.php:737 help_text.php:472
+#: admin_trees_config.php:735 help_text.php:470
msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
msgstr "Nomi da aggiungere ai cognomi comuni (separati da virgola)"
-#: admin_trees_config.php:745 help_text.php:477
+#: admin_trees_config.php:743 help_text.php:475
msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
msgstr "Nomi da rimuovere dai cognomi comuni (separati da virgola)"
#. I18N: gedcom tag _NAMS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:801
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:799
msgid "Namesake"
msgstr "Omonimo"
-#: library/WT/Stats.php:3913
+#: library/WT/Stats.php:3911
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145
msgid "Nanny"
msgstr "Balia"
-#: modules_v3/html/module.php:160
+#: modules_v3/html/module.php:158
msgid "Narrative description"
msgstr "Descrizione narrativa"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137
msgid "Nashville, Tennessee"
msgstr "Nashville, Tennessee"
#. I18N: gedcom tag NATI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:269
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:267
msgid "Nationality"
msgstr "Nazionalità"
#. I18N: gedcom tag NATU
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:270
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:268
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizzazione"
-#: library/WT/Stats.php:3924
+#: library/WT/Stats.php:3922
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
msgid "Nauvoo, Illinois (new)"
msgstr "Nauvoo, Illinois (nuovo)"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139
msgid "Nauvoo, Illinois (original)"
msgstr "Nauvoo, Illinois (originale)"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatore"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:343
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
+#: modules_v3/googlemap/module.php:341
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290
msgid "Neighborhood"
msgstr "Quartiere"
-#: library/WT/Stats.php:3923
+#: library/WT/Stats.php:3921
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: library/WT/Stats.php:3921
+#: library/WT/Stats.php:3919
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
-#: library/WT/Stats.php:3756
+#: library/WT/Stats.php:3754
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antille olandesi"
-#: library/WT/Stats.php:3925
+#: library/WT/Stats.php:3923
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona neutra"
-#: admin_users.php:166
+#: admin_users.php:164
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:807
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:805
msgid "Never married"
msgstr "Mai sposato"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:806
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:804
msgctxt "FEMALE"
msgid "Never married"
msgstr "Mai sposata"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:805
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:803
msgctxt "MALE"
msgid "Never married"
msgstr "Mai sposato"
-#: library/WT/Stats.php:3914
+#: library/WT/Stats.php:3912
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142
msgid "New York, New York"
msgstr "New York, New York"
-#: library/WT/Stats.php:3926
+#: library/WT/Stats.php:3924
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"
-#: admin_site_change.php:263 admin_site_change.php:291
+#: admin_site_change.php:261 admin_site_change.php:289
msgid "New data"
msgstr "Nuovi dati"
-#: admin_trees_config.php:1093 admin_trees_config.php:1130
+#: admin_trees_config.php:1091 admin_trees_config.php:1128
msgid "New entry facts"
msgstr "Fatti per nuovi record"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: login.php:310
+#: login.php:308
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "Nuova registrazione a %s"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: login.php:500
+#: login.php:498
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "Nuovo utente a %s"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
msgid "Newport Beach, California"
msgstr "Newport Beach, California"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:42
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:40
msgid "News"
msgstr "Notizie"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:907
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:905
msgid "Newspaper"
msgstr "Giornale"
-#: modules_v3/review_changes/module.php:111
+#: modules_v3/review_changes/module.php:109
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "Prossima email di promemoria dopo il "
-#: modules_v3/random_media/module.php:133
+#: modules_v3/random_media/module.php:131
msgid "Next image"
msgstr "Immagine successiva"
-#: library/WT/Stats.php:3918
+#: library/WT/Stats.php:3916
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. I18N: gedcom tag NICK
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:274
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:272
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
-#: library/WT/Stats.php:3915
+#: library/WT/Stats.php:3913
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
-#: library/WT/Stats.php:3917
+#: library/WT/Stats.php:3915
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:109
+#: library/WT/Date/Jewish.php:107
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:145
+#: library/WT/Date/Jewish.php:143
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:127
+#: library/WT/Date/Jewish.php:125
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:91
+#: library/WT/Date/Jewish.php:89
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
-#: library/WT/Stats.php:3920
+#: library/WT/Stats.php:3918
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: library/WT/Date/French.php:70
+#: library/WT/Date/French.php:68
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivôse"
msgstr "Nevoso"
-#: library/WT/Date/French.php:104
+#: library/WT/Date/French.php:102
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivôse"
msgstr "Nevoso"
-#: library/WT/Date/French.php:87
+#: library/WT/Date/French.php:85
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivôse"
msgstr "Nevoso"
-#: library/WT/Date/French.php:53
+#: library/WT/Date/French.php:51
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivôse"
msgstr "Nevoso"
-#: admin_users.php:475 includes/functions/functions_print_facts.php:285
+#: admin_users.php:473 includes/functions/functions_print_facts.php:283
msgid "No"
msgstr "no"
-#: admin_trees_manage.php:162
+#: admin_trees_manage.php:160
#, php-format
msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on your server."
msgstr "Nessun file GEDCOM è stato trovato. È necessario copiare i file nella cartella <b>%s</b> del proprio server web."
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:95
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:93
msgid "No News articles have been submitted."
msgstr "Non sono state inserite notizie."
-#: includes/functions/functions_edit.php:621
+#: includes/functions/functions_edit.php:553
msgid "No Temple - Living Ordinance"
msgstr "Nessun tempio - Investitura in vita"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:840
+#: modules_v3/googlemap/module.php:838
msgid "No ancestors in the database."
msgstr "Nessun antenato nel database."
-#: admin_trees_config.php:260 admin_trees_config.php:280
+#: admin_trees_config.php:258 admin_trees_config.php:278
msgid "No calendar conversion"
msgstr "Nessuna conversione calendario"
-#: includes/functions/functions_charts.php:249
-#: library/WT/Controller/Descendancy.php:244
-#: modules_v3/descendancy/module.php:233
+#: includes/functions/functions_charts.php:246
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:246
+#: modules_v3/descendancy/module.php:234
msgid "No children"
msgstr "Nessun figlio"
-#: includes/functions/functions_edit.php:221
-#: includes/functions/functions_edit.php:232
+#: includes/functions/functions_edit.php:219
+#: includes/functions/functions_edit.php:230
msgid "No contact"
msgstr "Nessun contatto"
-#: help_text.php:1197
+#: help_text.php:1195
msgid "No contact method"
msgstr "Nessun metodo di contatto"
-#: admin_trees_check.php:228
+#: admin_trees_check.php:226
msgid "No errors were found."
msgstr "Nessun errore riscontrato."
#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1785
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1894
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1783
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1892
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
msgstr[0] "Non esiste alcun evento per domani."
msgstr[1] "Non esiste alcun evento nei prossimi %s giorni."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1772
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1881
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1770
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1879
msgid "No events exist for today."
msgstr "Nessun evento per oggi."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1782
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1891
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1780
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1889
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "Non esistono eventi per domani."
#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1792
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1901
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1790
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1899
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
msgstr[0] "Non esiste alcun evento associato a persone in vita per domani."
msgstr[1] "Non esiste alcun evento associato a persone in vita nei prossimi %s giorni."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1774
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1883
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1772
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1881
msgid "No events for living people exist for today."
msgstr "Nessun avvenimento per oggi."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1789
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1898
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1787
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1896
msgid "No events for living people exist for tomorrow."
msgstr "Nessun evento per le persone viventi per domani."
-#: library/WT/Controller/Family.php:159
+#: library/WT/Controller/Family.php:157
msgid "No facts for this family."
msgstr "Nessun evento per questa famiglia."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: includes/functions/functions.php:184
+#: includes/functions/functions.php:182
msgid "No file was received. Please upload again."
msgstr "Nessun file ricevuto, riprovare."
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:177
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:175
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: relationship.php:169
+#: relationship.php:167
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "Non può essere trovato un legame tra le due persone."
-#: library/WT/Stats.php:3391
+#: library/WT/Stats.php:3389
msgid "No logged-in and no anonymous users"
msgstr "Nessun utente autenticato e anonimo"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:170
+#: modules_v3/googlemap/module.php:168
msgid "No map data for this person"
msgstr "Dati mappa assenti per questa persona"
-#: admin_site_merge.php:102
+#: admin_site_merge.php:100
msgid "No matching facts found"
msgstr "Nessun fatto trovato"
-#: addmedia.php:182 addmedia.php:320 admin_media_upload.php:123
+#: addmedia.php:180 addmedia.php:319 admin_media_upload.php:121
msgid "No media file was provided."
msgstr "Non è stato fornito alcun file multimediale."
-#: relationship.php:171
+#: relationship.php:169
msgid "No other link between the two individuals could be found."
msgstr "Nessun altro collegamento fra le due persone può essere trovato."
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:590
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:391
msgid "No places found"
msgstr "Nessuna posizione trovata"
-#: admin_site_config.php:46
+#: admin_site_config.php:44
msgid "No predefined text"
msgstr "nessun testo predefinito"
-#: find.php:509 find.php:534 find.php:590 find.php:618 find.php:641
-#: find.php:664 find.php:687 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:534
-#: library/WT/Controller/Search.php:696
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165 placelist.php:61
+#: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639
+#: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532
+#: library/WT/Controller/Search.php:700
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:185
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:163 placelist.php:59
msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato."
-#: library/WT/Stats.php:1071
+#: library/WT/Stats.php:1069
msgid "Nobody at all"
msgstr "Completamente nessuno"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:88
+#: themes/colors/theme.php:86
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"
-#: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:461 famlist.php:115
-#: famlist.php:145 indilist.php:115 indilist.php:145 library/WT/Stats.php:735
-#: modules_v3/clippings/module.php:205 modules_v3/clippings/module.php:583
-#: modules_v3/families/module.php:149 modules_v3/individuals/module.php:148
+#: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:459 famlist.php:113
+#: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:203
+#: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/death_report/report.xml:10
+#: modules_v3/families/module.php:147
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
+#: modules_v3/individuals/module.php:146
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: library/WT/Date/French.php:131
+#: library/WT/Date/French.php:129
msgid "Nonidi"
msgstr "Nonidi"
#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
-#: includes/functions/functions_date.php:117
+#: includes/functions/functions_date.php:115
msgid "Noon"
msgstr "Mezzogiorno"
-#: library/WT/Stats.php:3916
+#: library/WT/Stats.php:3914
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isola Norfolk"
-#: help_text.php:1468
+#: help_text.php:1466
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator's approval."
msgstr "Di solito le modifiche apportate ad un albero di famiglia vanno approvate da un moderatore. Questa opzione consente all'utente di apportare modifiche senza bisogno dell'approvazione di un moderatore."
-#: library/WT/Stats.php:3937
+#: library/WT/Stats.php:3935
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Nord"
-#: library/WT/Stats.php:3919
+#: library/WT/Stats.php:3917
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlanda del Nord"
-#: library/WT/Stats.php:3903
+#: library/WT/Stats.php:3901
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
-#: library/WT/Stats.php:3922
+#: library/WT/Stats.php:3920
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204
msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID"
msgstr "ID personale, di Famiglia o di Fonte non valido"
#. I18N: gedcom tag _NLIV
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:802
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:800
msgid "Not living"
msgstr "Non in vita"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:813
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:811
msgid "Not married"
msgstr "Non sposato"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:812
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:810
msgctxt "FEMALE"
msgid "Not married"
msgstr "Non sposata"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:811
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:809
msgctxt "MALE"
msgid "Not married"
msgstr "Non sposato"
#. I18N: gedcom tag NOTE
-#: includes/functions/functions_print.php:475
-#: includes/functions/functions_print.php:551 library/WT/Gedcom/Tag.php:276
+#: includes/functions/functions_print.php:454
+#: includes/functions/functions_print.php:530 library/WT/Gedcom/Tag.php:274
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:479
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: admin_trees_config.php:353 help_text.php:696
+#: admin_trees_config.php:351 help_text.php:694
msgid "Note ID prefix"
msgstr "Prefisso all'ID delle note"
-#: help_text.php:345
+#: help_text.php:343
msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
msgstr "Notare che se un account utente è associato ad un record, tale utente potrà sempre vedere quel record."
-#: help_text.php:569
+#: help_text.php:567
#, php-format
msgid "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth."
msgid_plural "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth."
msgstr[0] "Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una persona sia \"in vita\" fino a %d anno dopo la data (esatta o stimata) di nascita."
msgstr[1] "Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una persona sia \"in vita\" fino a %d anni dopo la data (esatta o stimata) di nascita."
-#: help_text.php:722
+#: help_text.php:720
msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users."
msgstr "Nota: percorsi di parentela lunghi richiedono molti calcoli; ciò può comportare che il sito venga rallentato per gli utenti interessati."
#. I18N: Name of a module
-#: admin.php:232 admin.php:264 library/WT/Controller/Search.php:592
-#: mediaviewer.php:144
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140
-#: modules_v3/notes/module.php:36 source.php:106 statistics.php:339
+#: admin.php:230 admin.php:262 library/WT/Controller/Search.php:596
+#: mediaviewer.php:142
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1138
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:34
+#: source.php:104 statistics.php:337
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: help_text.php:304
+#: help_text.php:302
msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
msgstr "Le note sono campi di testo libero e verranno visualizzate sulla pagina nella sezione relativa ai dettagli del fatto."
-#: admin_users.php:548
+#: admin_users.php:546
msgid "Nothing found to cleanup"
msgstr "Nulla da ripulire"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:106
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:104
msgid "Nothing found."
msgstr "Non trovato alcunché."
-#: library/WT/Date/Calendar.php:203
+#: library/WT/Date/Calendar.php:201
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:152
+#: library/WT/Date/Calendar.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:186
+#: library/WT/Date/Calendar.php:184
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:169
+#: library/WT/Date/Calendar.php:167
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: includes/functions/functions_print.php:1114
-#: library/WT/Date/Calendar.php:135
+#: includes/functions/functions_print.php:1093
+#: library/WT/Date/Calendar.php:133
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141
msgid "Nuku'Alofa, Tonga"
msgstr "Nuku'alofa, Tonga"
#. I18N: gedcom tag NCHI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 library/WT/Stats.php:2869
-#: library/WT/Stats.php:2870 statistics.php:545 statisticsplot.php:781
-#: statisticsplot.php:927
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 library/WT/Stats.php:2867
+#: library/WT/Stats.php:2868 statistics.php:543 statisticsplot.php:779
+#: statisticsplot.php:925
msgid "Number of children"
msgstr "Numero di figli"
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:136
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:131
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:239
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:134
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:129
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:237
msgid "Number of days to show"
msgstr "Numero di giorni da mostrare"
-#: library/WT/Stats.php:3034 statistics.php:292
+#: library/WT/Stats.php:3032 statistics.php:290
msgid "Number of families without children"
msgstr "Numero di famiglie senza figli"
-#: modules_v3/clippings/module.php:111 modules_v3/clippings/module.php:113
-#: modules_v3/clippings/module.php:116 modules_v3/clippings/module.php:527
-#: modules_v3/clippings/module.php:529 modules_v3/clippings/module.php:532
+#: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111
+#: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:525
+#: modules_v3/clippings/module.php:527 modules_v3/clippings/module.php:530
msgid "Number of generations:"
msgstr "Numero di generazioni:"
-#: modules_v3/gedcom_news/module.php:179
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:177
msgid "Number of items"
msgstr "Numero di voci"
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:142
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:135
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:155
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:140
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:133
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:153
msgid "Number of items to show"
msgstr "Numero di elementi da mostrare"
#. I18N: gedcom tag NMR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:275
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:273
msgid "Number of marriages"
msgstr "Numero di matrimoni"
-#: admin_users.php:500
+#: admin_users.php:498
msgid "Number of months since the last login for a user's account to be considered inactive: "
msgstr "Numero di mesi dopo l'ultimo accesso di un utente prima di considerarlo inattivo: "
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150
msgid "Nurse"
msgstr "Infermiere/a"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:149
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Infermiera"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Infermiere"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
msgid "Oakland, California"
msgstr "Oakland, California"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "Oaxaca, Messico"
#. I18N: gedcom tag OCCU
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:280
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:278
msgid "Occupation"
msgstr "Occupazione"
#. I18N: Name of a report
-#: modules_v3/occupation_report/module.php:35
+#: modules_v3/occupation_report/module.php:33
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:34
msgid "Occupations"
msgstr "Occupazioni"
-#: library/WT/Stats.php:3940
+#: library/WT/Stats.php:3938
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "Territori Palestinesi Occupati"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:202
+#: library/WT/Date/Calendar.php:200
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "ott"
-#: library/WT/Date/French.php:130
+#: library/WT/Date/French.php:128
msgid "Octidi"
msgstr "Octidi"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:151
+#: library/WT/Date/Calendar.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "ottobre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:185
+#: library/WT/Date/Calendar.php:183
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "ottobre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:168
+#: library/WT/Date/Calendar.php:166
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "ottobre"
-#: includes/functions/functions_print.php:1113
-#: library/WT/Date/Calendar.php:134
+#: includes/functions/functions_print.php:1092
+#: library/WT/Date/Calendar.php:132
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "ottobre"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
msgid "Ogden, Utah"
msgstr "Ogden, Utah"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147
msgid "Oklahoma City, Oklahoma"
msgstr "Oklahoma City, Oklahoma"
-#: admin_site_change.php:260 admin_site_change.php:290
+#: admin_site_change.php:258 admin_site_change.php:288
msgid "Old data"
msgstr "Dati precedenti"
-#: admin.php:109
+#: admin.php:107
msgid "Old files found"
msgstr "Vecchi file trovati"
-#: pedigree.php:61
+#: pedigree.php:59
msgid "Oldest at bottom"
msgstr "Il più vecchio alla fine"
-#: pedigree.php:61
+#: pedigree.php:59
msgid "Oldest at top"
msgstr "Il più vecchio all'inizio"
-#: statistics.php:279
+#: statistics.php:277
msgid "Oldest father"
msgstr "Padre più anziano"
-#: statistics.php:257
+#: statistics.php:255
msgid "Oldest female"
msgstr "Donna più anziana"
-#: statistics.php:161
+#: statistics.php:159
msgid "Oldest living people"
msgstr "Persone in vita più anziane"
-#: statistics.php:256
+#: statistics.php:254
msgid "Oldest male"
msgstr "Uomo più anziano"
-#: statistics.php:280
+#: statistics.php:278
msgid "Oldest mother"
msgstr "Madre più anziana"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:89
+#: themes/colors/theme.php:87
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
-#: library/WT/Stats.php:3927
+#: library/WT/Stats.php:3925
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-#: calendar.php:127
+#: calendar.php:125
msgid "On This Day ..."
msgstr "In questo giorno..."
-#: help_text.php:1282
-msgid "On this chart you can display one or more persons along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different people overlapped.<br /><br />You can add people to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more people to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear Chart</b> button.<br /><br />You can also add people to the chart by searching for them by date range or locality."
-msgstr "In questo grafico è possibile visualizzare una o più persone lungo una linea temporale orizzontale. Questo grafico consente di vedere come si sovrappongono le vite di varie persone.<br /><br />È possibile aggiungere persone singolarmente o per gruppi familiari in base al loro ID. L'elenco precedente verrà mantenuto mentre si aggiungono persone al grafico. È possibile cancellare il grafico in qualsiasi momento con il pulsante <b>cancella grafico</b>.<br /><br />È inoltre possibile aggiungere persone al grafico con una ricerca basata su intervalli temporali o per località."
+#: help_text.php:1280
+msgid "On this chart you can display one or more persons along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different people overlapped.<br><br>You can add people to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more people to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear Chart</b> button.<br><br>You can also add people to the chart by searching for them by date range or locality."
+msgstr "In questo grafico è possibile visualizzare una o più persone lungo una linea temporale orizzontale. Questo grafico consente di vedere come si sovrappongono le vite di varie persone.<br><br>È possibile aggiungere persone singolarmente o per gruppi familiari in base al loro ID. L'elenco precedente verrà mantenuto mentre si aggiungono persone al grafico. È possibile cancellare il grafico in qualsiasi momento con il pulsante <b>cancella grafico</b>.<br><br>È inoltre possibile aggiungere persone al grafico con una ricerca basata su intervalli temporali o per località."
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/todays_events/module.php:34
+#: modules_v3/todays_events/module.php:32
msgid "On this day"
msgstr "In questo giorno"
-#: modules_v3/review_changes/module.php:87
+#: modules_v3/review_changes/module.php:85
msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes."
msgstr "Sono state apportate modifiche via web a un database genealogico. Queste modifiche devono essere controllate e accettate prima di essere rese visibili a tutti gli utenti. Utilizzare l'indirizzo web seguente per entrare nel sito webtrees ed accedere per verificare le modifiche."
-#: includes/functions/functions_edit.php:208
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:252
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:402
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:712
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:956
+#: includes/functions/functions_edit.php:206
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:250
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:400
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:710
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:951
msgid "Only managers can edit"
msgstr "Solo i gestori possono modificare"
-#: site-unavailable.php:67
+#: site-unavailable.php:65
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "Oops! Il server web non è in grado di connettersi al server del database. Potrebbe essere occupato, in fase di manutenzione o semplicemente malfunzionante. Si dovrebbe <a href=\"index.php\">riprovare</a> tra qualche minuto o contattare l'amministratore del sito."
-#: setup.php:203
+#: setup.php:201
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "Ops! webrees non è riuscito a creare file in questa cartella."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:377
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:375
msgid "Optional prefixes and suffixes"
msgstr "Prefissi e suffissi opzionali"
-#: admin_users.php:509 relationship.php:91
+#: admin_users.php:507 relationship.php:89
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:120
+#: library/WT/Date/Jalali.php:118
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr "ord"
-#: admin_module_menus.php:75 admin_module_sidebar.php:75
-#: admin_module_tabs.php:75
+#: admin_module_menus.php:73 admin_module_sidebar.php:73
+#: admin_module_tabs.php:73
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:66
+#: library/WT/Date/Jalali.php:64
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ordibehesht"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:102
+#: library/WT/Date/Jalali.php:100
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ordibehesht"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:84
+#: library/WT/Date/Jalali.php:82
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ordibehesht"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:48
+#: library/WT/Date/Jalali.php:46
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ordibehesht"
#. I18N: gedcom tag ORDI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:282
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:280
msgid "Ordinance"
msgstr "Investitura"
#. I18N: gedcom tag ORDN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:283
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:281
msgid "Ordination"
msgstr "Ordinazione"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
+#: modules_v3/change_report/report.xml:10
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
msgid "Orlando, Florida"
msgstr "Orlando, Florida"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:912 library/WT/Stats.php:3191
-#: library/WT/Stats.php:3365
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:910 library/WT/Stats.php:3189
+#: library/WT/Stats.php:3363
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: search.php:238
+#: search.php:236
msgid "Other Searches"
msgstr "Altre ricerche"
-#: admin_trees_config.php:977 help_text.php:462
+#: admin_trees_config.php:975 help_text.php:460
msgid "Other facts to show in charts"
msgstr "Altri fatti da mostrare nei grafici"
-#: addmedia.php:527 admin_media_upload.php:219
+#: addmedia.php:525 admin_media_upload.php:217
msgid "Other folder... please type in"
msgstr "Altra cartella ... scrivere"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:348
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346
msgid "Other records"
msgstr "Altri dati"
-#: admin_trees_config.php:1225
+#: admin_trees_config.php:1223
msgid "Other settings"
msgstr "Altre impostazioni"
-#: statistics.php:58
+#: statistics.php:56
msgid "Others"
msgstr "Altri"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:348
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:346
msgid "Overwrite existing coordinates."
msgstr "Sovrascrivi le coordinate esistenti."
-#: statistics.php:60
+#: statistics.php:58
msgid "Own charts"
msgstr "Grafici propri"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietaria"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:154
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
-#: includes/functions/functions_date.php:119
+#: includes/functions/functions_date.php:117
msgid "P.M."
msgstr "P.M."
-#: help_text.php:1316
+#: help_text.php:1314
msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973"
msgstr "La versione di PGV deve essere la 4.2.3, o una versione qualsiasi di SVN fino alla 6973"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: includes/functions/functions.php:193
+#: includes/functions/functions.php:191
msgid "PHP blocked file by extension"
msgstr "File bloccato per estensione"
-#: setup.php:137
+#: setup.php:135
#, php-format
msgid "PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
msgstr "L'estensione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del server per abilitarla."
-#: setup.php:125
+#: setup.php:123
#, php-format
msgid "PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server's administrator to enable it."
msgstr "L'estensione \"%s\" del PHP è disabilitata: è possibile installare webtrees solo se è attivata. Chiedere all'amministratore del server di abilitarla."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: includes/functions/functions.php:190
+#: includes/functions/functions.php:188
msgid "PHP failed to write to disk"
msgstr "PHP non è riuscito a scrivere sul disco"
-#: admin_site_info.php:34 help_text.php:1331
-#: themes/_administration/header.php:96
+#: admin_site_info.php:32 help_text.php:1329
+#: themes/_administration/header.php:94
msgid "PHP information"
msgstr "Informazioni su PHP"
-#: setup.php:146
+#: setup.php:144
#, php-format
msgid "PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
msgstr "L'impostazione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del server per abilitarla."
-#: admin_site_config.php:78 help_text.php:633
+#: admin_site_config.php:76 help_text.php:631
msgid "PHP time limit"
msgstr "Tempo limite di PHP"
-#: medialist.php:216 medialist.php:339
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
+#: modules_v3/change_report/report.xml:42
+#: modules_v3/death_report/report.xml:30
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: medialist.php:214 medialist.php:337
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "Pagina %s di %s"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:911
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
+msgid "Page size"
+msgstr "Dimensioni della pagina"
+
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:909
msgid "Painting"
msgstr "Dipinto"
-#: library/WT/Stats.php:3928
+#: library/WT/Stats.php:3926
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-#: library/WT/Stats.php:3933
+#: library/WT/Stats.php:3931
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. I18N: A colour scheme
-#: themes/colors/theme.php:51
+#: themes/colors/theme.php:49
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
msgid "Palmyra, New York"
msgstr "Palmyra, New York"
-#: library/WT/Stats.php:3929
+#: library/WT/Stats.php:3927
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "Papeete, Tahiti"
-#: library/WT/Stats.php:3934
+#: library/WT/Stats.php:3932
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"
-#: library/WT/Stats.php:3939
+#: library/WT/Stats.php:3937
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
-#: includes/functions/functions_print.php:728
+#: includes/functions/functions_print.php:707
msgid "Parent's age"
msgstr "Età dei genitori"
-#: family.php:109 library/WT/Controller/Hourglass.php:373
+#: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:372
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1365
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1367
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1369
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1374
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1376
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:579
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:581
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:586
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:588
-#: modules_v3/family_nav/module.php:164 modules_v3/family_nav/module.php:165
+#: modules_v3/family_nav/module.php:179 modules_v3/family_nav/module.php:180
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
-#: admin_site_config.php:138 admin_users.php:202 admin_users.php:390
-#: edituser.php:156 help_text.php:736 help_text.php:1301 login.php:158
-#: login.php:219 login.php:448 modules_v3/login_block/module.php:80
-#: setup.php:402
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
+msgid "Parents and siblings"
+msgstr "Genitori e fratelli"
+
+#: admin_site_config.php:136 admin_users.php:200 admin_users.php:388
+#: edituser.php:154 help_text.php:734 help_text.php:1299 login.php:156
+#: login.php:217 login.php:446 modules_v3/login_block/module.php:78
+#: setup.php:400
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: admin_users.php:274 edituser.php:115
+#: admin_users.php:272 edituser.php:113
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le due password non corrispondono."
-#: help_text.php:1302
+#: help_text.php:1300
msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”."
msgstr "Le password devono essere lunghe almeno 6 caratteri, e si fa distinzione tra maiuscole e minuscole: “segreto” è differente da “SEGRETO”."
-#: admin_users.php:345 edituser.php:120
+#: admin_users.php:343 edituser.php:118
msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
msgstr "La password deve contenere almeno sei caratteri."
#. I18N: Name of a report
-#: includes/functions/functions_print.php:91
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:306
-#: library/WT/Controller/Pedigree.php:94 library/WT/MenuBar.php:104
-#: modules_v3/charts/module.php:205 modules_v3/pedigree_report/module.php:35
+#: includes/functions/functions_print.php:87
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:304
+#: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/MenuBar.php:102
+#: modules_v3/charts/module.php:203 modules_v3/pedigree_report/module.php:33
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40
msgid "Pedigree"
msgstr "Relazione coi genitori"
-#: includes/functions/functions_print.php:93
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:308 library/WT/MenuBar.php:123
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1326
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736
+msgid "Pedigree Chart"
+msgstr "Albero genealogico"
+
+#: includes/functions/functions_print.php:89
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:306 library/WT/MenuBar.php:121
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1324
msgid "Pedigree map"
msgstr "Mappa dell'albero genealogico"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: modules_v3/googlemap/module.php:666
+#: modules_v3/googlemap/module.php:664
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "Mappa dell'albero genealogico di %s"
-#: modules_v3/charts/module.php:98
+#: modules_v3/charts/module.php:96
#, php-format
msgid "Pedigree of %s"
msgstr "Albero genealogico di %s"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: library/WT/Controller/Pedigree.php:91
+#: library/WT/Controller/Pedigree.php:89
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "Albero genealogico di %s"
-#: modules_v3/review_changes/help_text.php:33
+#: modules_v3/review_changes/help_text.php:31
msgid "Pending Changes block"
msgstr "Riquadro degli aggiornamenti in sospeso"
#. I18N: Name of a module
-#: edit_changes.php:33 edit_changes.php:53 help_text.php:1336
-#: modules_v3/review_changes/module.php:34
-#: themes/_administration/header.php:77 themes/clouds/header.php:124
-#: themes/colors/header.php:97 themes/fab/header.php:79
-#: themes/minimal/header.php:81 themes/xenea/header.php:112
+#: edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 help_text.php:1334
+#: modules_v3/change_report/report.xml:49
+#: modules_v3/review_changes/module.php:32
+#: themes/_administration/header.php:75 themes/clouds/header.php:122
+#: themes/colors/header.php:95 themes/fab/header.php:77
+#: themes/minimal/header.php:79 themes/xenea/header.php:110
msgid "Pending changes"
msgstr "Aggiornamenti in sospeso"
-#: help_text.php:1343
+#: help_text.php:1341
msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr "Le modifiche in sospeso vengono visualizzate solo quando il proprio utente è autorizzato a modificare i dati. Quando ci si scollega non si sarà più in grado di vederle. Le modifiche in sospeso vengono inoltre mostrate solo in determinate pagine. Non sono ad esempio visibili negli elenchi, nei report e nei risultati delle ricerche."
#. I18N: gedcom tag _PRMN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:816
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:814
msgid "Permanent number"
msgstr "Numero permanente"
-#: admin_site_change.php:275 admin_site_logs.php:242
+#: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240
msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "Rimuovere definitivamente questi record?"
-#: relationship.php:96
+#: relationship.php:94
msgid "Person 1"
msgstr "Prima persona"
-#: relationship.php:111
+#: relationship.php:109
msgid "Person 2"
msgstr "Seconda Persona"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:157
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:335 modules_v3/html/module.php:237
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235
msgid "Person who lived the longest"
msgstr "Persone più longeve"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
msgid "Perth, Australia"
msgstr "Perth, Australia"
-#: library/WT/Stats.php:3931
+#: library/WT/Stats.php:3929
msgid "Peru"
msgstr "Perù"
-#: library/WT/Stats.php:3932
+#: library/WT/Stats.php:3930
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"
#. I18N: gedcom tag PHON
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:289
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:287
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#. I18N: gedcom tag FONE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:229
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:227
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetico"
-#: search.php:188
+#: search.php:186
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "Algoritmo fonetico"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:267
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:265
msgid "Phonetic name"
msgstr "Nome fonetico"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:291
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:289
msgid "Phonetic place"
msgstr "Luogo fonetico"
#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
-#: branches.php:64 library/WT/Controller/Search.php:244
-#: library/WT/MenuBar.php:421 search.php:241 search.php:247
+#: branches.php:62 library/WT/Controller/Search.php:242
+#: library/WT/MenuBar.php:419 search.php:239 search.php:245
msgid "Phonetic search"
msgstr "Ricerca fonetica"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:333
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:331
msgid "Phonetic title"
msgstr "Titolo fonetico"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:908
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:906
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: admin_pgv_to_wt.php:65
+#: admin_pgv_to_wt.php:63
msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>"
msgstr "PhpGedView deve usare lo stesso database di <b>webtrees</b>"
-#: admin_pgv_to_wt.php:116 help_text.php:1311
+#: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1309
msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a <b>webtrees</b>"
-#: admin_pgv_to_wt.php:36
+#: admin_pgv_to_wt.php:34
msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a webtrees"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:90
+#: themes/colors/theme.php:88
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink plastic"
-#: library/WT/Stats.php:3930
+#: library/WT/Stats.php:3928
msgid "Pitcairn"
msgstr "Isole Pitcairn"
#. I18N: gedcom tag PLAC
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:290
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:288
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1134
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:39
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57
+#: modules_v3/death_report/report.xml:47
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:157
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159
#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1604 search.php:169 search.php:182
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1602
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 search.php:167 search.php:180
msgid "Place"
msgstr "Luogo"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:188
-#: modules_v3/googlemap/module.php:134 modules_v3/googlemap/module.php:252
-#: modules_v3/googlemap/module.php:807 modules_v3/googlemap/module.php:1477
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:186
+#: modules_v3/googlemap/module.php:132 modules_v3/googlemap/module.php:250
+#: modules_v3/googlemap/module.php:805 modules_v3/googlemap/module.php:1475
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172
msgid "Place Check"
msgstr "Verifica luoghi"
-#: placelist.php:47 placelist.php:66
+#: placelist.php:45 placelist.php:64
msgid "Place List"
msgstr "Lista dei luoghi"
-#: find.php:234
+#: find.php:232
msgid "Place contains:"
msgstr "Il posto contiene:"
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140
msgid "Place counts before or after name?"
msgstr "Conteggi località prima o dopo il nome?"
-#: library/WT/MenuBar.php:302 modules_v3/googlemap/module.php:264
-#: placelist.php:42 placelist.php:44 placelist.php:149
+#: library/WT/MenuBar.php:300 modules_v3/googlemap/module.php:262
+#: placelist.php:40 placelist.php:42 placelist.php:147
msgid "Place hierarchy"
msgstr "Gerarchia dei luoghi"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:293
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:291
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "Località in ebraico"
-#: help_text.php:883
+#: help_text.php:881
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
msgstr "I nomi di luogo sono spesso troppo lunghi per rientrare nei grafici, negli elenchi, ... È possibile abbreviarli, mostrando solo le prime parti del nome (ad esempio <i>città, nazione</i>) o le ultime parti di esso (come ad esempio <i>regione, nazione</i>)."
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:118
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:116
msgid "Place of Adoption"
msgstr "Luogo di adozione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:145
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:143
msgid "Place of Blessing"
msgstr "Luogo della benedizione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:179
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:177
msgid "Place of Cremation"
msgstr "Luogo della cremazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:201
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:199
msgid "Place of Emigration"
msgstr "Luogo dell'emigrazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:210
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:208
msgid "Place of Event"
msgstr "Luogo dell'evento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:239
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:237
msgid "Place of Immigration"
msgstr "Luogo dell'immigrazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:130
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:128
msgid "Place of LDS Baptism"
msgstr "Luogo del battesimo mormone"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:318
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:316
msgid "Place of LDS Child Sealing"
msgstr "Luogo del suggellamento mormone del figlio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:204
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:202
msgid "Place of LDS Endowment"
msgstr "Luogo della costituzione mormone della dote"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:223
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:221
msgid "Place of LDS Spouse Sealing"
msgstr "Luogo del suggellamento mormone del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:272
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:270
msgid "Place of Naturalization"
msgstr "Luogo della naturalizzazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:286
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:284
msgid "Place of Ordination"
msgstr "Luogo dell'ordinazione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:305
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:303
msgid "Place of Residence"
msgstr "Luogo della residenza"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:133
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:131
msgid "Place of baptism"
msgstr "Luogo del battesimo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:136
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:134
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "Luogo del bar mitzvah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:139
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:137
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr "Luogo del bat mitzvah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:142
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:140
msgid "Place of birth"
msgstr "Luogo di nascita"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:474
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:472
msgid "Place of brit milah"
msgstr "Luogo del Brit milah"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:149
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:147
msgid "Place of burial"
msgstr "Luogo di sepoltura"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:164
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:162
msgid "Place of christening"
msgstr "Luogo del battesimo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:173
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:171
msgid "Place of confirmation"
msgstr "Luogo della cresima"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:187
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:185
msgid "Place of death"
msgstr "Luogo della morte"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:207
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:205
msgid "Place of engagement"
msgstr "Luogo del fidanzamento"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:227
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:225
msgid "Place of first communion"
msgstr "Luogo della prima comunione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 library/WT/Gedcom/Tag.php:254
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:218 library/WT/Gedcom/Tag.php:252
msgid "Place of marriage"
msgstr "Luogo del matrimonio"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:249
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:247
msgid "Place of marriage banns"
msgstr "Luogo delle pubblicazioni di matrimonio"
-#: admin_trees_config.php:887 statistics.php:392
+#: admin_trees_config.php:885 statistics.php:390
msgid "Places"
msgstr "Luoghi"
-#: find.php:615
+#: find.php:613
msgid "Places found"
msgstr "Località trovata"
#. I18N: %s is a country or region
-#: placelist.php:147
+#: placelist.php:145
#, php-format
msgid "Places in %s"
msgstr "Luoghi in %s"
-#: help_text.php:332
-msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br /><br />For example, a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br /><br />Let's examine each part of this place. The first part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, and \"USA\" is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br /><br />If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br /><br />You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
-msgstr "I luoghi dovrebbero essere conformi alle regole della genealogia. In genealogia, i luoghi sono registrati con informazioni specifiche dal primo all'ultimo posto, utilizzando la virgola per separare i vari livelli dei luoghi. Il livello col quale si registra l'informazione di un luogo dovrebbe rappresentare i livelli di governo del territorio (laico e religioso) in cui sono tenuti i record anagrafici per quel posto.<br /><br />Ad esempio un posto come Salt Lake City dovrebbe essere inserito come \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br /><br />Esaminiamo ogni parte di questo luogo. La prima parte, \"Salt Lake City,\" è la città o il paese in cui l'evento si è verificato. In alcune nazioni, ci possono essere comuni o quartieri, all'interno di una città, che è importante annotare (e in tal caso devono essere inseriti prima della città). La parte successiva, \"Salt Lake,\" è la contea (provincia). \"Utah\" è lo stato, mentre \"USA\" è la nazione. È importante annotare ogni luogo, perché i governi mantengono informazioni per ogni livello.<br /><br />Se un livello del luogo non è noto, si dovrebbe lasciare uno spazio tra le virgole. Se nell'esempio precedente non si conoscesse la contea di Salt Lake City, avremmo dovuto scrivere \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Supponiamo di sapere solo che una persona nata nello Utah: i dati dovrebbero venire registrati così: \", , Utah, USA\". <br /><br />È possibile utilizzare il collegamento <b>Trova luogo</b> per essere aiutati a trovare luoghi già presenti nel database."
+#: help_text.php:330
+msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Let's examine each part of this place. The first part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, and \"USA\" is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
+msgstr "I luoghi dovrebbero essere conformi alle regole della genealogia. In genealogia, i luoghi sono registrati con informazioni specifiche dal primo all'ultimo posto, utilizzando la virgola per separare i vari livelli dei luoghi. Il livello col quale si registra l'informazione di un luogo dovrebbe rappresentare i livelli di governo del territorio (laico e religioso) in cui sono tenuti i record anagrafici per quel posto.<br><br>Ad esempio un posto come Salt Lake City dovrebbe essere inserito come \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Esaminiamo ogni parte di questo luogo. La prima parte, \"Salt Lake City,\" è la città o il paese in cui l'evento si è verificato. In alcune nazioni, ci possono essere comuni o quartieri, all'interno di una città, che è importante annotare (e in tal caso devono essere inseriti prima della città). La parte successiva, \"Salt Lake,\" è la contea (provincia). \"Utah\" è lo stato, mentre \"USA\" è la nazione. È importante annotare ogni luogo, perché i governi mantengono informazioni per ogni livello.<br><br>Se un livello del luogo non è noto, si dovrebbe lasciare uno spazio tra le virgole. Se nell'esempio precedente non si conoscesse la contea di Salt Lake City, avremmo dovuto scrivere \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Supponiamo di sapere solo che una persona nata nello Utah: i dati dovrebbero venire registrati così: \", , Utah, USA\". <br><br>È possibile utilizzare il collegamento <b>Trova luogo</b> per essere aiutati a trovare luoghi già presenti nel database."
-#: modules_v3/random_media/module.php:132 themes/_administration/header.php:33
-#: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:39
-#: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36
-#: themes/webtrees/header.php:36 themes/xenea/header.php:36
+#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
+#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
+#: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34
+#: themes/webtrees/header.php:34 themes/xenea/header.php:34
msgid "Play"
msgstr "Esegui"
-#: login.php:326
+#: login.php:324
msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address."
msgstr "Cliccare sul seguente collegamento e completare i campi richiesti per confermare la richiesta ed il proprio indirizzo email."
-#: login.php:221
+#: login.php:219
msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure."
msgstr "Cliccare il collegamento sottostante o incollarlo nella barra degli indirizzi del browser. Accedere con la nuova password e cambiarla immediatamente per mantenere l'integrità della sicurezza dei dati."
-#: search.php:79
+#: search.php:77
msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year"
msgstr "Inserire un nome, un cognome o una località in aggiunta all'anno"
-#: message.php:106
+#: message.php:104
msgid "Please enter a message subject."
msgstr "Inserire l'oggetto del messaggio."
-#: message.php:63
+#: message.php:61
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Inserire un indirizzo email corretto."
-#: find.php:144 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117 search.php:42 search.php:64
+#: find.php:142 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:60
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:115 search.php:40 search.php:62
msgid "Please enter more than one character"
msgstr "Inserire più di un carattere"
-#: message.php:111
+#: message.php:109
msgid "Please enter some message text before sending."
msgstr "Inserire del testo prima dell'invio."
-#: message.php:130
+#: message.php:128
msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
msgstr "Inserire il proprio indirizzo email in modo da poter essere contattati in risposta al presente messaggio. Se non si inserisce il proprio indirizzo email non sarà possibile rispondere alla richiesta. L'indirizzo email non sarà utilizzato in alcun altro modo se non per a questa ricerca."
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:38
+#: includes/old_messages.php:36
msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record."
msgstr "Ricaricare la pagina precedente per assicurarsi di lavorare sul record più recente."
-#: library/WT/Date/French.php:71
+#: library/WT/Date/French.php:69
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviôse"
msgstr "Piovoso"
-#: library/WT/Date/French.php:105
+#: library/WT/Date/French.php:103
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviôse"
msgstr "Piovoso"
-#: library/WT/Date/French.php:88
+#: library/WT/Date/French.php:86
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviôse"
msgstr "Piovoso"
-#: library/WT/Date/French.php:54
+#: library/WT/Date/French.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviôse"
msgstr "Piovoso"
-#: library/WT/Stats.php:3935
+#: library/WT/Stats.php:3933
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:964
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:962
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:129 help_text.php:766 setup.php:261
+#: admin_site_config.php:127 help_text.php:764 setup.php:259
msgid "Port number"
msgstr "Numero di porta"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
msgid "Portland, Oregon"
msgstr "Portland, Oregon"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr "Porto Alegre, Brasile"
-#: admin_trees_config.php:804 pedigree.php:61
+#: admin_trees_config.php:802 modules_v3/change_report/report.xml:10
+#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:59
msgid "Portrait"
msgstr "verticale"
-#: library/WT/Stats.php:3938
+#: library/WT/Stats.php:3936
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:954
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:952
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: modules_v3/faq/module.php:371
+#: modules_v3/faq/module.php:369
msgid "Position item"
msgstr "Posizione domanda"
#. I18N: gedcom tag POST
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:294
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:292
msgid "Postal code"
msgstr "Codice postale"
-#: library/WT/Date/French.php:75
+#: library/WT/Date/French.php:73
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Pratile"
-#: library/WT/Date/French.php:109
+#: library/WT/Date/French.php:107
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr "Pratile"
-#: library/WT/Date/French.php:92
+#: library/WT/Date/French.php:90
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Pratile"
-#: library/WT/Date/French.php:58
+#: library/WT/Date/French.php:56
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Pratile"
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:264
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:262
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:38 modules_v3/googlemap/module.php:313
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:311
msgid "Precision of the latitude and longitude"
msgstr "Precisione di latitudine e longitudine"
-#: admin_site_config.php:48
+#: admin_site_config.php:46
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "testo predefinito: l'amministratore potrà approvare tutte le richieste di nuovi account utente"
-#: admin_site_config.php:47
+#: admin_site_config.php:45
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "testo predefinito: tutti gli utenti possono richiedere un nuovo account utente"
-#: admin_site_config.php:49
+#: admin_site_config.php:47
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "testo predefinito: solo i membri della famiglia possono richiedere un account utente"
-#: admin_users.php:205 admin_users.php:400 edituser.php:177 help_text.php:1182
+#: admin_users.php:203 admin_users.php:398 edituser.php:175 help_text.php:1180
msgid "Preferred contact method"
msgstr "Metodo di contatto preferito"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:381
+#: modules_v3/googlemap/module.php:379
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefissi"
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:144
-#: modules_v3/todays_events/module.php:141
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:247
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:142
+#: modules_v3/todays_events/module.php:139
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:160
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:151
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:245
msgid "Presentation style"
msgstr "Stile di presentazione"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153
msgid "President's Office"
msgstr "Ufficio del presidente"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, Inghilterra"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:160
msgid "Priest"
msgstr "Sacerdote"
-#: library/WT/Date/French.php:123
+#: library/WT/Date/French.php:121
msgid "Primidi"
msgstr "Primidi"
-#: admin_trees_config.php:210
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
+msgid "Print basic events when blank?"
+msgstr "Inserisci eventi essenziali quanto vuoto?"
+
+#: admin_trees_config.php:208
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: admin_trees_config.php:480 help_text.php:566
+#: admin_trees_config.php:478 help_text.php:564
msgid "Privacy options"
msgstr "Opzioni relative alla privacy"
-#: admin_trees_config.php:537
+#: admin_trees_config.php:535
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "Limitazioni per la privacy - si applicano a record e fatti che non contengono un tag GEDCOM RESN"
-#: expand_view.php:34 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:66
-#: library/WT/GedcomRecord.php:400 library/WT/GedcomRecord.php:448
-#: library/WT/GedcomRecord.php:573 library/WT/Individual.php:179
-#: library/WT/Individual.php:390 library/WT/Individual.php:413
-#: library/WT/Individual.php:436 library/WT/Individual.php:473
-#: library/WT/Individual.php:496 library/WT/Individual.php:1211
-#: library/WT/Note.php:64 library/WT/Report/Base.php:1946
-#: library/WT/Repository.php:49 library/WT/Source.php:53
-#: library/WT/Stats.php:840 library/WT/Stats.php:1779
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:497
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:892
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1577
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1687
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1783
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2041
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:161
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:196
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:236
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:293
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:332
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:384
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:439
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:478
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:513
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:626
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:653
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:685
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:705
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:740
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:771
-#: modules_v3/googlemap/module.php:755
+#: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:64
+#: library/WT/GedcomRecord.php:403 library/WT/GedcomRecord.php:451
+#: library/WT/GedcomRecord.php:576 library/WT/Individual.php:167
+#: library/WT/Individual.php:1083 library/WT/Note.php:62
+#: library/WT/Report/Base.php:1936 library/WT/Repository.php:47
+#: library/WT/Source.php:51 library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1777
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:495
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:890
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1482
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1575
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1685
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1781
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1902
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2039
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:159
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:194
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:234
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:291
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:330
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:382
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:437
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:624
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:651
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:683
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:703
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:738
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:769
+#: modules_v3/googlemap/module.php:753
msgid "Private"
msgstr "Confidenziale"
#. I18N: gedcom tag PROB
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:295
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:293
msgid "Probate"
msgstr "Omologazione del testamento"
#. I18N: gedcom tag PROP
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:296
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:294
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36
msgid "Proposed Census Text&nbsp;&nbsp;"
msgstr "Testo proposto del censimento&nbsp;&nbsp;"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
msgid "Provo, Utah"
msgstr "Provo, Utah"
#. I18N: gedcom tag PUBL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:297
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:295
msgid "Publication"
msgstr "Pubblicazione"
-#: library/WT/Stats.php:3936
+#: library/WT/Stats.php:3934
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
-#: library/WT/Stats.php:3942
+#: library/WT/Stats.php:3940
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. I18N: gedcom tag QUAY
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:298
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:296
msgid "Quality of data"
msgstr "Qualità dei dati"
-#: library/WT/Date/French.php:126
+#: library/WT/Date/French.php:124
msgid "Quartidi"
msgstr "Quartidi"
-#: modules_v3/faq/module.php:167
+#: modules_v3/faq/module.php:165
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: admin_trees_config.php:1101 admin_trees_config.php:1138
-#: admin_trees_config.php:1167 admin_trees_config.php:1196
+#: admin_trees_config.php:1099 admin_trees_config.php:1136
+#: admin_trees_config.php:1165 admin_trees_config.php:1194
msgid "Quick facts"
msgstr "Fatti rapidi"
-#: help_text.php:517
+#: help_text.php:515
msgid "Quick family facts"
msgstr "Fatti associabili velocemente alle famiglie"
-#: help_text.php:595
+#: help_text.php:593
msgid "Quick individual facts"
msgstr "Fatti associabili velocemente alle persone"
-#: help_text.php:801
+#: help_text.php:799
msgid "Quick repository facts"
msgstr "Fatti associabili velocemente agli archivi"
-#: help_text.php:912
+#: help_text.php:910
msgid "Quick source facts"
msgstr "Fatti associabili velocemente alle fonti"
-#: library/WT/Date/French.php:127
+#: library/WT/Date/French.php:125
msgid "Quintidi"
msgstr "Quintidi"
#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
-#: modules_v3/user_messages/module.php:113
-#: modules_v3/user_messages/module.php:114
+#: modules_v3/user_messages/module.php:111
+#: modules_v3/user_messages/module.php:112
msgid "RE: "
msgstr "Re: "
-#: admin_site_readme.php:29 themes/_administration/header.php:95
+#: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:93
msgid "README documentation"
msgstr "File leggimi"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163
msgid "Rabbi"
msgstr "Rabbino"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:67
+#: library/WT/Date/Hijri.php:65
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi' al-awwal"
msgstr "Rabi 'al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:101
+#: library/WT/Date/Hijri.php:99
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi' al-awwal"
msgstr "Rabi 'al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:84
+#: library/WT/Date/Hijri.php:82
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi' al-awwal"
msgstr "Rabi 'al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:50
+#: library/WT/Date/Hijri.php:48
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi' al-awwal"
msgstr "Rabi 'al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:68
+#: library/WT/Date/Hijri.php:66
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi' al-thani"
msgstr "Rabi 'al-Thani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:102
+#: library/WT/Date/Hijri.php:100
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi' al-thani"
msgstr "Rabi 'al-Thani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:85
+#: library/WT/Date/Hijri.php:83
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi' al-thani"
msgstr "Rabi 'al-Thani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: library/WT/Date/Hijri.php:51
+#: library/WT/Date/Hijri.php:49
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi' al-thani"
msgstr "Rabi 'al-Thani"
#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67
msgid "Rada"
msgstr "Rada"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: library/WT/Date/Hijri.php:71
+#: library/WT/Date/Hijri.php:69
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: library/WT/Date/Hijri.php:105
+#: library/WT/Date/Hijri.php:103
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: library/WT/Date/Hijri.php:88
+#: library/WT/Date/Hijri.php:86
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: library/WT/Date/Hijri.php:54
+#: library/WT/Date/Hijri.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157
msgid "Raleigh, North Carolina"
msgstr "Raleigh, Carolina del Nord"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: library/WT/Date/Hijri.php:73
+#: library/WT/Date/Hijri.php:71
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: library/WT/Date/Hijri.php:107
+#: library/WT/Date/Hijri.php:105
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: library/WT/Date/Hijri.php:90
+#: library/WT/Date/Hijri.php:88
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: library/WT/Date/Hijri.php:56
+#: library/WT/Date/Hijri.php:54
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"
#. I18N: Description of the “Slide show” module
-#: modules_v3/random_media/module.php:39
+#: modules_v3/random_media/module.php:37
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "Immagini casuali tratte dall'albero genealogico corrente."
-#: edit_interface.php:1579 edit_interface.php:1911
-#: library/WT/Controller/Family.php:103 modules_v3/relatives/module.php:209
+#: edit_interface.php:1644 edit_interface.php:1709
+#: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:214
msgid "Re-order children"
msgstr "Riordina figli"
-#: edit_interface.php:1950 edit_interface.php:1994
-#: library/WT/Controller/Individual.php:302
-#: modules_v3/relatives/module.php:292
+#: edit_interface.php:2027 edit_interface.php:2070
+#: library/WT/Controller/Individual.php:300
+#: modules_v3/relatives/module.php:297
msgid "Re-order families"
msgstr "Riordina famiglie"
-#: edit_interface.php:1456 edit_interface.php:1546
-#: modules_v3/lightbox/module.php:98 modules_v3/lightbox/module.php:99
-#: modules_v3/media/module.php:72
+#: edit_interface.php:1520 edit_interface.php:1609
+#: modules_v3/lightbox/module.php:96 modules_v3/lightbox/module.php:97
+#: modules_v3/media/module.php:70
msgid "Re-order media"
msgstr "Riordina oggetti multimediali"
-#: admin_users.php:372 admin_users.php:578 edituser.php:141 help_text.php:1360
-#: login.php:295 login.php:386
+#: admin_users.php:370 admin_users.php:576 edituser.php:139 help_text.php:1358
+#: login.php:293 login.php:384
msgid "Real name"
msgstr "Nome reale"
-#: calendar.php:199
+#: calendar.php:197
msgid "Recent Years (&lt; 100 yrs)"
msgstr "Eventi recenti (&lt; 100 anni)"
#. I18N: Name of a module
-#: admin.php:244 modules_v3/recent_changes/module.php:36
+#: admin.php:242 modules_v3/change_report/report.xml:89
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:34
msgid "Recent changes"
msgstr "Modifiche recenti"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "Recife, Brasile"
-#: login.php:220
+#: login.php:218
msgid "Recommendation:"
msgstr "Raccomandazione:"
-#: admin.php:87
+#: admin.php:85
msgid "Recommendations"
msgstr "Consigli"
-#: admin_site_change.php:257 admin_site_change.php:289
-#: admin_site_merge.php:107 includes/functions/functions_print_lists.php:1575
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1709
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118
+#: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287
+#: admin_site_merge.php:105 includes/functions/functions_print_lists.php:1573
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1707
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570
-#: modules_v3/todo/module.php:97
+#: modules_v3/todo/module.php:95
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: admin_site_merge.php:192
+#: admin_site_merge.php:190
#, php-format
msgid "Record %s successfully updated."
msgstr "Record %s aggiornato con successo."
#. I18N: gedcom tag RIN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:310
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:308
msgid "Record ID number"
msgstr "Codice identificativo della documentazione"
-#: action.php:92
+#: action.php:90
msgid "Record copied to clipboard"
msgstr "Record copiato negli appunti"
#. I18N: gedcom tag RFN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:309
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:307
msgid "Record file number"
msgstr "Codice di archiviazione della documentazione nello schedario"
-#: search.php:109 statistics.php:334
+#: search.php:107 statistics.php:332
msgid "Records"
msgstr "Record"
-#: admin_site_merge.php:69
+#: admin_site_merge.php:67
msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
msgstr "I record non sono dello stesso tipo. Impossibile fondere dati di tipo diverso."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
msgid "Redlands, California"
msgstr "Redlands, California"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:889
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175
+#: modules_v3/googlemap/module.php:887
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:387
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:173
msgid "Redraw map"
msgstr "Ridisegna"
#. I18N: gedcom tag REFN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:299
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:297
msgid "Reference number"
msgstr "Numero di riferimento"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:256
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:254 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
msgid "Registered partnership"
msgstr "Rapporto di coppia registrato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
msgid "Registry Officer"
msgstr "Ufficiale di Registro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:167
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry Officer"
msgstr "Ufficiale di registro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166
msgctxt "MALE"
msgid "Registry Officer"
msgstr "Ufficiale di registro"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112
msgid "Regular expression"
msgstr "Espressione regolare"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details."
msgstr "Le espressioni regolari sono una tecnica avanzata di ricerca per modello. Vedere <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> per ulteriori dettagli."
#. I18N: Name of a module/report
-#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35
+#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88
msgid "Related families"
msgstr "Famiglie collegate"
#. I18N: Name of a report
-#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35
+#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:33
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40
msgid "Related individuals"
msgstr "Persone collegate"
#. I18N: gedcom tag RELA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:300
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:298
msgid "Relationship"
msgstr "Relazione"
#. I18N: gedcom tag _FREL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:730
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:728
msgid "Relationship to father"
msgstr "Relazione col padre"
-#: includes/functions/functions_print.php:96
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:311
+#: includes/functions/functions_print.php:92
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:309
msgid "Relationship to me"
msgstr "Relazionato a me"
#. I18N: gedcom tag _MREL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:798
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:796
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Relazione con la madre"
#. I18N: gedcom tag PEDI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:288
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:286
msgid "Relationship to parents"
msgstr "Rapporto con i genitori"
-#: relationship.php:175
+#: relationship.php:173
#, php-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Relazione: %s"
-#: includes/functions/functions_print.php:657
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:285 library/WT/MenuBar.php:112
-#: library/WT/MenuBar.php:230 library/WT/MenuBar.php:255 relationship.php:73
-#: relationship.php:88
+#: includes/functions/functions_print.php:636
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:283 library/WT/MenuBar.php:110
+#: library/WT/MenuBar.php:228 library/WT/MenuBar.php:253 relationship.php:71
+#: relationship.php:86
msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni"
#. I18N: %s are individual’s names
-#: relationship.php:62
+#: relationship.php:60
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "Relazioni tra %1$s e %2$s"
#. I18N: gedcom tag RELI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:301
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:299
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:284
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:282
msgid "Religious Institution"
msgstr "Istituto religioso"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:257
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 modules_v3/fact_sources/report.xml:196
msgid "Religious marriage"
msgstr "Matrimonio religioso"
-#: modules_v3/review_changes/module.php:176
+#: modules_v3/review_changes/module.php:174
msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "Frequenza email di promemoria (giorni)"
#. I18N: gedcom tag SERV
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:313
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:311
msgid "Remote server"
msgstr "Server remoto"
-#: edit_interface.php:1696 edit_interface.php:1732 edit_interface.php:1759
-#: edit_interface.php:1778 index_edit.php:291 index_edit.php:309
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121
+#: edit_interface.php:1799 edit_interface.php:1835 edit_interface.php:1862
+#: edit_interface.php:1881 index_edit.php:289 index_edit.php:307
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572
-#: modules_v3/clippings/module.php:279 modules_v3/clippings/module.php:301
-#: modules_v3/clippings/module.php:463
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:618
+#: modules_v3/clippings/module.php:277 modules_v3/clippings/module.php:299
+#: modules_v3/clippings/module.php:461
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:616
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -10413,2967 +10989,3087 @@ msgstr "Rimuovi"
msgid "Remove Link from list"
msgstr "Rimuovi il collegamento dalla lista"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33
+#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:31
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "Rimuovi i collegamenti duplicati"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:500 modules_v3/googlemap/module.php:503
-#: modules_v3/googlemap/module.php:506
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:335
+#: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501
+#: modules_v3/googlemap/module.php:504
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:333
msgid "Remove flag"
msgstr "Rimuovi la bandiera"
-#: help_text.php:1375 timeline.php:272 timeline.php:288
+#: help_text.php:1373 timeline.php:270 timeline.php:286
msgid "Remove person"
msgstr "Rimuovi persona"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:545
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:543
msgid "Remove this location?"
msgstr "Rimuovere questa posizione?"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161
msgid "Reno, Nevada"
msgstr "Reno, Nevada"
-#: edit_changes.php:183
+#: edit_changes.php:181
msgid "Replace record"
msgstr "Sostituisci il record"
-#: search.php:141
+#: search.php:139
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:102
msgid "Replacement text"
msgstr "Testo sostitutivo"
-#: modules_v3/user_messages/module.php:117
+#: modules_v3/user_messages/module.php:115
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: admin_module_reports.php:55 admin_modules.php:124 admin_modules.php:142
+#: admin_module_reports.php:53 admin_modules.php:122 admin_modules.php:140
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: library/WT/MenuBar.php:399 themes/_administration/header.php:148
+#: library/WT/MenuBar.php:397 themes/_administration/header.php:146
msgid "Reports"
msgstr "Report"
-#: admin.php:226 admin.php:262 library/WT/MenuBar.php:308 mediaviewer.php:141
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:110
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:340 modules_v3/html/module.php:200
-#: repolist.php:31 repolist.php:35 statistics.php:340
+#: admin.php:224 admin.php:260 library/WT/MenuBar.php:306 mediaviewer.php:139
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:108
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:338 modules_v3/html/module.php:198
+#: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:338
msgid "Repositories"
msgstr "Archivi"
-#: find.php:638
+#: find.php:636
msgid "Repositories found"
msgstr "Archivi trovati"
#. I18N: gedcom tag REPO
-#: inverselink.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:302
+#: inverselink.php:143 library/WT/Gedcom/Tag.php:300
msgid "Repository"
msgstr "Archivio"
-#: admin_trees_config.php:347 help_text.php:811
+#: admin_trees_config.php:345 help_text.php:809
msgid "Repository ID prefix"
msgstr "Prefisso all'ID dell'archivio"
-#: help_text.php:796
+#: help_text.php:794
msgid "Repository add facts"
msgstr "Fatti associabili agli archivi"
-#: find.php:251
+#: find.php:249
msgid "Repository contains:"
msgstr "Archivio contiene:"
-#: edit_interface.php:982 includes/functions/functions_print_lists.php:1131
+#: edit_interface.php:1374 includes/functions/functions_print_lists.php:1129
msgid "Repository name"
msgstr "Nome dell'archivio"
-#: login.php:166 modules_v3/login_block/module.php:88
+#: login.php:164 modules_v3/login_block/module.php:86
msgid "Request new password"
msgstr "Richiedi una nuova password"
-#: login.php:169 login.php:251 modules_v3/gedcom_block/module.php:54
-#: modules_v3/login_block/module.php:91
+#: login.php:167 login.php:249 modules_v3/gedcom_block/module.php:52
+#: modules_v3/login_block/module.php:89
msgid "Request new user account"
msgstr "Richiedi un nuovo account utente"
-#: admin_site_config.php:84 help_text.php:816
+#: admin_site_config.php:82 help_text.php:814
msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
msgstr "Richiedi l'approvazione di un amministratore per le nuove registrazioni utenti"
-#: admin_trees_config.php:472 help_text.php:821
+#: admin_trees_config.php:470 help_text.php:819
msgid "Require visitor authentication"
msgstr "Richiedi l'autenticazione degli utenti"
#. I18N: gedcom tag _TODO
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:822
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:820
msgid "Research task"
msgstr "Attività di ricerca"
#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
-#: modules_v3/todo/help_text.php:33 modules_v3/todo/module.php:34
+#: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32
msgid "Research tasks"
msgstr "Attività di ricerca"
-#: modules_v3/todo/help_text.php:34
+#: modules_v3/todo/help_text.php:32
msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr "Le attività di ricerca sono eventi speciali, aggiunti alle persone del proprio albero genealogico, che indicano la necessità di ulteriori ricerche. È possibile usare queste attività come promemoria per verificare i fatti con fonti più attendibili, per ottenere documenti o fotografie, per risolvere informazioni contrastanti..."
-#: modules_v3/todo/help_text.php:38
+#: modules_v3/todo/help_text.php:36
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag."
msgstr "I compiti di ricerca vengono salvati con il tag GEDCOM personalizzato \"_TODO\". Altre applicazioni di genealogia potrebbero non riconoscere questo tag."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:99
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:506 medialist.php:158
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:504 medialist.php:156
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:231
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:99
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:506
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:504
msgid "Reset to the list defaults."
msgstr "Reimposta lʼelenco predefinito."
#. I18N: gedcom tag RESI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:303
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:301
msgid "Residence"
msgstr "Residenza"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent
-#: admin_site_access.php:270
+#: admin_site_access.php:268
msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings"
msgstr "Limita l'accesso al sito, utilizzando gli indirizzi IP e le stringhe user-agent"
-#: admin_users.php:238 admin_users.php:441 help_text.php:716
+#: admin_users.php:236 admin_users.php:439 help_text.php:714
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "Limita alla famiglia immediata"
#. I18N: gedcom tag RESN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:306
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:304
msgid "Restriction"
msgstr "Limitazione"
-#: help_text.php:343
+#: help_text.php:341
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "È possibile aggiungere restrizioni a record e/o a fatti, al fine di limitare l'accesso alla visualizzazione e alla modifica dei dati."
-#: library/WT/Stats.php:79
+#: library/WT/Stats.php:77
msgid "Resulting value"
msgstr "Valore risultante"
#. I18N: gedcom tag RETI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:307
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:305
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionamento"
-#: library/WT/Stats.php:3943
+#: library/WT/Stats.php:3941
msgid "Reunion"
msgstr "Riunione"
-#: index_edit.php:267
+#: index_edit.php:265
msgid "Right Section Blocks"
msgstr "Riquadri della sezione di destra"
#. I18N: gedcom tag ROLE
-#: admin_users.php:237 admin_users.php:440 help_text.php:1380
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:311
+#: admin_users.php:235 admin_users.php:438 help_text.php:1378
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:309
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#: library/WT/Stats.php:3944
+#: library/WT/Stats.php:3942
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. I18N: gedcom tag ROMN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:312
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:310
msgid "Romanized"
msgstr "Latinizzato"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:292
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:290
msgid "Romanized place"
msgstr "Luogo romanizzato"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:334
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:332
msgid "Romanized title"
msgstr "Titolo romanizzato"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1244
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1242
msgid "Root"
msgstr "Radice"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:499
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:95
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:497
msgid "Roots"
msgstr "Radici"
#. I18N: noun
-#: admin_site_access.php:282
+#: admin_site_access.php:280
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
-#: branches.php:67 library/WT/Soundex.php:31 search.php:192
+#: branches.php:65 library/WT/Soundex.php:29 search.php:190
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
-#: library/WT/Stats.php:3945
+#: library/WT/Stats.php:3943
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
-#: library/WT/Stats.php:3946
+#: library/WT/Stats.php:3944
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: admin_site_config.php:120
+#: admin_site_config.php:118
msgid "SMTP mail server"
msgstr "Server di posta SMTP"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
msgid "Sacramento, California"
msgstr "Sacramento, California"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: library/WT/Date/Hijri.php:66
+#: library/WT/Date/Hijri.php:64
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: library/WT/Date/Hijri.php:100
+#: library/WT/Date/Hijri.php:98
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: library/WT/Date/Hijri.php:83
+#: library/WT/Date/Hijri.php:81
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: library/WT/Date/Hijri.php:49
+#: library/WT/Date/Hijri.php:47
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:91
+#: themes/colors/theme.php:89
msgid "Sage"
msgstr "Salvia"
-#: library/WT/Stats.php:3956
+#: library/WT/Stats.php:3954
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"
-#: library/WT/Stats.php:3876
+#: library/WT/Stats.php:3874
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
-#: library/WT/Stats.php:3883
+#: library/WT/Stats.php:3881
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
-#: library/WT/Stats.php:3964
+#: library/WT/Stats.php:3962
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
-#: library/WT/Stats.php:3998
+#: library/WT/Stats.php:3996
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172
msgid "Salt Lake City, Utah"
msgstr "Salt Lake City, Utah"
-#: library/WT/Stats.php:4007
+#: library/WT/Stats.php:4005
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165
msgid "San Antonio, Texas"
msgstr "San Antonio, Texas"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
msgid "San Diego, California"
msgstr "San Diego, California"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171
msgid "San Jose, Costa Rica"
msgstr "San José, Costa Rica"
-#: library/WT/Stats.php:3962
+#: library/WT/Stats.php:3960
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "Santiago, Cile"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167
msgid "Santo Domingo, Dom. Rep."
msgstr "Santo Domingo, Rep. Dom."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175
msgid "Sao Paulo, Brazil"
msgstr "San Paolo, Brasile"
-#: library/WT/Stats.php:3966
+#: library/WT/Stats.php:3964
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
-#: includes/functions/functions_print.php:1124
-#: library/WT/Date/Calendar.php:226
+#: includes/functions/functions_print.php:1103
+#: library/WT/Date/Calendar.php:224
msgid "Sat"
msgstr "sab"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:273
+#: modules_v3/googlemap/module.php:271
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:215
+#: library/WT/Date/Calendar.php:213
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
-#: library/WT/Stats.php:3947
+#: library/WT/Stats.php:3945
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: admin.php:76
+#: admin.php:74
msgid "Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for each one."
msgstr "Salvare tutti gli alberi genealogici su disco utilizzando la funzione \"esporta\" per ciascuno."
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:195
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:193
msgid "School or college"
msgstr "Scuola o università"
-#: library/WT/Stats.php:3949
+#: library/WT/Stats.php:3947
msgid "Scotland"
msgstr "Scozia"
#. I18N: gedcom tag _SCBK
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:817
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:815
msgid "Scrapbook"
msgstr "Album-rassegna"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Suggellamento"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:60
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Suggellamento"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:59
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Suggellamento"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:57
msgid "Sealing cancelled (divorce)"
msgstr "Sigillatura annullata (divorzio)"
-#: library/WT/MenuBar.php:416 lifespan.php:302 medialist.php:157
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:81
-#: modules_v3/descendancy/module.php:102 modules_v3/descendancy/module.php:131
-#: modules_v3/families/module.php:141 modules_v3/individuals/module.php:141
-#: search.php:159 search.php:262 search.php:264 search.php:266
-#: search_advanced.php:295 themes/clouds/header.php:84
-#: themes/clouds/header.php:85 themes/colors/header.php:127
-#: themes/colors/header.php:128 themes/fab/header.php:101
-#: themes/minimal/header.php:103 themes/webtrees/header.php:94
-#: themes/webtrees/header.php:95 themes/xenea/header.php:82
+#: library/WT/MenuBar.php:414 lifespan.php:300 medialist.php:155
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79
+#: modules_v3/descendancy/module.php:100 modules_v3/descendancy/module.php:129
+#: modules_v3/families/module.php:139 modules_v3/individuals/module.php:139
+#: search.php:157 search.php:260 search.php:262 search.php:264
+#: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:82
+#: themes/clouds/header.php:83 themes/colors/header.php:125
+#: themes/colors/header.php:126 themes/fab/header.php:99
+#: themes/minimal/header.php:101 themes/webtrees/header.php:92
+#: themes/webtrees/header.php:93 themes/xenea/header.php:80
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: library/WT/Controller/Search.php:248 library/WT/MenuBar.php:428
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37 search.php:243
-#: search.php:253
+#: library/WT/Controller/Search.php:246 library/WT/MenuBar.php:426
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:35 search.php:241
+#: search.php:251
msgid "Search and replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr ""
-#: includes/session.php:549
+#: includes/session.php:547
msgid "Search engine"
msgstr "Motore di ricerca"
-#: medialist.php:133
+#: medialist.php:131
msgid "Search filters"
msgstr "Filtri di ricerca"
-#: search.php:105 search.php:139
+#: search.php:103 search.php:137
msgid "Search for"
msgstr "Cerca"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:59
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57
msgid "Search for People to add to Add Links list."
msgstr "Cerca persone da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:256
msgid "Search globally"
msgstr "Ricerca globale"
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:260
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258
msgid "Search locally"
msgstr "Ricerca locale"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:107
msgid "Search method"
msgstr "Metodo di ricerca"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97
msgid "Search text/pattern"
msgstr "Ricerca testo/modello"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
msgid "Seattle, Washington"
msgstr "Seattle, Washington"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:141 help_text.php:771
+#: admin_site_config.php:139 help_text.php:769
msgid "Secure connection"
msgstr "Connessione sicura"
-#: edit_interface.php:678
+#: edit_interface.php:1043
msgid "Select Events"
msgstr "Selezionare Eventi"
-#: includes/functions/functions_edit.php:362 reportengine.php:252
+#: includes/functions/functions_edit.php:306 reportengine.php:250
msgid "Select a date"
msgstr "Selezionare una data"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:81
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:79
msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format."
msgstr "Selezionare dall'elenco dei file già presenti sul server il file che contiene le posizioni dei luoghi in formato CSV."
-#: help_text.php:337
+#: help_text.php:335
msgid "Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: <i>This associate is the Godfather of the current individual</i>."
msgstr "Selezionare un nome di relazione dall'elenco.Con <b>Padrino</b> si intende <i>Questa persona associata è il padrino della persona corrente</i>."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:70
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:68
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
-#: statistics.php:500
+#: statistics.php:498
msgid "Select chart type:"
msgstr "Tipo di grafico:"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:75 modules_v3/googlemap/module.php:449
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 modules_v3/googlemap/module.php:447
msgid "Select flag"
msgstr "Selezionare la bandiera"
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
-#: modules_v3/clippings/module.php:39
+#: modules_v3/clippings/module.php:37
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "Seleziona record del proprio albero genealogico e le salvar come file GEDCOM."
-#: reportengine.php:124
+#: reportengine.php:122
msgid "Select report"
msgstr "Selezionare un report"
-#: statistics.php:563 statistics.php:574 statistics.php:583
+#: statistics.php:561 statistics.php:572 statistics.php:581
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "Selezionare l'intervallo d'età desiderato"
-#: statistics.php:592
+#: statistics.php:590
msgid "Select the desired count interval"
msgstr "Selezionare l'intervallo dei conteggi desiderato"
-#: help_text.php:1438
+#: help_text.php:1436
msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten."
msgstr "Selezionare il file multimediale che si desidera caricare. Se un file con lo stesso nome esiste già, verrà sovrascritto."
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:294
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:292
msgid "Select the stats to show in this block"
msgstr "Seleziona le statistiche da mostrare in questo riquadro"
-#: help_text.php:1515
+#: help_text.php:1513
msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
msgstr "Selezionare questa opzione per salvare i ritagli in un file ZIP. Per ulteriori informazioni sui file ZIP, visitare il sito internet <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
-#: help_text.php:1277
+#: help_text.php:1275
msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download."
msgstr "Selezionare questa opzione per includere i file multimediali associati ai record presenti nel proprio carrello ritagli. Se si sceglie questa opzione i file verranno automaticamente compressi in formato zip durante lo scaricamento."
-#: admin_site_merge.php:232
+#: admin_site_merge.php:230
msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
msgstr "Seleziona due record da fondere. Devono essere dello stesso tipo."
-#: reportengine.php:172
+#: reportengine.php:170
msgid "Selected Report"
msgstr "Report selezionato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174
msgid "Seller"
msgstr "Venditore"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "Venditrice"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:172
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "Venditore"
-#: login.php:456 message.php:141 modules_v3/user_messages/module.php:84
+#: login.php:454 message.php:139 modules_v3/user_messages/module.php:82
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: edit_changes.php:186 includes/functions/functions_print.php:342
-#: library/WT/Stats.php:3420 library/WT/Stats.php:3422 message.php:118
-#: modules_v3/user_messages/module.php:75
+#: edit_changes.php:184 includes/functions/functions_print.php:321
+#: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:116
+#: modules_v3/user_messages/module.php:73
msgid "Send Message"
msgstr "Invia messaggio"
-#: admin_users_bulk.php:34 themes/_administration/header.php:129
+#: admin_users_bulk.php:32 themes/_administration/header.php:127
msgid "Send broadcast messages"
msgstr "Invia messaggi globali"
-#: admin_users_bulk.php:41
+#: admin_users_bulk.php:39
msgid "Send message to all users"
msgstr "Invia messaggio a tutti gli utenti"
-#: admin_users_bulk.php:46
+#: admin_users_bulk.php:44
msgid "Send message to users who have never logged in"
msgstr "Invia messaggio agli utenti che non hanno mai effettuato l'accesso"
-#: admin_users_bulk.php:51
+#: admin_users_bulk.php:49
msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months"
msgstr "Invia messaggio agli utenti che non hanno effettuato l'accesso per 6 mesi"
-#: modules_v3/review_changes/module.php:172
+#: modules_v3/review_changes/module.php:170
msgid "Send out reminder emails?"
msgstr "Inviare email di promemoria?"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:113 help_text.php:751
+#: admin_site_config.php:111 help_text.php:749
msgid "Sender name"
msgstr "Nome mittente"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:144 help_text.php:756
+#: admin_site_config.php:142 help_text.php:754
msgid "Sending server name"
msgstr "Nome server invio"
-#: library/WT/Stats.php:3952
+#: library/WT/Stats.php:3950
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:201
+#: library/WT/Date/Calendar.php:199
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "set"
#. I18N: gedcom tag _SEPR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:818
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:816
msgid "Separated"
msgstr "Separato"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:150
+#: library/WT/Date/Calendar.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "settembre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:184
+#: library/WT/Date/Calendar.php:182
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "settembre"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:167
+#: library/WT/Date/Calendar.php:165
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "settembre"
-#: includes/functions/functions_print.php:1112
-#: library/WT/Date/Calendar.php:133
+#: includes/functions/functions_print.php:1091
+#: library/WT/Date/Calendar.php:131
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "settembre"
-#: library/WT/Date/French.php:129
+#: library/WT/Date/French.php:127
msgid "Septidi"
msgstr "Septidi"
-#: library/WT/Stats.php:3953
+#: library/WT/Stats.php:3951
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
-#: library/WT/Stats.php:3948
+#: library/WT/Stats.php:3946
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia e Montenegro"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180
msgid "Servant"
msgstr "Persona di servizio"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:179
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "Domestica"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:178
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "Domestico"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:326
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:324
msgid "Server file containing places (CSV)"
msgstr "File sul server con le posizioni (CSV)"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:126 help_text.php:761 setup.php:257
+#: admin_site_config.php:124 help_text.php:759 setup.php:255
msgid "Server name"
msgstr "Nome del server"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_site_config.php:96 help_text.php:726
+#: admin_site_config.php:94 help_text.php:724
msgid "Session timeout"
msgstr "Timeout sessione"
-#: admin_media.php:447 inverselink.php:167 library/WT/Controller/Media.php:66
-#: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:207
+#: admin_media.php:445 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64
+#: library/WT/Controller/Media.php:137 modules_v3/lightbox/module.php:205
msgid "Set link"
msgstr "Imposta collegamento"
-#: themes/_administration/header.php:119 themes/_administration/header.php:132
+#: themes/_administration/header.php:117 themes/_administration/header.php:130
msgid "Set the default blocks"
msgstr "Imposta i riquadri predefiniti"
-#: themes/_administration/header.php:119
+#: themes/_administration/header.php:117
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi alberi genealogici"
-#: themes/_administration/header.php:132
+#: themes/_administration/header.php:130
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi utenti"
-#: help_text.php:493
+#: help_text.php:491
msgid "Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree charts."
msgstr "Imposta il numero predefinito di generazioni da mostrare nei grafici dei discendenti e dell'albero genealogico."
-#: help_text.php:626
+#: help_text.php:624
msgid "Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts."
msgstr "Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare nei grafici dei discendenti."
-#: help_text.php:648
+#: help_text.php:646
msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts."
msgstr "Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare negli alberi genealogici."
-#: help_text.php:837
+#: help_text.php:835
msgid "Set the privacy access level for all dead people."
msgstr "Permette di impostare il livello di accesso della privacy per tutte le persone defunte."
-#: help_text.php:847
+#: help_text.php:845
msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
msgstr "Impostare questa opzione a <b>sì</b> per visualizzare le icone vicino a nomi dei fatti nelle pagina dei fatti delle persone ed in quella dei dettagli. Le icone dei fatti verranno visualizzate solo se sono presenti nella cartella <i>images/facts</i> del tema corrente."
-#: help_text.php:1010
+#: help_text.php:1008
msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
msgstr "Impostare a <b>sì</b> per usare il numero RIN invece dell'ID GEDCOM quando vengono richiesti gli ID delle persone nei file di configurazione, nelle impostazioni utente e nei grafici. Questo risulta utile per i programmi di genealogia che non sempre esportano i GEDCOM con lo stesso ID assegnato ad ogni individuo, ma che usano sempre lo stesso RIN."
-#: help_text.php:857
+#: help_text.php:855
msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
msgstr "Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno mostrati i codici di stato per le investiture mormoni nei riquadri dei grafici.<ul><li><b>B</b> - Battesimo</li><li><b>E</b> - Investitura</li><li><b>S</b> - Suggellato al coniuge</li><li><b>P</b> - Suggellato ai genitori</li></ul>Per le persone con tutte le investiture verrà indicato <b>BESP</b> dopo il loro nome. Le investiture mancanti sono indicate con <b>_</b> al posto del codice della lettera corrispondente. Ad esempio <b>BE__</b> indica che mancano le investiture <b>S</b> e <b>P</b>."
-#: help_text.php:852
+#: help_text.php:850
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr "Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno inseriti collegamenti a persone, fonti e famiglie per permettere agli utenti di aprire un'altra finestra contenente i dati grezzi presi direttamente dal file GEDCOM."
-#: setup.php:94
+#: setup.php:92
msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>"
msgstr "Configurazione guidata di <b>webtrees</b>"
-#: library/WT/Date/French.php:128
+#: library/WT/Date/French.php:126
msgid "Sextidi"
msgstr "Sextidi"
-#: library/WT/Stats.php:3973
+#: library/WT/Stats.php:3971
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: library/WT/Date/Hijri.php:72
+#: library/WT/Date/Hijri.php:70
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha'aban"
msgstr "Sha'aban"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: library/WT/Date/Hijri.php:106
+#: library/WT/Date/Hijri.php:104
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha'aban"
msgstr "Sha'aban"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: library/WT/Date/Hijri.php:89
+#: library/WT/Date/Hijri.php:87
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha'aban"
msgstr "Sha'aban"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: library/WT/Date/Hijri.php:55
+#: library/WT/Date/Hijri.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha'aban"
msgstr "Sha'aban"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:124
+#: library/WT/Date/Jalali.php:122
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "shah"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:70
+#: library/WT/Date/Jalali.php:68
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "shahrivar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:106
+#: library/WT/Date/Jalali.php:104
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "shahrivar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:88
+#: library/WT/Date/Jalali.php:86
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "shahrivar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:52
+#: library/WT/Date/Jalali.php:50
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "shahrivar"
-#: find.php:269
+#: find.php:267
msgid "Shared Note contains:"
msgstr "Note condivise contiene:"
-#: help_text.php:360
-msgid "Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.<br /><br />Each shared note can be linked to more than one person, family, source, or event."
-msgstr "Le note condivise sono un campo di testo libero che verranno mostrate nella sezione della pagina relativa ai dettagli del fatto.<br /><br />Ogni nota condivisa può essere collegata a più persone, famiglie, fonti o eventi."
+#: help_text.php:358
+msgid "Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.<br><br>Each shared note can be linked to more than one person, family, source, or event."
+msgstr "Le note condivise sono un campo di testo libero che verranno mostrate nella sezione della pagina relativa ai dettagli del fatto.<br><br>Ogni nota condivisa può essere collegata a più persone, famiglie, fonti o eventi."
-#: find.php:661
+#: find.php:659
msgid "Shared Notes found"
msgstr "Trovate note condivise"
-#: edit_interface.php:774 edit_interface.php:938
-#: includes/functions/functions_print.php:473 inverselink.php:156
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 note.php:124 note.php:134
+#: edit_interface.php:1140 edit_interface.php:1305
+#: includes/functions/functions_print.php:452 inverselink.php:154
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 note.php:120 note.php:130
msgid "Shared note"
msgstr "Nota condivisa"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:920 library/WT/MenuBar.php:314
-#: notelist.php:31 notelist.php:35 search.php:129
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:918 library/WT/MenuBar.php:312
+#: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127
msgid "Shared notes"
msgstr "Note condivise"
-#: help_text.php:1152
-msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one person, family, source, or fact.<br /><br />By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note's contents.<br /><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br /><br />When you click the <b>Find Shared Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br /></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br /></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br /><br />When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>"
-msgstr "Le note condivise, come le note normali, sono campi di testo libero. A differenza delle note normali, ogni nota condivisa può però essere collegata a più persone, famiglie, fonti o fatti.<br /><br />Cliccando l'icona appropriata, è possibile stabilire un collegamento ad una nota condivisa già esistente o ad una nuova. Se è già stato stabilito un collegamento ad una nota condivisa esistente, è anche possibile modificarne i contenuti.<br /><br /><ul><li><b>Collegamento a una nota condivisa esistente</b><div style=\"padding-left:20px;\">Se si conosce già il numero ID della nota condivisa è possibile inserirlo direttamente nel campo.<br /><br />In caso contrario, cliccare l'icona <b>trova nota condivisa</b> per cercare del testo in tutte le note condivise esistenti, e quindi sceglierne una. Il numero ID della nota indicata verrà riportato automaticamente nel campo.<br /><br />È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br /></li><li><b>Creare una nuova nota condivisa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>crea una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, dove è possibile inserire il testo della nuova nota. Come con le note normali, è possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Quando si clicca il pulsante <b>salva</b> verrà visualizzato un messaggio con il numero ID della nota condivisa appena creata: cliccare questo messaggio per chiudere la finestra di modifica e copiare il nuovo numero ID direttamente nel campo; se invece si chiude direttamente la finestra il numero ID appena creato non verrà copiato automaticamente.<br /><br />È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br /></li><li><b>Modifica di una nota condivisa esistente</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>modifica nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, in cui è possibile modificare il testo della nota condivisa esistente. Come con le note normali, è possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Cliccare il pulsante <b>salva</b> per aggiornare il testo della nota condivisa. È possibile chiudere la finestra e quindi cliccare nuovamente sul pulsante <b>salva</b>.<br /><br />Quando si modifica il testo di una nota condivisa, la modifica si rifletterà in tutti i punti cui tale nota è attualmente collegata. Anche i nuovi collegamenti stabiliti dopo aver apportato la modifica utilizzeranno il testo aggiornato.</div></li></ul>"
+#: help_text.php:1150
+msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one person, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note's contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find Shared Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>"
+msgstr "Le note condivise, come le note normali, sono campi di testo libero. A differenza delle note normali, ogni nota condivisa può però essere collegata a più persone, famiglie, fonti o fatti.<br><br>Cliccando l'icona appropriata, è possibile stabilire un collegamento ad una nota condivisa già esistente o ad una nuova. Se è già stato stabilito un collegamento ad una nota condivisa esistente, è anche possibile modificarne i contenuti.<br><br><ul><li><b>Collegamento a una nota condivisa esistente</b><div style=\"padding-left:20px;\">Se si conosce già il numero ID della nota condivisa è possibile inserirlo direttamente nel campo.<br><br>In caso contrario, cliccare l'icona <b>trova nota condivisa</b> per cercare del testo in tutte le note condivise esistenti, e quindi sceglierne una. Il numero ID della nota indicata verrà riportato automaticamente nel campo.<br><br>È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br></li><li><b>Creare una nuova nota condivisa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>crea una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, dove è possibile inserire il testo della nuova nota. Come con le note normali, è possibile inserire anche indirizzi web.<br><br>Quando si clicca il pulsante <b>salva</b> verrà visualizzato un messaggio con il numero ID della nota condivisa appena creata: cliccare questo messaggio per chiudere la finestra di modifica e copiare il nuovo numero ID direttamente nel campo; se invece si chiude direttamente la finestra il numero ID appena creato non verrà copiato automaticamente.<br><br>È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br></li><li><b>Modifica di una nota condivisa esistente</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>modifica nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, in cui è possibile modificare il testo della nota condivisa esistente. Come con le note normali, è possibile inserire anche indirizzi web.<br><br>Cliccare il pulsante <b>salva</b> per aggiornare il testo della nota condivisa. È possibile chiudere la finestra e quindi cliccare nuovamente sul pulsante <b>salva</b>.<br><br>Quando si modifica il testo di una nota condivisa, la modifica si rifletterà in tutti i punti cui tale nota è attualmente collegata. Anche i nuovi collegamenti stabiliti dopo aver apportato la modifica utilizzeranno il testo aggiornato.</div></li></ul>"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:74
+#: library/WT/Date/Hijri.php:72
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:108
+#: library/WT/Date/Hijri.php:106
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:91
+#: library/WT/Date/Hijri.php:89
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: library/WT/Date/Hijri.php:57
+#: library/WT/Date/Hijri.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:106
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356
+msgid "She "
+msgstr "Ella "
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
+msgid "She died"
+msgstr "È morta"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240
+msgid "She married"
+msgstr "Ha sposato"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220
+msgid "She resided at"
+msgstr "Ella risiedeva a"
+
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329
+msgid "She was born"
+msgstr "È nata"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345
+msgid "She was buried"
+msgstr "È stata sepolta"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164
+msgid "She was christened"
+msgstr "È stata battezzata"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341
+msgid "She was cremated"
+msgstr "Ella venne cremata"
+
+#: library/WT/Date/Jewish.php:104
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:142
+#: library/WT/Date/Jewish.php:140
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:124
+#: library/WT/Date/Jewish.php:122
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:88
+#: library/WT/Date/Jewish.php:86
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:92
+#: themes/colors/theme.php:90
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny tomato"
#. I18N: gedcom tag _SUBQ
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:821
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:819
msgid "Short version"
msgstr "Versione breve"
-#: help_text.php:177 help_text.php:189 help_text.php:200
+#: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: statistics.php:237
+#: statistics.php:235
msgid "Shortest marriage"
msgstr "Matrimonio più breve"
-#: help_text.php:995
-msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br /><br />The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names."
-msgstr "Indica se utilizzare il database GeoNames per fornire ulteriori suggerimenti per i nomi dei luoghi.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> il database GeoNames sarà interrogato per fornire suggerimenti per il nome della località che si sta inserendo. Quando è impostata su <b>no</b> la ricerca avverrà solamente all'interno del database genealogico corrente. I suggerimenti diverranno sempre più precisi man mano che si digita il nome del luogo. Questa opzione può rallentare l'inserimento dei dati, in particolare se la propria connessione a internet è lenta.<br /><br />Il database geografico Geonames è disponibile gratuitamente e attualmente contiene oltre 8.000.000 toponimi."
+#: help_text.php:993
+msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br><br>When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br><br>The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names."
+msgstr "Indica se utilizzare il database GeoNames per fornire ulteriori suggerimenti per i nomi dei luoghi.<br><br>Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> il database GeoNames sarà interrogato per fornire suggerimenti per il nome della località che si sta inserendo. Quando è impostata su <b>no</b> la ricerca avverrà solamente all'interno del database genealogico corrente. I suggerimenti diverranno sempre più precisi man mano che si digita il nome del luogo. Questa opzione può rallentare l'inserimento dei dati, in particolare se la propria connessione a internet è lenta.<br><br>Il database geografico Geonames è disponibile gratuitamente e attualmente contiene oltre 8.000.000 toponimi."
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:169
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:167
msgid "Should this block be hidden when it is empty?"
msgstr "Nascondere questo riquadro quando è vuoto?"
-#: calendar.php:185
+#: calendar.php:183
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: placelist.php:244
+#: placelist.php:242
msgid "Show All Places in a List"
msgstr "Mostra tutti i posti in una lista"
-#: ancestry.php:128 descendancy.php:88 familybook.php:50 hourglass.php:59
-#: modules_v3/charts/module.php:212 pedigree.php:46 relationship.php:103
+#: ancestry.php:126 descendancy.php:86 familybook.php:48 hourglass.php:57
+#: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:44 relationship.php:101
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra i dettagli"
-#: placelist.php:84
+#: placelist.php:82
msgid "Show Places in Hierarchy"
msgstr "Visualizza Luoghi in Gerarchia"
-#: admin_site_config.php:171 help_text.php:892
+#: admin_site_config.php:169 help_text.php:890
msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page"
msgstr "Mostra l'accordo sulle condizioni d'uso nella pagina «Richiesta di un nuovo account utente»"
-#: help_text.php:877
+#: help_text.php:875
msgid "Show age of parents next to child's birthdate"
msgstr "Mostra l'età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
-#: modules_v3/notes/module.php:68
+#: modules_v3/notes/module.php:66
msgid "Show all notes"
msgstr "Visualizza tutte le note"
-#: admin_trees_config.php:1014 help_text.php:861
+#: admin_trees_config.php:1012 help_text.php:859
msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
msgstr "Mostra ogni nota e riferimento a fonti nelle schede delle note e delle fonti"
-#: help_text.php:1416 modules_v3/sources_tab/module.php:68
+#: help_text.php:1414 modules_v3/sources_tab/module.php:66
msgid "Show all sources"
msgstr "Mostra tutte le fonti"
-#: modules_v3/tree/class_treeview.php:71
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:69
msgid "Show all spouses and ancestors"
msgstr "Mostra tutti i coniugi e tutti gli antenati"
-#: find.php:477
+#: find.php:475
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostra tutti i tag"
#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
-#: timeline.php:275
+#: timeline.php:273
msgid "Show an age cursor?"
msgstr "Mostra un cursore per l'età?"
#. I18N: A site configuration setting
-#: admin_trees_config.php:945 help_text.php:701
+#: admin_trees_config.php:943 help_text.php:699
msgid "Show chart details by default"
msgstr ""
-#: library/WT/MenuBar.php:173 library/WT/MenuBar.php:193
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
+msgid "Show children of ancestors?"
+msgstr "Mostra figli degli antenati?"
+
+#: library/WT/MenuBar.php:171 library/WT/MenuBar.php:191
msgid "Show children on timeline chart"
msgstr "Mostra i figli nella linea temporale"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:269
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:267
msgid "Show common surnames?"
msgstr "Mostra cognomi comuni?"
-#: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:183
+#: library/WT/MenuBar.php:170 library/WT/MenuBar.php:181
msgid "Show couple on timeline chart"
msgstr "Mostra la coppia nella linea temporale"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:505
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:503
msgid "Show couples where either partner married more than once."
msgstr "Mostra le coppie in cui uno dei partner si è sposato più di una volta."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:494
msgid "Show couples where only the female partner is deceased."
msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner di sesso femminile è deceduto."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:497
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
msgid "Show couples where only the male partner is deceased."
msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner maschile è deceduto."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:502
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:500
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
msgstr "Mostra le coppie che si sono sposate più di 100 anni fa."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:503
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:501
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
msgstr "Visualizza le coppie che si sono sposate negli ultimi 100 anni."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:501
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:499
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
msgstr "Mostra coppie con data di matrimonio sconosciuta."
-#: ancestry.php:91
+#: ancestry.php:89
msgid "Show cousins"
msgstr "Mostra cugini"
-#: modules_v3/relatives/module.php:242
+#: modules_v3/relatives/module.php:247
msgid "Show date differences"
msgstr "Mostra le differenze tra le date"
#. I18N: label for yes/no option
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:262
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:260
msgid "Show date of last update?"
msgstr "Mostra la data dell'ultimo aggiornamento?"
-#: admin_trees_config.php:488 help_text.php:836
+#: admin_trees_config.php:486 help_text.php:834
msgid "Show dead people"
msgstr "Visualizza le persone defunte"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:504
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:502
msgid "Show divorced couples."
msgstr "Visualizza coppie divorziate."
-#: admin_trees_config.php:647 help_text.php:872
+#: admin_trees_config.php:645 help_text.php:870
msgid "Show download link in media viewer"
msgstr "Mostra collegamento per scaricare nel visualizzatore multimediale"
-#: admin_trees_config.php:847
+#: admin_trees_config.php:845
msgid "Show events of close relatives on individual page"
msgstr "Mostra gli eventi dei parenti stretti nella pagina delle persone"
-#: help_text.php:846
+#: help_text.php:844
msgid "Show fact icons"
msgstr "Mostra le icone dei fatti"
-#: library/WT/MenuBar.php:174 library/WT/MenuBar.php:203
+#: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:201
msgid "Show family on timeline chart"
msgstr "Mostra la famiglia nella linea temporale"
-#: admin_trees_config.php:674 compact.php:55
+#: admin_trees_config.php:672 compact.php:53
msgid "Show highlight images in people boxes"
msgstr "Mostra le immagini evidenziate nei riquadri delle persone"
-#: help_text.php:832
+#: help_text.php:830
msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
msgstr "Mostra i contatori delle visite nelle pagine del portale e delle persone."
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:573
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:85
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:571
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:83
msgid "Show inactive places"
msgstr "Mostra luoghi non attivi"
-#: timeline.php:315
+#: timeline.php:313
msgid "Show lifespans"
msgstr "Mostra periodi di vita"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:373
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:371
msgid "Show link to Statistics charts?"
msgstr "Mostra collegamento al grafico delle statistiche?"
-#: admin_site_config.php:93 help_text.php:423
+#: admin_site_config.php:91 help_text.php:421
msgid "Show list of family trees"
msgstr ""
-#: help_text.php:1296 relationship.php:118
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
+msgid "Show notes?"
+msgstr "Mostra le note?"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
+msgid "Show occupations?"
+msgstr "Mostra occupazioni?"
+
+#: help_text.php:1294 relationship.php:116
msgid "Show oldest top"
msgstr "Mostra i più vecchi in alto"
-#: modules_v3/todays_events/module.php:134
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:146
+#: modules_v3/todays_events/module.php:132
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:144
msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?"
msgstr "Mostra solo nascite, decessi e matrimoni?"
-#: modules_v3/todays_events/module.php:127
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:139
+#: modules_v3/todays_events/module.php:125
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:137
msgid "Show only events of living people?"
msgstr "Visualizza solo gli eventi di persone in vita?"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:89
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:87
msgid "Show only females."
msgstr "Mostra solo le femmine."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:88
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:86
msgid "Show only males."
msgstr "Mostra solo i maschi."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:90
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:88
msgid "Show only persons of whom the gender is not known."
msgstr "Mostra solo le persone di cui il genere non è noto."
-#: modules_v3/random_media/module.php:262
+#: modules_v3/random_media/module.php:260
msgid "Show only persons, events, or all?"
msgstr "Mostra solo persone, eventi o tutto?"
-#: find.php:476
+#: find.php:474
msgid "Show only selected tags"
msgstr "Mostra solo i tag selezionati"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:103
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:510
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:101
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:508
msgid "Show parents"
msgstr "Visualizza i genitori"
-#: relationship.php:128
+#: relationship.php:126
msgid "Show path"
msgstr "Mostra collegamento"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:91
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
+#: modules_v3/change_report/report.xml:8
+msgid "Show pending changes"
+msgstr "Mostra aggiornamenti in sospeso"
+
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:89
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:493
msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr "Visualizza le persone che sono vive o coppie in cui entrambi i partner sono in vita."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:92
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:498
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:90
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased."
msgstr "Visualizza le persone che sono morte o coppie in cui entrambi i partner sono deceduti."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:93
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:91
msgid "Show people who died more than 100 years ago."
msgstr "Visualizza le persone che sono morte più di 100 anni fa."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:94
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:92
msgid "Show people who died within the last 100 years."
msgstr "Visualizza le persone che sono morte nel corso degli ultimi 100 anni."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:95
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:93
msgid "Show persons born more than 100 years ago."
msgstr "Visualizza le persone nate più di 100 anni fa."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:94
msgid "Show persons born within the last 100 years."
msgstr "Visualizza le persone nate nel corso degli ultimi 100 anni."
-#: admin_trees_config.php:518 help_text.php:887
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
+msgid "Show photos?"
+msgstr "Mostra le foto?"
+
+#: admin_trees_config.php:516 help_text.php:885
msgid "Show private relationships"
msgstr "Mostra le relazioni confidenziali"
-#: search.php:134 search.php:202
+#: search.php:132 search.php:200
msgid "Show related persons/families"
msgstr "Visualizza persone/famiglie correlate"
-#: modules_v3/todo/module.php:174
+#: modules_v3/todo/module.php:172
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
msgstr "Mostra le attività di ricerca assegnate ad altri utenti"
-#: modules_v3/todo/module.php:181
+#: modules_v3/todo/module.php:179
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
msgstr "Mostra le attività di ricerca non assegnate ad alcun utente"
-#: modules_v3/todo/module.php:188
+#: modules_v3/todo/module.php:186
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
msgstr "Mostra le attività di ricerca con una data futura"
-#: help_text.php:898
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
+msgid "Show residences?"
+msgstr "Mostra luoghi di residenza?"
+
+#: help_text.php:896
msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page."
msgstr "Mostra statistiche di esecuzione e richieste al database in fondo a ogni pagina."
-#: modules_v3/random_media/module.php:377
+#: modules_v3/random_media/module.php:375
msgid "Show slide show controls?"
msgstr "Mostra i controlli della presentazione?"
-#: familybook.php:76 help_text.php:1421 hourglass.php:91
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
+msgid "Show sources?"
+msgstr "Mostra le fonti?"
+
+#: familybook.php:74 help_text.php:1419 hourglass.php:89
msgid "Show spouses"
msgstr "Mostra sposi"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:104
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:511
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:102
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:509
msgid "Show statistics charts"
msgstr "Visualizza i grafici delle statistiche"
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
-#: admin_trees_config.php:897
+#: admin_trees_config.php:895
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
msgstr "Mostra le %1$s %2$s parti del nome dei luoghi."
-#: modules_v3/html/module.php:319
+#: modules_v3/html/module.php:317
msgid "Show the date and time of update"
msgstr "Mostra data e ora dell'ultimo aggiornamento"
-#: famlist.php:185 indilist.php:185
+#: famlist.php:183 indilist.php:183
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "Mostra l’elenco delle persone"
-#: famlist.php:187 indilist.php:187
+#: famlist.php:185 indilist.php:185
msgid "Show the list of surnames"
msgstr "Mostra l’elenco dei cognomi"
#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
-#: modules_v3/googlemap/module.php:55
+#: modules_v3/googlemap/module.php:53
msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
msgstr "Mostra la posizione di luoghi ed eventi utilizzando il servizio Google Maps™."
-#: modules_v3/faq/module.php:176 modules_v3/html/module.php:327
-#: modules_v3/stories/module.php:248
+#: modules_v3/faq/module.php:174 modules_v3/html/module.php:325
+#: modules_v3/stories/module.php:246
msgid "Show this block for which languages?"
msgstr "Per quali lingue va mostrato questo riquadro?"
-#: lifespan.php:277
+#: lifespan.php:275
msgid "Show timeline"
msgstr "Mostra linea temporale"
-#: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:642
-#: includes/functions/functions_edit.php:195
-#: includes/functions/functions_edit.php:207
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:249
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:399
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:709
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:953
+#: admin_trees_config.php:38 admin_trees_config.php:640
+#: includes/functions/functions_edit.php:193
+#: includes/functions/functions_edit.php:205
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:247
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:397
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:707
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:948
msgid "Show to managers"
msgstr "Mostra ai gestori"
-#: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:641
-#: includes/functions/functions_edit.php:194
-#: includes/functions/functions_edit.php:206
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:246
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:396
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:706
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:950
+#: admin_trees_config.php:37 admin_trees_config.php:639
+#: includes/functions/functions_edit.php:192
+#: includes/functions/functions_edit.php:204
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:244
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:394
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:704
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:945
msgid "Show to members"
msgstr "Mostra ai membri"
-#: admin_trees_config.php:38 includes/functions/functions_edit.php:193
-#: includes/functions/functions_edit.php:205
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:243
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:393
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:703
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:947
+#: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:191
+#: includes/functions/functions_edit.php:203
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:241
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:391
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:701
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:942
msgid "Show to visitors"
msgstr "Mostra ai visitatori"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:98
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:500
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:498
msgid "Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr "Mostra coppie o persone «foglie». Queste sono persone che sono vive, ma non hanno figli registrati nel database."
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:499
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:95
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:497
msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Mostra coppie o persone «radice». Queste persone possono anche essere chiamate «patriarchi». Sono persone che non hanno genitori registrati nel database."
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
-#: library/WT/Controller/Hourglass.php:391 pedigree.php:225
+#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221
msgid "Sibling"
msgstr "Fratello"
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:333
-#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:222
+#: library/WT/Controller/Hourglass.php:389 pedigree.php:218
msgid "Siblings"
msgstr "Fratelli"
-#: library/WT/Stats.php:3957
+#: library/WT/Stats.php:3955
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilia"
-#: admin_module_sidebar.php:73 admin_modules.php:121 admin_modules.php:139
-#: themes/_administration/header.php:147
+#: admin_module_sidebar.php:71 admin_modules.php:119 admin_modules.php:137
+#: themes/_administration/header.php:145
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
-#: library/WT/Stats.php:3960
+#: library/WT/Stats.php:3958
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
-#: help_text.php:205
+#: help_text.php:203
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr "Le date semplici vengono considerate riferite al calendario gregoriano. Per specificare una data in un altro calendario è necessario aggiungere una parola chiave prima della data. Questa parola chiave è opzionale se il formato del mese e/o dell'anno rendono la data non ambigua."
-#: help_text.php:1426
+#: help_text.php:1424
msgid "Simple search filter"
msgstr "Filtro di ricerca semplice"
-#: help_text.php:1427
+#: help_text.php:1425
msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
msgstr "Filtro di ricerca semplice basato sui caratteri inseriti (non è possibile usare caratteri jolly)."
-#: library/WT/Stats.php:3954
+#: library/WT/Stats.php:3952
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
-#: admin_site_access.php:32 themes/_administration/header.php:97
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:348
+msgid "Sister"
+msgstr "Sorella"
+
+#: admin_site_access.php:30 themes/_administration/header.php:95
msgid "Site access rules"
msgstr "Regole di accesso al sito"
-#: admin_site_config.php:32 admin_site_config.php:58
-#: themes/_administration/header.php:93
+#: admin_site_config.php:30 admin_site_config.php:56
+#: themes/_administration/header.php:91
msgid "Site configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
-#: modules_v3/sitemap/module.php:34
+#: modules_v3/sitemap/module.php:32
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemap"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
-#: modules_v3/sitemap/module.php:236
+#: modules_v3/sitemap/module.php:234
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr "Le sitemap consentono ai webmaster di indicare ai motori di ricerca le pagine di un sito web che sono disponibili per la scansione. Tutti i principali motori di ricerca supportano le sitemap. Per ulteriori informazioni consultare il sito <a href=\"http://www.sitemaps.org/it/\">www.sitemaps.org/it/</a>."
-#: library/WT/Date/Jewish.php:111
+#: library/WT/Date/Jewish.php:109
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:147
+#: library/WT/Date/Jewish.php:145
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:129
+#: library/WT/Date/Jewish.php:127
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:93
+#: library/WT/Date/Jewish.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:284 modules_v3/googlemap/module.php:408
+#: modules_v3/googlemap/module.php:282 modules_v3/googlemap/module.php:406
msgid "Size of map (in pixels)"
msgstr "Dimensioni della mappa (in pixel)"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186
msgid "Slave"
msgstr "Schiavo/a"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "Schiava"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:184
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "Schiavo"
#. I18N: gedcom tag _SSHOW
#. I18N: Name of a module
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/random_media/module.php:34
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:817 modules_v3/random_media/module.php:32
msgid "Slide show"
msgstr "Presentazione"
-#: library/WT/Stats.php:3969
+#: library/WT/Stats.php:3967
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
-#: library/WT/Stats.php:3970
+#: library/WT/Stats.php:3968
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
-#: setup.php:166
+#: setup.php:164
msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds"
msgstr "Sistemi piccoli (500 persone): 16-32 MB, 10-20 secondi"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
msgid "Snowflake, Arizona"
msgstr "Snowflake, Arizona"
#. I18N: gedcom tag SSN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:322
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:320
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numero di previdenza sociale"
-#: library/WT/Stats.php:3959
+#: library/WT/Stats.php:3957
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"
-#: library/WT/Stats.php:3963
+#: library/WT/Stats.php:3961
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
-#: help_text.php:546
+#: help_text.php:544
msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr "Alcune applicazioni di genealogia crea file GEDCOM che contengono nomi di file multimediali con percorsi completi. Questi percorsi non saranno presenti sul server web. Per consentire a webtrees di trovare il file, la prima parte del percorso deve essere rimossa."
-#: help_text.php:1053
+#: help_text.php:1051
msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it."
msgstr "Alcuni programmi di genealogia mandano a capo le note ai bordi delle parole, mentre altri le mandano a capo in punti qualsiasi. Ciò può comportare che <b>webtrees</b> unisca le parole. Impostare questa opzione a <b>sì</b> per aggiungere, durante l'importazione, uno spazio tra le parole se queste sono mandate a capo ai bordi nel GEDCOM originale. Se il file è già stato importato è necessario ripetere la procedura di importazione."
-#: modules_v3/clippings/module.php:138
+#: modules_v3/clippings/module.php:136
msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
msgstr "Alcune voci non possono essere aggiunte per limitazioni legate alla privacy"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:49
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:47
msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
msgstr "Alcuni nomi di luogo possono essere scritti con prefissi e suffissi opzionali. Ad esempio “Bergamo” o “Provincia di Bergamo”. Se l'albero genealogico contiene nomi di luogo completi, ma il database geografico contiene i nomi di luogo brevi, allora è necessario specificare un elenco dei prefissi e suffissi da ignorare. Le opzioni multiple devono essere separate da punto e virgola. Esempi: “Provincia;Provincia di” or “Comune;Comune di;Com. di”."
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:762
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
+msgid "Son"
+msgstr "Figlio"
+
#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
-#: modules_v3/tree/class_treeview.php:316
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:314
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "Figlio di %s"
-#: medialist.php:92 modules_v3/recent_changes/module.php:151
-#: modules_v3/todays_events/module.php:148
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:160
+#: medialist.php:90 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:9
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
+#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:149
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
+#: modules_v3/todays_events/module.php:146
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:158
msgid "Sort order"
msgstr "Criterio di ordinamento"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
-#: branches.php:134 branches.php:163
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:209
+#: branches.php:132 branches.php:162
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:207
msgid "Sosa"
msgstr "Sosa"
-#: search_advanced.php:161 search_advanced.php:223 search_advanced.php:238
-#: search_advanced.php:260 search_advanced.php:275
+#: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236
+#: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273
msgid "Sounds like"
msgstr "Suona come"
#. I18N: gedcom tag SOUR
#. I18N: Name of a module/report
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:481
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:510 inverselink.php:134
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 modules_v3/fact_sources/module.php:35
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:479
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:508 inverselink.php:132
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:318 modules_v3/bdm_report/report.xml:133
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51
+#: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:40
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:51
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: admin_trees_config.php:340 help_text.php:902
+#: admin_trees_config.php:338 help_text.php:900
msgid "Source ID prefix"
msgstr "Prefisso all'ID delle fonti"
-#: help_text.php:907
+#: help_text.php:905
msgid "Source add facts"
msgstr "Fatti associabili alle fonti"
-#: help_text.php:533
+#: help_text.php:531
msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don't use these fields, you can disable them when creating new source citations."
msgstr "Le citazioni delle fonti possono includere campi per registrare la qualità delle informazioni (primaria, secondaria, ecc), nonché la data in cui l'evento è stato registrato nella fonte. Se non si usano questi campi è possibile disattivarli quando si creano nuove citazioni delle fonti."
-#: find.php:286
+#: find.php:284
msgid "Source contains:"
msgstr "La fonte contiene:"
-#: admin_trees_config.php:1246 help_text.php:781
+#: admin_trees_config.php:1244 help_text.php:779
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di fonte"
#. I18N: Name of a module
-#: admin.php:223 admin.php:261
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1043
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1132
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1233
-#: library/WT/Controller/Search.php:591 library/WT/MenuBar.php:311
-#: mediaviewer.php:138 modules_v3/gedcom_stats/module.php:104
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:324 modules_v3/html/module.php:192
-#: modules_v3/lightbox/module.php:180 modules_v3/sources_tab/module.php:36
-#: note.php:115 repo.php:94 search.php:124 sourcelist.php:31 sourcelist.php:35
-#: statistics.php:338 statistics.php:375
+#: admin.php:221 admin.php:259
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1041
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1130
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1231
+#: library/WT/Controller/Search.php:595 library/WT/MenuBar.php:309
+#: mediaviewer.php:136 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:102
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:635
+#: modules_v3/lightbox/module.php:178 modules_v3/sources_tab/module.php:34
+#: note.php:111 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33
+#: statistics.php:336 statistics.php:373
msgid "Sources"
msgstr "Fonti"
-#: library/WT/Stats.php:4010
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11
+msgid "Sources to the events"
+msgstr "Fonti sugli eventi"
+
+#: library/WT/Stats.php:4008
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"
-#: statistics.php:616
+#: statistics.php:614
msgid "South America"
msgstr "America del Sud"
-#: library/WT/Stats.php:3955
+#: library/WT/Stats.php:3953
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e isole Sandwich meridionali"
-#: library/WT/Stats.php:3965
+#: library/WT/Stats.php:3963
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudan del Sud"
-#: library/WT/Stats.php:3824
+#: library/WT/Stats.php:3822
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:949
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:947
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnola"
-#: lifespan.php:286
+#: lifespan.php:284
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177
msgid "Spokane, Washington"
msgstr "Spokane, Washington"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:216
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:166
+msgid "Spouse"
+msgstr "Coniuge"
+
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:214
msgid "Spouse census date"
msgstr "Data di censimento del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:217
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:215
msgid "Spouse census place"
msgstr "Luogo del censimento del coniuge"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:221
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:219
msgid "Spouse note"
msgstr "Note sul coniuge"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1311
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1309
msgid "Spouses"
msgstr "Coniugi"
-#: library/WT/Stats.php:3885
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
+msgid "Spouses and children"
+msgstr "Coniugi e figli"
+
+#: library/WT/Stats.php:3883
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
msgid "St. George, Utah"
msgstr "St. George, Utah"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173
msgid "St. Louis, Missouri"
msgstr "St. Louis, Missouri"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
msgid "St. Paul, Minnesota"
msgstr "St. Paul, Minnesota"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:420
+#: modules_v3/googlemap/module.php:418
msgid "Standard"
msgstr "Predefinito"
-#: admin_site_config.php:162 help_text.php:1037
+#: admin_site_config.php:160 help_text.php:1035
msgid "Standard header for custom welcome text"
msgstr "Usa l'intestazione predefinita per il testo di benvenuto personalizzato"
#. I18N [...] of a range of addresses
-#: admin_site_access.php:277
+#: admin_site_access.php:275
msgid "Start IP address"
msgstr "Indirizzo IP iniziale"
-#: library/WT/Controller/Descendancy.php:152
-#: library/WT/Controller/Descendancy.php:224
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:150
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:225
msgid "Start at parents"
msgstr "Inizia dai genitori"
-#: modules_v3/random_media/module.php:384
+#: modules_v3/random_media/module.php:382
msgid "Start slide show on page load?"
msgstr "Avviare la presentazione al caricamento della pagina?"
+#: modules_v3/change_report/report.xml:5
+msgid "Starting range of change dates"
+msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati dal"
+
#. I18N: gedcom tag STAE
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155
-#: modules_v3/googlemap/module.php:326
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:321 modules_v3/googlemap/admin_places.php:153
+#: modules_v3/googlemap/module.php:324
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286
msgid "State"
msgstr "Regione/Stato"
#. I18N: Name of a module
-#: library/WT/MenuBar.php:113 modules_v3/gedcom_stats/module.php:34
-#: modules_v3/html/module.php:163 statistics.php:38 statistics.php:50
+#: library/WT/MenuBar.php:111 modules_v3/gedcom_stats/module.php:32
+#: modules_v3/html/module.php:161 statistics.php:36 statistics.php:48
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: statistics.php:471 statisticsplot.php:889
+#: statistics.php:469 statisticsplot.php:887
msgid "Statistics plot"
msgstr "Grafico statistiche"
#. I18N: gedcom tag STAT
-#: admin_site_change.php:254 admin_site_change.php:288
-#: includes/functions/functions_print.php:958 library/WT/Gedcom/Tag.php:324
+#: admin_site_change.php:252 admin_site_change.php:286
+#: includes/functions/functions_print.php:937 library/WT/Gedcom/Tag.php:322
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:325
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:323
msgid "Status change date"
msgstr "Data aggiornamento stato"
-#: includes/functions/functions_date.php:55
+#: includes/functions/functions_date.php:53
msgid "Stillborn"
msgstr "Nato-morto"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr "Nato morto: escluso"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Stoccolma, Svezia"
-#: modules_v3/random_media/module.php:132 themes/_administration/header.php:33
-#: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:39
-#: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36
-#: themes/webtrees/header.php:36 themes/xenea/header.php:36
+#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
+#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
+#: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34
+#: themes/webtrees/header.php:34 themes/xenea/header.php:34
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: admin_trees_config.php:695
+#: admin_trees_config.php:693
msgid "Store watermarked full size images on server?"
msgstr "Salva sul server le immagini originali filigranate?"
-#: admin_trees_config.php:703
+#: admin_trees_config.php:701
msgid "Store watermarked thumbnails on server?"
msgstr "Salva sul server le miniature filigranate?"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/stories/module.php:34 modules_v3/stories/module.php:411
+#: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:409
msgid "Stories"
msgstr "Cronache"
-#: modules_v3/stories/module.php:241
+#: modules_v3/stories/module.php:239
msgid "Story"
msgstr "Cronaca"
-#: modules_v3/stories/module.php:238 modules_v3/stories/module.php:349
-#: modules_v3/stories/module.php:415
+#: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:347
+#: modules_v3/stories/module.php:413
msgid "Story title"
msgstr "Titolo"
#. I18N: Part of a country, state/region/county
-#: modules_v3/googlemap/module.php:614 modules_v3/googlemap/module.php:1507
+#: modules_v3/googlemap/module.php:612 modules_v3/googlemap/module.php:1505
msgid "Subdivision"
msgstr "Suddivisione"
-#: message.php:132 modules_v3/user_messages/module.php:92
+#: message.php:130 modules_v3/user_messages/module.php:90
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#. I18N: gedcom tag SUBN
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:327
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:325
msgid "Submission"
msgstr "Dati da trattare"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:88
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "Inviato ma non ancora chiarito"
#. I18N: gedcom tag SUBM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:326
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:324
msgid "Submitter"
msgstr "Inviato da"
-#: library/WT/Stats.php:3950
+#: library/WT/Stats.php:3948
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:382
+#: modules_v3/googlemap/module.php:380
msgid "Suffixes"
msgstr "Suffissi"
-#: includes/functions/functions_print.php:1118
-#: library/WT/Date/Calendar.php:227
+#: includes/functions/functions_print.php:1097
+#: library/WT/Date/Calendar.php:225
msgid "Sun"
msgstr "dom"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:216
+#: library/WT/Date/Calendar.php:214
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#. I18N: %s is a URL/link to the project website
-#: admin.php:61
+#: admin.php:59
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr "Supporto e documentazione sono disponibili sul sito %s."
-#: library/WT/Stats.php:3968
+#: library/WT/Stats.php:3966
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. I18N: gedcom tag SURN
-#: help_text.php:1255 library/WT/Gedcom/Tag.php:328
+#: help_text.php:1253 library/WT/Gedcom/Tag.php:326
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:103
msgid "Surname Option"
msgstr "Opzione cognomi"
-#: library/WT/Stats.php:968 statistics.php:604
+#: library/WT/Stats.php:966 statistics.php:602
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "Distribuzione dei cognomi"
-#: admin_trees_config.php:758
+#: admin_trees_config.php:756
msgid "Surname list style"
msgstr "Stile dell'elenco dei cognomi"
#. I18N: gedcom tag SPFX
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:321
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:319
msgid "Surname prefix"
msgstr "Prefisso del cognome"
-#: admin_trees_config.php:1230 help_text.php:927
+#: admin_trees_config.php:1228 help_text.php:925
msgid "Surname tradition"
msgstr "Tradizione del cognome"
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: help_text.php:976
+#: help_text.php:974
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr "I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona e il suo stato civile."
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
-#: help_text.php:969
+#: help_text.php:967
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr "I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179
msgid "Suva, Fiji"
msgstr "Suva, Fiji"
-#: library/WT/Stats.php:3958
+#: library/WT/Stats.php:3956
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
-#: library/WT/Stats.php:3972
+#: library/WT/Stats.php:3970
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
-#: library/WT/Stats.php:3971
+#: library/WT/Stats.php:3969
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
-#: library/WT/Stats.php:3793
+#: library/WT/Stats.php:3791
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "Sydney, Australia"
-#: library/WT/Stats.php:3974
+#: library/WT/Stats.php:3972
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"
-#: setup.php:389
+#: setup.php:387
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
-#: admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:120 admin_modules.php:138
+#: admin_module_tabs.php:71 admin_modules.php:118 admin_modules.php:136
msgid "Tab"
msgstr "Scheda"
-#: setup.php:355
+#: setup.php:353
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefisso delle tabelle"
-#: themes/_administration/header.php:145
+#: themes/_administration/header.php:143
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
-#: find.php:468
+#: find.php:466
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr "Taipei, Taiwan"
-#: library/WT/Stats.php:3989
+#: library/WT/Stats.php:3987
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: library/WT/Stats.php:3979
+#: library/WT/Stats.php:3977
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"
#. I18N: %s is a filename
-#: admin.php:90
+#: admin.php:88
#, php-format
msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
msgstr "Disattivare il proprio sito durante la copia dei nuovi file. Il sito viene disattivato creando temporaneamente un file chiamato %s sul server web."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr "Tampico, Messico"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:112
+#: library/WT/Date/Jewish.php:110
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:148
+#: library/WT/Date/Jewish.php:146
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:130
+#: library/WT/Date/Jewish.php:128
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:94
+#: library/WT/Date/Jewish.php:92
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
-#: library/WT/Stats.php:3990
+#: library/WT/Stats.php:3988
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: themes/colors/theme.php:93
+#: themes/colors/theme.php:91
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal top"
-#: admin_trees_config.php:393 help_text.php:1032
+#: admin_trees_config.php:391 help_text.php:1030
msgid "Technical help contact"
msgstr "Contatto tecnico"
-#: modules_v3/html/help_text.php:38 modules_v3/html/module.php:274
+#: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:272
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#. I18N: gedcom tag TEMP
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:329
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 modules_v3/individual_report/report.xml:204
msgid "Temple"
msgstr "Tempio"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:275
+#: modules_v3/googlemap/module.php:273
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:105
+#: library/WT/Date/Jewish.php:103
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:141
+#: library/WT/Date/Jewish.php:139
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:123
+#: library/WT/Date/Jewish.php:121
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:87
+#: library/WT/Date/Jewish.php:85
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
#. I18N: gedcom tag TEXT
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:330
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:328
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: library/WT/Stats.php:3978
+#: library/WT/Stats.php:3976
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
-#: help_text.php:278
+#: help_text.php:276
msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name."
msgstr "Il campo <b>nome</b> contiene il nome completo della persona, come dovrebbe essere scritto o come è stato registrato. Tale campo verrà utilizzato per la visualizzazione a video. Per identificare le varie parti del nome si utilizzano le normali annotazioni genealogiche."
-#: help_text.php:298
+#: help_text.php:296
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr "Il campo <b>cognome<b> contiene un nome che viene utilizzato per l’ordinamento e il raggruppamento. Può essere diverso dal cognome reale della persona, che è sempre preso dal campo <b>nome</b>. Questo campo può essere utilizzato per ordinare i cognomi con o senza un prefisso (Gogh / van Gogh) e per raggruppare variazioni ortografiche o inflessioni (Kowalski / Kowalska). Se una persona deve essere elencata sotto più di un cognome, separare ciascun nome con una virgola."
-#: login.php:535
+#: login.php:533
msgid "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password."
msgstr "L'amministratore è stato informato. Appena darà l'autorizzazione, sarà possibile collegarsi col proprio nome utente e la propria password."
-#: modules_v3/clippings/module.php:146
-msgid "The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br /><ul><li>How to take clippings?<br />This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br />Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
-msgstr "Il Carrello ritagli permette di prendere estratti (\"ritagli\") da questo albero genealogico e raggrupparli in un singolo file da scaricare e importare nel proprio programma di genealogia. Il file scaricabile viene salvato in formato GEDCOM.<br /><ul><li>Come prendere i ritagli?<br />Questo è veramente semplice; ogni volta che viene mostrato un nome cliccabile (persona, famiglia o fonte) si può andare alla pagina dei dettagli di quel nome. Lì ci sarà l'opzione <b>Aggiungi al Carrello ritagli</b>. Quando si fa clic su quel collegamento saranno disponibili varie opzioni per il download.</li><li>Come scaricare?<br />Una volta che ci saranno elementi nel proprio carrello sarà possibile scaricarli semplicemente cliccando sul collegamento <b>Scarica ora</b>. Seguire le istruzioni e i collegamenti.</li></ul>"
+#: modules_v3/clippings/module.php:144
+msgid "The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
+msgstr "Il Carrello ritagli permette di prendere estratti (\"ritagli\") da questo albero genealogico e raggrupparli in un singolo file da scaricare e importare nel proprio programma di genealogia. Il file scaricabile viene salvato in formato GEDCOM.<br><ul><li>Come prendere i ritagli?<br>Questo è veramente semplice; ogni volta che viene mostrato un nome cliccabile (persona, famiglia o fonte) si può andare alla pagina dei dettagli di quel nome. Lì ci sarà l'opzione <b>Aggiungi al Carrello ritagli</b>. Quando si fa clic su quel collegamento saranno disponibili varie opzioni per il download.</li><li>Come scaricare?<br>Una volta che ci saranno elementi nel proprio carrello sarà possibile scaricarli semplicemente cliccando sul collegamento <b>Scarica ora</b>. Seguire le istruzioni e i collegamenti.</li></ul>"
-#: modules_v3/faq/module.php:365
+#: modules_v3/faq/module.php:363
msgid "The FAQ list is empty."
msgstr "Non ci sono domande frequenti."
-#: help_text.php:1261
-msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that person.<br /><br />More help about adding Favorites is available in your personalized My Page."
-msgstr "L'elenco a discesa dei preferiti mostra i preferiti selezionati nella personalizzazione de La mia pagina. Mostra anche i preferiti che l'amministratore del sito ha selezionato per il GEDCOM attualmente attivo. Cliccando su una delle voci dei preferiti si passerà direttamente alla pagina dei dettagli di quella persona.<br /><br />Ulteriori informazioni su come aggiungere i preferiti è disponibile ne La mia pagina."
+#: help_text.php:1259
+msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that person.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page."
+msgstr "L'elenco a discesa dei preferiti mostra i preferiti selezionati nella personalizzazione de La mia pagina. Mostra anche i preferiti che l'amministratore del sito ha selezionato per il GEDCOM attualmente attivo. Cliccando su una delle voci dei preferiti si passerà direttamente alla pagina dei dettagli di quella persona.<br><br>Ulteriori informazioni su come aggiungere i preferiti è disponibile ne La mia pagina."
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr "L'Aia, Paesi Bassi"
-#: help_text.php:873
-msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the Media file to the local PC.<br /><br />You may want to hide the download link for security reasons."
-msgstr "Il visualizzatore multimediale può mostrare un collegamento che, se cliccato, permetterà di scaricare il file multimediale sul PC locale.<br /><br />Per motivi di sicurezza si potrebbe voler nascondere tale collegamento."
+#: help_text.php:871
+msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the Media file to the local PC.<br><br>You may want to hide the download link for security reasons."
+msgstr "Il visualizzatore multimediale può mostrare un collegamento che, se cliccato, permetterà di scaricare il file multimediale sul PC locale.<br><br>Per motivi di sicurezza si potrebbe voler nascondere tale collegamento."
-#: help_text.php:1312
+#: help_text.php:1310
msgid "The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new <b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following requirements are necessary:"
msgstr "Il trasferimento guidato da PGV a <b>webtrees</b> è un processo automatizzato che facilita la migrazione da PGV ad una nuova installazione di <b>webtrees</b>. Tutti i GEDCOM, nonché altre informazioni presenti nel database, verranno trasferiti da PGV direttamente nel proprio nuovo database di <b>webtrees</b>. Devono essere soddisfatti i seguenti requisiti:"
-#: save.php:264
+#: save.php:262
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s"
msgstr "L'amministratore del sito %s ha approvato la richiesta di accesso. Ora è possibile accedere seguendo questo collegamento: %s"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: action.php:52
+#: action.php:50
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr "Le modifiche a “%s” sono state accettate."
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: action.php:164
+#: action.php:162
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "Le modifiche a “%s” sono state rifiutate."
-#: help_text.php:1322
+#: help_text.php:1320
msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username"
msgstr "Il nome dell'account dell'amministratore attuale in <b>webtrees</b> deve coincidere con il nome utente di un amministratore di PGV"
-#: login.php:512
+#: login.php:510
#, php-format
msgid "The data for the user <b>%s</b> was checked."
msgstr "Le informazioni dell'utente <b>%s</b> sono state verificate."
-#: site-unavailable.php:74
+#: site-unavailable.php:72
msgid "The database reported the following error message:"
msgstr "Il database ha segnalato il seguente errore:"
-#: admin_trees_config.php:786
+#: admin_trees_config.php:784
msgid "The date and time of the last update"
msgstr "Data e ora ultimo aggiornamento"
-#: family.php:138
+#: family.php:136
msgid "The details of this family are private."
msgstr "I dettagli su questa famiglia sono confidenziali."
-#: individual.php:88
+#: individual.php:86
msgid "The details of this individual are private."
msgstr "I dettagli su questa persona sono confidenziali."
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
-#: action.php:136
+#: action.php:134
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member."
msgstr "La famiglia “%s” è stata rimossa in quanto ha un solo membro."
-#: addmedia.php:192 admin_media_upload.php:133
+#: addmedia.php:190 admin_media_upload.php:131
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "Il file %s esiste già. Usare un altro nome di file."
-#: admin_media.php:62 admin_media.php:69
+#: admin_media.php:60 admin_media.php:67
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile eliminare il file %s."
-#: admin_media.php:60 admin_media.php:67
+#: admin_media.php:58 admin_media.php:65
#, php-format
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "Il file %s è stato eliminato."
-#: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:157
+#: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155
#, php-format
msgid "The file %s was uploaded."
msgstr "Il file %s è stato caricato."
#. I18N: %s is a filename
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:144 medialist.php:285
-#: mediaviewer.php:109
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:283
+#: mediaviewer.php:107
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
msgstr "Il file “%s” non esiste."
-#: addmedia.php:114 addmedia.php:125 addmedia.php:137 addmedia.php:275
-#: addmedia.php:286 addmedia.php:298 admin_media_upload.php:63
-#: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86
-#: admin_trees_config.php:183
+#: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:135 addmedia.php:274
+#: addmedia.php:285 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:61
+#: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84
+#: admin_trees_config.php:181
#, php-format
msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
msgstr "La cartella %s non esiste e non è stato possibile crearla."
-#: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:273 addmedia.php:284
-#: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72
-#: admin_trees_config.php:181
+#: addmedia.php:110 addmedia.php:121 addmedia.php:272 addmedia.php:283
+#: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70
+#: admin_trees_config.php:179
#, php-format
msgid "The folder %s was created."
msgstr "È stata creata la cartella %s."
-#: help_text.php:585
+#: help_text.php:583
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr "È possibile specificare il percorso assoluto della cartella (es. /home/nome_utente/dati_webtrees/) o il percorso relativo rispetto alla cartella di installazione (es. ../../dati_webtrees/)."
-#: help_text.php:446
+#: help_text.php:444
msgid "The following calendars are supported:"
msgstr "Sono supportati i seguenti calendari:"
-#: edit_changes.php:166
+#: edit_changes.php:164
msgid "The following changes were made to this record:"
msgstr "La persona presenta le seguenti modifiche:"
-#: admin_site_merge.php:105
+#: admin_site_merge.php:103
msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep."
msgstr "I seguenti fatti non corrispondono. Selezionare le informazioni che si desidera mantenere."
-#: admin_site_merge.php:83
+#: admin_site_merge.php:81
msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically."
msgstr "I seguenti fatti sono esattamente uguali in entrambi i dati e saranno uniti automaticamente."
-#: setup.php:164
+#: setup.php:162
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "L'elenco seguente riporta i requisiti tipici."
-#: includes/authentication.php:263 includes/authentication.php:270
-#: includes/authentication.php:308 includes/authentication.php:315
+#: includes/authentication.php:261 includes/authentication.php:268
+#: includes/authentication.php:306 includes/authentication.php:313
msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from "
msgstr "Il messaggio seguente è stato inviato al proprio utente webtrees da "
-#: admin_site_access.php:272
+#: admin_site_access.php:270
msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
msgstr "Le seguenti regole vengono utilizzate per decidere se un visitatore è un essere umano (consente l'accesso completo), un motore di ricerca (accesso soggetto a restrizioni) o un crawler indesiderato (nega qualsiasi accesso)."
-#: admin_site_access.php:289
+#: admin_site_access.php:287
msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines."
msgstr "I visitatori seguenti non sono stati riconosciuti e si è presunto fossero motori di ricerca."
-#: help_text.php:1520
+#: help_text.php:1518
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "Il testo d'aiuto non è stato ancora scritto per questo elemento."
-#: help_text.php:1479
+#: help_text.php:1477
msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty."
msgstr "Il record personale identifica l'utente in ciascun albero genealogico. Poiché un utente può visualizzare i dettagli proprio record personale, questo può essere impostato solo da un amministratore. Se l'utente non dispone di un record in un albero di famiglia, lasciare il campo vuoto."
-#: help_text.php:571
+#: help_text.php:569
msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option \"Age at which to assume a person is dead\"."
msgstr "Il periodo di tempo dopo la nascita può essere impostato nella scheda relativa alla privacy con l'opzione \"età a cui si assume che una persona sia morta\"."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
-#: action.php:144 action.php:148 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:38
+#: action.php:142 action.php:146 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr "Il collegamento da “%1$s” a “%2$s” è stato rimosso."
-#: mediafirewall.php:37
+#: mediafirewall.php:35
msgid "The media file was not found in this family tree"
msgstr "Il file multimediale non è stato trovato in questo albero genealogico"
-#: help_text.php:1450
-msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called \"granny.jpg\".<br /><br />In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br /><br />Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
-msgstr "Il file multimediale che si sta caricando può (e forse dovrebbe) avere un nome differente sul server rispetto a quello che ha sul proprio computer locale. Questo perché spesso il nome del file locale significa qualcosa per l'utente, ma può essere molto meno significativo per gli altri visitatori del sito. Si consideri anche la possibilità che due utenti provino a caricare due file diversi ma chiamati entrambi \"nonna.jpg\".<br /><br />In questo campo si specifica il nuovo nome da dare al file che si sta caricando. Il nome inserito qui verrà utilizzato anche per la miniatura, che può essere caricata separatamente o generata automaticamente. Non è necessario inserire l'estensione del nome del file (jpg, gif, pdf, doc, ecc...).<br /><br />Lasciare vuoto questo campo per mantenere il nome originale del file, così come è chiamato sul proprio computer locale."
+#: help_text.php:1448
+msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called \"granny.jpg\".<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
+msgstr "Il file multimediale che si sta caricando può (e forse dovrebbe) avere un nome differente sul server rispetto a quello che ha sul proprio computer locale. Questo perché spesso il nome del file locale significa qualcosa per l'utente, ma può essere molto meno significativo per gli altri visitatori del sito. Si consideri anche la possibilità che due utenti provino a caricare due file diversi ma chiamati entrambi \"nonna.jpg\".<br><br>In questo campo si specifica il nuovo nome da dare al file che si sta caricando. Il nome inserito qui verrà utilizzato anche per la miniatura, che può essere caricata separatamente o generata automaticamente. Non è necessario inserire l'estensione del nome del file (jpg, gif, pdf, doc, ecc...).<br><br>Lasciare vuoto questo campo per mantenere il nome originale del file, così come è chiamato sul proprio computer locale."
-#: setup.php:162
+#: setup.php:160
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr "I requisiti di memoria e di tempi di calcolo dipendono dal numero di persone presenti nel proprio albero genealogico."
-#: help_text.php:1256
+#: help_text.php:1254
msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
msgstr "Verrà mostrato sulla mappa il numero di ricorrenze del nome specificato. Se si lascia vuoto questo campo verrà utilizzato il cognome più diffuso."
-#: help_text.php:57
-msgid "The organization, institution, corporation, person, or other entity that has authority.<br /><br />For example, an employer of a person, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records."
-msgstr "L'organizzazione, ente, società, persona o altro soggetto che ha autorità.<br /><br />Per esempio, un datore di lavoro di una persona, una chiesa che ha gestito riti o manifestazioni, o un organismo responsabile della creazione e/o dell'archiviazione dei record."
+#: help_text.php:55
+msgid "The organization, institution, corporation, person, or other entity that has authority.<br><br>For example, an employer of a person, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records."
+msgstr "L'organizzazione, ente, società, persona o altro soggetto che ha autorità.<br><br>Per esempio, un datore di lavoro di una persona, una chiesa che ha gestito riti o manifestazioni, o un organismo responsabile della creazione e/o dell'archiviazione dei record."
-#: setup.php:382
+#: setup.php:380
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "È necessario che la password sia lunga almeno sei caratteri."
-#: help_text.php:737
+#: help_text.php:735
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr "La password richiesta per l'autenticazione sul server SMTP."
-#: setup.php:384
+#: setup.php:382
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le due password inserite non corrispondono."
-#: help_text.php:1033
+#: help_text.php:1031
msgid "The person to be contacted about technical questions or errors encountered on your site."
msgstr "La persona da contattare per questioni tecniche o errori riscontrati sul proprio sito."
-#: help_text.php:488
+#: help_text.php:486
msgid "The person to contact about the genealogical data on this site."
msgstr "La persona da contattare per i dati genealogici su questo sito."
-#: setup.php:357
+#: setup.php:355
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. \"wt_\" is suggested, but can be anything you want."
msgstr "Non è necessario inserire un prefisso; tuttavia è consigliato in quanto l'assegnazione di un prefisso univoco rende possibile l'utilizzo condiviso del database da parte di più applicazioni. Si suggerisce l'uso di \"wt_\", ma può essere uno qualsiasi a propria scelta."
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:39
+#: includes/old_messages.php:37
#, php-format
msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
msgstr "Il record con ID %s è stato modificato da un altro utente da quando hai avuto l'ultimo accesso."
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82
msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used."
msgstr "Sembra che l'espressione regolare sia errata: non può essere utilizzata."
-#: setup.php:151
+#: setup.php:149
msgid "The server configuration is OK."
msgstr "La configurazione del server è corretta."
-#: site-offline.php:79
+#: site-offline.php:77
msgid "The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
msgstr "Il sito è in manutenzione. <a href=\"index.php\">Riprovare nuovamente</a> tra qualche minuto."
#. I18N: Description of “Statistics” module
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:39
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:37
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr "Dimensione dell'albero genealogico, eventi più antichi e più recenti, nomi comuni..."
-#: admin_pgv_to_wt.php:44
+#: admin_pgv_to_wt.php:42
msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView"
msgstr "La cartella specificata non contiene un'installazione di PhpGedView"
-#: help_text.php:281
+#: help_text.php:279
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
msgstr "Il cognome è racchiuso tre barre: <%s>Mario Paolo /Rossi/<%s>"
#. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting
-#: help_text.php:727
+#: help_text.php:725
msgid "The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
msgstr "Il tempo (in secondi) che una sessione di <b>webtrees</b> rimane attiva prima che venga richiesto nuovamente l'accesso. Il valore predefinito è di 7200, ovvero 2 ore."
-#: login.php:298
+#: login.php:296
msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request"
msgstr "È stata inviata all'utente un'email contenente le istruzioni da seguire per confermare la richiesta di accesso"
-#: help_text.php:742
+#: help_text.php:740
msgid "The user name required for authentication with the SMTP server."
msgstr "Il nome utente richiesto per l'autenticazione sul server SMTP."
-#: login.php:82
+#: login.php:80
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Il nome utente e/o la password non sono corretti."
-#: help_text.php:687
+#: help_text.php:685
msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database."
msgstr "Il valore da inserire nel tag meta Description nell'intestazione delle pagine HTML. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare il titolo del database attualmente selezionato."
-#: admin_pgv_to_wt.php:76
+#: admin_pgv_to_wt.php:74
#, php-format
msgid "The version of %s is too new"
msgstr "La versione di %s è troppo recente"
-#: admin_pgv_to_wt.php:74
+#: admin_pgv_to_wt.php:72
#, php-format
msgid "The version of %s is too old"
msgstr "La versione di %s è troppo datata"
-#: setup.php:925
+#: setup.php:923
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr "Gli sviluppatori di webtrees sarebbero molto interessati a conoscere i dettagli di questo errore. Se li si contatta proveranno a risolvere il problema."
-#: admin_modules.php:125 admin_modules.php:143 admin_users.php:214
-#: admin_users.php:413 edituser.php:164 help_text.php:981
-#: library/WT/MenuBar.php:449
+#: admin_modules.php:123 admin_modules.php:141 admin_users.php:212
+#: admin_users.php:411 edituser.php:162 help_text.php:979
+#: library/WT/MenuBar.php:447
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/theme_select/module.php:34
+#: modules_v3/theme_select/module.php:32
msgid "Theme change"
msgstr "Modifica tema"
-#: admin_trees_config.php:439 help_text.php:428
+#: admin_trees_config.php:437 help_text.php:426
msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
msgstr "Menu a discesa per la selezione del tema"
-#: help_text.php:985
+#: help_text.php:983
msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM level will give the site setting."
msgstr "I temi possono essere selezionati a tre livelli: utente, GEDCOM e sito. Le impostazioni utente hanno la priorità sulle impostazioni GEDCOM, che a sua volta hanno la priorità rispetto alle impostazione del sito. Se si seleziona \"tema predefinito\" a livello utente verrà utilizzata l'impostazione per il GEDCOM corrente. Se si seleziona \"tema predefinito\" a livello GEDCOM verrà utilizzata l'impostazione del sito."
-#: modules_v3/extra_info/module.php:63
-#: modules_v3/personal_facts/module.php:119
+#: modules_v3/extra_info/module.php:61
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:122
msgid "There are no Facts for this individual."
msgstr "Non ci sono fatti per questa persona."
-#: modules_v3/notes/module.php:83
+#: modules_v3/notes/module.php:81
msgid "There are no Notes for this individual."
msgstr "Non ci sono note per questa persona."
-#: modules_v3/sources_tab/module.php:82
+#: modules_v3/sources_tab/module.php:80
msgid "There are no Source citations for this individual."
msgstr "Non ci sono fonti per questa persona."
-#: modules_v3/media/module.php:89
+#: modules_v3/media/module.php:87
msgid "There are no media objects for this individual."
msgstr "Non ci sono oggetti multimediali per questa persona."
-#: modules_v3/todo/module.php:131
+#: modules_v3/todo/module.php:129
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "Non ci sono attività di ricerca in questo albero genealogico."
-#: modules_v3/review_changes/module.php:107 themes/clouds/footer.php:45
-#: themes/colors/footer.php:45 themes/webtrees/footer.php:44
-#: themes/xenea/footer.php:43
+#: modules_v3/review_changes/module.php:105 themes/clouds/footer.php:43
+#: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42
+#: themes/xenea/footer.php:41
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "Ci sono aggiornamenti in sospeso da verificare."
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:80
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:78
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s days."
msgstr "Non ci sono state modifiche negli ultimi %s giorni."
-#: addmedia.php:201 admin_media_upload.php:143 edit_interface.php:354
+#: addmedia.php:199 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:352
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file."
-#: library/WT/Date/French.php:77
+#: library/WT/Date/French.php:75
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Termidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:111
+#: library/WT/Date/French.php:109
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr "Termidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:94
+#: library/WT/Date/French.php:92
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Termidoro"
-#: library/WT/Date/French.php:60
+#: library/WT/Date/French.php:58
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Termidoro"
-#: admin.php:60
+#: admin.php:58
msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this <b>webtrees</b> site."
msgstr "Queste pagine permettono l'accesso a tutte le opzioni di configurazione e gestione di questo sito <b>webtrees</b>."
#. I18N: do not translate the #keywords#
-#: modules_v3/html/module.php:161
-msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br /><br />If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
-msgstr "Questo GEDCOM (albero genealogico) è stato aggiornato l'ultima volta il #gedcomUpdated#. Ci sono #totalSurnames# cognomi in questo albero genealogico. Il primo evento registrato, #firstEventType# di #firstEventName#, risale al #firstEventYear#. L'ultimo evento registrato, #lastEventType# di #lastEventName#, è del #lastEventYear#.<br /><br />Per commenti o suggerimenti è possibile contattare #contactWebmaster#."
+#: modules_v3/html/module.php:159
+msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
+msgstr "Questo GEDCOM (albero genealogico) è stato aggiornato l'ultima volta il #gedcomUpdated#. Ci sono #totalSurnames# cognomi in questo albero genealogico. Il primo evento registrato, #firstEventType# di #firstEventName#, risale al #firstEventYear#. L'ultimo evento registrato, #lastEventType# di #lastEventName#, è del #lastEventYear#.<br><br>Per commenti o suggerimenti è possibile contattare #contactWebmaster#."
#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
-#: import.php:150
+#: import.php:148
#, php-format
msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
msgstr "Questo GEDCOM è codificato in %1$s. Si assumerà che sia %2$s."
-#: login.php:77
+#: login.php:75
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "Questo account non è stato approvato. Attendere che un amministratore lo approvi."
-#: login.php:73
+#: login.php:71
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "Questo account non è stato verificato. Verificare se la propria casella di posta elettronica contiene un messaggio di verifica."
-#: modules_v3/charts/help_text.php:34
-msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br /><br />When this block appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user's personalized My Page, these options are determined by the user.<br /><br />The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see more details about them."
-msgstr "Questo riquadro permette di mostrare un grafico dell'albero genealogico, della discendenza o a clessidra ne La mia pagina o nella pagina di benvenuto. A causa delle limitazioni di spazio, i grafici dovrebbero essere mostrati solo nella parte sinistra della pagina.<br /><br />Quando questo riquadro viene visualizzato nella pagina di benvenuto, la persona radice e il tipo di grafico da visualizzare sono determinati dall'amministratore. Quando questo riquadro appare ne La mia pagina di ciascun utente, queste opzioni sono impostate dall'utente.<br /><br />Il comportamento di questi grafici è lo stesso di quello che hanno quando vengono richiamati dalle voci dei menu. Cliccare sul riquadro di una persona per consultarne i dettagli."
+#: modules_v3/charts/help_text.php:32
+msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user's personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see more details about them."
+msgstr "Questo riquadro permette di mostrare un grafico dell'albero genealogico, della discendenza o a clessidra ne La mia pagina o nella pagina di benvenuto. A causa delle limitazioni di spazio, i grafici dovrebbero essere mostrati solo nella parte sinistra della pagina.<br><br>Quando questo riquadro viene visualizzato nella pagina di benvenuto, la persona radice e il tipo di grafico da visualizzare sono determinati dall'amministratore. Quando questo riquadro appare ne La mia pagina di ciascun utente, queste opzioni sono impostate dall'utente.<br><br>Il comportamento di questi grafici è lo stesso di quello che hanno quando vengono richiamati dalle voci dei menu. Cliccare sul riquadro di una persona per consultarne i dettagli."
-#: modules_v3/review_changes/help_text.php:34
+#: modules_v3/review_changes/help_text.php:32
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr "Questo riquadro mostra ai redattori un elenco di record cambiamenti in sospeso che devono essere approvati da un moderatore. Esso invia ai moderatori email quotidiane qualora ci siano modifiche in sospeso."
-#: help_text.php:1495
-msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you're online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br /><br />When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible."
-msgstr "Questa casella controlla la propria visibilità agli altri utenti mentre si è collegati. Controlla inoltre la propria capacità di vedere gli altri utenti collegati e configurati per essere visibili.<br /><br />Quando questa casella è selezionata, si sarà completamente invisibili agli altri, e non si sarà in grado di vedere quali utenti sono collegati. Quando questa casella è selezionata si verifica la situazione opposta: si diverrà visibili agli altri e si potranno vedere gli altri utenti collegati (almeno quelli configurati per essere visibili)."
+#: help_text.php:1493
+msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you're online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible."
+msgstr "Questa casella controlla la propria visibilità agli altri utenti mentre si è collegati. Controlla inoltre la propria capacità di vedere gli altri utenti collegati e configurati per essere visibili.<br><br>Quando questa casella è selezionata, si sarà completamente invisibili agli altri, e non si sarà in grado di vedere quali utenti sono collegati. Quando questa casella è selezionata si verifica la situazione opposta: si diverrà visibili agli altri e si potranno vedere gli altri utenti collegati (almeno quelli configurati per essere visibili)."
-#: setup.php:327 setup.php:338
+#: setup.php:325 setup.php:336
msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
msgstr "Sembra che in questo database il prefisso delle tabelle sia già utilizzato da un'altra applicazione. Se si dispone di un sistema PhpGedView esistente è necessario creare un nuovo sistema webtrees. È possibile importare successivamente i propri dati e le impostazioni di PhpGedView."
-#: setup.php:235
+#: setup.php:233
#, php-format
msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
msgstr "Questa database usa solo la versione %s di MySQL. Non è possibile installare webtrees."
-#: help_text.php:1210 setup.php:412
+#: help_text.php:1208 setup.php:410
msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site."
msgstr "Questo indirizzo di posta elettronica verrà usato per inviare promemoria sulle password, notifiche dal sito e messaggi da altri membri della famiglia che si sono registrati sul sito."
-#: addmedia.php:542
+#: addmedia.php:540
msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field."
msgstr "Questo inserimento viene ignorato se si inserisce un indirizzo web nel campo nome."
-#: family.php:79
+#: family.php:77
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Questa famiglia non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: family.php:49
+#: family.php:47
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa famiglia è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: family.php:40
+#: family.php:38
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Questa famiglia è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: family.php:67
+#: family.php:65
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa famiglia è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: family.php:58
+#: family.php:56
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Questa famiglia è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: includes/functions/functions_charts.php:361
-#: includes/functions/functions_charts.php:533
+#: includes/functions/functions_charts.php:358
+#: includes/functions/functions_charts.php:530
msgid "This family remained childless"
msgstr "Questa famiglia è rimasta senza figli"
-#: modules_v3/random_media/module.php:196
+#: modules_v3/random_media/module.php:194
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "Non c'è alcuna immagine da mostrare per questo albero genealogico."
#. I18N: %s is a date
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 modules_v3/html/module.php:166
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:86 modules_v3/html/module.php:164
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr "Questo albero genealogico è stato aggiornato %s."
-#: help_text.php:365
+#: help_text.php:363
msgid "This field allows you to change the source record that this fact's source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this field blank."
msgstr "Questo campo permette di modificare il documento a cui si ricollega questa citazione della fonte sul fatto. Questo campo gestisce un identificativo (ID) della fonte. Accanto al campo sarà elencato il titolo dell'ID della fonte corrente. Utilizzare il collegamento <b>Cerca ID</b> per individuare il codice ID della fonte. Per rimuovere l'intera la citazione svuotare questo campo."
-#: modules_v3/faq/help_text.php:42
-msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br /><br />You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br /><br />When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Questo campo controlla l'ordine in cui sono mostrate le domande frequenti.<br /><br />Non è necessario inserire i numeri in sequenza: se vengono lasciati dei buchi nel sistema di numerazione, è possibile inserirvi altre domante in un secondo tempo. Ad esempio, se si utilizzano i numeri 1, 6, 11, 16, è possibile nel seguito delle domande con i numeri non presenti nella sequenza. È possibile utilizzare anche numeri negativi e lo zero, per inserire domande all'inizio.<br /><br />Quando uno stesso numero di posizione è associato a più di una domanda, una solo di queste sarà visibile."
+#: modules_v3/faq/help_text.php:40
+msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br><br>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br><br>When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Questo campo controlla l'ordine in cui sono mostrate le domande frequenti.<br><br>Non è necessario inserire i numeri in sequenza: se vengono lasciati dei buchi nel sistema di numerazione, è possibile inserirvi altre domante in un secondo tempo. Ad esempio, se si utilizzano i numeri 1, 6, 11, 16, è possibile nel seguito delle domande con i numeri non presenti nella sequenza. È possibile utilizzare anche numeri negativi e lo zero, per inserire domande all'inizio.<br><br>Quando uno stesso numero di posizione è associato a più di una domanda, una solo di queste sarà visibile."
-#: addmedia.php:333
+#: addmedia.php:332
msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
msgstr "Questo file è collegato a un altro database genealogico su questo server. Non può essere eliminato, spostato o rinominato prima che questi collegamenti non siano stati rimossi."
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
-#: help_text.php:579
+#: help_text.php:577
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr "Questa cartella verrà usata da webtrees per salvare i file multimediali, i file GEDCOM, i file temporanei… Questi file possono contenere dati sensibili e non dovrebbe essere accessibile da internet."
-#: help_text.php:655
+#: help_text.php:653
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "Questa cartella verrà usata per salvare i file multimediali di questo albero genealogico."
-#: individual.php:93 library/WT/Controller/Chart.php:47
+#: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Questa persona non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: individual.php:61
+#: individual.php:59
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa persona è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: individual.php:52
+#: individual.php:50
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Questa persona è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: individual.php:79
+#: individual.php:77
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa persona è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: individual.php:70
+#: individual.php:68
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Questa persona è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: help_text.php:1122
+#: help_text.php:1120
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr "Questa persona sarà selezionata come impostazione predefinita durante la visualizzazione di grafici e report."
-#: includes/functions/functions_print.php:572 library/WT/Stats.php:825
-#: library/WT/Stats.php:1362 library/WT/Stats.php:1448
-#: library/WT/Stats.php:1757 library/WT/Stats.php:1856
-#: library/WT/Stats.php:2087 library/WT/Stats.php:2504
-#: library/WT/Stats.php:2605 library/WT/Stats.php:2652
+#: includes/functions/functions_print.php:551 library/WT/Stats.php:823
+#: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446
+#: library/WT/Stats.php:1755 library/WT/Stats.php:1854
+#: library/WT/Stats.php:2085 library/WT/Stats.php:2502
+#: library/WT/Stats.php:2603 library/WT/Stats.php:2650
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "I dettagli di questa persona sono confidenziali."
-#: help_text.php:1097
-msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br /><br /><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br /><br />Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br /><br /><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br /><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br /><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br /><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br /><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br /><br />To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br /><br/>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
-msgstr "Questa casella di testo permette di cambiare l'anno del calendario. Inserire un anno nella casella e premere <b>invio</b> per impostare il calendario su quell'anno.<br /><br /><b>Funzionalità avanzate</b> per la <b>vista annuale</b><dl><dt><b>Più di un anno</b></dt><dd>È possibile specificare intervalli di anni.<br /><br />Gli intervalli di anni sono <u>inclusivi</u>, ovvero le date vanno dal 1 gennaio del primo anno fino al 31 dicembre dell'ultimo anno indicato. Ecco alcuni esempi di intervalli di anni:<br /><br /><b>1992-5</b> per tutti gli eventi dal 1992 al 1995.<br /><b>1972-89</b> per tutti gli eventi dal 1972 al 1989.<br /><b>1610-759</b> per tutti gli eventi dal 1610 al 1759.<br /><b>1880-1905</b> per tutti gli eventi dal 1880 al 1905.<br /><b>880-1105</b> per tutti gli eventi dal 880 al 1105.<br /><br />Per vedere tutti gli eventi in un determinato decennio o secolo, è possibile utilizzare il <b>?</b> al posto delle cifre finali. Ad esempio <b>197?</b> per tutti gli eventi dal 1970 al 1979, e <b>16??</b> per tutti gli eventi dal 1600 al 1699.<br /><br/>La selezione di un intervallo di anni farà sì che il calendario passi alla vista annuale.</dd></dl>"
+#: help_text.php:1095
+msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
+msgstr "Questa casella di testo permette di cambiare l'anno del calendario. Inserire un anno nella casella e premere <b>invio</b> per impostare il calendario su quell'anno.<br><br><b>Funzionalità avanzate</b> per la <b>vista annuale</b><dl><dt><b>Più di un anno</b></dt><dd>È possibile specificare intervalli di anni.<br><br>Gli intervalli di anni sono <u>inclusivi</u>, ovvero le date vanno dal 1 gennaio del primo anno fino al 31 dicembre dell'ultimo anno indicato. Ecco alcuni esempi di intervalli di anni:<br><br><b>1992-5</b> per tutti gli eventi dal 1992 al 1995.<br><b>1972-89</b> per tutti gli eventi dal 1972 al 1989.<br><b>1610-759</b> per tutti gli eventi dal 1610 al 1759.<br><b>1880-1905</b> per tutti gli eventi dal 1880 al 1905.<br><b>880-1105</b> per tutti gli eventi dal 880 al 1105.<br><br>Per vedere tutti gli eventi in un determinato decennio o secolo, è possibile utilizzare il <b>?</b> al posto delle cifre finali. Ad esempio <b>197?</b> per tutti gli eventi dal 1970 al 1979, e <b>16??</b> per tutti gli eventi dal 1600 al 1699.<br><br>La selezione di un intervallo di anni farà sì che il calendario passi alla vista annuale.</dd></dl>"
-#: modules_v3/clippings/help_text.php:34
-msgid "This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that individual's relations to your Clippings Cart.<br /><br />If you do not know an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the Person icon next to the Add button."
-msgstr "Questa casella di testo consente di inserire il numero ID di un individuo da aggiungere al carrello ritagli. Una volta aggiunto verranno visualizzate opzioni per collegare le sue relazioni al carrello ritagli.<br /><br />Se non si conosce il numero ID di un individuo è possibile eseguire una ricerca per nome premendo l'icona Persona accanto al pulsante Aggiungi."
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:32
+msgid "This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that individual's relations to your Clippings Cart.<br><br>If you do not know an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the Person icon next to the Add button."
+msgstr "Questa casella di testo consente di inserire il numero ID di un individuo da aggiungere al carrello ritagli. Una volta aggiunto verranno visualizzate opzioni per collegare le sue relazioni al carrello ritagli.<br><br>Se non si conosce il numero ID di un individuo è possibile eseguire una ricerca per nome premendo l'icona Persona accanto al pulsante Aggiungi."
-#: help_text.php:414
+#: help_text.php:412
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare nel modulo aggiungi/modifica nome. Se si utilizzano alfabeti non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e l'arabo) si potrebbero aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per permettere di memorizzare i nomi nei vari alfabeti."
-#: help_text.php:792
+#: help_text.php:790
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare quando si aggiunge una nuova famiglia. Ad esempio, se nell'elenco c'è MARR verranno mostrati nel modulo i campi della data e del luogo di matrimonio."
-#: help_text.php:787
+#: help_text.php:785
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare quando si aggiunge una nuova persona. Ad esempio, se nell'elenco c'è BIRT verranno mostrati nel modulo i campi della data e del luogo di nascita."
-#: help_text.php:419
+#: help_text.php:417
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare nel modulo aggiungi/modifica i nomi dei luoghi. Se si utilizzano alfabeti non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e l'arabo) si potrebbero aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per permettere di memorizzare i nomi nei vari alfabeti."
-#: help_text.php:1205
+#: help_text.php:1203
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong person, contact an administrator."
msgstr "Questo è un collegamento al proprio record personale nell'albero genealigico. Se questa è la persona sbagliata contattare un amministratore."
-#: help_text.php:270
+#: help_text.php:268
msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important."
msgstr "Questo è un campo facoltativo che può essere utilizzato per specificare il formato del file dell'oggetto multimediale. Alcuni programmi di genealogia possono utilizzare questo campo per sapere come gestire l'oggetto. Tuttavia, poiché il trasferimento tra computer degli oggetti multimediali non è perfetto, questo campo non è molto importante."
-#: help_text.php:370
+#: help_text.php:368
msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program."
msgstr "Questo è un campo di stato facoltativo che viene utilizzato soprattutto con le investiture mormoni quando vengono analizzate dal programma TempleReady."
-#: setup.php:267 setup.php:271
+#: setup.php:265 setup.php:269
msgid "This is case sensitive."
msgstr "Qui le maiuscole e le minuscole vengono considerate differenti."
-#: setup.php:353
+#: setup.php:351
msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
msgstr "Le maiuscole e le minuscole sono considerate differenti. Se non esiste già un database con questo nome, webtrees tenterà di crearne uno. Il successo di questa operazione dipenderà dalle autorizzazioni impostate per il proprio server web, e un eventuale fallimento verrà comunque notificato."
#. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting
-#: help_text.php:702
+#: help_text.php:700
msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
msgstr ""
-#: help_text.php:513
+#: help_text.php:511
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Family Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle famiglie. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici di famiglia</i>."
-#: help_text.php:591
+#: help_text.php:589
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Individual Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle persone. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici per le persone</i>."
-#: help_text.php:797
+#: help_text.php:795
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Repository Facts</i> list."
msgstr "È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici degli archivi</i>."
-#: help_text.php:908
+#: help_text.php:906
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Source Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle fonti. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici delle fonti</i>."
-#: help_text.php:523
+#: help_text.php:521
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> alle famiglie. Ad esempio, se MARR è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record MARR ad una famiglia. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle famiglie</i>."
-#: help_text.php:601
+#: help_text.php:599
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> alle persone. Ad esempio, se BIRT è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record BIRT ad una persona. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle persone</i>."
-#: help_text.php:807
+#: help_text.php:805
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> agli archivi. Ad esempio, se NAME è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record NAME ad un archivio. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili agli archivi</i>."
-#: help_text.php:918
+#: help_text.php:916
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> alle fonti. Ad esempio, se TITL è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record TITL ad una fonte. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle fonti</i>."
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
-#: help_text.php:762
+#: help_text.php:760
msgid "This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr "Questo è il nome del server SMTP. \"localhost\" significa che il servizio di posta è in esecuzione sullo stesso computer del server web."
-#: help_text.php:483
+#: help_text.php:481
msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page."
msgstr "Questo è il numero di volte che un cognome deve presentarsi prima che venga mostrato nell'elenco dei cognomi comuni nella pagina di benvenuto."
-#: help_text.php:518
+#: help_text.php:516
msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM di famiglia da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#: help_text.php:596
+#: help_text.php:594
msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM associabili alle persone da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#: help_text.php:802
+#: help_text.php:800
msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM dei famiglia degli archivi da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#: help_text.php:913
+#: help_text.php:911
msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM delle fonti da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#: help_text.php:990
+#: help_text.php:988
msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100."
msgstr "Questa è la larghezza (in pixel) che il programma utilizzerà per la generazione automatica di miniature. Il valore predefinito è di 100."
-#: help_text.php:1361 setup.php:396
+#: help_text.php:1359 setup.php:394
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr "Questo è il proprio nome reale, come si desidera venga mostrato a video."
-#: admin_trees_check.php:135
+#: admin_trees_check.php:133
msgid "This may be a mistake in your data."
msgstr "Possibile errore nei dati."
-#: admin_trees_check.php:134
+#: admin_trees_check.php:132
msgid "This may cause a problem for other applications."
msgstr "Può comportare problemi per altre applicazioni."
-#: admin_trees_check.php:133
+#: admin_trees_check.php:131
msgid "This may cause a problem for webtrees."
msgstr "Può comportare problemi per webtrees."
-#: admin_media.php:416
+#: admin_media.php:414
msgid "This media file does not exist."
msgstr "Questo file multimediale non esiste."
-#: admin_media.php:413
+#: admin_media.php:411
msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
msgstr "Questo file multimediale esiste ma non è accessibile."
-#: mediafirewall.php:367
+#: mediafirewall.php:365
msgid "This media file is broken and cannot be watermarked"
msgstr "Questo file multimediale è corrotto e non può essere filigranato"
-#: mediaviewer.php:76
+#: mediaviewer.php:74
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Questo oggetto multimediale non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
-#: mediaviewer.php:50
+#: mediaviewer.php:48
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questo oggetto multimediale è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: mediaviewer.php:41
+#: mediaviewer.php:39
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Questo oggetto multimediale è stato eliminato. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: mediaviewer.php:68
+#: mediaviewer.php:66
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questo oggetto multimediale è stato modificato. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: mediaviewer.php:59
+#: mediaviewer.php:57
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Questo oggetto multimediale è stato modificato. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: admin_media.php:493 find.php:584
+#: admin_media.php:488 find.php:582
msgid "This media object is not linked to any other record."
msgstr "Questo oggetto multimediale non è collegato ad alcun altro record."
-#: includes/authentication.php:242 includes/authentication.php:294
+#: includes/authentication.php:240 includes/authentication.php:292
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
msgstr "Questo messaggio è stato inviato durante la consultazione della seguente pagina: "
-#: message.php:126
+#: message.php:124
#, php-format
msgid "This message will be sent to %s"
msgstr "Questo messaggio sarà inviato a %s"
-#: admin_modules.php:151
+#: admin_modules.php:149
msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
msgstr "Impossibile trovare questo modulo. Eliminare le sue impostazioni di configurazione."
-#: setup.php:404
+#: setup.php:402
msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
msgstr "Questo campo deve essere lungo almeno sei caratteri e distingue le maiuscole dalle minuscole."
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
-#: help_text.php:752
+#: help_text.php:750
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr "Questo nome viene utilizzato nel campo “Mittente” durante l’invio di email automatiche da questo server."
-#: note.php:75
+#: note.php:73
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Questa nota non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: note.php:49
+#: note.php:47
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa nota è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: note.php:40
+#: note.php:38
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Questa nota è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: note.php:67
+#: note.php:65
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa nota è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: note.php:58
+#: note.php:56
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Questa nota è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: help_text.php:862
-msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br /><br />Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual's database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br /><br />The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual's database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
-msgstr "Questa opzione controlla se le note e i riferimenti delle fonti collegati a fatti dovrebbero essere visualizzate nelle schede delle note e delle fonti della pagina delle persone.<br /><br />Di solito, le schede delle note e delle fonti mostrano solo note e riferimenti di fonti che sono collegati direttamente al record della persona nel database. Questi sono note e riferimenti delle fonti di <i>livello 1</i>.<br /><br />L'opzione <b>sì</b> comporta che in queste schede vengano riportate anche note e riferimenti delle fonti che fanno parte dei vari fatti presenti nel record della persona nel database. Queste note e riferimenti delle fonti sono di <i>livello 2</i> in quanto i vari fatti sono al livello 1."
+#: help_text.php:860
+msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual's database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual's database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
+msgstr "Questa opzione controlla se le note e i riferimenti delle fonti collegati a fatti dovrebbero essere visualizzate nelle schede delle note e delle fonti della pagina delle persone.<br><br>Di solito, le schede delle note e delle fonti mostrano solo note e riferimenti di fonti che sono collegati direttamente al record della persona nel database. Questi sono note e riferimenti delle fonti di <i>livello 1</i>.<br><br>L'opzione <b>sì</b> comporta che in queste schede vengano riportate anche note e riferimenti delle fonti che fanno parte dei vari fatti presenti nel record della persona nel database. Queste note e riferimenti delle fonti sono di <i>livello 2</i> in quanto i vari fatti sono al livello 1."
-#: help_text.php:409
+#: help_text.php:407
msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
msgstr "Questa opzione controlla se abbreviare o meno le etichette con la sola iniziale, come ad esempio <b>N</b> per <b>Nascita</b>."
-#: help_text.php:498
+#: help_text.php:496
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
msgstr "Questa opzione controlla se mostrare automaticamente il contenuto di un campo <i>nota</i> sulla pagina delle persone."
-#: help_text.php:508
+#: help_text.php:506
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
msgstr "Questa opzione indica se mostrare automaticamente il contenuto del record di una <i>fonte</i> nella pagina delle persone."
-#: help_text.php:503
+#: help_text.php:501
msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
msgstr "Questa opzione controlla se espandere automaticamente l'elenco degli <i>eventi dei parenti stretti</i>."
-#: help_text.php:878
+#: help_text.php:876
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child's birthdate on charts."
msgstr "Questa opzione determina se mostrare nei grafici l'età del padre e della madre accanto alla data di nascita di un figlio."
-#: help_text.php:842
+#: help_text.php:840
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr "Questa opzione indica se mostrare le date stimate di nascita e morte invece che lasciarle in bianco negli elenchi delle persone e nei grafici (si applica quando le date non sono note)."
-#: help_text.php:712
-msgid "This option controls whether or not to show the individual's gender icon on charts.<br /><br />Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
-msgstr "Questa opzione controlla se mostrare nei grafici l'icona relativa al sesso delle persone.<br /><br />Dal momento che il sesso è indicato anche dal colore dei riquadri questa opzione non impedisce la determinazione visiva del sesso. L'opzione rimuove semplicemente alcune informazioni ridondanti dai riquadri."
+#: help_text.php:710
+msgid "This option controls whether or not to show the individual's gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
+msgstr "Questa opzione controlla se mostrare nei grafici l'icona relativa al sesso delle persone.<br><br>Dal momento che il sesso è indicato anche dal colore dei riquadri questa opzione non impedisce la determinazione visiva del sesso. L'opzione rimuove semplicemente alcune informazioni ridondanti dai riquadri."
-#: help_text.php:1072
+#: help_text.php:1070
msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation."
msgstr "Questa opzione permette di creare un nuovo albero genealogico. Il nome che gli verrà assegnato verrà utilizzato per generare gli indirizzi internet e i nomi dei file; pertanto è meglio scegliere un nome breve, semplice e privo di punteggiatura."
-#: help_text.php:1268
+#: help_text.php:1266
msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server."
msgstr "Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file GEDCOM presente sul server."
-#: help_text.php:1432
+#: help_text.php:1430
msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer."
msgstr "Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file GEDCOM presente sul proprio PC."
#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
-#: help_text.php:707
+#: help_text.php:705
msgid "This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
msgstr "Questa opzione indica se l'albero genealogico deve essere generato in modalità orizzontale o verticale."
-#: help_text.php:1191
-msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page.<br /><br />This is the default contact method."
-msgstr "Questa opzione è simile al sistema di messaggistica interna di <b>webtrees</b>, con in più il fatto che una copia del messaggio verrà inviata anche via posta elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account.<br /><br />Questo è il metodo di contatto predefinito."
+#: help_text.php:1189
+msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page.<br><br>This is the default contact method."
+msgstr "Questa opzione è simile al sistema di messaggistica interna di <b>webtrees</b>, con in più il fatto che una copia del messaggio verrà inviata anche via posta elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account.<br><br>Questo è il metodo di contatto predefinito."
-#: help_text.php:1117
+#: help_text.php:1115
msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site."
msgstr "Questa opzione seleziona l'albero genealogico da mostrare agli utenti quando visitano la prima volta il sito."
-#: help_text.php:1127
+#: help_text.php:1125
msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer."
msgstr "Questa opzione permette di scaricare l'albero genealogico sul proprio PC in un file in formato GEDCOM."
-#: help_text.php:567
+#: help_text.php:565
msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's configuration page."
msgstr "Questa opzione attiverà tutte le impostazioni relative alla tutela della privacy e nascondeà i dettagli delle persone in vita, come definito nella scheda relativa alla privacy presente nella pagina di configurazione di ogni GEDCOM."
-#: help_text.php:1251
-msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br /><br />If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links."
-msgstr "Questa opzione consente di generare le miniature di tutti i file presenti nella cartella corrente e che non dispongono già di una miniatura. Questo è molto più comodo che cliccare sul collegamento <b>crea miniatura</b> per ciascuno di questi file.<br /><br />Non utilizzare questa opzione nei casi in cui si desidera mantenere il controllo su quali file devono avere le miniature: al contrario, cliccare sui collegamenti <b>crea miniatura</b> appropriati."
+#: help_text.php:1249
+msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br><br>If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links."
+msgstr "Questa opzione consente di generare le miniature di tutti i file presenti nella cartella corrente e che non dispongono già di una miniatura. Questo è molto più comodo che cliccare sul collegamento <b>crea miniatura</b> per ciascuno di questi file.<br><br>Non utilizzare questa opzione nei casi in cui si desidera mantenere il controllo su quali file devono avere le miniature: al contrario, cliccare sui collegamenti <b>crea miniatura</b> appropriati."
-#: modules_v3/faq/help_text.php:52
+#: modules_v3/faq/help_text.php:50
msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page"
msgstr "Questa opzione permette di eliminare un elemento dalla pagina delle domande frequenti"
-#: modules_v3/faq/help_text.php:57
+#: modules_v3/faq/help_text.php:55
msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page."
msgstr "Questa opzione permette di modificare un elemento nella pagina delle domande frequenti."
-#: modules_v3/faq/help_text.php:62
-msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br /><br />Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Questa opzione consente di spostare verso il basso un elemento nella pagina delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene aumentato di uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una sola di queste domande sarà visibile."
+#: modules_v3/faq/help_text.php:60
+msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Questa opzione consente di spostare verso il basso un elemento nella pagina delle domande frequenti.<br><br>Ogni volta che si utilizza questa opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene aumentato di uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una sola di queste domande sarà visibile."
-#: modules_v3/faq/help_text.php:67
-msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br /><br />Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Questa opzione consente di spostare verso l'alto un elemento nella pagina delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene diminuito di uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una sola di queste domande sarà visibile."
+#: modules_v3/faq/help_text.php:65
+msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Questa opzione consente di spostare verso l'alto un elemento nella pagina delle domande frequenti.<br><br>Ogni volta che si utilizza questa opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene diminuito di uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una sola di queste domande sarà visibile."
-#: help_text.php:1102
+#: help_text.php:1100
msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page."
msgstr "Questa opzione rimuoverà i dati confidenziali dal file GEDCOM scaricato. Il file verrà filtrato in base alle impostazioni relative alla privacy a ogni livello di accesso. Le impostazioni sulla privacy sono specificate nella pagina di configurazione del GEDCOM."
-#: help_text.php:888
+#: help_text.php:886
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other charts with private people."
msgstr "Questa opzione consente di mantenere i legami familiari in record privati. Questo significa verranno mostrati riquadri vuoti \"confidenziali\" nell'albero genealogico e negli altri grafici con persone confidenziali."
-#: help_text.php:1217
+#: help_text.php:1215
msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
msgstr "Questa opzione permette di salvare l'albero genealogico sul server in un file in formato GEDCOM."
-#: help_text.php:867
+#: help_text.php:865
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr "Questa opzione permetterà di visualizzare i nomi (ma non altri dettagli) delle persone confidenziali. Le persone sono confidenziali se ​​se sono ancora in vita o se è stata aggiunta al loro record una restrizione della privacy. Per nascondere un nome specifico aggiungere una limitazione della privacy al record di quel nome."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:54
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:52
msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
msgstr "Questa opzione indica se mostrare latitudine e longitudine nella finestrella associata ai segnalibri della mappa."
-#: help_text.php:1166
+#: help_text.php:1164
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr "Questa pagina permette di aggirare i moduli usuali, andando a modificare direttamente i dati sottostanti. Si tratta di una opzione avanzata, che andrebbe utilizzata solo se si conosce bene il formato GEDCOM. Eventuali errori commessi utilizzando questa modalità potrebbero difficili da risolvere."
-#: help_text.php:1332
+#: help_text.php:1330
msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
msgstr "Questa pagina fornisce informazioni dettagliate sul server su cui è ospitato <b>webtrees</b>. È possibile visionare molti dettagli della configurazione del software del server, in relazione a PHP e <b>webtrees</b>."
-#: help_text.php:1173
-msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br /><br />This is useful for people who have merged GEDCOMs and now have many people, families, and sources that are the same.<br /><br />The page consists of three steps.<br /><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br />In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br />In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent."
-msgstr "Questa pagina permette di unire due record GEDCOM contenuti nello stesso file GEDCOM.<br /><br />Questo è utile nei casi in cui siano stati fusi dei GEDCOM e hanno ci sono molte persone, famiglie e fonti duplicate.<br /><br />La procedura si svolge in tre fasi.<br /><ol><li>Si inseriscono due ID GEDCOM. Gli ID <u>devono</u> essere dello stesso tipo. Non è per esempio possibile unire una persona e una famiglia, o una famiglia e una fonte.<br />Inserire nel campo <b>fondi a ID</b> l'ID del record che si desidera sia il nuovo record dopo che l'unione è stata completa.<br />Inserire nel campo <b>fondi da ID</b> l'ID del record le cui informazioni saranno fuse nel record fondi a ID. Questo record verrà eliminato dopo la fusione.</li><li>Selezionare i fatti da mantenere per i due record quando verranno uniti. Basta cliccare sulle caselle di controllo accanto a quelli da conservare.</li><li>Verificare i risultati della fusione, analogamente a tutte le altre modifiche effettuate via web.</li></ol>Qualcuno con diritti sufficienti per accettare le modifiche dovrà quindi autorizzare i cambiamenti per renderli permanenti."
+#: help_text.php:1171
+msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br><br>This is useful for people who have merged GEDCOMs and now have many people, families, and sources that are the same.<br><br>The page consists of three steps.<br><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br>In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br>In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent."
+msgstr "Questa pagina permette di unire due record GEDCOM contenuti nello stesso file GEDCOM.<br><br>Questo è utile nei casi in cui siano stati fusi dei GEDCOM e hanno ci sono molte persone, famiglie e fonti duplicate.<br><br>La procedura si svolge in tre fasi.<br><ol><li>Si inseriscono due ID GEDCOM. Gli ID <u>devono</u> essere dello stesso tipo. Non è per esempio possibile unire una persona e una famiglia, o una famiglia e una fonte.<br>Inserire nel campo <b>fondi a ID</b> l'ID del record che si desidera sia il nuovo record dopo che l'unione è stata completa.<br>Inserire nel campo <b>fondi da ID</b> l'ID del record le cui informazioni saranno fuse nel record fondi a ID. Questo record verrà eliminato dopo la fusione.</li><li>Selezionare i fatti da mantenere per i due record quando verranno uniti. Basta cliccare sulle caselle di controllo accanto a quelli da conservare.</li><li>Verificare i risultati della fusione, analogamente a tutte le altre modifiche effettuate via web.</li></ol>Qualcuno con diritti sufficienti per accettare le modifiche dovrà quindi autorizzare i cambiamenti per renderli permanenti."
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:364
msgid "This place has no coordinates"
msgstr "Questa posizione non ha coordinate"
-#: help_text.php:1341
+#: help_text.php:1339
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr "Questo processo permette al proprietario del sito di assicurarsi che le nuove informazioni seguano gli standard e le convenzioni del sito, che siano associate a fonti appropriate, ..."
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:40
+#: includes/old_messages.php:38
#, php-format
msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
msgstr "L'ultima modifica a questo record è stata effettuata da <i>%s</i> in data %s"
-#: repo.php:75
+#: repo.php:73
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Questo archivio non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
-#: repo.php:49
+#: repo.php:47
msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questo archivio è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: repo.php:40
+#: repo.php:38
#, php-format
msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Questo archivio è stato eliminato. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: repo.php:67
+#: repo.php:65
msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questo archivio è stato modificato. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: repo.php:58
+#: repo.php:56
#, php-format
msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Questo archivio è stato modificato. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: help_text.php:1398
+#: help_text.php:1396
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users."
msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei redattori, con in aggiunta il permesso di approvare o rifiutare le modifiche apportate da altri utenti."
-#: help_text.php:1406
+#: help_text.php:1404
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules."
msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei gestori per tutti gli alberi genealogici, con in più il permesso di modificare le impostazioni e la configurazione del sito, degli utenti e dei moduli."
-#: help_text.php:1394
+#: help_text.php:1392
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option enabled."
msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei membri, oltre al permesso di aggiungere/modificare/cancellare i dati. Tutte le modifiche dovranno essere approvate da un moderatore, a meno che l'utente abbia abilitata l'opzione \"accetta automaticamente i cambiamenti\"."
-#: help_text.php:1402
+#: help_text.php:1400
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei moderatori, con in più accessi supplementari concessi dalla configurazione dell'albero genealogico, oltre al permesso di modificare le impostazioni e la configurazione di un albero genealogico."
-#: help_text.php:1390
+#: help_text.php:1388
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo del visitatore, oltre a qualsiasi ulteriore accesso specificato nella configurazione dell'albero genealogico."
-#: help_text.php:1147
+#: help_text.php:1145
msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
msgstr "Questa sezione permette di aggiungere una nuova nota al fatto che si sta modificando. Le note sono testo libero e verranno visualizzate nella sezione dettagli del fatto della pagina."
-#: help_text.php:1160
-msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br /><br />In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
-msgstr "Questa sezione permette di aggiungere una citazione di una fonte al fatto che si sta modificando.<br /><br />Inserire nel campo fonte l'ID della fonte. Cliccare il collegamento <b>crea una nuova fonte</b> per inserire una nuova fonte. Nel campo relativo ai dettagli della citazione si potrebbe inserire il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare altri a individuare le informazioni nella fonte. Nel campo di testo si potrebbe inserire la trascrizione del testo dalla fonte."
+#: help_text.php:1158
+msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
+msgstr "Questa sezione permette di aggiungere una citazione di una fonte al fatto che si sta modificando.<br><br>Inserire nel campo fonte l'ID della fonte. Cliccare il collegamento <b>crea una nuova fonte</b> per inserire una nuova fonte. Nel campo relativo ai dettagli della citazione si potrebbe inserire il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare altri a individuare le informazioni nella fonte. Nel campo di testo si potrebbe inserire la trascrizione del testo dalla fonte."
-#: setup.php:173
+#: setup.php:171
#, php-format
msgid "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds."
msgstr "Il limite di memoria del server è pari a %d MB e il limite dei tempi di calcolo è di %d secondi."
-#: help_text.php:551
+#: help_text.php:549
msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
msgstr "Usare questa impostazione solo quando si leggono o si scrivono file GEDCOM."
-#: help_text.php:463
+#: help_text.php:461
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add \"OCCU\" to this field."
msgstr "Questo dovrebbe essere un elenco separati da virgole o spazi di fatti, oltre alla nascita e alla morte, che si desidera venga visualizzato nei riquadri dei grafici come ad esempio quello dell'albero genealogico. In questo elenco è necessario utilizzare i tag dei fatti definiti nelle specifiche GEDCOM 5.5.1. Per esempio, se si desidera che sia mostrata l'occupazione nel si dovrebbe aggiungere \"OCCU\" in questo campo."
-#: source.php:75
+#: source.php:73
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Questa fonte non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: source.php:49
+#: source.php:47
msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa fonte è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: source.php:40
+#: source.php:38
#, php-format
msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Questa fonte è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: source.php:67
+#: source.php:65
msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Questa fonte è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: source.php:58
+#: source.php:56
#, php-format
msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Questa fonte è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:39
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:37
msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
msgstr "Questa opzione indica la precisione dei singoli livelli quando si inseriscono nuove posizioni geografiche. Ad esempio una nazione verrà indicata con una precisione 0 (ovvero 0 cifre decimali), mentre una città verrà indicata con 3 o 4 cifre."
-#: help_text.php:692
+#: help_text.php:690
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser's title bar, bookmarks, etc."
msgstr "Questo testo verrà aggiunto al titolo di tutte le pagina. Sarà mostrato nella barra del titolo, nei segnalibri, ecc... del browser."
-#: admin_trees_check.php:174
+#: admin_trees_check.php:172
msgid "This type of link is not allowed here."
msgstr "Questo tipo di collegamento non è permesso qui."
#. I18N: %s is the name of a language
-#: message.php:127
+#: message.php:125
#, php-format
msgid "This user prefers to receive messages in %s"
msgstr "L'utente preferisce ricevere i messaggi in %s"
-#: setup.php:204
+#: setup.php:202
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "Solitamente significa che è necessario cambiare i permessi della cartella a 777."
-#: help_text.php:1226
+#: help_text.php:1224
msgid "This value determines the number of descendant generations of the root person that will be printed in Hourglass format."
msgstr "Questo valore determina il numero di generazioni di discendenti della persona radice che verranno mostrate nel grafico a clessidra."
-#: site-php-version.php:74
+#: site-php-version.php:72
msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
msgstr "Questa versione di webtrees non può essere installata su questo server web."
-#: site-offline.php:73 site-php-version.php:70 site-unavailable.php:65
+#: site-offline.php:71 site-php-version.php:68 site-unavailable.php:63
msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr "Questo sito è temporaneamente non disponibile"
-#: admin_trees_manage.php:129
+#: admin_trees_manage.php:127
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it with data from another GEDCOM."
msgstr "Questo cancellerà tutti i dati genealogici da <b>%s</b> e li sostituirà con i dati di un altro GEDCOM."
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1727
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1725
msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables"
msgstr "Mostra l'elenco di tutti i posti del file GEDCOM selezionato. Come impostazione predefinita verranno ESCLUSI i luoghi che hanno una corrispondenza completa tra il file GEDCOM e le tabelle di GoogleMap"
-#: includes/functions/functions_print.php:1122
-#: library/WT/Date/Calendar.php:224
+#: includes/functions/functions_print.php:1101
+#: library/WT/Date/Calendar.php:222
msgid "Thu"
msgstr "gio"
-#: addmedia.php:373
+#: addmedia.php:372
#, php-format
msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "Non è stato possibile rinominare la miniatura %1$s in %2$s."
-#: addmedia.php:371
+#: addmedia.php:370
#, php-format
msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s."
msgstr "La miniatura %1$s è stata rinominata in %2$s."
-#: addmedia.php:378
+#: addmedia.php:377
#, php-format
msgid "Thumbnail file %s does not exist."
msgstr "La miniatura %s non esiste."
#. I18N: Small versions of images
-#: admin_trees_config.php:654
+#: admin_trees_config.php:652
msgid "Thumbnail images"
msgstr "Miniature"
-#: addmedia.php:469 admin_media_upload.php:192 help_text.php:1462
+#: addmedia.php:464 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1460
msgid "Thumbnail to upload"
msgstr "Miniatura da caricare"
-#: addmedia.php:151 admin_media_upload.php:100
+#: addmedia.php:149 admin_media_upload.php:98
msgid "Thumbnails must be images."
msgstr "Le miniature devono essere immagini."
-#: library/WT/Date/Calendar.php:213
+#: library/WT/Date/Calendar.php:211
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:118
msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters."
msgstr "Selezionare questa casella per ricercare sia maiuscole che minuscole."
#. I18N: gedcom tag TIME
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:331
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:329
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: library/WT/Controller/Timeline.php:51 library/WT/MenuBar.php:110
-#: timeline.php:233
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:49 library/WT/MenuBar.php:108
+#: timeline.php:231
msgid "Timeline"
msgstr "Linea temporale"
-#: admin_site_change.php:287 admin_site_logs.php:254
+#: admin_site_change.php:285 admin_site_logs.php:252
msgid "Timestamp"
msgstr "Data/ora"
-#: library/WT/Stats.php:3982
+#: library/WT/Stats.php:3980
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Est"
-#: library/WT/Date/Jalali.php:122
+#: library/WT/Date/Jalali.php:120
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:68
+#: library/WT/Date/Jalali.php:66
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:104
+#: library/WT/Date/Jalali.php:102
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:86
+#: library/WT/Date/Jalali.php:84
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: library/WT/Date/Jalali.php:50
+#: library/WT/Date/Jalali.php:48
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "tir"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:102
+#: library/WT/Date/Jewish.php:100
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:138
+#: library/WT/Date/Jewish.php:136
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:120
+#: library/WT/Date/Jewish.php:118
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
-#: library/WT/Date/Jewish.php:84
+#: library/WT/Date/Jewish.php:82
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
#. I18N: gedcom tag TITL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:332
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
-#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:192
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:330
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1124
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:335
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:333
msgid "Title in Hebrew"
msgstr "Titolo in ebraico"
-#: editnews.php:63
+#: editnews.php:61
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: admin_media.php:454 library/WT/Controller/Media.php:71
-#: library/WT/Controller/Media.php:144 modules_v3/lightbox/module.php:215
+#: admin_media.php:452 library/WT/Controller/Media.php:69
+#: library/WT/Controller/Media.php:142 modules_v3/lightbox/module.php:213
msgid "To Family"
msgstr "a famiglia"
-#: admin_media.php:449 library/WT/Controller/Media.php:67
-#: library/WT/Controller/Media.php:141 modules_v3/lightbox/module.php:210
+#: admin_media.php:447 library/WT/Controller/Media.php:65
+#: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:208
msgid "To Person"
msgstr "a persona"
-#: admin_media.php:459 library/WT/Controller/Media.php:75
-#: library/WT/Controller/Media.php:147 modules_v3/lightbox/module.php:220
+#: admin_media.php:457 library/WT/Controller/Media.php:73
+#: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:218
msgid "To Source"
msgstr "a fonte"
-#: modules_v3/html/help_text.php:39
+#: modules_v3/html/help_text.php:37
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements."
msgstr "Per facilitare il primo utilizzo di questo riquadro, sono stati predisposti vari modelli predefiniti. Quando si seleziona uno di questi modelli, l'area di testo conterrà una copia che è possibile personalizzare in base alle esigenze del proprio sito."
-#: modules_v3/todo/help_text.php:36
+#: modules_v3/todo/help_text.php:34
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr "Prima di poter creare nuovi compiti di ricerca è necessario aggiungere \"compito di ricerca\" alla lista di fatti ed eventi nelle opzioni dell'albero genealogico."
#. I18N: “Apache” is a software program.
-#: help_text.php:581
+#: help_text.php:579
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr "Per proteggere questi dati sensibili webtrees utilizza un file di configurazione di Apache (. htaccess) che blocca tutti gli accessi a questa cartella. Se il proprio server web non supporta i file .htaccess e non è possibile limitare l’accesso a questa cartella è possibile selezionare un’altra cartella, non pubblicata sul web."
-#: help_text.php:1236
+#: help_text.php:1234
msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link."
msgstr "Per ridurre l'altezza del riquadro delle notizie, l'amministratore ha nascosto alcuni articoli. È possibile scoprire questi articoli nascosti cliccando il collegamento <b>vedi archivio</b>."
-#: modules_v3/sitemap/module.php:261
+#: modules_v3/sitemap/module.php:259
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr "Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap è possibile utilizzare i seguenti collegamenti."
-#: modules_v3/sitemap/module.php:257
+#: modules_v3/sitemap/module.php:255
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
msgstr "Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap va aggiunta la seguente riga al proprio file robots.txt."
-#: admin_site_config.php:151
+#: admin_site_config.php:149
msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
msgstr "Per utilizzare un account email di Google utilizzare le seguenti impostazioni: server=smtp.gmail.com, porta=587, sicurezza=tls, nome utente=xxxxx@gmail.com, password=[la propria password di gmail]"
-#: library/WT/Stats.php:3977
+#: library/WT/Stats.php:3975
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: library/WT/Stats.php:3980
+#: library/WT/Stats.php:3978
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "Tokyo, Giappone"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:909
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:907
msgid "Tombstone"
msgstr "Lapide"
-#: library/WT/Stats.php:3983
+#: library/WT/Stats.php:3981
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:71
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
@@ -13381,2236 +14077,2298 @@ msgstr[0] "Il nome più diffuso"
msgstr[1] "I %s nomi più diffusi"
#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:93
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:91
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
msgstr[0] "Il cognome più diffuso"
msgstr[1] "I %s cognomi più diffusi"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:571
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:636 placelist.php:114
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:569
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:634 placelist.php:112
msgid "Top Level"
msgstr "Livello superiore"
#. I18N: i.e. most popular given name.
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:68
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66
msgid "Top given name"
msgstr "Nome più diffuso"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:34 statistics.php:186
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:184
msgid "Top given names"
msgstr "Nomi più diffusi"
#. I18N: i.e. most popular surname.
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:90
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:88
msgid "Top surname"
msgstr "Cognome più diffuso"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:34 statistics.php:185
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:183
msgid "Top surnames"
msgstr "Cognomi più diffusi"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
-#: statistics.php:98
+#: modules_v3/change_report/report.xml:124
+msgid "Total accepted changes: "
+msgstr "Totale aggiornamenti approvati: "
+
+#: statistics.php:96
msgid "Total births"
msgstr "Totale nascite"
-#: statistics.php:81
+#: statistics.php:79
msgid "Total dead"
msgstr "Totale defunti"
-#: statistics.php:99
+#: statistics.php:97
msgid "Total deaths"
msgstr "Totale morti"
-#: statistics.php:201
+#: statistics.php:199
msgid "Total divorces"
msgstr "Totale divorzi"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:113
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:356 modules_v3/html/module.php:204
-#: statistics.php:351
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:111
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:354 modules_v3/html/module.php:202
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:349
msgid "Total events"
msgstr "Eventi totali"
-#: library/WT/Stats.php:3033 statisticsplot.php:779
+#: library/WT/Stats.php:3031 modules_v3/fact_sources/report.xml:245
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:249
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:347
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:351
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 statisticsplot.php:777
msgid "Total families"
msgstr "Totale famiglie"
-#: calendar.php:453 find.php:532 statistics.php:196
+#: calendar.php:451 find.php:530 statistics.php:194
#, php-format
msgid "Total families: %s"
msgstr "Totale famiglie: %s"
-#: statistics.php:79
+#: statistics.php:77
msgid "Total females"
msgstr "Totale femmine"
-#: statistics.php:178
+#: statistics.php:176
msgid "Total given names"
msgstr "Totale nomi di battesimo"
-#: statisticsplot.php:783
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85
+#: modules_v3/death_report/report.xml:97
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:139
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:143
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:302
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:306
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:91
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 statisticsplot.php:781
msgid "Total individuals"
msgstr "Totale persone"
-#: calendar.php:445 find.php:507 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162
-#: statistics.php:75
+#: calendar.php:443 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160
+#: statistics.php:73
#, php-format
msgid "Total individuals: %s"
msgstr "Totale persone: %s"
-#: statistics.php:80
+#: statistics.php:78
msgid "Total living"
msgstr "Totale viventi"
-#: statistics.php:78
+#: statistics.php:76
msgid "Total males"
msgstr "Totale maschi"
-#: statistics.php:200
+#: statistics.php:198
msgid "Total marriages"
msgstr "Totale matrimoni"
-#: admin.php:164
+#: admin.php:162
msgid "Total number of users"
msgstr "Numero totale di utenti"
+#: modules_v3/change_report/report.xml:84
+msgid "Total pending changes: "
+msgstr "Totale aggiornamenti in sospeso: "
+
#. I18N: A count of places
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1722
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1720
#, php-format
msgid "Total places: %s"
msgstr "Totale luoghi: %s"
-#: find.php:684
+#: find.php:682
#, php-format
msgid "Total sources: %s"
msgstr "Totale fonti: %s"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:98
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:308 modules_v3/html/module.php:184
-#: statistics.php:177
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:96
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:306 modules_v3/html/module.php:182
+#: statistics.php:175
msgid "Total surnames"
msgstr "Totale cognomi"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:116
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:364 modules_v3/html/module.php:208
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:114
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:362 modules_v3/html/module.php:206
msgid "Total users"
msgstr "Utenti totali"
#. I18N: gedcom tag TRLR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:334
msgid "Trailer"
msgstr "Terminatore"
-#: library/WT/Stats.php:3984
+#: library/WT/Stats.php:3982
msgid "Transylvania"
msgstr "Transilvania"
-#: library/WT/Date/French.php:125
+#: library/WT/Date/French.php:123
msgid "Tridi"
msgstr "Tridi"
-#: library/WT/Stats.php:3985
+#: library/WT/Stats.php:3983
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
-#: includes/functions/functions_print.php:1120
-#: library/WT/Date/Calendar.php:222
+#: includes/functions/functions_print.php:1099
+#: library/WT/Date/Calendar.php:220
msgid "Tue"
msgstr "mar"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:211
+#: library/WT/Date/Calendar.php:209
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
-#: library/WT/Stats.php:3986
+#: library/WT/Stats.php:3984
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
-#: library/WT/Stats.php:3987
+#: library/WT/Stats.php:3985
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"
-#: library/WT/Stats.php:3981
+#: library/WT/Stats.php:3979
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
-#: library/WT/Stats.php:3975
+#: library/WT/Stats.php:3973
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"
-#: library/WT/Stats.php:3988
+#: library/WT/Stats.php:3986
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
msgstr "Tuxtla Gutierrez, Messico"
#. I18N: gedcom tag TYPE
-#: admin_site_logs.php:224 admin_site_logs.php:255 edit_changes.php:169
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:584
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:337
+#: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 edit_changes.php:167
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:582
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:335
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:417
+#: modules_v3/googlemap/module.php:415
msgid "Type of place markers in Place Hierarchy"
msgstr "Tipo dei segnalibri nella gerarchia dei luoghi"
#. I18N: placeholder text for repeat-password field
-#: admin_users.php:396 login.php:407
+#: admin_users.php:394 login.php:405
msgid "Type the password again."
msgstr "Inserire nuovamente la password."
-#: help_text.php:1307 setup.php:408
+#: help_text.php:1305 setup.php:406
msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
msgstr "Inserire nuovamente la propria password per assicurarsi di averla digitata correttamente."
-#: admin_trees_check.php:132
+#: admin_trees_check.php:130
msgid "Types of error"
msgstr "Tipi di errore"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:41
+#: includes/old_messages.php:39
msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:338 library/WT/Gedcom/Tag.php:342
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: library/WT/Stats.php:3993
+#: library/WT/Stats.php:3991
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole Minori degli Stati Uniti d'America"
-#: library/WT/Stats.php:4001
+#: library/WT/Stats.php:3999
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini Statunitensi"
-#: library/WT/Stats.php:3995
+#: library/WT/Stats.php:3993
msgid "USA"
msgstr "Stati Uniti d'America"
-#: library/WT/Stats.php:3967
+#: library/WT/Stats.php:3965
msgid "USSR"
msgstr "URSS"
-#: library/WT/Stats.php:3991
+#: library/WT/Stats.php:3989
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: library/WT/Stats.php:3992
+#: library/WT/Stats.php:3990
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
-#: setup.php:244 setup.php:315
+#: setup.php:242 setup.php:313
msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error."
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione usando questi parametri. Il server ha segnalato l'errore seguente."
#. I18N: %s is a filename
-#: admin_trees_export.php:113 admin_trees_export.php:116
+#: admin_trees_export.php:111 admin_trees_export.php:114
#, php-format
msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
msgstr "Non è stato possibile creare %s. Verificare i permessi."
-#: admin_site_merge.php:63 admin_site_merge.php:66 admin_trees_config.php:243
+#: admin_site_merge.php:61 admin_site_merge.php:64 admin_trees_config.php:241
msgid "Unable to find record with ID"
msgstr "Impossibile trovare un record con questo ID"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "Non chiarito: informazioni insufficienti"
-#: edit_changes.php:173 edit_changes.php:191
+#: edit_changes.php:171 edit_changes.php:189
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: edit_changes.php:201 edit_changes.php:219
+#: edit_changes.php:199 edit_changes.php:217
msgid "Undo all changes"
msgstr "Annulla tutte le modifiche"
-#: admin_trees_config.php:1085 admin_trees_config.php:1122
-#: admin_trees_config.php:1159 admin_trees_config.php:1188
+#: admin_trees_config.php:1083 admin_trees_config.php:1120
+#: admin_trees_config.php:1157 admin_trees_config.php:1186
msgid "Unique facts"
msgstr "Fatti unici"
-#: help_text.php:522
+#: help_text.php:520
msgid "Unique family facts"
msgstr "Fatti unici di famiglia"
-#: help_text.php:600
+#: help_text.php:598
msgid "Unique individual facts"
msgstr "Fatti unici per le persone"
-#: help_text.php:806
+#: help_text.php:804
msgid "Unique repository facts"
msgstr "Fatti unici degli archivi"
-#: help_text.php:917
+#: help_text.php:915
msgid "Unique source facts"
msgstr "Fatti unici delle fonti"
-#: library/WT/Stats.php:3757
+#: library/WT/Stats.php:3755
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
-#: library/WT/Stats.php:3835
+#: library/WT/Stats.php:3833
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
-#: library/WT/Stats.php:3747
+#: library/WT/Stats.php:3745
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: library/WT/Stats.php:3016
+#: library/WT/Stats.php:3014
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: calendar.php:593 includes/functions/functions_edit.php:653
-#: library/WT/Controller/Individual.php:250
-#: library/WT/Controller/Individual.php:253 library/WT/Stats.php:3299
-#: timeline.php:264
+#: calendar.php:591 includes/functions/functions_edit.php:585
+#: library/WT/Controller/Individual.php:248
+#: library/WT/Controller/Individual.php:251 library/WT/Stats.php:3297
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:832
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:384
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:262
msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: library/WT/Stats.php:583 library/WT/Stats.php:589
+#: library/WT/Stats.php:581 library/WT/Stats.php:587
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciutI"
-#: modules_v3/lightbox/module.php:228
+#: modules_v3/lightbox/module.php:226
msgid "Unlink Media"
msgstr "Scollega oggetto multimediale"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:846
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:844
msgid "Unrecognized GEDCOM Code"
msgstr "Codice GEDCOM sconosciuto"
-#: admin_media.php:551
+#: admin_media.php:546
msgid "Unused files"
msgstr "File non usati"
-#: admin.php:184 admin.php:186
+#: admin.php:182 admin.php:184
msgid "Unverified by Administrator"
msgstr "Non verificato dall'amministratore"
-#: admin.php:178 admin.php:180
+#: admin.php:176 admin.php:178
msgid "Unverified by User"
msgstr "Non verificato dall'utente"
#. I18N: Name of a module
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:34
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:32
msgid "Upcoming events"
msgstr "Prossimi eventi"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:355
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:360
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:358
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:356
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:354
msgid "Update all"
msgstr "Aggiorna tutto"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:344
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342
msgid "Update the CHAN record"
msgstr "Aggiorna il record CHAN"
-#: admin_site_merge.php:138
+#: admin_site_merge.php:136
msgid "Updating linked record"
msgstr "Sto aggiornando i record collegati"
-#: admin.php:71
+#: admin.php:69
msgid "Upgrade instructions"
msgstr "Istruzioni per l'aggiornamento"
#. I18N: %s is a version number
-#: site-php-version.php:80
+#: site-php-version.php:78
#, php-format
msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
msgstr "Aggiornare il server web a PHP %s o superiore."
#. I18N: %s is a version number
-#: admin.php:68
+#: admin.php:66
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s"
msgstr "Aggiorna a webtrees %s"
-#: admin_media_upload.php:236 admin_trees_manage.php:225
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:664
+#: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:223
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:662
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
-#: help_text.php:1431
+#: help_text.php:1429
msgid "Upload family tree"
msgstr "Carica albero genealogico"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:657
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:655
msgid "Upload geographic data"
msgstr "Carica dati geografici"
-#: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:179 help_text.php:1444
-#: themes/_administration/header.php:138
+#: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1442
+#: themes/_administration/header.php:136
msgid "Upload media files"
msgstr "Carica file multimediali"
-#: help_text.php:1445
+#: help_text.php:1443
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr "Permette di caricare uno o più file multimediali dal proprio computer locale. I file multimediali possono essere immagini, video, brani audio o altri formati."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: includes/functions/functions.php:178
+#: includes/functions/functions.php:176
msgid "Uploaded file exceeds the allowed size"
msgstr "I file caricati superano la dimensione massima consentita"
-#: library/WT/Stats.php:3994
+#: library/WT/Stats.php:3992
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: admin_trees_config.php:1254 help_text.php:994
+#: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:992
msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places"
msgstr "Usa l'autocompletamento dei luoghi con il database GeoNames"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:404
+#: modules_v3/googlemap/module.php:402
msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
msgstr "Utilizza Google Maps™ per la gerarchia dei luoghi"
-#: admin_site_config.php:42
+#: admin_site_config.php:40
msgid "Use PHP mail to send messages"
msgstr "usa la posta PHP per inviare i messaggi"
-#: admin_trees_config.php:299 help_text.php:1009
+#: admin_trees_config.php:297 help_text.php:1007
msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
msgstr "Usa il numero RIN invece dell'ID GEDCOM"
-#: admin_site_config.php:43
+#: admin_site_config.php:41
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "usa l'SMTP per inviare i messaggi"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
msgid "Use a &laquo;?&raquo; to match a single character, use &laquo;*&raquo; to match zero or more characters."
msgstr "Utilizza un &laquo;?&raquo; per indicare un singolo carattere, &laquo;*&raquo; per indicare zero o più caratteri."
#. I18N: placeholder text for new-password field
-#: admin_users.php:391 login.php:402
+#: admin_users.php:389 login.php:400
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
msgstr[0] "Usare almeno %s carattere."
msgstr[1] "Usare almeno %s caratteri."
-#: modules_v3/tree/class_treeview.php:70
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:13
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14
+msgid "Use colors"
+msgstr "Usa i colori"
+
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:68
msgid "Use compact layout"
msgstr "Usa lo schema compatto"
-#: admin_trees_config.php:1238 help_text.php:532
+#: admin_trees_config.php:1236 help_text.php:530
msgid "Use full source citations"
msgstr "Usa le citazioni complete delle fonti"
-#: admin_site_config.php:132 help_text.php:746
+#: admin_site_config.php:130 help_text.php:744
msgid "Use password"
msgstr "Usa password"
-#: help_text.php:1004
+#: help_text.php:1002
msgid "Use relationship privacy"
msgstr "Usa la privacy del rapporto di parentela"
-#: help_text.php:1015
-msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that person has been specified. The images used are specific to the gender of the person in question.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the person is unknown:"
-msgstr "Usare le immagini silhouette quando non è stata specificata nessuna immagine in evidenza per una persona è stato specificato. Le immagini utilizzate sono specifiche per il sesso della persona in esame.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Questa immagine potrebbe essere usata quando il sesso della persona non è noto:"
+#: help_text.php:1013
+msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that person has been specified. The images used are specific to the gender of the person in question.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the person is unknown:"
+msgstr "Usare le immagini silhouette quando non è stata specificata nessuna immagine in evidenza per una persona è stato specificato. Le immagini utilizzate sono specifiche per il sesso della persona in esame.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Questa immagine potrebbe essere usata quando il sesso della persona non è noto:"
-#: admin_trees_config.php:666 help_text.php:1014
+#: admin_trees_config.php:664 help_text.php:1012
msgid "Use silhouettes"
msgstr "Usa le silhouette"
-#: help_text.php:1107
-msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br /><br />Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and <b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and the list to its right or left.<br /><br />The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and Move Left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
-msgstr "Usare questi pulsanti per spostare una voce da un elenco all'altro.<br /><br />Selezionare la voce da spostare, quindi cliccare su un pulsante per spostarla o copiarla nella direzione della freccia. Utilizzare i pulsanti <b>&raquo;</b> e <b>&laquo;</b> per spostare la voce selezionata dall'elenco più sinistra a quello più a destra o viceversa. Usare i pulsanti <b>&gt;</b> e <b>&lt;</b> per spostare l'elemento selezionato dall'elenco dei riquadri disponibili alle liste alla sua destra o sinistra.<br /><br />Le voci nell'elenco dei riquadri disponibili non cambiano, indipendentemente da ciò che si fa con i pulsanti per spostare a destra o a sinistra. Questo perché uno stesso riquadro può apparire più volte sulla stessa pagina (un buon esempio sul perché si vorrebbe ciò è il riquadro HTML)."
+#: help_text.php:1105
+msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and <b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and the list to its right or left.<br><br>The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and Move Left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
+msgstr "Usare questi pulsanti per spostare una voce da un elenco all'altro.<br><br>Selezionare la voce da spostare, quindi cliccare su un pulsante per spostarla o copiarla nella direzione della freccia. Utilizzare i pulsanti <b>&raquo;</b> e <b>&laquo;</b> per spostare la voce selezionata dall'elenco più sinistra a quello più a destra o viceversa. Usare i pulsanti <b>&gt;</b> e <b>&lt;</b> per spostare l'elemento selezionato dall'elenco dei riquadri disponibili alle liste alla sua destra o sinistra.<br><br>Le voci nell'elenco dei riquadri disponibili non cambiano, indipendentemente da ciò che si fa con i pulsanti per spostare a destra o a sinistra. Questo perché uno stesso riquadro può apparire più volte sulla stessa pagina (un buon esempio sul perché si vorrebbe ciò è il riquadro HTML)."
-#: help_text.php:1112
-msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br /><br />Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
-msgstr "Usa questi pulsanti per riordinare l'ordine delle voci all'interno dell'elenco. I riquadri saranno mostrati nell'ordine in cui sono elencati.<br /><br />Selezionare la voce da rimuovere e fare clic su un pulsante per spostarla su o giù."
+#: help_text.php:1110
+msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
+msgstr "Usa questi pulsanti per riordinare l'ordine delle voci all'interno dell'elenco. I riquadri saranno mostrati nell'ordine in cui sono elencati.<br><br>Selezionare la voce da rimuovere e fare clic su un pulsante per spostarla su o giù."
-#: help_text.php:400
+#: help_text.php:398
msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the person it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page."
msgstr "Utilizzare questo campo per segnalare che questo elemento multimediale è quello evidenziato o principale per la persona cui è associato. L'immagine evidenziata è quella che verrà utilizzata sui grafici e sulla pagina della persona."
-#: help_text.php:1366
+#: help_text.php:1364
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "Usare questo campo per descrivere all'amministratore del sito il motivo per cui si richieste un account utente e in che relazione si è con la genealogia presente in questo sito. È possibile usare questo campo anche per inserire altri commenti indirizzati all'amministratore del sito."
-#: edit_interface.php:1664
-msgid "Use this page to change or remove family members.<br /><br />For each member in the family, you can use the Change link to choose a different person to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that person from the family.<br /><br />When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes."
-msgstr "Utilizzare questa pagina per modificare o rimuovere i membri della famiglia.<br /><br />Per ciascun membro della famiglia è possibile utilizzare il collegamento Modifica per assegnare un'altra persona al ruolo indicato.<br /><br />Una volta terminata la modifica dei membri della famiglia, cliccare il pulsante Salva per confermare gli aggiornamenti."
+#: edit_interface.php:1767
+msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different person to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that person from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes."
+msgstr "Utilizzare questa pagina per modificare o rimuovere i membri della famiglia.<br><br>Per ciascun membro della famiglia è possibile utilizzare il collegamento Modifica per assegnare un'altra persona al ruolo indicato.<br><br>Una volta terminata la modifica dei membri della famiglia, cliccare il pulsante Salva per confermare gli aggiornamenti."
-#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396
msgid "Use this value"
msgstr "Usa questo valore"
-#: admin_site_change.php:266 admin_site_change.php:292 admin_site_logs.php:233
-#: admin_site_logs.php:258 edit_changes.php:170
+#: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231
+#: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:168
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: admin_users.php:32 edituser.php:38
+#: admin_users.php:30 edituser.php:36
msgid "User administration"
msgstr "Gestione utenti"
-#: admin_users.php:531
+#: admin_users.php:529
msgid "User didn't verify within 7 days."
msgstr "L'utente non ha verificato se stesso entro 7 giorni."
-#: admin_users.php:541
+#: admin_users.php:539
msgid "User not verified by administrator."
msgstr "Utente non verificato dall'amministratore."
-#: admin_trees_config.php:434
+#: admin_trees_config.php:432
msgid "User options"
msgstr "Opzioni relative agli utenti"
-#: login.php:436 login.php:442 login.php:506 login.php:510
+#: login.php:434 login.php:440 login.php:504 login.php:508
msgid "User verification"
msgstr "Verifica utente"
-#: admin_users.php:520
+#: admin_users.php:518
msgid "User's account has been inactive too long: "
msgstr "L'account dell'utente è stato inattivo troppo a lungo: "
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
-#: admin_site_access.php:281 admin_site_access.php:296
+#: admin_site_access.php:279 admin_site_access.php:294
msgid "User-agent string"
msgstr "Stringa user-agent"
-#: admin_site_config.php:135 admin_users.php:378 admin_users.php:577
-#: edituser.php:139 help_text.php:741 help_text.php:1499 login.php:153
-#: login.php:217 login.php:294 login.php:337 login.php:444
-#: modules_v3/login_block/module.php:75 modules_v3/todo/module.php:99
+#: admin_site_config.php:133 admin_users.php:376 admin_users.php:575
+#: edituser.php:137 help_text.php:739 help_text.php:1497 login.php:151
+#: login.php:215 login.php:292 login.php:335 login.php:442
+#: modules_v3/login_block/module.php:73 modules_v3/todo/module.php:97
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: login.php:179 modules_v3/login_block/module.php:102
+#: login.php:177 modules_v3/login_block/module.php:100
msgid "Username or email address"
msgstr "Nome utente o indirizzo email"
-#: help_text.php:1502
+#: help_text.php:1500
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "Nei nomi utente non si fa distinzione tra maiuscole e minuscole, e le lettere accentate vengono ignorate: così ad esempio “chloe”, “chloë” e “Chloe” sono considerate uguali."
-#: help_text.php:1504
+#: help_text.php:1502
#, php-format
msgid "Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; \" %% { } ;"
msgstr "I nomi utente non possono contenere i seguenti caratteri: &lt; &gt; \" %% { } ;"
-#: admin.php:124 themes/_administration/header.php:125
+#: admin.php:122 themes/_administration/header.php:123
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: admin.php:195
+#: admin.php:193
msgid "Users Logged In"
msgstr "Utenti collegati"
-#: admin.php:172 admin.php:174
+#: admin.php:170 admin.php:172
msgid "Users with warnings"
msgstr "Utenti con avvisi"
-#: admin.php:189
+#: admin.php:187
msgid "Users' languages"
msgstr "Lingue degli utenti"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:76
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:74
msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
msgstr "Utilizzando il menu a tendina è possibile selezionare una nazione, la bandiera può essere selezionata. Se non viene mostrata alcuna bandiera significa che non sono definite bandiere per questa nazione."
-#: library/WT/Stats.php:3996
+#: library/WT/Stats.php:3994
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
-#: library/WT/Stats.php:4003
+#: library/WT/Stats.php:4001
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: library/WT/Stats.php:3997
+#: library/WT/Stats.php:3995
msgid "Vatican City"
msgstr "Città del Vaticano"
-#: library/WT/Date/French.php:67
+#: library/WT/Date/French.php:65
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Floreale"
-#: library/WT/Date/French.php:101
+#: library/WT/Date/French.php:99
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendemmiaio"
-#: library/WT/Date/French.php:84
+#: library/WT/Date/French.php:82
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendemmiaio"
-#: library/WT/Date/French.php:50
+#: library/WT/Date/French.php:48
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendemmiaio"
-#: library/WT/Stats.php:3999
+#: library/WT/Stats.php:3997
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: library/WT/Date/French.php:72
+#: library/WT/Date/French.php:70
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventose"
-#: library/WT/Date/French.php:106
+#: library/WT/Date/French.php:104
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventose"
-#: library/WT/Date/French.php:89
+#: library/WT/Date/French.php:87
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventose"
-#: library/WT/Date/French.php:55
+#: library/WT/Date/French.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventose"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Messico"
-#: login.php:338 login.php:452
+#: login.php:336 login.php:450
msgid "Verification code:"
msgstr "Codice di verifica:"
-#: admin_users.php:586
+#: admin_users.php:584
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
msgid "Vernal, Utah"
msgstr "Vernal, Utah"
#. I18N: gedcom tag VERS
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:339
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:337
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:910
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:908
msgid "Video"
msgstr "Filmato"
-#: library/WT/Stats.php:4002
+#: library/WT/Stats.php:4000
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#. I18N: Submit button, on a form
-#: admin_media.php:431 ancestry.php:107 branches.php:63 compact.php:49
-#: descendancy.php:75 familybook.php:57 fanchart.php:63 hourglass.php:70
-#: modules_v3/googlemap/module.php:734 pedigree.php:47 relationship.php:155
+#: admin_media.php:429 ancestry.php:105 branches.php:61 compact.php:47
+#: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:61 hourglass.php:68
+#: modules_v3/googlemap/module.php:732 pedigree.php:45 relationship.php:153
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: calendar.php:282 calendar.php:284
+#: calendar.php:280 calendar.php:282
msgid "View Day"
msgstr "Vista giornaliera"
-#: library/WT/Controller/Media.php:151 modules_v3/lightbox/module.php:169
+#: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:167
msgid "View Details"
msgstr "Vedi i dettagli"
-#: expand_view.php:93 includes/functions/functions_print_facts.php:213
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:603
-#: library/WT/Controller/Ancestry.php:143
-#: library/WT/Controller/Descendancy.php:203 library/WT/Stats.php:2603
-#: library/WT/Stats.php:2629 library/WT/Stats.php:2640
-#: library/WT/Stats.php:2649 medialist.php:297
-#: modules_v3/random_media/module.php:184 modules_v3/relatives/module.php:64
+#: expand_view.php:92 includes/functions/functions_print_facts.php:211
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:601
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:141
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:201 library/WT/Stats.php:2601
+#: library/WT/Stats.php:2627 library/WT/Stats.php:2638
+#: library/WT/Stats.php:2647 medialist.php:295
+#: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:69
msgid "View Family"
msgstr "Visualizza famiglia"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:42
+#: includes/old_messages.php:40
msgid "View GEDCOM Record"
msgstr "Visualizza il campo GEDCOM"
-#: calendar.php:287 calendar.php:289
+#: calendar.php:285 calendar.php:287
msgid "View Month"
msgstr "Vista mensile"
-#: modules_v3/lightbox/module.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:164
+#: modules_v3/lightbox/module.php:160 modules_v3/lightbox/module.php:162
msgid "View Notes"
msgstr "Vedi le note"
-#: medialist.php:294 modules_v3/googlemap/module.php:1276
-#: modules_v3/random_media/module.php:181
+#: medialist.php:292 modules_v3/googlemap/module.php:1274
+#: modules_v3/random_media/module.php:179
msgid "View Person"
msgstr "Visualizza persona"
-#: medialist.php:300 modules_v3/random_media/module.php:187
+#: medialist.php:298 modules_v3/random_media/module.php:185
msgid "View Source"
msgstr "Visualizza Fonte"
-#: calendar.php:292 calendar.php:294
+#: calendar.php:290 calendar.php:292
msgid "View Year"
msgstr "Vista annuale"
-#: help_text.php:1355
+#: help_text.php:1353
msgid "View all records"
msgstr "Vedi tutti i record"
-#: placelist.php:180
+#: placelist.php:178
msgid "View all records found in this place"
msgstr "Visualizza tutti i documenti trovati in questa località"
-#: help_text.php:1235 modules_v3/gedcom_news/module.php:134
+#: help_text.php:1233 modules_v3/gedcom_news/module.php:132
msgid "View archive"
msgstr "Vedi archivio"
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:188
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186
msgid "View statistics as graphs"
msgstr "Vedi i grafici delle statistiche"
-#: edit_changes.php:164 modules_v3/review_changes/module.php:125
+#: edit_changes.php:162 modules_v3/review_changes/module.php:123
msgid "View the changes"
msgstr "Vedi le modifiche"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Messico"
-#: help_text.php:1494
+#: help_text.php:1492
msgid "Visible online"
msgstr "Visibile online"
-#: admin_users.php:217 admin_users.php:404 edituser.php:179
+#: admin_users.php:215 admin_users.php:402 edituser.php:177
msgid "Visible to other users when online"
msgstr "Visibile dagli altri utenti quando collegato"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: admin_trees_download.php:122 admin_users.php:43 help_text.php:1385
-#: modules_v3/clippings/module.php:208 modules_v3/clippings/module.php:214
-#: modules_v3/clippings/module.php:586 modules_v3/clippings/module.php:592
+#: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1383
+#: modules_v3/clippings/module.php:206 modules_v3/clippings/module.php:212
+#: modules_v3/clippings/module.php:584 modules_v3/clippings/module.php:590
msgid "Visitor"
msgstr "Visitatore"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: modules_v3/bdm_report/module.php:35
+#: modules_v3/bdm_report/module.php:33 modules_v3/bdm_report/report.xml:3
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:31
msgid "Vital records"
msgstr "Dati anagrafici"
-#: library/WT/Stats.php:4006
+#: library/WT/Stats.php:4004
msgid "Wales"
msgstr "Galles"
-#: library/WT/Stats.php:4005
+#: library/WT/Stats.php:4003
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Isole Wallis e Futuna"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192
msgid "Ward"
msgstr "Minore sotto tutela"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "Minore sotto tutela"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:190
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "Minore sotto tutela"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#. I18N: Copyright messages, added to images
-#: admin_trees_config.php:682 help_text.php:1020
+#: admin_trees_config.php:680 help_text.php:1018
msgid "Watermarks"
msgstr "Filigrane"
-#: help_text.php:1025
+#: help_text.php:1023
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr ""
-#: help_text.php:1027
+#: help_text.php:1025
msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
msgstr ""
-#: login.php:358
+#: login.php:356
#, php-format
-msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br /><br />After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br /><br />To login to this site, you will need to know your user name and password."
-msgstr "Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni nell'email di conferma, l'amministratore dovrà approvare la richiesta prima di poter utilizzare il nuovo account.<br /><br />Per collegarsi a questo sito sarà necessario conoscere il proprio nome utente e la propria password."
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To login to this site, you will need to know your user name and password."
+msgstr "Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario registrarsi nuovamente.<br><br>Dopo aver seguito le istruzioni nell'email di conferma, l'amministratore dovrà approvare la richiesta prima di poter utilizzare il nuovo account.<br><br>Per collegarsi a questo sito sarà necessario conoscere il proprio nome utente e la propria password."
-#: login.php:360
+#: login.php:358
#, php-format
-msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br /><br />After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password."
-msgstr "Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni nell'email di conferma sarà possibile accedere a questo sito, utilizzando il proprio nome utente e la propria password."
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password."
+msgstr "Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario registrarsi nuovamente.<br><br>Dopo aver seguito le istruzioni nell'email di conferma sarà possibile accedere a questo sito, utilizzando il proprio nome utente e la propria password."
-#: admin_trees_config.php:412
+#: admin_trees_config.php:410
msgid "Web Site and META Tag Settings"
msgstr "Impostazioni del sito web e dei tag META"
#. I18N: gedcom tag _URL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:825
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:823
msgid "Web URL"
msgstr "Indirizzo web"
-#: admin_site_config.php:99 help_text.php:826
+#: admin_site_config.php:97 help_text.php:824
msgid "Website URL"
msgstr "Indirizzo del sito web"
-#: includes/functions/functions_print.php:1121
-#: library/WT/Date/Calendar.php:223
+#: includes/functions/functions_print.php:1100
+#: library/WT/Date/Calendar.php:221
msgid "Wed"
msgstr "mer"
-#: library/WT/Date/Calendar.php:212
+#: library/WT/Date/Calendar.php:210
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
-#: admin.php:258
+#: admin.php:256
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#. I18N: gedcom tag _WEIG
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:826
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:824
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
-#: modules_v3/user_welcome/module.php:46
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:44
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Benvenuto/a %s"
-#: admin_site_config.php:165 help_text.php:1047
+#: admin_site_config.php:163 help_text.php:1045
msgid "Welcome text on login page"
msgstr "Testo di benvenuto nella pagina di accesso"
-#: library/WT/Stats.php:4004
+#: library/WT/Stats.php:4002
msgid "West Africa"
msgstr "Africa occidentale"
-#: library/WT/Stats.php:3823
+#: library/WT/Stats.php:3821
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"
-#: help_text.php:528
+#: help_text.php:526
msgid "When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix."
msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova famiglia in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella famiglia. L'ID della famiglia avrà questo prefisso."
-#: help_text.php:538
+#: help_text.php:536
msgid "When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix."
msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova persona in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella persona. L'ID della persona avrà questo prefisso."
-#: help_text.php:665
+#: help_text.php:663
msgid "When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix."
msgstr "Quando viene aggiunto da web un nuovo oggetto multimediale in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quell'oggetto. L'ID dell'oggetto avrà questo prefisso."
-#: help_text.php:697
+#: help_text.php:695
msgid "When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova nota in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella nota. L'ID della nota avrà questo prefisso."
-#: help_text.php:812
+#: help_text.php:810
msgid "When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix."
msgstr "Quando viene aggiunto da web un nuovo archivio in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quell'archivio. L'ID dell'archivio avrà questo prefisso."
-#: help_text.php:903
+#: help_text.php:901
msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix."
msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova fonte in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella fonte. L'ID della fonte avrà questo prefisso."
-#: help_text.php:1484
+#: help_text.php:1482
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the \"email verified\" option is selected automatically."
msgstr "Quando un utente registra un account, gli viene inviata al suo indirizzo di posta elettronica un'email contenente un collegamento a una pagina di verifica. Quando l'utente fa clic su tale collegamento, il sistema riconosce che l'indirizzo email è corretto, e l'opzione \"email verificata\" viene selezionata automaticamente."
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44
msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
msgstr "Quando si aggiunge un collegamento, il campo ID non può essere vuoto."
-#: help_text.php:782
+#: help_text.php:780
msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default."
msgstr "Quando si aggiungono nuovi parenti stretti è possibile aggiungere citazioni di fonti ai record (per es. INDI, FAM) o ai fatti (BIRT, MARR, DEAT). Questa opzione controlla se le caselle di controllo devono essere selezionate come impostazione predefinita."
-#: help_text.php:468
+#: help_text.php:466
msgid "When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> will include spouses/partners as well as blood relatives."
msgstr "Durante il calcolo delle relazioni di parentela, questa opzione indica a <b>webtrees</b> di includere anche i coniugi e i partner, oltre ai parenti di sangue."
-#: help_text.php:893
+#: help_text.php:891
msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the «Request new user account» page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>"
msgstr "Quando impostato su <b>sì</b>, il seguente messaggio verrà visualizzato sopra i campi di testo della pagina «Richiesta di un nuovo account utente»:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e inviando il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle persone viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella di testo sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro sito.</li></ul></div></div>"
-#: help_text.php:1297
+#: help_text.php:1295
msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top."
msgstr "Quando questa casella di controllo è selezionata, il grafico verrà stampato con le persone più anziane in alto. Quando non è selezionata, verranno mostrate in alto le persone più giovani."
-#: help_text.php:1417
+#: help_text.php:1415
msgid "When this option is checked, you can see all Source or Note records for this person. When this option is unchecked, Source or Note records that are associated with other facts for this person will not be shown."
msgstr "Quando questa opzione è selezionata verranno mostrate tutte le fonti e le note associate a questa persona. Quando questa opzione è deselezionata, i record delle fonti e delle note associate ad altri fatti di questa persona non verranno mostrati."
-#: help_text.php:1412
+#: help_text.php:1410
msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
msgstr ""
-#: help_text.php:929
+#: help_text.php:927
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "È possibile specificare un cognome predefinito da usare quando si aggiunge un nuovo membro della famiglia. Questo cognome dipenderà dalla tradizione locale."
-#: help_text.php:1339
+#: help_text.php:1337
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Quando vengono aggiunte, modificate o eliminate informazioni, le modifiche non vengono salvate immediatamente ma sono tenute in una zona \"in sospeso\". Questi cambiamenti in sospeso devono essere verificati da un moderatore prima di essere accettati."
-#: help_text.php:1132
-msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br /><br />This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
-msgstr "Quando si seleziona questa opzione, una copia del file GEDCOM verrà compressa in formato ZIP prima che il download inizi. Ciò consentirà di ridurre notevolmente le sue dimensioni, ma sarà necessario utilizzare un programma compatibile con Unzip (WinZIP per esempio) per decomprimere il file GEDCOM scaricato prima di poterlo utilizzare.<br /><br />Si tratta di un opzione utile nel caso si desideri scaricare un file GEDCOM di grandi dimensioni. Vi è il rischio che il tempo richiesto per lo scaricamento di un file non compresso sia superiore al tempo limite massimo di esecuzione, che comporta che il file non venga scaricato completamente. L'opzione ZIP dovrebbe ridurre il tempo di scaricamento del 75 per cento."
+#: help_text.php:1130
+msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
+msgstr "Quando si seleziona questa opzione, una copia del file GEDCOM verrà compressa in formato ZIP prima che il download inizi. Ciò consentirà di ridurre notevolmente le sue dimensioni, ma sarà necessario utilizzare un programma compatibile con Unzip (WinZIP per esempio) per decomprimere il file GEDCOM scaricato prima di poterlo utilizzare.<br><br>Si tratta di un opzione utile nel caso si desideri scaricare un file GEDCOM di grandi dimensioni. Vi è il rischio che il tempo richiesto per lo scaricamento di un file non compresso sia superiore al tempo limite massimo di esecuzione, che comporta che il file non venga scaricato completamente. L'opzione ZIP dovrebbe ridurre il tempo di scaricamento del 75 per cento."
-#: help_text.php:1086
+#: help_text.php:1084
msgid "When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
msgstr "Quando si clicca sul collegamento <b>aggiungi una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra dove è sarà possibile scegliere se collegare una nota condivisa esistente, oppure se crearne una nuova nota e al tempo stesso creare un collegamento ad essa."
-#: modules_v3/clippings/help_text.php:39
-msgid "When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br /><br />If you don't want to remove all persons, families, etc. from the Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
-msgstr "Quando si clicca su questo collegamento il carrello ritagli viene completamente svuotato.<br /><br />Se non si desidera rimuovere tutte le persone, famiglie, ecc. dal carrello ritagli è possibile rimuovere gli elementi singolarmente facendo clic sul collegamento <b>Rimuovi</b> nel riquadro Nome. <u>Non</u> vi è alcuna richiesta di conferma quando si clicca su uno di questi collegamenti: la rimozione richiesta avviene immediatamente."
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:37
+msgid "When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br><br>If you don't want to remove all persons, families, etc. from the Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
+msgstr "Quando si clicca su questo collegamento il carrello ritagli viene completamente svuotato.<br><br>Se non si desidera rimuovere tutte le persone, famiglie, ecc. dal carrello ritagli è possibile rimuovere gli elementi singolarmente facendo clic sul collegamento <b>Rimuovi</b> nel riquadro Nome. <u>Non</u> vi è alcuna richiesta di conferma quando si clicca su uno di questi collegamenti: la rimozione richiesta avviene immediatamente."
-#: message.php:145
+#: message.php:143
msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
msgstr "Una copia del presente messaggio verrà inviata anche al proprio indirizzo email specificato qui."
-#: help_text.php:718
+#: help_text.php:716
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Nei casi in cui un utente sia associato ad un record di persona in un albero genealogico e abbia il ruolo di membro, redattore o moderatore, è possibile impedirgli l'accesso ai dettagli di parenti lontani ancora in vita. Si specifica il grado di parentela che l'utente è autorizzato a vedere."
-#: admin_pgv_to_wt.php:135
+#: admin_pgv_to_wt.php:133
msgid "Where is your PhpGedView installation?"
msgstr "Dove è installato PhpGedView?"
-#: modules_v3/sitemap/module.php:238
+#: modules_v3/sitemap/module.php:236
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
msgstr "Quali alberi genealogici andrebbero inseriti nelle sitemap?"
-#: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:519
+#: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:517
msgid "Which links from this person would you also like to add?"
msgstr "Che legami di questa persona si vorrebbero ancora aggiungere?"
-#: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503
+#: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:501
msgid "Which other links from this family would you like to add?"
msgstr "Che legami di questa famiglia si vorrebbero ancora aggiungere?"
-#: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:541
+#: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539
msgid "Which records linked to this source should be added?"
msgstr "Quali record collegati a questa fonte dovrebbero essere aggiunti?"
-#: admin_trees_config.php:638 help_text.php:669
+#: admin_trees_config.php:636 help_text.php:667
msgid "Who can upload new media files?"
msgstr "Chi può caricare nuovi file multimediali?"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
-#: modules_v3/logged_in/module.php:34
+#: modules_v3/logged_in/module.php:32
msgid "Who is online"
msgstr "Chi è in linea"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 search.php:172
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:170
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:497
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
msgid "Widow"
msgstr "Vedova"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:494
msgid "Widower"
msgstr "Vedovo"
-#: fanchart.php:74 help_text.php:1230 modules_v3/googlemap/module.php:286
-#: modules_v3/googlemap/module.php:410
+#: fanchart.php:72 help_text.php:1228 modules_v3/googlemap/module.php:284
+#: modules_v3/googlemap/module.php:408
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: admin_trees_config.php:658 help_text.php:989
+#: admin_trees_config.php:656 help_text.php:987
msgid "Width of generated thumbnails"
msgstr "Larghezza delle miniature generate"
#. I18N: gedcom tag WIFE
-#: edit_interface.php:555 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
+#: edit_interface.php:901 library/WT/Gedcom/Tag.php:338
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:492
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:191
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:212
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:478
msgid "Wife"
msgstr "Moglie"
-#: library/WT/Controller/Timeline.php:229
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:227
msgid "Wife's age"
msgstr "Età della moglie"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
msgid "Wife's maiden surname becomes new given name"
msgstr "Il cognome da nubile della moglie diventa il nuovo nome di battesimo"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106
msgid "Wife's surname replaced by husband's surname"
msgstr "Il cognome della moglie viene sostituito dal cognome del marito"
-#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
msgid "Wildcards"
msgstr "Caratteri jolly"
#. I18N: gedcom tag WILL
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:341
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:339
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
-#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191
msgid "Winter Quarters, Nebraska"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
-#: library/WT/Stats.php:310 library/WT/Stats.php:354
+#: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352
msgid "With sources"
msgstr "Con fonti"
-#: help_text.php:1187
-msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent.<br /><br />You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block."
-msgstr "Con questa opzione verrà usato il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> e non verrà inviata alcuna email.<br /><br />Verranno ricevuti esclusivamente messaggi <u>interni</u> dagli altri utenti. I messaggi inviati dagli utenti di altri siti verranno visualizzati nel riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale. Se tale riquadro viene rimosso da La mia pagina, non sarà possibile vedere alcun messaggio. Sarà tuttavia possibile vedere tali messaggi non appena si configura La mia pagina affinché contenga nuovamente il riquadro messaggi."
+#: help_text.php:1185
+msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent.<br><br>You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block."
+msgstr "Con questa opzione verrà usato il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> e non verrà inviata alcuna email.<br><br>Verranno ricevuti esclusivamente messaggi <u>interni</u> dagli altri utenti. I messaggi inviati dagli utenti di altri siti verranno visualizzati nel riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale. Se tale riquadro viene rimosso da La mia pagina, non sarà possibile vedere alcun messaggio. Sarà tuttavia possibile vedere tali messaggi non appena si configura La mia pagina affinché contenga nuovamente il riquadro messaggi."
-#: help_text.php:1199
+#: help_text.php:1197
msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
msgstr "Con questa opzione non si riceverà alcun messaggio, neppure da parte dell'amministratore."
-#: help_text.php:1195
+#: help_text.php:1193
msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to <b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page."
msgstr "Con questa opzione si riceveranno esclusivamente messaggi di posta elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account. Il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> non verrà utilizzato, e non ci sarà mai alcun messaggio nel riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale."
-#: library/WT/Stats.php:309 library/WT/Stats.php:353
+#: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351
msgid "Without sources"
msgstr "Senza fonti"
#. I18N: gedcom tag _WITN
-#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 library/WT/Gedcom/Tag.php:827
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:825
msgid "Witness"
msgstr "Testimone"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
-#: help_text.php:947 help_text.php:967 help_text.php:974
+#: help_text.php:945 help_text.php:965 help_text.php:972
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Le mogli prendono il cognome del marito."
-#: statistics.php:614
+#: statistics.php:612
msgid "World"
msgstr "Mondo"
#. I18N: gedcom tag _YART
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:828
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:826
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Anniversario di morte"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:34
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:32
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Yahrzeiten"
-#: calendar.php:173 library/WT/MenuBar.php:382
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114
-#: search.php:184
+#: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:380
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1112
+#: search.php:182
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: help_text.php:1096
+#: help_text.php:1094
msgid "Year input box"
msgstr "Casella di inserimento dell'anno"
-#: timeline.php:133 timeline.php:370
+#: timeline.php:131 timeline.php:368
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"
-#: library/WT/Stats.php:4008
+#: library/WT/Stats.php:4006
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
-#: login.php:324
+#: login.php:322
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Tu (o qualcuno che dichiara di essere te) ha richiesto un account su %1$s utilizzando l'indirizzo di posta elettronica %2$s."
-#: login.php:263 message.php:70
+#: login.php:261 message.php:68
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Non si ha il permesso di inviare messaggi contenenti collegamenti esterni."
#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
-#: help_text.php:983
+#: help_text.php:981
msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "È possibile modificare l'aspetto di <b>webtrees</b> utilizzando i \"temi\". Ciascun tema ha i propri stili, struttura, colori, ecc..."
-#: help_text.php:1287
+#: help_text.php:1285
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two people. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
msgstr "È possibile cliccare questo pulsante per vedere se c'è un altro rapporto di parentela fra le due persone. I rapporti di parentela precedentemente trovati possono essere mostrati nuovamente cliccando sul collegamento con il numero del rapporto di parentela."
#. I18N: %s is a URL
-#: help_text.php:1168
+#: help_text.php:1166
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "È possibile scaricare una copia delle specifiche GEDCOM all'indirizzo %s."
-#: help_text.php:1246
-msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.<br /><br />This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
-msgstr "È possibile limitare il numero di articoli delle notizie visualizzati, in modo da ridurre l'altezza del riquadro delle notizie GEDCOM.<br /><br />Questa opzione determina se applicare eventuali limiti, e se il limite deve essere imposto secondo l'età degli articoli o in base al numero degli stessi."
+#: help_text.php:1244
+msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.<br><br>This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
+msgstr "È possibile limitare il numero di articoli delle notizie visualizzati, in modo da ridurre l'altezza del riquadro delle notizie GEDCOM.<br><br>Questa opzione determina se applicare eventuali limiti, e se il limite deve essere imposto secondo l'età degli articoli o in base al numero degli stessi."
-#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39
-msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br />However not all women take their husband's surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
-msgstr "Si può rendere più facile la ricerca di donne sposate registrando il loro nome coniugale.<br />Tuttavia non tutte le donne prendono il cognome del marito, quindi prestare attenzione a non introdurre dati errati nel proprio database."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37
+msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br>However not all women take their husband's surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
+msgstr "Si può rendere più facile la ricerca di donne sposate registrando il loro nome coniugale.<br>Tuttavia non tutte le donne prendono il cognome del marito, quindi prestare attenzione a non introdurre dati errati nel proprio database."
-#: login.php:537
+#: login.php:535
msgid "You can now login with your user name and password."
msgstr "Ora è possibile collegarsi con il proprio nome utente e la propria password."
-#: help_text.php:641 help_text.php:680
+#: help_text.php:639 help_text.php:678
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
msgstr "È possibile richiedere un limite superiore o inferiore, sebbene il server possa ignorare tale richiesta."
-#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37
+#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:35
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "È possibile accelerare i calcoli sulla privacy aggiungendo un record relativo alla morte di persone la cui morte può essere dedotta da altre date (e che non hanno già record relativi a morte, sepoltura, cremazione, ecc...)."
-#: login.php:86
+#: login.php:84
msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
msgstr "Non è possibile effettuare l’accesso in quanto il browser non accetta i cookie."
-#: downloadbackup.php:36 includes/session.php:551
+#: downloadbackup.php:34 includes/session.php:549
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Non si ha il permesso di vedere questa pagina."
-#: login.php:481
+#: login.php:479
msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
msgstr "Non è necessario intraprendere alcuna azione, l'utente può effettuare l'accesso."
-#: admin_site_merge.php:57
+#: admin_site_merge.php:55
msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
msgstr "Hai inserito la stessa ID. Non è possibile unire lo stesso record."
-#: login.php:533
+#: login.php:531
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "Hai confermato la richiesta per diventare un utente registrato."
-#: modules_v3/user_messages/module.php:87
+#: modules_v3/user_messages/module.php:85
msgid "You have no pending messages."
msgstr "Non sono presenti messaggi in sospeso."
-#: modules_v3/user_blog/module.php:78
+#: modules_v3/user_blog/module.php:76
msgid "You have not created any Journal items."
msgstr "Non è stata creata alcuna voce nel diario."
-#: admin_trees_manage.php:132
+#: admin_trees_manage.php:130
msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
msgstr "È stato indicato un GEDCOM con un nome diverso. È corretto?"
-#: site-php-version.php:77
+#: site-php-version.php:75
msgid "You have the following options:"
msgstr "Si hanno le seguenti opzioni:"
-#: addmedia.php:479
+#: addmedia.php:476
msgid "You may enter a URL, beginning with &laquo;http://&raquo;."
msgstr "È possibile inserire un indirizzo che inizi con &laquo;http://&raquo;."
-#: modules_v3/faq/help_text.php:37
+#: modules_v3/faq/help_text.php:35
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "È possibile utilizzare l'HTML per formattare la risposta e per aggiungere collegamenti ad altri siti web."
-#: setup.php:205
+#: setup.php:203
msgid "You must change this before you can continue."
msgstr "È necessario modificarlo prima di proseguire."
-#: admin_users.php:340
+#: admin_users.php:338
msgid "You must confirm the password."
msgstr "È necessario confermare la password."
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:64
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62
msgid "You must enter a name"
msgstr "Inserire un nome"
-#: admin_users.php:330
+#: admin_users.php:328
msgid "You must enter a password."
msgstr "È necessario inserire una password."
-#: admin_users.php:325 edituser.php:110
+#: admin_users.php:323 edituser.php:108
msgid "You must enter a real name."
msgstr "È necessario inserire un nome reale."
-#: admin_users.php:320 edituser.php:105
+#: admin_users.php:318 edituser.php:103
msgid "You must enter a user name."
msgstr "È necessario inserire un nome utente."
-#: setup.php:386
+#: setup.php:384
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "È necessario compilare tutti i campi dell'utente amministratore."
-#: admin_users.php:335
+#: admin_users.php:333
msgid "You must enter an email address."
msgstr "È necessario inserire un indirizzo email."
-#: help_text.php:1320
+#: help_text.php:1318
msgid "You must export your latest GEDCOM data"
msgstr "È necessario esportare i dati GEDCOM più recenti"
-#: edit_interface.php:969
+#: edit_interface.php:1361
msgid "You must provide a repository name"
msgstr "È necessario assegnare un nome all'archivio"
-#: edit_interface.php:638
+#: edit_interface.php:1003
msgid "You must provide a source title"
msgstr "È necessario assegnare un titolo alla fonte"
-#: modules_v3/charts/module.php:149
+#: modules_v3/charts/module.php:147
msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
msgstr "È necessario selezionare una persona e un tipo di grafico nelle opzioni di configurazioni di questo riquadro."
-#: admin_users.php:362
+#: admin_users.php:360
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "È necessario specificare il record di una persona prima di poter limitare l'utente alla propria famiglia."
-#: admin_pgv_to_wt.php:1061
+#: admin_pgv_to_wt.php:1059
msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
msgstr "È necessario effettuare nuovamente la procedura di accesso, utilizzando le proprie login e password di PhpGedView."
-#: setup.php:391
+#: setup.php:389
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong password."
msgstr "È necessario definire un utente amministratore che può controllare ogni aspetto di questa installazione di <b>webtrees</b>; pertanto si consiglia di utilizzare una password sicura."
-#: login.php:479
+#: login.php:477
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
msgstr "È ora necessario esaminare i dettagli dell'account utente e impostare lo stato “approvato” a “sì”."
#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
-#: help_text.php:616
+#: help_text.php:614
msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
msgstr "È sufficiente inserire un indirizzo internet di accesso se si desidera reindirizzare a un sito o una posizione diversa quando gli utenti si autenticano. Questa possibilità risulta utile se si deve passare da HTTP a HTTPS durante l'autenticazione degli utenti. Includere l'indirizzo completo della pagina <i>login.php</i>, come per esempio https://www.mioserver.com/webtrees/login.php ."
-#: includes/authentication.php:251
+#: includes/authentication.php:249
msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
msgstr "Hai inviato il seguente messaggio all'amministratore di webtrees:"
-#: includes/authentication.php:257
+#: includes/authentication.php:255
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Hai inviato il seguente messaggio a un utente webtrees:"
-#: help_text.php:1154
+#: help_text.php:1152
msgid "You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
msgstr "Il carattere di linea verticale &ldquo;|&rdquo; dovrebbe essere evitato nelle proprie note: viene utilizzato internamente da webtrees è può comportare una visualizzazione non corretta."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
-#: login.php:264 message.php:71
+#: login.php:262 message.php:69
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Si dovrebbe rimuovere “%1$s” da “%2$s” e riprovare."
-#: help_text.php:1488
+#: help_text.php:1486
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "Non si dovrebbe approvare un utente se non si è certi che l'indirizzo email sia corretto."
-#: login.php:302
+#: login.php:300
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
msgstr "Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la propria richiesta. Una volta avvenuta tale conferma, l'utente potrà accedere senza ulteriori interventi da parte dell'amministratore."
-#: login.php:300
+#: login.php:298
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
msgstr "Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la propria richiesta. L'amministratore potrà quindi completare il processo attivando l'account. Il nuovo utente non potrà collegarsi finché l'account non verrà attivato."
-#: setup.php:400
+#: setup.php:398
msgid "You will use this to login to webtrees."
msgstr "Questo valore verrà utilizzato per accedere a webtrees."
-#: login.php:341
+#: login.php:339
msgid "You won't get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days."
msgstr "Non riceverai altre email da questo sito, perché l'account richiesto sarà cancellato automaticamente in sette giorni."
-#: statistics.php:271
+#: statistics.php:269
msgid "Youngest father"
msgstr "Padre più giovane"
-#: statistics.php:249
+#: statistics.php:247
msgid "Youngest female"
msgstr "Femmina più giovane"
-#: statistics.php:248
+#: statistics.php:246
msgid "Youngest male"
msgstr "Maschio più giovane"
-#: statistics.php:272
+#: statistics.php:270
msgid "Youngest mother"
msgstr "Madre più giovane"
-#: modules_v3/clippings/module.php:181 modules_v3/clippings/module.php:440
+#: modules_v3/clippings/module.php:179 modules_v3/clippings/module.php:438
msgid "Your Clippings Cart is empty."
msgstr "Il carrello ritagli è vuoto."
-#: includes/authentication.php:237 includes/authentication.php:291
-#: message.php:129
+#: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289
+#: message.php:127
msgid "Your Name:"
msgstr "Nome:"
-#: setup.php:394
+#: setup.php:392
msgid "Your name"
msgstr "Il proprio nome"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: login.php:342
+#: login.php:340
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "La propria registrazione a %s"
-#: setup.php:254
+#: setup.php:252
msgid "Your server's administrator will provide you with the connection details."
msgstr "L'amministratore del proprio server fornirà i dettagli della connessione."
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:78
msgid "Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "Il proprio account utente non ha attivata l'impostazione \"approva automaticamente le modifiche\". Sarà pertanto possibile modificare un solo record per volta."
-#: library/WT/Stats.php:4009
+#: library/WT/Stats.php:4007
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
-#: library/WT/Stats.php:4011
+#: library/WT/Stats.php:4009
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
-#: library/WT/Stats.php:4012
+#: library/WT/Stats.php:4010
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
-#: library/WT/Stats.php:4013
+#: library/WT/Stats.php:4011
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: admin_trees_download.php:107 modules_v3/clippings/module.php:196
-#: modules_v3/clippings/module.php:572
+#: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:194
+#: modules_v3/clippings/module.php:570
msgid "Zip File(s)"
msgstr "Archivio zip"
-#: help_text.php:1514
+#: help_text.php:1512
msgid "Zip clippings"
msgstr "Comprimi i ritagli"
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:320
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:318
msgid "Zoom factor"
msgstr "Livello di zoom"
-#: modules_v3/googlemap/help_text.php:33 modules_v3/googlemap/module.php:293
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:291
msgid "Zoom factor of map"
msgstr "Fattore di zoom della mappa"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1368 timeline.php:308
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1366 timeline.php:306
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1370
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1368
msgid "Zoom in here"
msgstr "Zoom + qui"
-#: includes/functions/functions_print.php:129
+#: includes/functions/functions_print.php:128
msgid "Zoom in/out on this box."
msgstr "Zoom IN/OUT."
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1369 timeline.php:309
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1367 timeline.php:307
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1371
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1369
msgid "Zoom out here"
msgstr "Zoom - qui"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1670
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1668
msgid "Zoom="
msgstr "Zoom="
#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
-#: includes/functions/functions_date.php:103
+#: includes/functions/functions_date.php:101
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#. I18N: Gedcom ABT dates
-#: library/WT/Date.php:237
+#: library/WT/Date.php:235
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "circa %s"
-#: family.php:59 individual.php:71 mediaviewer.php:60 note.php:59 repo.php:59
-#: source.php:59
+#: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57
+#: source.php:57
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "accettarle"
-#: family.php:41 individual.php:53 mediaviewer.php:42 note.php:41 repo.php:41
-#: source.php:41
+#: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39
+#: source.php:39
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "accettarla"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: admin_site_change.php:35
+#: admin_site_change.php:33
msgid "accepted"
msgstr "accettato"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49
msgid "adopted name"
msgstr "nome da adottato"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "nome da adottata"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "nome da adottato"
-#: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3582
+#: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3580
msgid "adoption"
msgstr "adozione"
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
msgid "after"
msgstr "dopo"
#. I18N: Gedcom AFT dates
-#: library/WT/Date.php:242
+#: library/WT/Date.php:240
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "dopo il %s"
-#: includes/functions/functions_print.php:828
+#: includes/functions/functions_print.php:807
msgid "after death"
msgstr "dopo la morte"
-#: statisticsplot.php:915 statisticsplot.php:918 statisticsplot.php:921
-#: statisticsplot.php:924
+#: statisticsplot.php:913 statisticsplot.php:916 statisticsplot.php:919
+#: statisticsplot.php:922
msgid "age"
msgstr "età"
#. I18N: An access rule - allow access to the site
-#: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:300
+#: admin_site_access.php:107 admin_site_access.php:298
msgid "allow"
msgstr "permetti"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61
msgid "also known as"
msgstr "conosciuto come"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "conosciuta come"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "conosciuto come"
-#: library/WT/Controller/Ancestry.php:144 library/WT/Stats.php:2601
-#: library/WT/Stats.php:2626 library/WT/Stats.php:2637
-#: library/WT/Stats.php:2647 library/WT/Stats.php:3401 medialist.php:47
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2599
+#: library/WT/Stats.php:2624 library/WT/Stats.php:2635
+#: library/WT/Stats.php:2645 library/WT/Stats.php:3399 medialist.php:45
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484
msgid "and"
msgstr "e"
-#: includes/functions/functions.php:1109
+#: includes/functions/functions.php:1107
msgctxt "father's brother's wife"
msgid "aunt"
msgstr "zia"
-#: includes/functions/functions.php:994
+#: includes/functions/functions.php:992
msgctxt "father's sister"
msgid "aunt"
msgstr "zia"
-#: includes/functions/functions.php:1140
+#: includes/functions/functions.php:1138
msgctxt "mother's brother's wife"
msgid "aunt"
msgstr "zia"
-#: includes/functions/functions.php:1013
+#: includes/functions/functions.php:1011
msgctxt "mother's sister"
msgid "aunt"
msgstr "zia"
-#: includes/functions/functions.php:1166
+#: includes/functions/functions.php:1164
msgctxt "parent's brother's wife"
msgid "aunt"
msgstr "zia"
-#: includes/functions/functions.php:1022
+#: includes/functions/functions.php:1020
msgctxt "parent's sister"
msgid "aunt"
msgstr "zia"
-#: includes/functions/functions.php:993
+#: includes/functions/functions.php:991
msgctxt "father's sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "zio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1012
+#: includes/functions/functions.php:1010
msgctxt "mother's sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "zio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1021
+#: includes/functions/functions.php:1019
msgctxt "parent's sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "zio/a"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:93
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:91
msgctxt "Abbreviation for birth"
msgid "b."
msgstr "n."
-#: modules_v3/faq/module.php:314
+#: modules_v3/faq/module.php:312
msgid "back to top"
msgstr "torna in cima"
-#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 statisticsplot.php:673
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:671
msgid "before"
msgstr "prima"
#. I18N: %d is a year
-#: statisticsplot.php:718
+#: statisticsplot.php:716
#, php-format
msgid "before %d"
msgstr "prima del %d"
#. I18N: Gedcom BEF dates
-#: library/WT/Date.php:241
+#: library/WT/Date.php:239
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "prima del %s"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
-#: library/WT/Date.php:245
+#: library/WT/Date.php:243
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "tra il %s e il %s"
-#: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3579
+#: library/WT/Stats.php:1719 library/WT/Stats.php:3577
msgid "birth"
msgstr "nascita"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73
msgid "birth name"
msgstr "nome alla nascita"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "nome alla nascita"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "nome alla nascita"
#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
-#: admin_trees_config.php:502
+#: admin_trees_config.php:500
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "nati negli ultimi %1$s anni o morti negli ultimi %2$s anni"
-#: includes/functions/functions.php:940 modules_v3/relatives/module.php:202
+#: includes/functions/functions.php:938 modules_v3/relatives/module.php:207
msgid "brother"
msgstr "fratello"
-#: includes/functions/functions.php:1078
+#: includes/functions/functions.php:1076
msgctxt "brother's wife's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "fratello della cognata"
-#: includes/functions/functions.php:997
+#: includes/functions/functions.php:995
msgctxt "husband's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1136
+#: includes/functions/functions.php:1134
msgctxt "husband's sister's husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "marito della cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1031
+#: includes/functions/functions.php:1029
msgctxt "sister's husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1213
+#: includes/functions/functions.php:1211
msgctxt "sister's husband's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "fratello del cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1037
+#: includes/functions/functions.php:1035
msgctxt "spouses's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1046
+#: includes/functions/functions.php:1044
msgctxt "wife's brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1238
+#: includes/functions/functions.php:1236
msgctxt "wife's sister's husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "marito della cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1079
+#: includes/functions/functions.php:1077
msgctxt "brother's wife's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "fratello/sorella della cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1002
+#: includes/functions/functions.php:1000
msgctxt "husband's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "cognato/a"
-#: includes/functions/functions.php:1028
+#: includes/functions/functions.php:1026
msgctxt "sibling's spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "cognato/a"
-#: includes/functions/functions.php:1214
+#: includes/functions/functions.php:1212
msgctxt "sister's husband's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "fratello/sorella del cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1045
+#: includes/functions/functions.php:1043
msgctxt "spouses's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "cognato/a"
-#: includes/functions/functions.php:1051
+#: includes/functions/functions.php:1049
msgctxt "wife's sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "cognato/a"
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "bullet list"
msgstr "elenco puntato"
-#: library/WT/Stats.php:1725 library/WT/Stats.php:3583
+#: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3581
msgid "burial"
msgstr "sepoltura"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:815
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:813
msgid "by"
msgstr "Ultima modifica di"
#. I18N: Gedcom CAL dates
-#: library/WT/Date.php:238
+#: library/WT/Date.php:236
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "%s (calcolata)"
-#: library/WT/Stats.php:1726 library/WT/Stats.php:3584
+#: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3582
msgid "census added"
msgstr "censimento aggiunto"
-#: library/WT/Stats.php:1616 library/WT/Stats.php:2354
-#: library/WT/Stats.php:2355 library/WT/Stats.php:2869
-#: library/WT/Stats.php:2870 library/WT/Stats.php:3016
+#: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2352
+#: library/WT/Stats.php:2353 library/WT/Stats.php:2867
+#: library/WT/Stats.php:2868 library/WT/Stats.php:3014
msgid "century"
msgstr "secolo"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85
msgid "change of name"
msgstr "cambiamento di nome"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "cambiamento di nome"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "cambiamento di nome"
-#: edit_interface.php:1749 edit_interface.php:1771
-#: includes/functions/functions.php:925 modules_v3/googlemap/googlemap.php:297
-#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:323
+#: edit_interface.php:1852 edit_interface.php:1874
+#: includes/functions/functions.php:923 modules_v3/googlemap/googlemap.php:295
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:321
msgid "child"
msgstr "figlio"
-#: statisticsplot.php:927
+#: statisticsplot.php:925
msgid "children"
msgstr "figli"
-#: includes/functions/functions_edit.php:36
-#: includes/functions/functions_edit.php:50
-#: includes/functions/functions_edit.php:104
+#: includes/functions/functions_edit.php:34
+#: includes/functions/functions_edit.php:48
+#: includes/functions/functions_edit.php:102
msgid "click to edit"
msgstr "clic per modificare"
#. I18N: button label
-#: addmedia.php:249 addmedia.php:403 addmedia.php:734 edit_changes.php:228
-#: edit_interface.php:116 edit_interface.php:251 edit_interface.php:308
-#: edit_interface.php:522 edit_interface.php:579 edit_interface.php:703
-#: edit_interface.php:785 edit_interface.php:912 edit_interface.php:949
-#: edit_interface.php:1006 edit_interface.php:1529 edit_interface.php:1628
-#: edit_interface.php:1788 edit_interface.php:1977 edit_interface.php:2470
-#: find.php:712 inverselink.php:173 message.php:150
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192
+#: addmedia.php:248 addmedia.php:401 addmedia.php:732 edit_changes.php:226
+#: edit_interface.php:114 edit_interface.php:249 edit_interface.php:306
+#: edit_interface.php:838 edit_interface.php:938 edit_interface.php:1068
+#: edit_interface.php:1151 edit_interface.php:1277 edit_interface.php:1316
+#: edit_interface.php:1398 edit_interface.php:1593 edit_interface.php:1693
+#: edit_interface.php:1891 edit_interface.php:2054 edit_interface.php:2576
+#: find.php:710 inverselink.php:172 message.php:148
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:190
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137
-#: modules_v3/googlemap/module.php:641 modules_v3/googlemap/places_edit.php:86
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:104
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:124
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:342
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:135
+#: modules_v3/googlemap/module.php:639 modules_v3/googlemap/places_edit.php:84
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:102
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:122
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:340
msgid "close"
msgstr "chiudi"
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "compact list"
msgstr "elenco compatto"
#. I18N: button label
-#: admin_masquerade.php:52 admin_pgv_to_wt.php:1062
-#: admin_trees_download.php:140 admin_trees_manage.php:169 admin_users.php:554
-#: login.php:183 login.php:419 modules_v3/login_block/module.php:106
-#: setup.php:182 setup.php:206 setup.php:275 setup.php:360 setup.php:416
+#: admin_masquerade.php:50 admin_pgv_to_wt.php:1060
+#: admin_trees_download.php:138 admin_trees_manage.php:167 admin_users.php:552
+#: login.php:181 login.php:417 modules_v3/login_block/module.php:104
+#: setup.php:180 setup.php:204 setup.php:273 setup.php:358 setup.php:414
msgid "continue"
msgstr "continua"
#. I18N: a program feature
-#: setup.php:132
+#: setup.php:130
msgid "creating thumbnails of images"
msgstr "creazione delle miniature delle immagini"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:95
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:93
msgctxt "Abbreviation for death"
msgid "d."
msgstr "m."
-#: statistics.php:636
+#: statistics.php:634
msgid "date periods"
msgstr "intervalli temporali"
-#: edit_interface.php:1748 includes/functions/functions.php:924
-#: includes/functions/functions_charts.php:259
-#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:288
-#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:327 modules_v3/relatives/module.php:199
+#: edit_interface.php:1851 includes/functions/functions.php:922
+#: includes/functions/functions_charts.php:256
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:286
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:325 modules_v3/relatives/module.php:204
msgid "daughter"
msgstr "figlia"
-#: includes/functions/functions.php:982
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224
+msgid "daughter of"
+msgstr "figlia di"
+
+#: includes/functions/functions.php:980
msgctxt "child's wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "nuora"
-#: includes/functions/functions.php:1036
+#: includes/functions/functions.php:1034
msgctxt "son's wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "nuora"
-#: includes/functions/functions.php:1234
+#: includes/functions/functions.php:1232
msgctxt "son's wife's father"
msgid "daughter-in-law's father"
msgstr "consuocero"
-#: includes/functions/functions.php:1235
+#: includes/functions/functions.php:1233
msgctxt "son's wife's mother"
msgid "daughter-in-law's mother"
msgstr "consuocera"
-#: includes/functions/functions.php:1236
+#: includes/functions/functions.php:1234
msgctxt "son's wife's parent"
msgid "daughter-in-law's parent"
msgstr "consuocero/a"
-#: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3580
+#: library/WT/Stats.php:1720 library/WT/Stats.php:3578
msgid "death"
msgstr "morte"
#. I18N: Measure of latitude/longitude
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:302
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:312
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:300
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:310
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#. I18N: An access rule - deny access to the site
-#: admin_site_access.php:110 admin_site_access.php:301
+#: admin_site_access.php:108 admin_site_access.php:299
msgid "deny"
msgstr "nega"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:322 modules_v3/googlemap/module.php:331
-#: modules_v3/googlemap/module.php:340 modules_v3/googlemap/module.php:348
-#: modules_v3/googlemap/module.php:356 modules_v3/googlemap/module.php:364
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "died"
+msgstr "morì il"
+
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
+msgctxt "MALE"
+msgid "died"
+msgstr "morì il"
+
+#: modules_v3/googlemap/module.php:320 modules_v3/googlemap/module.php:329
+#: modules_v3/googlemap/module.php:338 modules_v3/googlemap/module.php:346
+#: modules_v3/googlemap/module.php:354 modules_v3/googlemap/module.php:362
msgid "digits"
msgstr "cifre"
-#: admin_trees_config.php:483
+#: admin_trees_config.php:481
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:98
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:96
msgctxt "Abbreviation for email address"
msgid "e."
msgstr "e."
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:314
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:312
msgid "east"
msgstr "est"
-#: includes/functions/functions.php:785
+#: includes/functions/functions.php:783
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "cugina di 8° grado"
-#: includes/functions/functions.php:766
+#: includes/functions/functions.php:764
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "cugino di 8° grado"
-#: includes/functions/functions.php:804
+#: includes/functions/functions.php:802
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "cugino/a di 8° grado"
-#: includes/functions/functions.php:936
+#: includes/functions/functions.php:934
msgid "elder brother"
msgstr "fratello maggiore"
-#: includes/functions/functions.php:966
+#: includes/functions/functions.php:964
msgid "elder sibling"
msgstr "fratello/sorella maggiore"
-#: includes/functions/functions.php:951
+#: includes/functions/functions.php:949
msgid "elder sister"
msgstr "sorella maggiore"
-#: includes/functions/functions.php:788
+#: includes/functions/functions.php:786
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "cugina di 11° grado"
-#: includes/functions/functions.php:769
+#: includes/functions/functions.php:767
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "cugino di 11° grado"
-#: includes/functions/functions.php:807
+#: includes/functions/functions.php:805
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "cugino/a di 11° grado"
-#: admin_trees_config.php:483
+#: admin_trees_config.php:481
msgid "enable"
msgstr "abilita"
#. I18N: Gedcom EST dates
-#: library/WT/Date.php:239
+#: library/WT/Date.php:237
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "%s (stimata)"
-#: includes/functions/functions.php:891
+#: includes/functions/functions.php:889
msgid "ex-husband"
msgstr "ex-marito"
-#: includes/functions/functions.php:917
+#: includes/functions/functions.php:915
msgid "ex-spouse"
msgstr "ex-coniuge"
-#: includes/functions/functions.php:904
+#: includes/functions/functions.php:902
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-moglie"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:97
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:95
msgctxt "Abbreviation for fax number"
msgid "f."
msgstr "f."
-#: admin_trees_config.php:1249
+#: admin_trees_config.php:1247 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "facts"
msgstr "fatti"
-#: includes/functions/functions.php:882
+#: includes/functions/functions.php:880
msgid "father"
msgstr "padre"
-#: includes/functions/functions.php:1000
+#: includes/functions/functions.php:998
msgctxt "husband's father"
msgid "father-in-law"
msgstr "suocero"
-#: includes/functions/functions.php:1040
+#: includes/functions/functions.php:1038
msgctxt "spouses's father"
msgid "father-in-law"
msgstr "suocero"
-#: includes/functions/functions.php:1049
+#: includes/functions/functions.php:1047
msgctxt "wife's father"
msgid "father-in-law"
msgstr "suocero"
-#: admin_site_merge.php:198
+#: admin_site_merge.php:196
msgid "favorites updated."
msgstr "preferiti aggiornati."
-#: includes/functions/functions.php:792
+#: includes/functions/functions.php:790
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "cugina di 15° grado"
-#: includes/functions/functions.php:773
+#: includes/functions/functions.php:771
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "cugino di 15° grado"
-#: includes/functions/functions.php:811
+#: includes/functions/functions.php:809
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "cugino/a di 15° grado"
-#: includes/functions/functions.php:839
+#: includes/functions/functions.php:837
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "%s quinta"
-#: includes/functions/functions.php:828
+#: includes/functions/functions.php:826
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "%s quinto"
-#: includes/functions/functions.php:850
+#: includes/functions/functions.php:848
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "%s quinto/a"
-#: includes/functions/functions.php:782
+#: includes/functions/functions.php:780
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "cugina di 5° grado"
-#: includes/functions/functions.php:763
+#: includes/functions/functions.php:761
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "cugino di 5° grado"
-#: includes/functions/functions.php:801
+#: includes/functions/functions.php:799
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "cugino/a di 5° grado"
#. I18N: a program feature
-#: setup.php:143
+#: setup.php:141
msgid "file upload capability"
msgstr "possibilità di caricare file"
-#: admin_trees_config.php:900
+#: admin_trees_config.php:898
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "prime"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: includes/functions/functions.php:835
+#: includes/functions/functions.php:833
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "%s prima"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: includes/functions/functions.php:824
+#: includes/functions/functions.php:822
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "%s primo"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: includes/functions/functions.php:846
+#: includes/functions/functions.php:844
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "%s primo/a"
-#: includes/functions/functions.php:778
+#: includes/functions/functions.php:776
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "cugina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: includes/functions/functions.php:759
+#: includes/functions/functions.php:757
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino"
-#: includes/functions/functions.php:797
+#: includes/functions/functions.php:795
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino/a"
-#: includes/functions/functions.php:1106
+#: includes/functions/functions.php:1104
msgctxt "father's brother's child"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino/a"
-#: includes/functions/functions.php:1107
+#: includes/functions/functions.php:1105
msgctxt "father's brother's daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "cugina"
-#: includes/functions/functions.php:1108
+#: includes/functions/functions.php:1106
msgctxt "father's brother's son"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino"
-#: includes/functions/functions.php:1128
+#: includes/functions/functions.php:1126
msgctxt "father's sister's child"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino/a"
-#: includes/functions/functions.php:1129
+#: includes/functions/functions.php:1127
msgctxt "father's sister's daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "cugina"
-#: includes/functions/functions.php:1131
+#: includes/functions/functions.php:1129
msgctxt "father's sister's son"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino"
-#: includes/functions/functions.php:1137
+#: includes/functions/functions.php:1135
msgctxt "mother's brother's child"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino/a"
-#: includes/functions/functions.php:1138
+#: includes/functions/functions.php:1136
msgctxt "mother's brother's daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "cugina"
-#: includes/functions/functions.php:1139
+#: includes/functions/functions.php:1137
msgctxt "mother's brother's son"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino"
-#: includes/functions/functions.php:1162
+#: includes/functions/functions.php:1160
msgctxt "mother's sister's child"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino/a"
-#: includes/functions/functions.php:1163
+#: includes/functions/functions.php:1161
msgctxt "mother's sister's daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "cugina"
-#: includes/functions/functions.php:1165
+#: includes/functions/functions.php:1163
msgctxt "mother's sister's son"
msgid "first cousin"
msgstr "cugino"
-#: includes/functions/functions.php:1270
+#: includes/functions/functions.php:1268
msgctxt "father's father's brother's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1268
+#: includes/functions/functions.php:1266
msgctxt "father's father's brother's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1269
+#: includes/functions/functions.php:1267
msgctxt "father's father's brother's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1273
+#: includes/functions/functions.php:1271
msgctxt "father's father's sister's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1271
+#: includes/functions/functions.php:1269
msgctxt "father's father's sister's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1272
+#: includes/functions/functions.php:1270
msgctxt "father's father's sister's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1276
+#: includes/functions/functions.php:1274
msgctxt "father's mother's brother's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1274
+#: includes/functions/functions.php:1272
msgctxt "father's mother's brother's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1275
+#: includes/functions/functions.php:1273
msgctxt "father's mother's brother's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1279
+#: includes/functions/functions.php:1277
msgctxt "father's mother's sister's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1277
+#: includes/functions/functions.php:1275
msgctxt "father's mother's sister's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1278
+#: includes/functions/functions.php:1276
msgctxt "father's mother's sister's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1282
+#: includes/functions/functions.php:1280
msgctxt "mother's father's brother's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1280
+#: includes/functions/functions.php:1278
msgctxt "mother's father's brother's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1281
+#: includes/functions/functions.php:1279
msgctxt "mother's father's brother's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1285
+#: includes/functions/functions.php:1283
msgctxt "mother's father's sister's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1283
+#: includes/functions/functions.php:1281
msgctxt "mother's father's sister's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1284
+#: includes/functions/functions.php:1282
msgctxt "mother's father's sister's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1288
+#: includes/functions/functions.php:1286
msgctxt "mother's mother's brother's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1286
+#: includes/functions/functions.php:1284
msgctxt "mother's mother's brother's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1287
+#: includes/functions/functions.php:1285
msgctxt "mother's mother's brother's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1291
+#: includes/functions/functions.php:1289
msgctxt "mother's mother's sister's child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1289
+#: includes/functions/functions.php:1287
msgctxt "mother's mother's sister's daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1290
+#: includes/functions/functions.php:1288
msgctxt "mother's mother's sister's son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:791
+#: includes/functions/functions.php:789
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "cugina di 14° grado"
-#: includes/functions/functions.php:772
+#: includes/functions/functions.php:770
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "cugino di 14° grado"
-#: includes/functions/functions.php:810
+#: includes/functions/functions.php:808
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "cugino/a di 14° grado"
-#: includes/functions/functions.php:838
+#: includes/functions/functions.php:836
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "%s quarta"
-#: includes/functions/functions.php:827
+#: includes/functions/functions.php:825
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "%s quarto"
-#: includes/functions/functions.php:849
+#: includes/functions/functions.php:847
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "%s quarto/a"
-#: includes/functions/functions.php:781
+#: includes/functions/functions.php:779
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "cugina di 4° grado"
-#: includes/functions/functions.php:762
+#: includes/functions/functions.php:760
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "cugino di 4° grado"
-#: includes/functions/functions.php:800
+#: includes/functions/functions.php:798
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "cugino/a di 4° grado"
-#: admin_site_merge.php:176 admin_site_merge.php:182
+#: admin_site_merge.php:174 admin_site_merge.php:180
msgid "from"
msgstr "da"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
-#: statistics.php:640 statistics.php:642 statistics.php:644 statistics.php:646
-#: statistics.php:648 statistics.php:650
+#: statistics.php:638 statistics.php:640 statistics.php:642 statistics.php:644
+#: statistics.php:646 statistics.php:648
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
@@ -15618,1709 +16376,1719 @@ msgstr[0] "dal %1$s a intervalli di %2$s anno"
msgstr[1] "dal %1$s a intervalli di %2$s anni"
#. I18N: %d is a year
-#: statisticsplot.php:729
+#: statisticsplot.php:727
#, php-format
msgid "from %d"
msgstr "dal %d"
#. I18N: Gedcom FROM dates
-#: library/WT/Date.php:243
+#: library/WT/Date.php:241
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "dal %s"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
-#: library/WT/Date.php:246
+#: library/WT/Date.php:244
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "dal %s al %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:63
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:61
msgid "full circle"
msgstr "cerchio completo"
-#: statistics.php:632
+#: statistics.php:630
msgid "gender"
msgstr "maschio/femmina"
#. I18N: button label
-#: edit_interface.php:2468
+#: edit_interface.php:2574
msgid "go to new individual"
msgstr "vai a nuova persona"
-#: includes/functions/functions.php:977
+#: includes/functions/functions.php:975
msgctxt "child's child"
msgid "grandchild"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:983
+#: includes/functions/functions.php:981
msgctxt "daughter's child"
msgid "grandchild"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1033
+#: includes/functions/functions.php:1031
msgctxt "son's child"
msgid "grandchild"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:978
+#: includes/functions/functions.php:976
msgctxt "child's daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:984
+#: includes/functions/functions.php:982
msgctxt "daughter's daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1034
+#: includes/functions/functions.php:1032
msgctxt "son's daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1086
+#: includes/functions/functions.php:1084
msgctxt "child's daughter's husband"
msgid "granddaughter's husband"
msgstr "marito della nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1097
+#: includes/functions/functions.php:1095
msgctxt "daughter's daughter's husband"
msgid "granddaughter's husband"
msgstr "marito della nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1228
+#: includes/functions/functions.php:1226
msgctxt "son's daughter's husband"
msgid "granddaughter's husband"
msgstr "marito della nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1018
+#: includes/functions/functions.php:1016
msgctxt "parent's father"
msgid "grandfather"
msgstr "nonno"
-#: includes/functions/functions.php:1019
+#: includes/functions/functions.php:1017
msgctxt "parent's mother"
msgid "grandmother"
msgstr "nonna"
-#: includes/functions/functions.php:1020
+#: includes/functions/functions.php:1018
msgctxt "parent's parent"
msgid "grandparent"
msgstr "nonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:980
+#: includes/functions/functions.php:978
msgctxt "child's son"
msgid "grandson"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:986
+#: includes/functions/functions.php:984
msgctxt "daughter's son"
msgid "grandson"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1035
+#: includes/functions/functions.php:1033
msgctxt "son's son"
msgid "grandson"
msgstr "nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1091
+#: includes/functions/functions.php:1089
msgctxt "child's son's wife"
msgid "grandson's wife"
msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1105
+#: includes/functions/functions.php:1103
msgctxt "daughter's son's wife"
msgid "grandson's wife"
msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1233
+#: includes/functions/functions.php:1231
msgctxt "son's son's wife"
msgid "grandson's wife"
msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1431 includes/functions/functions.php:1440
-#: includes/functions/functions.php:1451
+#: includes/functions/functions.php:1429 includes/functions/functions.php:1438
+#: includes/functions/functions.php:1449
#, php-format
msgid "great x%d aunt"
msgstr "zia di %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1432 includes/functions/functions.php:1441
-#: includes/functions/functions.php:1452
+#: includes/functions/functions.php:1430 includes/functions/functions.php:1439
+#: includes/functions/functions.php:1450
#, php-format
msgid "great x%d aunt/uncle"
msgstr "zio/a di %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1773 includes/functions/functions.php:1786
+#: includes/functions/functions.php:1771 includes/functions/functions.php:1784
#, php-format
msgid "great x%d grandchild"
msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1772 includes/functions/functions.php:1785
+#: includes/functions/functions.php:1770 includes/functions/functions.php:1783
#, php-format
msgid "great x%d granddaughter"
msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1676 includes/functions/functions.php:1683
-#: includes/functions/functions.php:1690 includes/functions/functions.php:1698
-#: includes/functions/functions.php:1708
+#: includes/functions/functions.php:1674 includes/functions/functions.php:1681
+#: includes/functions/functions.php:1688 includes/functions/functions.php:1696
+#: includes/functions/functions.php:1706
#, php-format
msgid "great x%d grandfather"
msgstr "avo del %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1677 includes/functions/functions.php:1684
-#: includes/functions/functions.php:1691 includes/functions/functions.php:1699
-#: includes/functions/functions.php:1709
+#: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1682
+#: includes/functions/functions.php:1689 includes/functions/functions.php:1697
+#: includes/functions/functions.php:1707
#, php-format
msgid "great x%d grandmother"
msgstr "ava del %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1678 includes/functions/functions.php:1685
-#: includes/functions/functions.php:1692 includes/functions/functions.php:1700
-#: includes/functions/functions.php:1710
+#: includes/functions/functions.php:1676 includes/functions/functions.php:1683
+#: includes/functions/functions.php:1690 includes/functions/functions.php:1698
+#: includes/functions/functions.php:1708
#, php-format
msgid "great x%d grandparent"
msgstr "avo del %d° grado"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1771 includes/functions/functions.php:1784
+#: includes/functions/functions.php:1769 includes/functions/functions.php:1782
#, php-format
msgid "great x%d grandson"
msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1604 includes/functions/functions.php:1615
+#: includes/functions/functions.php:1602 includes/functions/functions.php:1613
#, php-format
msgid "great x%d nephew"
msgstr "pro x %d nipote"
-#: includes/functions/functions.php:1580
+#: includes/functions/functions.php:1578
#, php-format
msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson"
msgid "great x%d nephew"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1582
+#: includes/functions/functions.php:1580
#, php-format
msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson"
msgid "great x%d nephew"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1584
+#: includes/functions/functions.php:1582
#, php-format
msgctxt "(a woman's) great x%d nephew"
msgid "great x%d nephew"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1606 includes/functions/functions.php:1617
+#: includes/functions/functions.php:1604 includes/functions/functions.php:1615
#, php-format
msgid "great x%d nephew/niece"
msgstr "pro x %d nipote"
-#: includes/functions/functions.php:1595
+#: includes/functions/functions.php:1593
#, php-format
msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild"
msgid "great x%d nephew/niece"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1597
+#: includes/functions/functions.php:1595
#, php-format
msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild"
msgid "great x%d nephew/niece"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1599
+#: includes/functions/functions.php:1597
#, php-format
msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece"
msgid "great x%d nephew/niece"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1605 includes/functions/functions.php:1616
+#: includes/functions/functions.php:1603 includes/functions/functions.php:1614
#, php-format
msgid "great x%d niece"
msgstr "pro x %d nipote"
-#: includes/functions/functions.php:1587
+#: includes/functions/functions.php:1585
#, php-format
msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter"
msgid "great x%d niece"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1589
+#: includes/functions/functions.php:1587
#, php-format
msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter"
msgid "great x%d niece"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1591
+#: includes/functions/functions.php:1589
#, php-format
msgctxt "(a woman's) great x%d niece"
msgid "great x%d niece"
msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1430 includes/functions/functions.php:1450
+#: includes/functions/functions.php:1428 includes/functions/functions.php:1448
#, php-format
msgid "great x%d uncle"
msgstr "zio di %d° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1437
+#: includes/functions/functions.php:1435
#, php-format
msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother"
msgid "great x%d uncle"
msgstr "pro x%d zio"
-#: includes/functions/functions.php:1438
+#: includes/functions/functions.php:1436
#, php-format
msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother"
msgid "great x%d uncle"
msgstr "pro x%d zio"
-#: includes/functions/functions.php:1439
+#: includes/functions/functions.php:1437
#, php-format
msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother"
msgid "great x%d uncle"
msgstr "pro x%d zio"
-#: includes/functions/functions.php:1388
+#: includes/functions/functions.php:1386
msgid "great x4 aunt"
msgstr "pro-pro-prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1389
+#: includes/functions/functions.php:1387
msgid "great x4 aunt/uncle"
msgstr "pro-pro-prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1737
+#: includes/functions/functions.php:1735
msgid "great x4 grandchild"
msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1736
+#: includes/functions/functions.php:1734
msgid "great x4 granddaughter"
msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1642
+#: includes/functions/functions.php:1640
msgid "great x4 grandfather"
msgstr "avo del 6° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1643
+#: includes/functions/functions.php:1641
msgid "great x4 grandmother"
msgstr "ava del 6° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1644
+#: includes/functions/functions.php:1642
msgid "great x4 grandparent"
msgstr "avo del 6° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1735
+#: includes/functions/functions.php:1733
msgid "great x4 grandson"
msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1520
+#: includes/functions/functions.php:1518
msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson"
msgid "great x4 nephew"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1522
+#: includes/functions/functions.php:1520
msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson"
msgid "great x4 nephew"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1524
+#: includes/functions/functions.php:1522
msgctxt "(a woman's) great x4 nephew"
msgid "great x4 nephew"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1536
+#: includes/functions/functions.php:1534
msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild"
msgid "great x4 nephew/niece"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1538
+#: includes/functions/functions.php:1536
msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild"
msgid "great x4 nephew/niece"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1540
+#: includes/functions/functions.php:1538
msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece"
msgid "great x4 nephew/niece"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1528
+#: includes/functions/functions.php:1526
msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter"
msgid "great x4 niece"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1530
+#: includes/functions/functions.php:1528
msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter"
msgid "great x4 niece"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1532
+#: includes/functions/functions.php:1530
msgctxt "(a woman's) great x4 niece"
msgid "great x4 niece"
msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1385
+#: includes/functions/functions.php:1383
msgctxt "great-great-great-grandfather's brother"
msgid "great x4 uncle"
msgstr "pro x 4 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1386
+#: includes/functions/functions.php:1384
msgctxt "great-great-great-grandmother's brother"
msgid "great x4 uncle"
msgstr "pro x 4 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1387
+#: includes/functions/functions.php:1385
msgctxt "great-great-great-grandparent's brother"
msgid "great x4 uncle"
msgstr "pro x4 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1398
+#: includes/functions/functions.php:1396
msgid "great x5 aunt"
msgstr "pro-pro-pro-prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1399
+#: includes/functions/functions.php:1397
msgid "great x5 aunt/uncle"
msgstr "pro-pro-pro-prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1744
+#: includes/functions/functions.php:1742
msgid "great x5 grandchild"
msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1743
+#: includes/functions/functions.php:1741
msgid "great x5 granddaughter"
msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1649
+#: includes/functions/functions.php:1647
msgid "great x5 grandfather"
msgstr "avo del 7° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1650
+#: includes/functions/functions.php:1648
msgid "great x5 grandmother"
msgstr "ava del 7° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1651
+#: includes/functions/functions.php:1649
msgid "great x5 grandparent"
msgstr "avo del 7° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1742
+#: includes/functions/functions.php:1740
msgid "great x5 grandson"
msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1547
+#: includes/functions/functions.php:1545
msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson"
msgid "great x5 nephew"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1549
+#: includes/functions/functions.php:1547
msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson"
msgid "great x5 nephew"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1551
+#: includes/functions/functions.php:1549
msgctxt "(a woman's) great x5 nephew"
msgid "great x5 nephew"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1563
+#: includes/functions/functions.php:1561
msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild"
msgid "great x5 nephew/niece"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1565
+#: includes/functions/functions.php:1563
msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild"
msgid "great x5 nephew/niece"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1567
+#: includes/functions/functions.php:1565
msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece"
msgid "great x5 nephew/niece"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1555
+#: includes/functions/functions.php:1553
msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter"
msgid "great x5 niece"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1557
+#: includes/functions/functions.php:1555
msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter"
msgid "great x5 niece"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1559
+#: includes/functions/functions.php:1557
msgctxt "(a woman's) great x5 niece"
msgid "great x5 niece"
msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1395
+#: includes/functions/functions.php:1393
msgctxt "great x4 grandfather's brother"
msgid "great x5 uncle"
msgstr "pro x 5 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1396
+#: includes/functions/functions.php:1394
msgctxt "great x4 grandmother's brother"
msgid "great x5 uncle"
msgstr "pro x 5 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1397
+#: includes/functions/functions.php:1395
msgctxt "great x4 grandparent's brother"
msgid "great x5 uncle"
msgstr "pro x5 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1408
+#: includes/functions/functions.php:1406
msgid "great x6 aunt"
msgstr "pro-pro-pro-pro-prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1409
+#: includes/functions/functions.php:1407
msgid "great x6 aunt/uncle"
msgstr "pro-pro-pro-pro-prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1751
+#: includes/functions/functions.php:1749
msgid "great x6 grandchild"
msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1750
+#: includes/functions/functions.php:1748
msgid "great x6 granddaughter"
msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1656
+#: includes/functions/functions.php:1654
msgid "great x6 grandfather"
msgstr "avo dell'8° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1657
+#: includes/functions/functions.php:1655
msgid "great x6 grandmother"
msgstr "ava dell'8° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1658
+#: includes/functions/functions.php:1656
msgid "great x6 grandparent"
msgstr "avo dell'8° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1749
+#: includes/functions/functions.php:1747
msgid "great x6 grandson"
msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1405
+#: includes/functions/functions.php:1403
msgctxt "great x5 grandfather's brother"
msgid "great x6 uncle"
msgstr "pro x 6 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1406
+#: includes/functions/functions.php:1404
msgctxt "great x5 grandmother's brother"
msgid "great x6 uncle"
msgstr "pro x 6 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1407
+#: includes/functions/functions.php:1405
msgctxt "great x5 grandparent's brother"
msgid "great x6 uncle"
msgstr "pro x6 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1418
+#: includes/functions/functions.php:1416
msgid "great x7 aunt"
msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1419
+#: includes/functions/functions.php:1417
msgid "great x7 aunt/uncle"
msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1758
+#: includes/functions/functions.php:1756
msgid "great x7 grandchild"
msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1757
+#: includes/functions/functions.php:1755
msgid "great x7 granddaughter"
msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1663
+#: includes/functions/functions.php:1661
msgid "great x7 grandfather"
msgstr "avo del 9° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1664
+#: includes/functions/functions.php:1662
msgid "great x7 grandmother"
msgstr "ava del 9° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1665
+#: includes/functions/functions.php:1663
msgid "great x7 grandparent"
msgstr "avo del 9° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1756
+#: includes/functions/functions.php:1754
msgid "great x7 grandson"
msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1415
+#: includes/functions/functions.php:1413
msgctxt "great x6 grandfather's brother"
msgid "great x7 uncle"
msgstr "pro x 7 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1416
+#: includes/functions/functions.php:1414
msgctxt "great x6 grandmother's brother"
msgid "great x7 uncle"
msgstr "pro x 7 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1417
+#: includes/functions/functions.php:1415
msgctxt "great x6 grandparent's brother"
msgid "great x7 uncle"
msgstr "pro x7 zio"
-#: includes/functions/functions.php:1241
+#: includes/functions/functions.php:1239
msgctxt "father's father's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1115
+#: includes/functions/functions.php:1113
msgctxt "father's father's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1244
+#: includes/functions/functions.php:1242
msgctxt "father's mother's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1121
+#: includes/functions/functions.php:1119
msgctxt "father's mother's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1247
+#: includes/functions/functions.php:1245
msgctxt "father's parent's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1127
+#: includes/functions/functions.php:1125
msgctxt "father's parent's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1250
+#: includes/functions/functions.php:1248
msgctxt "mother's father's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1146
+#: includes/functions/functions.php:1144
msgctxt "mother's father's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1253
+#: includes/functions/functions.php:1251
msgctxt "mother's mother's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1155
+#: includes/functions/functions.php:1153
msgctxt "mother's mother's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1256
+#: includes/functions/functions.php:1254
msgctxt "mother's parent's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1161
+#: includes/functions/functions.php:1159
msgctxt "mother's parent's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1259
+#: includes/functions/functions.php:1257
msgctxt "parent's father's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1172
+#: includes/functions/functions.php:1170
msgctxt "parent's father's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1262
+#: includes/functions/functions.php:1260
msgctxt "parent's mother's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1178
+#: includes/functions/functions.php:1176
msgctxt "parent's mother's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1265
+#: includes/functions/functions.php:1263
msgctxt "parent's parent's brother's wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1184
+#: includes/functions/functions.php:1182
msgctxt "parent's parent's sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1114
+#: includes/functions/functions.php:1112
msgctxt "father's father's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1242
+#: includes/functions/functions.php:1240
msgctxt "father's father's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1120
+#: includes/functions/functions.php:1118
msgctxt "father's mother's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1245
+#: includes/functions/functions.php:1243
msgctxt "father's mother's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1126
+#: includes/functions/functions.php:1124
msgctxt "father's parent's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1248
+#: includes/functions/functions.php:1246
msgctxt "father's parent's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1145
+#: includes/functions/functions.php:1143
msgctxt "mother's father's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1251
+#: includes/functions/functions.php:1249
msgctxt "mother's father's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1154
+#: includes/functions/functions.php:1152
msgctxt "mother's mother's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1254
+#: includes/functions/functions.php:1252
msgctxt "mother's mother's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1160
+#: includes/functions/functions.php:1158
msgctxt "mother's parent's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1257
+#: includes/functions/functions.php:1255
msgctxt "mother's parent's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1171
+#: includes/functions/functions.php:1169
msgctxt "parent's father's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1260
+#: includes/functions/functions.php:1258
msgctxt "parent's father's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1177
+#: includes/functions/functions.php:1175
msgctxt "parent's mother's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1263
+#: includes/functions/functions.php:1261
msgctxt "parent's mother's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1183
+#: includes/functions/functions.php:1181
msgctxt "parent's parent's sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1266
+#: includes/functions/functions.php:1264
msgctxt "parent's parent's sibling's spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1081
+#: includes/functions/functions.php:1079
msgctxt "child's child's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1084
+#: includes/functions/functions.php:1082
msgctxt "child's daughter's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1088
+#: includes/functions/functions.php:1086
msgctxt "child's son's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1092
+#: includes/functions/functions.php:1090
msgctxt "daughter's child's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1095
+#: includes/functions/functions.php:1093
msgctxt "daughter's daughter's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1102
+#: includes/functions/functions.php:1100
msgctxt "daughter's son's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1223
+#: includes/functions/functions.php:1221
msgctxt "son's child's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1226
+#: includes/functions/functions.php:1224
msgctxt "son's daughter's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1230
+#: includes/functions/functions.php:1228
msgctxt "son's son's child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1082
+#: includes/functions/functions.php:1080
msgctxt "child's child's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1085
+#: includes/functions/functions.php:1083
msgctxt "child's daughter's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1089
+#: includes/functions/functions.php:1087
msgctxt "child's son's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1093
+#: includes/functions/functions.php:1091
msgctxt "daughter's child's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1096
+#: includes/functions/functions.php:1094
msgctxt "daughter's daughter's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1103
+#: includes/functions/functions.php:1101
msgctxt "daughter's son's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1224
+#: includes/functions/functions.php:1222
msgctxt "son's child's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1227
+#: includes/functions/functions.php:1225
msgctxt "son's daughter's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1231
+#: includes/functions/functions.php:1229
msgctxt "son's son's daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1111
+#: includes/functions/functions.php:1109
msgctxt "father's father's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1117
+#: includes/functions/functions.php:1115
msgctxt "father's mother's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1123
+#: includes/functions/functions.php:1121
msgctxt "father's parent's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1142
+#: includes/functions/functions.php:1140
msgctxt "mother's father's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1151
+#: includes/functions/functions.php:1149
msgctxt "mother's mother's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1157
+#: includes/functions/functions.php:1155
msgctxt "mother's parent's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1168
+#: includes/functions/functions.php:1166
msgctxt "parent's father's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1174
+#: includes/functions/functions.php:1172
msgctxt "parent's mother's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1180
+#: includes/functions/functions.php:1178
msgctxt "parent's parent's father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "bisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1112
+#: includes/functions/functions.php:1110
msgctxt "father's father's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1118
+#: includes/functions/functions.php:1116
msgctxt "father's mother's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1124
+#: includes/functions/functions.php:1122
msgctxt "father's parent's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1143
+#: includes/functions/functions.php:1141
msgctxt "mother's father's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1152
+#: includes/functions/functions.php:1150
msgctxt "mother's mother's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1158
+#: includes/functions/functions.php:1156
msgctxt "mother's parent's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1169
+#: includes/functions/functions.php:1167
msgctxt "parent's father's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1175
+#: includes/functions/functions.php:1173
msgctxt "parent's mother's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1181
+#: includes/functions/functions.php:1179
msgctxt "parent's parent's mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "bisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1113
+#: includes/functions/functions.php:1111
msgctxt "father's father's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1119
+#: includes/functions/functions.php:1117
msgctxt "father's mother's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1125
+#: includes/functions/functions.php:1123
msgctxt "father's parent's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1144
+#: includes/functions/functions.php:1142
msgctxt "mother's father's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1153
+#: includes/functions/functions.php:1151
msgctxt "mother's mother's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1159
+#: includes/functions/functions.php:1157
msgctxt "mother's parent's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1170
+#: includes/functions/functions.php:1168
msgctxt "parent's father's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1176
+#: includes/functions/functions.php:1174
msgctxt "parent's mother's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1182
+#: includes/functions/functions.php:1180
msgctxt "parent's parent's parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "bisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1083
+#: includes/functions/functions.php:1081
msgctxt "child's child's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1087
+#: includes/functions/functions.php:1085
msgctxt "child's daughter's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1090
+#: includes/functions/functions.php:1088
msgctxt "child's son's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1094
+#: includes/functions/functions.php:1092
msgctxt "daughter's child's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1098
+#: includes/functions/functions.php:1096
msgctxt "daughter's daughter's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1104
+#: includes/functions/functions.php:1102
msgctxt "daughter's son's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1225
+#: includes/functions/functions.php:1223
msgctxt "son's child's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1229
+#: includes/functions/functions.php:1227
msgctxt "son's daughter's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1232
+#: includes/functions/functions.php:1230
msgctxt "son's son's son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1368
+#: includes/functions/functions.php:1366
msgid "great-great-aunt"
msgstr "pro-prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1369
+#: includes/functions/functions.php:1367
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "pro-prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1723
+#: includes/functions/functions.php:1721
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1722
+#: includes/functions/functions.php:1720
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1628
+#: includes/functions/functions.php:1626
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "trisnonno"
-#: includes/functions/functions.php:1629
+#: includes/functions/functions.php:1627
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "trisnonna"
-#: includes/functions/functions.php:1630
+#: includes/functions/functions.php:1628
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "trisnonno/a"
-#: includes/functions/functions.php:1721
+#: includes/functions/functions.php:1719
msgid "great-great-grandson"
msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1378
+#: includes/functions/functions.php:1376
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "pro-pro-prozia"
-#: includes/functions/functions.php:1379
+#: includes/functions/functions.php:1377
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "pro-pro-prozio/a"
-#: includes/functions/functions.php:1730
+#: includes/functions/functions.php:1728
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1729
+#: includes/functions/functions.php:1727
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1635
+#: includes/functions/functions.php:1633
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "quadrisavolo"
-#: includes/functions/functions.php:1636
+#: includes/functions/functions.php:1634
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "quadrisavola"
-#: includes/functions/functions.php:1637
+#: includes/functions/functions.php:1635
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "quadrisavolo/a"
-#: includes/functions/functions.php:1728
+#: includes/functions/functions.php:1726
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
-#: includes/functions/functions.php:1493
+#: includes/functions/functions.php:1491
msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1495
+#: includes/functions/functions.php:1493
msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1497
+#: includes/functions/functions.php:1495
msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1509
+#: includes/functions/functions.php:1507
msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1511
+#: includes/functions/functions.php:1509
msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1513
+#: includes/functions/functions.php:1511
msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1501
+#: includes/functions/functions.php:1499
msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1503
+#: includes/functions/functions.php:1501
msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1505
+#: includes/functions/functions.php:1503
msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1375
+#: includes/functions/functions.php:1373
msgctxt "great-great-grandfather's brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "pro-pro-prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1376
+#: includes/functions/functions.php:1374
msgctxt "great-great-grandmother's brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "pro-pro-prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1377
+#: includes/functions/functions.php:1375
msgctxt "great-great-grandparent's brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "pro-pro-prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1466
+#: includes/functions/functions.php:1464
msgctxt "(a man's) brother's great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1468
+#: includes/functions/functions.php:1466
msgctxt "(a man's) sister's great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1470
+#: includes/functions/functions.php:1468
msgctxt "(a woman's) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1482
+#: includes/functions/functions.php:1480
msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1484
+#: includes/functions/functions.php:1482
msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1486
+#: includes/functions/functions.php:1484
msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1474
+#: includes/functions/functions.php:1472
msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1476
+#: includes/functions/functions.php:1474
msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1478
+#: includes/functions/functions.php:1476
msgctxt "(a woman's) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1365
+#: includes/functions/functions.php:1363
msgctxt "great-grandfather's brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "pro-prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1366
+#: includes/functions/functions.php:1364
msgctxt "great-grandmother's brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "pro-prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1367
+#: includes/functions/functions.php:1365
msgctxt "great-grandparent's brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "pro-prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1062
+#: includes/functions/functions.php:1060
msgctxt "(a man's) brother's child's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1069
+#: includes/functions/functions.php:1067
msgctxt "(a man's) brother's daughter's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1075
+#: includes/functions/functions.php:1073
msgctxt "(a man's) brother's son's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1204
+#: includes/functions/functions.php:1202
msgctxt "(a man's) sister's child's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1211
+#: includes/functions/functions.php:1209
msgctxt "(a man's) sister's daughter's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1220
+#: includes/functions/functions.php:1218
msgctxt "(a man's) sister's son's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1063
+#: includes/functions/functions.php:1061
msgctxt "(a woman's) brother's child's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1070
+#: includes/functions/functions.php:1068
msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1076
+#: includes/functions/functions.php:1074
msgctxt "(a woman's) brother's son's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1205
+#: includes/functions/functions.php:1203
msgctxt "(a woman's) sister's child's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1212
+#: includes/functions/functions.php:1210
msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1221
+#: includes/functions/functions.php:1219
msgctxt "(a woman's) sister's son's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1191
+#: includes/functions/functions.php:1189
msgctxt "sibling's child's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1195
+#: includes/functions/functions.php:1193
msgctxt "sibling's daughter's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1198
+#: includes/functions/functions.php:1196
msgctxt "sibling's son's son"
msgid "great-nephew"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1058
+#: includes/functions/functions.php:1056
msgctxt "(a man's) brother's child's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1064
+#: includes/functions/functions.php:1062
msgctxt "(a man's) brother's daughter's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1071
+#: includes/functions/functions.php:1069
msgctxt "(a man's) brother's son's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1200
+#: includes/functions/functions.php:1198
msgctxt "(a man's) sister's child's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1206
+#: includes/functions/functions.php:1204
msgctxt "(a man's) sister's daughter's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1216
+#: includes/functions/functions.php:1214
msgctxt "(a man's) sister's son's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1059
+#: includes/functions/functions.php:1057
msgctxt "(a woman's) brother's child's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1065
+#: includes/functions/functions.php:1063
msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1072
+#: includes/functions/functions.php:1070
msgctxt "(a woman's) brother's son's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1201
+#: includes/functions/functions.php:1199
msgctxt "(a woman's) sister's child's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1207
+#: includes/functions/functions.php:1205
msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1217
+#: includes/functions/functions.php:1215
msgctxt "(a woman's) sister's son's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1189
+#: includes/functions/functions.php:1187
msgctxt "sibling's child's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1192
+#: includes/functions/functions.php:1190
msgctxt "sibling's daughter's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1196
+#: includes/functions/functions.php:1194
msgctxt "sibling's son's child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1060
+#: includes/functions/functions.php:1058
msgctxt "(a man's) brother's child's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1066
+#: includes/functions/functions.php:1064
msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1073
+#: includes/functions/functions.php:1071
msgctxt "(a man's) brother's son's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1202
+#: includes/functions/functions.php:1200
msgctxt "(a man's) sister's child's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1208
+#: includes/functions/functions.php:1206
msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1218
+#: includes/functions/functions.php:1216
msgctxt "(a man's) sister's son's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1061
+#: includes/functions/functions.php:1059
msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1067
+#: includes/functions/functions.php:1065
msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1074
+#: includes/functions/functions.php:1072
msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1203
+#: includes/functions/functions.php:1201
msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1209
+#: includes/functions/functions.php:1207
msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1219
+#: includes/functions/functions.php:1217
msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1190
+#: includes/functions/functions.php:1188
msgctxt "sibling's child's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1193
+#: includes/functions/functions.php:1191
msgctxt "sibling's daughter's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1197
+#: includes/functions/functions.php:1195
msgctxt "sibling's son's daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: includes/functions/functions.php:1110
+#: includes/functions/functions.php:1108
msgctxt "father's father's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1243
+#: includes/functions/functions.php:1241
msgctxt "father's father's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1116
+#: includes/functions/functions.php:1114
msgctxt "father's mother's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1246
+#: includes/functions/functions.php:1244
msgctxt "father's mother's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1122
+#: includes/functions/functions.php:1120
msgctxt "father's parent's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1249
+#: includes/functions/functions.php:1247
msgctxt "father's parent's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1141
+#: includes/functions/functions.php:1139
msgctxt "mother's father's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1252
+#: includes/functions/functions.php:1250
msgctxt "mother's father's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1150
+#: includes/functions/functions.php:1148
msgctxt "mother's mother's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1255
+#: includes/functions/functions.php:1253
msgctxt "mother's mother's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1156
+#: includes/functions/functions.php:1154
msgctxt "mother's parent's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1258
+#: includes/functions/functions.php:1256
msgctxt "mother's parent's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1167
+#: includes/functions/functions.php:1165
msgctxt "parent's father's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1261
+#: includes/functions/functions.php:1259
msgctxt "parent's father's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1173
+#: includes/functions/functions.php:1171
msgctxt "parent's mother's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1264
+#: includes/functions/functions.php:1262
msgctxt "parent's mother's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1179
+#: includes/functions/functions.php:1177
msgctxt "parent's parent's brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
-#: includes/functions/functions.php:1267
+#: includes/functions/functions.php:1265
msgctxt "parent's parent's sister's husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "prozio"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:61
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:59
msgid "half circle"
msgstr "semi-cerchio"
-#: includes/functions/functions.php:995
+#: includes/functions/functions.php:993
msgctxt "father's son"
msgid "half-brother"
msgstr "fratellastro"
-#: includes/functions/functions.php:1014
+#: includes/functions/functions.php:1012
msgctxt "mother's son"
msgid "half-brother"
msgstr "fratellastro"
-#: includes/functions/functions.php:1023
+#: includes/functions/functions.php:1021
msgctxt "parent's son"
msgid "half-brother"
msgstr "fratellastro"
-#: includes/functions/functions.php:988
+#: includes/functions/functions.php:986
msgctxt "father's child"
msgid "half-sibling"
msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1006
+#: includes/functions/functions.php:1004
msgctxt "mother's child"
msgid "half-sibling"
msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1016
+#: includes/functions/functions.php:1014
msgctxt "parent's child"
msgid "half-sibling"
msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:989
+#: includes/functions/functions.php:987
msgctxt "father's daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1007
+#: includes/functions/functions.php:1005
msgctxt "mother's daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1017
+#: includes/functions/functions.php:1015
msgctxt "parent's daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "sorellastra"
-#: statistics.php:588
+#: statistics.php:586
msgid "half-year after marriage"
msgstr "semestri sopo il matrimonio"
-#: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:781
-#: admin_trees_config.php:789 admin_trees_config.php:956
-#: admin_trees_config.php:964 admin_trees_config.php:972
-#: admin_trees_config.php:993 admin_trees_config.php:1025
-#: admin_trees_config.php:1046 admin_trees_config.php:1054
-#: admin_trees_config.php:1062 modules_v3/googlemap/module.php:281
+#: admin_trees_config.php:440 admin_trees_config.php:779
+#: admin_trees_config.php:787 admin_trees_config.php:954
+#: admin_trees_config.php:962 admin_trees_config.php:970
+#: admin_trees_config.php:991 admin_trees_config.php:1023
+#: admin_trees_config.php:1044 admin_trees_config.php:1052
+#: admin_trees_config.php:1060 modules_v3/googlemap/module.php:279
msgid "hide"
msgstr "nascondi"
-#: edit_interface.php:1676 edit_interface.php:1711
-#: includes/functions/functions.php:896
+#: edit_interface.php:1779 edit_interface.php:1814
+#: includes/functions/functions.php:894
msgid "husband"
msgstr "marito"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97
msgid "immigration name"
msgstr "nome per immigrazione"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "nome per immigrazione"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "nome per immigrazione"
#. I18N: Gedcom INT dates
-#: library/WT/Date.php:240
+#: library/WT/Date.php:238
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "interpretato %s (%s)"
-#: statistics.php:566 statistics.php:568 statistics.php:570 statistics.php:577
-#: statistics.php:579
+#: statistics.php:564 statistics.php:566 statistics.php:568 statistics.php:575
+#: statistics.php:577
#, php-format
msgid "interval %s year"
msgid_plural "interval %s years"
msgstr[0] "intervallo di %s anno"
msgstr[1] "intervallo di %s anni"
-#: statistics.php:594
+#: statistics.php:592
msgid "interval one child"
msgstr "intervallo di un figlio"
-#: statistics.php:595
+#: statistics.php:593
msgid "interval two children"
msgstr "intervallo di due figli"
-#: search.php:217
+#: search.php:215
msgid "invert selection"
msgstr "inverti selezione"
#. I18N: a program feature
-#: setup.php:131
+#: setup.php:129
msgid "jewish calendar"
msgstr "calendario ebraico"
-#: library/WT/Date/French.php:79
+#: library/WT/Date/French.php:77
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "giorni complementari"
-#: library/WT/Date/French.php:113
+#: library/WT/Date/French.php:111
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "giorni complementari"
-#: library/WT/Date/French.php:96
+#: library/WT/Date/French.php:94
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "giorni complementari"
-#: library/WT/Date/French.php:62
+#: library/WT/Date/French.php:60
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "giorni complementari"
-#: admin_trees_config.php:901
+#: admin_trees_config.php:899
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "ultime"
-#: statisticsplot.php:677
+#: statisticsplot.php:675
msgid "less than"
msgstr "inferiore a"
-#: admin_trees_config.php:762 modules_v3/recent_changes/module.php:146
-#: modules_v3/todays_events/module.php:143
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:155
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+#: admin_trees_config.php:760 modules_v3/recent_changes/module.php:144
+#: modules_v3/todays_events/module.php:141
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:247
msgid "list"
msgstr "elenco"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:94
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:92
msgctxt "Abbreviation for marriage"
msgid "m."
msgstr "s."
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103
msgid "maiden name"
msgstr "nome da nubile"
-#: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3581
+#: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3579
msgid "marriage"
msgstr "matrimonio"
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "married"
+msgstr "sposò"
+
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174
+msgctxt "MALE"
+msgid "married"
+msgstr "sposò"
+
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:114
msgid "married name"
msgstr "nome da sposato"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:111
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "nome da sposata"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:108
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "nome da sposato"
-#: includes/functions/functions.php:1008
+#: includes/functions/functions.php:1006
msgctxt "mother's father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "nonno materno"
-#: includes/functions/functions.php:1010
+#: includes/functions/functions.php:1008
msgctxt "mother's mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "nonna materna"
-#: includes/functions/functions.php:1011
+#: includes/functions/functions.php:1009
msgctxt "mother's parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "nonno/a materno/a"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:938
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:936
msgid "matrilineal"
msgstr "matrilineare"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:300
+#: modules_v3/googlemap/module.php:298
msgid "maximum"
msgstr "massimo"
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:139
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:134
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:242
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:137
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:132
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:240
#, php-format
msgid "maximum %d day"
msgid_plural "maximum %d days"
@@ -17328,1204 +18096,1255 @@ msgstr[0] "massimo %d giorno"
msgstr[1] "massimo %d giorni"
#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
-#: includes/functions/functions_date.php:101
+#: includes/functions/functions_date.php:99
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: modules_v3/googlemap/module.php:295
+#: modules_v3/googlemap/module.php:293
msgid "minimum"
msgstr "minimo"
-#: statisticsplot.php:897 statisticsplot.php:900 statisticsplot.php:903
-#: statisticsplot.php:906 statisticsplot.php:909
+#: statisticsplot.php:895 statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:901
+#: statisticsplot.php:904 statisticsplot.php:907
msgid "month"
msgstr "mese"
-#: statistics.php:585
+#: statistics.php:583
msgid "months after marriage"
msgstr "mesi dopo il matrimonio"
-#: statistics.php:586
+#: statistics.php:584
msgid "months before and after marriage"
msgstr "mesi prima e dopo il matrimonio"
-#: includes/functions/functions.php:881
+#: includes/functions/functions.php:879
msgid "mother"
msgstr "madre"
-#: includes/functions/functions.php:1001
+#: includes/functions/functions.php:999
msgctxt "husband's mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "suocera"
-#: includes/functions/functions.php:1041
+#: includes/functions/functions.php:1039
msgctxt "spouses's mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "suocera"
-#: includes/functions/functions.php:1050
+#: includes/functions/functions.php:1048
msgctxt "wife's mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "suocera"
-#: includes/functions/functions.php:1044
+#: includes/functions/functions.php:1042
msgctxt "spouses's parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "suocero/a"
-#: includes/functions/functions.php:975
+#: includes/functions/functions.php:973
msgctxt "brother's son"
msgid "nephew"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1027
+#: includes/functions/functions.php:1025
msgctxt "sibling's son"
msgid "nephew"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1032
+#: includes/functions/functions.php:1030
msgctxt "sister's son"
msgid "nephew"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1068
+#: includes/functions/functions.php:1066
msgctxt "brother's daughter's husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "nipote (di zii) acquisito"
-#: includes/functions/functions.php:1194
+#: includes/functions/functions.php:1192
msgctxt "sibling's daughter's husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "nipote (di zii) acquisito"
-#: includes/functions/functions.php:1210
+#: includes/functions/functions.php:1208
msgctxt "sisters's daughter's husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "nipote (di zii) acquisito"
-#: includes/functions/functions.php:973
+#: includes/functions/functions.php:971
msgctxt "brother's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1025
+#: includes/functions/functions.php:1023
msgctxt "sibling's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1029
+#: includes/functions/functions.php:1027
msgctxt "sister's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: admin_pgv_to_wt.php:157 admin_site_merge.php:277
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
+#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95
msgid "next"
msgstr "avanti"
-#: includes/functions/functions.php:974
+#: includes/functions/functions.php:972
msgctxt "brother's daughter"
msgid "niece"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1026
+#: includes/functions/functions.php:1024
msgctxt "sibling's daughter"
msgid "niece"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1030
+#: includes/functions/functions.php:1028
msgctxt "sister's daughter"
msgid "niece"
msgstr "nipote (di zii)"
-#: includes/functions/functions.php:1077
+#: includes/functions/functions.php:1075
msgctxt "brother's son's wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "nipote (di zii) acquisita"
-#: includes/functions/functions.php:1199
+#: includes/functions/functions.php:1197
msgctxt "sibling's son's wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "nipote (di zii) acquisita"
-#: includes/functions/functions.php:1222
+#: includes/functions/functions.php:1220
msgctxt "sisters's son's wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "nipote (di zii) acquisita"
-#: includes/functions/functions.php:786
+#: includes/functions/functions.php:784
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "cugina di 9° grado"
-#: includes/functions/functions.php:767
+#: includes/functions/functions.php:765
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "cugino di 9° grado"
-#: includes/functions/functions.php:805
+#: includes/functions/functions.php:803
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "cugino/a di 9° grado"
-#: admin_users.php:255 includes/functions/functions_edit.php:136
-#: includes/functions/functions_edit.php:143
-#: includes/functions/functions_edit.php:644
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1066
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:764 library/WT/Stats.php:3493
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:346
-#: modules_v3/charts/module.php:215
+#: admin_users.php:253 includes/functions/functions_edit.php:134
+#: includes/functions/functions_edit.php:141
+#: includes/functions/functions_edit.php:576
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1061
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:762 library/WT/Stats.php:3491
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:344
+#: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:249
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:420
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:600
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:941
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:174
msgid "no"
msgstr "no"
-#: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:1249
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2048
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:782
-#: modules_v3/family_nav/module.php:270
+#: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:1247
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2046
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:780
+#: modules_v3/family_nav/module.php:287
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: admin_trees_config.php:1233
+#: admin_trees_config.php:1231
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
-#: includes/functions/functions_date.php:105
+#: includes/functions/functions_date.php:103
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:304
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:302
msgid "north"
msgstr "nord"
-#: statistics.php:656 statisticsplot.php:763
+#: statistics.php:654 statisticsplot.php:761
msgid "numbers"
msgstr "numerici"
-#: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 statisticsplot.php:817
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
+#: modules_v3/change_report/report.xml:42
+#: modules_v3/death_report/report.xml:30
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:811
+#: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815
msgid "of"
msgstr "di"
-#: includes/functions/functions_print.php:826
+#: includes/functions/functions_print.php:805
msgid "on the date of death"
msgstr "alla data di morte"
-#: medialist.php:46
+#: medialist.php:44
msgid "or"
msgstr "o"
-#: statisticsplot.php:675 statisticsplot.php:701
+#: statisticsplot.php:673 statisticsplot.php:699
msgid "over"
msgstr "oltre"
-#: statistics.php:628
+#: statistics.php:626
msgid "overall"
msgstr "complessivo"
#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
-#: includes/functions/functions_date.php:107
+#: includes/functions/functions_date.php:105
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
-#: includes/functions/functions.php:883
+#: includes/functions/functions.php:881
msgid "parent"
msgstr "genitore"
-#: includes/functions/functions.php:902
+#: includes/functions/functions.php:900
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "compagna"
-#: includes/functions/functions.php:889
+#: includes/functions/functions.php:887
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "compagno"
-#: includes/functions/functions.php:915
+#: includes/functions/functions.php:913
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "partner"
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:943
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:941
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "paterna"
-#: includes/functions/functions.php:990
+#: includes/functions/functions.php:988
msgctxt "father's father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "nonno paterno"
-#: includes/functions/functions.php:991
+#: includes/functions/functions.php:989
msgctxt "father's mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "nonna paterna"
-#: includes/functions/functions.php:992
+#: includes/functions/functions.php:990
msgctxt "father's parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "nonno/a paterno/a"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
-#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:932
+#: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:930
msgid "patrilineal"
msgstr "patrilineare"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: admin_site_change.php:37
+#: admin_site_change.php:35
msgid "pending"
msgstr "in sospeso"
-#: statistics.php:659 statisticsplot.php:787
+#: statistics.php:657 statisticsplot.php:785
msgid "percentage"
msgstr "percentuali"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:96
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
msgid "previous"
msgstr "indietro"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
-#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:33
msgid "primary evidence"
msgstr "prova primaria"
-#: statistics.php:587
+#: statistics.php:585
msgid "quarters after marriage"
msgstr "trimestri dopo il matrimonio"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
-#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
msgid "questionable evidence"
msgstr "prova discutibile"
-#: admin_trees_config.php:1249
+#: admin_trees_config.php:1247 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "records"
msgstr "record"
-#: family.php:60 individual.php:72 mediaviewer.php:61 note.php:60 repo.php:60
-#: source.php:60
+#: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58
+#: source.php:58
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "rifiutarle"
-#: family.php:42 individual.php:54 mediaviewer.php:43 note.php:42 repo.php:42
-#: source.php:42
+#: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40
+#: source.php:40
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "rifiutarla"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: admin_site_change.php:36
+#: admin_site_change.php:34
msgid "rejected"
msgstr "rifiutato"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126
msgid "religious name"
msgstr "nome religioso"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "nome religioso"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
-#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "nome religioso"
#. I18N: a program feature
-#: setup.php:133 setup.php:134
+#: setup.php:131 setup.php:132
msgid "reporting"
msgstr "rapporti"
-#: statistics.php:667
+#: statistics.php:665
msgid "reset"
msgstr "ripristina"
-#: statistics.php:653
+#: statistics.php:651
msgid "results:"
msgstr "risultati:"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
-#: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:302
+#: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:300
msgid "robot"
msgstr "robot"
#. I18N: button label
-#: addmedia.php:733 admin_module_blocks.php:92 admin_module_menus.php:113
-#: admin_module_reports.php:92 admin_module_sidebar.php:112
-#: admin_module_tabs.php:113 admin_modules.php:158 admin_site_merge.php:128
-#: admin_trees_config.php:1272 admin_trees_manage.php:253 block_edit.php:57
-#: edit_interface.php:115 edit_interface.php:250 edit_interface.php:307
-#: edit_interface.php:521 edit_interface.php:578 edit_interface.php:702
-#: edit_interface.php:784 edit_interface.php:911 edit_interface.php:948
-#: edit_interface.php:1005 edit_interface.php:1528 edit_interface.php:1626
-#: edit_interface.php:1787 edit_interface.php:1975 edit_interface.php:2466
-#: editnews.php:80 edituser.php:182 find.php:486
-#: includes/functions/functions_edit.php:36
-#: includes/functions/functions_edit.php:50
-#: includes/functions/functions_edit.php:104 index_edit.php:337
+#: addmedia.php:731 admin_module_blocks.php:90 admin_module_menus.php:111
+#: admin_module_reports.php:90 admin_module_sidebar.php:110
+#: admin_module_tabs.php:111 admin_modules.php:156 admin_site_merge.php:126
+#: admin_trees_config.php:1270 admin_trees_manage.php:251 block_edit.php:55
+#: edit_interface.php:113 edit_interface.php:248 edit_interface.php:305
+#: edit_interface.php:837 edit_interface.php:937 edit_interface.php:1067
+#: edit_interface.php:1150 edit_interface.php:1276 edit_interface.php:1315
+#: edit_interface.php:1397 edit_interface.php:1592 edit_interface.php:1691
+#: edit_interface.php:1890 edit_interface.php:2052 edit_interface.php:2572
+#: editnews.php:78 edituser.php:180 find.php:484
+#: includes/functions/functions_edit.php:34
+#: includes/functions/functions_edit.php:48
+#: includes/functions/functions_edit.php:102 index_edit.php:335
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599
-#: modules_v3/faq/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:437
-#: modules_v3/googlemap/module.php:640
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 modules_v3/sitemap/module.php:250
-#: modules_v3/stories/module.php:265
+#: modules_v3/faq/module.php:188 modules_v3/googlemap/module.php:435
+#: modules_v3/googlemap/module.php:638
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:254
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:339 modules_v3/sitemap/module.php:248
+#: modules_v3/stories/module.php:263
msgid "save"
msgstr "salva"
-#: includes/functions/functions.php:836
+#: includes/functions/functions.php:834
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "%s seconda"
-#: includes/functions/functions.php:825
+#: includes/functions/functions.php:823
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "%s secondo"
-#: includes/functions/functions.php:847
+#: includes/functions/functions.php:845
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "%s secondo/a"
-#: includes/functions/functions.php:779
+#: includes/functions/functions.php:777
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 2° grado"
-#: includes/functions/functions.php:760
+#: includes/functions/functions.php:758
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 2° grado"
-#: includes/functions/functions.php:798
+#: includes/functions/functions.php:796
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 2° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1300
+#: includes/functions/functions.php:1298
msgctxt "grandfather's brother's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1296
+#: includes/functions/functions.php:1294
msgctxt "grandfather's brother's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1298
+#: includes/functions/functions.php:1296
msgctxt "grandfather's brother's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1312
+#: includes/functions/functions.php:1310
msgctxt "grandfather's sibling's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1308
+#: includes/functions/functions.php:1306
msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1310
+#: includes/functions/functions.php:1308
msgctxt "grandfather's sibling's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1306
+#: includes/functions/functions.php:1304
msgctxt "grandfather's sister's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1302
+#: includes/functions/functions.php:1300
msgctxt "grandfather's sister's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1304
+#: includes/functions/functions.php:1302
msgctxt "grandfather's sister's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1318
+#: includes/functions/functions.php:1316
msgctxt "grandmother's brother's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1314
+#: includes/functions/functions.php:1312
msgctxt "grandmother's brother's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1316
+#: includes/functions/functions.php:1314
msgctxt "grandmother's brother's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1330
+#: includes/functions/functions.php:1328
msgctxt "grandmother's sibling's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1326
+#: includes/functions/functions.php:1324
msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1328
+#: includes/functions/functions.php:1326
msgctxt "grandmother's sibling's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1324
+#: includes/functions/functions.php:1322
msgctxt "grandmother's sister's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1320
+#: includes/functions/functions.php:1318
msgctxt "grandmother's sister's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1322
+#: includes/functions/functions.php:1320
msgctxt "grandmother's sister's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1336
+#: includes/functions/functions.php:1334
msgctxt "grandparent's brother's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1332
+#: includes/functions/functions.php:1330
msgctxt "grandparent's brother's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1334
+#: includes/functions/functions.php:1332
msgctxt "grandparent's brother's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1348
+#: includes/functions/functions.php:1346
msgctxt "grandparent's sibling's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1344
+#: includes/functions/functions.php:1342
msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1346
+#: includes/functions/functions.php:1344
msgctxt "grandparent's sibling's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1342
+#: includes/functions/functions.php:1340
msgctxt "grandparent's sister's grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1338
+#: includes/functions/functions.php:1336
msgctxt "grandparent's sister's granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:1340
+#: includes/functions/functions.php:1338
msgctxt "grandparent's sister's grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
-#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35
msgid "secondary evidence"
msgstr "prova secondaria"
#. I18N: select all (of the family trees)
-#: search.php:213
+#: search.php:211
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutto"
#. I18N: select none (of the family trees)
-#: search.php:214
+#: search.php:212
msgid "select none"
msgstr "deseleziona tutto"
-#: includes/functions/functions.php:527 includes/functions/functions.php:539
-#: includes/functions/functions.php:878
+#: includes/functions/functions.php:525 includes/functions/functions.php:537
+#: includes/functions/functions.php:876
msgid "self"
msgstr "io"
-#: includes/functions/functions.php:784
+#: includes/functions/functions.php:782
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "cugina di 7° grado"
-#: includes/functions/functions.php:765
+#: includes/functions/functions.php:763
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "cugino di 7° grado"
-#: includes/functions/functions.php:803
+#: includes/functions/functions.php:801
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "cugino/a di 7° grado"
-#: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:781
-#: admin_trees_config.php:789 admin_trees_config.php:956
-#: admin_trees_config.php:964 admin_trees_config.php:972
-#: admin_trees_config.php:993 admin_trees_config.php:1025
-#: admin_trees_config.php:1046 admin_trees_config.php:1054
-#: admin_trees_config.php:1062 modules_v3/faq/module.php:357
-#: modules_v3/googlemap/module.php:281 modules_v3/stories/module.php:342
+#: admin_trees_config.php:440 admin_trees_config.php:779
+#: admin_trees_config.php:787 admin_trees_config.php:954
+#: admin_trees_config.php:962 admin_trees_config.php:970
+#: admin_trees_config.php:991 admin_trees_config.php:1023
+#: admin_trees_config.php:1044 admin_trees_config.php:1052
+#: admin_trees_config.php:1060 modules_v3/faq/module.php:355
+#: modules_v3/googlemap/module.php:279 modules_v3/stories/module.php:340
msgid "show"
msgstr "mostra"
-#: statistics.php:666
+#: statistics.php:664
msgid "show the plot"
msgstr "mostra il grafico"
-#: includes/functions/functions.php:970
+#: includes/functions/functions.php:968
msgid "sibling"
msgstr "fratello/sorella"
-#: includes/functions/functions.php:955 modules_v3/relatives/module.php:203
+#: includes/functions/functions.php:953 modules_v3/relatives/module.php:208
msgid "sister"
msgstr "sorella"
-#: includes/functions/functions.php:976
+#: includes/functions/functions.php:974
msgctxt "brother's wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1080
+#: includes/functions/functions.php:1078
msgctxt "brother's wife's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "sorella della cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1135
+#: includes/functions/functions.php:1133
msgctxt "husband's brother's wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "moglie del cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1003
+#: includes/functions/functions.php:1001
msgctxt "husband's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1215
+#: includes/functions/functions.php:1213
msgctxt "sister's husband's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "sorella del cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1042
+#: includes/functions/functions.php:1040
msgctxt "spouses's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "cognata"
-#: includes/functions/functions.php:1237
+#: includes/functions/functions.php:1235
msgctxt "wife's brother's wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "moglie del cognato"
-#: includes/functions/functions.php:1052
+#: includes/functions/functions.php:1050
msgctxt "wife's sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "cognata"
-#: includes/functions/functions.php:783
+#: includes/functions/functions.php:781
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "cugina di 6° grado"
-#: includes/functions/functions.php:764
+#: includes/functions/functions.php:762
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "cugino di 6° grado"
-#: includes/functions/functions.php:802
+#: includes/functions/functions.php:800
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "cugino/a di 6° grado"
-#: edit_interface.php:1747 includes/functions/functions.php:923
-#: includes/functions/functions_charts.php:258
-#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:293
-#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:332 modules_v3/relatives/module.php:198
+#: edit_interface.php:1850 includes/functions/functions.php:921
+#: includes/functions/functions_charts.php:255
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:291
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:330 modules_v3/relatives/module.php:203
msgid "son"
msgstr "figlio"
-#: includes/functions/functions.php:979
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293
+msgid "son of"
+msgstr "figlio di"
+
+#: includes/functions/functions.php:977
msgctxt "child's husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "genero"
-#: includes/functions/functions.php:985
+#: includes/functions/functions.php:983
msgctxt "daughter's husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "genero"
-#: includes/functions/functions.php:1099
+#: includes/functions/functions.php:1097
msgctxt "daughter's husband's father"
msgid "son-in-law's father"
msgstr "consuocero"
-#: includes/functions/functions.php:1100
+#: includes/functions/functions.php:1098
msgctxt "daughter's husband's mother"
msgid "son-in-law's mother"
msgstr "consuocera"
-#: includes/functions/functions.php:1101
+#: includes/functions/functions.php:1099
msgctxt "daughter's husband's parent"
msgid "son-in-law's parent"
msgstr "consuocero/a"
-#: includes/functions/functions.php:981
+#: includes/functions/functions.php:979
msgctxt "child's spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "genero/nuora"
#. I18N: An option in a list-box
-#: modules_v3/todays_events/module.php:152
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:164
+#: modules_v3/change_report/report.xml:7
+#: modules_v3/todays_events/module.php:150
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:162
msgid "sort by date"
msgstr "ordina per data"
#. I18N: An option in a list-box
-#: edit_interface.php:1627 reportengine.php:512
+#: edit_interface.php:1692 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:510
msgid "sort by date of birth"
msgstr "ordina per data di nascita"
#. I18N: An option in a list-box
-#: reportengine.php:514
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
+#: modules_v3/death_report/report.xml:9
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:512
msgid "sort by date of death"
msgstr "ordina per data di morte"
#. I18N: An option in a list-box
-#: edit_interface.php:1976 reportengine.php:513
+#: edit_interface.php:2053 modules_v3/marriage_report/report.xml:9
+#: reportengine.php:511
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "ordina per data di matrimonio"
#. I18N: An option in a list-box
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:156
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:154
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "ordina per data, dal più recente al più vecchio"
#. I18N: An option in a list-box
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:155
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:153
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "ordina per data, dal più vecchio al più recente"
#. I18N: An option in a list-box
-#: medialist.php:99
+#: medialist.php:97
msgid "sort by filename"
msgstr "ordina per nome del file"
#. I18N: An option in a list-box
-#: modules_v3/recent_changes/module.php:154
-#: modules_v3/todays_events/module.php:151
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:163
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
+#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
+#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
+#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:152
+#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
+#: modules_v3/todays_events/module.php:149
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:161
msgid "sort by name"
msgstr "ordina per nome"
#. I18N: An option in a list-box
-#: medialist.php:96
+#: medialist.php:94
msgid "sort by title"
msgstr "ordina per titolo"
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:305
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:303
msgid "south"
msgstr "sud"
-#: edit_interface.php:1678 edit_interface.php:1688 edit_interface.php:1713
-#: edit_interface.php:1724 includes/functions/functions.php:922
+#: edit_interface.php:1781 edit_interface.php:1791 edit_interface.php:1816
+#: edit_interface.php:1827 includes/functions/functions.php:920
msgid "spouse"
msgstr "coniuge"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
-#: admin_site_config.php:38
+#: admin_site_config.php:36
msgid "ssl"
msgstr "ssl"
-#: includes/functions/functions.php:1134
+#: includes/functions/functions.php:1132
msgctxt "father's wife's son"
msgid "step-brother"
msgstr "fratellastro"
-#: includes/functions/functions.php:1149
+#: includes/functions/functions.php:1147
msgctxt "mother's husband's son"
msgid "step-brother"
msgstr "fratellastro"
-#: includes/functions/functions.php:1188
+#: includes/functions/functions.php:1186
msgctxt "parent's spouse's son"
msgid "step-brother"
msgstr "fratellastro"
-#: includes/functions/functions.php:998
+#: includes/functions/functions.php:996
msgctxt "husband's child"
msgid "step-child"
msgstr "figliastro/a"
-#: includes/functions/functions.php:1038
+#: includes/functions/functions.php:1036
msgctxt "spouses's child"
msgid "step-child"
msgstr "figliastro/a"
-#: includes/functions/functions.php:1047
+#: includes/functions/functions.php:1045
msgctxt "wife's child"
msgid "step-child"
msgstr "figliastro/a"
-#: includes/functions/functions.php:999
+#: includes/functions/functions.php:997
msgctxt "husband's daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "figliastra"
-#: includes/functions/functions.php:1039
+#: includes/functions/functions.php:1037
msgctxt "spouses's daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "figliastra"
-#: includes/functions/functions.php:1048
+#: includes/functions/functions.php:1046
msgctxt "wife's daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "figliastra"
-#: includes/functions/functions.php:1009
+#: includes/functions/functions.php:1007
msgctxt "mother's husband"
msgid "step-father"
msgstr "patrigno"
-#: includes/functions/functions.php:996
+#: includes/functions/functions.php:994
msgctxt "father's wife"
msgid "step-mother"
msgstr "matrigna"
-#: includes/functions/functions.php:1024
+#: includes/functions/functions.php:1022
msgctxt "parent's spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "genitore adottivo"
-#: includes/functions/functions.php:1132
+#: includes/functions/functions.php:1130
msgctxt "father's wife's child"
msgid "step-sibling"
msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1147
+#: includes/functions/functions.php:1145
msgctxt "mother's husband's child"
msgid "step-sibling"
msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1186
+#: includes/functions/functions.php:1184
msgctxt "parent's spouse's child"
msgid "step-sibling"
msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1133
+#: includes/functions/functions.php:1131
msgctxt "father's wife's daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1148
+#: includes/functions/functions.php:1146
msgctxt "mother's husband's daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1187
+#: includes/functions/functions.php:1185
msgctxt "parent's spouse's daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "sorellastra"
-#: includes/functions/functions.php:1004
+#: includes/functions/functions.php:1002
msgctxt "husband's son"
msgid "step-son"
msgstr "figliastro"
-#: includes/functions/functions.php:1043
+#: includes/functions/functions.php:1041
msgctxt "spouses's son"
msgid "step-son"
msgstr "figliastro"
-#: includes/functions/functions.php:1053
+#: includes/functions/functions.php:1051
msgctxt "wife's son"
msgid "step-son"
msgstr "figliastro"
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:96
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:94
msgctxt "Abbreviation for telephone number"
msgid "t."
msgstr "t."
-#: admin_trees_config.php:763 modules_v3/recent_changes/module.php:146
-#: modules_v3/todays_events/module.php:143
-#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
-#: modules_v3/top10_surnames/module.php:164
-#: modules_v3/upcoming_events/module.php:155
-#: modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+#: admin_trees_config.php:761 modules_v3/recent_changes/module.php:144
+#: modules_v3/todays_events/module.php:141
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:247
msgid "table"
msgstr "tabella"
-#: admin_trees_config.php:764 modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: admin_trees_config.php:762 modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "tag cloud"
msgstr "tag cloud"
-#: includes/functions/functions.php:787
+#: includes/functions/functions.php:785
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "cugina di 10° grado"
-#: includes/functions/functions.php:768
+#: includes/functions/functions.php:766
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "cugino di 10° grado"
-#: includes/functions/functions.php:806
+#: includes/functions/functions.php:804
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "cugino/a di 10° grado"
#. I18N: [you should check that:] ...
-#: site-unavailable.php:81
+#: site-unavailable.php:79
msgid "the database connection settings in the file <b>/data/config.ini.php</b> are still correct"
msgstr "le impostazioni della connessione al database nel file <b>/data/config.ini.php</b> sono ancora valide"
#. I18N: [you should check that:] ...
-#: site-unavailable.php:82
+#: site-unavailable.php:80
msgid "the directory <b>/data</b> and the file <b>/data/config.ini.php</b> have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "la cartella <b>/data</b> e il file <b>/data/config.ini.php</b> hanno permessi di accesso che ne permettono la lettura da parte del server web"
-#: includes/functions/functions.php:837
+#: includes/functions/functions.php:835
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "%s terza"
-#: includes/functions/functions.php:826
+#: includes/functions/functions.php:824
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "%s terzo"
-#: includes/functions/functions.php:848
+#: includes/functions/functions.php:846
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "%s terzo/a"
-#: includes/functions/functions.php:780
+#: includes/functions/functions.php:778
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "cugina di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:761
+#: includes/functions/functions.php:759
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "cugino di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:799
+#: includes/functions/functions.php:797
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: includes/functions/functions.php:790
+#: includes/functions/functions.php:788
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "cugina di 13° grado"
-#: includes/functions/functions.php:771
+#: includes/functions/functions.php:769
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "cugino di 13° grado"
-#: includes/functions/functions.php:809
+#: includes/functions/functions.php:807
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "cugino/a di 13° grado"
-#: admin_trees_config.php:590
+#: admin_trees_config.php:588
msgid "this record does not exist"
msgstr "questo record non esiste"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: library/WT/Controller/Fanchart.php:62
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:60
msgid "three-quarter circle"
msgstr "tre-quarti di cerchio"
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
-#: admin_site_config.php:39
+#: admin_site_config.php:37
msgid "tls"
msgstr "tls"
#. I18N: Gedcom TO dates
-#: library/WT/Date.php:244
+#: library/WT/Date.php:242
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "fino al %s"
-#: includes/functions/functions.php:789
+#: includes/functions/functions.php:787
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "cugina di 12° grado"
-#: includes/functions/functions.php:770
+#: includes/functions/functions.php:768
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "cugino di 12° grado"
-#: includes/functions/functions.php:808
+#: includes/functions/functions.php:806
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "cugino/a di 12° grado"
-#: includes/functions/functions.php:932
+#: includes/functions/functions.php:930
msgid "twin brother"
msgstr "fratello gemello"
-#: includes/functions/functions.php:962
+#: includes/functions/functions.php:960
msgid "twin sibling"
msgstr "fratello gemello/sorella gemella"
-#: includes/functions/functions.php:947
+#: includes/functions/functions.php:945
msgid "twin sister"
msgstr "sorella gemella"
-#: includes/functions/functions.php:987
+#: includes/functions/functions.php:985
msgctxt "father's brother"
msgid "uncle"
msgstr "zio"
-#: includes/functions/functions.php:1130
+#: includes/functions/functions.php:1128
msgctxt "father's sister's husband"
msgid "uncle"
msgstr "zio"
-#: includes/functions/functions.php:1005
+#: includes/functions/functions.php:1003
msgctxt "mother's brother"
msgid "uncle"
msgstr "zio"
-#: includes/functions/functions.php:1164
+#: includes/functions/functions.php:1162
msgctxt "mother's sister's husband"
msgid "uncle"
msgstr "zio"
-#: includes/functions/functions.php:1015
+#: includes/functions/functions.php:1013
msgctxt "parent's brother"
msgid "uncle"
msgstr "zio"
-#: includes/functions/functions.php:1185
+#: includes/functions/functions.php:1183
msgctxt "parent's sister's husband"
msgid "uncle"
msgstr "zio"
-#: library/WT/Controller/Pedigree.php:242 library/WT/Place.php:93
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:49
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:50
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:114
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:115
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:139
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:140
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:255
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:256
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:377
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:378
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:397
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:518
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:519
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:543
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:544
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:660
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:661
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:782
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:783
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:794
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:795
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:913
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:914
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:938
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:939
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1056
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1057
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1185
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1186
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1198
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1199
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1402
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1428
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1429
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1509
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1601
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1602
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1630
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1631
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1714
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1715
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1806
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1807
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1836
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1937
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1938
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1962
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1963
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:559
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:566
-#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:596
-#: modules_v3/googlemap/module.php:1675
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334
+#: library/WT/Controller/Pedigree.php:240 library/WT/Place.php:91
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:95
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:96
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:102
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:103
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:138
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:139
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:112
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:113
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:137
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:138
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:253
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:254
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:375
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:376
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:394
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:516
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:517
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:541
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:542
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:658
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:659
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:780
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:781
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:792
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:793
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:911
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:912
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:936
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:937
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1054
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1055
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1183
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1184
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1196
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1197
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1399
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1400
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1426
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1427
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1507
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1508
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1599
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1600
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1628
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1629
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1712
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1713
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1804
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1833
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1935
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1936
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:557
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:564
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:594
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1673
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:332
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:345
#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:413
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:426
#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428
-#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:178
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:224
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:227 placelist.php:125
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:176
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:222
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:225 placelist.php:123
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2054
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2060
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:788
-#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:794
-#: modules_v3/family_nav/module.php:273 modules_v3/family_nav/module.php:276
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2052
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2058
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:786
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:792
+#: modules_v3/family_nav/module.php:290 modules_v3/family_nav/module.php:293
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
-#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39
msgid "unreliable evidence"
msgstr "prova non affidabile"
-#: modules_v3/review_changes/module.php:86
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "was born"
+msgstr "è nata il"
+
+#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137
+#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101
+msgctxt "MALE"
+msgid "was born"
+msgstr "è nato il"
+
+#: modules_v3/review_changes/module.php:84
msgid "webtrees - Review changes"
msgstr "webtrees - Verifica delle modifiche"
-#: includes/authentication.php:247 includes/authentication.php:261
-#: includes/authentication.php:306 message.php:42
+#: includes/authentication.php:245 includes/authentication.php:259
+#: includes/authentication.php:304 message.php:40
msgid "webtrees Message"
msgstr "Messaggio di webtrees"
-#: help_text.php:1314
+#: help_text.php:1312
msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's"
msgstr "Il database di webtrees e quello di PGV devono risiedere nello stesso server"
-#: includes/functions/functions_edit.php:217
-#: includes/functions/functions_edit.php:228
+#: includes/functions/functions_edit.php:215
+#: includes/functions/functions_edit.php:226
msgid "webtrees internal messaging"
msgstr "messaggistica interna a webtrees"
-#: admin_trees_config.php:369
+#: admin_trees_config.php:367
msgid "webtrees reply address"
msgstr "Indirizzo per le risposte di webtrees"
-#: includes/functions/functions_edit.php:219
-#: includes/functions/functions_edit.php:230
+#: includes/functions/functions_edit.php:217
+#: includes/functions/functions_edit.php:228
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "invio di email da parte di webtrees senza salvarle"
-#: includes/functions/functions_print.php:594
+#: includes/functions/functions_print.php:573
msgid "webtrees wiki"
msgstr "Wiki di webtrees"
-#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:315
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:313
msgid "west"
msgstr "ovest"
-#: edit_interface.php:1677 edit_interface.php:1712
-#: includes/functions/functions.php:909
+#: edit_interface.php:1780 edit_interface.php:1815
+#: includes/functions/functions.php:907
msgid "wife"
msgstr "moglie"
-#: timeline.php:132
+#: timeline.php:130
msgid "years"
msgstr "anni"
-#: branches.php:172 includes/functions/functions_edit.php:136
-#: includes/functions/functions_edit.php:143
-#: includes/functions/functions_edit.php:617
-#: includes/functions/functions_edit.php:641
-#: includes/functions/functions_print.php:868
-#: includes/functions/functions_print_facts.php:1063
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:352
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:766 library/WT/Stats.php:3492
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:347
-#: modules_v3/charts/module.php:216
+#: branches.php:171 includes/functions/functions_edit.php:134
+#: includes/functions/functions_edit.php:141
+#: includes/functions/functions_edit.php:549
+#: includes/functions/functions_edit.php:573
+#: includes/functions/functions_print.php:847
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1058
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:350
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:764 library/WT/Stats.php:3490
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:345
+#: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:246
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:417
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:597
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:938
+#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176
+#: modules_v3/individual_report/report.xml:171
msgid "yes"
msgstr "sì"
#. I18N: [you should check that:] ...
-#: site-unavailable.php:83
+#: site-unavailable.php:81
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "è possibile connettersi al database anche con altre applicazioni, come ad esempio phpmyadmin"
-#: includes/functions/functions.php:934
+#: includes/functions/functions.php:932
msgid "younger brother"
msgstr "fratello minore"
-#: includes/functions/functions.php:964
+#: includes/functions/functions.php:962
msgid "younger sibling"
msgstr "fratello/sorella minore"
-#: includes/functions/functions.php:949
+#: includes/functions/functions.php:947
msgid "younger sister"
msgstr "sorella minore"
#. I18N: Place a nickname in quotation marks
-#: library/WT/Individual.php:1097
+#: library/WT/Individual.php:969
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: modules_v3/user_favorites/module.php:80
+#: modules_v3/user_favorites/module.php:78
#, php-format
msgid "“%s” has been added to your favorites."
msgstr "“%s” è stato aggiunto ai preferiti personali."
-#: library/WT/Note.php:84
+#: library/WT/Note.php:82
msgid "…"
msgstr "…"
-#: includes/config_data.php:40
+#: includes/config_data.php:38
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
-#: includes/config_data.php:37
+#: includes/config_data.php:35
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
-#~ msgid " but the details are unknown"
-#~ msgstr " ma i dettagli sono sconosciuti"
-
-#~ msgid " in "
-#~ msgstr " a "
-
#~ msgid "%d month"
#~ msgid_plural "%d months"
#~ msgstr[0] "%d mese"
@@ -18619,17 +19438,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
-#~ msgid "A report of facts which are supported by a given source."
-#~ msgstr "Un report di fatti supportati da una determinata fonte."
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
@@ -18639,6 +19447,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Accesso"
+#~ msgid "Add an unlinked person"
+#~ msgstr "Aggiungi una persona non collegata"
+
+#~ msgid "Add child"
+#~ msgstr "Aggiungi figlio/a"
+
#~ msgid "Allow GEDCOM switching"
#~ msgstr "Permetti di cambiare GEDCOM"
@@ -18648,88 +19462,20 @@ msgstr "…"
#~ msgid "An unexpected database error occured."
#~ msgstr "Si è verificato un errore di database imprevisto."
-#~ msgid "Ancestors of "
-#~ msgstr "Antenati di "
-
#~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
#~ msgstr "Si è certi di voler annullare tutte le modifiche di questo GEDCOM?"
-#~ msgctxt "font name"
-#~ msgid "Arial"
-#~ msgstr "Arial"
-
-#~ msgid "Birth Date range end"
-#~ msgstr "Includi i nati fino al"
-
-#~ msgid "Birth Date range start"
-#~ msgstr "Includi i nati a partire dal"
-
-#~ msgid "Birth Place contains"
-#~ msgstr "Il luogo di nascita contiene"
-
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Dettagli su nascita e morte nei grafici"
-#~ msgid "Brother"
-#~ msgstr "Fratello"
-
-#~ msgid "Burial Place contains"
-#~ msgstr "Il luogo di sepoltura contiene"
-
-#~ msgid "Child of "
-#~ msgstr "Figlio di "
-
-#~ msgid "Children of "
-#~ msgstr "Figli di "
-
-#~ msgid "Choose relatives"
-#~ msgstr "Parenti da includere"
-
-#~ msgid "Daughter"
-#~ msgstr "Figlia"
-
-#~ msgid "Death Date range end"
-#~ msgstr "Includi i morti fino al"
-
-#~ msgid "Death Date range start"
-#~ msgstr "Includi i morti a partire dal"
-
-#~ msgid "Death Place contains"
-#~ msgstr "Il luogo di morte contiene"
-
-#~ msgctxt "font name"
-#~ msgid "DejaVu"
-#~ msgstr "DejaVu"
-
-#~ msgid "Descendants of "
-#~ msgstr "Discendenti di "
-
-#~ msgid "Differences"
-#~ msgstr "Differenze"
-
-#~ msgid "Direct line ancestors"
-#~ msgstr "Antenati in linea diretta"
-
-#~ msgid "Direct line ancestors and their families"
-#~ msgstr "Antenati in linea diretta e relative famiglie"
-
#~ msgid "Display %s"
#~ msgstr "Mostra %s"
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "non inviare messaggi"
-#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.<br /><br />To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages."
-#~ msgstr "Ogni elemento multimediale dovrebbe essere associato ad una o più persone, famiglie o fonti nel database.<br /><br />Per stabilire tale collegamento è possibile immettere o cercare l'ID della persona, della famiglia o della fonte al momento dell'inserimento dell'elemento multimediale. È anche possibile creare questi collegamenti in un secondo momento, con le opzioni di modifica presenti nella pagina di gestione degli elementi multimediali, oppure aggiungendo gli elementi multimediali mediante il collegamento aggiungi oggetto multimediale presente nelle schede dei dettagli delle persone, delle famiglie e delle fonti."
-
-#~ msgid "Ending range of change dates"
-#~ msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati fino al"
-
-#~ msgid "Enter Family ID"
-#~ msgstr "ID della famiglia"
-
-#~ msgid "Enter Individual ID"
-#~ msgstr "ID della persona"
+#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.<br><br>To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages."
+#~ msgstr "Ogni elemento multimediale dovrebbe essere associato ad una o più persone, famiglie o fonti nel database.<br><br>Per stabilire tale collegamento è possibile immettere o cercare l'ID della persona, della famiglia o della fonte al momento dell'inserimento dell'elemento multimediale. È anche possibile creare questi collegamenti in un secondo momento, con le opzioni di modifica presenti nella pagina di gestione degli elementi multimediali, oppure aggiungendo gli elementi multimediali mediante il collegamento aggiungi oggetto multimediale presente nelle schede dei dettagli delle persone, delle famiglie e delle fonti."
#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user."
#~ msgstr "Inserire un titolo per la voce che si sta modificando. Se si tratta di un titolo per un oggetto multimediale, inserire un titolo descrittivo che identificherà tale elemento per gli utenti."
@@ -18743,15 +19489,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "External objects"
#~ msgstr "Oggetti esterni"
-#~ msgid "Family with husband"
-#~ msgstr "Marito e famiglia"
-
-#~ msgid "Family with wife"
-#~ msgstr "Moglie e famiglia"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
-
#~ msgid "From email address"
#~ msgstr "Indirizzo email del mittente"
@@ -18761,48 +19498,11 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Gedcom"
#~ msgstr "Gedcom"
-#~ msgid "Generation "
-#~ msgstr "Generazione "
+#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?<br><br>When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
+#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle immagini originali di grandi dimensioni, anche le loro copie filigranate.<br><br>Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, le immagini di grandi dimensioni filigranate verranno prodotte più rapidamente, a discapito di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
-#~ msgid "He "
-#~ msgstr "Egli "
-
-#~ msgid "He died"
-#~ msgstr "È morto"
-
-#~ msgid "He married"
-#~ msgstr "Ha sposato"
-
-#~ msgid "He resided at"
-#~ msgstr "Egli risiedeva a"
-
-#~ msgid "He was born"
-#~ msgstr "È nato"
-
-#~ msgid "He was buried"
-#~ msgstr "È stato sepolto"
-
-#~ msgid "He was christened"
-#~ msgstr "È stato battezzato"
-
-#~ msgid "He was cremated"
-#~ msgstr "Egli venne cremato"
-
-#~ msgctxt "font name"
-#~ msgid "Helvetica"
-#~ msgstr "Helvetica"
-
-#~ msgid "Her occupation was"
-#~ msgstr "La sua occupazione era"
-
-#~ msgid "His occupation was"
-#~ msgstr "La sua occupazione era"
-
-#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
-#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle immagini originali di grandi dimensioni, anche le loro copie filigranate.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, le immagini di grandi dimensioni filigranate verranno prodotte più rapidamente, a discapito di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
-
-#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
-#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle miniature originali, anche le loro copie filigranate.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, gli elenchi multimediali contenenti le miniature filigranate verranno prodotti più rapidamente, a discapito di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
+#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?<br><br>When set to <b>Yes</b>, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
+#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle miniature originali, anche le loro copie filigranate.<br><br>Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, gli elenchi multimediali contenenti le miniature filigranate verranno prodotti più rapidamente, a discapito di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails."
#~ msgstr "Indica se le miniature devono essere filigranate (notare che il Media Firewall deve essere abilitato). I propri elenchi di oggetti multimediali verranno caricati più velocemente se questa opzione non è abilitata."
@@ -18819,32 +19519,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to <b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for both visitors <u>and</u> logged in users."
#~ msgstr "Se si dispone di un ambiente con GEDCOM multipli, impostare questo valore a <b>sì</b> consente ai visitatori del sito <u>e</u> agli utenti di poter selezionare il GEDCOM. Impostare questo parametro a <b>no</b> per impedire ai visitatori <u>e</u> agli utenti registrati di selezionare il GEDCOM."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-
#~ msgid "Link ID"
#~ msgstr "ID collegamento"
-#~ msgid "Marriage Date range end"
-#~ msgstr "Includi i matrimoni a fino al"
-
-#~ msgid "Marriage Date range start"
-#~ msgstr "Includi i matrimoni a partire dal"
-
-#~ msgid "Marriage Place contains"
-#~ msgstr "Il luogo di matrimonio contiene"
-
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Voci più viste"
-#~ msgid "Name List"
-#~ msgstr "Lista nomi"
-
#~ msgid "No records to display"
#~ msgstr "Nessun record da mostrare"
@@ -18857,30 +19537,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Online editing"
#~ msgstr "Modifiche da web"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientamento"
-
#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name"
#~ msgstr "Nome server in uscita (SMTP)"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Pagina"
-
-#~ msgid "Page size"
-#~ msgstr "Dimensioni della pagina"
-
-#~ msgid "Parents and siblings"
-#~ msgstr "Genitori e fratelli"
-
-#~ msgid "Pedigree Chart"
-#~ msgstr "Albero genealogico"
-
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"
-#~ msgid "Print basic events when blank?"
-#~ msgstr "Inserisci eventi essenziali quanto vuoto?"
-
#~ msgid "SMTP port"
#~ msgstr "Porta SMTP"
@@ -18896,75 +19558,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
-#~ msgid "She "
-#~ msgstr "Ella "
-
-#~ msgid "She died"
-#~ msgstr "È morta"
-
-#~ msgid "She married"
-#~ msgstr "Ha sposato"
-
-#~ msgid "She resided at"
-#~ msgstr "Ella risiedeva a"
-
-#~ msgid "She was born"
-#~ msgstr "È nata"
-
-#~ msgid "She was buried"
-#~ msgstr "È stata sepolta"
-
-#~ msgid "She was christened"
-#~ msgstr "È stata battezzata"
-
-#~ msgid "She was cremated"
-#~ msgstr "Ella venne cremata"
-
-#~ msgid "Show children of ancestors?"
-#~ msgstr "Mostra figli degli antenati?"
-
-#~ msgid "Show notes?"
-#~ msgstr "Mostra le note?"
-
-#~ msgid "Show occupations?"
-#~ msgstr "Mostra occupazioni?"
-
-#~ msgid "Show pending changes"
-#~ msgstr "Mostra aggiornamenti in sospeso"
-
-#~ msgid "Show photos?"
-#~ msgstr "Mostra le foto?"
-
-#~ msgid "Show residences?"
-#~ msgstr "Mostra luoghi di residenza?"
-
-#~ msgid "Show sources?"
-#~ msgstr "Mostra le fonti?"
-
#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
#~ msgstr "Mostrati da %1$s a %2$s su %3$s"
-#~ msgid "Sister"
-#~ msgstr "Sorella"
-
-#~ msgid "Son"
-#~ msgstr "Figlio"
-
-#~ msgid "Sources to the events"
-#~ msgstr "Fonti sugli eventi"
-
#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Specifica se i messaggi inviati tramite <b>webtrees</b> possono essere memorizzati nel database. Se si seleziona <b>sì</b> gli utenti saranno in grado di recuperare i loro messaggi quando accedono a <b>webtrees</b>. Se invece si seleziona <b>no</b> i messaggi verranno solamente trasmessi via posta elettronica."
-#~ msgid "Spouse"
-#~ msgstr "Coniuge"
-
-#~ msgid "Spouses and children"
-#~ msgstr "Coniugi e figli"
-
-#~ msgid "Starting range of change dates"
-#~ msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati dal"
-
#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want."
#~ msgstr "Il campo Tipo è utilizzato per immettere informazioni aggiuntive sull'elemento. Nella maggior parte dei casi il campo è completamente libero e si può inserire tutto quello si desidera."
@@ -18977,8 +19576,8 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
#~ msgstr "Questo riquadro mostra i 10 record che sono stati visualizzati maggiormente. Questo riquadro richiede che il conteggio delle visite sia abilitato nelle impostazioni di configurazione del GEDCOM."
-#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Configuration values for some e-mail providers:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br /><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br /><b>Secure connection:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br /><b>Secure connection:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25"
-#~ msgstr "Questo è il nome del server di posta SMTP. Esempio: <b>smtp.qual.cosa.com</b>.<br /><br />Ecco i valori di configurazione per alcuni provider di posta elettronica::<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 465 o 587<br /><b>Connessione sicura:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.live.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 25 o 587<br /><b>Connessione sicura:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (attualmente a pagamento)<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 25"
+#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br><br>Configuration values for some e-mail providers:<br><br><b>Gmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br><b>Secure connection:</b> SSL<br><br><b>Hotmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br><b>Secure connection:</b> TLS<br><br><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b>SMTP Port:</b> 25"
+#~ msgstr "Questo è il nome del server di posta SMTP. Esempio: <b>smtp.qual.cosa.com</b>.<br><br>Ecco i valori di configurazione per alcuni provider di posta elettronica::<br><br><b>Gmail<br></b><br><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br><b>Porta SMTP:</b> 465 o 587<br><b>Connessione sicura:</b> SSL<br><br><b>Hotmail<br></b><br><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.live.com<br><b>Porta SMTP:</b> 25 o 587<br><b>Connessione sicura:</b> TLS<br><br><b>Yahoo Mail Plus (attualmente a pagamento)<br></b><br><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b>Porta SMTP:</b> 25"
#~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
#~ msgstr "Questo valore viene usato nell'intestazione \"Da:\" quando si inviano le email."
@@ -18986,8 +19585,8 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header."
#~ msgstr "Questo valore viene usato per indicare il mittente effettivo delle email. Spesso coincide con il valore dell'intestazione \"Da:\"."
-#~ msgid "This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br /><br />Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
-#~ msgstr "Questa opzione indica a <b>webtrees</b> di mostrare tutte le persone collegate con le persone o le famiglie che soddisfano direttamente i criteri di ricerca. Non è possibile applicare il criterio inverso, ovvero mostrare tutte le persone e le famiglie collegate alle persone che soddisfano i criteri di ricerca.<br /><br />Esempio: supponiamo che la persona <b>A</b> sia il padrino della persona <b>B</b>. Questa relazione è salvata nel record GEDCOM della persona <b>B</b> tramite un tag ASSO. Non c'è tuttavia nessun tag corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> e i risultati della ricerca comprendono <b>B</b>, anche <b>A</b> sarà incluso automaticamente grazie alla presenza del tag ASSO nel record GEDCOM di <b>B</b>. Tuttavia, qualora fosse <b>A</b> ad essere compreso tra i risultati della ricerca, <b>B</b> non verrebbe incluso automaticamente in quanto non vi è alcun tag ASSO corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>."
+#~ msgid "This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
+#~ msgstr "Questa opzione indica a <b>webtrees</b> di mostrare tutte le persone collegate con le persone o le famiglie che soddisfano direttamente i criteri di ricerca. Non è possibile applicare il criterio inverso, ovvero mostrare tutte le persone e le famiglie collegate alle persone che soddisfano i criteri di ricerca.<br><br>Esempio: supponiamo che la persona <b>A</b> sia il padrino della persona <b>B</b>. Questa relazione è salvata nel record GEDCOM della persona <b>B</b> tramite un tag ASSO. Non c'è tuttavia nessun tag corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>.<br><br>Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> e i risultati della ricerca comprendono <b>B</b>, anche <b>A</b> sarà incluso automaticamente grazie alla presenza del tag ASSO nel record GEDCOM di <b>B</b>. Tuttavia, qualora fosse <b>A</b> ad essere compreso tra i risultati della ricerca, <b>B</b> non verrebbe incluso automaticamente in quanto non vi è alcun tag ASSO corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>."
#~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts."
#~ msgstr "Questa opzione indica se mostrare nei grafici i dettagli della nascita e della morte di ogni persona."
@@ -18995,29 +19594,20 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online."
#~ msgstr "Questa opzione abilita le funzionalità di modifica su web per questo database, in modo che gli utenti con privilegi di modifica possano aggiornare i dati via web."
-#~ msgid "Total accepted changes: "
-#~ msgstr "Totale aggiornamenti approvati: "
-
-#~ msgid "Total pending changes: "
-#~ msgstr "Totale aggiornamenti in sospeso: "
+#~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.<br><br>TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.<br><br>If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the <b>TLS</b> option."
+#~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) e Secure Sockets Layer (SSL) sono protocolli per la crittografia dei dati trasmetti via internet.<br><br>TLS 1.0, 1.1 e 1.2 sono gli sviluppi di SSL 3.0 secondi gli standard. TLS 1.0 e SSL 3.1 sono equivalenti. Ulteriori sviluppi dell'SSL ora avvengono sotto il nuovo nome, TLS. <br><br>Se il proprio server SMTP richiede il protocollo SSL durante l'autenticazione si dovrebbe selezionare l'opzione <b>SSL</b>. Se invece richiede il protocollo TLS si dovrebbe selezionare l'opzione <b>TLS</b>."
-#~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.<br /><br />If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the <b>TLS</b> option."
-#~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) e Secure Sockets Layer (SSL) sono protocolli per la crittografia dei dati trasmetti via internet.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 e 1.2 sono gli sviluppi di SSL 3.0 secondi gli standard. TLS 1.0 e SSL 3.1 sono equivalenti. Ulteriori sviluppi dell'SSL ora avvengono sotto il nuovo nome, TLS. <br /><br />Se il proprio server SMTP richiede il protocollo SSL durante l'autenticazione si dovrebbe selezionare l'opzione <b>SSL</b>. Se invece richiede il protocollo TLS si dovrebbe selezionare l'opzione <b>TLS</b>."
-
-#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br /><br />This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> <b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
-#~ msgstr "Utilizza l'SMTP per inviare email da <b>webtrees</b>.<br /><br />Questa opzione richiede l'accesso a un server di posta SMTP. Se è impostato su <b>no</b> <b>webtrees</b> utilizzerà il sistema di posta elettronica interno al PHP di questo server."
+#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br><br>This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> <b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
+#~ msgstr "Utilizza l'SMTP per inviare email da <b>webtrees</b>.<br><br>Questa opzione richiede l'accesso a un server di posta SMTP. Se è impostato su <b>no</b> <b>webtrees</b> utilizzerà il sistema di posta elettronica interno al PHP di questo server."
#~ msgid "Use SMTP to send external mails"
#~ msgstr "Usa SMTP per inviare posta elettronica esterna"
-#~ msgid "Use colors"
-#~ msgstr "Usa i colori"
-
-#~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br /><br />Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails."
-#~ msgstr "Utilizza nome e password di autenticazione per connettersi al server SMTP.<br /><br />Alcuni server SMTP richiedono che tutte le connessioni siano autenticate prima di accettare messaggi email in uscita."
+#~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br><br>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails."
+#~ msgstr "Utilizza nome e password di autenticazione per connettersi al server SMTP.<br><br>Alcuni server SMTP richiedono che tutte le connessioni siano autenticate prima di accettare messaggi email in uscita."
-#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default <b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br /><br />According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br /><br />In <b>webtrees</b> the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
-#~ msgstr "Utilizzare questo campo per memorizzazione una versione abbreviata di un titolo. Questo campo viene utilizzato in combinazione con il campo titolo sulle fonti. Per impostazione predefinita <b>webtrees</b> utilizzerà prima il titolo e quindi della sua abbreviazione.<br /><br />In base alle specifiche GEDCOM 5.5, \"questa voce è finalizzata a fornire un titolo breve utilizzato per l'ordinamento, la classificazione e il recupero dei record delle fonti\" (pag. 62).<br /><br />In <b>webtrees</b> il titolo abbreviato è facoltativo, ma in altri programmi genealogici è obbligatorio."
+#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default <b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In <b>webtrees</b> the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
+#~ msgstr "Utilizzare questo campo per memorizzazione una versione abbreviata di un titolo. Questo campo viene utilizzato in combinazione con il campo titolo sulle fonti. Per impostazione predefinita <b>webtrees</b> utilizzerà prima il titolo e quindi della sua abbreviazione.<br><br>In base alle specifiche GEDCOM 5.5, \"questa voce è finalizzata a fornire un titolo breve utilizzato per l'ordinamento, la classificazione e il recupero dei record delle fonti\" (pag. 62).<br><br>In <b>webtrees</b> il titolo abbreviato è facoltativo, ma in altri programmi genealogici è obbligatorio."
#~ msgid "Visitor options"
#~ msgstr "Opzioni relative ai visitatori"
@@ -19031,19 +19621,8 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Chi può vedere le immagini senza filigrana?"
-#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br /><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
-#~ msgstr "È possibile determinare se questa domanda frequente sarà visibile per ogni GEDCOM o solo per il GEDCOM corrente o se sarà visibile solo al GEDCOM corrente..<br /><ul><li><b>TUTTO</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente sarà presente in tutti gli elenchi di domande frequenti, indipendentemente dal GEDCOM selezionato.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente sarà presente solo nell'elenco delle domande frequenti del GEDCOM attualmente selezionato.</li></ul>"
-
-#~ msgid "daughter of"
-#~ msgstr "figlia di"
-
-#~ msgctxt "FEMALE"
-#~ msgid "died"
-#~ msgstr "morì il"
-
-#~ msgctxt "MALE"
-#~ msgid "died"
-#~ msgstr "morì il"
+#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
+#~ msgstr "È possibile determinare se questa domanda frequente sarà visibile per ogni GEDCOM o solo per il GEDCOM corrente o se sarà visibile solo al GEDCOM corrente..<br><ul><li><b>TUTTO</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente sarà presente in tutti gli elenchi di domande frequenti, indipendentemente dal GEDCOM selezionato.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente sarà presente solo nell'elenco delle domande frequenti del GEDCOM attualmente selezionato.</li></ul>"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "primo"
@@ -19051,27 +19630,8 @@ msgstr "…"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "fine"
-#~ msgctxt "FEMALE"
-#~ msgid "married"
-#~ msgstr "sposò"
-
-#~ msgctxt "MALE"
-#~ msgid "married"
-#~ msgstr "sposò"
-
-#~ msgid "son of"
-#~ msgstr "figlio di"
-
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "persona sconosciuta"
#~ msgid "utf8_unicode_ci"
#~ msgstr "utf8_unicode_ci"
-
-#~ msgctxt "FEMALE"
-#~ msgid "was born"
-#~ msgstr "è nata il"
-
-#~ msgctxt "MALE"
-#~ msgid "was born"
-#~ msgstr "è nato il"