summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-06 18:37:31 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-06 18:37:31 +0100
commitdadf229bfaeb4abbbfe621b01f8a63ceb1dc3443 (patch)
treed6b955a111e1e7f912ffa09b89abd35594b852c6 /language/it.po
parent2b2571a9e20d7a9655126f94c7d500f16b583701 (diff)
downloadwebtrees-dadf229bfaeb4abbbfe621b01f8a63ceb1dc3443.tar.gz
webtrees-dadf229bfaeb4abbbfe621b01f8a63ceb1dc3443.tar.bz2
webtrees-dadf229bfaeb4abbbfe621b01f8a63ceb1dc3443.zip
Update .PO files with new messages
Diffstat (limited to 'language/it.po')
-rw-r--r--language/it.po34357
1 files changed, 14932 insertions, 19425 deletions
diff --git a/language/it.po b/language/it.po
index 330dbd5ba6..f68de4c0d2 100644
--- a/language/it.po
+++ b/language/it.po
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Michele Locati <mlocati@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
-"Language: \n"
"X-Language: it_IT\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@@ -20,23551 +20,19058 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
-#: webtrees/admin_site_access.php:32
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:97
-msgid "Site access rules"
-msgstr "Regole di accesso al sito"
-
-#. I18N: An access rule - allow access to the site
-#: webtrees/admin_site_access.php:109 webtrees/admin_site_access.php:300
-msgid "allow"
-msgstr "permetti"
-
-#. I18N: An access rule - deny access to the site
-#: webtrees/admin_site_access.php:110 webtrees/admin_site_access.php:301
-msgid "deny"
-msgstr "nega"
+#: statisticsplot.php:801
+msgid " per gender"
+msgstr " per sesso"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
-#: webtrees/admin_site_access.php:111 webtrees/admin_site_access.php:302
-msgid "robot"
-msgstr "robot"
+#: statisticsplot.php:803
+msgid " per time period"
+msgstr " per periodo di tempo"
-#: webtrees/admin_site_access.php:114 webtrees/admin_trees_manage.php:229
-#: webtrees/admin_users.php:172
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221
-#: webtrees/admin_media.php:290 webtrees/admin_media.php:425
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:357
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:106
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:106
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:128
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:106
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:194
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:199
#, php-format
-msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr "Si è certi di voler eliminare “%s”?"
-
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent
-#: webtrees/admin_site_access.php:270
-msgid ""
-"Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings"
-msgstr ""
-"Limita l'accesso al sito, utilizzando gli indirizzi IP e le stringhe user-"
-"agent"
-
-#: webtrees/admin_site_access.php:272
-msgid ""
-"The following rules are used to decide whether a visitor is a human being "
-"(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an "
-"unwanted crawler (deny all access)."
-msgstr ""
-"Le seguenti regole vengono utilizzate per decidere se un visitatore è un "
-"essere umano (consente l'accesso completo), un motore di ricerca (accesso "
-"soggetto a restrizioni) o un crawler indesiderato (nega qualsiasi accesso)."
-
-#. I18N [...] of a range of addresses
-#: webtrees/admin_site_access.php:277
-msgid "Start IP address"
-msgstr "Indirizzo IP iniziale"
+msgid "#%d"
+msgstr "n° %d"
-#. I18N [...] of a range of addresses
-#: webtrees/admin_site_access.php:279
-msgid "End IP address"
-msgstr "Indirizzo IP finale"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:826
+#, php-format
+msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations."
+msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations."
+msgstr[0] "%1$d persona mostrata, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
+msgstr[1] "%1$d persone mostrate, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
-#: webtrees/admin_site_access.php:281 webtrees/admin_site_access.php:296
-msgid "User-agent string"
-msgstr "Stringa user-agent"
+#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names
+#: modules_v3/googlemap/module.php:843
+#, php-format
+msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
+msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
+msgstr[0] "Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persona: %2$s."
+msgstr[1] "Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persone: %2$s."
-#. I18N: noun
-#: webtrees/admin_site_access.php:282
-msgid "Rule"
-msgstr "Regola"
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: includes/functions/functions.php:841
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%2$s %1$dª"
-#. I18N: gedcom tag COMM
-#: webtrees/admin_site_access.php:283 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:168
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: includes/functions/functions.php:830
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%2$s %1$dº"
-#: webtrees/admin_site_access.php:284 webtrees/edit_interface.php:151
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:229 webtrees/admin_site_logs.php:242
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185
-#: webtrees/admin_trees_config.php:569 webtrees/admin_site_change.php:275
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:356
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:105
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:105
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:127
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:158
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:105
-#: webtrees/admin_site_clean.php:126
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: includes/functions/functions.php:852
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%2$s %1$dº"
-#: webtrees/admin_site_access.php:289
-msgid ""
-"The following visitors were not recognised, and were assumed to be search "
-"engines."
-msgstr ""
-"I visitatori seguenti non sono stati riconosciuti e si è presunto fossero "
-"motori di ricerca."
+#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
+#: includes/functions/functions.php:1858
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$d times removed ascending"
+msgstr "%1$s %2$d times removed ascending"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address
-#: webtrees/admin_site_access.php:294 webtrees/admin_site_logs.php:230
-#: webtrees/admin_site_logs.php:257
-msgid "IP address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
+#: includes/functions/functions.php:1861
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$d times removed descending"
+msgstr "%1$s %2$d times removed descending"
-#: webtrees/admin_site_access.php:297
-msgid "Create a new rule"
-msgstr "Crea nuova regola"
+#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
+#: admin_trees_check.php:200
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
+msgstr "%1$s %2$s ha un collegamento %3$s a %4$s."
-#. I18N: %s is a surname
-#: webtrees/branches.php:45
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1399
#, php-format
-msgid "Branches of the %s family"
-msgstr "Rami della famiglia %s"
+msgid "%1$s (%2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d)"
-#: webtrees/branches.php:47 webtrees/library/WT/MenuBar.php:301
-msgid "Branches"
-msgstr "Rami"
+#: library/WT/Controller/Individual.php:187 library/WT/Date.php:250
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
-#. I18N: Submit button, on a form
-#: webtrees/branches.php:63 webtrees/relationship.php:154
-#: webtrees/pedigree.php:47 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:727
-#: webtrees/descendancy.php:75 webtrees/hourglass.php:70
-#: webtrees/fanchart.php:68 webtrees/ancestry.php:115
-#: webtrees/admin_media.php:431 webtrees/familybook.php:62
-#: webtrees/compact.php:54
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
+#: admin_trees_check.php:164
+#, php-format
+msgid "%1$s does not exist."
+msgstr "%1$s non esiste."
-#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
-#: webtrees/branches.php:64 webtrees/library/WT/MenuBar.php:421
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:244 webtrees/search.php:241
-#: webtrees/search.php:247
-msgid "Phonetic search"
-msgstr "Ricerca fonetica"
+#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
+#: admin_trees_check.php:158
+#, php-format
+msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
+msgstr "%1$s non esiste. Si voleva dire %2$s?"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
-#: webtrees/branches.php:67 webtrees/library/WT/Soundex.php:31
-#: webtrees/search.php:192
-msgid "Russell"
-msgstr "Russell"
+#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
+#: admin_trees_check.php:191
+#, php-format
+msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
+msgstr "%1$s non è collegato a sua volta a %2$s."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
-#: webtrees/branches.php:69 webtrees/library/WT/Soundex.php:32
-#: webtrees/search.php:196
-msgid "Daitch-Mokotoff"
-msgstr "Daitch-Mokotoff"
+#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
+#: admin_trees_check.php:180
+#, php-format
+msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
+msgstr "%1$s è un %2$s tuttavia è previsto un %3$s."
-#: webtrees/branches.php:102
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Contrai tutto"
+#. I18N: image dimensions, width × height
+#: admin_media.php:408 library/WT/Media.php:284
+#, php-format
+msgid "%1$s × %2$s pixels"
+msgstr "%1$s × %2$s pixel"
-#: webtrees/branches.php:103
-msgid "Expand all"
-msgstr "Espandi tutto"
+#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
+#: includes/functions/functions.php:1876
+#, php-format
+msgid "%1$s's %2$s"
+msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
-#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
-#: webtrees/branches.php:134 webtrees/branches.php:160
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:209
-msgid "Sosa"
-msgstr "Sosa"
+#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
+#: library/WT/Individual.php:543
+#, php-format
+msgid "%1$s–%2$s"
+msgstr "%1$s–%2$s"
-#: webtrees/branches.php:169 webtrees/modules_v3/charts/module.php:216
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:206
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:340
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:861
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:353
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:793
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1422
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1454
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1234
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3517
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:247
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:418
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:598
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:939
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:172
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:177
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation
+#: includes/functions/functions_charts.php:251
+#, php-format
+msgid "%d Child"
+msgid_plural "%d Children"
+msgstr[0] "%d figlio"
+msgstr[1] "%d figli"
-#: webtrees/branches.php:232
-msgid "Generation"
-msgstr "Generazione"
+#: lifespan.php:307
+#, php-format
+msgid "%d Individual"
+msgid_plural "%d Individuals"
+msgstr[0] "%d persona"
+msgstr[1] "%d persone"
-#: webtrees/edit_interface.php:185 webtrees/edit_interface.php:1212
-#: webtrees/edit_changes.php:166 webtrees/help_text.php:1197
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:341
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:90
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:90
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:112
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:143
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:90
-msgid "Edit raw GEDCOM record"
-msgstr "Modifica il campo GEDCOM"
+#: includes/functions/functions_print.php:326 library/WT/Stats.php:3394
+#, php-format
+msgid "%d anonymous logged-in user"
+msgid_plural "%d anonymous logged-in users"
+msgstr[0] "%d utente anonimo corrente"
+msgstr[1] "%d utenti anonimi correnti"
-#. I18N: button label
-#: webtrees/edit_interface.php:204 webtrees/edit_interface.php:292
-#: webtrees/edit_interface.php:359 webtrees/edit_interface.php:509
-#: webtrees/edit_interface.php:576 webtrees/edit_interface.php:754
-#: webtrees/edit_interface.php:849 webtrees/edit_interface.php:1023
-#: webtrees/edit_interface.php:1091 webtrees/edit_interface.php:1160
-#: webtrees/edit_interface.php:2043 webtrees/edit_interface.php:2206
-#: webtrees/edit_interface.php:2441 webtrees/admin_modules.php:158
-#: webtrees/find.php:486 webtrees/admin_module_tabs.php:113
-#: webtrees/admin_site_merge.php:165 webtrees/modules_v3/faq/module.php:190
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:253
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:265
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:427
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:630
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 webtrees/addmedia.php:739
-#: webtrees/admin_module_menus.php:113 webtrees/editnews.php:79
-#: webtrees/index_edit.php:337 webtrees/admin_module_reports.php:92
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:253
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:952
-#: webtrees/includes/media_reorder.php:180
-#: webtrees/admin_module_sidebar.php:112 webtrees/admin_trees_config.php:1324
-#: webtrees/block_edit.php:57 webtrees/edituser.php:182
-#: webtrees/admin_module_blocks.php:92
-msgid "save"
-msgstr "salva"
+#: includes/functions/functions_print.php:332 library/WT/Stats.php:3404
+#, php-format
+msgid "%d logged-in user"
+msgid_plural "%d logged-in users"
+msgstr[0] "%d utente corrente"
+msgstr[1] "%d utenti correnti"
-#. I18N: button label
-#: webtrees/edit_interface.php:205 webtrees/edit_interface.php:293
-#: webtrees/edit_interface.php:360 webtrees/edit_interface.php:510
-#: webtrees/edit_interface.php:577 webtrees/edit_interface.php:755
-#: webtrees/edit_interface.php:850 webtrees/edit_interface.php:1024
-#: webtrees/edit_interface.php:1092 webtrees/edit_interface.php:1161
-#: webtrees/edit_interface.php:2045 webtrees/edit_interface.php:2207
-#: webtrees/edit_interface.php:2443 webtrees/inverselink.php:173
-#: webtrees/find.php:712 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:631
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:86
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:104
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:124
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:342 webtrees/addmedia.php:247
-#: webtrees/addmedia.php:409 webtrees/addmedia.php:740
-#: webtrees/edit_changes.php:230 webtrees/message.php:150
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:956
-#: webtrees/includes/media_reorder.php:181
-msgid "close"
-msgstr "chiudi"
+#: includes/functions/functions.php:793
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cugina di %d° grado"
-#. I18N: Name of a module/menu
-#: webtrees/edit_interface.php:218 webtrees/edit_interface.php:1232
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:122
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:395
-#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:93
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:612 webtrees/note.php:115
-#: webtrees/note.php:119
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:166
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:168
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:676
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:682
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:878
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:890
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1177
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1183
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:302
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:80
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:80
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:81
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:119
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:80
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: includes/functions/functions.php:774
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cugino di %d° grado"
-#: webtrees/edit_interface.php:243 webtrees/edit_interface.php:331
-#: webtrees/edit_interface.php:501 webtrees/edit_interface.php:560
-#: webtrees/edit_interface.php:720 webtrees/edit_interface.php:843
-#: webtrees/edit_interface.php:1011 webtrees/edit_interface.php:1082
-#: webtrees/edit_interface.php:1154 webtrees/edit_interface.php:2036
-#: webtrees/edit_interface.php:2490
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591
-#: webtrees/addmedia.php:727
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:933
-#: webtrees/includes/media_reorder.php:169
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1314 webtrees/help_text.php:1324
-msgid "Do not update the “last change” record"
-msgstr "Non aggiornare il record \"ultima modifica\""
+#: includes/functions/functions.php:812
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cugino/a di %d° grado"
-#: webtrees/edit_interface.php:375
-msgid "Add a new child"
-msgstr "Aggiungi un nuovo figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1906
+#, php-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: webtrees/edit_interface.php:377
-msgid "Add an unlinked person"
-msgstr "Aggiungi una persona non collegata"
+#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: library/WT/Stats.php:4020
+#, php-format
+msgid "%s BCE"
+msgstr ""
-#: webtrees/edit_interface.php:395
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:402
-msgid "Add a new wife"
-msgstr "Aggiungi una nuova moglie"
+#. I18N: size of file in KB
+#: admin_media.php:404 library/WT/Media.php:203
+#, php-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: webtrees/edit_interface.php:397
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:419
-msgid "Add a new husband"
-msgstr "Aggiungi un nuovo marito"
+#: library/WT/Stats.php:2538 library/WT/Stats.php:2542
+#, php-format
+msgid "%s child"
+msgid_plural "%s children"
+msgstr[0] "%s figlio"
+msgstr[1] "%s figli"
-#: webtrees/edit_interface.php:425
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:147
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:148
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:331 webtrees/family.php:132
-msgid "Add a new mother"
-msgstr "Aggiungi una nuova madre"
+#: library/WT/Stats.php:3067 library/WT/Stats.php:3071
+#, php-format
+msgid "%s grandchild"
+msgid_plural "%s grandchildren"
+msgstr[0] "%s nipote"
+msgstr[1] "%s nipoti"
-#: webtrees/edit_interface.php:427 webtrees/edit_interface.php:1692
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:101
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:102
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:328 webtrees/family.php:124
-msgid "Add a new father"
-msgstr "Aggiungi un nuovo padre"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:836
+#, php-format
+msgid "%s individual is private."
+msgid_plural "%s individuals are private."
+msgstr[0] "%s persona è confidenziale."
+msgstr[1] "%s persone sono confidenziali."
-#: webtrees/edit_interface.php:446
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:435
-msgid "Add a child to create a one-parent family"
-msgstr "Aggiungi un figlio per creare una famiglia monoparentale"
+#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
+#: setup.php:118
+#, php-format
+msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgstr "%s è disabilitato su questo server. Non è possibile installare webtrees finché non viene abilitato. Chiedere all’amministratore del proprio server di abilitarlo."
-#: webtrees/edit_interface.php:462 webtrees/edit_interface.php:589
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:396
-msgid "Link this person to an existing family as a child"
-msgstr "Collega come figlio/a a una famiglia esistente"
+#: modules_v3/user_messages/module.php:72
+#, php-format
+msgid "%s message"
+msgid_plural "%s messages"
+msgstr[0] "%s messaggio"
+msgstr[1] "%s messaggi"
-#: webtrees/edit_interface.php:464 webtrees/edit_interface.php:591
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:429
-msgid "Link this person to an existing family as a wife"
-msgstr "Collega come moglie a una famiglia esistente"
+#: statisticsplot.php:744
+#, php-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s non è implementato"
-#: webtrees/edit_interface.php:466 webtrees/edit_interface.php:593
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:412
-msgid "Link this person to an existing family as a husband"
-msgstr "Collega come marito a una famiglia esistente"
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
+#: includes/functions/functions.php:1834
+#, php-format
+msgid "%s once removed ascending"
+msgstr "%s once removed ascending"
-#. I18N: Name of a module/report
-#. I18N: gedcom tag FAM
-#: webtrees/edit_interface.php:479 webtrees/inverselink.php:122
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:412
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:934
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:941
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1479
-#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1628
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:212
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:86
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:94
-msgid "Family"
-msgstr "Famiglia"
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
+#: includes/functions/functions.php:1837
+#, php-format
+msgid "%s once removed descending"
+msgstr "%s once removed descending"
-#: webtrees/edit_interface.php:522
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:424
-msgid "Add a husband using an existing person"
-msgstr "Aggiungi un marito utilizzando una persona esistente"
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: includes/functions/functions.php:1850
+#, php-format
+msgid "%s thrice removed ascending"
+msgstr "%s thrice removed ascending"
-#: webtrees/edit_interface.php:524
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:407
-msgid "Add a wife using an existing person"
-msgstr "Aggiungi una moglie utilizzando una persona esistente"
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: includes/functions/functions.php:1853
+#, php-format
+msgid "%s thrice removed descending"
+msgstr "%s thrice removed descending"
-#. I18N: gedcom tag WIFE
-#: webtrees/edit_interface.php:541 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:340
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:493
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1067
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:192
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:213
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:479
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:197
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:211
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:477
-msgid "Wife"
-msgstr "Moglie"
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: includes/functions/functions.php:1842
+#, php-format
+msgid "%s twice removed ascending"
+msgstr "%s twice removed ascending"
-#. I18N: gedcom tag HUSB
-#: webtrees/edit_interface.php:543 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:235
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:142
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1076
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:189
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:210
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:443
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:194
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:208
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:441
-msgid "Husband"
-msgstr "Marito"
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: includes/functions/functions.php:1845
+#, php-format
+msgid "%s twice removed descending"
+msgstr "%s twice removed descending"
-#. I18N: A source that is not linked to any other record
-#: webtrees/edit_interface.php:668 webtrees/edit_interface.php:765
-#: webtrees/admin_site_other.php:64
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1189
-msgid "Create a new source"
-msgstr "Crea una nuova fonte"
+#: calendar.php:567 includes/functions/functions_print_lists.php:1867
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:116
+#, php-format
+msgid "%s year anniversary"
+msgstr "%s anni d'anniversario"
-#: webtrees/edit_interface.php:678
-msgid "You must provide a source title"
-msgstr "È necessario assegnare un titolo alla fonte"
+#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: library/WT/Date/Julian.php:97
+#, php-format
+msgid "%s&nbsp;BCE"
+msgstr "%s&nbsp;A.E.V."
-#: webtrees/edit_interface.php:726 webtrees/help_text.php:1210
-msgid "Associate events with this source"
-msgstr "Associa eventi a questa fonte"
+#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: library/WT/Date/Julian.php:100 library/WT/Date/Julian.php:102
+#, php-format
+msgid "%s&nbsp;CE"
+msgstr "%s&nbsp;E.V."
-#: webtrees/edit_interface.php:730
-msgid "Select Events"
-msgstr "Selezionare Eventi"
+#. I18N: first/default option in a drop-down listbox
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1493 modules_v3/googlemap/module.php:1509
+#: modules_v3/user_messages/module.php:76
+msgid "&lt;select&gt;"
+msgstr "&lt;seleziona&gt;"
-#: webtrees/edit_interface.php:814 webtrees/edit_interface.php:860
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1176
-msgid "Create a new Shared Note"
-msgstr "Crea una nuova nota condivisa"
+#: search_advanced.php:114 search_advanced.php:118 search_advanced.php:122
+#: search_advanced.php:170 search_advanced.php:171 search_advanced.php:172
+#, php-format
+msgid "&plusmn;%d year"
+msgid_plural "&plusmn;%d years"
+msgstr[0] "&plusmn;%d anno"
+msgstr[1] "&plusmn;%d anni"
-#: webtrees/edit_interface.php:829 webtrees/edit_interface.php:1066
-#: webtrees/inverselink.php:156 webtrees/note.php:117 webtrees/note.php:123
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:482
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:315
-msgid "Shared note"
-msgstr "Nota condivisa"
+#: library/WT/Stats.php:4034
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "10th"
+msgstr "X"
-#: webtrees/edit_interface.php:886 webtrees/edit_interface.php:928
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1181
-msgid "Create a new Shared Note using Assistant"
-msgstr "Crea una nuova nota condivisa utilizzando l'assistente"
+#: library/WT/Stats.php:4033
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "11th"
+msgstr "XI"
-#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: webtrees/edit_interface.php:942
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:60
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221
-msgid "Family navigator"
-msgstr "Navigatore di famiglia"
+#: library/WT/Stats.php:4032
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "12th"
+msgstr "XII"
-#: webtrees/edit_interface.php:1037
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1185
-msgid "Edit Shared Note"
-msgstr "Modifica nota condivisa"
+#: library/WT/Stats.php:4031
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "13th"
+msgstr "XIII"
-#: webtrees/edit_interface.php:1102 webtrees/edit_interface.php:1171
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1172
-msgid "Create Repository"
-msgstr "Crea archivio"
+#: library/WT/Stats.php:4030
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "14th"
+msgstr "XIV"
-#: webtrees/edit_interface.php:1112
-msgid "You must provide a repository name"
-msgstr "È necessario assegnare un nome all'archivio"
+#: library/WT/Stats.php:4029
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "15th"
+msgstr "XV"
-#: webtrees/edit_interface.php:1125
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1176
-msgid "Repository name"
-msgstr "Nome dell'archivio"
+#: library/WT/Stats.php:4028
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "16th"
+msgstr "XVI"
-#: webtrees/edit_interface.php:1293 webtrees/admin_media_upload.php:143
-#: webtrees/addmedia.php:201
-msgid "There was an error uploading your file."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file."
+#: library/WT/Stats.php:4027
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "17th"
+msgstr "XVII"
-#: webtrees/edit_interface.php:1459 webtrees/edit_interface.php:1630
-#: webtrees/edit_interface.php:1782
-msgid "Add child"
-msgstr "Aggiungi figlio/a"
+#: library/WT/Stats.php:4026
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "18th"
+msgstr "XVIII"
-#: webtrees/edit_interface.php:1537
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:37
-msgid "Add a new spouse"
-msgstr "Aggiungi un nuovo coniuge"
+#: library/WT/Stats.php:4025
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "19th"
+msgstr "XIX"
-#: webtrees/edit_interface.php:1840
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1486
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:189
-msgid "Edit name"
-msgstr "Modifica nome"
+#: library/WT/Stats.php:4043
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "1st"
+msgstr "I"
-#: webtrees/edit_interface.php:1864
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:318
-msgid "Add new Name"
-msgstr "Aggiungi un nuovo nome"
+#: library/WT/Stats.php:4024
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "20th"
+msgstr "XX"
-#: webtrees/edit_interface.php:1878
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1006
-#: webtrees/help_text.php:1092
-msgid "Add from clipboard"
-msgstr "Aggiungi dagli appunti"
+#: library/WT/Stats.php:4023
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "21st"
+msgstr "XXI"
-#: webtrees/edit_interface.php:1892 webtrees/edit_interface.php:1903
-#: webtrees/edit_interface.php:1927 webtrees/edit_interface.php:1947
-#: webtrees/modules_v3/media/module.php:69
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:82
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:83
-#: webtrees/includes/media_reorder.php:67
-msgid "Re-order media"
-msgstr "Riordina oggetti multimediali"
+#: library/WT/Stats.php:4042
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "2nd"
+msgstr "II"
-#: webtrees/edit_interface.php:1983 webtrees/edit_interface.php:2384
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:289
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:135
-msgid "Re-order children"
-msgstr "Riordina figli"
+#: library/WT/Stats.php:4041
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "3rd"
+msgstr "III"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/edit_interface.php:2044 webtrees/reportengine.php:513
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
-msgid "sort by date of birth"
-msgstr "ordina per data di nascita"
+#: library/WT/Stats.php:4040
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "4th"
+msgstr "IV"
-#: webtrees/edit_interface.php:2058 webtrees/edit_interface.php:2218
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:124
-msgid "Change Family Members"
-msgstr "Modifica i membri della famiglia"
+#: library/WT/Stats.php:4039
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "5th"
+msgstr "V"
-#: webtrees/edit_interface.php:2070 webtrees/edit_interface.php:2079
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1144
-msgid "mother"
-msgstr "madre"
+#: library/WT/Stats.php:4038
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "6th"
+msgstr "VI"
-#: webtrees/edit_interface.php:2072 webtrees/edit_interface.php:2077
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1145
-msgid "father"
-msgstr "padre"
+#: library/WT/Stats.php:4037
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "7th"
+msgstr "VII"
-#: webtrees/edit_interface.php:2085
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:278
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:290
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:330
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1150
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:273
-msgid "son"
-msgstr "figlio"
+#: library/WT/Stats.php:4036
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "8th"
+msgstr "VIII"
-#: webtrees/edit_interface.php:2087
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:279
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:285
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:325
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1151
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:274
-msgid "daughter"
-msgstr "figlia"
+#: library/WT/Stats.php:4035
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "9th"
+msgstr "IX"
-#: webtrees/edit_interface.php:2089 webtrees/edit_interface.php:2197
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:294
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:321
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1152
-msgid "child"
-msgstr "figlio"
+#: help_text.php:557
+msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br /><br />GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same person no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br /><br />If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM."
+msgstr "<b>GUID</b>, in questo contesto, è l'acronimo di «Globally Unique ID» (ovvero identificativo univoco globale).<br /><br />Lo scopo dei GUID è quello di contribuire a identificare ogni persona in modo ripetibile; in tal modo le organizzazioni principali (come il Family History Center o la chiesa mormone di Salt Lake City), o anche programmi compatibili in esecuzione sul proprio server, sono in grado di determinare se hanno a che fare con la stessa persona, indipendentemente dall'origine del GEDCOM. L'obiettivo del Family History Center è quello di avere un archivio centralizzato di dati genealogici da esporre attraverso servizi web. Ciò consentirà a qualsiasi programma di accedere ai dati e di aggiornare tale archivio con le proprie informazioni.<br /><br />Se non si desidera condividere questo GEDCOM con nessun altro, non è necessario che <b>webtrees</b> crei questi GUID; tuttavia l'unica controindicazione della creazione dei GUID è l'aumento delle dimensioni del GEDCOM."
-#: webtrees/edit_interface.php:2096 webtrees/edit_interface.php:2105
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1148
-msgid "wife"
-msgstr "moglie"
+#: help_text.php:1326
+msgid "<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
+msgstr "<b>Nota importante:</b> il trasferimento guidato non è in grado di gestire lo spostamento degli elementi multimediali. Al termine del trasferimento guidato sarà necessario impostare e spostare o copiare la configurazione degli oggetti multimediali e gli oggetti stessi."
-#: webtrees/edit_interface.php:2098 webtrees/edit_interface.php:2107
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1147
-msgid "husband"
-msgstr "marito"
+#: help_text.php:1005
+msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living people they are related to.<br /><br />This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user's account details."
+msgstr "<b>No</b> significa che gli utenti autenticati possono vedere i dettagli di tutte le persone viventi. <b>Sì</b> significa che gli utenti possono visualizzare le informazioni confidenziali solamente delle persone viventi cui sono imparentati.<br /><br />Questa opzione definisce il valore predefinito per tutti gli utenti che hanno accesso a questo database genealogico. L'amministratore può modificare i dettagli degli account utente per modificare l'impostazione di ciascun utente."
-#: webtrees/edit_interface.php:2100 webtrees/edit_interface.php:2109
-#: webtrees/edit_interface.php:2143 webtrees/edit_interface.php:2164
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1149
-msgid "spouse"
-msgstr "coniuge"
+#: message.php:122
+msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead persons may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the person to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this person.<br /><br />Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data."
+msgstr "<b>Nota bene:</b> le informazioni confidenziali sulle persone viventi verranno date solamente ai parenti della famiglia e agli amici più vicini. Verrà richiesto di verificare il proprio rapporto prima di poter ricevere qualsiasi dato sensibile. A volte anche le informazioni di persone defunte possono essere confidenziali; questo perché non ci sono abbastanza dati per determinare se una persona è ancora in vita.<br /><br />Prima di fare una domanda, verificare che si stanno chiedendo informazioni sulla persona giusta controllando date, luoghi e parenti stretti. Se si stanno inviando modifiche agli alberi genealogici inserire le fonti da cui sono stati ricavati i dati."
-#: webtrees/edit_interface.php:2128
-msgid ""
-"Use this page to change or remove family members.<br /><br />For each member "
-"in the family, you can use the Change link to choose a different person to "
-"fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove "
-"that person from the family.<br /><br />When you have finished changing the "
-"family members, click the Save button to save the changes."
-msgstr ""
-"Utilizzare questa pagina per modificare o rimuovere i membri della "
-"famiglia.<br /><br />Per ciascun membro della famiglia è possibile "
-"utilizzare il collegamento Modifica per assegnare un'altra persona al ruolo "
-"indicato.<br /><br />Una volta terminata la modifica dei membri della "
-"famiglia, cliccare il pulsante Salva per confermare gli aggiornamenti."
+#: help_text.php:1066
+msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that you can use to export portions of your database.<br /><br />You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record since the Marriage fact is associated only with Family records.<br /><br />This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
+msgstr "<b>webtrees</b> consente di copiare fino a 10 fatti, con tutti i relativi dettagli, negli appunti. Questi appunti differiscono dal carrello ritagli che è possibile usare per esportare parti del database.<br /><br />È possibile selezionare dagli appunti un fatto qualsiasi e copiarlo nel record della persona, della famiglia, dell'elemento multimediale, della fonte o dell'archivio che si sta modificando. Tuttavia, non è possibile copiare i fatti tra tipi diversi di record. Ad esempio non è possibile copiare un matrimonio nel record di una fonte o di una persona, in quanto un matrimonio è associabile solamente ai record delle famiglie.<br /><br />Questo è molto utile quando si inseriscono fatti simili per molte persone o famiglie, come per esempio quelli relativi al censimento."
-#: webtrees/edit_interface.php:2149 webtrees/edit_interface.php:2170
-#: webtrees/edit_interface.php:2185 webtrees/edit_interface.php:2200
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:618
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:279
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:301
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:466 webtrees/index_edit.php:291
-#: webtrees/index_edit.php:309
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#. I18N: %s is a database name/identifier
+#: admin_pgv_to_wt.php:81
+#, php-format
+msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s."
+msgstr "<b>webtrees</b> non può connettersi al database di PhpGedView: %s."
-#: webtrees/edit_interface.php:2152 webtrees/edit_interface.php:2173
-#: webtrees/edit_interface.php:2188
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiare"
+#: help_text.php:1183
+msgid "<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
+msgstr "<b>webtrees</b> offre vari metodi di contatto. L'amministratore determina il metodo da usare per essere contattato. Ciascun utente ha la possibilità di indicare il <u>proprio</u> metodo per essere contattato. A seconda della configurazione del sito, alcuni dei metodi elencati potrebbero non essere disponibili."
-#: webtrees/edit_interface.php:2201 webtrees/timeline.php:301
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:101
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:199
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:637
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:171
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:261 webtrees/index_edit.php:293
-#: webtrees/index_edit.php:311 webtrees/lifespan.php:272
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1025
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1080
-#: webtrees/admin_trees_config.php:537
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: setup.php:253
+#, php-format
+msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later."
+msgstr "<b>webtrees</b> necessita di un database MySQL, versione %s o successiva."
-#: webtrees/edit_interface.php:2411 webtrees/edit_interface.php:2453
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:390
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:333
-msgid "Re-order families"
-msgstr "Riordina famiglie"
+#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
+#: help_text.php:732
+msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
+msgstr "<b>webtrees</b> deve poter inviare email, come ad esempio promemoria di password e notifiche dal sito. Per fare questo è possibile utilizzare il server di posta interno del PHP (che non sempre è disponibile), oppure un servizio SMTP esterno (relay di posta elettronica) per il quale è necessario fornire i dettagli di connessione."
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/edit_interface.php:2442 webtrees/reportengine.php:514
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
-msgid "sort by date of marriage"
-msgstr "ordina per data di matrimonio"
+#: help_text.php:776
+msgid "<b>webtrees</b> reply address"
+msgstr "Indirizzi per le risposte a <b>webtrees</b>"
-#: webtrees/notelist.php:31 webtrees/notelist.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:952
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:314 webtrees/search.php:129
-msgid "Shared notes"
-msgstr "Note condivise"
+#: login.php:138
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account and a password for this website."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito."
-#: webtrees/admin_site_config.php:31 webtrees/admin_site_config.php:41
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:93
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configurazione del sito"
+#: login.php:132
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
-#: webtrees/admin_site_config.php:42
-msgid "Mail configuration"
-msgstr "Configurazione della posta"
+#: login.php:135
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
-#: webtrees/admin_site_config.php:45 webtrees/help_text.php:596
-msgid "Data folder"
-msgstr "Cartella dati"
+#: login.php:129
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
+msgstr "<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta sarà approvata."
-#: webtrees/admin_site_config.php:47 webtrees/help_text.php:697
-msgid "Memory limit"
-msgstr "Limite di memoria"
+#. I18N: default option in list of themes
+#: admin_trees_config.php:452 admin_users.php:215 admin_users.php:416
+#: edituser.php:167
+msgid "<default theme>"
+msgstr "<tema predefinito>"
-#: webtrees/admin_site_config.php:49 webtrees/help_text.php:653
-msgid "PHP time limit"
-msgstr "Tempo limite di PHP"
+#: login.php:378
+msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>"
+msgstr "<div class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e inviando il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle persone viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella di testo sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro sito.</li></ul></div>"
-#: webtrees/admin_site_config.php:51 webtrees/help_text.php:1034
-msgid "Allow visitors to request account registration"
-msgstr "Consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account"
+#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:855
+#, php-format
+msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
+msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
-#: webtrees/admin_site_config.php:53 webtrees/help_text.php:836
-msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
-msgstr ""
-"Richiedi l'approvazione di un amministratore per le nuove registrazioni "
-"utenti"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:47
+msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
+msgstr "Una domanda frequente può essere mostrata per un solo albero genealogico o per tutti gli alberi genealogici."
-#: webtrees/admin_site_config.php:55 webtrees/help_text.php:453
-msgid "Allow users to select their own theme"
-msgstr "Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema"
+#: help_text.php:322
+msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
+msgstr "Un figlio può avere più di una coppia di genitori. Il legame tra figlio e genitori può essere biologico, legale o basato su cultura e tradizione locali. Se non specificato, si presume che la relazione sia biologica."
-#: webtrees/admin_site_config.php:57 webtrees/admin_trees_config.php:751
-msgid "Default Theme"
-msgstr "Tema predefinito"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37
+msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
+msgstr "Un errore comune è quello di avere molteplici collegamenti allo stesso record, per esempio elencando lo stesso figlio più di una volta in un record di famiglia."
-#: webtrees/admin_site_config.php:59 webtrees/help_text.php:443
-msgid "Allow GEDCOM switching"
-msgstr "Permetti di cambiare GEDCOM"
+#: setup.php:348
+msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server's administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
+msgstr "Un server di database è in grado di memorizzare molti database distinti. È necessario selezionare un database esistente (creato dall'amministratore del server) o crearne uno nuovo (se l'account utente del database dispone di diritti di accesso sufficienti)."
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:61 webtrees/help_text.php:746
-msgid "Session timeout"
-msgstr "Timeout sessione"
+#: help_text.php:72
+msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death."
+msgstr "Una descrizione della causa dell'evento o del fatto associato, come ad esempio la causa della morte."
-#: webtrees/admin_site_config.php:63 webtrees/help_text.php:856
-msgid "Website URL"
-msgstr "Indirizzo del sito web"
+#. I18N: Description of the “My page” module
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:39
+msgid "A greeting message and useful links for a user."
+msgstr "Un messaggio di saluto e collegamenti utili per un utente."
-#: webtrees/admin_site_config.php:65 webtrees/help_text.php:635
-msgid "Login URL"
-msgstr "Indirizzo per l'accesso"
+#. I18N: Description of the “Home page” module
+#: modules_v3/gedcom_block/module.php:39
+msgid "A greeting message for site visitors."
+msgstr "Un messaggio di benvenuto per i visitatori del sito."
-#. I18N: Name of a module
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:71
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:34 webtrees/help_text.php:751
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#. I18N: Description of the “Pending changes” module
+#: modules_v3/review_changes/module.php:39
+msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications."
+msgstr "Un elenco delle modifiche che necessitano dell'approvazione di un moderatore, oltre a notifiche tramite email."
-#: webtrees/admin_site_config.php:72
-msgid "Use PHP mail to send messages"
-msgstr "usa la posta PHP per inviare i messaggi"
+#. I18N: Description of the “FAQ” module
+#: modules_v3/faq/module.php:39
+msgid "A list of frequently asked questions and answers."
+msgstr "Un elenco di domande frequenti e relative risposte."
-#: webtrees/admin_site_config.php:72
-msgid "Use SMTP to send messages"
-msgstr "usa l'SMTP per inviare i messaggi"
+#. I18N: Description of the “Recent changes” module
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:41
+msgid "A list of records that have been updated recently."
+msgstr "Un elenco di record aggiornati recentemente."
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:73 webtrees/help_text.php:771
-msgid "Sender name"
-msgstr "Nome mittente"
+#. I18N: Description of “Research tasks” module
+#: modules_v3/todo/module.php:39
+msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
+msgstr "Un elenco di compiti e attività legate all'albero genealogico."
-#: webtrees/admin_site_config.php:78
-msgid "SMTP mail server"
-msgstr "Server di posta SMTP"
+#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:39
+msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr "Un elenco dei prossimi anniversari di morte ebraici."
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:83 webtrees/setup.php:278
-#: webtrees/help_text.php:781
-msgid "Server name"
-msgstr "Nome del server"
+#. I18N: Description of the “On This Day” module
+#: modules_v3/todays_events/module.php:39
+msgid "A list of the anniversaries that occur today."
+msgstr "Un elenco delle ricorrenze odierne."
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:85 webtrees/setup.php:282
-#: webtrees/help_text.php:786
-msgid "Port number"
-msgstr "Numero di porta"
+#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:39
+msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr "Un elenco di ricorrenze che si verificheranno nel prossimo futuro."
-#: webtrees/admin_site_config.php:87 webtrees/help_text.php:766
-msgid "Use password"
-msgstr "Usa password"
+#. I18N: Description of the “Top given names” module
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:39
+msgid "A list of the most popular given names."
+msgstr "Un elenco dei nomi più diffusi."
-#: webtrees/admin_site_config.php:89
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:75
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:99 webtrees/admin_users.php:378
-#: webtrees/admin_users.php:577 webtrees/login.php:155 webtrees/login.php:219
-#: webtrees/login.php:296 webtrees/login.php:339 webtrees/login.php:446
-#: webtrees/edituser.php:139 webtrees/help_text.php:761
-#: webtrees/help_text.php:1532
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+#. I18N: Description of the “Top surnames” module
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:39
+msgid "A list of the most popular surnames."
+msgstr "Un elenco dei cognomi più diffusi."
-#: webtrees/admin_site_config.php:91 webtrees/setup.php:423
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:80 webtrees/admin_users.php:202
-#: webtrees/admin_users.php:390 webtrees/login.php:160 webtrees/login.php:221
-#: webtrees/login.php:450 webtrees/edituser.php:156 webtrees/help_text.php:756
-#: webtrees/help_text.php:1334
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:39
+msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
+msgstr "Un elenco delle pagine che sono state visualizzate il maggior numero di volte."
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:94 webtrees/help_text.php:791
-msgid "Secure connection"
-msgstr "Connessione sicura"
+#. I18N: Description of the “Who is online” module
+#: modules_v3/logged_in/module.php:39
+msgid "A list of users and visitors who are currently online."
+msgstr "Un elenco di utenti e visitatori che stanno usando attualmente il sito."
-#: webtrees/admin_site_config.php:95
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:532
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1199
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2178
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+#: help_text.php:311
+msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
+msgstr "Un oggetto multimediale è un record nell'albero genealogico che contiene informazioni su un file multimediale. Queste informazioni possono comprendere un titolo, un avviso relativo alla privacy, una trascrizione, restrizioni legate alla tutela della privacy... Il file multimediale, come ad esempio una foto o un video, può essere memorizzato in locale (su questo server web) o in remoto (su un altro server web)."
-#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
-#: webtrees/admin_site_config.php:95
-msgid "ssl"
-msgstr "ssl"
+#. I18N: %s is a username
+#: login.php:239
+#, php-format
+msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login."
+msgstr "La nuova password è stata creata e inviata a %s. È possibile modificarla dopo l'accesso."
-#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
-#: webtrees/admin_site_config.php:95
-msgid "tls"
-msgstr "tls"
+#: login.php:216
+msgid "A new password was requested for your user name."
+msgstr "Una nuova password è stata richiesta per il proprio nome utente."
-#. I18N: A site configuration setting
-#: webtrees/admin_site_config.php:96 webtrees/help_text.php:776
-msgid "Sending server name"
-msgstr "Nome server invio"
+#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
+#: login.php:477
+#, php-format
+msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
+msgstr "Un nuovo utente (%1$s) ha richiesto un account (%2$s) e ha verificato un indirizzo di posta elettronica (%3$s)."
-#: webtrees/admin_site_config.php:100
-msgid ""
-"To use a Google mail account, use the following settings: "
-"server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, "
-"password=[your gmail password]"
-msgstr ""
-"Per utilizzare un account email di Google utilizzare le seguenti "
-"impostazioni: server=smtp.gmail.com, porta=587, sicurezza=tls, nome "
-"utente=xxxxx@gmail.com, password=[la propria password di gmail]"
+#. I18N: Description of the “Journal” module
+#: modules_v3/user_blog/module.php:47
+msgid "A private area to record notes or keep a journal."
+msgstr "Uno spazio privato per registrare appunti o tenere un diario."
-#. I18N: %s are individual’s names
-#: webtrees/relationship.php:62
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: login.php:293
#, php-format
-msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
-msgstr "Relazioni tra %1$s e %2$s"
+msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
+msgstr "Un aspirante utente si è registrato in webtrees all'indirizzo internet %s."
-#: webtrees/relationship.php:73 webtrees/relationship.php:87
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:666
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:286
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:112 webtrees/library/WT/MenuBar.php:230
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:255
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relazioni"
+#. I18N: Description of the “Pedigree” module
+#: modules_v3/pedigree_report/module.php:41
+msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
+msgstr "Un report sugli antenati di una persona formattato ad albero."
-#: webtrees/relationship.php:90 webtrees/admin_users.php:509
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#. I18N: Description of the “Ancestors” module
+#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41
+msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
+msgstr "Un report sugli antenati di una persona, con uno stile narrativo."
-#: webtrees/relationship.php:95
-msgid "Person 1"
-msgstr "Prima persona"
+#. I18N: Description of the “Descendants” module
+#: modules_v3/descendancy_report/module.php:41
+msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
+msgstr "Un report sui discendenti di una persona in uno stile narrativo."
-#: webtrees/relationship.php:102 webtrees/pedigree.php:46
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:212 webtrees/descendancy.php:88
-#: webtrees/hourglass.php:59 webtrees/ancestry.php:136
-#: webtrees/familybook.php:55
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra i dettagli"
+#. I18N: Description of the “Individual” module
+#: modules_v3/individual_report/module.php:41
+msgid "A report of an individual’s details."
+msgstr "Un report sui dettagli di una persona."
-#: webtrees/relationship.php:110
-msgid "Person 2"
-msgstr "Seconda Persona"
+#. I18N: Description of the “Family” module
+#: modules_v3/family_group_report/module.php:41
+msgid "A report of family members and their details."
+msgstr "Un report dei membri di una famiglia e dei relativi dettagli."
-#: webtrees/relationship.php:117 webtrees/help_text.php:1329
-msgid "Show oldest top"
-msgstr "Mostra i più vecchi in alto"
+#. I18N: Description of the “Deaths” module
+#: modules_v3/death_report/module.php:41
+msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
+msgstr "Un report sulle persone morte in determinati giorni e/o luoghi."
-#: webtrees/relationship.php:127
-msgid "Show path"
-msgstr "Mostra collegamento"
+#. I18N: Description of the “Occupations” module
+#: modules_v3/occupation_report/module.php:41
+msgid "A report of individuals who had a given occupation."
+msgstr "Un rapporto sulle persone con una determinata professione."
-#: webtrees/relationship.php:139 webtrees/help_text.php:487
-msgid "Check relationships by marriage"
-msgstr "Considera i matrimoni"
+#. I18N: Description of the “Births” module
+#: modules_v3/birth_report/module.php:41
+msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
+msgstr "Un rapporto delle persone nate in un determinato giorno e luogo."
-#: webtrees/relationship.php:148
-msgid "Find next path"
-msgstr "Trova un altro collegamento"
+#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
+#: modules_v3/cemetery_report/module.php:41
+msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
+msgstr "Un report sulle persone sepolte in un determinato luogo."
-#: webtrees/relationship.php:168
-msgid "No link between the two individuals could be found."
-msgstr "Non può essere trovato un legame tra le due persone."
+#. I18N: Description of the “Marriages” module
+#: modules_v3/marriage_report/module.php:41
+msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
+msgstr "Un report sui matrimoni di determinati data e luogo."
-#: webtrees/relationship.php:170
-msgid "No other link between the two individuals could be found."
-msgstr "Nessun altro collegamento fra le due persone può essere trovato."
+#. I18N: Description of the “Changes” module
+#: modules_v3/change_report/module.php:41
+msgid "A report of recent and pending changes."
+msgstr "Un report delle modifiche recenti e in attesa di approvazione."
-#: webtrees/relationship.php:174
-#, php-format
-msgid "Relationship: %s"
-msgstr "Relazione: %s"
+#. I18N: Description of the “Related families”
+#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:41
+msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
+msgstr "Un report delle famiglie strettamente correlate a una persona."
-#: webtrees/source.php:41 webtrees/repo.php:41 webtrees/mediaviewer.php:42
-#: webtrees/note.php:41 webtrees/family.php:41 webtrees/individual.php:53
-msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
-msgid "accept"
-msgstr "accettarla"
+#. I18N: Description of the “Related individuals” module
+#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:41
+msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
+msgstr "Un rapporto sulle persone strettamente correlate a una persona."
-#: webtrees/source.php:42 webtrees/repo.php:42 webtrees/mediaviewer.php:43
-#: webtrees/note.php:42 webtrees/family.php:42 webtrees/individual.php:54
-msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
-msgid "reject"
-msgstr "rifiutarla"
+#. I18N: Description of the “Source” module
+#: modules_v3/fact_sources/module.php:41
+msgid "A report of the information provided by a source."
+msgstr "Un report con le informazioni fornite da una fonte."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/source.php:40
-#, php-format
-msgid ""
-"This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
-"or %2$s it."
-msgstr ""
-"Questa fonte è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s "
-"o %2$s."
+#. I18N: Description of the “Missing data”
+#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:41
+msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
+msgstr "Un report sulle informazioni mancanti su una persona e i relativi parenti."
-#: webtrees/source.php:49
-msgid ""
-"This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
-"moderator."
-msgstr ""
-"Questa fonte è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un "
-"moderatore."
+#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
+#: modules_v3/bdm_report/module.php:41
+msgid "A report of vital records for a given date or place."
+msgstr "Un report sui dati anagrafici per una determinata data o luogo."
-#: webtrees/source.php:59 webtrees/repo.php:59 webtrees/mediaviewer.php:60
-#: webtrees/note.php:59 webtrees/family.php:59 webtrees/individual.php:71
-msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
-msgid "accept"
-msgstr "accettarle"
+#: help_text.php:1382
+msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
+msgstr "Un ruolo è un insieme di diritti di accesso, che permettono di visualizzare dati, di modificare le impostazioni di configurazione, ecc... I diritti di accesso vengono assegnati ai ruoli, e i ruoli sono assegnati agli utenti. Ciascun albero genealogico può assegnare accessi differenti a ciascun ruolo; inoltre gli utenti possono avere un ruolo diverso in ogni albero genealogico."
-#: webtrees/source.php:60 webtrees/repo.php:60 webtrees/mediaviewer.php:61
-#: webtrees/note.php:60 webtrees/family.php:60 webtrees/individual.php:72
-msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
-msgid "reject"
-msgstr "rifiutarle"
+#. I18N: Description of the “Families” module
+#: modules_v3/families/module.php:39
+msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
+msgstr "Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le famiglie nell'albero genealogico."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/source.php:58
-#, php-format
-msgid ""
-"This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
-"%2$s them."
-msgstr ""
-"Questa fonte è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e "
-"%1$s o %2$s."
+#. I18N: Description of “Individuals” module
+#: modules_v3/individuals/module.php:39
+msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
+msgstr "Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le persone dell'albero genealogico."
-#: webtrees/source.php:67
-msgid ""
-"This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-msgstr ""
-"Questa fonte è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da "
-"un moderatore."
+#. I18N: Description of the “Family navigator” module
+#: modules_v3/family_nav/module.php:39
+msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
+msgstr "Una barra laterale che mostra le famiglie e i parenti stretti di una persona."
-#: webtrees/source.php:75
-msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "Questa fonte non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+#. I18N: Description of the “Extra information” module
+#: modules_v3/extra_info/module.php:36
+msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
+msgstr "Una barra laterale che mostra informazioni non genealogiche su una persona."
-#: webtrees/source.php:90 webtrees/repo.php:90 webtrees/admin_users.php:145
-#: webtrees/admin_users.php:197 webtrees/note.php:91
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#. I18N: Description of the “Descendants” module
+#: modules_v3/descendancy/module.php:39
+msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
+msgstr "Una barra laterale che mostra i discendenti di una persona."
-#: webtrees/source.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:300
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:172
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:132
-#: webtrees/indilist.php:135 webtrees/descendancy.php:68
-#: webtrees/mediaviewer.php:126 webtrees/statistics.php:54
-#: webtrees/placelist.php:229 webtrees/note.php:93
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:946
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1082
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1274
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1365
-#: webtrees/calendar.php:407 webtrees/admin.php:217 webtrees/admin.php:259
-#: webtrees/ancestry.php:105 webtrees/library/WT/MenuBar.php:298
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:593 webtrees/search.php:114
-#: webtrees/search.php:166
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:52
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:256
-msgid "Individuals"
-msgstr "Persone"
+#. I18N: Description of the “Families” module
+#: modules_v3/relatives/module.php:43
+msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra i parenti stretti di una persona."
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/source.php:95 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:101
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:316
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:188
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305
-#: webtrees/descendancy.php:73 webtrees/mediaviewer.php:129
-#: webtrees/famlist.php:132 webtrees/famlist.php:135
-#: webtrees/statistics.php:56 webtrees/placelist.php:232 webtrees/note.php:96
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:948
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1084
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1276
-#: webtrees/calendar.php:408 webtrees/admin.php:220 webtrees/admin.php:260
-#: webtrees/ancestry.php:111 webtrees/library/WT/MenuBar.php:300
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:594 webtrees/search.php:119
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:150
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:312
-msgid "Families"
-msgstr "Famiglie"
+#. I18N: Description of the “Facts and events” module
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:39
+msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra i fatti e gli eventi relativi a una persona."
-#: webtrees/source.php:98 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:107
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:332
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:196 webtrees/statistics.php:337
-#: webtrees/statistics.php:364 webtrees/statistics.php:367
-#: webtrees/note.php:99
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:950
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1086
-#: webtrees/admin.php:229 webtrees/admin.php:263 webtrees/medialist.php:32
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:305
-msgid "Media objects"
-msgstr "Oggetti multimediali"
+#. I18N: Description of the “Media” module
+#: modules_v3/media/module.php:41
+msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra gli oggetti multimediali associati a una persona."
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/source.php:101
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140
-#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:34 webtrees/mediaviewer.php:138
-#: webtrees/statistics.php:339 webtrees/admin.php:232 webtrees/admin.php:264
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:596
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:223
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:221
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+#. I18N: Description of the “Notes” module
+#: modules_v3/notes/module.php:41
+msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra le note associate a una persona."
-#: webtrees/source.php:124 webtrees/repo.php:115
-#: webtrees/modules_v3/media/module.php:83
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:70
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:71
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1168
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1789
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:231
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Aggiungi un nuovo oggetto multimediale"
+#. I18N: Description of the “Sources” module
+#: modules_v3/sources_tab/module.php:41
+msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra le fonti collegate a una persona."
-#: webtrees/source.php:127 webtrees/inverselink.php:35
-#: webtrees/inverselink.php:86 webtrees/repo.php:118
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88
-#: webtrees/modules_v3/media/module.php:86
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:75
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:76
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:234
-msgid "Link to an existing media object"
-msgstr "Collega a un oggetto multimediale esistente"
+#: help_text.php:1490
+msgid "A user will not be able to login until both the \"email verified\" and \"approved by administrator\" options are selected."
+msgstr "Un utente non sarà in grado accedere fino a quando entrambe le opzioni \"email verificata\" e \"approvato da un amministratore\" non sono entrambe selezionate."
-#: webtrees/mediafirewall.php:37
-msgid "The media file was not found in this family tree"
+#: help_text.php:1023
+msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
msgstr ""
-"Il file multimediale non è stato trovato in questo albero genealogico"
-
-#: webtrees/mediafirewall.php:367
-msgid "This media file is broken and cannot be watermarked"
-msgstr "Questo file multimediale è corrotto e non può essere filigranato"
-
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/inverselink.php:87
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89
-#: webtrees/modules_v3/media/module.php:34
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:135
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1272
-#: webtrees/admin_trees_config.php:216 webtrees/admin_media.php:511
-#: webtrees/admin_media.php:601
-msgid "Media"
-msgstr "Oggetti multimediali"
-
-#. I18N: Name of a module/report
-#. I18N: gedcom tag INDI
-#: webtrees/inverselink.php:110 webtrees/pedigree.php:43
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:221
-#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:35
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:247
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:350
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:416
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:676 webtrees/descendancy.php:42
-#: webtrees/hourglass.php:50 webtrees/fanchart.php:55
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1606
-#: webtrees/ancestry.php:56 webtrees/familybook.php:48
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:240 webtrees/compact.php:47
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:85
-msgid "Individual"
-msgstr "Persona"
-
-#. I18N: Name of a module/report
-#. I18N: gedcom tag SOUR
-#: webtrees/inverselink.php:134 webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:467
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:496
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:320
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:134
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:160
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:194
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:52
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:52
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-#. I18N: gedcom tag REPO
-#: webtrees/inverselink.php:145 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:302
-msgid "Repository"
-msgstr "Archivio"
+#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
+#: includes/functions/functions_date.php:115
+msgid "A.M."
+msgstr "A.M."
-#: webtrees/inverselink.php:167
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:389
-#: webtrees/admin_media.php:447 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:93
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:181
-msgid "Set link"
-msgstr "Imposta collegamento"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65
+msgid "Aba, Nigeria"
+msgstr "Aba, Nigeria"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/index.php:82 webtrees/index.php:90 webtrees/admin_modules.php:140
-#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:34 webtrees/admin_users.php:223
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:68
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:61 webtrees/library/WT/MenuBar.php:64
-msgid "My page"
-msgstr "La mia pagina"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:126
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
-#: webtrees/index.php:141 webtrees/index.php:142 webtrees/admin_users.php:224
-msgid "Change the blocks on this page"
-msgstr "Cambia i riquadri di questa pagina"
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
-#: webtrees/index.php:143 webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:68
-msgid "Hit Count:"
-msgstr "Numero di visite:"
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
-#: webtrees/admin_modules.php:30 webtrees/admin_module_tabs.php:30
-#: webtrees/admin_module_menus.php:30 webtrees/admin_module_reports.php:30
-#: webtrees/admin_module_sidebar.php:30 webtrees/admin_module_blocks.php:30
-msgid "Module administration"
-msgstr "Gestione moduli"
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
-#: webtrees/admin_modules.php:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
-#: webtrees/admin_modules.php:117
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
+#: admin_trees_config.php:937 help_text.php:408
+msgid "Abbreviate chart labels"
+msgstr "Abbrevia le etichette dei grafici"
-#. I18N: gedcom tag DSCR
-#: webtrees/admin_modules.php:118 webtrees/find.php:469
-#: webtrees/admin_module_tabs.php:74 webtrees/admin_module_menus.php:74
-#: webtrees/admin_module_reports.php:56 webtrees/admin_module_sidebar.php:74
-#: webtrees/admin_module_blocks.php:56 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:193
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: admin_trees_config.php:892 help_text.php:882
+msgid "Abbreviate place names"
+msgstr "Abbrevia i nomi dei luoghi"
-#: webtrees/admin_modules.php:119 webtrees/admin_modules.php:137
-#: webtrees/admin_module_menus.php:73
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#. I18N: gedcom tag ABBR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:112
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abbreviazione"
-#: webtrees/admin_modules.php:120 webtrees/admin_modules.php:138
-#: webtrees/admin_module_tabs.php:73
-msgid "Tab"
-msgstr "Scheda"
+#: library/WT/Stats.php:3749
+msgid "Acadia"
+msgstr "Acadia"
-#: webtrees/admin_modules.php:121 webtrees/admin_modules.php:139
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:146
-#: webtrees/admin_module_sidebar.php:73
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra laterale"
+#: edit_changes.php:168 edit_changes.php:176
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
-#: webtrees/admin_modules.php:122 webtrees/admin_module_blocks.php:55
-msgid "Block"
-msgstr "Riquadro"
+#: admin.php:75
+msgid "Accept or reject any pending changes."
+msgstr "Accetta o rifiuta le modifiche in sospeso."
-#: webtrees/admin_modules.php:123 webtrees/admin_modules.php:141
-msgid "Chart"
-msgstr "Grafico"
+#: admin_module_blocks.php:57 admin_module_menus.php:76
+#: admin_module_reports.php:57 admin_module_sidebar.php:76
+#: admin_module_tabs.php:76
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
-#: webtrees/admin_modules.php:124 webtrees/admin_modules.php:142
-#: webtrees/admin_module_reports.php:55
-msgid "Report"
-msgstr "Report"
+#: help_text.php:1483
+msgid "Account approval and email verification"
+msgstr "Approvazione utenti e verifica via email"
-#: webtrees/admin_modules.php:125 webtrees/admin_modules.php:143
-#: webtrees/admin_users.php:214 webtrees/admin_users.php:413
-#: webtrees/edituser.php:164 webtrees/help_text.php:1016
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:449
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66
+msgid "Accra, Ghana"
+msgstr "Accra, Ghana"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/admin_modules.php:140
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:34
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:35
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina di benvenuto"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:107
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
-#: webtrees/admin_modules.php:151
-msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare questo modulo. Eliminare le sue impostazioni di "
-"configurazione."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:143
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
-#: webtrees/admin_users_bulk.php:34
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:129
-msgid "Send broadcast messages"
-msgstr "Invia messaggi globali"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:125
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
-#: webtrees/admin_users_bulk.php:41
-msgid "Send message to all users"
-msgstr "Invia messaggio a tutti gli utenti"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:89
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
-#: webtrees/admin_users_bulk.php:46
-msgid "Send message to users who have never logged in"
-msgstr "Invia messaggio agli utenti che non hanno mai effettuato l'accesso"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:107
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
-#: webtrees/admin_users_bulk.php:51
-msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months"
-msgstr ""
-"Invia messaggio agli utenti che non hanno effettuato l'accesso per 6 mesi"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:143
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
-#: webtrees/setup.php:117
-msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>"
-msgstr "Configurazione guidata di <b>webtrees</b>"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:125
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
-#: webtrees/setup.php:128 webtrees/find.php:303
-msgid "Change language"
-msgstr "Modifica la lingua"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:89
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
-#: webtrees/setup.php:131
-msgid "Checking server configuration"
-msgstr "Verifica della configurazione del server"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:108
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
-#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
-#: webtrees/setup.php:139
-#, php-format
-msgid ""
-"%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is "
-"enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr ""
-"%s è disabilitato su questo server. Non è possibile installare webtrees "
-"finché non viene abilitato. Chiedere all’amministratore del proprio server "
-"di abilitarlo."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:144
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
-#: webtrees/setup.php:146
-#, php-format
-msgid ""
-"PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is "
-"enabled. Please ask your server's administrator to enable it."
-msgstr ""
-"L'estensione \"%s\" del PHP è disabilitata: è possibile installare webtrees "
-"solo se è attivata. Chiedere all'amministratore del server di abilitarla."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:126
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
-#. I18N: a program feature
-#: webtrees/setup.php:152
-msgid "jewish calendar"
-msgstr "calendario ebraico"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:90
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
-#. I18N: a program feature
-#: webtrees/setup.php:153
-msgid "creating thumbnails of images"
-msgstr "creazione delle miniature delle immagini"
+#: admin_trees_config.php:573 edit_interface.php:1781
+#: includes/functions/functions_print.php:1032
+#: includes/functions/functions_print.php:1087 index_edit.php:293
+#: index_edit.php:311 lifespan.php:273
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187
+#: modules_v3/clippings/module.php:171 modules_v3/clippings/module.php:261
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:637 timeline.php:301
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#. I18N: a program feature
-#: webtrees/setup.php:154 webtrees/setup.php:155
-msgid "reporting"
-msgstr "rapporti"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:632
+msgid "Add a new geographic location"
+msgstr "Aggiungi un nuovo luogo geografico"
-#: webtrees/setup.php:158
+#: modules_v3/clippings/module.php:482
#, php-format
-msgid ""
-"PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will "
-"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
-msgstr ""
-"L'estensione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti "
-"funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del "
-"server per abilitarla."
+msgid "Add %s to cart"
+msgstr "Aggiungi %s al carrello"
-#. I18N: a program feature
-#: webtrees/setup.php:164
-msgid "file upload capability"
-msgstr "possibilità di caricare file"
+#: modules_v3/faq/module.php:147 modules_v3/faq/module.php:360
+msgid "Add FAQ item"
+msgstr "Aggiungi una domanda frequente"
-#: webtrees/setup.php:167
-#, php-format
-msgid ""
-"PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will "
-"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
-msgstr ""
-"L'impostazione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti "
-"funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del "
-"server per abilitarla."
+#: modules_v3/clippings/module.php:159 modules_v3/clippings/module.php:249
+msgid "Add Individual By ID"
+msgstr "Aggiungi persona per ID"
-#: webtrees/setup.php:172
-msgid "The server configuration is OK."
-msgstr "La configurazione del server è corretta."
+#: search_advanced.php:292
+msgid "Add More Fields"
+msgstr "Aggiungi più campi"
-#: webtrees/setup.php:174
-msgid "Checking server capacity"
-msgstr "Verifica delle caratteristiche del server"
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:129
+msgid "Add a News article"
+msgstr "Aggiungi una notizia"
-#: webtrees/setup.php:183
-msgid ""
-"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in "
-"your family tree."
-msgstr ""
-"I requisiti di memoria e di tempi di calcolo dipendono dal numero di persone "
-"presenti nel proprio albero genealogico."
+#: edit_interface.php:485 modules_v3/relatives/module.php:327
+msgid "Add a child to create a one-parent family"
+msgstr "Aggiungi un figlio per creare una famiglia monoparentale"
-#: webtrees/setup.php:185
-msgid "The following list shows typical requirements."
-msgstr "L'elenco seguente riporta i requisiti tipici."
+#: includes/functions/functions_charts.php:257
+#: library/WT/Controller/Family.php:97
+msgid "Add a child to this family"
+msgstr "Aggiungi un figlio a questa famiglia"
-#: webtrees/setup.php:187
-msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds"
-msgstr "Sistemi piccoli (500 persone): 16-32 MB, 10-20 secondi"
+#: help_text.php:1061
+msgid "Add a fact"
+msgstr "Aggiungi un fatto"
-#: webtrees/setup.php:189
-msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds"
-msgstr "Sistemi medi (5000 persone): 32-64 MB, 20-40 secondi"
+#: modules_v3/relatives/module.php:98
+msgid "Add a husband to this family"
+msgstr "Aggiungi marito a questa famiglia"
-#: webtrees/setup.php:191
-msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds"
-msgstr "Sistemi grandi (50000 persone): 64-128 MB, 40-80 secondi"
+#: edit_interface.php:538 edit_interface.php:1212
+#: modules_v3/relatives/module.php:321
+msgid "Add a husband using an existing person"
+msgstr "Aggiungi un marito utilizzando una persona esistente"
-#: webtrees/setup.php:194
-#, php-format
-msgid ""
-"This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds."
-msgstr ""
-"Il limite di memoria del server è pari a %d MB e il limite dei tempi di "
-"calcolo è di %d secondi."
+#: help_text.php:1137
+msgid "Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in the site. This is one way in which you might record that someone was the Godfather of another person."
+msgstr "L'aggiunta di una persona associata permette di collegare una persona a un fatto. Questo è un modo che può essere usato per registrare che qualcuno è stato il padrino di un'altra persona."
-#: webtrees/setup.php:196
-msgid ""
-"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and "
-"blank pages."
-msgstr ""
-"Se si tenta di superare questi limiti, si possono riscontrare problemi di "
-"timeout e pagine vuote."
+#: modules_v3/user_blog/module.php:97
+msgid "Add a new Journal entry"
+msgstr "Aggiungi una nuova voce al diario"
-#: webtrees/setup.php:198
-msgid ""
-"If your server's security policy permits it, you will be able to request "
-"increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. "
-"Otherwise, you will need to contact your server's administrator."
-msgstr ""
-"Se permesso dalle impostazioni di sicurezza del proprio server, è possibile "
-"aumentare la memoria e/o il tempo di esecuzione dalla pagina di "
-"amministrazione di <b>webtrees</b>. In caso contrario, sarà necessario "
-"contattare l'amministratore del server."
+#: help_text.php:1136 includes/functions/functions_edit.php:948
+#: includes/functions/functions_edit.php:953
+msgid "Add a new associate"
+msgstr "Aggiungi una persona collegata"
-#. I18N: button label
-#: webtrees/setup.php:203 webtrees/setup.php:227 webtrees/setup.php:296
-#: webtrees/setup.php:381 webtrees/setup.php:437
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:106
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:169 webtrees/admin_users.php:554
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1023 webtrees/admin_trees_download.php:140
-#: webtrees/login.php:185 webtrees/login.php:421
-msgid "continue"
-msgstr "continua"
+#: modules_v3/relatives/module.php:201
+msgid "Add a new brother or sister"
+msgstr "Aggiungi un nuovo fratello o sorella"
-#: webtrees/setup.php:224
-msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
-msgstr "Ops! webrees non è riuscito a creare file in questa cartella."
+#: edit_interface.php:412
+msgid "Add a new child"
+msgstr "Aggiungi un nuovo figlio"
-#: webtrees/setup.php:225
-msgid ""
-"This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
-msgstr ""
-"Solitamente significa che è necessario cambiare i permessi della cartella a "
-"777."
+#: edit_interface.php:470 edit_interface.php:1261 family.php:119
+#: modules_v3/relatives/module.php:251
+msgid "Add a new father"
+msgstr "Aggiungi un nuovo padre"
-#: webtrees/setup.php:226
-msgid "You must change this before you can continue."
-msgstr "È necessario modificarlo prima di proseguire."
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:171
+msgid "Add a new favorite"
+msgstr "Aggiungi un preferito"
-#: webtrees/setup.php:256
-#, php-format
-msgid ""
-"This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees "
-"here."
-msgstr ""
-"Questa database usa solo la versione %s di MySQL. Non è possibile installare "
-"webtrees."
+#: edit_interface.php:439 modules_v3/relatives/module.php:316
+msgid "Add a new husband"
+msgstr "Aggiungi un nuovo marito"
-#: webtrees/setup.php:265 webtrees/setup.php:336
-msgid ""
-"Unable to connect using these settings. Your server gave the following "
-"error."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la connessione usando questi parametri. Il "
-"server ha segnalato l'errore seguente."
+#: includes/functions/functions_edit.php:367
+#: includes/functions/functions_edit.php:996
+#: library/WT/Controller/Family.php:183 modules_v3/lightbox/module.php:86
+#: modules_v3/lightbox/module.php:87 modules_v3/media/module.php:100
+#: repo.php:137 source.php:154
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Aggiungi un nuovo oggetto multimediale"
-#: webtrees/setup.php:267 webtrees/setup.php:338
-msgid "Check the settings and try again."
-msgstr "Verificare i parametri e riprovare."
+#: edit_interface.php:468 family.php:123 modules_v3/relatives/module.php:254
+msgid "Add a new mother"
+msgstr "Aggiungi una nuova madre"
-#: webtrees/setup.php:273
-msgid "Connection to database server"
-msgstr "Connessione al database"
+#: help_text.php:1079 help_text.php:1146
+#: includes/functions/functions_edit.php:972
+#: library/WT/Controller/Family.php:168 modules_v3/notes/module.php:95
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
-#: webtrees/setup.php:274
-#, php-format
-msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later."
-msgstr ""
-"<b>webtrees</b> necessita di un database MySQL, versione %s o successiva."
+#: modules_v3/relatives/module.php:38
+msgid "Add a new parent"
+msgstr "Aggiungi un nuovo genitore"
-#: webtrees/setup.php:275
-msgid ""
-"Your server's administrator will provide you with the connection details."
-msgstr ""
-"L'amministratore del proprio server fornirà i dettagli della connessione."
+#: includes/functions/functions_edit.php:1007
+msgid "Add a new restriction"
+msgstr "Aggiungi nuova restrizione"
-#: webtrees/setup.php:276
-msgid "Database connection"
-msgstr "Connessione al database"
+#: help_text.php:1085 help_text.php:1151
+#: includes/functions/functions_edit.php:984
+#: library/WT/Controller/Family.php:175 modules_v3/notes/module.php:106
+msgid "Add a new shared note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota condivisa"
-#: webtrees/setup.php:280
-msgid ""
-"Most sites are configured to use localhost. This means that your database "
-"runs on the same computer as your web server."
-msgstr ""
-"Spesso i siti sono configurati per utilizzare localhost, ovvero il database "
-"viene eseguito sullo stesso computer del server web."
+#: modules_v3/relatives/module.php:197
+msgid "Add a new son or daughter"
+msgstr "Aggiungi un nuovo figlio o figlia"
-#: webtrees/setup.php:284
-msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
-msgstr ""
-"Spesso i siti sono configurati per utilizzare il valore predefinito 3306."
+#: help_text.php:1091 help_text.php:1159
+#: includes/functions/functions_edit.php:918
+#: library/WT/Controller/Family.php:193 modules_v3/sources_tab/module.php:94
+msgid "Add a new source citation"
+msgstr "Aggiungi una nuova citazione di fonte"
-#: webtrees/setup.php:286
-msgid "Database user account"
-msgstr "Account utente del database"
+#: edit_interface.php:1151 modules_v3/relatives/module.php:37
+msgid "Add a new spouse"
+msgstr "Aggiungi un nuovo coniuge"
-#: webtrees/setup.php:288 webtrees/setup.php:292
-msgid "This is case sensitive."
-msgstr "Qui le maiuscole e le minuscole vengono considerate differenti."
+#: themes/_administration/header.php:128
+msgid "Add a new user"
+msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
-#: webtrees/setup.php:290
-msgid "Database password"
-msgstr "Password del database"
+#: edit_interface.php:437 modules_v3/relatives/module.php:304
+msgid "Add a new wife"
+msgstr "Aggiungi una nuova moglie"
-#: webtrees/setup.php:348 webtrees/setup.php:359
-msgid ""
-"This database and table-prefix appear to be used by another application. If "
-"you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees "
-"system. You can import your PhpGedView data and settings later."
-msgstr ""
-"Sembra che in questo database il prefisso delle tabelle sia già utilizzato "
-"da un'altra applicazione. Se si dispone di un sistema PhpGedView esistente è "
-"necessario creare un nuovo sistema webtrees. È possibile importare "
-"successivamente i propri dati e le impostazioni di PhpGedView."
+#. I18N: label for a yes/no option
+#: modules_v3/charts/module.php:239 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:241
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:162
+#: modules_v3/review_changes/module.php:181
+#: modules_v3/todays_events/module.php:158 modules_v3/todo/module.php:195
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:156
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:149
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:169
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:170
+#: modules_v3/user_messages/module.php:163 modules_v3/yahrzeit/module.php:254
+msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
+msgstr "Aggiungi una barra di scorrimento quando il contenuto del riquadro cresce"
-#: webtrees/setup.php:368
-msgid "Database and table names"
-msgstr "Nomi del database e delle tabelle"
+#: modules_v3/relatives/module.php:168
+msgid "Add a wife to this family"
+msgstr "Aggiungi una moglie a questa famiglia"
-#: webtrees/setup.php:369
-msgid ""
-"A database server can store many separate databases. You need to select an "
-"existing database (created by your server's administrator) or create a new "
-"one (if your database user account has sufficient privileges)."
-msgstr ""
-"Un server di database è in grado di memorizzare molti database distinti. È "
-"necessario selezionare un database esistente (creato dall'amministratore del "
-"server) o crearne uno nuovo (se l'account utente del database dispone di "
-"diritti di accesso sufficienti)."
+#: edit_interface.php:540 edit_interface.php:1214
+#: modules_v3/relatives/module.php:309
+msgid "Add a wife using an existing person"
+msgstr "Aggiungi una moglie utilizzando una persona esistente"
-#: webtrees/setup.php:370 webtrees/setup.php:372
-msgid "Database name"
-msgstr "Nome del database"
+#: edit_interface.php:422 edit_interface.php:1115
+msgid "Add an unlinked person"
+msgstr "Aggiungi una persona non collegata"
-#: webtrees/setup.php:374
-msgid ""
-"This is case sensitive. If a database with this name does not already exist "
-"webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on "
-"permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
-msgstr ""
-"Le maiuscole e le minuscole sono considerate differenti. Se non esiste già "
-"un database con questo nome, webtrees tenterà di crearne uno. Il successo di "
-"questa operazione dipenderà dalle autorizzazioni impostate per il proprio "
-"server web, e un eventuale fallimento verrà comunque notificato."
+#: lifespan.php:266 timeline.php:296
+msgid "Add another person to the chart"
+msgstr "Aggiungi un'altra persona al grafico"
-#: webtrees/setup.php:376
-msgid "Table prefix"
-msgstr "Prefisso delle tabelle"
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:33
+msgid "Add by ID"
+msgstr "Aggiungi per ID"
-#: webtrees/setup.php:378
-msgid ""
-"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique "
-"prefix you can let several different applications share the same database. "
-"\"wt_\" is suggested, but can be anything you want."
-msgstr ""
-"Non è necessario inserire un prefisso; tuttavia è consigliato in quanto "
-"l'assegnazione di un prefisso univoco rende possibile l'utilizzo condiviso "
-"del database da parte di più applicazioni. Si suggerisce l'uso di \"wt_\", "
-"ma può essere uno qualsiasi a propria scelta."
+#: edit_interface.php:1061 edit_interface.php:1340
+msgid "Add child"
+msgstr "Aggiungi figlio/a"
-#: webtrees/setup.php:403
-msgid "The password needs to be at least six characters long."
-msgstr "È necessario che la password sia lunga almeno sei caratteri."
+#: edit_interface.php:1441 help_text.php:1064
+#: includes/functions/functions_print.php:1013
+msgid "Add from clipboard"
+msgstr "Aggiungi dagli appunti"
-#: webtrees/setup.php:405
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Le due password inserite non corrispondono."
+#: modules_v3/relatives/module.php:97
+msgid "Add husband"
+msgstr "Aggiungi marito"
-#: webtrees/setup.php:407
-msgid "You must enter all the administrator account fields."
-msgstr "È necessario compilare tutti i campi dell'utente amministratore."
+#: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:507
+msgid "Add just this family record."
+msgstr "Aggiungi solo questa persona."
-#: webtrees/setup.php:410
-msgid "System settings"
-msgstr "Impostazioni di sistema"
+#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524
+msgid "Add just this person."
+msgstr "Aggiungi solo questa persona."
-#: webtrees/setup.php:411 webtrees/setup.php:413
-msgid "Administrator account"
-msgstr "Utente amministratore"
+#: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:545
+msgid "Add just this source."
+msgstr "Aggiungi solo questa fonte."
-#: webtrees/setup.php:412
-msgid ""
-"You need to set up an administrator account. This account can control all "
-"aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong "
-"password."
-msgstr ""
-"È necessario definire un utente amministratore che può controllare ogni "
-"aspetto di questa installazione di <b>webtrees</b>; pertanto si consiglia di "
-"utilizzare una password sicura."
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171
+msgid "Add links"
+msgstr "Aggiungi collegamenti"
-#: webtrees/setup.php:415
-msgid "Your name"
-msgstr "Il proprio nome"
+#: modules_v3/relatives/module.php:134
+msgid "Add marriage details"
+msgstr "Aggiungi dettagli matrimonio"
-#: webtrees/setup.php:417 webtrees/help_text.php:1394
-msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
-msgstr ""
-"Questo è il proprio nome reale, come si desidera venga mostrato a video."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33
+msgid "Add missing death records"
+msgstr "Aggiungi record delle morti mancanti"
-#: webtrees/setup.php:419
-msgid "Login ID"
-msgstr "Nome utente"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35
+msgid "Add missing married names"
+msgstr "Aggiungi i nomi coniugali mancanti"
-#: webtrees/setup.php:421
-msgid "You will use this to login to webtrees."
-msgstr "Questo valore verrà utilizzato per accedere a webtrees."
+#. I18N: Description of the “Stories” module
+#: modules_v3/stories/module.php:39
+msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
+msgstr "Aggiungi storie ed aneddoti sulle persone presenti nell'albero genealogico."
-#: webtrees/setup.php:425
-msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
-msgstr ""
-"Questo campo deve essere lungo almeno sei caratteri e distingue le maiuscole "
-"dalle minuscole."
+#: edit_interface.php:1426 library/WT/Controller/Individual.php:283
+msgid "Add new Name"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nome"
-#: webtrees/setup.php:429 webtrees/help_text.php:1340
-msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
-msgstr ""
-"Inserire nuovamente la propria password per assicurarsi di averla digitata "
-"correttamente."
+#: modules_v3/clippings/module.php:93 modules_v3/clippings/module.php:510
+msgid "Add parents' and all descendants' records together with this family record."
+msgstr "Aggiungi i genitori e tutti i discendenti con questa famiglia."
-#. I18N: gedcom tag EMAI
-#. I18N: gedcom tag EMAIL
-#. I18N: gedcom tag EMAL
-#. I18N: gedcom tag _EMAIL
-#: webtrees/setup.php:431 webtrees/admin_users.php:384 webtrees/login.php:393
-#: webtrees/edituser.php:162 webtrees/help_text.php:1242
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:196
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:197
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:198
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:714
-msgid "Email address"
-msgstr "Indirizzo email"
+#: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:509
+msgid "Add parents' and children's records together with this family record."
+msgstr "Aggiungi i genitori e i figli con questa famiglia."
-#: webtrees/setup.php:433 webtrees/help_text.php:1243
-msgid ""
-"This email address will be used to send you password reminders, site "
-"notifications, and messages from other family members who are registered on "
-"the site."
-msgstr ""
-"Questo indirizzo di posta elettronica verrà usato per inviare promemoria "
-"sulle password, notifiche dal sito e messaggi da altri membri della famiglia "
-"che si sono registrati sul sito."
+#: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:508
+msgid "Add parents' records together with this family record."
+msgstr "Aggiungi i genitori con questa famiglia."
-#: webtrees/setup.php:944
-msgid "An unexpected database error occured."
-msgstr "Si è verificato un errore di database imprevisto."
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41
+msgid "Add people"
+msgstr "Aggiungi persone"
-#: webtrees/setup.php:946
-msgid ""
-"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. "
-"If you contact them, they will help you resolve the problem."
-msgstr ""
-"Gli sviluppatori di webtrees sarebbero molto interessati a conoscere i "
-"dettagli di questo errore. Se li si contatta proveranno a risolvere il "
-"problema."
+#: admin_trees_config.php:315 help_text.php:1052
+msgid "Add spaces where notes were wrapped"
+msgstr "Aggiungi spazi se le note vanno a capo"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:34 webtrees/admin_media_upload.php:179
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:137 webtrees/help_text.php:1477
-msgid "Upload media files"
-msgstr "Carica file multimediali"
+#: modules_v3/stories/module.php:129 modules_v3/stories/module.php:216
+#: modules_v3/stories/module.php:345
+msgid "Add story"
+msgstr "Aggiungi cronaca"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:61 webtrees/admin_media_upload.php:72
-#: webtrees/addmedia.php:112 webtrees/addmedia.php:123
-#: webtrees/addmedia.php:271 webtrees/addmedia.php:282
-#: webtrees/admin_trees_config.php:185
-#, php-format
-msgid "The folder %s was created."
-msgstr "È stata creata la cartella %s."
+#: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:526
+msgid "Add this person and his direct line ancestors."
+msgstr "Aggiungi questa persona e i suoi antenati in linea diretta."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:63 webtrees/admin_media_upload.php:74
-#: webtrees/admin_media_upload.php:86 webtrees/addmedia.php:114
-#: webtrees/addmedia.php:125 webtrees/addmedia.php:137
-#: webtrees/addmedia.php:273 webtrees/addmedia.php:284
-#: webtrees/addmedia.php:296 webtrees/admin_trees_config.php:187
-#, php-format
-msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
-msgstr "La cartella %s non esiste e non è stato possibile crearla."
+#: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:528
+msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families."
+msgstr "Aggiungi questa persona, i suoi antenati in linea diretta e le loro famiglie."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:100 webtrees/addmedia.php:151
-msgid "Thumbnails must be images."
-msgstr "Le miniature devono essere immagini."
+#: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525
+msgid "Add this person, his parents, and siblings."
+msgstr "Aggiungi questa persona, i suoi genitori, i suoi fratelli e le sue sorelle."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:114 webtrees/addmedia.php:173
-#: webtrees/addmedia.php:309
-#, php-format
-msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
-msgstr "I nomi dei file non possono contenere il carattere “%s”."
+#: modules_v3/clippings/module.php:115 modules_v3/clippings/module.php:531
+msgid "Add this person, his spouse, and all descendants."
+msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e tutti i discendenti."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:119 webtrees/addmedia.php:178
-#: webtrees/addmedia.php:314
-#, php-format
-msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
-msgstr "I nomi dei file non possono avere l’estensione “%s”."
+#: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:530
+msgid "Add this person, his spouse, and children."
+msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e i figli."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:123 webtrees/addmedia.php:182
-#: webtrees/addmedia.php:318
-msgid "No media file was provided."
-msgstr "Non è stato fornito alcun file multimediale."
+#: modules_v3/clippings/module.php:130 modules_v3/clippings/module.php:546
+msgid "Add this source and families/people linked to it."
+msgstr "Aggiungi questa fonte e le famiglie/persone ad essa collegate."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:133 webtrees/addmedia.php:192
-#, php-format
-msgid "The file %s already exists. Use another filename."
-msgstr "Il file %s esiste già. Usare un altro nome di file."
+#: admin_trees_config.php:416 help_text.php:691
+msgid "Add to TITLE header tag"
+msgstr "Testo da aggiungere al tag TITLE dell'intestazione"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:138 webtrees/admin_media_upload.php:157
-#, php-format
-msgid "The file %s was uploaded."
-msgstr "Il file %s è stato caricato."
+#: modules_v3/clippings/module.php:337
+msgid "Add to clippings cart"
+msgstr "Aggiungi al carrello ritagli"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:179
-msgid "Maximum upload size: "
-msgstr "Dimensione massima dei file caricabili: "
+#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
+#: library/WT/Controller/Family.php:119
+#: library/WT/Controller/Individual.php:318 library/WT/Controller/Media.php:93
+#: library/WT/Controller/Note.php:71 library/WT/Controller/Repository.php:71
+#: library/WT/Controller/Source.php:71 library/WT/MenuBar.php:530
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:184 webtrees/admin_media.php:600
-msgid "Media file"
-msgstr "File multimediale"
+#: admin_site_other.php:33 admin_site_other.php:39
+#: themes/_administration/header.php:116
+msgid "Add unlinked records"
+msgstr "Aggiungi record scollegati"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:186 webtrees/addmedia.php:471
-#: webtrees/help_text.php:1469
-msgid "Media file to upload"
-msgstr "File multimediale"
+#: admin_trees_config.php:687
+msgid "Add watermarks to thumbnails?"
+msgstr "Aggiungi una filigrana alle miniature?"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:192 webtrees/addmedia.php:475
-#: webtrees/help_text.php:1495
-msgid "Thumbnail to upload"
-msgstr "Miniatura da caricare"
+#: modules_v3/relatives/module.php:167
+msgid "Add wife"
+msgstr "Aggiungi moglie"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:200 webtrees/addmedia.php:483
-#: webtrees/addmedia.php:504 webtrees/help_text.php:1482
-msgid "File name on server"
-msgstr "Nome del file sul server"
+#. I18N: Description of the “HTML” module
+#: modules_v3/html/module.php:39
+msgid "Add your own text and graphics."
+msgstr "Per aggiungere testo e grafica personalizzati."
-#: webtrees/admin_media_upload.php:204 webtrees/addmedia.php:484
-#: webtrees/addmedia.php:512
-msgid "Do not change to keep original file name."
-msgstr "Non cambiare per mantenere il nome del file originale."
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:93
+msgid "Add/Insert Blank Row"
+msgstr "Aggiungi/inserisci una riga vuota"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:212 webtrees/addmedia.php:524
-#: webtrees/help_text.php:1487
-msgid "Folder name on server"
-msgstr "Nome della cartella sul server"
+#: editnews.php:33 editnews.php:47
+msgid "Add/edit journal/news entry"
+msgstr "Aggiungi o modifica voce di diario/notizia"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:218 webtrees/addmedia.php:531
-msgid "Choose: "
-msgstr "Scegli: "
+#: admin_site_merge.php:176 admin_site_merge.php:182
+msgid "Adding"
+msgstr "Sto aggiungendo"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:219 webtrees/addmedia.php:533
-msgid "Other folder... please type in"
-msgstr "Altra cartella ... scrivere"
+#. I18N: gedcom tag ADDR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:113
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
-#: webtrees/admin_media_upload.php:236
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:664
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:225
-msgid "Upload"
-msgstr "Carica"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:114
+msgid "Address line 1"
+msgstr "Indirizzo - Linea 1"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:36
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:117
-msgid "Check for errors"
-msgstr "Verifica errori"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:115
+msgid "Address line 2"
+msgstr "Indirizzo - Linea 2"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:132
-msgid "Types of error"
-msgstr "Tipi di errore"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67
+msgid "Adelaide, Australia"
+msgstr "Adelaide, Australia"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:133
-msgid "This may cause a problem for webtrees."
-msgstr "Può comportare problemi per webtrees."
+#: admin_users.php:426
+msgid "Admin comments on user"
+msgstr "Commenti dell'amministratore sull'utente"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:134
-msgid "This may cause a problem for other applications."
-msgstr "Può comportare problemi per altre applicazioni."
+#: admin.php:31 library/WT/MenuBar.php:85 themes/_administration/header.php:66
+#: themes/_administration/header.php:89
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:135
-msgid "This may be a mistake in your data."
-msgstr "Possibile errore nei dati."
+#: admin_users.php:199 admin_users.php:374 help_text.php:1405
+msgid "Administrator"
+msgstr "Amministratore"
-#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
-#: webtrees/admin_trees_check.php:158
-#, php-format
-msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
-msgstr "%1$s non esiste. Si voleva dire %2$s?"
+#: setup.php:390 setup.php:392
+msgid "Administrator account"
+msgstr "Utente amministratore"
-#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
-#: webtrees/admin_trees_check.php:164
-#, php-format
-msgid "%1$s does not exist."
-msgstr "%1$s non esiste."
+#: admin.php:165
+msgid "Administrators"
+msgstr "Amministratori"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:174
-msgid "This type of link is not allowed here."
-msgstr "Questo tipo di collegamento non è permesso qui."
+#: help_text.php:1292
+msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br /><br />When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
+msgstr "Talvolta gli amministratori devono ripulire e correggere i dati inviati dagli utenti. Per esempio, potrebbe essere necessario correggere la posizione PLAC per includere la nazione. Quando gli amministratori apportano tali correzioni, le informazioni sul cambiamento originale di solito vengono sostituite. Questo potrebbe non essere auspicabile.<br /><br />Quando si seleziona questa opzione, <b>webtrees</b> manterrà le informazioni sulla modifica originale invece di sostituirle con quelle della sessione corrente. Selezionando questa opzione gli amministratori hanno anche la possibilità di modificare o eliminare le informazioni associate con il tag CHAN originale."
-#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
-#: webtrees/admin_trees_check.php:180
-#, php-format
-msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
-msgstr "%1$s è un %2$s tuttavia è previsto un %3$s."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottata"
-#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
-#: webtrees/admin_trees_check.php:191
-#, php-format
-msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
-msgstr "%1$s non è collegato a sua volta a %2$s."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottato"
-#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
-#: webtrees/admin_trees_check.php:200
-#, php-format
-msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
-msgstr "%1$s %2$s ha un collegamento %3$s a %4$s."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottato/a"
-#: webtrees/admin_trees_check.php:228
-msgid "No errors were found."
-msgstr "Nessun errore riscontrato."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
-#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132
-#: webtrees/timeline.php:133
-msgid "Month:"
-msgstr "Mese:"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adottata da entrambi i genitori"
-#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132
-#: webtrees/timeline.php:133
-msgid "Day:"
-msgstr "Giorno:"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
-#: webtrees/timeline.php:132
-msgid "years"
-msgstr "anni"
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51 library/WT/Gedcom/Tag.php:383
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adottato dal padre"
-#: webtrees/timeline.php:133 webtrees/timeline.php:370
-msgid "Year:"
-msgstr "Anno:"
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50 library/WT/Gedcom/Tag.php:382
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adottata dal padre"
-#: webtrees/timeline.php:233 webtrees/library/WT/MenuBar.php:110
-#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:51
-msgid "Timeline"
-msgstr "Linea temporale"
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:381
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adottato dal padre"
-#: webtrees/timeline.php:260 webtrees/statisticsplot.php:798
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1462
-#: webtrees/calendar.php:578 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:268
-msgid "Male"
-msgstr "Maschio"
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57 library/WT/Gedcom/Tag.php:389
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adottato dalla madre"
-#: webtrees/timeline.php:262 webtrees/statisticsplot.php:799
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1464
-#: webtrees/calendar.php:582 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:277
-msgid "Female"
-msgstr "Femmina"
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:388
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adottata dalla madre"
-#: webtrees/timeline.php:264
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1466
-#: webtrees/calendar.php:586 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:286
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590
-msgctxt "unknown gender"
-msgid "Unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:387
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adottato dalla madre"
-#: webtrees/timeline.php:272 webtrees/timeline.php:288
-#: webtrees/help_text.php:1408
-msgid "Remove person"
-msgstr "Rimuovi persona"
+#. I18N: gedcom tag ADOP
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:116
+msgid "Adoption"
+msgstr "Adozione"
-#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
-#: webtrees/timeline.php:275
-msgid "Show an age cursor?"
-msgstr "Mostra un cursore per l'età?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:375
+msgid "Adoption of a brother"
+msgstr "Adozione di un fratello"
-#: webtrees/timeline.php:296 webtrees/lifespan.php:265
-msgid "Add another person to the chart"
-msgstr "Aggiungi un'altra persona al grafico"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:347
+msgid "Adoption of a child"
+msgstr "Adozione di un figlio"
-#: webtrees/timeline.php:308 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1362
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom +"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:346
+msgid "Adoption of a daughter"
+msgstr "Adozione di una figlia"
-#: webtrees/timeline.php:309 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1363
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom -"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 library/WT/Gedcom/Tag.php:359
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:365
+msgid "Adoption of a grandchild"
+msgstr "Adozione di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/timeline.php:310 webtrees/lifespan.php:302
-msgid "Clear Chart"
-msgstr "Cancella grafico"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:352
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adozione di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/timeline.php:315
-msgid "Show lifespans"
-msgstr "Mostra periodi di vita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:358
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adozione di una nipote"
-#. I18N: gedcom tag AGE
-#: webtrees/timeline.php:375 webtrees/autocomplete.php:117
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:41
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:810
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:848
-#: webtrees/library/WT/Person.php:470 webtrees/library/WT/Stats.php:1641
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2379 webtrees/library/WT/Stats.php:2380
-#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:225
-#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:227
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:120
-msgid "Age"
-msgstr "Età"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:364
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adozione di una nipote"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/repo.php:40
-#, php-format
-msgid ""
-"This repository has been deleted. You should review the deletion and then "
-"%1$s or %2$s it."
-msgstr ""
-"Questo archivio è stato eliminato. È necessario verificare la rimozione e "
-"%1$s o %2$s."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:351
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adozione di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/repo.php:49
-msgid ""
-"This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
-"a moderator."
-msgstr ""
-"Questo archivio è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere esaminata da "
-"un moderatore."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:357
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adozione di un nipote"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/repo.php:58
-#, php-format
-msgid ""
-"This repository has been edited. You should review the changes and then "
-"%1$s or %2$s them."
-msgstr ""
-"Questo archivio è stato modificato. È necessario verificare le modifiche e "
-"%1$s o %2$s."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:363
+msgctxt "son's son"
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adozione di un nipote"
-#: webtrees/repo.php:67
-msgid ""
-"This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a "
-"moderator."
-msgstr ""
-"Questo archivio è stato modificato. Le modifiche dovranno essere esaminate "
-"da un moderatore."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:369
+msgid "Adoption of a half-brother"
+msgstr "Adozione di un fratellastro"
-#: webtrees/repo.php:75
-msgid ""
-"This repository does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "Questo archivio non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:371
+msgid "Adoption of a half-sibling"
+msgstr "Adozione di un fratellastro/sorellastra"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/repo.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:104
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:324
-#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:192 webtrees/mediaviewer.php:132
-#: webtrees/sourcelist.php:31 webtrees/sourcelist.php:35
-#: webtrees/statistics.php:338 webtrees/statistics.php:375
-#: webtrees/note.php:102
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1088
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1177
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1278
-#: webtrees/admin.php:223 webtrees/admin.php:261
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:311
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:595 webtrees/search.php:124
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:612
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1107
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:636
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:480
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:636
-msgid "Sources"
-msgstr "Fonti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:370
+msgid "Adoption of a half-sister"
+msgstr "Adozione di una sorellastra"
-#: webtrees/find.php:73 webtrees/admin_site_merge.php:295
-#: webtrees/admin_site_merge.php:316
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1124
-msgid "Find an individual"
-msgstr "Cerca una persona"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:377
+msgid "Adoption of a sibling"
+msgstr "Adozione di un fratello/sorella"
-#: webtrees/find.php:76 webtrees/admin_site_merge.php:296
-#: webtrees/admin_site_merge.php:317
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1132
-msgid "Find a family"
-msgstr "Cerca una famiglia"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:376
+msgid "Adoption of a sister"
+msgstr "Adozione di una sorella"
-#: webtrees/find.php:79 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1162
-msgid "Find a media object"
-msgstr "Cerca un oggetto multimediale"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:345
+msgid "Adoption of a son"
+msgstr "Adozione di un figlio"
-#: webtrees/find.php:82 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1128
-msgid "Find a place"
-msgstr "Cerca un luogo"
+#. I18N: gedcom tag CHRA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:165
+msgid "Adult christening"
+msgstr "Battesimo da adulto"
-#: webtrees/find.php:85 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1158
-msgid "Find a repository"
-msgstr "Cerca un archivio"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:263
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
-#: webtrees/find.php:88 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1154
-msgid "Find a note"
-msgstr "Cerca una nota"
+#: admin_trees_config.php:1204
+msgid "Advanced fact settings"
+msgstr "Impostazione dei fatti avanzati"
-#: webtrees/find.php:91 webtrees/admin_site_merge.php:297
-#: webtrees/admin_site_merge.php:318
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1150
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:6
-msgid "Find a source"
-msgstr "Cerca una fonte"
+#: admin_trees_config.php:1209 help_text.php:413
+msgid "Advanced name facts"
+msgstr "Fatti avanzati dei nomi"
-#: webtrees/find.php:94 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1136
-msgid "Find a special character"
-msgstr "Cerca un carattere speciale"
+#: admin_trees_config.php:1217 help_text.php:418
+msgid "Advanced place name facts"
+msgstr "Fatti avanzati dei nomi dei luoghi"
-#: webtrees/find.php:109 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1166
-msgid "Find a fact or event"
-msgstr "Cerca un fatto"
+#: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40 library/WT/MenuBar.php:424
+#: search.php:241 search.php:248 search.php:251
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
-#: webtrees/find.php:144 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62
-#: webtrees/search.php:42 webtrees/search.php:64
-msgid "Please enter more than one character"
-msgstr "Inserire più di un carattere"
+#: library/WT/Stats.php:3750
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
-#: webtrees/find.php:184 webtrees/find.php:199
-msgid "Name contains:"
-msgstr "Il nome contiene:"
+#: statistics.php:619
+msgid "Africa"
+msgstr "Africa"
-#: webtrees/find.php:188 webtrees/find.php:203 webtrees/find.php:221
-#: webtrees/find.php:238 webtrees/find.php:255 webtrees/find.php:273
-#: webtrees/find.php:290 webtrees/find.php:481
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:300
-#: webtrees/admin_site_logs.php:240 webtrees/admin_site_change.php:273
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:480
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtra"
+#: help_text.php:1074
+msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file."
+msgstr "Dopo la creazione dell'albero genealogico sarà possibile caricare o importare dati da un file GEDCOM."
-#: webtrees/find.php:216
-msgid "Media contains:"
-msgstr "Elemento multimediale contiene:"
+#: login.php:222
+msgid "After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» menu and fill in the password fields to change your password."
+msgstr "Dopo aver effettuato l'accesso, selezionare il collegamento «Il mio account» sotto il menu «La mia pagina» e riempire i campi password per cambiarla."
-#: webtrees/find.php:222 webtrees/find.php:239 webtrees/find.php:256
-#: webtrees/find.php:274 webtrees/find.php:291
-msgid "Display all"
-msgstr "Mostra tutto"
+#. I18N: gedcom tag AGE
+#: autocomplete.php:117 includes/functions/functions_print.php:816
+#: includes/functions/functions_print.php:854
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:231
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:233 library/WT/Gedcom/Tag.php:120
+#: library/WT/Individual.php:527 library/WT/Stats.php:1616
+#: library/WT/Stats.php:2354 library/WT/Stats.php:2355
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:73 timeline.php:375
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
-#: webtrees/find.php:234
-msgid "Place contains:"
-msgstr "Il posto contiene:"
+#: statistics.php:268
+msgid "Age at birth of child"
+msgstr "Età alla nascita di figli"
-#: webtrees/find.php:251
-msgid "Repository contains:"
-msgstr "Archivio contiene:"
+#: admin_trees_config.php:526 help_text.php:620
+msgid "Age at which to assume a person is dead"
+msgstr "Età a cui si assume che una persona sia morta"
-#: webtrees/find.php:269
-msgid "Shared Note contains:"
-msgstr "Note condivise contiene:"
+#: statistics.php:323
+msgid "Age between husband and wife"
+msgstr "Differenza d'età tra marito e moglie"
-#: webtrees/find.php:286
-msgid "Source contains:"
-msgstr "La fonte contiene:"
+#: statistics.php:315
+msgid "Age between siblings"
+msgstr "Differenza d'età tra fratelli"
-#: webtrees/find.php:468
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+#: statistics.php:324
+msgid "Age between wife and husband"
+msgstr "Differenza d'età tra moglie e marito"
-#: webtrees/find.php:476
-msgid "Show only selected tags"
-msgstr "Mostra solo i tag selezionati"
+#: statistics.php:312
+msgid "Age difference"
+msgstr "Differenza d'età"
-#: webtrees/find.php:477
-msgid "Show all tags"
-msgstr "Mostra tutti i tag"
+#: statistics.php:541 statisticsplot.php:924
+msgid "Age in year of first marriage"
+msgstr "Età nell'anno del primo matrimonio"
-#: webtrees/find.php:482
-msgid "Custom tags"
-msgstr "Tag personalizzati"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:859 statistics.php:245
+#: statistics.php:537 statisticsplot.php:921
+msgid "Age in year of marriage"
+msgstr "Età al matrimonio"
-#: webtrees/find.php:507 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162
-#: webtrees/statistics.php:75 webtrees/calendar.php:438
-#, php-format
-msgid "Total individuals: %s"
-msgstr "Totale persone: %s"
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:178
+msgid "Age of item"
+msgstr "Età della voce"
-#: webtrees/find.php:509 webtrees/find.php:534 webtrees/find.php:590
-#: webtrees/find.php:618 webtrees/find.php:641 webtrees/find.php:664
-#: webtrees/find.php:687 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187
-#: webtrees/placelist.php:61
-#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:511
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:700
-msgid "No results found."
-msgstr "Nessun risultato trovato."
+#: admin_trees_config.php:961
+msgid "Age of parents next to child's birthdate"
+msgstr "Età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
-#: webtrees/find.php:532 webtrees/statistics.php:196 webtrees/calendar.php:446
-#, php-format
-msgid "Total families: %s"
-msgstr "Totale famiglie: %s"
+#: statistics.php:529 statisticsplot.php:915
+msgid "Age related to birth year"
+msgstr "Età relativa all'anno di nascita"
-#: webtrees/find.php:584 webtrees/admin_media.php:493
-msgid "This media object is not linked to any other record."
-msgstr "Questo oggetto multimediale non è collegato ad alcun altro record."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:437 statistics.php:533
+#: statisticsplot.php:918
+msgid "Age related to death year"
+msgstr "Età relativa all'anno di morte"
-#: webtrees/find.php:615
-msgid "Places found"
-msgstr "Località trovata"
+#. I18N: gedcom tag AGNC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:121
+msgid "Agency"
+msgstr "Ente"
-#: webtrees/find.php:638
-msgid "Repositories found"
-msgstr "Archivi trovati"
+#: library/WT/Stats.php:3753
+msgid "Aland Islands"
+msgstr "Isole Åland"
-#: webtrees/find.php:661
-msgid "Shared Notes found"
-msgstr "Trovate note condivise"
+#: library/WT/Stats.php:3754
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
-#: webtrees/find.php:684
-#, php-format
-msgid "Total sources: %s"
-msgstr "Totale fonti: %s"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/lightbox/module.php:36
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: webtrees/admin_module_tabs.php:75 webtrees/admin_module_menus.php:75
-#: webtrees/admin_module_sidebar.php:75
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69
+msgid "Albuquerque, New Mexico"
+msgstr "Albuquerque, New Mexico"
-#: webtrees/admin_module_tabs.php:76 webtrees/admin_module_menus.php:76
-#: webtrees/admin_module_reports.php:57 webtrees/admin_module_sidebar.php:76
-#: webtrees/admin_module_blocks.php:57
-msgid "Access level"
-msgstr "Livello di accesso"
+#: library/WT/Stats.php:3817
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
-#: webtrees/pedigree.php:44 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:679
-#: webtrees/descendancy.php:78 webtrees/hourglass.php:75
-#: webtrees/fanchart.php:73 webtrees/ancestry.php:120
-#: webtrees/familybook.php:67
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8
-msgid "Generations"
-msgstr "Generazioni"
+#. I18N: gedcom tag ALIA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:122
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimo"
-#: webtrees/pedigree.php:45 webtrees/descendancy.php:52
-#: webtrees/fanchart.php:62 webtrees/admin_trees_config.php:217
-#: webtrees/ancestry.php:69
-msgid "Layout"
-msgstr "Schema"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:91
+msgid "Alive"
+msgstr "In vita"
-#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:856
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
-msgid "Portrait"
-msgstr "verticale"
+#: calendar.php:232 famlist.php:70 famlist.php:76 famlist.php:82
+#: famlist.php:165 famlist.php:167 famlist.php:251 famlist.php:253
+#: indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:82 indilist.php:165
+#: indilist.php:167 indilist.php:251 indilist.php:253
+#: library/WT/Stats.php:3299 modules_v3/faq/module.php:186
+#: modules_v3/faq/module.php:373 modules_v3/googlemap/admin_places.php:677
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1494 modules_v3/googlemap/module.php:1510
+#: modules_v3/random_media/module.php:264
+#: modules_v3/user_messages/module.php:91
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
-#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:855
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
-msgid "Landscape"
-msgstr "orizzontale"
+#: calendar.php:191 calendar.php:205 calendar.php:206 calendar.php:209
+#: calendar.php:210 calendar.php:450
+msgid "All People"
+msgstr "Tutte le persone"
-#: webtrees/pedigree.php:61
-msgid "Oldest at top"
-msgstr "Il più vecchio all'inizio"
+#: help_text.php:1318
+msgid "All changes in PGV must be accepted"
+msgstr "Tutte le modifiche di PGV devono essere state approvate"
-#: webtrees/pedigree.php:61
-msgid "Oldest at bottom"
-msgstr "Il più vecchio alla fine"
+#: help_text.php:1324
+msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses"
+msgstr "Tutti gli utenti definiti in PGV devono avere indirizzi email differenti"
-#: webtrees/pedigree.php:224 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:406
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:342
-msgid "Siblings"
-msgstr "Fratelli"
+#: admin_trees_config.php:1077 admin_trees_config.php:1114
+#: admin_trees_config.php:1151 admin_trees_config.php:1180
+msgid "All facts"
+msgstr "Tutti i fatti"
-#: webtrees/pedigree.php:227 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:407
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:344
-msgid "Sibling"
-msgstr "Fratello"
+#: login.php:384
+msgid "All fields must be completed."
+msgstr "È necessario compilare tutti i campi."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:34 webtrees/admin_site_merge.php:112
-#: webtrees/admin_site_merge.php:169 webtrees/admin_site_merge.php:272
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:115 webtrees/help_text.php:1205
-msgid "Merge records"
-msgstr "Fondi dati"
+#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
+#: modules_v3/ckeditor/module.php:39
+msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
+msgstr "Permette ad altri moduli di modificare i testi usando un editor visuale invece del codice HTML."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:57
-msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
-msgstr "Hai inserito la stessa ID. Non è possibile unire lo stesso record."
+#: admin_users.php:208 admin_users.php:397
+msgid "Allow this user to edit his account information"
+msgstr "Permetti a questo utente di modificare le informazioni del proprio account"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:67 webtrees/admin_site_merge.php:70
-#: webtrees/admin_trees_config.php:248
-msgid "Unable to find record with ID"
-msgstr "Impossibile trovare un record con questo ID"
+#: admin_trees_config.php:1035 help_text.php:851
+msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
+msgstr "Permetti agli utenti di visualizzare i record grezzi GEDCOM"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:82
-msgid ""
-"Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same "
-"type."
-msgstr ""
-"I record non sono dello stesso tipo. Impossibile fondere dati di tipo "
-"diverso."
+#: admin_site_config.php:87 help_text.php:433
+msgid "Allow users to select their own theme"
+msgstr "Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:114
-msgid ""
-"The following facts were exactly the same in both records and will be merged "
-"automatically."
-msgstr ""
-"I seguenti fatti sono esattamente uguali in entrambi i dati e saranno uniti "
-"automaticamente."
+#: admin_site_config.php:81 help_text.php:999
+msgid "Allow visitors to request account registration"
+msgstr "Consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:137
-msgid "No matching facts found"
-msgstr "Nessun fatto trovato"
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:396
+msgid "Also known as"
+msgstr "Conosciuto come"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:140
-msgid ""
-"The following facts did not match. Select the information you would like to "
-"keep."
-msgstr ""
-"I seguenti fatti non corrispondono. Selezionare le informazioni che si "
-"desidera mantenere."
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:395
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Also known as"
+msgstr "Conosciuta come"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:142 webtrees/modules_v3/todo/module.php:97
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1627
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1763
-#: webtrees/admin_site_change.php:257 webtrees/admin_site_change.php:289
-msgid "Record"
-msgstr "Record"
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:394
+msgctxt "MALE"
+msgid "Also known as"
+msgstr "Conosciuto come"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:173
-msgid "GEDCOM record successfully deleted."
-msgstr "Campo GEDCOM cancellato con successo."
+#: library/WT/Stats.php:3760
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa americane"
-#: webtrees/admin_site_merge.php:179
-msgid "Updating linked record"
-msgstr "Sto aggiornando i record collegati"
+#. I18N: Description of the “Album” module
+#: modules_v3/lightbox/module.php:41
+msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
+msgstr "Un'alternativa alla scheda “Oggetti multimediali” e un visualizzatore avanzato di immagini."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224
-msgid "Adding"
-msgstr "Sto aggiungendo"
+#. I18N: Description of the “Charts” module
+#: modules_v3/charts/module.php:39
+msgid "An alternative way to display charts."
+msgstr "Un modo alternativo di visualizzare i grafici."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224
-msgid "from"
-msgstr "da"
+#. I18N: Description of the “Census assistant” module
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39
+msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
+msgstr "Un modo alternativo per inserire le trascrizioni dei censimenti e collegarle alle persone."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:234
-#, php-format
-msgid "Record %s successfully updated."
-msgstr "Record %s aggiornato con successo."
+#. I18N: Description of the “Login” module
+#: modules_v3/login_block/module.php:39
+msgid "An alternative way to login and logout."
+msgstr "Un modo alternativo di effettuare accesso e disconnessione."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:240
-msgid "favorites updated."
-msgstr "preferiti aggiornati."
+#. I18N: Description of the “Theme change” module
+#: modules_v3/theme_select/module.php:39
+msgid "An alternative way to select a new theme."
+msgstr "Un modo alternativo per selezionare un nuovo tema."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:275
-msgid ""
-"Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
-msgstr "Seleziona due record da fondere. Devono essere dello stesso tipo."
+#: help_text.php:67
+msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
+msgstr "Una persona collegata è un’altra persona associata a questo fatto o evento, come ad esempio un testimone o un sacerdote."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:278
-msgid "Merge To ID:"
-msgstr "Fondi a ID:"
+#: help_text.php:62
+msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
+msgstr "Una persona collegata è un’altra persona associata in qualche modo a questa persona, come ad esempio un amico o un datore di lavoro."
-#: webtrees/admin_site_merge.php:299
-msgid "Merge From ID:"
-msgstr "Fondi da ID:"
+#. I18N: Description of the “Edit” module
+#: modules_v3/page_menu/module.php:39
+msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
+msgstr "Un menu di modifica per individui, famiglie, fonti..."
-#. I18N: button label, next page
-#: webtrees/admin_site_merge.php:320
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:157 webtrees/library/WT/I18N.php:468
-msgid "next"
-msgstr "avanti"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:34
+msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it."
+msgstr "Si è verificato un errore mentre veniva creato il modulo di modifica. Un altro utente potrebbe aver modificato questo record mentre tu lo visionavi."
-#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
-#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:34
-msgid "CKEditor™"
-msgstr "CKEditor™"
+#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
+#: modules_v3/tree/module.php:40
+msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person."
+msgstr "Un albero interattivo che mostra tutti gli antenati e i discendenti di una persona."
-#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
-#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:39
-msgid ""
-"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using "
-"HTML codes."
+#: setup.php:923
+msgid "An unexpected database error occurred."
msgstr ""
-"Permette ad altri moduli di modificare i testi usando un editor visuale "
-"invece del codice HTML."
#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:30
-msgid "Deaths"
-msgstr "Morti"
+#: includes/functions/functions_print.php:99
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:83
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:106
+#: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Antenati"
-#. I18N: Description of the “Deaths” module
-#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
-msgstr "Un report sulle persone morte in determinati giorni e/o luoghi."
+#. I18N: gedcom tag ANCI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:124
+msgid "Ancestors interest"
+msgstr "Interesse per antenati"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:34
-msgid "Upcoming events"
-msgstr "Prossimi eventi"
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:80
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:102
+#, php-format
+msgid "Ancestors of %s"
+msgstr "Antenati di %s"
-#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:39
-msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
-msgstr "Un elenco di ricorrenze che si verificheranno nel prossimo futuro."
+#. I18N: gedcom tag AFN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:119
+msgid "Ancestral File Number"
+msgstr "Ancestral File Number"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:69
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:77
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:62
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:87
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:90
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:71
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:61
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:98
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:66
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:83
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:99
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:60
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:117
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:63
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70
+msgid "Anchorage, Alaska"
+msgstr "Anchorage, Alaska"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:131
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:136
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:239
-msgid "Number of days to show"
-msgstr "Numero di giorni da mostrare"
+#: library/WT/Stats.php:3755
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:134
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:139
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:242
-#, php-format
-msgid "maximum %d day"
-msgid_plural "maximum %d days"
-msgstr[0] "massimo %d giorno"
-msgstr[1] "massimo %d giorni"
+#: library/WT/Stats.php:3751
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:139
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:127
-msgid "Show only events of living people?"
-msgstr "Visualizza solo gli eventi di persone in vita?"
+#: library/WT/Stats.php:3752
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:146
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:134
-msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?"
-msgstr "Mostra solo nascite, decessi e matrimoni?"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:213
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:219
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:634
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1713
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:157
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversario"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:153
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:144
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:141
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:162
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:247
-msgid "Presentation style"
-msgstr "Stile di presentazione"
+#: calendar.php:33
+msgid "Anniversary calendar"
+msgstr "Calendario anniversari"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249
-#: webtrees/admin_trees_config.php:814
-msgid "list"
-msgstr "elenco"
+#. I18N: gedcom tag ANUL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:125
+msgid "Annulment"
+msgstr "Annullamento"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249
-#: webtrees/admin_trees_config.php:815
-msgid "table"
-msgstr "tabella"
+#: modules_v3/faq/module.php:170
+msgid "Answer"
+msgstr "Risposta"
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:160
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:151
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:148 webtrees/medialist.php:92
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
-msgid "Sort order"
-msgstr "Criterio di ordinamento"
+#: library/WT/Stats.php:3761
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antartide"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:163
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:154
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:151
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
-msgid "sort by name"
-msgstr "ordina per nome"
+#: library/WT/Stats.php:3763
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua e Barbuda"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:164
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:152
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
-msgid "sort by date"
-msgstr "ordina per data"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165
+msgid "Apia, Samoa"
+msgstr "Apia, Samoa"
-#. I18N: label for a yes/no option
-#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:170
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:156
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:239
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:162
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:195
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:158
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:164
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:244
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:169
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:188
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:149
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:254
-msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
-msgstr ""
-"Aggiungi una barra di scorrimento quando il contenuto del riquadro cresce"
+#: edit_changes.php:179
+msgid "Append record"
+msgstr "Aggiungi record"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:34 webtrees/statistics.php:38
-#: webtrees/statistics.php:50 webtrees/library/WT/MenuBar.php:113
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#. I18N: Description of the “Batch update” module
+#: modules_v3/batch_update/module.php:36
+msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
+msgstr "Applica correzioni automatiche alle proprie informazioni genealogiche."
-#. I18N: Description of “Statistics” module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:39
-msgid ""
-"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
-msgstr ""
-"Dimensione dell'albero genealogico, eventi più antichi e più recenti, nomi "
-"comuni..."
+#: admin_trees_download.php:113 help_text.php:1101
+#: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:211
+#: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/clippings/module.php:589
+msgid "Apply privacy settings?"
+msgstr "Applicare le impostazioni della privacy?"
-#. I18N: %s is a date
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:88
+#: save.php:263
#, php-format
-msgid "This family tree was last updated on %s."
-msgstr "Questo albero genealogico è stato aggiornato %s."
-
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:94
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:166
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:89
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:176 webtrees/statistics.php:135
-#: webtrees/statistics.php:151 webtrees/statistics.php:164
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
-#: webtrees/calendar.php:206 webtrees/calendar.php:208
-#: webtrees/calendar.php:440 webtrees/calendar.php:441
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:608 webtrees/library/WT/Stats.php:610
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:618 webtrees/library/WT/Stats.php:619
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392
-msgid "Males"
-msgstr "Maschi"
+msgid "Approval of account at %s"
+msgstr "Approvazione di un account su %s"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:95
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:167
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:84
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:180 webtrees/statistics.php:136
-#: webtrees/statistics.php:152 webtrees/statistics.php:165
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
-#: webtrees/calendar.php:211 webtrees/calendar.php:213
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:607 webtrees/library/WT/Stats.php:611
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:617 webtrees/library/WT/Stats.php:620
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392
-msgid "Females"
-msgstr "Femmine"
+#: edit_changes.php:199 edit_changes.php:208
+msgid "Approve all changes"
+msgstr "Approvare tutte le modifiche"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:98
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:308
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:184 webtrees/statistics.php:177
-msgid "Total surnames"
-msgstr "Totale cognomi"
+#: admin_users.php:587
+msgid "Approved"
+msgstr "Approvato"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:110
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:340
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:200 webtrees/mediaviewer.php:135
-#: webtrees/statistics.php:340 webtrees/admin.php:226 webtrees/admin.php:262
-#: webtrees/repolist.php:31 webtrees/repolist.php:35
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:308
-msgid "Repositories"
-msgstr "Archivi"
+#: admin_users.php:380
+msgid "Approved by administrator"
+msgstr "Approvato dall'amministratore"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:113
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:356
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:204 webtrees/statistics.php:351
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:599
-msgid "Total events"
-msgstr "Eventi totali"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:196
+msgctxt "Abbreviation for April"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:116
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:364
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:208
-msgid "Total users"
-msgstr "Utenti totali"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:145
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:128
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:303
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:217
-msgid "Earliest birth year"
-msgstr "Anno di nascita più vecchio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:179
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:135
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:311
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:222
-msgid "Latest birth year"
-msgstr "Anno di nascita più recente"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:162
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:142
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:319
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:227
-msgid "Earliest death year"
-msgstr "Anno di morte più vecchio"
+#: includes/functions/functions_print.php:1107
+#: library/WT/Date/Calendar.php:128
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:149
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:327
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:232
-msgid "Latest death year"
-msgstr "Anno di morte più recente"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:78
+msgid "Aqua Marine"
+msgstr "Aqua marine"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:157
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:335
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:237
-msgid "Person who lived the longest"
-msgstr "Persone più longeve"
+#: modules_v3/faq/module.php:397
+msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?"
+msgstr "Si è certi di voler cancellare questa domanda frequente?"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:164
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:343
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:242 webtrees/statistics.php:134
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654
-msgid "Average age at death"
-msgstr "Età media alla morte"
+#: modules_v3/user_blog/module.php:93
+msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questa voce dal diario?"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:173
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:351
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:247
-msgid "Family with the most children"
-msgstr "Famiglia con più figli"
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+msgid "Are you sure you want to delete this News entry?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questa notizia?"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:180
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:359
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:252 webtrees/statistics.php:291
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2896
-msgid "Average number of children per family"
-msgstr "Numero medio di figli per famiglia"
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:183
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:681
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:876
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1024
+#: library/WT/Controller/Individual.php:160 modules_v3/lightbox/module.php:229
+msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questo fatto?"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:188
-msgid "View statistics as graphs"
-msgstr "Vedi i grafici delle statistiche"
+#: modules_v3/user_messages/module.php:73
+#: modules_v3/user_messages/module.php:119
+msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questo messaggio? Non sarà più possibile recuperarlo."
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:194
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:260
-msgid "Most Common Surnames"
-msgstr "Cognomi più comuni"
+#: modules_v3/stories/module.php:366
+msgid "Are you sure you want to delete this story?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questa cronaca?"
-#. I18N: label for yes/no option
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:262
-msgid "Show date of last update?"
-msgstr "Mostra la data dell'ultimo aggiornamento?"
+#: admin_media.php:290 admin_media.php:425 admin_site_access.php:114
+#: admin_trees_manage.php:229 admin_users.php:172
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:983
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1084
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1176
+#: library/WT/Controller/Individual.php:311 library/WT/Controller/Media.php:86
+#: library/WT/Controller/Note.php:64 library/WT/Controller/Repository.php:64
+#: library/WT/Controller/Source.php:64
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare “%s”?"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:269
-msgid "Show common surnames?"
-msgstr "Mostra cognomi comuni?"
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?"
+msgstr "Si è certi di voler rimuovere questo elemento dai propri preferiti?"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:294
-msgid "Select the stats to show in this block"
-msgstr "Seleziona le statistiche da mostrare in questo riquadro"
+#: edit_changes.php:219
+msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?"
+msgstr ""
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:348
-msgid "Other records"
-msgstr "Altri dati"
+#: library/WT/Stats.php:3758
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:373
-msgid "Show link to Statistics charts?"
-msgstr "Mostra collegamento al grafico delle statistiche?"
+#: library/WT/Stats.php:3759
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:33
-msgid "Cemeteries"
-msgstr "Cimiteri"
+#: library/WT/Stats.php:3748
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
-#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
-#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
-msgstr "Un report sulle persone sepolte in un determinato luogo."
+#: modules_v3/html/help_text.php:34
+msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
+msgstr "Così come è possibile usare la barra degli strumenti per applicare la formattazione HTML, è anche possibile inserire dei campi di database che vengono aggiornati automaticamente. Questi campi speciali sono racchiusi tra i caratteri <b>#</b>. Ad esempio <b>#totalFamilies#</b> verrà sostituito con il numero effettivo delle famiglie presenti nel database. Gli utenti avanzati possono anche applicare le classi CSS al proprio testo, in modo che la formattazione sia congruente col tema selezionato."
-#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:34
-#: webtrees/statistics.php:186
-msgid "Top given names"
-msgstr "Nomi più diffusi"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:79
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
-#. I18N: Description of the “Top given names” module
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:39
-msgid "A list of the most popular given names."
-msgstr "Un elenco dei nomi più diffusi."
+#: statistics.php:617
+msgid "Asia"
+msgstr "Asia"
-#. I18N: i.e. most popular given name.
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:68
-msgid "Top given name"
-msgstr "Nome più diffuso"
+#. I18N: gedcom tag ASSO
+#. I18N: gedcom tag _ASSO
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 library/WT/Gedcom/Tag.php:398
+msgid "Associate"
+msgstr "Associato"
-#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:71
-#, php-format
-msgid "Top %s given name"
-msgid_plural "Top %s given names"
-msgstr[0] "Il nome più diffuso"
-msgstr[1] "I %s nomi più diffusi"
+#: edit_interface.php:674 help_text.php:1177
+msgid "Associate events with this source"
+msgstr "Associa eventi a questa fonte"
-#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:142
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:155
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:135
-msgid "Number of items to show"
-msgstr "Numero di elementi da mostrare"
+#: search.php:131 search.php:199
+msgid "Associates"
+msgstr "Associati"
-#. I18N: Name of a report
-#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:35
-msgid "Occupations"
-msgstr "Occupazioni"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72
+msgid "Asuncion, Paraguay"
+msgstr "Asuncion, Paraguay"
-#. I18N: Description of the “Occupations” module
-#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of individuals who had a given occupation."
-msgstr "Un rapporto sulle persone con una determinata professione."
+#: library/WT/Stats.php:3951
+msgid "At Sea"
+msgstr "In mare"
-#. I18N: Description of the “Sources” module
-#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:39
-msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
-msgstr "Una scheda che mostra le fonti collegate a una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73
+msgid "Atlanta, Georgia"
+msgstr "Atlanta, Georgia"
-#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:59 webtrees/help_text.php:1449
-msgid "Show all sources"
-msgstr "Mostra tutte le fonti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53
+msgid "Attendant"
+msgstr "Collaboratore"
-#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:74
-msgid "There are no Source citations for this individual."
-msgstr "Non ci sono fonti per questa persona."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Attendant"
+msgstr "Collaboratrice"
-#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:81
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1711
-#: webtrees/help_text.php:1124 webtrees/help_text.php:1192
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:241
-msgid "Add a new source citation"
-msgstr "Aggiungi una nuova citazione di fonte"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51
+msgctxt "MALE"
+msgid "Attendant"
+msgstr "Collaboratore"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:42
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59
+msgid "Attending"
+msgstr "Presente all'evento"
-#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:47
-msgid "Family news and site announcements."
-msgstr "Notizie sulla familglia e annunci del sito."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Attending"
+msgstr "Presente all'evento"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:95
-msgid "No News articles have been submitted."
-msgstr "Non sono state inserite notizie."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57
+msgctxt "MALE"
+msgid "Attending"
+msgstr "Presente all'evento"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123
-msgid "Are you sure you want to delete this News entry?"
-msgstr "Si è certi di voler eliminare questa notizia?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:895
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:129
-msgid "Add a News article"
-msgstr "Aggiungi una notizia"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:200
+msgctxt "Abbreviation for August"
+msgid "Aug"
+msgstr "ago"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:134 webtrees/help_text.php:1268
-msgid "View archive"
-msgstr "Vedi archivio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:149
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:175 webtrees/help_text.php:1278
-msgid "Limit display by:"
-msgstr "Limite di visualizzazione per:"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:183
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:178
-msgid "No limit"
-msgstr "Nessun limite"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:166
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:179
-msgid "Age of item"
-msgstr "Età della voce"
+#: includes/functions/functions_print.php:1111
+#: library/WT/Date/Calendar.php:132
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:180
-msgid "Number of items"
-msgstr "Numero di voci"
+#: library/WT/Stats.php:3764
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:186 webtrees/help_text.php:1273
-msgid "Limit:"
-msgstr "Limite:"
+#: library/WT/Stats.php:3765
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:34
-msgid "Individual list"
-msgstr "Elenco delle Persone"
+#. I18N: gedcom tag AUTH
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:127
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
-#. I18N: Description of “Individuals” module
-#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:39
-msgid ""
-"A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family "
-"tree."
-msgstr ""
-"Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le persone "
-"dell'albero genealogico."
+#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:159
+msgid "Author of last change"
+msgstr "Autore ultima modifica"
-#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:141
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:95
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61
-#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:99
-#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:128
-#: webtrees/modules_v3/families/module.php:141
-#: webtrees/search_advanced.php:295 webtrees/lifespan.php:301
-#: webtrees/themes/colors/header.php:126 webtrees/themes/colors/header.php:127
-#: webtrees/themes/clouds/header.php:83 webtrees/themes/clouds/header.php:84
-#: webtrees/themes/webtrees/header.php:93
-#: webtrees/themes/webtrees/header.php:94 webtrees/themes/fab/header.php:100
-#: webtrees/themes/xenea/header.php:81 webtrees/themes/minimal/header.php:102
-#: webtrees/medialist.php:157 webtrees/library/WT/MenuBar.php:416
-#: webtrees/search.php:159 webtrees/search.php:262 webtrees/search.php:264
-#: webtrees/search.php:266
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: admin_users.php:211 admin_users.php:392 help_text.php:1467
+msgid "Automatically approve changes made by this user"
+msgstr "Approva automaticamente le modifiche apportate da questo utente"
-#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:148
-#: webtrees/modules_v3/families/module.php:149
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:205
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:586 webtrees/indilist.php:115
-#: webtrees/indilist.php:145 webtrees/famlist.php:115 webtrees/famlist.php:145
-#: webtrees/admin_users.php:461 webtrees/admin_trees_download.php:116
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:758
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: admin_trees_config.php:307 help_text.php:556
+msgid "Automatically create globally unique IDs"
+msgstr "Crea automaticamente gli ID globali unici"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:28
-msgid "Marriages"
-msgstr "Matrimoni"
+#: admin_trees_config.php:839 help_text.php:502
+msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
+msgstr "Espansione automatica dell'elenco degli eventi dei parenti stretti"
-#. I18N: Description of the “Marriages” module
-#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
-msgstr "Un report sui matrimoni di determinati data e luogo."
+#: admin_trees_config.php:998 help_text.php:497
+msgid "Automatically expand notes"
+msgstr "Espandi automaticamente le note"
-#. I18N: Name of a module/block
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:33
-#: webtrees/admin_trees_config.php:846 webtrees/admin_trees_config.php:984
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:100
-msgid "Charts"
-msgstr "Grafici"
+#: admin_trees_config.php:1006 help_text.php:507
+msgid "Automatically expand sources"
+msgstr "Espandi automaticamente le fonti"
-#. I18N: Description of the “Charts” module
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:39
-msgid "An alternative way to display charts."
-msgstr "Un modo alternativo di visualizzare i grafici."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:113
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:98
-#, php-format
-msgid "Pedigree of %s"
-msgstr "Albero genealogico di %s"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:149
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:101 webtrees/descendancy.php:118
-#: webtrees/descendancy.php:124
-#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:98
-#, php-format
-msgid "Descendants of %s"
-msgstr "Discendenti di %s"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:131
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:104 webtrees/hourglass.php:39
-#: webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:105
-#, php-format
-msgid "Hourglass chart of %s"
-msgstr "Grafico a clessidra di %s"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:95
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:107
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:79
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:145
-#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:111
-#, php-format
-msgid "Interactive tree of %s"
-msgstr "Albero interattivo di %s"
+#: index_edit.php:264
+msgid "Available Blocks"
+msgstr "Riquadri disponibili"
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:149
-msgid ""
-"You must select an individual and chart type in the block configuration "
-"settings."
-msgstr ""
-"È necessario selezionare una persona e un tipo di grafico nelle opzioni di "
-"configurazioni di questo riquadro."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1933 library/WT/Stats.php:2367
+msgid "Average age"
+msgstr "Età media"
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:202 webtrees/statistics.php:601
-msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo di grafico"
+#: library/WT/Stats.php:1629 modules_v3/gedcom_stats/module.php:164
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:343 modules_v3/html/module.php:242
+#: statistics.php:134
+msgid "Average age at death"
+msgstr "Età media alla morte"
-#. I18N: Name of a report
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:205
-#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:91
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:104
-#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:94
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:313
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:41
-msgid "Pedigree"
-msgstr "Relazione coi genitori"
+#: library/WT/Stats.php:2356 library/WT/Stats.php:2357
+#: library/WT/Stats.php:2361 library/WT/Stats.php:2365
+#: library/WT/Stats.php:2367
+msgid "Average age in century of marriage"
+msgstr "Età media nel secolo di matrimonio"
-#. I18N: Name of a module/sidebar
-#. I18N: Name of a module/report
-#. I18N: gedcom tag DESC
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:206
-#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:98
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:105
-#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:101
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:320
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:188
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-msgid "Descendants"
-msgstr "Discendenti"
+#: library/WT/Stats.php:1617 library/WT/Stats.php:1629
+msgid "Average age related to death century"
+msgstr "Età media relativa al secolo di morte"
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:207
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:104
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:108
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:324
-msgid "Hourglass chart"
-msgstr "Grafico a clessidra"
+#: library/WT/Stats.php:2871 modules_v3/gedcom_stats/module.php:180
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:359 modules_v3/html/module.php:252
+#: statistics.php:291
+msgid "Average number of children per family"
+msgstr "Numero medio di figli per famiglia"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:208
-#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:106
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:120
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:326
-msgid "Interactive tree"
-msgstr "Albero interattivo"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:127
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
-#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:215
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339
-#: webtrees/admin_users.php:255
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:795
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1457
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1237
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3518
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:250
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:421
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:601
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:942
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:175
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:180
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
-#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:34
-msgid ""
-"This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on "
-"My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should "
-"be placed only on the left side of the page.<br /><br />When this block "
-"appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be "
-"displayed are determined by the administrator. When this block appears on "
-"the user's personalized My Page, these options are determined by the "
-"user.<br /><br />The behavior of these charts is identical to their behavior "
-"when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see "
-"more details about them."
-msgstr ""
-"Questo riquadro permette di mostrare un grafico dell'albero genealogico, "
-"della discendenza o a clessidra ne La mia pagina o nella pagina di "
-"benvenuto. A causa delle limitazioni di spazio, i grafici dovrebbero essere "
-"mostrati solo nella parte sinistra della pagina.<br /><br />Quando questo "
-"riquadro viene visualizzato nella pagina di benvenuto, la persona radice e "
-"il tipo di grafico da visualizzare sono determinati dall'amministratore. "
-"Quando questo riquadro appare ne La mia pagina di ciascun utente, queste "
-"opzioni sono impostate dall'utente.<br /><br />Il comportamento di questi "
-"grafici è lo stesso di quello che hanno quando vengono richiamati dalle voci "
-"dei menu. Cliccare sul riquadro di una persona per consultarne i dettagli."
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:99
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:106
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:321
-#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:83
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:5
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Antenati"
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
-#. I18N: Description of the “Ancestors” module
-#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:6
-msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
-msgstr "Un report sugli antenati di una persona, con uno stile narrativo."
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
-#. I18N: Description of the “Family navigator” module
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:39
-msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
-msgstr ""
-"Una barra laterale che mostra le famiglie e i parenti stretti di una persona."
+#: library/WT/Stats.php:3766
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaigian"
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:170
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:393
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:430
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:591
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1236
-msgctxt "mother's husband"
-msgid "step-father"
-msgstr "patrigno"
+#: library/WT/Stats.php:3767
+msgid "Azores"
+msgstr "Azzorre"
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:190
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:474
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:735
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:778
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1223
-msgctxt "father's wife"
-msgid "step-mother"
-msgstr "matrigna"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:129
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
+msgid "Bah"
+msgstr "bah"
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:230
-msgid "Immediate Family"
-msgstr "Famiglia prossima"
+#: library/WT/Stats.php:3775
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:410
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:411
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:936
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:938
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:943
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:945
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1474
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1476
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1481
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483
-#: webtrees/family.php:109 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:388
-msgid "Parents"
-msgstr "Genitori"
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:535
-#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:538
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1205
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1211
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2184
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2190
-msgctxt "unknown family"
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuta"
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:29
-msgid "Births"
-msgstr "Nascite"
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
-#. I18N: Description of the “Births” module
-#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
-msgstr "Un rapporto delle persone nate in un determinato giorno e luogo."
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:65
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:85
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:304 webtrees/login.php:113
-#: webtrees/login.php:165
-msgid "Login"
-msgstr "Accedi"
+#: library/WT/Stats.php:3774
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
-#. I18N: Description of the “Login” module
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:39
-msgid "An alternative way to login and logout."
-msgstr "Un modo alternativo di effettuare accesso e disconnessione."
+#: library/WT/Stats.php:3772
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:56
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:61
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:316
-msgid "Logout"
-msgstr "Esci"
+#. I18N: gedcom tag BAPM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:131
+msgid "Baptism"
+msgstr "Battesimo"
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:59
-#: webtrees/themes/webtrees/header.php:79
-msgid "Logged in as "
-msgstr "Collegato come "
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:431
+msgid "Baptism of a brother"
+msgstr "Battesimo di un fratello"
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:88 webtrees/login.php:168
-msgid "Request new password"
-msgstr "Richiedi una nuova password"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:403
+msgid "Baptism of a child"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:91
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:54 webtrees/login.php:171
-#: webtrees/login.php:253
-msgid "Request new user account"
-msgstr "Richiedi un nuovo account utente"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:402
+msgid "Baptism of a daughter"
+msgstr "Battesimo di una sorella"
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:100 webtrees/login.php:179
-#: webtrees/login.php:195 webtrees/login.php:233
-msgid "Lost password request"
-msgstr "Richiedi password smarrita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:409 library/WT/Gedcom/Tag.php:415
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:421
+msgid "Baptism of a grandchild"
+msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:102 webtrees/login.php:181
-msgid "Username or email address"
-msgstr "Nome utente o indirizzo email"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:408
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:36 webtrees/admin.php:244
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:90
-msgid "Recent changes"
-msgstr "Modifiche recenti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:414
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
-#. I18N: Description of the “Recent changes” module
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:41
-msgid "A list of records that have been updated recently."
-msgstr "Un elenco di record aggiornati recentemente."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:420
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
-#. I18N: title for list of recent changes
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:75
-#, php-format
-msgid "Changes in the last day"
-msgid_plural "Changes in the last %s days"
-msgstr[0] "Modifiche nell'ultimo giorno"
-msgstr[1] "Modifiche negli ultimi %s giorni"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:407
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:80
-#, php-format
-msgid "There have been no changes within the last %s days."
-msgstr "Non ci sono state modifiche negli ultimi %s giorni."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:413
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:155
-msgid "sort by date, oldest first"
-msgstr "ordina per data, dal più vecchio al più recente"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:419
+msgctxt "son's son"
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:156
-msgid "sort by date, newest first"
-msgstr "ordina per data, dal più recente al più vecchio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:425
+msgid "Baptism of a half-brother"
+msgstr "Battesimo di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:169
-msgid "Should this block be hidden when it is empty?"
-msgstr "Nascondere questo riquadro quando è vuoto?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:427
+msgid "Baptism of a half-sibling"
+msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
-#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:174
-msgid ""
-"If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration "
-"until it becomes visible by no longer being empty."
-msgstr ""
-"Se si nasconde un riquadro vuoto, non sarà possibile modificarne la "
-"configurazione finché non diventerà nuovamente visibile (ovvero finché non "
-"conterrà qualcosa)."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:426
+msgid "Baptism of a half-sister"
+msgstr "Battesimo di una sorellastra"
-#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:434
-msgid "FAQ"
-msgstr "Domande frequenti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:433
+msgid "Baptism of a sibling"
+msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
-#. I18N: Description of the “FAQ” module
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:39
-msgid "A list of frequently asked questions and answers."
-msgstr "Un elenco di domande frequenti e relative risposte."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:432
+msgid "Baptism of a sister"
+msgstr "Battesimo di una sorella"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:137
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:56
-msgid "Edit FAQ item"
-msgstr "Modifica domanda frequente"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:401
+msgid "Baptism of a son"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:147
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:361
-msgid "Add FAQ item"
-msgstr "Aggiungi una domanda frequente"
+#. I18N: gedcom tag BARM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:134
+msgid "Bar mitzvah"
+msgstr "Bar mitzvah"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:167
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
+#: library/WT/Stats.php:3782
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:170
-msgid "Answer"
-msgstr "Risposta"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:262
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:176
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:327
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:248
-msgid "Show this block for which languages?"
-msgstr "Per quali lingue va mostrato questo riquadro?"
+#. I18N: gedcom tag BASM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:137
+msgid "Bat mitzvah"
+msgstr "Bat mitzvah"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:177
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:41
-msgid "FAQ position"
-msgstr "Posizione della domanda frequente"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65
+#: modules_v3/batch_update/module.php:31 modules_v3/batch_update/module.php:45
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181
+msgid "Batch update"
+msgstr "Aggiornamenti sequenziali"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:178
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:46
-msgid "FAQ visibility"
-msgstr "Visibilità della domanda frequente"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83
+msgid "Baton Rouge, Louisiana"
+msgstr "Baton Rouge, Louisiana"
-#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:186
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:374
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1488
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1504
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:677
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:70
-#: webtrees/indilist.php:76 webtrees/indilist.php:82 webtrees/indilist.php:165
-#: webtrees/indilist.php:167 webtrees/indilist.php:251
-#: webtrees/indilist.php:253 webtrees/famlist.php:70 webtrees/famlist.php:76
-#: webtrees/famlist.php:82 webtrees/famlist.php:165 webtrees/famlist.php:167
-#: webtrees/famlist.php:251 webtrees/famlist.php:253 webtrees/calendar.php:225
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:418 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: library/WT/Controller/Search.php:698
+msgid "Be sure to select an option to search for."
+msgstr "Assicurarsi di selezionare un'opzione di ricerca."
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:278
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:33
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Domande frequenti"
+#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244
+msgid "Bearing"
+msgstr "Azimut"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:280
-msgid ""
-"Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all"
-msgstr ""
-"Cliccare su un titolo per passare alla relativa domanda frequente, oppure "
-"scorrere verso il basso per leggere tutte le domande/risposte"
+#: lifespan.php:287
+msgid "Begin Year"
+msgstr "Anno iniziale"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:283
-msgid "Click here to Add, Edit, or Delete"
-msgstr "Cliccare qui per gestire le domande frequenti"
+#: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236
+#: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273
+msgid "Begins with"
+msgstr "Inizia con"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:314
-msgid "back to top"
-msgstr "torna in cima"
+#: library/WT/Stats.php:3777
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorussia"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:354
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:296
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:338
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1483
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63
-#: webtrees/edit_changes.php:174 webtrees/admin_trees_manage.php:181
-#: webtrees/admin_users.php:234 webtrees/admin_users.php:437
-#: webtrees/admin_site_logs.php:236 webtrees/admin_site_logs.php:259
-#: webtrees/admin_site_change.php:269 webtrees/admin_site_change.php:293
-msgid "Family tree"
-msgstr "Albero genealogico"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:80
+msgid "Belgian Chocolate"
+msgstr "Belgian chocolate"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:358
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:342
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271
-#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833
-#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114
-msgid "show"
-msgstr "mostra"
+#: library/WT/Stats.php:3769
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:366
-msgid "The FAQ list is empty."
-msgstr "Non ci sono domande frequenti."
+#: library/WT/Stats.php:3778
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:372
-msgid "Position item"
-msgstr "Posizione domanda"
+#: library/WT/Stats.php:3770
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
-#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398
-msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?"
-msgstr "Si è certi di voler cancellare questa domanda frequente?"
+#: library/WT/Stats.php:3779
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:35
-msgid ""
-"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the "
-"site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are "
-"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable "
-"content, requirement for source-citations, etc."
-msgstr ""
-"Le domande frequenti sono elenchi di domande e risposte che consentono di "
-"spiegare ai propri visitatori le regole, le politiche e le procedure del "
-"sito. Le domande riguardano in genere questioni relative a privacy, diritti "
-"d'autore, account utente, contenuti non adatti, requisiti per le citazioni "
-"di fonti, ecc..."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
+msgid "Bern, Switzerland"
+msgstr "Berna, Svizzera"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:37
-msgid ""
-"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
-msgstr ""
-"È possibile utilizzare l'HTML per formattare la risposta e per aggiungere "
-"collegamenti ad altri siti web."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63
+msgid "Best Man"
+msgstr "Best man"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:42
-msgid ""
-"This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br /><br "
-"/>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in "
-"the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you "
-"use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing "
-"sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to "
-"insert items in front of the first one.<br /><br />When more than one FAQ "
-"item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr ""
-"Questo campo controlla l'ordine in cui sono mostrate le domande "
-"frequenti.<br /><br />Non è necessario inserire i numeri in sequenza: se "
-"vengono lasciati dei buchi nel sistema di numerazione, è possibile inserirvi "
-"altre domante in un secondo tempo. Ad esempio, se si utilizzano i numeri 1, "
-"6, 11, 16, è possibile nel seguito delle domande con i numeri non presenti "
-"nella sequenza. È possibile utilizzare anche numeri negativi e lo zero, per "
-"inserire domande all'inizio.<br /><br />Quando uno stesso numero di "
-"posizione è associato a più di una domanda, una solo di queste sarà visibile."
+#: library/WT/Stats.php:3784
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:47
-msgid ""
-"A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the "
-"family trees."
-msgstr ""
-"Una domanda frequente può essere mostrata per un solo albero genealogico o "
-"per tutti gli alberi genealogici."
+#. I18N: gedcom tag _BIBL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:435
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:51
-msgid "Delete FAQ item"
-msgstr "Elimina domanda frequente"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75
+msgid "Billings, Montana"
+msgstr "Billings, Montana"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:52
-msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page"
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di eliminare un elemento dalla pagina delle domande "
-"frequenti"
+#. I18N: gedcom tag BLOB
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:146
+msgid "Binary Data Object"
+msgstr "Dati binari di un oggetto"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:57
-msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare un elemento nella pagina delle domande "
-"frequenti."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
+msgid "Birmingham, Alabama"
+msgstr "Birmingham, Alabama"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:61
-msgid "Move FAQ item down"
-msgstr "Sposta giù domanda frequente"
+#. I18N: gedcom tag BIRT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:140
+msgid "Birth"
+msgstr "Nascita"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:62
-msgid ""
-"This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br /><br "
-"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is "
-"increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in "
-"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item "
-"has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di spostare verso il basso un elemento nella pagina "
-"delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa "
-"opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene aumentato di "
-"uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in "
-"questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando "
-"più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una "
-"sola di queste domande sarà visibile."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nata"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:66
-msgid "Move FAQ item up"
-msgstr "Sposta su domanda frequente"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nato"
-#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:67
-msgid ""
-"This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br /><br "
-"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is "
-"reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in "
-"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item "
-"has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di spostare verso l'alto un elemento nella pagina "
-"delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa "
-"opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene diminuito di "
-"uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in "
-"questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando "
-"più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una "
-"sola di queste domande sarà visibile."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nato/a"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:38
-msgid "Add a new parent"
-msgstr "Aggiungi un nuovo genitore"
+#: library/WT/Stats.php:988 statistics.php:553
+msgid "Birth by country"
+msgstr "Nati per nazione"
-#. I18N: Description of the “Families” module
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:43
-msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
-msgstr "Una scheda che mostra i parenti stretti di una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:468
+msgid "Birth of a brother"
+msgstr "Nascita di un fratello"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:55
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:184
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:196
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:595
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1228
-#: webtrees/expand_view.php:92 webtrees/medialist.php:297
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2628 webtrees/library/WT/Stats.php:2654
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2665 webtrees/library/WT/Stats.php:2674
-#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:209
-#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:143
-msgid "View Family"
-msgstr "Visualizza famiglia"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:440
+msgid "Birth of a child"
+msgstr "Nascita di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:112
-msgid "Add husband"
-msgstr "Aggiungi marito"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:439
+msgid "Birth of a daughter"
+msgstr "Nascita di una figlia"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:113
-msgid "Add a husband to this family"
-msgstr "Aggiungi marito a questa famiglia"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:446 library/WT/Gedcom/Tag.php:452
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:458
+msgid "Birth of a grandchild"
+msgstr "Nascita di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:158
-msgid "Add wife"
-msgstr "Aggiungi moglie"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:445
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Nascita di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:159
-msgid "Add a wife to this family"
-msgstr "Aggiungi una moglie a questa famiglia"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:451
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Nascita di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:204
-msgid "Add marriage details"
-msgstr "Aggiungi dettagli matrimonio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:457
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Nascita di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:277
-msgid "Add a new son or daughter"
-msgstr "Aggiungi un nuovo figlio o figlia"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:444
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Nascita di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:281
-msgid "Add a new brother or sister"
-msgstr "Aggiungi un nuovo fratello o sorella"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:450
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Nascita di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:282
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1167
-msgid "brother"
-msgstr "fratello"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:456
+msgctxt "son's son"
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Nascita di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:283
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1182
-msgid "sister"
-msgstr "sorella"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:462
+msgid "Birth of a half-brother"
+msgstr "Nascita di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:318
-msgid "Show date differences"
-msgstr "Mostra le differenze tra le date"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:464
+msgid "Birth of a half-sibling"
+msgstr "Nascita di fratellastri/sorellastre"
-#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:33
-msgid "Research tasks"
-msgstr "Attività di ricerca"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:463
+msgid "Birth of a half-sister"
+msgstr "Nascita di una sorellastra"
-#. I18N: Description of “Research tasks” module
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:39
-msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
-msgstr "Un elenco di compiti e attività legate all'albero genealogico."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:470
+msgid "Birth of a sibling"
+msgstr "Nascita di fratelli-sorelle"
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:131
-msgid "There are no research tasks in this family tree."
-msgstr "Non ci sono attività di ricerca in questo albero genealogico."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:469
+msgid "Birth of a sister"
+msgstr "Nascita di una sorella"
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:174
-msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
-msgstr "Mostra le attività di ricerca assegnate ad altri utenti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:438
+msgid "Birth of a son"
+msgstr "Nascita di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:181
-msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
-msgstr "Mostra le attività di ricerca non assegnate ad alcun utente"
+#: statistics.php:395
+msgid "Birth places"
+msgstr "Luoghi di nascita"
-#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:188
-msgid "Show research tasks that have a date in the future"
-msgstr "Mostra le attività di ricerca con una data futura"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1278
+msgid "Birth:"
+msgstr "Nascita:"
-#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:34
-msgid ""
-"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, "
-"which identify the need for further research. You can use them as a "
-"reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents "
-"or photographs, to resolve conflicting information, etc."
-msgstr ""
-"Le attività di ricerca sono eventi speciali, aggiunti alle persone del "
-"proprio albero genealogico, che indicano la necessità di ulteriori ricerche. "
-" È possibile usare queste attività come promemoria per verificare i fatti "
-"con fonti più attendibili, per ottenere documenti o fotografie, per "
-"risolvere informazioni contrastanti..."
+#. I18N: Name of a module/report
+#: modules_v3/birth_report/module.php:35
+msgid "Births"
+msgstr "Nascite"
-#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:36
-msgid ""
-"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list "
-"of facts and events in the family tree’s preferences."
-msgstr ""
-"Prima di poter creare nuovi compiti di ricerca è necessario aggiungere "
-"\"compito di ricerca\" alla lista di fatti ed eventi nelle opzioni "
-"dell'albero genealogico."
+#: library/WT/Stats.php:1218 statistics.php:106
+msgid "Births by century"
+msgstr "Nascite per secolo"
-#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:38
-msgid ""
-"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other "
-"genealogy applications may not recognise this tag."
-msgstr ""
-"I compiti di ricerca vengono salvati con il tag GEDCOM personalizzato "
-"\"_TODO\". Altre applicazioni di genealogia potrebbero non riconoscere "
-"questo tag."
+#: calendar.php:229
+msgid "Births, Deaths, Marriages"
+msgstr "Nascite, morti e matrimoni"
-#. I18N: Description of the “Edit” module
-#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:39
-msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
-msgstr "Un menu di modifica per individui, famiglie, fonti..."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77
+msgid "Bismarck, North Dakota"
+msgstr "Bismarck, Dakota del Nord"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34
-msgid "Census assistant"
-msgstr "Assistente censimento"
+#. I18N: gedcom tag BLES
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:143
+msgid "Blessing"
+msgstr "Benedizione"
-#. I18N: Description of the “Census assistant” module
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39
-msgid ""
-"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
-msgstr ""
-"Un modo alternativo per inserire le trascrizioni dei censimenti e collegarle "
-"alle persone."
+#: admin_module_blocks.php:55 admin_modules.php:122
+msgid "Block"
+msgstr "Riquadro"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206
-msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID"
-msgstr "ID personale, di Famiglia o di Fonte non valido"
+#: themes/_administration/header.php:146
+msgid "Blocks"
+msgstr "Riquadri"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:72
-msgid "Search for People to add to Add Links list."
-msgstr "Cerca persone da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:81
+msgid "Blue Lagoon"
+msgstr "Blue lagoon"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:77
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50
-msgid "You must enter a name"
-msgstr "Inserire un nome"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:82
+msgid "Blue Marine"
+msgstr "Blue marine"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:118
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86
-msgid "Click to choose person as Head of family."
-msgstr "Cliccare per scegliere la persona come capo famiglia."
+#: message.php:140
+msgid "Body:"
+msgstr "Messaggio:"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:119
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87
-#, php-format
-msgid "Click %s to choose person as Head of family."
-msgstr "Cliccare %s per selezionare la persona capo famiglia."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
+msgid "Bogota, Colombia"
+msgstr "Bogotà, Colombia"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:122
-msgid "Click Name to add person to Add Links List."
-msgstr "Cliccare sul nome da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79
+msgid "Boise, Idaho"
+msgstr "Boise, Idaho"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:204
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:273
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:364
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:458
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:540
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:607
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:706
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:866
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:993
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1030
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1063
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1084
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1139
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1188
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:372
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:684
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:828
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:954
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1120
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1265
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1595
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1690
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2029
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2170
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:751 webtrees/expand_view.php:34
-#: webtrees/library/WT/Repository.php:57 webtrees/library/WT/Source.php:49
-#: webtrees/library/WT/Person.php:118 webtrees/library/WT/Person.php:333
-#: webtrees/library/WT/Person.php:356 webtrees/library/WT/Person.php:379
-#: webtrees/library/WT/Person.php:416 webtrees/library/WT/Person.php:439
-#: webtrees/library/WT/Person.php:1902
-#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:1946 webtrees/library/WT/Note.php:51
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:863 webtrees/library/WT/Stats.php:1804
-#: webtrees/library/WT/Controller/GedcomRecord.php:49
-#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:433
-#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:481
-#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:625
-msgid "Private"
-msgstr "Confidenziale"
+#: library/WT/Stats.php:3780
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:734
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:69
-msgid "Head of Household:"
-msgstr "Capo-famiglia:"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:896
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46
-msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
-msgstr ""
-"Quando si aggiunge un collegamento, il campo ID non può essere vuoto."
+#: ancestry.php:76 descendancy.php:63
+msgid "Booklet"
+msgstr "Libretto"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112
-msgid "Links"
-msgstr "Collegamenti"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56
+msgid "Born in the covenant"
+msgstr "Nato nell'alleanza"
-#. I18N: gedcom tag NAME
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3325
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:175
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:265
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:47
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:36
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:54
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:94
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:48
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:34
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:52
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:60
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:153
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:264
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:315
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:36
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:39
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: library/WT/Stats.php:3776
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia-Erzegovina"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantieni"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
+msgid "Boston, Massachusetts"
+msgstr "Boston, Massachusetts"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigatore"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
+msgid "Both alive"
+msgstr "Entrambi in vita"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139
-msgid "Keep Link in list"
-msgstr "Tieni il collegamento in lista"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:498
+msgid "Both dead"
+msgstr "Entrambi defunti"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140
-msgid "Remove Link from list"
-msgstr "Rimuovi il collegamento dalla lista"
+#: library/WT/Stats.php:3786
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171
-msgid "Add links"
-msgstr "Aggiungi collegamenti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81
+msgid "Bountiful, Utah"
+msgstr "Bountiful, Utah"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193
-#: webtrees/addmedia.php:447
-msgid ""
-"Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this "
-"media item should be linked."
-msgstr ""
-"Inserire o cercare l'ID della persona, famiglia o fonte a cui collegare "
-"questo oggetto multimediale."
+#: library/WT/Stats.php:3785
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Isola Bouvet"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49
-msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)"
-msgstr "Luogo di nascita del padre - (formato Chapman)"
+#: ancestry.php:55 descendancy.php:48 familybook.php:90 hourglass.php:101
+msgid "Box width"
+msgstr "Grandezza riquadro"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50
-msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)"
-msgstr "Luogo di nascita della madre - (formato Chapman)"
+#: branches.php:47 library/WT/MenuBar.php:301
+msgid "Branches"
+msgstr "Rami"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
-msgid "Census transcript"
-msgstr "Trascrizione del censimento"
+#. I18N: %s is a surname
+#: branches.php:45
+#, php-format
+msgid "Branches of the %s family"
+msgstr "Rami della famiglia %s"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
-msgid "Household"
-msgstr "Nucleo famigliare"
+#: library/WT/Stats.php:3781
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
-#. I18N: gedcom tag CTRY
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:307
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:378
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1485
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1603
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:286
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:180
-msgid "Country"
-msgstr "Nazione"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66
+msgid "Bridesmaid"
+msgstr "Damigella della sposa"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114
-#: webtrees/calendar.php:166 webtrees/library/WT/MenuBar.php:382
-#: webtrees/search.php:184
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
+msgid "Brisbane, Australia"
+msgstr "Brisbane, Australia"
-#. I18N: gedcom tag TITL
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:195
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:332
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#. I18N: gedcom tag _BRTM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:472
+msgid "Brit milah"
+msgstr "Brit milah"
-#. I18N: gedcom tag PLAC
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1598
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:158
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:159
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:160
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:290 webtrees/search.php:169
-#: webtrees/search.php:182 webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:132
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:158
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:192
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:48
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:40
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:48
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:58
-msgid "Place"
-msgstr "Luogo"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:835
+msgid "Brit milah of a brother"
+msgstr "Brit milah di un fratello"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41
-msgid "Add people"
-msgstr "Aggiungi persone"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:831
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Brit milah di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:117
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:118
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:146
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:147
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:268
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:269
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:414
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:415
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:550
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:551
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:580
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:581
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:713
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:714
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:849
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:850
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:861
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:862
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:986
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:987
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1015
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1016
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1291
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1292
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1304
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1305
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1539
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1540
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1622
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1623
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1717
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1718
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1929
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1930
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2066
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2067
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2091
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2092
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1669
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:178
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:224
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:227
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:559
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:566
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:596
-#: webtrees/placelist.php:125 webtrees/library/WT/Place.php:93
-#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:242
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:832
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Brit milah di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:155
-msgid "Census date"
-msgstr "Data del censimento"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:833
+msgctxt "son's son"
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Brit milah di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:834
+msgid "Brit milah of a half-brother"
+msgstr "Brit milah di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38
-msgid "Proposed Census Text&nbsp;&nbsp;"
-msgstr "Testo proposto del censimento&nbsp;&nbsp;"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:830
+msgid "Brit milah of a son"
+msgstr "Brit milah di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: library/WT/Stats.php:3861
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano"
-#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:98
-msgid "Add/Insert Blank Row"
-msgstr "Aggiungi/inserisci una riga vuota"
+#: library/WT/Stats.php:4000
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Isole Vergini Britanniche"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:50
-msgid "Missing data"
-msgstr "Dati mancanti"
+#: library/WT/Stats.php:3787
+msgid "British West Indies"
+msgstr "Indie Occidentali Britanniche"
-#. I18N: Description of the “Missing data”
-#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:5
-msgid ""
-"A report of the information that is missing for an individual and their "
-"relatives."
-msgstr ""
-"Un report sulle informazioni mancanti su una persona e i relativi parenti."
+#: library/WT/Date/French.php:68
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
-#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
-#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:34
-msgid "Who is online"
-msgstr "Chi è in linea"
+#: library/WT/Date/French.php:102
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
-#. I18N: Description of the “Who is online” module
-#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:39
-msgid "A list of users and visitors who are currently online."
-msgstr ""
-"Un elenco di utenti e visitatori che stanno usando attualmente il sito."
+#: library/WT/Date/French.php:85
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
-#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:32
-msgid "Vital records"
-msgstr "Dati anagrafici"
+#: library/WT/Date/French.php:51
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
-#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of vital records for a given date or place."
-msgstr "Un report sui dati anagrafici per una determinata data o luogo."
+#: library/WT/Stats.php:3783
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:89
-msgid "Related families"
-msgstr "Famiglie collegate"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
+msgid "Buenos Aires, Argentina"
+msgstr "Buenos Aires, Argentina"
-#. I18N: Description of the “Related families”
-#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
-msgstr "Un report delle famiglie strettamente correlate a una persona."
+#: library/WT/Stats.php:3773
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:34
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#. I18N: gedcom tag BURI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:147
+msgid "Burial"
+msgstr "Sepoltura"
-#. I18N: Description of the “HTML” module
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:39
-msgid "Add your own text and graphics."
-msgstr "Per aggiungere testo e grafica personalizzati."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:531
+msgid "Burial of a brother"
+msgstr "Sepoltura di un fratello"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:157
-msgid "Keyword examples"
-msgstr "Esempi di parole chiave"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:479
+msgid "Burial of a child"
+msgstr "Sepoltura di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:160
-msgid "Narrative description"
-msgstr "Descrizione narrativa"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:478
+msgid "Burial of a daughter"
+msgstr "Sepoltura di una figlia"
-#. I18N: do not translate the #keywords#
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:161
-msgid ""
-"This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are "
-"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is "
-"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most "
-"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in "
-"#lastEventYear#.<br /><br />If you have any comments or feedback please "
-"contact #contactWebmaster#."
-msgstr ""
-"Questo GEDCOM (albero genealogico) è stato aggiornato l'ultima volta il "
-"#gedcomUpdated#. Ci sono #totalSurnames# cognomi in questo albero "
-"genealogico. Il primo evento registrato, #firstEventType# di "
-"#firstEventName#, risale al #firstEventYear#. L'ultimo evento registrato, "
-"#lastEventType# di #lastEventName#, è del #lastEventYear#.<br /><br />Per "
-"commenti o suggerimenti è possibile contattare #contactWebmaster#."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:525
+msgid "Burial of a father"
+msgstr "Sepoltura del padre"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:163
-msgid "GEDCOM statistics"
-msgstr "Statistiche GEDCOM"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:485 library/WT/Gedcom/Tag.php:491
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:497
+msgid "Burial of a grandchild"
+msgstr "Sepoltura di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:166
-#, php-format
-msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
-msgstr "Questo GEDCOM è stato creato da <b>%1$s</b> il <b>%2$s</b>."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:484
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Sepoltura di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:274
-#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:38
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:490
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Sepoltura di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:284
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:496
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Sepoltura di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:299
-msgid "Current"
-msgstr "Corrente"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:501
+msgid "Burial of a grandfather"
+msgstr "Sepoltura di un nonno"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:300
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:502
+msgid "Burial of a grandmother"
+msgstr "Sepoltura di una nonna"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:310
-#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:33
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:503
+msgid "Burial of a grandparent"
+msgstr "Sepoltura di un nonno"
-#: webtrees/modules_v3/html/module.php:319
-msgid "Show the date and time of update"
-msgstr "Mostra data e ora dell'ultimo aggiornamento"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:483
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Sepoltura di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:34
-msgid ""
-"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert "
-"database fields which are updated automatically. These special fields are "
-"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be "
-"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users "
-"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches "
-"the currently selected theme."
-msgstr ""
-"Così come è possibile usare la barra degli strumenti per applicare la "
-"formattazione HTML, è anche possibile inserire dei campi di database che "
-"vengono aggiornati automaticamente. Questi campi speciali sono racchiusi tra "
-"i caratteri <b>#</b>. Ad esempio <b>#totalFamilies#</b> verrà sostituito con "
-"il numero effettivo delle famiglie presenti nel database. Gli utenti "
-"avanzati possono anche applicare le classi CSS al proprio testo, in modo che "
-"la formattazione sia congruente col tema selezionato."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:489
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Sepoltura di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:39
-msgid ""
-"To assist you in getting started with this block, we have created several "
-"standard templates. When you select one of these templates, the text area "
-"will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements."
-msgstr ""
-"Per facilitare il primo utilizzo di questo riquadro, sono stati predisposti "
-"vari modelli predefiniti. Quando si seleziona uno di questi modelli, l'area "
-"di testo conterrà una copia che è possibile personalizzare in base alle "
-"esigenze del proprio sito."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:495
+msgctxt "son's son"
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Sepoltura di un nipote"
-#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:39
-msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
-msgstr "Una barra laterale che mostra i discendenti di una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:519
+msgid "Burial of a half-brother"
+msgstr "Sepoltura di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:239
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:263
-#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:250
-msgid "No children"
-msgstr "Nessun figlio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:521
+msgid "Burial of a half-sibling"
+msgstr "Sepoltura di fratellastri/sorellastre"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:34
-msgid "On this day"
-msgstr "In questo giorno"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:520
+msgid "Burial of a half-sister"
+msgstr "Sepoltura di una sorellastra"
-#. I18N: Description of the “On This Day” module
-#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:39
-msgid "A list of the anniversaries that occur today."
-msgstr "Un elenco delle ricorrenze odierne."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:537
+msgid "Burial of a husband"
+msgstr "Sepoltura di un marito"
-#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:37
-msgid "Sitemaps"
-msgstr "Sitemap"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:513
+msgid "Burial of a maternal grandfather"
+msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
-#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:42
-msgid "Generate sitemap files for search engines."
-msgstr "Genera i file delle sitemap per i motori di ricerca."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:514
+msgid "Burial of a maternal grandmother"
+msgstr "Sepoltura di una nonna materna"
-#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:239
-msgid ""
-"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on "
-"a website that are available for crawling. All major search engines support "
-"sitemaps. For more information, see <a "
-"href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
-msgstr ""
-"Le sitemap consentono ai webmaster di indicare ai motori di ricerca le "
-"pagine di un sito web che sono disponibili per la scansione. Tutti i "
-"principali motori di ricerca supportano le sitemap. Per ulteriori "
-"informazioni consultare il sito <a "
-"href=\"http://www.sitemaps.org/it/\">www.sitemaps.org/it/</a>."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:515
+msgid "Burial of a maternal grandparent"
+msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:241
-msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
-msgstr "Quali alberi genealogici andrebbero inseriti nelle sitemap?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:526
+msgid "Burial of a mother"
+msgstr "Sepoltura della madre"
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:260
-msgid ""
-"To tell search engines that sitemaps are available, you should add the "
-"following line to your robots.txt file."
-msgstr ""
-"Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap va "
-"aggiunta la seguente riga al proprio file robots.txt."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:527
+msgid "Burial of a parent"
+msgstr "Sepoltura di un genitore"
-#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:264
-msgid ""
-"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the "
-"following links."
-msgstr ""
-"Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap è "
-"possibile utilizzare i seguenti collegamenti."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:507
+msgid "Burial of a paternal grandfather"
+msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
-#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
-#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:146
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:151
-msgid "Facts and events"
-msgstr "Fatti ed eventi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:508
+msgid "Burial of a paternal grandmother"
+msgstr "Sepoltura di una nonna paterna"
-#. I18N: Description of the “Facts and events” module
-#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:39
-msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
-msgstr "Una scheda che mostra i fatti e gli eventi relativi a una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:509
+msgid "Burial of a paternal grandparent"
+msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
-#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:75
-#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:56
-msgid "There are no Facts for this individual."
-msgstr "Non ci sono fatti per questa persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:533
+msgid "Burial of a sibling"
+msgstr "Sepoltura di fratelli/sorelle"
-#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:82
-msgid "Events of close relatives"
-msgstr "Eventi di parenti stretti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:532
+msgid "Burial of a sister"
+msgstr "Sepoltura di una sorella"
-#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:88
-msgid "Historical facts"
-msgstr "Fatti storici"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:477
+msgid "Burial of a son"
+msgstr "Sepoltura di un figlio"
-#. I18N: Description of the “Media” module
-#: webtrees/modules_v3/media/module.php:39
-msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
-msgstr ""
-"Una scheda che mostra gli oggetti multimediali associati a una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:539
+msgid "Burial of a spouse"
+msgstr "Sepoltura del coniuge"
-#: webtrees/modules_v3/media/module.php:75
-msgid "There are no media objects for this individual."
-msgstr "Non ci sono oggetti multimediali per questa persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:538
+msgid "Burial of a wife"
+msgstr "Sepoltura di una moglie"
-#. I18N: Name of a report
-#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:35
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:41
-msgid "Related individuals"
-msgstr "Persone collegate"
+#: library/WT/Stats.php:3771
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
-#. I18N: Description of the “Related individuals” module
-#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:5
-msgid ""
-"A report of the individuals that are closely related to an individual."
-msgstr "Un rapporto sulle persone strettamente correlate a una persona."
+#: library/WT/Stats.php:3768
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
-#. I18N: Description of the “Individual” module
-#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of an individual’s details."
-msgstr "Un report sui dettagli di una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71
+msgid "Buyer"
+msgstr "Acquirente"
-#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: webtrees/modules_v3/families/module.php:34
-msgid "Family list"
-msgstr "Lista famiglie"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Buyer"
+msgstr "Acquirente"
-#. I18N: Description of the “Families” module
-#: webtrees/modules_v3/families/module.php:39
-msgid ""
-"A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
-msgstr ""
-"Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le famiglie "
-"nell'albero genealogico."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
+msgctxt "MALE"
+msgid "Buyer"
+msgstr "Acquirente"
-#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:37
-msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
-msgstr "Mostra e gestisci le pagine preferite di un utente."
+#: help_text.php:1422
+msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart."
+msgstr "Per impostazione predefinita questo grafico non mostra i coniugi dei discendenti (ciò per rendere il grafico più semplice da leggere e da capire). Attivare questa opzione per includere i coniugi nel grafico."
-#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:80
-#, php-format
-msgid "“%s” has been added to your favorites."
-msgstr "“%s” è stato aggiunto ai preferiti personali."
+#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
+#: help_text.php:767
+msgid "By default, SMTP works on port 25."
+msgstr "Di solito la porta dell'SMTP è la 25."
-#. I18N: Description of the “Pedigree” module
-#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
-msgstr "Un report sugli antenati di una persona formattato ad albero."
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:88
+msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
+msgstr "Per impostazione predefinita, l'elenco mostra solo i luoghi che si possono trovare nel proprio albero genealogico. Si potrebbe disporre di dettagli su altri luoghi, come quelle importate da un file esterno. Selezionando questa opzione per mostrare tutti i luoghi, compresi quelli che non sono attualmente utilizzati."
-#. I18N: Description of the “Messages” module
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:39
-msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
-msgstr ""
-"Per comunicare direttamente con altri utenti utilizzando messaggi privati."
+#: help_text.php:636
+#, php-format
+msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
+msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
+msgstr[0] "Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script per %s secondo."
+msgstr[1] "Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script per %s secondi."
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:72
+#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
+#: help_text.php:678
#, php-format
-msgid "%s message"
-msgid_plural "%s messages"
-msgstr[0] "%s messaggio"
-msgstr[1] "%s messaggi"
+msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
+msgstr "Come impostazione predefinita il server consente agli script di utilizzare %s di memoria."
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:73
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
-msgstr ""
-"Si è certi di voler eliminare questo messaggio? Non sarà più possibile "
-"recuperarlo."
+#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
+#: modules_v3/ckeditor/module.php:34
+msgid "CKEditor™"
+msgstr "CKEditor™"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:75
-#: webtrees/edit_changes.php:188 webtrees/message.php:118
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:351
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3445 webtrees/library/WT/Stats.php:3447
-msgid "Send Message"
-msgstr "Invia messaggio"
+#: library/WT/MenuBar.php:374
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#. I18N: first/default option in a drop-down listbox
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:76
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1487
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1503
-msgid "&lt;select&gt;"
-msgstr "&lt;seleziona&gt;"
+#: admin_trees_config.php:250 help_text.php:441
+msgid "Calendar conversion"
+msgstr "Conversione di calendario"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:84 webtrees/message.php:141
-#: webtrees/login.php:458
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#. I18N: gedcom tag CALN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:150
+msgid "Call number"
+msgstr "Collocazione"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:87
-msgid "You have no pending messages."
-msgstr "Non sono presenti messaggi in sospeso."
+#: library/WT/Stats.php:3874
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambogia"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:92 webtrees/message.php:132
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: library/WT/Stats.php:3798
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:93
-msgid "Date Sent:"
-msgstr "Data inviato:"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
+msgid "Campinas, Brazil"
+msgstr "Campinas, Brasile"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:94 webtrees/message.php:130
-#: webtrees/includes/authentication.php:242
-#: webtrees/includes/authentication.php:296 webtrees/login.php:298
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Indirizzo email:"
+#: library/WT/Stats.php:3789
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:114
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:115
-msgid "RE: "
-msgstr "Re: "
+#: modules_v3/clippings/module.php:612
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:118
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:288
+msgid "Cannot create"
+msgstr "Impossibile creare"
-#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:123
-msgid "Delete Selected Messages"
-msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
+#: library/WT/Stats.php:3790
+msgid "Cape Colony"
+msgstr "Colonia del Capo"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36
-#: webtrees/help_text.php:1293 webtrees/library/WT/MenuBar.php:506
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
+#: library/WT/Stats.php:3804
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Capo Verde"
-#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41
-msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
-msgstr "Visualizza e gestisce le pagine preferite di un albero genealogico."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85
+msgid "Caracas, Venezuela"
+msgstr "Caracas, Venezuela"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?"
-msgstr "Si è certi di voler rimuovere questo elemento dai propri preferiti?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:897
+msgid "Card"
+msgstr "Tessera"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:161
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2178
-msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
-msgstr "Non esiste questo ID nel file di famiglia."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
+msgid "Cardston, Alberta, Canada"
+msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:174
-msgid "Add a new favorite"
-msgstr "Aggiungi un preferito"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non distinguere fra maiuscolo e minuscolo"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:183
-#: webtrees/addmedia.php:442
-msgid "Enter a Person, Family, or Source ID"
-msgstr "Inserire l'ID di una persona, famiglia o fonte"
+#. I18N: gedcom tag CAST
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:151
+msgid "Caste"
+msgstr "Casta"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196
-msgid "Enter an optional note about this favorite"
-msgstr "Inserisci una nota facoltativa per questa persona"
+#: library/WT/Stats.php:3791
+msgid "Catalonia"
+msgstr "Catalogna"
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:74
-msgid "Use compact layout"
-msgstr "Usa lo schema compatto"
+#: statistics.php:623
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorie:"
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:75
-msgid "Show all spouses and ancestors"
-msgstr "Mostra tutti i coniugi e tutti gli antenati"
+#. I18N: gedcom tag CAUS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:152
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
-#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:325
-#, php-format
-msgid "Son of %s"
-msgstr "Figlio di %s"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:185
+msgid "Cause of death"
+msgstr "Causa della morte"
-#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:328
-#, php-format
-msgid "Daughter of %s"
-msgstr "Figlia di %s"
+#: library/WT/Stats.php:3809
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Isole Cayman"
-#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
-#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:331
-#, php-format
-msgid "Child of %s"
-msgstr "Figlio di %s"
+#. I18N: Name of a module/report
+#: modules_v3/cemetery_report/module.php:35
+msgid "Cemeteries"
+msgstr "Cimiteri"
-#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
-#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:40
-msgid ""
-"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person."
-msgstr ""
-"Un albero interattivo che mostra tutti gli antenati e i discendenti di una "
-"persona."
+#. I18N: gedcom tag CEME
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:153
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cimitero"
-#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
-msgstr "Un report sui discendenti di una persona in uno stile narrativo."
+#. I18N: gedcom tag CENS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:154
+msgid "Census"
+msgstr "Censimento"
#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:42
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34
+msgid "Census assistant"
+msgstr "Assistente censimento"
-#. I18N: Description of the “Journal” module
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:47
-msgid "A private area to record notes or keep a journal."
-msgstr "Uno spazio privato per registrare appunti o tenere un diario."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:155
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46
+msgid "Census date"
+msgstr "Data del censimento"
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:78
-msgid "You have not created any Journal items."
-msgstr "Non è stata creata alcuna voce nel diario."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:156
+msgid "Census place"
+msgstr "Luogo del censimento"
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94
-msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?"
-msgstr "Si è certi di voler eliminare questa voce dal diario?"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+msgid "Census transcript"
+msgstr "Trascrizione del censimento"
-#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:98
-msgid "Add a new Journal entry"
-msgstr "Aggiungi una nuova voce al diario"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1372
+msgid "Center map here"
+msgstr "Centra qui la mappa"
-#. I18N: Description of the “Source” module
-#: webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:41
-msgid "A report of the information provided by a source."
-msgstr "Un report con le informazioni fornite da una fonte."
+#: library/WT/Stats.php:3788
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Repubblica Centrafricana"
-#. I18N: Description of the “Family” module
-#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of family members and their details."
-msgstr "Un report dei membri di una famiglia e dei relativi dettagli."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:898
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
-#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:34
-#: webtrees/statistics.php:185
-msgid "Top surnames"
-msgstr "Cognomi più diffusi"
+#: library/WT/Stats.php:3976
+msgid "Chad"
+msgstr "Ciad"
-#. I18N: Description of the “Top surnames” module
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:39
-msgid "A list of the most popular surnames."
-msgstr "Un elenco dei cognomi più diffusi."
+#: edit_interface.php:1701 edit_interface.php:1737 edit_interface.php:1764
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiare"
-#. I18N: i.e. most popular surname.
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:90
-msgid "Top surname"
-msgstr "Cognome più diffuso"
+#: edit_interface.php:1643 edit_interface.php:1808
+#: library/WT/Controller/Family.php:92
+msgid "Change Family Members"
+msgstr "Modifica i membri della famiglia"
-#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:93
+#: modules_v3/googlemap/module.php:500 modules_v3/googlemap/module.php:503
+#: modules_v3/googlemap/module.php:506 modules_v3/googlemap/module.php:561
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:330
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:334
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387
+msgid "Change flag"
+msgstr "Cambia la bandiera"
+
+#: find.php:303 setup.php:107
+msgid "Change language"
+msgstr "Modifica la lingua"
+
+#: admin_users.php:224 index.php:148 index.php:149
+msgid "Change the blocks on this page"
+msgstr "Cambia i riquadri di questa pagina"
+
+#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1521
#, php-format
-msgid "Top %s surname"
-msgid_plural "Top %s surnames"
-msgstr[0] "Il cognome più diffuso"
-msgstr[1] "I %s cognomi più diffusi"
+msgid "Changed on %1$s by %2$s"
+msgstr "Modificato %1$s da %2$s"
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
-msgid "bullet list"
-msgstr "elenco puntato"
+#. I18N: Name of a module/report
+#: admin_site_change.php:29 modules_v3/change_report/module.php:35
+msgid "Changes"
+msgstr "Aggiornamenti"
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
-msgid "compact list"
-msgstr "elenco compatto"
+#. I18N: title for list of recent changes
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:75
+#, php-format
+msgid "Changes in the last day"
+msgid_plural "Changes in the last %s days"
+msgstr[0] "Modifiche nell'ultimo giorno"
+msgstr[1] "Modifiche negli ultimi %s giorni"
-#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
-#: webtrees/admin_trees_config.php:816
-msgid "tag cloud"
-msgstr "tag cloud"
+#: themes/_administration/header.php:118
+msgid "Changes log"
+msgstr "Elenco aggiornamenti"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:34
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:411
-msgid "Stories"
-msgstr "Cronache"
+#: library/WT/Stats.php:3794
+msgid "Channel Islands"
+msgstr "Isole del Canale della Manica"
-#. I18N: Description of the “Stories” module
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:39
-msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
-msgstr ""
-"Aggiungi storie ed aneddoti sulle persone presenti nell'albero genealogico."
+#. I18N: gedcom tag CHAR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:160
+msgid "Character set"
+msgstr "Set di caratteri"
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:122
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:206
-msgid "Edit story"
-msgstr "Modifica cronaca"
+#: admin_modules.php:123 admin_modules.php:141
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafico"
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:129
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:216
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:345
-msgid "Add story"
-msgstr "Aggiungi cronaca"
+#: modules_v3/charts/module.php:202 statistics.php:601
+msgid "Chart type"
+msgstr "Tipo di grafico"
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:238
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:349
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:415
-msgid "Story title"
-msgstr "Titolo"
+#. I18N: Name of a module/block
+#: admin_trees_config.php:794 admin_trees_config.php:932
+#: library/WT/MenuBar.php:100 modules_v3/charts/help_text.php:33
+#: modules_v3/charts/module.php:34
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafici"
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:241
-msgid "Story"
-msgstr "Cronaca"
+#: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:288
+msgid "Check access rights on this directory."
+msgstr "Verificare i diritti di accesso in questa cartella."
-#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:366
-msgid "Are you sure you want to delete this story?"
-msgstr "Si è certi di voler eliminare questa cronaca?"
+#: admin_trees_check.php:36 themes/_administration/header.php:117
+msgid "Check for errors"
+msgstr "Verifica errori"
-#. I18N: Description of the “My page” module
-#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:39
-msgid "A greeting message and useful links for a user."
-msgstr "Un messaggio di saluto e collegamenti utili per un utente."
+#: help_text.php:467 relationship.php:140
+msgid "Check relationships by marriage"
+msgstr "Considera i matrimoni"
-#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
-#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:46
-#, php-format
-msgid "Welcome %s"
-msgstr "Benvenuto/a %s"
+#: setup.php:246 setup.php:317
+msgid "Check the settings and try again."
+msgstr "Verificare i parametri e riprovare."
-#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:49 webtrees/edituser.php:135
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:68
-msgid "My account"
-msgstr "Il mio account"
+#: setup.php:153
+msgid "Checking server capacity"
+msgstr "Verifica delle caratteristiche del server"
-#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:52
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:74
-msgid "My pedigree"
-msgstr "Le mie origini"
+#: setup.php:110
+msgid "Checking server configuration"
+msgstr "Verifica della configurazione del server"
-#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:53
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:80
-msgid "My individual record"
-msgstr "Il mio record personale"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
+msgid "Chicago, Illinois"
+msgstr "Chicago, Illinois"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:128
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:164
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:232
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:794
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1462
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:178
-msgid "Google Maps™ preferences"
-msgstr "Opzioni di Google Maps™"
+#. I18N: gedcom tag CHIL
+#: includes/functions/functions_date.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:161
+msgid "Child"
+msgstr "Figlio"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:131
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:237
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:797
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1466
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1599
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:41
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:183
-msgid "Geographic data"
-msgstr "Dati geografici"
+#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:322
+#, php-format
+msgid "Child of %s"
+msgstr "Figlio di %s"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:134
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:242
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:800
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1471
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:188
-msgid "Place Check"
-msgstr "Verifica luoghi"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:215
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:636
+msgid "Children"
+msgstr "Figli"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:31
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:45
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65
-msgid "Batch update"
-msgstr "Aggiornamenti sequenziali"
+#: statistics.php:288
+msgid "Children in family"
+msgstr "Figli in famiglia"
-#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:50
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:192
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1455
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:170
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:933
-msgid "Google Maps™"
-msgstr "Google Maps™"
+#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
+#: help_text.php:962
+msgid "Children take a patronym instead of a surname."
+msgstr "I figli acquisiscono un patronimico invece del cognome."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507
-#: webtrees/medialist.php:158
-msgid "Reset"
-msgstr "Azzera"
+#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
+#: help_text.php:952
+msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
+msgstr "I figli assumono un cognome dal padre e un cognome dalla madre."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:270
-msgid "Google Street View™"
-msgstr "Google Street View™"
+#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
+#: help_text.php:957
+msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
+msgstr "I figli assumono un cognome dalla madre e un cognome dal padre."
-#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244
-msgid "Bearing"
-msgstr "Azimut"
+#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
+#: help_text.php:935 help_text.php:945 help_text.php:966 help_text.php:973
+msgid "Children take their father’s surname."
+msgstr "I figli prendono il cognome del padre."
-#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245
-msgid "Elevation"
-msgstr "Altitudine"
+#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
+#: help_text.php:941
+msgid "Children take their mother’s surname."
+msgstr "I figli prendono il cognome della madre."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: library/WT/Stats.php:3795
+msgid "Chile"
+msgstr "Cile"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366
-msgid "This place has no coordinates"
-msgstr "Questa posizione non ha coordinate"
+#: library/WT/Stats.php:3796
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:881
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175
-msgid "Redraw map"
-msgstr "Ridisegna"
+#: reportengine.php:115 reportengine.php:123
+msgid "Choose a report to run"
+msgstr "Selezionare un report da eseguire"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483
-msgid "Date not known"
-msgstr "Data sconosciuta"
+#: help_text.php:355
+msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown."
+msgstr "Scegliere il genere appropriato dall'elenco a discesa. L'opzione <b>sconosciuto</b> indica che non si conosce il sesso."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610
-#: webtrees/statistics.php:95 webtrees/statistics.php:197
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
+#: help_text.php:1463
+msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the person who made an audio recording."
+msgstr "Selezionare la miniatura da caricare. Sebbene le miniature delle immagini possano essere generate automaticamente, è possibile creare miniature proprie, in particolare per gli altri tipi di oggetti multimediali. Ad esempio, è possibile fornire un fotogramma da un filmato, oppure una fotografia della persona che ha fatto una registrazione audio."
-#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:55
-msgid ""
-"Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping "
-"service."
-msgstr ""
-"Mostra la posizione di luoghi ed eventi utilizzando il servizio Google Maps™."
+#: help_text.php:1038
+msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.<br /><br />If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br /></div>"
+msgstr "Indica se mostrare un'intestazione predefinita nel testo del messaggio di benvenuto personalizzato. Quando gli utenti cambiano lingua, questa intestazione apparirà nella nuova lingua.<br /><br />Se impostata a <b>sì</b> l'intestazione sarà la seguente:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito.<br /></div>"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:160
-msgid "No map data for this person"
-msgstr "Dati mappa assenti per questa persona"
+#: admin_site_config.php:50
+msgid "Choose user defined welcome text typed below"
+msgstr "Testo di benvenuto personalizzato (da inserire qui sotto)"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:252
-msgid "Basic"
-msgstr "Base"
+#: addmedia.php:525 admin_media_upload.php:218
+msgid "Choose: "
+msgstr "Scegli: "
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:253
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#. I18N: gedcom tag CHR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:162
+msgid "Christening"
+msgstr "Battesimo"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:254 webtrees/placelist.php:42
-#: webtrees/placelist.php:44 webtrees/placelist.php:149
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:302
-msgid "Place hierarchy"
-msgstr "Gerarchia dei luoghi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:573
+msgid "Christening of a brother"
+msgstr "Battesimo di un fratello"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:259
-msgid "Default map type"
-msgstr "Tipo di mappa predefinito"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:545
+msgid "Christening of a child"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
-#. I18N: gedcom tag MAP
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:262
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:246
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:912
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:544
+msgid "Christening of a daughter"
+msgstr "Battesimo di una figlia"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:263
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:551 library/WT/Gedcom/Tag.php:557
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:563
+msgid "Christening of a grandchild"
+msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:264
-msgid "Hybrid"
-msgstr "Ibrida"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:550
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:265
-msgid "Terrain"
-msgstr "Terreno"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:556
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271
-#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833
-#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114
-msgid "hide"
-msgstr "nascondi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:562
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:274
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:398
-msgid "Size of map (in pixels)"
-msgstr "Dimensioni della mappa (in pixel)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:549
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:276
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:400 webtrees/fanchart.php:79
-#: webtrees/help_text.php:1263
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:555
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
-#. I18N: gedcom tag _HEIG
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:278
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:402
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:735
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:561
+msgctxt "son's son"
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:283
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:33
-msgid "Zoom factor of map"
-msgstr "Fattore di zoom della mappa"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:567
+msgid "Christening of a half-brother"
+msgstr "Battesimo di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:285
-msgid "minimum"
-msgstr "minimo"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:569
+msgid "Christening of a half-sibling"
+msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:290
-msgid "maximum"
-msgstr "massimo"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:568
+msgid "Christening of a half-sister"
+msgstr "Battesimo di una sorellastra"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:303
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:38
-msgid "Precision of the latitude and longitude"
-msgstr "Precisione di latitudine e longitudine"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:575
+msgid "Christening of a sibling"
+msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:312
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:321
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:330
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:338
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:346
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:354
-msgid "digits"
-msgstr "cifre"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:574
+msgid "Christening of a sister"
+msgstr "Battesimo di una sorella"
-#. I18N: gedcom tag STAE
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:316
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:288
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:155
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:323
-msgid "State"
-msgstr "Regione/Stato"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:543
+msgid "Christening of a son"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
+
+#: library/WT/Stats.php:3808
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Isola di Natale"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75
+msgid "Circumciser"
+msgstr "Circoncisore"
+
+#. I18N: gedcom tag PAGE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:287
+msgid "Citation details"
+msgstr "Dettagli della citazione"
+
+#. I18N: gedcom tag CITN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:166
+msgid "Citizenship"
+msgstr "Cittadinanza"
#. I18N: gedcom tag CITY
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:325
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:290
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:157
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:167
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 modules_v3/googlemap/admin_places.php:157
+#: modules_v3/googlemap/module.php:335
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:333
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
-msgid "Neighborhood"
-msgstr "Quartiere"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87
+msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
+msgstr "Ciudad Juarez, Messico"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:341
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:294
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Ufficiale di Stato Civile"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:349
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:296
-msgid "Max"
-msgstr "Massimo"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Ufficiale di stato civile"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:362
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:43
-msgid "Default value for top-level"
-msgstr "Valore predefinito per il primo livello"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78
+msgctxt "MALE"
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Ufficiale di stato civile"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:367
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:48
-msgid "Optional prefixes and suffixes"
-msgstr "Prefissi e suffissi opzionali"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:255
+msgid "Civil marriage"
+msgstr "Matrimonio civile"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:371
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefissi"
+#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting
+#: admin_site_clean.php:30 themes/_administration/header.php:98
+msgid "Clean up data folder"
+msgstr "Pulisci cartella dati"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:372
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Suffissi"
+#: lifespan.php:303 timeline.php:310
+msgid "Clear Chart"
+msgstr "Cancella grafico"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:380
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1605
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66
+msgid "Cleared but not yet completed"
+msgstr "Chiarito ma non ancora completato"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:394
-msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
-msgstr "Utilizza Google Maps™ per la gerarchia dei luoghi"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:104
+#, php-format
+msgid "Click %s to choose person as Head of family."
+msgstr "Cliccare %s per selezionare la persona capo famiglia."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:407
-msgid "Type of place markers in Place Hierarchy"
-msgstr "Tipo dei segnalibri nella gerarchia dei luoghi"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:107
+msgid "Click Name to add person to Add Links List."
+msgstr "Cliccare sul nome da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:410
-msgid "Standard"
-msgstr "Predefinito"
+#: edit_interface.php:1503
+msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media "
+msgstr "Cliccare una riga e trascinarla per riordinare gli oggetti multimediali "
-#. I18N: The emblem of a country or region
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:411
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:325
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:333
-msgid "Flag"
-msgstr "Bandiera"
+#: admin_trees_manage.php:263
+msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
+msgstr "Cliccare qui per accedere al trasferimento guidato da PhpGedView a <b>webtrees</b>"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:416
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:97
-msgid "Display short placenames"
-msgstr "Mostra i nomi brevi dei luoghi"
+#: modules_v3/faq/module.php:283
+msgid "Click here to Add, Edit, or Delete"
+msgstr "Cliccare qui per gestire le domande frequenti"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:420
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:53
-msgid "Display Map Coordinates"
-msgstr "Mostra le coordinate della mappa"
+#: reportengine.php:130
+msgid "Click here to continue"
+msgstr "Cliccare qui per continuare"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:439
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:75
-msgid "Select flag"
-msgstr "Selezionare la bandiera"
+#: individual.php:260
+msgid "Click here to open or close the sidebar"
+msgstr "Fare clic qui per aprire o chiudere la barra laterale"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:551
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:330
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:334
-msgid "Change flag"
-msgstr "Cambia la bandiera"
+#: modules_v3/faq/module.php:280
+msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all"
+msgstr "Cliccare su un titolo per passare alla relativa domanda frequente, oppure scorrere verso il basso per leggere tutte le domande/risposte"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:335
-msgid "Remove flag"
-msgstr "Rimuovi la bandiera"
+#: help_text.php:1376
+msgid "Click this link to remove the person from the timeline."
+msgstr "Cliccare questo collegamento per rimuovere la persona dalla linea temporale."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:561
-msgid "Countries"
-msgstr "Nazioni"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:103
+msgid "Click to choose person as Head of family."
+msgstr "Cliccare per scegliere la persona come capo famiglia."
-#. I18N: Part of a country, state/region/county
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:604
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1501
-msgid "Subdivision"
-msgstr "Suddivisione"
+#: help_text.php:1356
+msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically."
+msgstr "Se si clicca questo collegamento verrà mostrato un elenco di tutte le persone e di tutte le famiglie con fatti verificatisi in questo luogo. Quando si arriva alla fine di una gerarchia dei luoghi (solitamente un paese o una città), l'elenco dei nomi verrà visualizzato automaticamente."
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:656
-#, php-format
-msgid "Pedigree map of %s"
-msgstr "Mappa dell'albero genealogico di %s"
+#: help_text.php:1142
+msgid "Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant window.<br />Specific help will be found there.<br /><br />When you click the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here."
+msgstr "Se si clicca l'icona \"+\" verrà aperta la finestra aprirà la finestra dell'assistente note condivise GEDFact.<br />In tale finestra sono disponibili ulteriori informazioni.<br /><br />Quando si clicca il pulsante \"Salva\", l'ID della nota condivisa verrà inserito qui."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:682
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:109
-msgid "Hide flags"
-msgstr "Nascondi bandiere"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/clippings/module.php:34
+msgid "Clippings cart"
+msgstr "Carrello ritagli"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:685
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:104
-msgid "Hide lines"
-msgstr "Nascondi linee"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:899
+msgid "Coat of Arms"
+msgstr "Stemma araldico"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:819
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d "
-"generations."
-msgid_plural ""
-"%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d "
-"generations."
-msgstr[0] ""
-"%1$d persona mostrata, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
-msgstr[1] ""
-"%1$d persone mostrate, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
+msgid "Cochabamba, Bolivia"
+msgstr "Cochabamba, Bolivia"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:829
-#, php-format
-msgid "%s individual is private."
-msgid_plural "%s individuals are private."
-msgstr[0] "%s persona è confidenziale."
-msgstr[1] "%s persone sono confidenziali."
+#: library/WT/Stats.php:3792
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Isole Cocos e Isole Keeling"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:833
-msgid "No ancestors in the database."
-msgstr "Nessun antenato nel database."
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:83
+msgid "Coffee and Cream"
+msgstr "Caffè con panna"
-#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:836
-#, php-format
-msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
-msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
-msgstr[0] ""
-"Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persona: %2$s."
-msgstr[1] ""
-"Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persone: %2$s."
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:84
+msgid "Cold Day"
+msgstr "Cold day"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1236
-msgid "Root"
-msgstr "Radice"
+#: branches.php:102
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Contrai tutto"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1257
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1141
-msgid "self"
-msgstr "io"
+#: library/WT/Stats.php:3802
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1269
-msgid "Individual information"
-msgstr "Informazioni sulla persona"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89
+msgid "Colonia Juarez, Mexico"
+msgstr "Colonia Juárez, Messico"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1270
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:181 webtrees/medialist.php:294
-msgid "View Person"
-msgstr "Visualizza persona"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93
+msgid "Columbia River, Washington"
+msgstr "Columbia River, Washington"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1272
-msgid "Birth:"
-msgstr "Nascita:"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
+msgid "Columbia, South Carolina"
+msgstr "Columbia, Carolina del Sud"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1320
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:93
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:123
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:315
-msgid "Pedigree map"
-msgstr "Mappa dell'albero genealogico"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91
+msgid "Columbus, Ohio"
+msgstr "Columbus, Ohio"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1364
-msgid "Zoom in here"
-msgstr "Zoom + qui"
+#: medialist.php:139
+msgid "Columns per page"
+msgstr "Colonne per pagina"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1365
-msgid "Zoom out here"
-msgstr "Zoom - qui"
+#. I18N: gedcom tag COMM
+#: admin_site_access.php:283 library/WT/Gedcom/Tag.php:168
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1366
-msgid "Center map here"
-msgstr "Centra qui la mappa"
+#: admin_users.php:220 help_text.php:1365 login.php:297 login.php:339
+#: login.php:411
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1513
-msgid "Include fully matched places: "
-msgstr "Includi i luoghi completamente abbinati: "
+#. I18N: gedcom tag _COML
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:577
+msgid "Common Law Marriage"
+msgstr "Convivenza"
-#. I18N: gedcom tag LATI
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:243
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitudine"
+#. I18N: Description of the “Messages” module
+#: modules_v3/user_messages/module.php:39
+msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
+msgstr "Per comunicare direttamente con altri utenti utilizzando messaggi privati."
-#. I18N: gedcom tag LONG
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:245
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitudine"
+#: library/WT/Stats.php:3803
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comore"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1664
-msgid "Zoom="
-msgstr "Zoom="
+#: includes/functions/functions_print.php:100
+#: library/WT/Controller/Compact.php:50 library/WT/Controller/Fanchart.php:315
+#: library/WT/MenuBar.php:107
+msgid "Compact tree"
+msgstr "Albero compatto"
-#. I18N: A count of places
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1716
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Compact.php:119
#, php-format
-msgid "Total places: %s"
-msgstr "Totale luoghi: %s"
-
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1721
-msgid ""
-"This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this "
-"will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and "
-"the GoogleMap tables"
-msgstr ""
-"Mostra l'elenco di tutti i posti del file GEDCOM selezionato. Come "
-"impostazione predefinita verranno ESCLUSI i luoghi che hanno una "
-"corrispondenza completa tra il file GEDCOM e le tabelle di GoogleMap"
-
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:590
-msgid "No places found"
-msgstr "Nessuna posizione trovata"
+msgid "Compact tree of %s"
+msgstr "Albero compatto di %s"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398
-msgid "Use this value"
-msgstr "Usa questo valore"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84
+msgid "Completed before 1970; date not available"
+msgstr "Completato prima del 1970; data non disponibile"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:258
-msgid "Search globally"
-msgstr "Ricerca globale"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69
+msgid "Completed; date unknown"
+msgstr "Completato: data sconosciuta"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:260
-msgid "Search locally"
-msgstr "Ricerca locale"
+#. I18N: gedcom tag CONC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:169
+msgid "Concatenation"
+msgstr "Concatenazione"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:264
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
+#: modules_v3/charts/module.php:90 modules_v3/gedcom_news/module.php:87
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 modules_v3/html/module.php:98
+#: modules_v3/random_media/module.php:117
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:71
+#: modules_v3/review_changes/module.php:99
+#: modules_v3/todays_events/module.php:66 modules_v3/todo/module.php:61
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:62
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:60
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:83
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:69 modules_v3/yahrzeit/module.php:63
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
-#. I18N: Measure of latitude/longitude
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:302
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:312
-msgid "degrees"
-msgstr "gradi"
+#: admin_users.php:395 edituser.php:158 help_text.php:1306 login.php:406
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Conferma password"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:304
-msgid "north"
-msgstr "nord"
+#. I18N: gedcom tag CONF
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:171
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Cresima"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:305
-msgid "south"
-msgstr "sud"
+#: library/WT/Stats.php:3800
+msgid "Congo (Brazzaville)"
+msgstr "Congo-Brazzaville"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:314
-msgid "east"
-msgstr "est"
+#: library/WT/Stats.php:3799
+msgid "Congo (Kinshasa)"
+msgstr "Congo-Kinshasa"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:315
-msgid "west"
-msgstr "ovest"
+#: setup.php:252
+msgid "Connection to database server"
+msgstr "Connessione al database"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:320
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:585
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Livello di zoom"
+#: admin_trees_config.php:360
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informazioni di contatto"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:34
-msgid ""
-"Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is "
-"single house. Note that 15 is only available in certain areas."
-msgstr ""
-"I fattori di zoom minimo e massimo per la mappa di Google. 1 corrisponde "
-"alla mappa di tutto il mondo, 15 corrisponde ad una singola casa. Notare che "
-"il livello 15 è disponibile solo in determinate zone."
+#: search_advanced.php:160 search_advanced.php:222 search_advanced.php:237
+#: search_advanced.php:259 search_advanced.php:274
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:39
-msgid ""
-"This specifies the precision of the different levels when entering new "
-"geographic locations. For example a country will be specified with precision "
-"0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica la precisione dei singoli livelli quando si "
-"inseriscono nuove posizioni geografiche. Ad esempio una nazione verrà "
-"indicata con una precisione 0 (ovvero 0 cifre decimali), mentre una città "
-"verrà indicata con 3 o 4 cifre."
+#: modules_v3/html/help_text.php:33 modules_v3/html/module.php:310
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:44
-msgid ""
-"Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be "
-"defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level "
-"(country) and the database is searched again."
-msgstr ""
-"Qui è possibile definire il livello predefinito per il primo livello della "
-"gerarchia dei luoghi. Se un luogo non viene trovato questo nome viene "
-"aggiunto come primo livello (nazione) e verrà fatta una nuova ricerca nel "
-"database."
+#: modules_v3/clippings/module.php:94 modules_v3/clippings/module.php:117
+#: modules_v3/clippings/module.php:131 modules_v3/clippings/module.php:511
+#: modules_v3/clippings/module.php:534 modules_v3/clippings/module.php:547
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:352
+msgid "Continue Adding"
+msgstr "Continua ad aggiungere"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:49
-msgid ""
-"Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For "
-"example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the "
-"full place names, but the geographic database contains the short place "
-"names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be "
-"disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For "
-"example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
-msgstr ""
-"Alcuni nomi di luogo possono essere scritti con prefissi e suffissi "
-"opzionali. Ad esempio “Bergamo” o “Provincia di Bergamo”. Se l'albero "
-"genealogico contiene nomi di luogo completi, ma il database geografico "
-"contiene i nomi di luogo brevi, allora è necessario specificare un elenco "
-"dei prefissi e suffissi da ignorare. Le opzioni multiple devono essere "
-"separate da punto e virgola. Esempi: “Provincia;Provincia di” or "
-"“Comune;Comune di;Com. di”."
+#. I18N: gedcom tag CONT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:170
+msgid "Continued"
+msgstr "Ripreso"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:54
-msgid ""
-"This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up "
-"window attached to map markers."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica se mostrare latitudine e longitudine nella finestrella "
-"associata ai segnalibri della mappa."
+#: help_text.php:1509
+msgid "Convert from UTF-8 to ANSI"
+msgstr "Converti da UTF-8 a ANSI"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:60
-msgid "Enter precision"
-msgstr "Inserire la precisione"
+#: admin_trees_download.php:125 modules_v3/clippings/module.php:218
+#: modules_v3/clippings/module.php:597
+msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)"
+msgstr "Converti da UTF-8 ad ANSI (ISO-8859-1)"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:61
-msgid ""
-"Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits "
-"that will be used in the latitude and longitude is determined."
-msgstr ""
-"Qui è possibile inserire la precisione. In base a questa impostazione viene "
-"determinato il numero di cifre che verranno utilizzate quando si determinano "
-"latitudine e longitudine."
+#: library/WT/Stats.php:3801
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Isole Cook"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:65
-msgid "Enter zoom level"
-msgstr "Inserire il livello di zoom"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
+msgid "Copenhagen, Denmark"
+msgstr "Copenhagen, Danimarca"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:66
-msgid ""
-"Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal "
-"value when displaying this geographic location on a map."
-msgstr ""
-"Qui è possibile inserire il livello di zoom. Questo valore verrà usato come "
-"valore minimo per mostrare questa posizione geografica in una mappa."
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:173
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:680
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:875
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1023
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:70
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Selezionare un'icona"
+#: admin.php:79
+msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
+msgstr "Copiare i nuovi file sul server web, sovrascrivendo tutti quelli che hanno lo stesso nome."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:71
-msgid ""
-"Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. "
-"When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare o rimuovere un'icona. Usare questo collegamento "
-"per inserire una bandiera. Quando questa posizione geografica viene mostrata "
-"verrà visualizzata questa bandiera."
+#. I18N: gedcom tag COPR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:175
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:76
-msgid ""
-"Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag "
-"can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for "
-"this country."
-msgstr ""
-"Utilizzando il menu a tendina è possibile selezionare una nazione, la "
-"bandiera può essere selezionata. Se non viene mostrata alcuna bandiera "
-"significa che non sono definite bandiere per questa nazione."
+#. I18N: gedcom tag CORP
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:176
+msgid "Corporation"
+msgstr "Azienda"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:80
-msgid "Enter filename"
-msgstr "Inserire il nome del file"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37
+msgid "Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by older genealogy programs."
+msgstr "Corregge il record NAME nella forma 'Mario/ROSSI/' o 'Mario /ROSSI' generata da vecchi programmi di genealogia."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:81
-msgid ""
-"Select a file from the list of files already on the server which contains "
-"the place locations in CSV format."
-msgstr ""
-"Selezionare dall'elenco dei file già presenti sul server il file che "
-"contiene le posizioni dei luoghi in formato CSV."
+#: library/WT/Stats.php:3805
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:85
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:573
-msgid "Show inactive places"
-msgstr "Mostra luoghi non attivi"
+#: library/WT/Stats.php:3797
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Costa d'Avorio"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:88
-msgid ""
-"By default, the list shows only those places which can be found in your "
-"family trees. You may have details for other places, such as those imported "
-"in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, "
-"including ones that are not currently used."
-msgstr ""
-"Per impostazione predefinita, l'elenco mostra solo i luoghi che si possono "
-"trovare nel proprio albero genealogico. Si potrebbe disporre di dettagli su "
-"altri luoghi, come quelle importate da un file esterno. Selezionando questa "
-"opzione per mostrare tutti i luoghi, compresi quelli che non sono "
-"attualmente utilizzati."
+#: login.php:549
+msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
+msgstr "Impossibile verificare le informazioni immesse. Riprovare oppure contattare l'amministratore del sito per ulteriori informazioni."
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:90
-msgid ""
-"If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate "
-"the list."
-msgstr ""
-"Se ci sono molti luoghi non attivi questa opzione può rallentare la "
-"generazione dell'elenco."
+#: admin.php:215 library/WT/Stats.php:3300
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:98
-msgid ""
-"Here you can choose between two types of displaying places names in "
-"hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - "
-"full name.<br /><b>Examples:<br />Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br "
-"/><b>Short name: </b>Chicago<br /><b>Full name: </b>Illinois, USA<br "
-"/><b>Short name: </b>Illinois"
-msgstr ""
-"Qui si può scegliere tra due modi di visualizzare i nomi dei luoghi nella "
-"gerarchia. Se impostato su sì il luogo viene indicato con un nome breve o "
-"con il nome del livello corrente; se impostato su non verrà usato il nome "
-"completo.<br /><b>Esempi<br />Nome completo: </b>Chicago, Illinois, USA<br "
-"/><b>Nome breve: </b>Chicago<br /><b>Nome completo: </b>Illinois, USA<br "
-"/><b>Nome breve: </b>Illinois"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:571
+msgid "Countries"
+msgstr "Nazioni"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:105
-msgid ""
-"Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map."
-msgstr ""
-"Nasconde le linee che collegano un figlio ad ogni genitore (se presenti "
-"sulla mappa)."
+#. I18N: gedcom tag CTRY
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:180
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
+#: modules_v3/googlemap/module.php:317 modules_v3/googlemap/module.php:388
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1491 modules_v3/googlemap/module.php:1609
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:110
-msgid ""
-"Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these "
-"are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers "
-"around the flag are from the general area, and not the specific spot."
-msgstr ""
-"Nasconde le bandiere (solitamente associate a nazioni e stati) configurate "
-"nel modulo googlemap. Questo serve da indicazione visiva che i segnalibri "
-"attorno alla bandiera sono relativi alla zona generale e non al punto "
-"specifico."
+#: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 statisticsplot.php:817
+msgid "Counts "
+msgstr "Conteggiati "
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:156
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156
msgid "County"
msgstr "Provincia/Contea"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: admin_media.php:286
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:321
-msgid "File containing places (CSV)"
-msgstr "File con le posizioni (CSV)"
+#: edit_interface.php:959 edit_interface.php:1016
+#: includes/functions/functions_edit.php:371
+msgid "Create Repository"
+msgstr "Crea archivio"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:326
-msgid "Server file containing places (CSV)"
-msgstr "File sul server con le posizioni (CSV)"
+#: admin_users.php:486
+msgid "Create User"
+msgstr "Crea un utente"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:340
-msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
-msgstr ""
-"Elimina tutti i dati geografici pre-esistenti prima di importare il file."
+#: edit_interface.php:760 edit_interface.php:795
+#: includes/functions/functions_edit.php:375
+msgid "Create a new Shared Note"
+msgstr "Crea una nuova nota condivisa"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:344
-msgid ""
-"Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
-msgstr ""
-"Non creare nuove posizioni: importa solo le coordinate delle posizioni già "
-"esistenti."
+#: edit_interface.php:824 includes/functions/functions_edit.php:380
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:34
+msgid "Create a new Shared Note using Assistant"
+msgstr "Crea una nuova nota condivisa utilizzando l'assistente"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:348
-msgid "Overwrite existing coordinates."
-msgstr "Sovrascrivi le coordinate esistenti."
+#: admin_trees_manage.php:240 help_text.php:1070
+msgid "Create a new family tree"
+msgstr "Crea un nuovo albero genealogico"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:352
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:94
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:117
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:131
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:514
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:537
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:550
-msgid "Continue Adding"
-msgstr "Continua ad aggiungere"
+#. I18N: An individual that is not linked to any other record
+#: admin_site_other.php:50
+msgid "Create a new individual"
+msgstr "Crea una nuova persona"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:524
-msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
-msgstr "Posizione non rimossa: contiene sotto-posizioni"
+#. I18N: A media object that is not linked to any other record
+#: addmedia.php:92 addmedia.php:409 admin_site_other.php:71
+msgid "Create a new media object"
+msgstr "Crea un nuovo oggetto multimediale"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:545
-msgid "Remove this location?"
-msgstr "Rimuovere questa posizione?"
+#. I18N: An note that is not linked to any other record
+#: admin_site_other.php:57
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crea una nuova nota"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:571
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:636
-#: webtrees/placelist.php:114
-msgid "Top Level"
-msgstr "Livello superiore"
+#: admin_site_access.php:297
+msgid "Create a new rule"
+msgstr "Crea nuova regola"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:632
-msgid "Add a new geographic location"
-msgstr "Aggiungi un nuovo luogo geografico"
+#. I18N: A source that is not linked to any other record
+#: admin_site_other.php:64 edit_interface.php:631 edit_interface.php:713
+#: includes/functions/functions_edit.php:388
+msgid "Create a new source"
+msgstr "Crea una nuova fonte"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:643
-msgid "Import all places from a family tree"
-msgstr "Importa tutti i luoghi da un albero genealogico"
+#: help_text.php:1250
+msgid "Create missing thumbnails"
+msgstr "Crea miniature mancanti"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:651
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:217
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: statistics.php:417
+msgid "Create your own chart"
+msgstr "Creazione grafico personalizzato"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:657
-msgid "Upload geographic data"
-msgstr "Carica dati geografici"
+#. I18N: gedcom tag CREM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:177
+msgid "Cremation"
+msgstr "Cremazione"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:670
-msgid "Download geographic data"
-msgstr "Scarica dati geografici"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:634
+msgid "Cremation of a brother"
+msgstr "Cremazione di un fratello"
-#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:678
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:221
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:582
+msgid "Cremation of a child"
+msgstr "Cremazione di un figlio"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:34
-#: webtrees/edit_changes.php:33 webtrees/edit_changes.php:53
-#: webtrees/themes/colors/header.php:97 webtrees/themes/clouds/header.php:123
-#: webtrees/themes/fab/header.php:79 webtrees/themes/xenea/header.php:111
-#: webtrees/themes/minimal/header.php:81
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:77 webtrees/help_text.php:1369
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:50
-msgid "Pending changes"
-msgstr "Aggiornamenti in sospeso"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:581
+msgid "Cremation of a daughter"
+msgstr "Cremazione di una figlia"
-#. I18N: Description of the “Pending changes” module
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:39
-msgid ""
-"A list of changes that need moderator approval, and email notifications."
-msgstr ""
-"Un elenco delle modifiche che necessitano dell'approvazione di un "
-"moderatore, oltre a notifiche tramite email."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:628
+msgid "Cremation of a father"
+msgstr "Cremazione del padre"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:86
-msgid "webtrees - Review changes"
-msgstr "webtrees - Verifica delle modifiche"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:606 library/WT/Gedcom/Tag.php:612
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:618
+msgid "Cremation of a grand-parent"
+msgstr "Cremazione di un nonno/nonna"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:87
-msgid ""
-"Online changes have been made to a genealogical database. These changes "
-"need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. "
-"Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Sono state apportate modifiche via web a un database genealogico. Queste "
-"modifiche devono essere controllate e accettate prima di essere rese "
-"visibili a tutti gli utenti. Utilizzare l'indirizzo web seguente per entrare "
-"nel sito webtrees ed accedere per verificare le modifiche."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:588 library/WT/Gedcom/Tag.php:594
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:600
+msgid "Cremation of a grandchild"
+msgstr "Cremazione di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:107
-#: webtrees/themes/colors/footer.php:45 webtrees/themes/clouds/footer.php:45
-#: webtrees/themes/webtrees/footer.php:44 webtrees/themes/xenea/footer.php:43
-msgid "There are pending changes for you to moderate."
-msgstr "Ci sono aggiornamenti in sospeso da verificare."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:587
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremazione di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:110
-msgid "Last email reminder was sent "
-msgstr "Ultima email di promemoria inviata il "
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:593
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremazione di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:111
-msgid "Next email reminder will be sent after "
-msgstr "Prossima email di promemoria dopo il "
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:599
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremazione di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:130
-#: webtrees/edit_changes.php:164
-msgid "View the changes"
-msgstr "Vedi le modifiche"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:604
+msgid "Cremation of a grandfather"
+msgstr "Cremazione di un nonno"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:179
-msgid "Send out reminder emails?"
-msgstr "Inviare email di promemoria?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:605
+msgid "Cremation of a grandmother"
+msgstr "Cremazione di una nonna"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:183
-msgid "Reminder email frequency (days)"
-msgstr "Frequenza email di promemoria (giorni)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:586
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremazione di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:33
-msgid "Pending Changes block"
-msgstr "Riquadro degli aggiornamenti in sospeso"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:592
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremazione di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:34
-msgid ""
-"This block will show editors a list of records with pending changes that "
-"need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to "
-"moderators whenever pending changes exist."
-msgstr ""
-"Questo riquadro mostra ai redattori un elenco di record cambiamenti in "
-"sospeso che devono essere approvati da un moderatore. Esso invia ai "
-"moderatori email quotidiane qualora ci siano modifiche in sospeso."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:598
+msgctxt "son's son"
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremazione di un nipote"
-#. I18N: Description of the “Home page” module
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:39
-msgid "A greeting message for site visitors."
-msgstr "Un messaggio di benvenuto per i visitatori del sito."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:622
+msgid "Cremation of a half-brother"
+msgstr "Cremazione di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:51
-msgid "Default chart"
-msgstr "Grafico predefinito"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:624
+msgid "Cremation of a half-sibling"
+msgstr "Cremazione di fratellastri/sorellastre"
-#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:52 webtrees/admin_users.php:235
-#: webtrees/admin_users.php:438 webtrees/admin_trees_config.php:238
-#: webtrees/edituser.php:149 webtrees/help_text.php:1154
-msgid "Default individual"
-msgstr "Persona predefinita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:623
+msgid "Cremation of a half-sister"
+msgstr "Cremazione di una sorellastra"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:34
-msgid "Most viewed pages"
-msgstr "Pagine più viste"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:640
+msgid "Cremation of a husband"
+msgstr "Cremazione di un marito"
-#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:39
-msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
-msgstr ""
-"Un elenco delle pagine che sono state visualizzate il maggior numero di "
-"volte."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:616
+msgid "Cremation of a maternal grandfather"
+msgstr "Cremazione di un nonno materno"
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
-msgid "Place counts before or after name?"
-msgstr "Conteggi località prima o dopo il nome?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:617
+msgid "Cremation of a maternal grandmother"
+msgstr "Cremazione di una nonna materna"
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
-#: webtrees/statisticsplot.php:673
-msgid "before"
-msgstr "prima"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:629
+msgid "Cremation of a mother"
+msgstr "Cremazione della madre"
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:630
+msgid "Cremation of a parent"
+msgstr "Cremazione di un genitore"
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:33
-msgid "Most Viewed Items"
-msgstr "Voci più viste"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:610
+msgid "Cremation of a paternal grandfather"
+msgstr "Cremazione di un nonno paterno"
-#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:34
-msgid ""
-"This block will show the 10 records that have been viewed the most. This "
-"block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration "
-"settings."
-msgstr ""
-"Questo riquadro mostra i 10 record che sono stati visualizzati maggiormente. "
-" Questo riquadro richiede che il conteggio delle visite sia abilitato nelle "
-"impostazioni di configurazione del GEDCOM."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:611
+msgid "Cremation of a paternal grandmother"
+msgstr "Cremazione di una nonna paterna"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33
-msgid "Add missing death records"
-msgstr "Aggiungi record delle morti mancanti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:636
+msgid "Cremation of a sibling"
+msgstr "Cremazione di fratelli/sorelle"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37
-msgid ""
-"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to "
-"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not "
-"have a record of death, burial, cremation, etc."
-msgstr ""
-"È possibile accelerare i calcoli sulla privacy aggiungendo un record "
-"relativo alla morte di persone la cui morte può essere dedotta da altre date "
-"(e che non hanno già record relativi a morte, sepoltura, cremazione, ecc...)."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:635
+msgid "Cremation of a sister"
+msgstr "Cremazione di una sorella"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:428
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:248 webtrees/search.php:243
-#: webtrees/search.php:253
-msgid "Search and replace"
-msgstr "Trova e sostituisci"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:580
+msgid "Cremation of a son"
+msgstr "Cremazione di un figlio"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41
-msgid ""
-"Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced "
-"pattern matching."
-msgstr ""
-"Cerca o sostituisce i dati del proprio GEDCOM utilizzando ricerche semplici "
-"o con modelli di ricerca avanzati."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:642
+msgid "Cremation of a spouse"
+msgstr "Cremazione del coniuge"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84
-msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used."
-msgstr ""
-"Sembra che l'espressione regolare sia errata: non può essere utilizzata."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:641
+msgid "Cremation of a wife"
+msgstr "Cremazione di una moglie"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
-msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
-msgstr ""
-"Corrispondenza esatta del testo, anche se si verifica a metà di una parola."
+#: library/WT/Stats.php:3855
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croazia"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
-msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
-msgstr ""
-"Corrispondenza esatta del testo, a meno che non sia a metà di una parola."
+#: library/WT/Stats.php:3807
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94
-msgid ""
-"Use a &laquo;?&raquo; to match a single character, use &laquo;*&raquo; to "
-"match zero or more characters."
-msgstr ""
-"Utilizza un &laquo;?&raquo; per indicare un singolo carattere, "
-"&laquo;*&raquo; per indicare zero o più caratteri."
+#: modules_v3/html/module.php:299
+msgid "Current"
+msgstr "Corrente"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95
-msgid ""
-"Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a "
-"href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" "
-"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher "
-"details."
-msgstr ""
-"Le espressioni regolari sono una tecnica avanzata di ricerca per modello. "
-"Vedere <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" "
-"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> per ulteriori "
-"dettagli."
+#: themes/_administration/header.php:83
+msgid "Current Server Time:"
+msgstr "Ora attuale del server:"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99
-msgid "Search text/pattern"
-msgstr "Ricerca testo/modello"
+#: modules_v3/html/module.php:284
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104
-msgid "Replacement text"
-msgstr "Testo sostitutivo"
+#: calendar.php:271 includes/functions/functions_print.php:1084
+msgid "Custom Event"
+msgstr "Evento personalizzato"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109
-msgid "Search method"
-msgstr "Metodo di ricerca"
+#: find.php:482
+msgid "Custom tags"
+msgstr "Tag personalizzati"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
-msgid "Exact text"
-msgstr "Testo esatto"
+#: admin_site_config.php:168 help_text.php:1042
+msgid "Custom welcome text"
+msgstr "Testo di benvenuto personalizzato"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112
-#: webtrees/search.php:172
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solo parole intere"
+#: library/WT/Stats.php:3810
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipro"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113
-msgid "Wildcards"
-msgstr "Caratteri jolly"
+#: library/WT/Stats.php:3811
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Espressione regolare"
+#: library/WT/Stats.php:3806
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Cecoslovacchia"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Non distinguere fra maiuscolo e minuscolo"
+#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:713
+msgid "DNA markers"
+msgstr "Marcatori del DNA"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120
-msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters."
-msgstr ""
-"Selezionare questa casella per ricercare sia maiuscole che minuscole."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
+#: branches.php:69 library/WT/Soundex.php:32 search.php:196
+msgid "Daitch-Mokotoff"
+msgstr "Daitch-Mokotoff"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35
-msgid "Add missing married names"
-msgstr "Aggiungi i nomi coniugali mancanti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
+msgid "Dallas, Texas"
+msgstr "Dallas, Texas"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39
-msgid ""
-"You can make it easier to search for married women by recording their "
-"married name.<br />However not all women take their husband's surname, so "
-"beware of introducing incorrect information into your database."
-msgstr ""
-"Si può rendere più facile la ricerca di donne sposate registrando il loro "
-"nome coniugale.<br />Tuttavia non tutte le donne prendono il cognome del "
-"marito, quindi prestare attenzione a non introdurre dati errati nel proprio "
-"database."
+#. I18N: gedcom tag DATA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:181
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105
-msgid "Surname Option"
-msgstr "Opzione cognomi"
+#: admin_site_config.php:72 help_text.php:576
+msgid "Data folder"
+msgstr "Cartella dati"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
-msgid "Wife's surname replaced by husband's surname"
-msgstr "Il cognome della moglie viene sostituito dal cognome del marito"
+#: login.php:543
+msgid "Data was not correct, please try again"
+msgstr "I dati non erano corretti: riprovare"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110
-msgid "Wife's maiden surname becomes new given name"
-msgstr "Il cognome da nubile della moglie diventa il nuovo nome di battesimo"
+#: setup.php:347
+msgid "Database and table names"
+msgstr "Nomi del database e delle tabelle"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33
-msgid "Remove duplicate links"
-msgstr "Rimuovi i collegamenti duplicati"
+#: setup.php:255
+msgid "Database connection"
+msgstr "Connessione al database"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37
-msgid ""
-"A common error is to have multiple links to the same record, for example "
-"listing the same child more than once in a family record."
-msgstr ""
-"Un errore comune è quello di avere molteplici collegamenti allo stesso "
-"record, per esempio elencando lo stesso figlio più di una volta in un record "
-"di famiglia."
+#: setup.php:349 setup.php:351
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome del database"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33
-msgid "Fix name slashes and spaces"
-msgstr "Correggi barre e spazi dei nome"
+#: setup.php:269
+msgid "Database password"
+msgstr "Password del database"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37
-msgid ""
-"Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by "
-"older genealogy programs."
-msgstr ""
-"Corregge il record NAME nella forma 'Mario/ROSSI/' o 'Mario /ROSSI' generata "
-"da vecchi programmi di genealogia."
+#: setup.php:265
+msgid "Database user account"
+msgstr "Account utente del database"
-#. I18N: Description of the “Batch update” module
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:36
-msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
-msgstr ""
-"Applica correzioni automatiche alle proprie informazioni genealogiche."
+#. I18N: gedcom tag DATE
+#: edit_changes.php:171 help_text.php:177 help_text.php:207
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:183
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80
-msgid ""
-"Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. "
-"You will only be able to change one record at a time."
-msgstr ""
-"Il proprio account utente non ha attivata l'impostazione \"approva "
-"automaticamente le modifiche\". Sarà pertanto possibile modificare un solo "
-"record per volta."
+#: modules_v3/user_messages/module.php:93
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Data inviato:"
-#. I18N: button label, previous page
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:469
-msgid "previous"
-msgstr "indietro"
+#: admin_trees_config.php:1022 help_text.php:1411
+msgid "Date differences"
+msgstr "Differenze tra le date"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107
-msgid "Nothing found."
-msgstr "Non trovato alcunché."
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:485
+msgid "Date not known"
+msgstr "Data sconosciuta"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:337
-msgid "Update the CHAN record"
-msgstr "Aggiorna il record CHAN"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:117
+msgid "Date of Adoption"
+msgstr "Data di adozione"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:348
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:144
+msgid "Date of Blessing"
+msgstr "Data della benedizione"
-#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:349
-msgid "Update all"
-msgstr "Aggiorna tutto"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:178
+msgid "Date of Cremation"
+msgstr "Data della cremazione"
-#. I18N: Name of a module
-#. I18N: gedcom tag _SSHOW
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:34
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:819
-msgid "Slide show"
-msgstr "Presentazione"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:200
+msgid "Date of Emigration"
+msgstr "Data dell'emigrazione"
-#. I18N: Description of the “Slide show” module
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:39
-msgid "Random images from the current family tree."
-msgstr "Immagini casuali tratte dall'albero genealogico corrente."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:209
+msgid "Date of Event"
+msgstr "Data dell'evento"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132
-#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36
-#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36
-#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:33
-msgid "Play"
-msgstr "Esegui"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:238
+msgid "Date of Immigration"
+msgstr "Data dell'immigrazione"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132
-#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36
-#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36
-#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:33
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:129
+msgid "Date of LDS Baptism"
+msgstr "Data del battesimo mormone"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:133
-msgid "Next image"
-msgstr "Immagine successiva"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:317
+msgid "Date of LDS Child Sealing"
+msgstr "Data del suggellamento mormone del figlio"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:187
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:371
-#: webtrees/medialist.php:300
-msgid "View Source"
-msgstr "Visualizza Fonte"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:203
+msgid "Date of LDS Endowment"
+msgstr "Data della costituzione mormone della dote"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:196
-msgid "This family tree has no images to display."
-msgstr "Non c'è alcuna immagine da mostrare per questo albero genealogico."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:222
+msgid "Date of LDS Spouse Sealing"
+msgstr "Data del suggellamento mormone del coniuge"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:262
-msgid "Show only persons, events, or all?"
-msgstr "Mostra solo persone, eventi o tutto?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:271
+msgid "Date of Naturalization"
+msgstr "Data della naturalizzazione"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:377
-msgid "Show slide show controls?"
-msgstr "Mostra i controlli della presentazione?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:285
+msgid "Date of Ordination"
+msgstr "Data dell'ordinazione"
-#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:384
-msgid "Start slide show on page load?"
-msgstr "Avviare la presentazione al caricamento della pagina?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:304
+msgid "Date of Residence"
+msgstr "Data della residenza"
-#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:34
-msgid "Yahrzeiten"
-msgstr "Yahrzeiten"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:132
+msgid "Date of baptism"
+msgstr "Data del battesimo"
-#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:39
-msgid ""
-"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
-msgstr "Un elenco dei prossimi anniversari di morte ebraici."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:135
+msgid "Date of bar mitzvah"
+msgstr "Data del bar mitzvah"
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:116
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1921
-#: webtrees/calendar.php:560
-#, php-format
-msgid "%s year anniversary"
-msgstr "%s anni d'anniversario"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:138
+msgid "Date of bat mitzvah"
+msgstr "Data del bat mitzvah"
-#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:157
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:213
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:219
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:635
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1767
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversario"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:141
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data di nascita"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:34
-msgid "Clippings cart"
-msgstr "Carrello ritagli"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:473
+msgid "Date of brit milah"
+msgstr "Data del Brit milah"
-#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:39
-msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
-msgstr ""
-"Seleziona record del proprio albero genealogico e le salvar come file GEDCOM."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:148
+msgid "Date of burial"
+msgstr "Data di sepoltura"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:75
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:273
-msgid "Family Tree Clippings Cart"
-msgstr "Carrello ritagli dell'albero genealogico"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:163
+msgid "Date of christening"
+msgstr "Data del battesimo"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:86
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:506
-msgid "Which other links from this family would you like to add?"
-msgstr "Che legami di questa famiglia si vorrebbero ancora aggiungere?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:172
+msgid "Date of confirmation"
+msgstr "Data della cresima"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:90
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:510
-msgid "Add just this family record."
-msgstr "Aggiungi solo questa persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:186
+msgid "Date of death"
+msgstr "Data della morte"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:91
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:511
-msgid "Add parents' records together with this family record."
-msgstr "Aggiungi i genitori con questa famiglia."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:218
+msgid "Date of divorce"
+msgstr "Data del divorzio"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:92
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:512
-msgid "Add parents' and children's records together with this family record."
-msgstr "Aggiungi i genitori e i figli con questa famiglia."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:206
+msgid "Date of engagement"
+msgstr "Data del fidanzamento"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:93
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:513
-msgid ""
-"Add parents' and all descendants' records together with this family record."
-msgstr "Aggiungi i genitori e tutti i discendenti con questa famiglia."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:182
+msgid "Date of entry in original source"
+msgstr "Data di inserimento nella fonte originale"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:104
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:522
-msgid "Which links from this person would you also like to add?"
-msgstr "Che legami di questa persona si vorrebbero ancora aggiungere?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:226
+msgid "Date of first communion"
+msgstr "Data della prima comunione"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:108
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:527
-msgid "Add just this person."
-msgstr "Aggiungi solo questa persona."
+#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:158
+msgid "Date of last change"
+msgstr "Data ultima modifica"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:109
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:528
-msgid "Add this person, his parents, and siblings."
-msgstr ""
-"Aggiungi questa persona, i suoi genitori, i suoi fratelli e le sue sorelle."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 library/WT/Gedcom/Tag.php:253
+msgid "Date of marriage"
+msgstr "Data di matrimonio"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:110
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:529
-msgid "Add this person and his direct line ancestors."
-msgstr "Aggiungi questa persona e i suoi antenati in linea diretta."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:248
+msgid "Date of marriage banns"
+msgstr "Data delle pubblicazioni di matrimonio"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:111
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:113
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:116
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:530
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:532
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:535
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Numero di generazioni:"
+#: help_text.php:200
+msgid "Date period"
+msgstr "Periodo temporale"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:112
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:531
-msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families."
-msgstr ""
-"Aggiungi questa persona, i suoi antenati in linea diretta e le loro famiglie."
+#: help_text.php:198
+msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
+msgstr "I periodi temporali sono usati per indicare che un fatto, come ad esempio un'occupazione, è durata per un periodo di tempo."
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:114
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:533
-msgid "Add this person, his spouse, and children."
-msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e i figli."
+#: help_text.php:189 statistics.php:637
+msgid "Date range"
+msgstr "Intervallo temporale"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:115
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:534
-msgid "Add this person, his spouse, and all descendants."
-msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e tutti i discendenti."
+#: help_text.php:187
+msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range."
+msgstr "Gli intervalli temporali vengono utilizzati per indicare che un evento, come una nascita, è avvenuta in una data imprecisata all'interno di un intervallo di tempo."
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:125
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:544
-msgid "Which records linked to this source should be added?"
-msgstr "Quali record collegati a questa fonte dovrebbero essere aggiunti?"
+#: admin_users.php:583
+msgid "Date registered"
+msgstr "Data registrazione"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:129
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:548
-msgid "Add just this source."
-msgstr "Aggiungi solo questa fonte."
+#. I18N: The three place holders are all dates.
+#: help_text.php:455
+#, php-format
+msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
+msgstr "Le date vengono convertite solo se sono valide per il calendario. Ad esempio, solo le date tra il %1$s e il %2$s verranno convertite al calendario francese, e solo le date successive al %3$s verranno convertite al calendario gregoriano."
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:130
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:549
-msgid "Add this source and families/people linked to it."
-msgstr "Aggiungi questa fonte e le famiglie/persone ad essa collegate."
+#: help_text.php:175
+msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
+msgstr "Le date vengono memorizzate utilizzando abbreviazioni e parole chiave inglesi. In alternativa a tali abbreviazioni e parole chiave è possibile utilizzare delle scorciatoie."
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:138
-msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
-msgstr ""
-"Alcune voci non possono essere aggiunte per limitazioni legate alla privacy"
+#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:319
+#, php-format
+msgid "Daughter of %s"
+msgstr "Figlia di %s"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:146
-msgid ""
-"The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this "
-"family tree and bundle them up into a single file for downloading and "
-"subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file "
-"is recorded in GEDCOM format.<br /><ul><li>How to take clippings?<br />This "
-"is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or "
-"source) you can go to the Details page of that name. There you will see the "
-"<b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be "
-"offered several options to download.</li><li>How to download?<br />Once you "
-"have items in your cart, you can download them just by clicking the "
-"<b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Il Carrello ritagli permette di prendere estratti (\"ritagli\") da questo "
-"albero genealogico e raggrupparli in un singolo file da scaricare e "
-"importare nel proprio programma di genealogia. Il file scaricabile viene "
-"salvato in formato GEDCOM.<br /><ul><li>Come prendere i ritagli?<br />Questo "
-"è veramente semplice; ogni volta che viene mostrato un nome cliccabile "
-"(persona, famiglia o fonte) si può andare alla pagina dei dettagli di quel "
-"nome. Lì ci sarà l'opzione <b>Aggiungi al Carrello ritagli</b>. Quando si fa "
-"clic su quel collegamento saranno disponibili varie opzioni per il "
-"download.</li><li>Come scaricare?<br />Una volta che ci saranno elementi nel "
-"proprio carrello sarà possibile scaricarli semplicemente cliccando sul "
-"collegamento <b>Scarica ora</b>. Seguire le istruzioni e i "
-"collegamenti.</li></ul>"
+#: admin.php:258 calendar.php:140 library/WT/MenuBar.php:376
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:159
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:249
-msgid "Add Individual By ID"
-msgstr "Aggiungi persona per ID"
+#: calendar.php:485
+msgid "Day not set"
+msgstr "Giornata non impostata"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:181
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:440
-msgid "Your Clippings Cart is empty."
-msgstr "Il carrello ritagli è vuoto."
+#: timeline.php:130 timeline.php:132 timeline.php:133
+msgid "Day:"
+msgstr "Giorno:"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:195
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:574
-msgid "File Information"
-msgstr "Informazioni sui file"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:92 library/WT/Stats.php:657
+#: library/WT/Stats.php:659
+msgid "Dead"
+msgstr "Totale morti"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:196
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:575
-#: webtrees/admin_trees_download.php:107
-msgid "Zip File(s)"
-msgstr "Archivio zip"
+#. I18N: gedcom tag DEAT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:184
+msgid "Death"
+msgstr "Morte"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:199
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:578 webtrees/help_text.php:1309
-msgid "Include media (automatically zips files)"
-msgstr "Includi oggetti multimediali (comprime automaticamente i file)"
+#: library/WT/Stats.php:1005 statistics.php:561
+msgid "Death by country"
+msgstr "Morti per nazione"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:203
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:211
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:584
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:592
-#: webtrees/admin_trees_download.php:113 webtrees/help_text.php:1134
-msgid "Apply privacy settings?"
-msgstr "Applicare le impostazioni della privacy?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:701
+msgid "Death of a brother"
+msgstr "Morte di un fratello"
-#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:206
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:587 webtrees/admin_users.php:47
-#: webtrees/admin_trees_download.php:118 webtrees/help_text.php:1434
-msgid "Manager"
-msgstr "gestore"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:649
+msgid "Death of a child"
+msgstr "Morte di un figlio"
-#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:207
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:213
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:588
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:594 webtrees/admin_users.php:44
-#: webtrees/admin_trees_download.php:120 webtrees/help_text.php:1422
-msgid "Member"
-msgstr "membro"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:648
+msgid "Death of a daughter"
+msgstr "Morte di una figlia"
-#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:208
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:214
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:589
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:595 webtrees/admin_users.php:43
-#: webtrees/admin_trees_download.php:122
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitatore"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:695
+msgid "Death of a father"
+msgstr "Morte del padre"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:218
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:600
-#: webtrees/admin_trees_download.php:125
-msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)"
-msgstr "Converti da UTF-8 ad ANSI (ISO-8859-1)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:673 library/WT/Gedcom/Tag.php:679
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:685
+msgid "Death of a grand-parent"
+msgstr "Morte di un nonno/nonna"
-#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:221
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:604
-#: webtrees/admin_trees_download.php:131 webtrees/admin_trees_config.php:591
-#: webtrees/help_text.php:562
-msgid "GEDCOM media path"
-msgstr "Percorso file multimediali nel GEDCOM"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:655 library/WT/Gedcom/Tag.php:661
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:667
+msgid "Death of a grandchild"
+msgstr "Morte di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:228
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:480
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:616
-msgid "Download Now"
-msgstr "Scarica adesso"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:654
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Morte di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:270
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:476
-#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:38
-msgid "Empty Cart"
-msgstr "Svuota il carrello"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:660
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Morte di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:278
-msgid "Name / Description"
-msgstr "Nome / Descrizione"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:666
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Morte di una nipote"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:337
-msgid "Add to clippings cart"
-msgstr "Aggiungi al carrello ritagli"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:671
+msgid "Death of a grandfather"
+msgstr "Morte di un nonno"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:485
-#, php-format
-msgid "Add %s to cart"
-msgstr "Aggiungi %s al carrello"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:672
+msgid "Death of a grandmother"
+msgstr "Morte di una nonna"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:615
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:653
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Morte di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297
-msgid "Cannot create"
-msgstr "Impossibile creare"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:659
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Morte di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297
-msgid "Check access rights on this directory."
-msgstr "Verificare i diritti di accesso in questa cartella."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:665
+msgctxt "son's son"
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Morte di un nipote"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:33
-msgid "Add by ID"
-msgstr "Aggiungi per ID"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:689
+msgid "Death of a half-brother"
+msgstr "Morte di un fratellastro"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:34
-msgid ""
-"This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added "
-"to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that "
-"individual's relations to your Clippings Cart.<br /><br />If you do not know "
-"an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the "
-"Person icon next to the Add button."
-msgstr ""
-"Questa casella di testo consente di inserire il numero ID di un individuo da "
-"aggiungere al carrello ritagli. Una volta aggiunto verranno visualizzate "
-"opzioni per collegare le sue relazioni al carrello ritagli.<br /><br />Se "
-"non si conosce il numero ID di un individuo è possibile eseguire una ricerca "
-"per nome premendo l'icona Persona accanto al pulsante Aggiungi."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:691
+msgid "Death of a half-sibling"
+msgstr "Morte di fratellastri/sorellastre"
-#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:39
-msgid ""
-"When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br "
-"/><br />If you don't want to remove all persons, families, etc. from the "
-"Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the "
-"<b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation "
-"dialog when you click either of these links; the requested deletion takes "
-"place immediately."
-msgstr ""
-"Quando si clicca su questo collegamento il carrello ritagli viene "
-"completamente svuotato.<br /><br />Se non si desidera rimuovere tutte le "
-"persone, famiglie, ecc. dal carrello ritagli è possibile rimuovere gli "
-"elementi singolarmente facendo clic sul collegamento <b>Rimuovi</b> nel "
-"riquadro Nome. <u>Non</u> vi è alcuna richiesta di conferma quando si clicca "
-"su uno di questi collegamenti: la rimozione richiesta avviene immediatamente."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:690
+msgid "Death of a half-sister"
+msgstr "Morte di una sorellastra"
-#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:31
-msgid "Extra information"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:707
+msgid "Death of a husband"
+msgstr "Morte di un marito"
-#. I18N: Description of the “Extra information” module
-#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:36
-msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
-msgstr ""
-"Una barra laterale che mostra informazioni non genealogiche su una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:683
+msgid "Death of a maternal grandfather"
+msgstr "Morte di un nonno materno"
-#. I18N: Name of a module/report
-#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:35
-#: webtrees/admin_site_change.php:29
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:4
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:42
-msgid "Changes"
-msgstr "Aggiornamenti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:684
+msgid "Death of a maternal grandmother"
+msgstr "Morte di una nonna materna"
-#. I18N: Description of the “Changes” module
-#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:5
-msgid "A report of recent and pending changes."
-msgstr "Un report delle modifiche recenti e in attesa di approvazione."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:696
+msgid "Death of a mother"
+msgstr "Morte della madre"
-#. I18N: Description of the “Notes” module
-#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:39
-msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
-msgstr "Una scheda che mostra le note associate a una persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:697
+msgid "Death of a parent"
+msgstr "Morte di un genitore"
-#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:59
-msgid "Show all notes"
-msgstr "Visualizza tutte le note"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:677
+msgid "Death of a paternal grandfather"
+msgstr "Morte di un nonno materno"
-#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:86
-msgid "There are no Notes for this individual."
-msgstr "Non ci sono note per questa persona."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:678
+msgid "Death of a paternal grandmother"
+msgstr "Morte di una nonna paterna"
-#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:95
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1765
-#: webtrees/help_text.php:1112 webtrees/help_text.php:1179
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:216
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:703
+msgid "Death of a sibling"
+msgstr "Morte di fratelli/sorelle"
-#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:104
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1777
-#: webtrees/help_text.php:1118 webtrees/help_text.php:1184
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:223
-msgid "Add a new shared note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota condivisa"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:702
+msgid "Death of a sister"
+msgstr "Morte di una sorella"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:34
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:647
+msgid "Death of a son"
+msgstr "Morte di un figlio"
-#. I18N: Description of the “Album” module
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:39
-msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
-msgstr ""
-"Un'alternativa alla scheda “Oggetti multimediali” e un visualizzatore "
-"avanzato di immagini."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:709
+msgid "Death of a spouse"
+msgstr "Morte del coniuge"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:113
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:914
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:708
+msgid "Death of a wife"
+msgstr "Morte di una moglie"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:121
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:906
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#. I18N: gedcom tag _DETS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:712
+msgid "Death of one spouse"
+msgstr "Morte di un coniuge"
-#. I18N: gedcom tag CENS
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:131
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:154
-msgid "Census"
-msgstr "Censimento"
+#: statistics.php:396
+msgid "Death places"
+msgstr "Luoghi di morte"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:138
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3216 webtrees/library/WT/Stats.php:3390
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:918
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#. I18N: Name of a module/report
+#: modules_v3/death_report/module.php:35
+msgid "Deaths"
+msgstr "Morti"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:149
-msgid "Not in DB"
-msgstr "Non nel database"
+#: library/WT/Stats.php:1279 statistics.php:107
+msgid "Deaths by century"
+msgstr "Morti per secolo"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:359
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:361
-msgid "View Notes"
-msgstr "Vedi le note"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:204
+msgctxt "Abbreviation for December"
+msgid "Dec"
+msgstr "dic"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:366
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:193
-msgid "View Details"
-msgstr "Vedi i dettagli"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:433
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:855
+msgid "Decade of birth"
+msgstr "Decade di nascita"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:377
-msgid "Edit media"
-msgstr "Modifica oggetto multimediale"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:435
+msgid "Decade of death"
+msgstr "Decade di morte"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:384
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:90
-msgid "Manage links"
-msgstr "Gestisci collegamenti"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:857
+msgid "Decade of marriage"
+msgstr "Decade di matrimonio"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:392
-#: webtrees/admin_media.php:449 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:94
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:183
-msgid "To Person"
-msgstr "a persona"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:153
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:397
-#: webtrees/admin_media.php:454 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:98
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:186
-msgid "To Family"
-msgstr "a famiglia"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:187
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:402
-#: webtrees/admin_media.php:459 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:102
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:189
-msgid "To Source"
-msgstr "a fonte"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:170
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:410
-msgid "Unlink Media"
-msgstr "Scollega oggetto multimediale"
+#: includes/functions/functions_print.php:1115
+#: library/WT/Date/Calendar.php:136
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
-#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:411
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188
-msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
-msgstr "Si è certi di voler eliminare questo fatto?"
+#: library/WT/Date/French.php:132
+msgid "Decidi"
+msgstr "Decidi"
-#. I18N: Name of a module
-#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:34
-msgid "Theme change"
-msgstr "Modifica tema"
+#: modules_v3/html/module.php:300
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
-#. I18N: Description of the “Theme change” module
-#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:39
-msgid "An alternative way to select a new theme."
-msgstr "Un modo alternativo per selezionare un nuovo tema."
+#: admin_site_config.php:90 admin_trees_config.php:447
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema predefinito"
-#. I18N: A media object that is not linked to any other record
-#: webtrees/addmedia.php:92 webtrees/addmedia.php:415
-#: webtrees/admin_site_other.php:71
-msgid "Create a new media object"
-msgstr "Crea un nuovo oggetto multimediale"
+#: modules_v3/gedcom_block/module.php:51
+msgid "Default chart"
+msgstr "Grafico predefinito"
-#: webtrees/addmedia.php:251 webtrees/addmedia.php:419
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:84
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Modifica oggetto multimediale"
+#: admin_trees_manage.php:238 help_text.php:1116
+msgid "Default family tree"
+msgstr "Albero genealogico predefinito"
-#: webtrees/addmedia.php:331
-msgid ""
-"This file is linked to another genealogical database on this server. It "
-"cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
-msgstr ""
-"Questo file è collegato a un altro database genealogico su questo server. "
-"Non può essere eliminato, spostato o rinominato prima che questi "
-"collegamenti non siano stati rimossi."
+#: admin_trees_config.php:233 admin_users.php:235 admin_users.php:438
+#: edituser.php:149 help_text.php:1121 modules_v3/gedcom_block/module.php:52
+msgid "Default individual"
+msgstr "Persona predefinita"
-#: webtrees/addmedia.php:337 webtrees/addmedia.php:357
-#, php-format
-msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s."
-msgstr "Non è stato possibile rinominare il file multimediale %1$s in %2$s."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:269
+msgid "Default map type"
+msgstr "Tipo di mappa predefinito"
-#: webtrees/addmedia.php:355
-#, php-format
-msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s."
-msgstr "Il file multimediale %1$s è stato rinominato in %2$s."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_trees_config.php:799 help_text.php:706
+msgid "Default pedigree chart layout"
+msgstr "Schema predefinito dell'albero genealogico"
-#: webtrees/addmedia.php:362
-#, php-format
-msgid "Media file %s does not exist."
-msgstr "Il file multimediale %s non esiste."
+#: admin_trees_config.php:810 help_text.php:492
+msgid "Default pedigree generations"
+msgstr "Generazioni predefinite nell'albero genealogico"
-#: webtrees/addmedia.php:369
-#, php-format
-msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s."
-msgstr "La miniatura %1$s è stata rinominata in %2$s."
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:43 modules_v3/googlemap/module.php:372
+msgid "Default value for top-level"
+msgstr "Valore predefinito per il primo livello"
-#: webtrees/addmedia.php:371
-#, php-format
-msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
-msgstr "Non è stato possibile rinominare la miniatura %1$s in %2$s."
+#. I18N: gedcom tag _DEG
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:711
+msgid "Degree"
+msgstr "Grado"
-#: webtrees/addmedia.php:376
-#, php-format
-msgid "Thumbnail file %s does not exist."
-msgstr "La miniatura %s non esiste."
+#: admin_site_access.php:284 admin_site_change.php:275
+#: admin_site_clean.php:126 admin_site_logs.php:242 admin_trees_config.php:605
+#: admin_trees_manage.php:229 includes/functions/functions_print_facts.php:181
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:681
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:876
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1024
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:983
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1084
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1176
+#: library/WT/Controller/Family.php:111
+#: library/WT/Controller/Individual.php:310 library/WT/Controller/Media.php:85
+#: library/WT/Controller/Note.php:63 library/WT/Controller/Repository.php:63
+#: library/WT/Controller/Source.php:63 modules_v3/faq/module.php:397
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: modules_v3/user_blog/module.php:93 modules_v3/user_messages/module.php:91
+#: modules_v3/user_messages/module.php:119
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
-#: webtrees/addmedia.php:485
-msgid "You may enter a URL, beginning with &laquo;http://&raquo;."
-msgstr ""
-"È possibile inserire un indirizzo che inizi con &laquo;http://&raquo;."
+#: modules_v3/faq/help_text.php:51
+msgid "Delete FAQ item"
+msgstr "Elimina domanda frequente"
-#: webtrees/addmedia.php:548
-msgid ""
-"This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field."
-msgstr ""
-"Questo inserimento viene ignorato se si inserisce un indirizzo web nel campo "
-"nome."
+#: modules_v3/user_messages/module.php:122
+msgid "Delete Selected Messages"
+msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
-#: webtrees/indilist.php:178 webtrees/famlist.php:178
-#, php-format
-msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
-msgstr "Escludi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:340
+msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
+msgstr "Elimina tutti i dati geografici pre-esistenti prima di importare il file."
-#: webtrees/indilist.php:180 webtrees/famlist.php:180
-#, php-format
-msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
-msgstr "Includi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
+#: themes/_administration/header.php:131
+msgid "Delete inactive users"
+msgstr "Rimuovi utenti non attivi"
-#: webtrees/indilist.php:185 webtrees/famlist.php:185
-msgid "Show the list of individuals"
-msgstr "Mostra l’elenco delle persone"
+#: library/WT/Controller/Individual.php:160
+msgid "Delete name"
+msgstr "Elimina nome"
-#: webtrees/indilist.php:187 webtrees/famlist.php:187
-msgid "Show the list of surnames"
-msgstr "Mostra l’elenco dei cognomi"
+#: edit_changes.php:181
+msgid "Delete record"
+msgstr "Elimina record"
-#: webtrees/indilist.php:257 webtrees/famlist.php:257
-#, php-format
-msgid "Individuals with surname %s"
-msgstr "Persone con il cognome %s"
+#: admin_site_clean.php:90
+msgid "Deleted files:"
+msgstr "I file eliminati:"
-#: webtrees/descendancy.php:48 webtrees/hourglass.php:101
-#: webtrees/ancestry.php:63 webtrees/familybook.php:95
-msgid "Box width"
-msgstr "Grandezza riquadro"
+#: admin_users.php:565
+msgid "Deleted user: "
+msgstr "Utenti cancellati: "
-#: webtrees/descendancy.php:58 webtrees/ancestry.php:78
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
+#: admin_trees_manage.php:196
+msgid "Deleting old genealogy data…"
+msgstr "Eliminazione vecchi dati genealogici in corso..."
-#: webtrees/descendancy.php:63 webtrees/ancestry.php:84
-msgid "Booklet"
-msgstr "Libretto"
+#: library/WT/Controller/Family.php:112
+msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
+msgstr "La rimozione della famiglia scollegherà le persone tra loro, senza tuttavia rimuoverle. Si è certi di voler cancellare questa famiglia?"
-#. I18N: %s is a filename
-#: webtrees/admin_trees_export.php:111
-#, php-format
-msgid "Family tree exported to %s."
-msgstr "Albero genealogico esportato in %s."
+#: library/WT/Stats.php:3815
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danimarca"
-#. I18N: %s is a filename
-#: webtrees/admin_trees_export.php:113 webtrees/admin_trees_export.php:116
-#, php-format
-msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
-msgstr "Non è stato possibile creare %s. Verificare i permessi."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95
+msgid "Denver, Colorado"
+msgstr "Denver, Colorado"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/mediaviewer.php:41
-#, php-format
-msgid ""
-"This media object has been deleted. You should review the deletion and then "
-"%1$s or %2$s it."
-msgstr ""
-"Questo oggetto multimediale è stato eliminato. È necessario verificare la "
-"rimozione e %1$s o %2$s."
+#: help_text.php:1225
+msgid "Descendant generations"
+msgstr "Generazioni di discendenti"
-#: webtrees/mediaviewer.php:50
-msgid ""
-"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed "
-"by a moderator."
-msgstr ""
-"Questo oggetto multimediale è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere "
-"esaminata da un moderatore."
+#. I18N: gedcom tag DESC
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#. I18N: Name of a module/report
+#: includes/functions/functions_print.php:98
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:101
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:313 library/WT/Gedcom/Tag.php:188
+#: library/WT/MenuBar.php:105 modules_v3/charts/module.php:206
+#: modules_v3/descendancy/module.php:34
+#: modules_v3/descendancy_report/module.php:35
+msgid "Descendants"
+msgstr "Discendenti"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/mediaviewer.php:59
+#. I18N: gedcom tag DESI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:189
+msgid "Descendants interest"
+msgstr "Interesse per discendenti"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: descendancy.php:117 descendancy.php:123
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 modules_v3/charts/module.php:101
#, php-format
-msgid ""
-"This media object has been edited. You should review the changes and then "
-"%1$s or %2$s them."
-msgstr ""
-"Questo oggetto multimediale è stato modificato. È necessario verificare le "
-"modifiche e %1$s o %2$s."
+msgid "Descendants of %s"
+msgstr "Discendenti di %s"
-#: webtrees/mediaviewer.php:68
-msgid ""
-"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a "
-"moderator."
-msgstr ""
-"Questo oggetto multimediale è stato modificato. Le modifiche dovranno essere "
-"esaminate da un moderatore."
+#: familybook.php:84
+msgid "Descent Steps"
+msgstr "Passi discendenti"
-#: webtrees/mediaviewer.php:76
-msgid ""
-"This media object does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
-"Questo oggetto multimediale non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
+#. I18N: gedcom tag DSCR
+#: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:74
+#: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:74
+#: admin_module_tabs.php:74 admin_modules.php:118 find.php:469
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:193
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: webtrees/mediaviewer.php:100
-msgid "Download File"
-msgstr "Scarica file"
+#: admin_trees_config.php:424 help_text.php:686
+msgid "Description META tag"
+msgstr "Tag META della descrizione (description)"
-#. I18N: %s is a filename
-#: webtrees/mediaviewer.php:103 webtrees/medialist.php:285
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:144
-#, php-format
-msgid "The file “%s” does not exist."
-msgstr "Il file “%s” non esiste."
+#: login.php:401
+msgid "Desired password"
+msgstr "Password desiderata"
-#: webtrees/editnews.php:33 webtrees/editnews.php:47
-msgid "Add/edit journal/news entry"
-msgstr "Aggiungi o modifica voce di diario/notizia"
+#: login.php:396
+msgid "Desired user name"
+msgstr "Nome utente desiderato"
-#: webtrees/editnews.php:63
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#. I18N: gedcom tag DEST
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:190
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
-#: webtrees/editnews.php:64
-msgid "Entry Text:"
-msgstr "Testo della voce:"
+#: admin_users.php:145 admin_users.php:197 note.php:104 repo.php:92
+#: source.php:95
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
-#: webtrees/site-offline.php:73 webtrees/site-unavailable.php:65
-#: webtrees/site-php-version.php:70
-msgid "This website is temporarily unavailable"
-msgstr "Questo sito è temporaneamente non disponibile"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
+msgid "Detroit, Michigan"
+msgstr "Detroit, Michigan"
-#: webtrees/site-offline.php:79
-msgid ""
-"The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try "
-"again</a> in a few minutes."
-msgstr ""
-"Il sito è in manutenzione. <a href=\"index.php\">Riprovare nuovamente</a> "
-"tra qualche minuto."
+#: library/WT/Date/Jalali.php:128
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
-#: webtrees/downloadbackup.php:34
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
-#: webtrees/downloadbackup.php:36 webtrees/includes/session.php:586
-msgid "You do not have permission to view this page."
-msgstr "Non si ha il permesso di vedere questa pagina."
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
-#: webtrees/index_edit.php:249 webtrees/index_edit.php:334
-msgid ""
-"Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move "
-"that highlighted block in the indicated direction."
-msgstr ""
-"Evidenziare un riquadro con un nome e quindi cliccare una delle frecce per "
-"spostare il riquadro selezionato nella relativa direzione."
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
-#: webtrees/index_edit.php:261
-msgid "Main Section Blocks"
-msgstr "Riquadri della sezione principale"
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
-#: webtrees/index_edit.php:264
-msgid "Available Blocks"
-msgstr "Riquadri disponibili"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
-#: webtrees/index_edit.php:267
-msgid "Right Section Blocks"
-msgstr "Riquadri della sezione di destra"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
-#: webtrees/index_edit.php:273 webtrees/index_edit.php:325
-msgid "Move up"
-msgstr "Sposta su"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
-#: webtrees/index_edit.php:275 webtrees/index_edit.php:327
-msgid "Move down"
-msgstr "Sposta giù"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
-#: webtrees/index_edit.php:289
-msgid "Move Right"
-msgstr "Destra"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
-#: webtrees/index_edit.php:307
-msgid "Move Left"
-msgstr "Sinistra"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
-#: webtrees/import.php:79
-#, php-format
-msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
-msgstr "Caricamento in corso dei dati dal GEDCOM: %.1f%%"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
-#: webtrees/import.php:116
-msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
-msgstr "File GEDCOM non valido: record dell'intestazione non presente."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: library/WT/Date/Hijri.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
-#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
-#: webtrees/import.php:150
-#, php-format
-msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
-msgstr "Questo GEDCOM è codificato in %1$s. Si assumerà che sia %2$s."
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62
+msgid "Died as a child: exempt"
+msgstr "Morto da bambino: esente"
-#: webtrees/import.php:193
-#, php-format
-msgid ""
-"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not "
-"currently supported."
-msgstr ""
-"Errore: la conversione di file GEDCOM dalla codifica %s alla codifica UTF-8 "
-"non è attualmente supportata."
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81
+msgid "Died as an infant: exempt"
+msgstr "Morto da neonato: esente"
-#: webtrees/statisticsplot.php:675 webtrees/statisticsplot.php:701
-msgid "over"
-msgstr "oltre"
+#: help_text.php:444
+msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
+msgstr "Nel mondo vengono utilizzati vari tipi di calendario, e molti altri sistemi di calendario sono stati usati in passato. Se possibile le date andrebbero inserite utilizzando il calendario valido per il luogo e il periodo in cui l'evento si è verificato. È quindi possibile specificare una conversione, per mostrare queste date in un calendario più familiare. Se si utilizzano frequentemente due calendari è possibile specificare due conversioni e le date verranno convertite in entrambi i calendari selezionati."
-#: webtrees/statisticsplot.php:677
-msgid "less than"
-msgstr "inferiore a"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 modules_v3/googlemap/module.php:430
+msgid "Display Map Coordinates"
+msgstr "Mostra le coordinate della mappa"
-#. I18N: %d is a year
-#: webtrees/statisticsplot.php:718
-#, php-format
-msgid "before %d"
-msgstr "prima del %d"
+#: find.php:222 find.php:239 find.php:256 find.php:274 find.php:291
+msgid "Display all"
+msgstr "Mostra tutto"
-#. I18N: %d is a year
-#: webtrees/statisticsplot.php:729
-#, php-format
-msgid "from %d"
-msgstr "dal %d"
+#. I18N: Description of the “Favorites” module
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41
+msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
+msgstr "Visualizza e gestisce le pagine preferite di un albero genealogico."
-#: webtrees/statisticsplot.php:744
-#, php-format
-msgid "%s not implemented"
-msgstr "%s non è implementato"
+#. I18N: Description of the “Favorites” module
+#: modules_v3/user_favorites/module.php:37
+msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
+msgstr "Mostra e gestisci le pagine preferite di un utente."
-#: webtrees/statisticsplot.php:763 webtrees/statistics.php:656
-msgid "numbers"
-msgstr "numerici"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:426
+msgid "Display short placenames"
+msgstr "Mostra i nomi brevi dei luoghi"
-#: webtrees/statisticsplot.php:779 webtrees/library/WT/Stats.php:3058
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:246
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:250
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:348
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:352
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:112
-msgid "Total families"
-msgstr "Totale famiglie"
+#. I18N: gedcom tag DIV
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:191
+msgid "Divorce"
+msgstr "Divorzio"
-#. I18N: gedcom tag NCHI
-#: webtrees/statisticsplot.php:781 webtrees/statisticsplot.php:927
-#: webtrees/statistics.php:545 webtrees/library/WT/Stats.php:2894
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:273
-msgid "Number of children"
-msgstr "Numero di figli"
+#. I18N: gedcom tag DIVF
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:192
+msgid "Divorce filed"
+msgstr "Istanza di divorzio"
-#: webtrees/statisticsplot.php:783
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:212
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:98
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:146
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:65
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:598
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:140
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:144
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:303
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:307
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:92
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:86
-msgid "Total individuals"
-msgstr "Totale persone"
+#: library/WT/Stats.php:2238 statistics.php:209
+msgid "Divorces by century"
+msgstr "Divorzi per secolo"
-#: webtrees/statisticsplot.php:787 webtrees/statistics.php:659
-msgid "percentage"
-msgstr "percentuali"
+#: library/WT/Stats.php:3813
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Gibuti"
-#: webtrees/statisticsplot.php:801
-msgid " per gender"
-msgstr " per sesso"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75
+msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled"
+msgstr "Non suggellare, suggellamento precedente annullato"
-#: webtrees/statisticsplot.php:803
-msgid " per time period"
-msgstr " per periodo di tempo"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72
+msgid "Do Not Seal: unauthorized"
+msgstr "Non suggellare: non autorizzato"
-#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815
-#: webtrees/statisticsplot.php:817
-msgid "Counts "
-msgstr "Conteggiati "
+#: addmedia.php:478 addmedia.php:506 admin_media_upload.php:204
+msgid "Do not change to keep original file name."
+msgstr "Non cambiare per mantenere il nome del file originale."
-#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815
-#: webtrees/statisticsplot.php:817
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34
-msgid "of"
-msgstr "di"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:344
+msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
+msgstr "Non creare nuove posizioni: importa solo le coordinate delle posizioni già esistenti."
-#: webtrees/statisticsplot.php:889 webtrees/statistics.php:471
-msgid "Statistics plot"
-msgstr "Grafico statistiche"
+#: addmedia.php:721 admin_trees_config.php:1262 edit_interface.php:2042
+#: help_text.php:1291
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591
+msgid "Do not update the “last change” record"
+msgstr "Non aggiornare il record \"ultima modifica\""
-#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statistics.php:505
-msgid "Month of birth"
-msgstr "Mese di nascita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:900
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statisticsplot.php:900
-#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statisticsplot.php:906
-#: webtrees/statisticsplot.php:909
-msgid "month"
-msgstr "mese"
+#: library/WT/Stats.php:3814
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
-#: webtrees/statisticsplot.php:900 webtrees/statistics.php:509
-msgid "Month of death"
-msgstr "Mese di morte"
+#: library/WT/Stats.php:3816
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Repubblica Dominicana"
-#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statistics.php:513
-msgid "Month of marriage"
-msgstr "Mese di matrimonio"
+#: admin_trees_manage.php:221 modules_v3/googlemap/admin_places.php:678
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
-#: webtrees/statisticsplot.php:906 webtrees/statistics.php:521
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2797
-msgid "Month of birth of first child in a relation"
-msgstr "Mese di nascita del primo figlio in una relazione"
+#. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file
+#: admin.php:73
+#, php-format
+msgid "Download %s and extract the files."
+msgstr "Scaricare %s ed estrarre i file contenuti."
-#: webtrees/statisticsplot.php:909 webtrees/statistics.php:517
-msgid "Month of first marriage"
-msgstr "Mese del primo matrimonio"
+#: mediaviewer.php:106
+msgid "Download File"
+msgstr "Scarica file"
-#: webtrees/statisticsplot.php:912
-msgid "Months between marriage and first child"
-msgstr "Mesi tra il matrimonio e il primo figlio"
+#: admin_trees_download.php:32
+msgid "Download GEDCOM"
+msgstr "Scarica file GEDCOM"
-#: webtrees/statisticsplot.php:912
-msgid "Months between marriage and birth of first child"
-msgstr "Mesi tra il matrimonio e la nascita del primo figlio"
+#: modules_v3/clippings/module.php:228 modules_v3/clippings/module.php:477
+#: modules_v3/clippings/module.php:613
+msgid "Download Now"
+msgstr "Scarica adesso"
-#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statistics.php:529
-msgid "Age related to birth year"
-msgstr "Età relativa all'anno di nascita"
+#: help_text.php:1131
+msgid "Download ZIP file"
+msgstr "Scarica file compresso"
-#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statisticsplot.php:918
-#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statisticsplot.php:924
-msgid "age"
-msgstr "età"
+#: help_text.php:1126
+msgid "Download family tree"
+msgstr "Scarica albero genealogico"
-#: webtrees/statisticsplot.php:918 webtrees/statistics.php:533
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:438
-msgid "Age related to death year"
-msgstr "Età relativa all'anno di morte"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:670
+msgid "Download geographic data"
+msgstr "Scarica dati geografici"
-#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statistics.php:245
-#: webtrees/statistics.php:537
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:891
-msgid "Age in year of marriage"
-msgstr "Età al matrimonio"
+#: reportengine.php:273
+msgid "Download report"
+msgstr "Scarica report"
-#: webtrees/statisticsplot.php:924 webtrees/statistics.php:541
-msgid "Age in year of first marriage"
-msgstr "Età nell'anno del primo matrimonio"
+#: library/WT/Date/French.php:124
+msgid "Duodi"
+msgstr "Duodi"
-#: webtrees/statisticsplot.php:927
-msgid "children"
-msgstr "figli"
+#: admin_users.php:271 edituser.php:66 login.php:260
+msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica duplicato: è già associato a un altro utente."
-#: webtrees/edit_changes.php:165
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:345
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:94
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:94
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:116
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:147
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:94
-msgid "View GEDCOM Record"
-msgstr "Visualizza il campo GEDCOM"
+#: admin_users.php:268 edituser.php:63 login.php:258
+msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name."
+msgstr "Nome utente già esistente: sceglierne un altro."
-#: webtrees/edit_changes.php:168
-msgid "The following changes were made to this record:"
-msgstr "La persona presenta le seguenti modifiche:"
+#: help_text.php:777
+msgid "E-mail address to be used in the &laquo;From:&raquo; field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br /><br /><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br /><br />Usually, the &laquo;From:&raquo; field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message's &laquo;From:&raquo; field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
+msgstr "Indirizzo email da utilizzare per il campo &laquo;Da:&raquo; delle email create automaticamente da <b>webtrees</b>.<br /><br /><b>webtrees</b> può creare automaticamente delle email per notificare gli amministratori delle modifiche che devono essere verificate. <b>webtrees</b> invia anche email di notifica agli utenti che hanno richiesto un account.<br /><br />Di solito, il campo &laquo;From:&raquo; di queste email create automaticamente è del tipo <i>Da: webtrees-noreply@tuosito</i> per indicare che non è dovuta alcuna risposta all'email. Per difendersi da spam e da altri abusi alcuni sistemi di posta elettronica richiedono che al campo &laquo;Da:&raquo; di ogni messaggio corrisponda un account di posta elettronica valido e non accettano i messaggi che in apparenza provengono dall'account <i>webtrees-noreply</i>."
-#: webtrees/edit_changes.php:170 webtrees/edit_changes.php:178
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
+#: help_text.php:1178
+msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br /><br />Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. \"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgstr "Ogni fonte riporta eventi specifici, in genere per un determinato intervallo temporale e una specifica giurisdizione locale. Per esempio, una scheda di censimento registra eventi di censimento, e le schede ecclesiali riportano eventi quali nascite, matrimoni e morti.<br /><br />Selezionare gli eventi che vengono registrati da questa fonte dalla lista degli eventi fornita. La data deve essere indicata come intervallo temporale, come per esempio <i>FROM 1900 TO 1910</i> (FROM... TO... = dal... al ...). La giurisdizione locale è il nome del più basso livello territoriale comprendente tutti i luoghi minori richiamati da questa fonte. Ad esempio, \"Bergamo, Lombardia, Italy\" potrebbe essere usato come luogo di giurisdizione della fonte per gli eventi che si verificano nei vari comuni della Provincia di Bergamo. \"Lombardia, Italy\" sarebbe invece la giurisdizione della fonte se gli eventi riportati si sono verificati, oltre che nella Provincia di Bergamo, anche in altre province della Lombardia."
-#. I18N: gedcom tag TYPE
-#: webtrees/edit_changes.php:171 webtrees/admin_site_logs.php:224
-#: webtrees/admin_site_logs.php:255
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:576
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:337
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: help_text.php:1348
+msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
+msgstr "È possibile associare l'opzione \"accetta automaticamente le modifiche\" a ciascun utente: in questo caso tutte le modifiche apportate da tale utente verranno salvate immediatamente. Molti amministratori abilitano questa opzione per il proprio utente."
-#: webtrees/edit_changes.php:172 webtrees/admin_site_logs.php:233
-#: webtrees/admin_site_logs.php:258 webtrees/admin_site_change.php:266
-#: webtrees/admin_site_change.php:292
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: statistics.php:114
+msgid "Earliest birth"
+msgstr "Nascita più antica"
-#. I18N: gedcom tag DATE
-#: webtrees/edit_changes.php:173 webtrees/help_text.php:187
-#: webtrees/help_text.php:217 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:183
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:130
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:156
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:190
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:44
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:38
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:44
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:128
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:303 modules_v3/html/module.php:217
+msgid "Earliest birth year"
+msgstr "Anno di nascita più vecchio"
-#: webtrees/edit_changes.php:175 webtrees/edit_changes.php:193
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: statistics.php:115
+msgid "Earliest death"
+msgstr "Morte più antica"
-#: webtrees/edit_changes.php:181
-msgid "Append record"
-msgstr "Aggiungi record"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:142
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 modules_v3/html/module.php:227
+msgid "Earliest death year"
+msgstr "Anno di morte più vecchio"
-#: webtrees/edit_changes.php:183
-msgid "Delete record"
-msgstr "Elimina record"
+#: statistics.php:217
+msgid "Earliest divorce"
+msgstr "Divorzio più antico"
-#: webtrees/edit_changes.php:185
-msgid "Replace record"
-msgstr "Sostituisci il record"
+#: statistics.php:216
+msgid "Earliest marriage"
+msgstr "Matromionio più antico"
-#: webtrees/edit_changes.php:188
-msgid "Moderate pending changes"
-msgstr "Modera modifiche in sospeso"
+#: library/WT/Stats.php:3818
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
-#: webtrees/edit_changes.php:201 webtrees/edit_changes.php:210
-msgid "Approve all changes"
-msgstr "Approvare tutte le modifiche"
+#. I18N: Name of a module/menu
+#: edit_interface.php:185 edit_interface.php:332
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:158
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:165
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:168
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:673
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:679
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:862
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:874
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1019
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1022
+#: library/WT/Controller/Family.php:87
+#: library/WT/Controller/Individual.php:232
+#: library/WT/Controller/Individual.php:241
+#: library/WT/Controller/Individual.php:250
+#: library/WT/Controller/Individual.php:269 library/WT/Controller/Media.php:54
+#: library/WT/Controller/Note.php:53 library/WT/Controller/Repository.php:53
+#: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:394
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:122
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:612
+#: modules_v3/page_menu/module.php:34 modules_v3/user_blog/module.php:92
+#: note.php:123 note.php:128
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
-#: webtrees/edit_changes.php:203 webtrees/edit_changes.php:221
-msgid "Undo all changes"
-msgstr "Annulla tutte le modifiche"
+#: library/WT/Controller/Media.php:136
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Modifica dettagli"
-#: webtrees/edit_changes.php:221
-msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
-msgstr "Si è certi di voler annullare tutte le modifiche di questo GEDCOM?"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:56 modules_v3/faq/module.php:137
+msgid "Edit FAQ item"
+msgstr "Modifica domanda frequente"
-#: webtrees/search_advanced.php:109 webtrees/search_advanced.php:169
-msgid "Exact date"
-msgstr "Data esatta"
+#: edit_interface.php:927 includes/functions/functions_edit.php:384
+msgid "Edit Shared Note"
+msgstr "Modifica nota condivisa"
-#: webtrees/search_advanced.php:114 webtrees/search_advanced.php:118
-#: webtrees/search_advanced.php:122 webtrees/search_advanced.php:170
-#: webtrees/search_advanced.php:171 webtrees/search_advanced.php:172
-#, php-format
-msgid "&plusmn;%d year"
-msgid_plural "&plusmn;%d years"
-msgstr[0] "&plusmn;%d anno"
-msgstr[1] "&plusmn;%d anni"
+#: help_text.php:1473
+msgid "Edit account information"
+msgstr "Modifica informazioni account"
-#: webtrees/search_advanced.php:158 webtrees/search_advanced.php:220
-#: webtrees/search_advanced.php:235 webtrees/search_advanced.php:257
-#: webtrees/search_advanced.php:272
-msgid "Exact"
-msgstr "Esatto"
+#: library/WT/Controller/Individual.php:288
+msgid "Edit gender"
+msgstr "Modifica genere"
-#: webtrees/search_advanced.php:159 webtrees/search_advanced.php:221
-#: webtrees/search_advanced.php:236 webtrees/search_advanced.php:258
-#: webtrees/search_advanced.php:273
-msgid "Begins with"
-msgstr "Inizia con"
+#: modules_v3/lightbox/module.php:195
+msgid "Edit media"
+msgstr "Modifica oggetto multimediale"
-#: webtrees/search_advanced.php:160 webtrees/search_advanced.php:222
-#: webtrees/search_advanced.php:237 webtrees/search_advanced.php:259
-#: webtrees/search_advanced.php:274
-msgid "Contains"
-msgstr "Contiene"
+#: addmedia.php:253 addmedia.php:413 library/WT/Controller/Media.php:57
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Modifica oggetto multimediale"
-#: webtrees/search_advanced.php:161 webtrees/search_advanced.php:223
-#: webtrees/search_advanced.php:238 webtrees/search_advanced.php:260
-#: webtrees/search_advanced.php:275
-msgid "Sounds like"
-msgstr "Suona come"
+#: edit_interface.php:1404 includes/functions/functions_edit.php:673
+#: library/WT/Controller/Individual.php:161
+msgid "Edit name"
+msgstr "Modifica nome"
-#: webtrees/search_advanced.php:210
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:116
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:62
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:462
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:722
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:237
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:235
-msgid "Father"
-msgstr "Padre"
+#: library/WT/Controller/Note.php:56
+msgid "Edit note"
+msgstr "Modifica nota"
-#: webtrees/search_advanced.php:247
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:118
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:63
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:469
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:729
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:273
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:271
-msgid "Mother"
-msgstr "Madre"
+#: admin_trees_config.php:214
+msgid "Edit options"
+msgstr "Modifica opzioni"
-#: webtrees/search_advanced.php:292
-msgid "Add More Fields"
-msgstr "Aggiungi più campi"
+#: edit_interface.php:96 edit_interface.php:149 edit_interface.php:245
+#: edit_interface.php:1412 help_text.php:1164
+msgid "Edit raw GEDCOM record"
+msgstr "Modifica il campo GEDCOM"
-#: webtrees/statistics.php:58
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
+#: library/WT/Controller/Repository.php:56
+msgid "Edit repository"
+msgstr "Modifica archivio"
-#: webtrees/statistics.php:60
-msgid "Own charts"
-msgstr "Grafici propri"
+#: library/WT/Controller/Source.php:56
+msgid "Edit source"
+msgstr "Modifica fonte"
-#: webtrees/statistics.php:78
-msgid "Total males"
-msgstr "Totale maschi"
+#: modules_v3/stories/module.php:122 modules_v3/stories/module.php:206
+msgid "Edit story"
+msgstr "Modifica cronaca"
-#: webtrees/statistics.php:79
-msgid "Total females"
-msgstr "Totale femmine"
+#: library/WT/Tree.php:334
+msgid "Edit this individual and replace their details with your own"
+msgstr "Modifica questa persona e sostituisci i suoi dettagli con i propri"
-#: webtrees/statistics.php:80
-msgid "Total living"
-msgstr "Totale viventi"
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: admin_users.php:45 help_text.php:1393
+msgid "Editor"
+msgstr "redattore"
-#: webtrees/statistics.php:81
-msgid "Total dead"
-msgstr "Totale defunti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97
+msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
+msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
-#: webtrees/statistics.php:98
-msgid "Total births"
-msgstr "Totale nascite"
+#. I18N: gedcom tag EDUC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:194
+msgid "Education"
+msgstr "Educazione"
-#: webtrees/statistics.php:99
-msgid "Total deaths"
-msgstr "Totale morti"
+#: library/WT/Stats.php:3819
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egitto"
-#: webtrees/statistics.php:106 webtrees/library/WT/Stats.php:1243
-msgid "Births by century"
-msgstr "Nascite per secolo"
+#: library/WT/Stats.php:3820
+msgid "Eire"
+msgstr "Irlanda"
-#: webtrees/statistics.php:107 webtrees/library/WT/Stats.php:1304
-msgid "Deaths by century"
-msgstr "Morti per secolo"
+#: library/WT/Stats.php:3961
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
-#: webtrees/statistics.php:114
-msgid "Earliest birth"
-msgstr "Nascita più antica"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:901
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronico"
-#: webtrees/statistics.php:115
-msgid "Earliest death"
-msgstr "Morte più antica"
+#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitudine"
-#: webtrees/statistics.php:122
-msgid "Latest birth"
-msgstr "Nascita più recente"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:114
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
-#: webtrees/statistics.php:123
-msgid "Latest death"
-msgstr "Morte più recente"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:150
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
-#: webtrees/statistics.php:131
-msgid "Lifespan"
-msgstr "Periodo di vita"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:132
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
-#: webtrees/statistics.php:148
-msgid "Greatest age at death"
-msgstr "Età massima alla morte"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:96
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
-#: webtrees/statistics.php:161
-msgid "Oldest living people"
-msgstr "Persone in vita più anziane"
+#: admin_users.php:579
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: webtrees/statistics.php:174 webtrees/admin_trees_config.php:776
-msgid "Names"
-msgstr "Nomi"
+#: includes/authentication.php:237 includes/authentication.php:291
+#: login.php:296 message.php:130 modules_v3/user_messages/module.php:94
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
-#: webtrees/statistics.php:178
-msgid "Total given names"
-msgstr "Totale nomi di battesimo"
+#. I18N: gedcom tag EMAI
+#. I18N: gedcom tag EMAIL
+#. I18N: gedcom tag EMAL
+#. I18N: gedcom tag _EMAIL
+#: admin_users.php:384 edituser.php:162 help_text.php:1209
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:197
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:198 library/WT/Gedcom/Tag.php:714 login.php:391
+#: setup.php:410
+msgid "Email address"
+msgstr "Indirizzo email"
-#: webtrees/statistics.php:200
-msgid "Total marriages"
-msgstr "Totale matrimoni"
+#: admin_users.php:386
+msgid "Email verified"
+msgstr "Email verificata"
-#: webtrees/statistics.php:201
-msgid "Total divorces"
-msgstr "Totale divorzi"
+#: library/WT/Stats.php:78
+msgid "Embedded variable"
+msgstr "Variabile incorporata"
-#: webtrees/statistics.php:208 webtrees/library/WT/Stats.php:2198
-msgid "Marriages by century"
-msgstr "Matrimoni per secolo"
+#. I18N: gedcom tag EMIG
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:199
+msgid "Emigration"
+msgstr "Emigrazione"
-#: webtrees/statistics.php:209 webtrees/library/WT/Stats.php:2263
-msgid "Divorces by century"
-msgstr "Divorzi per secolo"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86
+msgid "Employee"
+msgstr "Impiegato/a"
-#: webtrees/statistics.php:216
-msgid "Earliest marriage"
-msgstr "Matromionio più antico"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Employee"
+msgstr "Impiegata"
-#: webtrees/statistics.php:217
-msgid "Earliest divorce"
-msgstr "Divorzio più antico"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
+msgctxt "MALE"
+msgid "Employee"
+msgstr "Impiegato"
-#: webtrees/statistics.php:224
-msgid "Latest marriage"
-msgstr "Matrimonio più recente"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 library/WT/Gedcom/Tag.php:281
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:308
+msgid "Employer"
+msgstr "Datore di lavoro"
-#: webtrees/statistics.php:225
-msgid "Latest divorce"
-msgstr "Divorzio più recente"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Employer"
+msgstr "Datrice di lavoro"
-#: webtrees/statistics.php:233
-msgid "Length of marriage"
-msgstr "Durata del matrimonio"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90
+msgctxt "MALE"
+msgid "Employer"
+msgstr "Datore di lavoro"
-#: webtrees/statistics.php:236
-msgid "Longest marriage"
-msgstr "Matrimonio più duraturo"
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:38 modules_v3/clippings/module.php:270
+#: modules_v3/clippings/module.php:473
+msgid "Empty Cart"
+msgstr "Svuota il carrello"
-#: webtrees/statistics.php:237
-msgid "Shortest marriage"
-msgstr "Matrimonio più breve"
+#: admin_modules.php:116
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
-#: webtrees/statistics.php:248
-msgid "Youngest male"
-msgstr "Maschio più giovane"
+#: help_text.php:822
+msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site."
+msgstr "L'attivazione di questa opzione obbligherà tutti i visitatori ad accedere prima di poter visualizzare qualsiasi dato presente sul sito."
-#: webtrees/statistics.php:249
-msgid "Youngest female"
-msgstr "Femmina più giovane"
+#. I18N [...] of a range of addresses
+#: admin_site_access.php:279
+msgid "End IP address"
+msgstr "Indirizzo IP finale"
-#: webtrees/statistics.php:256
-msgid "Oldest male"
-msgstr "Uomo più anziano"
+#: lifespan.php:288
+msgid "End Year"
+msgstr "Anno finale"
-#: webtrees/statistics.php:257
-msgid "Oldest female"
-msgstr "Donna più anziana"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
+msgid "Endowment House"
+msgstr "Endowment House"
-#: webtrees/statistics.php:268
-msgid "Age at birth of child"
-msgstr "Età alla nascita di figli"
+#. I18N: gedcom tag ENGA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:205
+msgid "Engagement"
+msgstr "Fidanzamento"
-#: webtrees/statistics.php:271
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Padre più giovane"
+#: library/WT/Stats.php:3821
+msgid "England"
+msgstr "Inghilterra"
-#: webtrees/statistics.php:272
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Madre più giovane"
+#: addmedia.php:436 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:180
+msgid "Enter a Person, Family, or Source ID"
+msgstr "Inserire l'ID di una persona, famiglia o fonte"
-#: webtrees/statistics.php:279
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Padre più anziano"
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:193
+msgid "Enter an optional note about this favorite"
+msgstr "Inserisci una nota facoltativa per questa persona"
-#: webtrees/statistics.php:280
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Madre più anziana"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:80
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Inserire il nome del file"
-#: webtrees/statistics.php:288
-msgid "Children in family"
-msgstr "Figli in famiglia"
+#: addmedia.php:441
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193
+msgid "Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this media item should be linked."
+msgstr "Inserire o cercare l'ID della persona, famiglia o fonte a cui collegare questo oggetto multimediale."
-#: webtrees/statistics.php:292 webtrees/library/WT/Stats.php:3059
-msgid "Number of families without children"
-msgstr "Numero di famiglie senza figli"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:60
+msgid "Enter precision"
+msgstr "Inserire la precisione"
-#: webtrees/statistics.php:303 webtrees/library/WT/Stats.php:2845
-msgid "Largest families"
-msgstr "Famiglie più numerose"
+#: reportengine.php:171
+msgid "Enter report values"
+msgstr "Inserire i valori del report"
-#: webtrees/statistics.php:304
-msgid "Largest number of grandchildren"
-msgstr "Maggior numero di nipoti (di nonni)"
+#: help_text.php:265
+msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr "Inserire il numero fax, comprensivo del prefisso internazionale.<br /><br />Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un numero di fax. Ad esempio, un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
-#: webtrees/statistics.php:312
-msgid "Age difference"
-msgstr "Differenza d'età"
+#: help_text.php:390
+msgid "Enter the URL address including the http://.<br /><br />An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL."
+msgstr "Inserire l'indirizzo internet (URL) comprensivo di http://.<br /><br />Un esempio di indirizzo internet potrebbe essere <b>http://www.webtrees.net/</b> Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un URL."
-#: webtrees/statistics.php:315
-msgid "Age between siblings"
-msgstr "Differenza d'età tra fratelli"
+#: help_text.php:52
+msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include an address."
+msgstr "Inserire l'indirizzo nel campo proprio come lo si scriverebbe su una lettera.<br /><br />Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un indirizzo."
-#: webtrees/statistics.php:316
-msgid "Greatest age between siblings"
-msgstr "Massima differenza d'età tra fratelli"
+#: help_text.php:260
+msgid "Enter the email address.<br /><br />An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address."
+msgstr "Inserire l'indirizzo email.<br /><br />Un indirizzo email di potrebbe essere ad esempio:<b>name@hotmail.com</b> Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un indirizzo email."
-#: webtrees/statistics.php:323
-msgid "Age between husband and wife"
-msgstr "Differenza d'età tra marito e moglie"
+#: help_text.php:1241
+msgid "Enter the limiting value here.<br /><br />If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br /><br />Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown."
+msgstr "Inserire qui il valore limite.<br /><br />Se si è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in base all'età, qualsiasi articolo antecedente il numero di giorni inserito qui verrà nascosto. Se si è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in base al numero, sarà mostrato solo il numero specificato di articoli recenti, in ordine di età. Gli altri articoli verranno nascosti.<br /><br />Se si inserisce zero il limite verrà rimosso e verranno mostrati tutti gli articoli delle notizie."
-#: webtrees/statistics.php:324
-msgid "Age between wife and husband"
-msgstr "Differenza d'età tra moglie e marito"
+#: help_text.php:327
+msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr "Inserire il numero telefonico comprensivo del prefisso internazionale.<br /><br />Lasciare questo campo vuoto se non si desidera includere un numero di telefono. Ad esempio un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
-#: webtrees/statistics.php:334 webtrees/search.php:109
-msgid "Records"
-msgstr "Record"
+#: help_text.php:385
+msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
+msgstr "Inserire l'ora di questo evento in formato 24 ore, con gli zeri iniziali; la mezzanotte è 00:00. Esempi: 04:50 13:00 20:30."
-#: webtrees/statistics.php:354
-msgid "First event"
-msgstr "Primo evento"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:65
+msgid "Enter zoom level"
+msgstr "Inserire il livello di zoom"
-#: webtrees/statistics.php:355
-msgid "Last event"
-msgstr "Ultimo evento"
+#: search.php:162
+msgid "Entire record"
+msgstr "Intero record"
-#: webtrees/statistics.php:378 webtrees/library/WT/Stats.php:334
-msgid "Individuals with sources"
-msgstr "Persone con fonti"
+#: editnews.php:65
+msgid "Entry Text:"
+msgstr "Testo della voce:"
-#: webtrees/statistics.php:379 webtrees/library/WT/Stats.php:378
-msgid "Families with sources"
-msgstr "Famiglie con fonti"
+#: library/WT/Stats.php:3844
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Equatoriale"
-#: webtrees/statistics.php:392 webtrees/admin_trees_config.php:939
-msgid "Places"
-msgstr "Luoghi"
+#: library/WT/Stats.php:3822
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
-#: webtrees/statistics.php:395
-msgid "Birth places"
-msgstr "Luoghi di nascita"
+#: downloadbackup.php:34
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: webtrees/statistics.php:396
-msgid "Death places"
-msgstr "Luoghi di morte"
+#: import.php:193
+#, php-format
+msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
+msgstr "Errore: la conversione di file GEDCOM dalla codifica %s alla codifica UTF-8 non è attualmente supportata."
-#: webtrees/statistics.php:403
-msgid "Marriage places"
-msgstr "Luoghi di matrimonio"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:130
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
+msgid "Esf"
+msgstr "esf"
-#: webtrees/statistics.php:404
-msgid "Events in countries"
-msgstr "Eventi nelle nazioni"
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
-#: webtrees/statistics.php:417
-msgid "Create your own chart"
-msgstr "Creazione grafico personalizzato"
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
-#: webtrees/statistics.php:500
-msgid "Select chart type:"
-msgstr "Tipo di grafico:"
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
-#: webtrees/statistics.php:549
-msgid "Individual distribution"
-msgstr "Distribuzione delle persone"
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
-#: webtrees/statistics.php:553 webtrees/library/WT/Stats.php:1015
-msgid "Birth by country"
-msgstr "Nati per nazione"
+#: admin_trees_config.php:778 help_text.php:841
+msgid "Estimated dates for birth and death"
+msgstr "Date stimate di nascita e morte"
-#: webtrees/statistics.php:557 webtrees/library/WT/Stats.php:1049
-msgid "Marriage by country"
-msgstr "Matrimoni per nazione"
+#: library/WT/Stats.php:3825
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
-#: webtrees/statistics.php:561 webtrees/library/WT/Stats.php:1032
-msgid "Death by country"
-msgstr "Morti per nazione"
+#: library/WT/Stats.php:3826
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
-#: webtrees/statistics.php:563 webtrees/statistics.php:574
-#: webtrees/statistics.php:583
-msgid "Select the desired age interval"
-msgstr "Selezionare l'intervallo d'età desiderato"
+#: statistics.php:615
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
-#: webtrees/statistics.php:566 webtrees/statistics.php:568
-#: webtrees/statistics.php:570 webtrees/statistics.php:577
-#: webtrees/statistics.php:579
-#, php-format
-msgid "interval %s year"
-msgid_plural "interval %s years"
-msgstr[0] "intervallo di %s anno"
-msgstr[1] "intervallo di %s anni"
+#. I18N: gedcom tag EVEN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:208
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: webtrees/statistics.php:585
-msgid "months after marriage"
-msgstr "mesi dopo il matrimonio"
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 statistics.php:95
+#: statistics.php:197
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
-#: webtrees/statistics.php:586
-msgid "months before and after marriage"
-msgstr "mesi prima e dopo il matrimonio"
+#: statistics.php:404
+msgid "Events in countries"
+msgstr "Eventi nelle nazioni"
-#: webtrees/statistics.php:587
-msgid "quarters after marriage"
-msgstr "trimestri dopo il matrimonio"
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:126
+msgid "Events of close relatives"
+msgstr "Eventi di parenti stretti"
-#: webtrees/statistics.php:588
-msgid "half-year after marriage"
-msgstr "semestri sopo il matrimonio"
+#: help_text.php:1371
+msgid "Every person in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you."
+msgstr "Ogni persona presente nel database ha associato un numero ID univoco su questo sito. Se si conosce il numero ID del proprio record inserirlo qui. Se non lo si conosce, o se non lo si può trovare per motivi legati alle impostazioni della privacy, inserire nel campo dei commenti informazioni sufficienti per aiutare l'amministratore del sito ad identificare chi si è, in modo che egli possa impostare tale ID."
-#: webtrees/statistics.php:592
-msgid "Select the desired count interval"
-msgstr "Selezionare l'intervallo dei conteggi desiderato"
+#: help_text.php:1386
+msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines."
+msgstr "Questo ruolo è associato a tutti, compresi i visitatori del sito e i motori di ricerca."
-#: webtrees/statistics.php:594
-msgid "interval one child"
-msgstr "intervallo di un figlio"
+#: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235
+#: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272
+msgid "Exact"
+msgstr "Esatto"
-#: webtrees/statistics.php:595
-msgid "interval two children"
-msgstr "intervallo di due figli"
+#: search_advanced.php:109 search_advanced.php:169
+msgid "Exact date"
+msgstr "Data esatta"
-#: webtrees/statistics.php:603 webtrees/library/WT/Stats.php:1065
-msgid "Individual distribution chart"
-msgstr "Distribuzione delle persone"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
+msgid "Exact text"
+msgstr "Testo esatto"
-#: webtrees/statistics.php:604 webtrees/library/WT/Stats.php:994
-msgid "Surname distribution chart"
-msgstr "Distribuzione dei cognomi"
+#: famlist.php:178 indilist.php:178
+#, php-format
+msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
+msgstr "Escludi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
-#: webtrees/statistics.php:612
-msgid "Geographical area"
-msgstr "Zona geografica"
+#: admin_media.php:581
+msgid "Exclude subfolders"
+msgstr "Escludi sotto-cartelle"
-#: webtrees/statistics.php:614
-msgid "World"
-msgstr "Mondo"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78
+msgid "Excluded from this submission"
+msgstr "Escluso da questa trasmissione"
-#: webtrees/statistics.php:615
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+#: admin_trees_config.php:1059 help_text.php:897
+msgid "Execution statistics"
+msgstr "Statistiche di esecuzione"
-#: webtrees/statistics.php:616
-msgid "South America"
-msgstr "America del Sud"
+#: includes/functions/functions_print.php:277
+#, php-format
+msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB."
+msgstr ""
-#: webtrees/statistics.php:617
-msgid "Asia"
-msgstr "Asia"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:35
+#, php-format
+msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB."
+msgstr "Tempo di esecuzione: %1$s secondi. Query al database: %2$s. Verifiche privacy: %3$s. Utilizzo memoria: %4$s KB."
-#: webtrees/statistics.php:618
-msgid "Middle East"
-msgstr "Medio Oriente"
+#: branches.php:103
+msgid "Expand all"
+msgstr "Espandi tutto"
-#: webtrees/statistics.php:619
-msgid "Africa"
-msgstr "Africa"
+#. I18N: placeholder text for registration-comments field
+#: login.php:412
+msgid "Explain why you are requesting an account."
+msgstr "Indicare il motivo per cui si sta chiedendo un account."
-#: webtrees/statistics.php:623
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorie:"
+#: admin_site_change.php:274 admin_site_logs.php:241
+#: admin_trees_manage.php:213
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
-#: webtrees/statistics.php:628
-msgid "overall"
-msgstr "complessivo"
+#: help_text.php:1214
+msgid "Export family tree"
+msgstr "Esporta albero genealogico"
-#: webtrees/statistics.php:632
-msgid "gender"
-msgstr "maschio/femmina"
+#. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years
+#: admin_trees_config.php:496 help_text.php:605
+msgid "Extend privacy to dead people"
+msgstr "Estendi la privacy ai defunti"
-#: webtrees/statistics.php:636
-msgid "date periods"
-msgstr "intervalli temporali"
+#. I18N: “External files” are stored on other computers
+#: admin_media.php:548
+msgid "External files"
+msgstr "File esterni"
-#: webtrees/statistics.php:637 webtrees/help_text.php:199
-msgid "Date range"
-msgstr "Intervallo temporale"
+#: admin_media.php:585
+msgid "External media files have a URL instead of a filename."
+msgstr "I file multimediali esterni hanno un URL invece di un nome di file."
-#. I18N: from 1700 interval 50 years
-#: webtrees/statistics.php:640 webtrees/statistics.php:642
-#: webtrees/statistics.php:644 webtrees/statistics.php:646
-#: webtrees/statistics.php:648 webtrees/statistics.php:650
-#, php-format
-msgid "from %1$s interval %2$s year"
-msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
-msgstr[0] "dal %1$s a intervalli di %2$s anno"
-msgstr[1] "dal %1$s a intervalli di %2$s anni"
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: modules_v3/extra_info/module.php:31
+msgid "Extra information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
-#: webtrees/statistics.php:653
-msgid "results:"
-msgstr "risultati:"
+#. I18N: gedcom tag _EYEC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:715
+msgid "Eye color"
+msgstr "Colore degli occhi"
-#: webtrees/statistics.php:666
-msgid "show the plot"
-msgstr "mostra il grafico"
+#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
+#: modules_v3/faq/module.php:34 modules_v3/faq/module.php:433
+msgid "FAQ"
+msgstr "Domande frequenti"
-#: webtrees/statistics.php:667
-msgid "reset"
-msgstr "ripristina"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:41 modules_v3/faq/module.php:177
+msgid "FAQ position"
+msgstr "Posizione della domanda frequente"
-#: webtrees/admin_site_other.php:33 webtrees/admin_site_other.php:39
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:116
-msgid "Add unlinked records"
-msgstr "Aggiungi record scollegati"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:46 modules_v3/faq/module.php:178
+msgid "FAQ visibility"
+msgstr "Visibilità della domanda frequente"
-#. I18N: An individual that is not linked to any other record
-#: webtrees/admin_site_other.php:50
-msgid "Create a new individual"
-msgstr "Crea una nuova persona"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:35
+msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
+msgstr "Le domande frequenti sono elenchi di domande e risposte che consentono di spiegare ai propri visitatori le regole, le politiche e le procedure del sito. Le domande riguardano in genere questioni relative a privacy, diritti d'autore, account utente, contenuti non adatti, requisiti per le citazioni di fonti, ecc..."
-#. I18N: An note that is not linked to any other record
-#: webtrees/admin_site_other.php:57
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crea una nuova nota"
+#. I18N: gedcom tag FACT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:211
+msgid "Fact"
+msgstr "Fatto"
-#: webtrees/hourglass.php:91 webtrees/help_text.php:1454
-#: webtrees/familybook.php:81
-msgid "Show spouses"
-msgstr "Mostra sposi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:716
+msgid "Fact 1"
+msgstr "Evento 1"
-#: webtrees/lifespan.php:256 webtrees/help_text.php:1314
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:111
-#: webtrees/library/WT/Controller/Lifespan.php:76
-msgid "Lifespans"
-msgstr "Periodi di vita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:725
+msgid "Fact 10"
+msgstr "Evento 10"
-#: webtrees/lifespan.php:269
-msgid "Include the person's immediate family?"
-msgstr "Includere i familiari più prossimi della persona?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:726
+msgid "Fact 11"
+msgstr "Evento 11"
-#: webtrees/lifespan.php:276
-msgid "Show timeline"
-msgstr "Mostra linea temporale"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:727
+msgid "Fact 12"
+msgstr "Evento 12"
-#: webtrees/lifespan.php:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:728
+msgid "Fact 13"
+msgstr "Evento 13"
-#: webtrees/lifespan.php:286
-msgid "Begin Year"
-msgstr "Anno iniziale"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:717
+msgid "Fact 2"
+msgstr "Evento 2"
-#: webtrees/lifespan.php:287
-msgid "End Year"
-msgstr "Anno finale"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:718
+msgid "Fact 3"
+msgstr "Evento 3"
-#: webtrees/lifespan.php:306
-#, php-format
-msgid "%d Individual"
-msgid_plural "%d Individuals"
-msgstr[0] "%d persona"
-msgstr[1] "%d persone"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:719
+msgid "Fact 4"
+msgstr "Evento 4"
-#: webtrees/admin_site_info.php:34
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:96 webtrees/help_text.php:1364
-msgid "PHP information"
-msgstr "Informazioni su PHP"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:720
+msgid "Fact 5"
+msgstr "Evento 5"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:30
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:100
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:102 webtrees/admin.php:201
-#: webtrees/search.php:221
-msgid "Family trees"
-msgstr "Alberi genealogici"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:721
+msgid "Fact 6"
+msgstr "Evento 6"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:129
-#, php-format
-msgid ""
-"This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it "
-"with data from another GEDCOM."
-msgstr ""
-"Questo cancellerà tutti i dati genealogici da <b>%s</b> e li sostituirà con "
-"i dati di un altro GEDCOM."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:722
+msgid "Fact 7"
+msgstr "Evento 7"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:132
-msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
-msgstr "È stato indicato un GEDCOM con un nome diverso. È corretto?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:723
+msgid "Fact 8"
+msgstr "Evento 8"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:162
-#, php-format
-msgid ""
-"No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on "
-"your server."
-msgstr ""
-"Nessun file GEDCOM è stato trovato. È necessario copiare i file nella "
-"cartella <b>%s</b> del proprio server web."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:724
+msgid "Fact 9"
+msgstr "Evento 9"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:168
-msgid ""
-"If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom "
-"off-line using a program that deletes media objects, then check this box to "
-"merge the current media objects with the new GEDCOM."
-msgstr ""
-"Se sono stati creati degli oggetti multimediali in webtrees, e "
-"successivamente il gedcom è stato modificato sul proprio PC con un programma "
-"che ha rimosso tali oggetti, selezionare questa casella di controllo per "
-"unire gli oggetti multimediali correnti con il nuovo GEDCOM."
+#: admin_trees_config.php:990
+msgid "Fact icons"
+msgstr "Icone dei fatti"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:196
-msgid "Deleting old genealogy data…"
-msgstr "Eliminazione vecchi dati genealogici in corso..."
+#: includes/functions/functions_print.php:1075
+msgid "Fact or event"
+msgstr "Fatto o evento"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:213 webtrees/admin_site_logs.php:241
-#: webtrees/admin_site_change.php:274
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:34
+#: modules_v3/random_media/module.php:264
+msgid "Facts and events"
+msgstr "Fatti ed eventi"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:238 webtrees/help_text.php:1149
-msgid "Default family tree"
-msgstr "Albero genealogico predefinito"
+#: admin_trees_config.php:1109
+msgid "Facts for Family records"
+msgstr "Fatti dei record delle famiglie"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:240 webtrees/help_text.php:1103
-msgid "Create a new family tree"
-msgstr "Crea un nuovo albero genealogico"
+#: admin_trees_config.php:1072
+msgid "Facts for Individual records"
+msgstr "Fatti dei record delle persone"
-#: webtrees/admin_trees_manage.php:263
-msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
-msgstr ""
-"Cliccare qui per accedere al trasferimento guidato da PhpGedView a "
-"<b>webtrees</b>"
+#: admin_trees_config.php:1175
+msgid "Facts for Repository records"
+msgstr "Fatti dei record degli archivi"
-#: webtrees/message.php:42 webtrees/includes/authentication.php:252
-#: webtrees/includes/authentication.php:266
-#: webtrees/includes/authentication.php:311
-msgid "webtrees Message"
-msgstr "Messaggio di webtrees"
+#: admin_trees_config.php:1146
+msgid "Facts for Source records"
+msgstr "Fatti dei record delle fonti"
-#: webtrees/message.php:49 webtrees/message.php:204
-#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:175
-#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:185
-msgid "Message was not sent"
-msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
+#: help_text.php:791
+msgid "Facts for new families"
+msgstr "Fatti per le nuove famiglie"
-#: webtrees/message.php:63
-msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr "Inserire un indirizzo email corretto."
+#: help_text.php:786
+msgid "Facts for new individuals"
+msgstr "Fatti per le nuove persone"
-#: webtrees/message.php:70 webtrees/login.php:265
-msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
-msgstr ""
-"Non si ha il permesso di inviare messaggi contenenti collegamenti esterni."
+#: library/WT/Stats.php:3832
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Isole Fær Øer"
-#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
-#: webtrees/message.php:71 webtrees/login.php:266
-#, php-format
-msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
-msgstr "Si dovrebbe rimuovere “%1$s” da “%2$s” e riprovare."
+#: library/WT/Stats.php:3830
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Isole Falkland"
-#: webtrees/message.php:106
-msgid "Please enter a message subject."
-msgstr "Inserire l'oggetto del messaggio."
+#. I18N: Name of a module
+#: admin.php:220 admin.php:260 ancestry.php:103 calendar.php:415
+#: descendancy.php:73 famlist.php:132 famlist.php:135
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:916
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1039
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1231
+#: library/WT/Controller/Search.php:590 library/WT/MenuBar.php:300
+#: mediaviewer.php:135 modules_v3/gedcom_stats/module.php:101
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:316
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 modules_v3/html/module.php:188
+#: modules_v3/relatives/module.php:34 note.php:109 placelist.php:230
+#: search.php:119 source.php:100 statistics.php:56
+msgid "Families"
+msgstr "Famiglie"
-#: webtrees/message.php:111
-msgid "Please enter some message text before sending."
-msgstr "Inserire del testo prima dell'invio."
+#: library/WT/Stats.php:355 statistics.php:379
+msgid "Families with sources"
+msgstr "Famiglie con fonti"
-#: webtrees/message.php:122
-msgid ""
-"<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be "
-"given to family relatives and close friends. You will be asked to verify "
-"your relationship before you will receive any private data. Sometimes "
-"information of dead persons may also be private. If this is the case, it is "
-"because there is not enough information known about the person to determine "
-"whether they are alive or not and we probably do not have more information "
-"on this person.<br /><br />Before asking a question, please verify that you "
-"are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close "
-"relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please "
-"include the sources where you obtained the data."
-msgstr ""
-"<b>Nota bene:</b> le informazioni confidenziali sulle persone viventi "
-"verranno date solamente ai parenti della famiglia e agli amici più vicini. "
-"Verrà richiesto di verificare il proprio rapporto prima di poter ricevere "
-"qualsiasi dato sensibile. A volte anche le informazioni di persone defunte "
-"possono essere confidenziali; questo perché non ci sono abbastanza dati per "
-"determinare se una persona è ancora in vita.<br /><br />Prima di fare una "
-"domanda, verificare che si stanno chiedendo informazioni sulla persona "
-"giusta controllando date, luoghi e parenti stretti. Se si stanno inviando "
-"modifiche agli alberi genealogici inserire le fonti da cui sono stati "
-"ricavati i dati."
+#. I18N: gedcom tag FAM
+#. I18N: Name of a module/report
+#: edit_interface.php:509 includes/functions/functions_edit.php:811
+#: inverselink.php:122 library/WT/Gedcom/Tag.php:212
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1365
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584
+#: modules_v3/family_group_report/module.php:35
+#: modules_v3/family_nav/module.php:166
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
-#: webtrees/message.php:126
-#, php-format
-msgid "This message will be sent to %s"
-msgstr "Questo messaggio sarà inviato a %s"
+#: family.php:131
+msgid "Family Group Information"
+msgstr "Informazione sul gruppo famigliare"
-#. I18N: %s is the name of a language
-#: webtrees/message.php:127
-#, php-format
-msgid "This user prefers to receive messages in %s"
-msgstr "L'utente preferisce ricevere i messaggi in %s"
+#: admin_trees_config.php:334 help_text.php:527
+msgid "Family ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle famiglie"
-#: webtrees/message.php:129 webtrees/includes/authentication.php:242
-#: webtrees/includes/authentication.php:296
-msgid "Your Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: modules_v3/clippings/module.php:75 modules_v3/clippings/module.php:273
+msgid "Family Tree Clippings Cart"
+msgstr "Carrello ritagli dell'albero genealogico"
-#: webtrees/message.php:130
-msgid ""
-"Please provide your email address so that we may contact you in response to "
-"this message. If you do not provide your email address we will not be able "
-"to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any "
-"other way besides responding to this inquiry."
-msgstr ""
-"Inserire il proprio indirizzo email in modo da poter essere contattati in "
-"risposta al presente messaggio. Se non si inserisce il proprio indirizzo "
-"email non sarà possibile rispondere alla richiesta. L'indirizzo email non "
-"sarà utilizzato in alcun altro modo se non per a questa ricerca."
+#: help_text.php:512
+msgid "Family add facts"
+msgstr "Fatti associabili alle famiglie"
-#: webtrees/message.php:140
-msgid "Body:"
-msgstr "Messaggio:"
+#. I18N: gedcom tag FAMC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:213
+msgid "Family as a child"
+msgstr "Famiglia di cui figlio"
-#: webtrees/message.php:145
-msgid ""
-"When you send this message you will receive a copy sent via email to the "
-"address you provided."
-msgstr ""
-"Una copia del presente messaggio verrà inviata anche al proprio indirizzo "
-"email specificato qui."
+#. I18N: gedcom tag FAMS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:215
+msgid "Family as a spouse"
+msgstr "Famiglia di cui coniuge"
-#: webtrees/message.php:202
+#: library/WT/Controller/Familybook.php:84 library/WT/MenuBar.php:109
+msgid "Family book"
+msgstr "Libro di famiglia"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: library/WT/Controller/Familybook.php:81
#, php-format
-msgid "Message successfully sent to %s"
-msgstr "Messaggio inviato correttamente a %s"
+msgid "Family book of %s"
+msgstr "Libro di famiglia di %s"
-#: webtrees/admin_users.php:32 webtrees/edituser.php:38
-msgid "User administration"
-msgstr "Gestione utenti"
+#. I18N: gedcom tag FAMF
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:214
+msgid "Family file"
+msgstr "File di famiglia"
-#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: webtrees/admin_users.php:45 webtrees/help_text.php:1426
-msgid "Editor"
-msgstr "redattore"
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: modules_v3/families/module.php:34
+msgid "Family list"
+msgstr "Lista famiglie"
-#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: webtrees/admin_users.php:46 webtrees/help_text.php:1430
-msgid "Moderator"
-msgstr "moderatore"
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: edit_interface.php:843
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:47
+#: modules_v3/family_nav/module.php:34
+msgid "Family navigator"
+msgstr "Navigatore di famiglia"
-#: webtrees/admin_users.php:166
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:47
+msgid "Family news and site announcements."
+msgstr "Notizie sulla familglia e annunci del sito."
-#: webtrees/admin_users.php:199 webtrees/admin_users.php:374
-#: webtrees/help_text.php:1438
-msgid "Administrator"
-msgstr "Amministratore"
+#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name
+#: library/WT/Controller/Familybook.php:367
+#, php-format
+msgid "Family of %s"
+msgstr "Famiglia di %s"
-#: webtrees/admin_users.php:205 webtrees/admin_users.php:400
-#: webtrees/edituser.php:177 webtrees/help_text.php:1215
-msgid "Preferred contact method"
-msgstr "Metodo di contatto preferito"
+#: admin_site_change.php:269 admin_site_change.php:293 admin_site_logs.php:236
+#: admin_site_logs.php:259 admin_trees_manage.php:181 admin_users.php:234
+#: admin_users.php:437 edit_changes.php:172
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63
+#: modules_v3/faq/module.php:353 modules_v3/googlemap/module.php:1489
+#: modules_v3/html/module.php:296 modules_v3/stories/module.php:338
+msgid "Family tree"
+msgstr "Albero genealogico"
-#: webtrees/admin_users.php:208 webtrees/admin_users.php:397
-msgid "Allow this user to edit his account information"
-msgstr ""
-"Permetti a questo utente di modificare le informazioni del proprio account"
+#: admin_users.php:232 admin_users.php:431
+msgid "Family tree access and settings"
+msgstr "Accesso all'albero di famiglia e impostazioni"
-#: webtrees/admin_users.php:211 webtrees/admin_users.php:392
-#: webtrees/help_text.php:1500
-msgid "Automatically approve changes made by this user"
-msgstr "Approva automaticamente le modifiche apportate da questo utente"
+#: admin_trees_config.php:33
+msgid "Family tree configuration"
+msgstr "Configurazione albero genealogico"
-#. I18N: default option in list of themes
-#: webtrees/admin_users.php:215 webtrees/admin_users.php:416
-#: webtrees/admin_trees_config.php:756 webtrees/edituser.php:167
-msgid "<default theme>"
-msgstr "<tema predefinito>"
+#. I18N: %s is a filename
+#: admin_trees_export.php:111
+#, php-format
+msgid "Family tree exported to %s."
+msgstr "Albero genealogico esportato in %s."
-#: webtrees/admin_users.php:217 webtrees/admin_users.php:404
-#: webtrees/edituser.php:179
-msgid "Visible to other users when online"
-msgstr "Visibile dagli altri utenti quando collegato"
+#: admin_trees_config.php:221
+msgid "Family tree title"
+msgstr "Titolo dell'albero genealogico"
-#: webtrees/admin_users.php:220 webtrees/login.php:299 webtrees/login.php:341
-#: webtrees/login.php:413 webtrees/help_text.php:1398
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+#: admin.php:201 admin_trees_manage.php:30 search.php:221
+#: themes/_administration/header.php:100 themes/_administration/header.php:102
+msgid "Family trees"
+msgstr "Alberi genealogici"
-#: webtrees/admin_users.php:232 webtrees/admin_users.php:431
-msgid "Family tree access and settings"
-msgstr "Accesso all'albero di famiglia e impostazioni"
+#. I18N: %s is the spouse name
+#: library/WT/Individual.php:927
+#, php-format
+msgid "Family with %s"
+msgstr "Famiglia con %s"
-#: webtrees/admin_users.php:236 webtrees/admin_users.php:439
-#: webtrees/edituser.php:145 webtrees/help_text.php:1237
-#: webtrees/help_text.php:1403 webtrees/help_text.php:1511
-msgid "Individual record"
-msgstr "Record personale"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
+msgid "Family with adoptive parents"
+msgstr "Famiglia con genitori adottivi"
-#. I18N: gedcom tag ROLE
-#: webtrees/admin_users.php:237 webtrees/admin_users.php:440
-#: webtrees/help_text.php:1413 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:311
-msgid "Role"
-msgstr "Ruolo"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
+msgid "Family with foster parents"
+msgstr "Famiglia con genitori affidatari"
-#: webtrees/admin_users.php:238 webtrees/admin_users.php:441
-#: webtrees/help_text.php:736
-msgid "Restrict to immediate family"
-msgstr "Limita alla famiglia immediata"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94
+#: library/WT/Individual.php:917
+msgid "Family with parents"
+msgstr "Famiglia con genitori"
-#: webtrees/admin_users.php:268 webtrees/login.php:260
-#: webtrees/edituser.php:63
-msgid ""
-"Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please "
-"choose another user name."
-msgstr "Nome utente già esistente: sceglierne un altro."
+#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93
+msgid "Family with rada parents"
+msgstr "Famiglia con genitori Rada"
-#: webtrees/admin_users.php:271 webtrees/login.php:262
-#: webtrees/edituser.php:66
-msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
-msgstr ""
-"Indirizzo di posta elettronica duplicato: è già associato a un altro utente."
+#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92
+msgid "Family with sealing parents"
+msgstr "Famiglia con genitori suggellati"
-#: webtrees/admin_users.php:274 webtrees/edituser.php:115
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Le due password non corrispondono."
+#: includes/functions/functions_print.php:111
+msgid "Family with spouse"
+msgstr "Famiglia con coniuge"
-#: webtrees/admin_users.php:320 webtrees/edituser.php:105
-msgid "You must enter a user name."
-msgstr "È necessario inserire un nome utente."
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:173
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:351 modules_v3/html/module.php:247
+msgid "Family with the most children"
+msgstr "Famiglia con più figli"
-#: webtrees/admin_users.php:325 webtrees/edituser.php:110
-msgid "You must enter a real name."
-msgstr "È necessario inserire un nome reale."
+#: includes/functions/functions_print.php:102
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:55
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:316 library/WT/MenuBar.php:116
+msgid "Fan chart"
+msgstr "Grafico circolare"
-#: webtrees/admin_users.php:330
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "È necessario inserire una password."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:52
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:361
+#, php-format
+msgid "Fan chart of %s"
+msgstr "Grafico circolare di %s"
-#: webtrees/admin_users.php:335
-msgid "You must enter an email address."
-msgstr "È necessario inserire un indirizzo email."
+#: library/WT/Date/Jalali.php:119
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
+msgid "Far"
+msgstr "far"
-#: webtrees/admin_users.php:340
-msgid "You must confirm the password."
-msgstr "È necessario confermare la password."
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:65
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
-#: webtrees/admin_users.php:345 webtrees/edituser.php:120
-msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
-msgstr "La password deve contenere almeno sei caratteri."
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:101
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
-#: webtrees/admin_users.php:362
-msgid ""
-"You must specify an individual record before you can restrict the user to "
-"their immediate family."
-msgstr ""
-"È necessario specificare il record di una persona prima di poter limitare "
-"l'utente alla propria famiglia."
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:83
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
-#: webtrees/admin_users.php:372 webtrees/admin_users.php:578
-#: webtrees/login.php:297 webtrees/login.php:388 webtrees/edituser.php:141
-#: webtrees/help_text.php:1393
-msgid "Real name"
-msgstr "Nome reale"
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:47
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
-#: webtrees/admin_users.php:380
-msgid "Approved by administrator"
-msgstr "Approvato dall'amministratore"
+#: search_advanced.php:210
+msgid "Father"
+msgstr "Padre"
-#: webtrees/admin_users.php:386
-msgid "Email verified"
-msgstr "Email verificata"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49
+msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)"
+msgstr "Luogo di nascita del padre - (formato Chapman)"
-#. I18N: placeholder text for new-password field
-#: webtrees/admin_users.php:391 webtrees/login.php:404
+#: includes/functions/functions_print.php:724
+msgid "Father's age"
+msgstr "Età del padre"
+
+#. I18N: %s is the name of an individual’s father
+#: library/WT/Individual.php:949
#, php-format
-msgid "Use at least %s character."
-msgid_plural "Use at least %s characters."
-msgstr[0] "Usare almeno %s carattere."
-msgstr[1] "Usare almeno %s caratteri."
+msgid "Father: %s"
+msgstr "Padre: %s"
-#: webtrees/admin_users.php:395 webtrees/login.php:408
-#: webtrees/edituser.php:158 webtrees/help_text.php:1339
-msgid "Confirm password"
-msgstr "Conferma password"
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#: library/WT/Individual.php:892 library/WT/Individual.php:906
+#, php-format
+msgid "Father’s family with %s"
+msgstr "Famiglia del padre con %s"
-#. I18N: placeholder text for repeat-password field
-#: webtrees/admin_users.php:396 webtrees/login.php:409
-msgid "Type the password again."
-msgstr "Inserire nuovamente la password."
+#. I18N: A step-family.
+#: library/WT/Individual.php:898 library/WT/Individual.php:912
+msgid "Father’s family with an unknown individual"
+msgstr "Famiglia del padre con una persona sconosciuta"
-#. I18N: gedcom tag LANG
-#: webtrees/admin_users.php:410 webtrees/admin_users.php:581
-#: webtrees/admin_trees_config.php:233 webtrees/edituser.php:160
-#: webtrees/help_text.php:630 webtrees/library/WT/MenuBar.php:467
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:242
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#. I18N: Name of a module
+#: help_text.php:1260 library/WT/MenuBar.php:506
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
-#: webtrees/admin_users.php:426
-msgid "Admin comments on user"
-msgstr "Commenti dell'amministratore sull'utente"
+#. I18N: gedcom tag FAX
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:224
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#: webtrees/admin_users.php:475
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:269
-msgid "No"
-msgstr "no"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:194
+msgctxt "Abbreviation for February"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
-#: webtrees/admin_users.php:486
-msgid "Create User"
-msgstr "Crea un utente"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:143
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
-#: webtrees/admin_users.php:500
-msgid ""
-"Number of months since the last login for a user's account to be considered "
-"inactive: "
-msgstr ""
-"Numero di mesi dopo l'ultimo accesso di un utente prima di considerarlo "
-"inattivo: "
+#: library/WT/Date/Calendar.php:177
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
-#: webtrees/admin_users.php:520
-msgid "User's account has been inactive too long: "
-msgstr "L'account dell'utente è stato inattivo troppo a lungo: "
+#: library/WT/Date/Calendar.php:160
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
-#: webtrees/admin_users.php:531
-msgid "User didn't verify within 7 days."
-msgstr "L'utente non ha verificato se stesso entro 7 giorni."
+#: includes/functions/functions_print.php:1105
+#: library/WT/Date/Calendar.php:126
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
-#: webtrees/admin_users.php:541
-msgid "User not verified by administrator."
-msgstr "Utente non verificato dall'amministratore."
+#: calendar.php:589 includes/functions/functions_edit.php:651
+#: library/WT/Controller/Individual.php:241
+#: library/WT/Controller/Individual.php:244 library/WT/Stats.php:3299
+#: statisticsplot.php:799 timeline.php:262
+msgid "Female"
+msgstr "Femmina"
-#: webtrees/admin_users.php:548
-msgid "Nothing found to cleanup"
-msgstr "Nulla da ripulire"
+#: calendar.php:218 calendar.php:220
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1933 library/WT/Stats.php:584
+#: library/WT/Stats.php:588 library/WT/Stats.php:594 library/WT/Stats.php:597
+#: library/WT/Stats.php:1629 library/WT/Stats.php:2367
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:95
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 modules_v3/html/module.php:180
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:84 statistics.php:136
+#: statistics.php:152 statistics.php:165
+msgid "Females"
+msgstr "Femmine"
-#: webtrees/admin_users.php:565
-msgid "Deleted user: "
-msgstr "Utenti cancellati: "
+#: library/WT/Stats.php:3828
+msgid "Fiji"
+msgstr "Figi"
-#: webtrees/admin_users.php:579
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:571
+msgid "File Information"
+msgstr "Informazioni sui file"
-#: webtrees/admin_users.php:583
-msgid "Date registered"
-msgstr "Data registrazione"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:321
+msgid "File containing places (CSV)"
+msgstr "File con le posizioni (CSV)"
-#: webtrees/admin_users.php:585
-msgid "Last logged in"
-msgstr "Ultimo accesso"
+#: addmedia.php:477 addmedia.php:498 admin_media_upload.php:200
+#: help_text.php:1449
+msgid "File name on server"
+msgstr "Nome del file sul server"
-#: webtrees/admin_users.php:586
-msgid "Verified"
-msgstr "Verificato"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:837
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensioni del file"
-#: webtrees/admin_users.php:587
-msgid "Approved"
-msgstr "Approvato"
+#: includes/functions/functions.php:174
+msgid "File successfully uploaded"
+msgstr "File caricato correttamente"
-#: webtrees/placelist.php:47 webtrees/placelist.php:66
-msgid "Place List"
-msgstr "Lista dei luoghi"
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: includes/functions/functions.php:181
+msgid "File was only partially uploaded, please try again"
+msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente, riprovare"
-#: webtrees/placelist.php:84
-msgid "Show Places in Hierarchy"
-msgstr "Visualizza Luoghi in Gerarchia"
+#. I18N: gedcom tag FILE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:228
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
-#. I18N: %s is a country or region
-#: webtrees/placelist.php:147
+#: addmedia.php:173 addmedia.php:311 admin_media_upload.php:114
#, php-format
-msgid "Places in %s"
-msgstr "Luoghi in %s"
+msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
+msgstr "I nomi dei file non possono contenere il carattere “%s”."
-#: webtrees/placelist.php:180
-msgid "View all records found in this place"
-msgstr "Visualizza tutti i documenti trovati in questa località"
+#: addmedia.php:178 addmedia.php:316 admin_media_upload.php:119
+#, php-format
+msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
+msgstr "I nomi dei file non possono avere l’estensione “%s”."
-#: webtrees/placelist.php:246
-msgid "Show All Places in a List"
-msgstr "Mostra tutti i posti in una lista"
+#: admin.php:111
+msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
+msgstr "Sono stati trovati dei file di una versione precedente di webtrees. I vecchi file a volte possono essere un rischio per la sicurezza: dovrebbero essere eliminati."
-#: webtrees/site-unavailable.php:67
-msgid ""
-"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could "
-"be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a "
-"href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Oops! Il server web non è in grado di connettersi al server del database. "
-"Potrebbe essere occupato, in fase di manutenzione o semplicemente "
-"malfunzionante. Si dovrebbe <a href=\"index.php\">riprovare</a> tra qualche "
-"minuto o contattare l'amministratore del sito."
+#: admin_site_clean.php:85
+#, php-format
+msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
+msgstr "I file contrassegnati con %s sono necessari per il corretto funzionamento del programma e non possono essere rimossi."
-#: webtrees/site-unavailable.php:74
-msgid "The database reported the following error message:"
-msgstr "Il database ha segnalato il seguente errore:"
+#: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 find.php:188 find.php:203
+#: find.php:221 find.php:238 find.php:255 find.php:273 find.php:290
+#: find.php:481 modules_v3/random_media/module.php:300
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
-#: webtrees/site-unavailable.php:79
-msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
-msgstr "L'amministratore del sito dovrebbe verificare che:"
+#: find.php:109 includes/functions/functions_print.php:1173
+msgid "Find a fact or event"
+msgstr "Cerca un fatto"
-#. I18N: [you should check that:] ...
-#: webtrees/site-unavailable.php:81
-msgid ""
-"the database connection settings in the file <b>/data/config.ini.php</b> are "
-"still correct"
-msgstr ""
-"le impostazioni della connessione al database nel file "
-"<b>/data/config.ini.php</b> sono ancora valide"
+#: admin_site_merge.php:253 admin_site_merge.php:274 find.php:76
+#: includes/functions/functions_print.php:1139
+msgid "Find a family"
+msgstr "Cerca una famiglia"
-#. I18N: [you should check that:] ...
-#: webtrees/site-unavailable.php:82
-msgid ""
-"the directory <b>/data</b> and the file <b>/data/config.ini.php</b> have "
-"access permissions that allow the webserver to read them"
-msgstr ""
-"la cartella <b>/data</b> e il file <b>/data/config.ini.php</b> hanno "
-"permessi di accesso che ne permettono la lettura da parte del server web"
+#: find.php:79 includes/functions/functions_print.php:1169
+msgid "Find a media object"
+msgstr "Cerca un oggetto multimediale"
-#. I18N: [you should check that:] ...
-#: webtrees/site-unavailable.php:83
-msgid ""
-"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
-msgstr ""
-"è possibile connettersi al database anche con altre applicazioni, come ad "
-"esempio phpmyadmin"
+#: find.php:88 includes/functions/functions_print.php:1161
+msgid "Find a note"
+msgstr "Cerca una nota"
-#: webtrees/site-unavailable.php:85 webtrees/site-php-version.php:84
-msgid ""
-"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the "
-"forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
-msgstr ""
-"Se non si riesce a risolvere il problema da soli è possibile chiedere aiuto "
-"nel forum all'indirizzo <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
+#: find.php:82 includes/functions/functions_print.php:1135
+msgid "Find a place"
+msgstr "Cerca un luogo"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/note.php:40
-#, php-format
-msgid ""
-"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or "
-"%2$s it."
-msgstr ""
-"Questa nota è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s "
-"o %2$s."
+#: find.php:85 includes/functions/functions_print.php:1165
+msgid "Find a repository"
+msgstr "Cerca un archivio"
-#: webtrees/note.php:49
-msgid ""
-"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
-"moderator."
-msgstr ""
-"Questa nota è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un "
-"moderatore."
+#: admin_site_merge.php:254 admin_site_merge.php:275 find.php:91
+#: includes/functions/functions_print.php:1157
+msgid "Find a source"
+msgstr "Cerca una fonte"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/note.php:58
-#, php-format
-msgid ""
-"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
-"%2$s them."
-msgstr ""
-"Questa nota è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s "
-"o %2$s."
+#: find.php:94 includes/functions/functions_print.php:1143
+msgid "Find a special character"
+msgstr "Cerca un carattere speciale"
-#: webtrees/note.php:67
-msgid ""
-"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-msgstr ""
-"Questa nota è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un "
-"moderatore."
+#: admin_site_merge.php:252 admin_site_merge.php:273 find.php:73
+#: includes/functions/functions_print.php:1131
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80
+msgid "Find an individual"
+msgstr "Cerca una persona"
-#: webtrees/note.php:75
-msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "Questa nota non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+#: relationship.php:149
+msgid "Find next path"
+msgstr "Trova un altro collegamento"
-#: webtrees/themes/colors/templates/personbox_template.php:49
-#: webtrees/themes/colors/templates/compactbox_template.php:54
-#: webtrees/themes/clouds/templates/personbox_template.php:48
-#: webtrees/themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54
-#: webtrees/themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48
-#: webtrees/themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54
-#: webtrees/themes/fab/templates/personbox_template.php:48
-#: webtrees/themes/fab/templates/compactbox_template.php:54
-#: webtrees/themes/xenea/templates/personbox_template.php:48
-#: webtrees/themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54
-#: webtrees/themes/minimal/templates/personbox_template.php:48
-#: webtrees/themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:478 webtrees/library/WT/I18N.php:479
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+#: help_text.php:1286
+msgid "Find next relationship path"
+msgstr "Trova prossimo rapporto di parentela"
-#. I18N: A colour scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:51
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavolozza"
+#: library/WT/Stats.php:3827
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:78
-msgid "Aqua Marine"
-msgstr "Aqua marine"
+#. I18N: gedcom tag FCOM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:225
+msgid "First communion"
+msgstr "Prima comunione"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:79
-msgid "Ash"
-msgstr "Ash"
+#: statistics.php:354
+msgid "First event"
+msgstr "Primo evento"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:80
-msgid "Belgian Chocolate"
-msgstr "Belgian chocolate"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33
+msgid "Fix name slashes and spaces"
+msgstr "Correggi barre e spazi dei nome"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:81
-msgid "Blue Lagoon"
-msgstr "Blue lagoon"
+#. I18N: The emblem of a country or region
+#: modules_v3/googlemap/module.php:421
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:325
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:333
+msgid "Flag"
+msgstr "Bandiera"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:82
-msgid "Blue Marine"
-msgstr "Blue marine"
+#: library/WT/Stats.php:3829
+msgid "Flanders"
+msgstr "Fiandre"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:83
-msgid "Coffee and Cream"
-msgstr "Caffè con panna"
+#: library/WT/Date/French.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:84
-msgid "Cold Day"
-msgstr "Cold day"
+#: library/WT/Date/French.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:85
-msgid "Green Beam"
-msgstr "Green beam"
+#: library/WT/Date/French.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:86
-msgid "Mediterranio"
-msgstr "Mediterranio"
+#: library/WT/Date/French.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:87
-msgid "Mercury"
-msgstr "Mercury"
+#: medialist.php:84
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:88
-msgid "Nocturnal"
-msgstr "Nocturnal"
+#: addmedia.php:518 admin_media_upload.php:212 help_text.php:1454
+msgid "Folder name on server"
+msgstr "Nome della cartella sul server"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:89
-msgid "Olivia"
-msgstr "Olivia"
+#: help_text.php:375
+msgid "For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed."
+msgstr "Questo campo registra il tempio in cui sono avvenute le investiture mormoni."
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:90
-msgid "Pink Plastic"
-msgstr "Pink plastic"
+#. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting
+#: help_text.php:549
+#, php-format
+msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s."
+msgstr "Ad esempio, se il file GEDCOM contiene %1$s e webtrees si aspetta di trovare %2$s nella cartella dei file multimediali, il percorso dei file multimediali nel GEDCOM sarebbe %3$s."
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:91
-msgid "Sage"
-msgstr "Salvia"
+#: help_text.php:720
+msgid "For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
+msgstr "Ad esempio, se si specifica una lunghezza di percorso pari a 2, la persona sarà in grado di vedere la propria nipote (figlio, figlio), la propria zia (genitore, sorella), la propria figliastra (coniuge, figlia), ma non il proprio cugino di primo grado (genitore, fratello, figlio)."
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:92
-msgid "Shiny Tomato"
-msgstr "Shiny tomato"
+#: includes/functions/functions_print.php:400
+msgid "For help with genealogy questions contact"
+msgstr "Per informazioni sulla genealogia contattare"
-#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: webtrees/themes/colors/theme.php:93
-msgid "Teal Top"
-msgstr "Teal top"
+#: includes/functions/functions_print.php:578
+#: includes/functions/functions_print.php:581
+msgid "For more information contact"
+msgstr "Per maggiori informazioni contattare"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:66
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:89 webtrees/admin.php:31
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:85
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+#: help_text.php:1510
+msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br /><br />Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for handling these special characters by some other means. Consult your program's manufacturer or author.<br /><br />This <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8."
+msgstr "Per una visualizzazione ottimale su internet, <b>webtrees</b> usa il set di caratteri UTF-8. Alcuni programmi, come ad esempio Family Tree Maker, non supportano l'importazione di file GEDCOM codificati in UTF-8. Se si seleziona questa casella il file verrà convertito da <b>UTF-8</b> ad <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />Il formato più adatto alle proprie esigenze dipende dalla programma utilizzato per lavorare con il file GEDCOM scaricato. In caso di incertezza, consultare la documentazione del programma.<br /><br />Si noti che per mantenere invariati i caratteri speciali è necessario conservare il file in UTF-8 e convertirlo nel formato usato dal proprio programma con altre modalità: consultare al riguardo il produttore o l'autore del proprio programma.<br /><br />Questo <a href='http://it.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Articolo di Wikipedia'><b>articolo di Wikipedia</b></a> contiene molte informazioni e vari collegamenti sulla codifica UTF-8."
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:83
-msgid "Current Server Time:"
-msgstr "Ora attuale del server:"
+#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
+#: help_text.php:424
+msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
+msgstr ""
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:94
-#: webtrees/admin_site_logs.php:29
-msgid "Logs"
-msgstr "Registri"
+#: includes/functions/functions_print.php:394
+msgid "For technical support and information contact"
+msgstr "Per informazioni tecniche e supporto contattare"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:95
-#: webtrees/admin_site_readme.php:29
-msgid "README documentation"
-msgstr "File leggimi"
+#: includes/functions/functions_print.php:390
+msgid "For technical support or genealogy questions, please contact"
+msgstr "Per informazioni tecniche o domande sulla genealogia contattare"
-#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:98
-#: webtrees/admin_site_clean.php:30
-msgid "Clean up data folder"
-msgstr "Pulisci cartella dati"
+#. I18N: gedcom tag FORM
+#: help_text.php:177 help_text.php:189 help_text.php:200 help_text.php:207
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:230
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:118
-msgid "Changes log"
-msgstr "Elenco aggiornamenti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "In affido"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:119
-msgid "Set the default blocks for new family trees"
-msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi alberi genealogici"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "In affido"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:119
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:131
-msgid "Set the default blocks"
-msgstr "Imposta i riquadri predefiniti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "In affido"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:125 webtrees/admin.php:124
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96
+msgid "Foster Child"
+msgstr "Bambino in affido"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:128
-msgid "Add a new user"
-msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99
+msgid "Foster Father"
+msgstr "Padre affidatario"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:130
-msgid "Delete inactive users"
-msgstr "Rimuovi utenti non attivi"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102
+msgid "Foster Mother"
+msgstr "Madre affidataria"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:131
-msgid "Set the default blocks for new users"
-msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi utenti"
+#: library/WT/Stats.php:3831
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:140
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99
+msgid "Frankfurt am Main, Germany"
+msgstr "Francoforte sul Meno, Germania"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:143
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
+msgid "Freiburg, Germany"
+msgstr "Friburgo, Germania"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:144
-msgid "Tabs"
-msgstr "Schede"
+#. I18N: The French calendar
+#: help_text.php:239 library/WT/Date/French.php:45
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:145
-msgid "Blocks"
-msgstr "Riquadri"
+#: library/WT/Stats.php:3849
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guiana francese"
-#: webtrees/themes/_administration/header.php:147
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:399
-msgid "Reports"
-msgstr "Report"
+#: library/WT/Stats.php:3941
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinesia francese"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:36
-msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
-msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a webtrees"
+#: library/WT/Stats.php:3762
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Territori francesi meridionali"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:44
-msgid ""
-"The specified directory does not contain an installation of PhpGedView"
-msgstr "La cartella specificata non contiene un'installazione di PhpGedView"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:33 modules_v3/faq/module.php:278
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Domande frequenti"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:65
-msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>"
-msgstr "PhpGedView deve usare lo stesso database di <b>webtrees</b>"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101
+msgid "Fresno, California"
+msgstr "Fresno, California"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:74
-#, php-format
-msgid "The version of %s is too old"
-msgstr "La versione di %s è troppo datata"
+#: includes/functions/functions_print.php:1123
+#: library/WT/Date/Calendar.php:225
+msgid "Fri"
+msgstr "ven"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:76
-#, php-format
-msgid "The version of %s is too new"
-msgstr "La versione di %s è troppo recente"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:214
+msgid "Friday"
+msgstr "venerdì"
-#. I18N: %s is a database name/identifier
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:81
-#, php-format
-msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s."
-msgstr "<b>webtrees</b> non può connettersi al database di PhpGedView: %s."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107
+msgid "Friend"
+msgstr "Amico"
-#. I18N: %s is an error message
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:84
-#, php-format
-msgid "MySQL gave the error: %s"
-msgstr "MySQL ha ritornato il seguente errore: %s"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Friend"
+msgstr "Amica"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:116 webtrees/help_text.php:1344
-msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
-msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a <b>webtrees</b>"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
+msgctxt "MALE"
+msgid "Friend"
+msgstr "Amico"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:135
-msgid "Where is your PhpGedView installation?"
-msgstr "Dove è installato PhpGedView?"
+#: library/WT/Date/French.php:69
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:137
-msgid "Installation directory"
-msgstr "Cartella di installazione"
+#: library/WT/Date/French.php:103
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
-#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1022
-msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
-msgstr ""
-"È necessario effettuare nuovamente la procedura di accesso, utilizzando le "
-"proprie login e password di PhpGedView."
+#: library/WT/Date/French.php:86
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
+
+#: library/WT/Date/French.php:52
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
#. I18N: %s are both user-input date fields
-#: webtrees/admin_site_logs.php:220 webtrees/admin_site_change.php:250
+#: admin_site_change.php:250 admin_site_logs.php:220
#, php-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Da %s a %s"
-#: webtrees/admin_site_logs.php:227 webtrees/admin_site_logs.php:256
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
-
-#: webtrees/admin_site_logs.php:242 webtrees/admin_site_change.php:275
-msgid "Permanently delete these records?"
-msgstr "Rimuovere definitivamente questi record?"
-
-#: webtrees/admin_site_logs.php:254 webtrees/admin_site_change.php:287
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Data/ora"
+#: library/WT/Date/French.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:194
-msgid "File successfully uploaded"
-msgstr "File caricato correttamente"
+#: library/WT/Date/French.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
-#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:198
-msgid "Uploaded file exceeds the allowed size"
-msgstr "I file caricati superano la dimensione massima consentita"
+#: library/WT/Date/French.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
-#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:201
-msgid "File was only partially uploaded, please try again"
-msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente, riprovare"
+#: library/WT/Date/French.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
-#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:204
-msgid "No file was received. Please upload again."
-msgstr "Nessun file ricevuto, riprovare."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
+msgid "Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka, Giappone"
-#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:207
-msgid "Missing PHP temporary directory"
-msgstr "Cartella temporanea PHP non trovata"
+#. I18N: gedcom tag _FNRL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:729
+msgid "Funeral"
+msgstr "Funerale"
-#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:210
-msgid "PHP failed to write to disk"
-msgstr "PHP non è riuscito a scrivere sul disco"
+#: admin_trees_config.php:1043 help_text.php:561
+msgid "GEDCOM errors"
+msgstr "Errori GEDCOM"
-#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:213
-msgid "PHP blocked file by extension"
-msgstr "File bloccato per estensione"
+#. I18N: gedcom tag GEDC
+#. I18N: gedcom tag _GEDF
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 library/WT/Gedcom/Tag.php:731
+msgid "GEDCOM file"
+msgstr "File GEDCOM"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1019
-msgctxt "MALE"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino"
+#. I18N: %s is a folder name
+#: help_text.php:1220 help_text.php:1271
+#, php-format
+msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder."
+msgstr "I file GEDCOM sono salvati nella cartella %s."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1020
-msgctxt "MALE"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 2° grado"
+#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
+#: admin_trees_config.php:627 admin_trees_download.php:131 help_text.php:542
+#: modules_v3/clippings/module.php:221 modules_v3/clippings/module.php:601
+msgid "GEDCOM media path"
+msgstr "Percorso file multimediali nel GEDCOM"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1021
-msgctxt "MALE"
-msgid "third cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: admin_site_merge.php:188
+msgid "GEDCOM record successfully deleted."
+msgstr "Campo GEDCOM cancellato con successo."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1022
-msgctxt "MALE"
-msgid "fourth cousin"
-msgstr "cugino di 4° grado"
+#: help_text.php:1141
+msgid "GEDFact shared note assistant"
+msgstr "Assistente note condivise GEDFact"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1023
-msgctxt "MALE"
-msgid "fifth cousin"
-msgstr "cugino di 5° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3834
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1024
-msgctxt "MALE"
-msgid "sixth cousin"
-msgstr "cugino di 6° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3842
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1025
-msgctxt "MALE"
-msgid "seventh cousin"
-msgstr "cugino di 7° grado"
+#. I18N: gedcom tag SEX
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:314
+msgid "Gender"
+msgstr "Sesso"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1026
-msgctxt "MALE"
-msgid "eighth cousin"
-msgstr "cugino di 8° grado"
+#: admin_trees_config.php:953 help_text.php:711
+msgid "Gender icon on charts"
+msgstr "Icone del sesso nei grafici"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1027
-msgctxt "MALE"
-msgid "ninth cousin"
-msgstr "cugino di 9° grado"
+#: admin_trees_config.php:375 help_text.php:487
+msgid "Genealogy contact"
+msgstr "Contatto per informazioni genealogiche"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1028
-msgctxt "MALE"
-msgid "tenth cousin"
-msgstr "cugino di 10° grado"
+#: admin_trees_config.php:209 admin_trees_config.php:1030
+msgid "General"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1029
-msgctxt "MALE"
-msgid "eleventh cousin"
-msgstr "cugino di 11° grado"
+#: library/WT/Controller/Search.php:240 library/WT/MenuBar.php:418
+#: search.php:246 search.php:250
+msgid "General search"
+msgstr "Ricerca generale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1030
-msgctxt "MALE"
-msgid "twelfth cousin"
-msgstr "cugino di 12° grado"
+#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
+#: modules_v3/sitemap/module.php:39
+msgid "Generate sitemap files for search engines."
+msgstr "Genera i file delle sitemap per i motori di ricerca."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1031
-msgctxt "MALE"
-msgid "thirteenth cousin"
-msgstr "cugino di 13° grado"
+#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
+#: library/WT/Report/Base.php:218
+#, php-format
+msgid "Generated by %s"
+msgstr "Generato con %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1032
-msgctxt "MALE"
-msgid "fourteenth cousin"
-msgstr "cugino di 14° grado"
+#: branches.php:235
+msgid "Generation"
+msgstr "Generazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1033
-msgctxt "MALE"
-msgid "fifteenth cousin"
-msgstr "cugino di 15° grado"
+#: ancestry.php:112 descendancy.php:78 familybook.php:62 fanchart.php:68
+#: hourglass.php:75 modules_v3/googlemap/module.php:686 pedigree.php:44
+msgid "Generations"
+msgstr "Generazioni"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1034
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "%d x cousin"
-msgstr "cugino di %d° grado"
+#. I18N: gedcom tag ANCE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:123
+msgid "Generations of ancestors"
+msgstr "Generazioni di antenati"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1038
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugina"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:183
+#: modules_v3/googlemap/module.php:131 modules_v3/googlemap/module.php:247
+#: modules_v3/googlemap/module.php:804 modules_v3/googlemap/module.php:1472
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1605
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:41
+msgid "Geographic data"
+msgstr "Dati geografici"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1039
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 2° grado"
+#: statistics.php:612
+msgid "Geographical area"
+msgstr "Zona geografica"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1040
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "third cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3836
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1041
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "fourth cousin"
-msgstr "cugina di 4° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3812
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1042
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "fifth cousin"
-msgstr "cugina di 5° grado"
+#: library/WT/Date/French.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1043
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "sixth cousin"
-msgstr "cugina di 6° grado"
+#: library/WT/Date/French.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1044
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "seventh cousin"
-msgstr "cugina di 7° grado"
+#: library/WT/Date/French.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1045
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "eighth cousin"
-msgstr "cugina di 8° grado"
+#: library/WT/Date/French.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1046
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "ninth cousin"
-msgstr "cugina di 9° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3838
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1047
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "tenth cousin"
-msgstr "cugina di 10° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3839
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibilterra"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1048
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "eleventh cousin"
-msgstr "cugina di 11° grado"
+#: search.php:178
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome di battesimo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1049
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "twelfth cousin"
-msgstr "cugina di 12° grado"
+#. I18N: gedcom tag GIVN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:232
+msgid "Given names"
+msgstr "Nomi di battesimo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1050
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "thirteenth cousin"
-msgstr "cugina di 13° grado"
+#: help_text.php:429
+msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br /><br />Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well."
+msgstr "Offre agli utenti la possibilità di scegliere il proprio tema da un menu.<br /><br />Anche se questa opzione è abilitata, il tema attualmente attivo potrebbe non prevedere tale menu. Per essere efficace questa opzione richiede che sia impostata anche l'opzione <b>Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema</b>."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1051
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "fourteenth cousin"
-msgstr "cugina di 14° grado"
+#: help_text.php:434
+msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
+msgstr "Permette agli utenti di selezionare il proprio tema."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1052
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "fifteenth cousin"
-msgstr "cugina di 15° grado"
+#: help_text.php:1000
+msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br /><br />The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
+msgstr "Offre ai visitatori la possibilità di registrarsi per ottenere un account utente del sito.<br /><br />Il visitatore riceverà un messaggio email con un codice per verificare la propria richiesta di un account. Dopo la verifica l'amministratore dovrà approvare la registrazione prima che diventi attiva."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1053
-#, php-format
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "%d x cousin"
-msgstr "cugina di %d° grado"
+#. I18N: gedcom tag _UID
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:824
+msgid "Globally unique identifier"
+msgstr "Identificativo univoco globale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1057
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino/a"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126
+msgid "Godchild"
+msgstr "Figlioccio/a"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1058
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 2° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123
+msgid "Goddaughter"
+msgstr "Figlioccia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1059
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "third cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111
+msgid "Godfather"
+msgstr "Padrino"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1060
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "fourth cousin"
-msgstr "cugino/a di 4° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114
+msgid "Godmother"
+msgstr "Madrina"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1061
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "fifth cousin"
-msgstr "cugino/a di 5° grado"
+#. I18N: gedcom tag _GODP
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117 library/WT/Gedcom/Tag.php:732
+msgid "Godparent"
+msgstr "Padrino/madrina"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1062
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "sixth cousin"
-msgstr "cugino/a di 6° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120
+msgid "Godson"
+msgstr "Figlioccio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1063
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "seventh cousin"
-msgstr "cugino/a di 7° grado"
+#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
+#: includes/functions/functions_print.php:940
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:170
+#: modules_v3/googlemap/module.php:50 modules_v3/googlemap/module.php:202
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1461
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232
+msgid "Google Maps™"
+msgstr "Google Maps™"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1064
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "eighth cousin"
-msgstr "cugino/a di 8° grado"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:178
+#: modules_v3/googlemap/module.php:128 modules_v3/googlemap/module.php:174
+#: modules_v3/googlemap/module.php:242 modules_v3/googlemap/module.php:801
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1468
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170
+msgid "Google Maps™ preferences"
+msgstr "Opzioni di Google Maps™"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1065
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "ninth cousin"
-msgstr "cugino/a di 9° grado"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view
+#: modules_v3/googlemap/module.php:280
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:614
+msgid "Google Street View™"
+msgstr "Google Street View™"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1066
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "tenth cousin"
-msgstr "cugino/a di 10° grado"
+#. I18N: gedcom tag GRAD
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:233
+msgid "Graduation"
+msgstr "Diploma/laurea"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1067
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "eleventh cousin"
-msgstr "cugino/a di 11° grado"
+#: family.php:110
+msgid "Grandparents"
+msgstr "Nonni"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1068
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "twelfth cousin"
-msgstr "cugino/a di 12° grado"
+#: statistics.php:148
+msgid "Greatest age at death"
+msgstr "Età massima alla morte"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1069
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "thirteenth cousin"
-msgstr "cugino/a di 13° grado"
+#: statistics.php:316
+msgid "Greatest age between siblings"
+msgstr "Massima differenza d'età tra fratelli"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1070
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "fourteenth cousin"
-msgstr "cugino/a di 14° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3845
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1071
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "fifteenth cousin"
-msgstr "cugino/a di 15° grado"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:85
+msgid "Green Beam"
+msgstr "Green beam"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1072
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "%d x cousin"
-msgstr "cugino/a di %d° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3847
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlandia"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1084
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "first %s"
-msgstr "%s primo"
+#. I18N: The gregorian calendar
+#: library/WT/Date/Gregorian.php:39
+msgid "Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1085
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "second %s"
-msgstr "%s secondo"
+#: library/WT/Stats.php:3846
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1086
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "third %s"
-msgstr "%s terzo"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103
+msgid "Guadalajara, Mexico"
+msgstr "Guadalajara, Messico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1087
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "fourth %s"
-msgstr "%s quarto"
+#: library/WT/Stats.php:3841
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupa"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1088
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "fifth %s"
-msgstr "%s quinto"
+#: library/WT/Stats.php:3850
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1090
-#, php-format
-msgctxt "MALE"
-msgid "%1$d x %2$s"
-msgstr "%2$s %1$dº"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutore"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1095
-#, php-format
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130
msgctxt "FEMALE"
-msgid "first %s"
-msgstr "%s prima"
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutrice"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1096
-#, php-format
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "second %s"
-msgstr "%s seconda"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129
+msgctxt "MALE"
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutore"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1097
-#, php-format
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "third %s"
-msgstr "%s terza"
+#: library/WT/Stats.php:3848
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1098
-#, php-format
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "fourth %s"
-msgstr "%s quarta"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
+msgid "Guatemala City, Guatemala"
+msgstr "Città del Guatemala, Guatemala"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1099
-#, php-format
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "fifth %s"
-msgstr "%s quinta"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105
+msgid "Guayaquil, Ecuador"
+msgstr "Guayaquil, Ecuador"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1101
-#, php-format
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "%1$d x %2$s"
-msgstr "%2$s %1$dª"
+#: library/WT/Stats.php:3837
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1106
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "first %s"
-msgstr "%s primo/a"
+#: library/WT/Stats.php:3840
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1107
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "second %s"
-msgstr "%s secondo/a"
+#: library/WT/Stats.php:3843
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1108
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "third %s"
-msgstr "%s terzo/a"
+#: library/WT/Stats.php:3851
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1109
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "fourth %s"
-msgstr "%s quarto/a"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/html/module.php:34
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1110
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "fifth %s"
-msgstr "%s quinto/a"
+#. I18N: gedcom tag _HAIR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:733
+msgid "Hair color"
+msgstr "Colore dei capelli"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1112
-#, php-format
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "%1$d x %2$s"
-msgstr "%2$s %1$dº"
+#: library/WT/Stats.php:3856
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1146
-msgid "parent"
-msgstr "genitore"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107
+msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
+msgstr "Halifax, Nuova Scozia, Canada"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1159
-msgid "twin brother"
-msgstr "fratello gemello"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145
+msgid "Hamilton, New Zealand"
+msgstr "Hamilton, Nuova Zelanda"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1161
-msgid "younger brother"
-msgstr "fratello minore"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
+msgid "Hartford, Connecticut"
+msgstr "Hartford, Connecticut"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1163
-msgid "elder brother"
-msgstr "fratello maggiore"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:64
+msgid "Head of Household:"
+msgstr "Capo-famiglia:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1174
-msgid "twin sister"
-msgstr "sorella gemella"
+#. I18N: gedcom tag HEAD
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:234
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1176
-msgid "younger sister"
-msgstr "sorella minore"
+#: library/WT/Stats.php:3853
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Isole Heard e McDonald"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1178
-msgid "elder sister"
-msgstr "sorella maggiore"
+#. I18N: gedcom tag _HEB
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:734
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1189
-msgid "twin sibling"
-msgstr "fratello gemello/sorella gemella"
+#. I18N: gedcom tag _HNM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:736
+msgid "Hebrew name"
+msgstr "Nome ebraico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1191
-msgid "younger sibling"
-msgstr "fratello/sorella minore"
+#. I18N: gedcom tag _HEIG
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:735 modules_v3/googlemap/module.php:288
+#: modules_v3/googlemap/module.php:412
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1193
-msgid "elder sibling"
-msgstr "fratello/sorella maggiore"
+#: login.php:215 login.php:322
+#, php-format
+msgid "Hello %s ..."
+msgstr "Ciao %s...."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1197
-msgid "sibling"
-msgstr "fratello/sorella"
+#: login.php:356
+#, php-format
+msgid "Hello %s ...<br />Thank you for your registration."
+msgstr "Grazie per la registrazione, %s..."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1200
-msgctxt "brother's child"
-msgid "nephew/niece"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: login.php:291 login.php:475
+msgid "Hello Administrator ..."
+msgstr "Ciao Amministratore..."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1201
-msgctxt "brother's daughter"
-msgid "niece"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:1519
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1202
-msgctxt "brother's son"
-msgid "nephew"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110
+msgid "Helsinki, Finland"
+msgstr "Helsinki, Finlandia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1203
-msgctxt "brother's wife"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "cognata"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:71
+msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
+msgstr "Qui è possibile impostare o rimuovere un'icona. Usare questo collegamento per inserire una bandiera. Quando questa posizione geografica viene mostrata verrà visualizzata questa bandiera."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1204
-msgctxt "child's child"
-msgid "grandchild"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:44
+msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again."
+msgstr "Qui è possibile definire il livello predefinito per il primo livello della gerarchia dei luoghi. Se un luogo non viene trovato questo nome viene aggiunto come primo livello (nazione) e verrà fatta una nuova ricerca nel database."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1205
-msgctxt "child's daughter"
-msgid "granddaughter"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:66
+msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
+msgstr "Qui è possibile inserire il livello di zoom. Questo valore verrà usato come valore minimo per mostrare questa posizione geografica in una mappa."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1206
-msgctxt "child's husband"
-msgid "son-in-law"
-msgstr "genero"
+#: help_text.php:1062
+msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br /><br />First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
+msgstr "Qui è possibile aggiungere un fatto al record che si sta modificando.<br /><br />Innanzitutto si deve selezionare un fatto dal menu a discesa, quindi cliccare il pulsante <b>aggiungi</b>. In questo menu a discesa sono riportati tutti i fatti che è possibile aggiungere al database."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1207
-msgctxt "child's son"
-msgid "grandson"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: help_text.php:1092
+msgid "Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br /><br />Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br /><br />Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information."
+msgstr "Qui è possibile aggiungere una <b>citazione</b> della fonte di questo record.<br /><br />Basta cliccare il collegamento e, nella finestra che verrà mostrata, selezionare la fonte dall'elenco di quelle già inserite (trova ID) o crearne una nuova, quindi aggiungere la citazione.<br /><br />L'aggiunta di fonti è una parte importante della genealogia perché permette ad altri ricercatori di sapere come sono stati ottenute le informazioni."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1208
-msgctxt "child's spouse"
-msgid "son/daughter-in-law"
-msgstr "genero/nuora"
+#: help_text.php:1231
+msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide."
+msgstr "Qui è possibile impostare la larghezza del grafico dal 50 per cento al 300 per cento. Al 100 per cento l'immagine risultante è larga circa 640 pixel."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1209
-msgctxt "child's wife"
-msgid "daughter-in-law"
-msgstr "nuora"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:98
+msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.<br /><b>Examples:<br />Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br /><b>Short name: </b>Chicago<br /><b>Full name: </b>Illinois, USA<br /><b>Short name: </b>Illinois"
+msgstr "Qui si può scegliere tra due modi di visualizzare i nomi dei luoghi nella gerarchia. Se impostato su sì il luogo viene indicato con un nome breve o con il nome del livello corrente; se impostato su non verrà usato il nome completo.<br /><b>Esempi<br />Nome completo: </b>Chicago, Illinois, USA<br /><b>Nome breve: </b>Chicago<br /><b>Nome completo: </b>Illinois, USA<br /><b>Nome breve: </b>Illinois"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1210
-msgctxt "daughter's child"
-msgid "grandchild"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: help_text.php:1048
+msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br /><br />You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br /><br />The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>"
+msgstr "Qui si può scegliere il testo da mostrare nella pagina di accesso. È necessario determinare qual'è il testo predefinito più appropriato.<br /><br />È anche possibile scegliere di inserire un proprio testo di benvenuto personalizzato. Fare riferimento al testo della guida associato al campo <b>testo di benvenuto personalizzato</b> per ulteriori informazioni<br /><br />I testi predefiniti sono:<ul><li><b>Testo predefinito che indica che tutti gli utenti possono richiedere un account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo predefinito che indica che l'amministratore verificherà ogni richiesta di account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo predefinito che indica che solo i membri della famiglia possono richiedere un account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div></li></ul>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1211
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "granddaughter"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:61
+msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
+msgstr "Qui è possibile inserire la precisione. In base a questa impostazione viene determinato il numero di cifre che verranno utilizzate quando si determinano latitudine e longitudine."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1212
-msgctxt "daughter's husband"
-msgid "son-in-law"
-msgstr "genero"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111
+msgid "Hermosillo, Mexico"
+msgstr "Hermosillo, Messico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1213
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "grandson"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:103
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1214
-msgctxt "father's brother"
-msgid "uncle"
-msgstr "zio"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:139
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1215
-msgctxt "father's child"
-msgid "half-sibling"
-msgstr "fratellastro/sorellastra"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:121
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1216
-msgctxt "father's daughter"
-msgid "half-sister"
-msgstr "sorellastra"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:85
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1217
-msgctxt "father's father"
-msgid "paternal grandfather"
-msgstr "nonno paterno"
+#: admin_trees_config.php:213
+msgid "Hide &amp; Show"
+msgstr "Mostra &amp; nascondi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1218
-msgctxt "father's mother"
-msgid "paternal grandmother"
-msgstr "nonna paterna"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:109 modules_v3/googlemap/module.php:689
+msgid "Hide flags"
+msgstr "Nascondi bandiere"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1219
-msgctxt "father's parent"
-msgid "paternal grandparent"
-msgstr "nonno/a paterno/a"
+#: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:642
+#: includes/functions/functions_edit.php:196
+msgid "Hide from everyone"
+msgstr "Nascondi a tutti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1220
-msgctxt "father's sibling"
-msgid "aunt/uncle"
-msgstr "zio/a"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:104 modules_v3/googlemap/module.php:692
+msgid "Hide lines"
+msgstr "Nascondi linee"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1221
-msgctxt "father's sister"
-msgid "aunt"
-msgstr "zia"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:110
+msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot."
+msgstr "Nasconde le bandiere (solitamente associate a nazioni e stati) configurate nel modulo googlemap. Questo serve da indicazione visiva che i segnalibri attorno alla bandiera sono relativi alla zona generale e non al punto specifico."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1222
-msgctxt "father's son"
-msgid "half-brother"
-msgstr "fratellastro"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:105
+msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map."
+msgstr "Nasconde le linee che collegano un figlio ad ogni genitore (se presenti sulla mappa)."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1224
-msgctxt "husband's brother"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "cognato"
+#: library/WT/Stats.php:1069
+msgid "Highest population"
+msgstr "Popolazione più alta"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1225
-msgctxt "husband's child"
-msgid "step-child"
-msgstr "figliastro/a"
+#: index_edit.php:249 index_edit.php:334
+msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction."
+msgstr "Evidenziare un riquadro con un nome e quindi cliccare una delle frecce per spostare il riquadro selezionato nella relativa direzione."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1226
-msgctxt "husband's daughter"
-msgid "step-daughter"
-msgstr "figliastra"
+#. I18N: gedcom tag _PRIM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:746
+msgid "Highlighted image"
+msgstr "Immagine evidenziata"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1227
-msgctxt "husband's father"
-msgid "father-in-law"
-msgstr "suocero"
+#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
+#: help_text.php:227 library/WT/Date/Hijri.php:43
+msgid "Hijri"
+msgstr "Hijri"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1228
-msgctxt "husband's mother"
-msgid "mother-in-law"
-msgstr "suocera"
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:132
+msgid "Historical facts"
+msgstr "Fatti storici"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1229
-msgctxt "husband's sibling"
-msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr "cognato/a"
+#: index.php:150 modules_v3/extra_info/module.php:73
+msgid "Hit Count:"
+msgstr "Numero di visite:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1230
-msgctxt "husband's sister"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "cognata"
+#: admin_trees_config.php:1051 help_text.php:831
+msgid "Hit counters"
+msgstr "Conteggi delle visite"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1231
-msgctxt "husband's son"
-msgid "step-son"
-msgstr "figliastro"
+#. I18N: gedcom tag _HOL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:737
+msgid "Holocaust"
+msgstr "Olocausto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1232
-msgctxt "mother's brother"
-msgid "uncle"
-msgstr "zio"
+#. I18N: Name of a module
+#: admin_modules.php:140 library/WT/MenuBar.php:35
+#: modules_v3/gedcom_block/module.php:34
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina di benvenuto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1233
-msgctxt "mother's child"
-msgid "half-sibling"
-msgstr "fratellastro/sorellastra"
+#: library/WT/Stats.php:3854
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1234
-msgctxt "mother's daughter"
-msgid "half-sister"
-msgstr "sorellastra"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 library/WT/Stats.php:3852
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1235
-msgctxt "mother's father"
-msgid "maternal grandfather"
-msgstr "nonno materno"
+#: includes/functions/functions_print.php:104
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:317 library/WT/MenuBar.php:108
+#: modules_v3/charts/module.php:207
+msgid "Hourglass chart"
+msgstr "Grafico a clessidra"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1237
-msgctxt "mother's mother"
-msgid "maternal grandmother"
-msgstr "nonna materna"
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: hourglass.php:39 library/WT/Controller/Hourglass.php:105
+#: modules_v3/charts/module.php:104
+#, php-format
+msgid "Hourglass chart of %s"
+msgstr "Grafico a clessidra di %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1238
-msgctxt "mother's parent"
-msgid "maternal grandparent"
-msgstr "nonno/a materno/a"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:351
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1239
-msgctxt "mother's sibling"
-msgid "aunt/uncle"
-msgstr "zio/a"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+msgid "Household"
+msgstr "Nucleo famigliare"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1240
-msgctxt "mother's sister"
-msgid "aunt"
-msgstr "zia"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113
+msgid "Houston, Texas"
+msgstr "Houston, Texas"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1241
-msgctxt "mother's son"
-msgid "half-brother"
-msgstr "fratellastro"
+#: library/WT/Stats.php:3857
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungheria"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1242
-msgctxt "parent's brother"
-msgid "uncle"
-msgstr "zio"
+#. I18N: gedcom tag HUSB
+#: edit_interface.php:557 library/WT/Gedcom/Tag.php:235
+msgid "Husband"
+msgstr "Marito"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1243
-msgctxt "parent's child"
-msgid "half-sibling"
-msgstr "fratellastro/sorellastra"
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:229
+msgid "Husband's age"
+msgstr "Età del marito"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1244
-msgctxt "parent's daughter"
-msgid "half-sister"
-msgstr "sorellastra"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:274
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Ibrida"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1245
-msgctxt "parent's father"
-msgid "grandfather"
-msgstr "nonno"
+#: admin_trees_config.php:324
+msgid "ID settings"
+msgstr "Impostazioni relative agli ID"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1246
-msgctxt "parent's mother"
-msgid "grandmother"
-msgstr "nonna"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address
+#: admin_site_access.php:294 admin_site_logs.php:230 admin_site_logs.php:257
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1247
-msgctxt "parent's parent"
-msgid "grandparent"
-msgstr "nonno/a"
+#: library/WT/Stats.php:3865
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanda"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1248
-msgctxt "parent's sibling"
-msgid "aunt/uncle"
-msgstr "zio/a"
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:959
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1249
-msgctxt "parent's sister"
-msgid "aunt"
-msgstr "zia"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1250
-msgctxt "parent's son"
-msgid "half-brother"
-msgstr "fratellastro"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
+msgid "Idaho Falls, Idaho"
+msgstr "Idaho Falls, Idaho"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1251
-msgctxt "parent's spouse"
-msgid "step-parent"
-msgstr "genitore adottivo"
+#. I18N: gedcom tag IDNO
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:236
+msgid "Identification number"
+msgstr "Numero identificativo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1252
-msgctxt "sibling's child"
-msgid "nephew/niece"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:611
+msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines."
+msgstr "Se un visitatore del sito non ha specificato la lingua che preferisce nella configurazione del proprio browser, oppure se tale lingua non è supportata, verrà utilizzata questa lingua. In genere questa impostazione si applica ai motori di ricerca."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1253
-msgctxt "sibling's daughter"
-msgid "niece"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:1486
+msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
+msgstr "Se un amministratore crea un account utente, l'email di verifica non viene inviata e l'indirizzo email deve essere verificato manualmente."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1254
-msgctxt "sibling's son"
-msgid "nephew"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:287
+#, php-format
+msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
+msgstr "Se una persona non ha un cognome, non è necessario utilizzare le barre: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1255
-msgctxt "sibling's spouse"
-msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr "cognato/a"
+#: help_text.php:285
+#, php-format
+msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+msgstr "Se una persona ha due cognomi separati, entrambi dovrebbero essere racchiusi da barre: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1256
-msgctxt "sister's child"
-msgid "nephew/niece"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:291
+#, php-format
+msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John \"Nobby\" /Clark/<%s>."
+msgstr "Se una persona era conosciuta con un soprannome non facente parte del nome formale, questo dovrebbe essere racchiuso tra virgolette. Ad esempio; <%s>Mario \"Chicco\" /Rossi/<%s>."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1257
-msgctxt "sister's daughter"
-msgid "niece"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:289
+#, php-format
+msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
+msgstr "Se una persona non era conosciuta con il primo nome di battesimo, il nome preferito dovrebbe essere indicato con un asterisco: <%s>Mario Paolo* /Rossi/<%s>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1258
-msgctxt "sister's husband"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "cognato"
+#: help_text.php:473
+msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
+msgstr "Se il numero di volte che un certo cognome si presenta è inferiore al valore di soglia, non verrà visualizzato nell'elenco; lo si può tuttavia aggiungere manualmente qui. Per inserire più cognomi basta scriverli separati da una virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e minuscole sono considerate differenti.</b>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1259
-msgctxt "sister's son"
-msgid "nephew"
-msgstr "nipote (di zii)"
+#: help_text.php:817
+msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br /><br />Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention."
+msgstr "Se è selezionata l'opzione <b>consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account</b> questa impostazione controlla se l'amministratore deve approvare la registrazione.<br /><br />L'impostazione di questa opzione a <b>sì</b> comporta che tutti i nuovi utenti devono verificare loro stessi, quindi saranno approvati da un amministratore per poter effettuare l'accesso. Con questa opzione impostata a <b>no</b>, la casella di controllo<b>utente approvato dall'amministratore</b> sarà selezionata automaticamente quando gli utenti verificano il proprio l'account, permettendo così un accesso immediato senza l'intervento di amministratori."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1260
-msgctxt "son's child"
-msgid "grandchild"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: help_text.php:283
+#, php-format
+msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
+msgstr "Se il cognome non è noto, utilizzare le barre vuote: <%s>Maria //<%s>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1261
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "granddaughter"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: help_text.php:1474
+msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account."
+msgstr "Se questa casella è selezionata, l'utente potrà modificare le informazioni del proprio account utente. Sebbene non sia generalmente consigliato, è possibile creare un nome utente (e relativa password) condiviso da più utenti. Quando questa casella è deselezionata per tutti gli utenti che usano l'account condiviso, tali utenti non potranno modificare le informazioni dell'account (e solo un amministratore potrà farlo)."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1262
-msgctxt "son's son"
-msgid "grandson"
-msgstr "nipote (di nonni)"
+#: help_text.php:621
+msgid "If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". Children's birth dates are considered to be such events for this purpose."
+msgstr "Se questa persona ha eventi più recenti di questo numero di anni (che non siano morte, sepoltura o cremazione) è considerato \"vivente\". Le date di nascita dei figli sono considerati eventi di questo tipo per questo scopo."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1263
-msgctxt "son's wife"
-msgid "daughter-in-law"
-msgstr "nuora"
+#: help_text.php:659
+msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
+msgstr "Due alberi genealogici che utilizzano la stessa cartella dei file multimediali possono condividere i file multimediali. Se usano cartelle diverse i rispettivi file multimediali saranno mantenuti separati."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1264
-msgctxt "spouses's brother"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "cognato"
+#: help_text.php:670
+msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
+msgstr "Nel caso di dubbi sul fatto che gli utenti possano caricare immagini inappropriate è possibile imporre che solo i gestori possono caricare i file multimediali."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1265
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:508
-msgctxt "spouses's child"
-msgid "step-child"
-msgstr "figliastro/a"
+#: site-unavailable.php:79
+msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
+msgstr "L'amministratore del sito dovrebbe verificare che:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1266
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:509
-msgctxt "spouses's daughter"
-msgid "step-daughter"
-msgstr "figliastra"
+#: site-php-version.php:84 site-unavailable.php:85
+msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
+msgstr "Se non si riesce a risolvere il problema da soli è possibile chiedere aiuto nel forum all'indirizzo <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1267
-msgctxt "spouses's father"
-msgid "father-in-law"
-msgstr "suocero"
+#: login.php:340
+msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message."
+msgstr "Se non hai richiesto un account, puoi semplicemente cancellare questo messaggio."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1268
-msgctxt "spouses's mother"
-msgid "mother-in-law"
-msgstr "suocera"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:90
+msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
+msgstr "Se ci sono molti luoghi non attivi questa opzione può rallentare la generazione dell'elenco."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1269
-msgctxt "spouses's sister"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "cognata"
+#: help_text.php:1457
+msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
+msgstr "Se si dispone di un gran numero di file multimediali è possibile organizzarli in cartelle e sotto-cartelle."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1270
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:510
-msgctxt "spouses's son"
-msgid "step-son"
-msgstr "figliastro"
+#: help_text.php:1080
+msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br /><br />Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that's all."
+msgstr "Questo è il punto in cui è possibile aggiungere una nota a questo record.<br /><br />Basta cliccare sul collegamento: verrà aperta una finestra in cui inserire la propria nota. Una volta inserite le informazioni, basta cliccare il pulsante sotto la casella, poi chiudere la finestra. Tutto qui."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1271
-msgctxt "spouses's parent"
-msgid "mother/father-in-law"
-msgstr "suocero/a"
+#: admin_trees_manage.php:168
+msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM."
+msgstr "Se sono stati creati degli oggetti multimediali in webtrees, e successivamente il gedcom è stato modificato sul proprio PC con un programma che ha rimosso tali oggetti, selezionare questa casella di controllo per unire gli oggetti multimediali correnti con il nuovo GEDCOM."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1272
-msgctxt "spouses's sibling"
-msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr "cognato/a"
+#: help_text.php:1043
+msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
+msgstr "Se si è indicato che si desidera un testo di benvenuto personalizzato, è possibile digitarne il testo qui. Per impostare il testo in un'altra lingua, è necessario passare a tale lingua e consultare nuovamente questa pagina."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1273
-msgctxt "wife's brother"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "cognato"
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:174
+msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
+msgstr "Se si nasconde un riquadro vuoto, non sarà possibile modificarne la configurazione finché non diventerà nuovamente visibile (ovvero finché non conterrà qualcosa)."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1274
-msgctxt "wife's child"
-msgid "step-child"
-msgstr "figliastro/a"
+#: help_text.php:643 help_text.php:682
+msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used."
+msgstr "Se si lascia vuota questa impostazione verrà usato il valore predefinito."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1275
-msgctxt "wife's daughter"
-msgid "step-daughter"
-msgstr "figliastra"
+#: help_text.php:583
+msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
+msgstr "Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file (tranne config.ini.php, index.php e .htaccess) dalla cartella esistente alla nuova cartella."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1276
-msgctxt "wife's father"
-msgid "father-in-law"
-msgstr "suocero"
+#: help_text.php:657
+msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
+msgstr "Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file multimediali dalla cartella esistente alla nuova cartella."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1277
-msgctxt "wife's mother"
-msgid "mother-in-law"
-msgstr "suocera"
+#: setup.php:175
+msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
+msgstr "Se si tenta di superare questi limiti, si possono riscontrare problemi di timeout e pagine vuote."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1278
-msgctxt "wife's sibling"
-msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr "cognato/a"
+#: help_text.php:478
+msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page."
+msgstr "Per rimuovere un cognome dall'elenco dei cognomi comuni senza aumentare il valore di soglia basta inserire il cognome in questo campo. Per inserire più cognomi basta scriverli separati da una virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e minuscole sono considerate differenti.</b> I cognomi inseriti qui saranno rimossi anche dall'elenco dei 10 cognomi più diffusi mostrati della pagina di benvenuto."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1279
-msgctxt "wife's sister"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "cognata"
+#: setup.php:177
+msgid "If your server's security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server's administrator."
+msgstr "Se permesso dalle impostazioni di sicurezza del proprio server, è possibile aumentare la memoria e/o il tempo di esecuzione dalla pagina di amministrazione di <b>webtrees</b>. In caso contrario, sarà necessario contattare l'amministratore del server."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1280
-msgctxt "wife's son"
-msgid "step-son"
-msgstr "figliastro"
+#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
+#: help_text.php:827
+msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
+msgstr "Se il proprio sito può essere raggiunto utilizzando più di un indirizzo internet, ad esempio <b>http://www.example.com/webtrees/</b> e <b>http://webtrees.example.com/</b>, è possibile specificare l'indirizzo preferito. Le richieste provenienti da altri indirizzi verranno reindirizzate all'indirizzo preferito."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1285
-msgctxt "(a man's) brother's child's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:838
+msgid "Image dimensions"
+msgstr "Dimensioni dell'immagine"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1286
-msgctxt "(a woman's) brother's child's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: admin_trees_config.php:711
+msgid "Images without watermarks"
+msgstr ""
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1287
-msgctxt "(a man's) brother's child's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: modules_v3/family_nav/module.php:87
+msgid "Immediate Family"
+msgstr "Famiglia prossima"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1288
-msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: gedcom tag IMMI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:237
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigrazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1289
-msgctxt "(a man's) brother's child's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: admin_trees_manage.php:217 modules_v3/googlemap/admin_places.php:651
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1290
-msgctxt "(a woman's) brother's child's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:643
+msgid "Import all places from a family tree"
+msgstr "Importa tutti i luoghi da un albero genealogico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1291
-msgctxt "(a man's) brother's daughter's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:1265
+msgid "Import family tree"
+msgstr "Importa albero genealogico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1292
-msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: calendar.php:130
+msgid "In This Month ..."
+msgstr "In questo mese..."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1293
-msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: calendar.php:133
+msgid "In This Year ..."
+msgstr "In quest'anno..."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1294
-msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:350
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br /><br />If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Romanized\", it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
+msgstr "In molte culture è consuetudine avere un nome scritto sia in caratteri tradizionali che in una versione romanizzata che indica come leggerlo in lingue basate sull'alfabeto latino, come l'italiano.<br /><br />Se si preferisce usare per l'inserimento dei nomi predefinito un alfabeto non latino come l'ebraico, il greco, il russo, il cinese o l'arabo, è possibile usare questo campo per indicare lo stesso nome usando l'alfabeto latino. Entrambe le versioni del nome verranno presentate nelle liste e nei grafici.<br /><br /> Anche se questo campo è etichettato come \"romanizzato\", esso non si limita a contenere solo caratteri dell'alfabeto latino. Questo potrebbe essere utile con i nomi giapponesi, dove ci possono essere tre diversi alfabeti."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1295
-msgctxt "brother's daughter's husband"
-msgid "nephew-in-law"
-msgstr "nipote (di zii) acquisito"
+#: help_text.php:395
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br /><br />If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to containing only Hebrew characters."
+msgstr "In molte culture è consuetudine avere, oltre al nome tradizionale scritto con l'alfabeto tradizionale, anche una versione romanizzata del nome, come verrebbe pronunciato in lingue basate sull'alfabeto latino come l'italiano.<br /><br />Se si preferisce utilizzare l'alfabeto latino per inserire i nomi predefiniti, è possibile utilizzare questo campo per inserire lo stesso nome in alfabeti non latini (come il greco, l'ebraico, il russo, l'arabo o il cinese). Nelle liste e nei grafici verranno presentate entrambe le versioni del nome.<br /><br />Sebbene questo campo sia etichettato come \"ebraico\", è possibile inserire anche caratteri non ebraici."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1296
-msgctxt "(a man's) brother's daughter's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:457
+msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
+msgstr "Mentre in alcuni calendari il giorno inizia a mezzanotte, in altri inizia al tramonto. Il processo di conversione non tiene conto del tempo, quindi per qualsiasi evento che si verifica tra il tramonto e la mezzanotte la conversione tra questi tipi di calendario sarà sbagliata di un giorno."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1297
-msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:606
+msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living people to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
+msgstr "In alcune nazioni le leggi a tutela della privacy si applicano, oltre alle persone in vita, ma anche a coloro che sono morti di recente. Questa opzione permette di estendere le regole della privacy definite per le persone in vita a coloro che sono nati o morti entro un determinato numero di anni. Lasciare in bianco questi valori per disabilitare questa funzione."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1298
-msgctxt "(a man's) brother's son's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:317
+msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source."
+msgstr "Nel campo dei dettagli della citazione è necessario immettere il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare a individuare le informazioni nella fonte."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1299
-msgctxt "(a woman's) brother's son's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:380
+msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation."
+msgstr "Inserire in questo il testo della citazione di questa fonte. Potrebbe essere ad esempio una trascrizione del testo tratto dalla fonte o una descrizione di ciò che c'è nella citazione."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1300
-msgctxt "(a man's) brother's son's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1519
+msgid "Include fully matched places: "
+msgstr "Includi i luoghi completamente abbinati: "
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1301
-msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: famlist.php:180 indilist.php:180
+#, php-format
+msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
+msgstr "Includi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1302
-msgctxt "(a man's) brother's son's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:1276 modules_v3/clippings/module.php:199
+#: modules_v3/clippings/module.php:575
+msgid "Include media (automatically zips files)"
+msgstr "Includi oggetti multimediali (comprime automaticamente i file)"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1303
-msgctxt "(a woman's) brother's son's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: Label for check-box
+#: admin_media.php:578 medialist.php:111
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includi sotto-cartelle"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1304
-msgctxt "brother's son's wife"
-msgid "niece-in-law"
-msgstr "nipote (di zii) acquisita"
+#: lifespan.php:270
+msgid "Include the person's immediate family?"
+msgstr "Includere i familiari più prossimi della persona?"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1305
-msgctxt "brother's wife's brother"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "fratello della cognata"
+#: library/WT/Stats.php:3859
+msgid "India"
+msgstr "India"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1306
-msgctxt "brother's wife's sibling"
-msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr "fratello/sorella della cognata"
+#. I18N: gedcom tag INDI
+#. I18N: Name of a module/report
+#: ancestry.php:48 compact.php:42 descendancy.php:42 familybook.php:43
+#: fanchart.php:50 hourglass.php:50 includes/functions/functions_edit.php:789
+#: inverselink.php:110 library/WT/Gedcom/Tag.php:240
+#: modules_v3/charts/module.php:221 modules_v3/googlemap/module.php:683
+#: modules_v3/individual_report/module.php:35
+#: modules_v3/stories/module.php:247 modules_v3/stories/module.php:350
+#: modules_v3/stories/module.php:416 pedigree.php:43
+msgid "Individual"
+msgstr "Persona"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1307
-msgctxt "brother's wife's sister"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "sorella della cognata"
+#: admin_trees_config.php:328 help_text.php:537
+msgid "Individual ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1308
-msgctxt "child's child's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: help_text.php:590
+msgid "Individual add facts"
+msgstr "Fatti associabili alle persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1309
-msgctxt "child's child's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: statistics.php:549
+msgid "Individual distribution"
+msgstr "Distribuzione delle persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1310
-msgctxt "child's child's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: library/WT/Stats.php:1040 statistics.php:603
+msgid "Individual distribution chart"
+msgstr "Distribuzione delle persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1311
-msgctxt "child's daughter's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1275
+msgid "Individual information"
+msgstr "Informazioni sulla persona"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1312
-msgctxt "child's daughter's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/individuals/module.php:34
+msgid "Individual list"
+msgstr "Elenco delle Persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1313
-msgctxt "child's daughter's husband"
-msgid "granddaughter's husband"
-msgstr "marito della nipote (di nonni)"
+#: admin_trees_config.php:834 admin_trees_config.php:985
+msgid "Individual pages"
+msgstr "Pagine delle persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1314
-msgctxt "child's daughter's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: admin_users.php:236 admin_users.php:439 edituser.php:145 help_text.php:1204
+#: help_text.php:1370 help_text.php:1478
+msgid "Individual record"
+msgstr "Record personale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1315
-msgctxt "child's son's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: admin.php:217 admin.php:259 ancestry.php:97 calendar.php:414
+#: descendancy.php:68 includes/functions/functions_print_lists.php:914
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1037
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1229
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1313 indilist.php:132
+#: indilist.php:135 library/WT/Controller/Search.php:589
+#: library/WT/MenuBar.php:298 mediaviewer.php:132
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:300
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 modules_v3/html/module.php:172
+#: modules_v3/random_media/module.php:264 note.php:106 placelist.php:227
+#: search.php:114 search.php:166 source.php:97 statistics.php:54
+msgid "Individuals"
+msgstr "Persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1316
-msgctxt "child's son's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: library/WT/Stats.php:311 statistics.php:378
+msgid "Individuals with sources"
+msgstr "Persone con fonti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1317
-msgctxt "child's son's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: famlist.php:257 indilist.php:257
+#, php-format
+msgid "Individuals with surname %s"
+msgstr "Persone con il cognome %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1318
-msgctxt "child's son's wife"
-msgid "grandson's wife"
-msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
+#: library/WT/Stats.php:3858
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1319
-msgctxt "daughter's child's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#. I18N: gedcom tag INFL
+#: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:241
+msgid "Infant"
+msgstr "Neonato"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1320
-msgctxt "daughter's child's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137
+msgid "Informant"
+msgstr "Dichiarante"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1321
-msgctxt "daughter's child's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Informant"
+msgstr "Dichiarante"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1322
-msgctxt "daughter's daughter's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135
+msgctxt "MALE"
+msgid "Informant"
+msgstr "Dichiarante"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1323
-msgctxt "daughter's daughter's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: login.php:325
+msgid "Information about the request is shown under the link below."
+msgstr "Le informazioni sulla richiesta sono mostrare seguendo il collegamento sottostante."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1324
-msgctxt "daughter's daughter's husband"
-msgid "granddaughter's husband"
-msgstr "marito della nipote (di nonni)"
+#. I18N: %s is a version number
+#: site-php-version.php:81
+#, php-format
+msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
+msgstr "Installare (o reinstallare) webtrees %s."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1325
-msgctxt "daughter's daughter's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: admin_pgv_to_wt.php:137
+msgid "Installation directory"
+msgstr "Cartella di installazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1326
-msgctxt "daughter's husband's father"
-msgid "son-in-law's father"
-msgstr "consuocero"
+#. I18N: Name of a module
+#: includes/functions/functions_print.php:106
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:319 library/WT/MenuBar.php:120
+#: modules_v3/charts/module.php:208 modules_v3/tree/module.php:35
+msgid "Interactive tree"
+msgstr "Albero interattivo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1327
-msgctxt "daughter's husband's mother"
-msgid "son-in-law's mother"
-msgstr "consuocera"
+#: modules_v3/charts/module.php:107 modules_v3/tree/class_treeview.php:75
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:136 modules_v3/tree/module.php:111
+#, php-format
+msgid "Interactive tree of %s"
+msgstr "Albero interattivo di %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1328
-msgctxt "daughter's husband's parent"
-msgid "son-in-law's parent"
-msgstr "consuocero/a"
+#: help_text.php:1185
+msgid "Internal messaging"
+msgstr "Messaggistica interna"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1329
-msgctxt "daughter's son's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: help_text.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:218
+#: includes/functions/functions_edit.php:229
+msgid "Internal messaging with emails"
+msgstr "Messaggi interni con email"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1330
-msgctxt "daughter's son's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:742
+msgid "Interred"
+msgstr "Sotterrato"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1331
-msgctxt "daughter's son's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:741
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Interred"
+msgstr "Sotterrata"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1332
-msgctxt "daughter's son's wife"
-msgid "grandson's wife"
-msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:740
+msgctxt "MALE"
+msgid "Interred"
+msgstr "Sotterrato"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1333
-msgctxt "father's brother's child"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino/a"
+#: import.php:116
+msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
+msgstr "File GEDCOM non valido: record dell'intestazione non presente."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1334
-msgctxt "father's brother's daughter"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugina"
+#: includes/functions/functions_import.php:643
+msgid "Invalid GEDCOM format"
+msgstr "Formato file di famiglia non valido"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1335
-msgctxt "father's brother's son"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino"
+#: library/WT/Date.php:247
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data non corretta"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1336
-msgctxt "father's brother's wife"
-msgid "aunt"
-msgstr "zia"
+#: library/WT/Stats.php:3863
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1337
-msgctxt "father's father's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Stats.php:3864
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1338
-msgctxt "father's father's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: library/WT/Stats.php:3862
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1339
-msgctxt "father's father's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: library/WT/Stats.php:3860
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Isola di Man"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1340
-msgctxt "father's father's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#: library/WT/Stats.php:3866
+msgid "Israel"
+msgstr "Israele"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1341
-msgctxt "father's father's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: help_text.php:1440
+msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page."
+msgstr "È più facile gestire i propri file multimediali se si sceglie un formato uniforme per i nomi dei file. Per organizzare i file multimediali in cartelle, è necessario innanzitutto impostare il numero di livelli nella pagina di amministrazione del GEDCOM."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1342
-msgctxt "father's father's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3867
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1343
-msgctxt "father's mother's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:110
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1344
-msgctxt "father's mother's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:146
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1345
-msgctxt "father's mother's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:128
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1346
-msgctxt "father's mother's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:92
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1347
-msgctxt "father's mother's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#. I18N: The Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:42
+msgid "Jalali"
+msgstr "jalali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1348
-msgctxt "father's mother's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3868
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Giamaica"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1349
-msgctxt "father's parent's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:193
+msgctxt "Abbreviation for January"
+msgid "Jan"
+msgstr "gen"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1350
-msgctxt "father's parent's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:142
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1351
-msgctxt "father's parent's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:176
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1352
-msgctxt "father's parent's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:159
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1353
-msgctxt "father's parent's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: includes/functions/functions_print.php:1104
+#: library/WT/Date/Calendar.php:125
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1354
-msgctxt "father's parent's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3870
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1355
-msgctxt "father's sister's child"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino/a"
+#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
+#: help_text.php:213 library/WT/Date/Jewish.php:43
+msgid "Jewish"
+msgstr "Ebraico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1356
-msgctxt "father's sister's daughter"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugina"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115
+msgid "Johannesburg, South Africa"
+msgstr "Johannesburg, Sud Africa"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1357
-msgctxt "father's sister's husband"
-msgid "uncle"
-msgstr "zio"
+#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
+#: library/WT/Tree.php:333
+msgid "John /DOE/"
+msgstr "Mario /ROSSI/"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1358
-msgctxt "father's sister's son"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino"
+#: library/WT/Stats.php:3869
+msgid "Jordan"
+msgstr "Giordania"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1359
-msgctxt "father's wife's child"
-msgid "step-sibling"
-msgstr "fratellastro/sorellastra"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
+msgid "Jordan River, Utah"
+msgstr "Jordan River, Utah"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1360
-msgctxt "father's wife's daughter"
-msgid "step-sister"
-msgstr "sorellastra"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/user_blog/module.php:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1361
-msgctxt "father's wife's son"
-msgid "step-brother"
-msgstr "fratellastro"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:199
+msgctxt "Abbreviation for July"
+msgid "Jul"
+msgstr "lug"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1362
-msgctxt "husband's brother's wife"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "moglie del cognato"
+#. I18N: The julian calendar
+#: help_text.php:208 library/WT/Date/Julian.php:41
+msgid "Julian"
+msgstr "Giuliano"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1363
-msgctxt "husband's sister's husband"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "marito della cognata"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:148
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1364
-msgctxt "mother's brother's child"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino/a"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:182
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1365
-msgctxt "mother's brother's daughter"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugina"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:165
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1366
-msgctxt "mother's brother's son"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino"
+#: includes/functions/functions_print.php:1110
+#: library/WT/Date/Calendar.php:131
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1367
-msgctxt "mother's brother's wife"
-msgid "aunt"
-msgstr "zia"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:69
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1368
-msgctxt "mother's father's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:103
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1369
-msgctxt "mother's father's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:86
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1370
-msgctxt "mother's father's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:52
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1371
-msgctxt "mother's father's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:70
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1372
-msgctxt "mother's father's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:104
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1373
-msgctxt "mother's father's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:87
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1374
-msgctxt "mother's husband's child"
-msgid "step-sibling"
-msgstr "fratellastro/sorellastra"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:53
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1375
-msgctxt "mother's husband's daughter"
-msgid "step-sister"
-msgstr "sorellastra"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:198
+msgctxt "Abbreviation for June"
+msgid "Jun"
+msgstr "giu"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1376
-msgctxt "mother's husband's son"
-msgid "step-brother"
-msgstr "fratellastro"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:147
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1377
-msgctxt "mother's mother's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:181
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1378
-msgctxt "mother's mother's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:164
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1379
-msgctxt "mother's mother's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: includes/functions/functions_print.php:1109
+#: library/WT/Date/Calendar.php:130
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1380
-msgctxt "mother's mother's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#: library/WT/Stats.php:3871
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakistan"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1381
-msgctxt "mother's mother's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1382
-msgctxt "mother's mother's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139
+msgid "Keep Link in list"
+msgstr "Tieni il collegamento in lista"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1383
-msgctxt "mother's parent's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Stats.php:3872
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1384
-msgctxt "mother's parent's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: modules_v3/html/module.php:157
+msgid "Keyword examples"
+msgstr "Esempi di parole chiave"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1385
-msgctxt "mother's parent's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:121
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
+msgid "Khor"
+msgstr "khor"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1386
-msgctxt "mother's parent's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:67
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1387
-msgctxt "mother's parent's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:103
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1388
-msgctxt "mother's parent's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:85
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1389
-msgctxt "mother's sister's child"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino/a"
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:49
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1390
-msgctxt "mother's sister's daughter"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugina"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117
+msgid "Kiev, Ukraine"
+msgstr "Kiev, Ucraina"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1391
-msgctxt "mother's sister's husband"
-msgid "uncle"
-msgstr "zio"
+#: library/WT/Stats.php:3875
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1392
-msgctxt "mother's sister's son"
-msgid "first cousin"
-msgstr "cugino"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:104
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1393
-msgctxt "parent's brother's wife"
-msgid "aunt"
-msgstr "zia"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:140
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1394
-msgctxt "parent's father's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:122
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1395
-msgctxt "parent's father's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:86
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1396
-msgctxt "parent's father's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
+msgid "Kona, Hawaii"
+msgstr "Kona, Hawaii"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1397
-msgctxt "parent's father's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#: library/WT/Stats.php:3877
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1398
-msgctxt "parent's father's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: library/WT/Stats.php:3878
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1399
-msgctxt "parent's father's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3873
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirghizistan"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1400
-msgctxt "parent's mother's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: includes/functions/functions_print.php:955
+msgid "LDS Temple"
+msgstr "Tempio della Chiesa Mormone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1401
-msgctxt "parent's mother's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#. I18N: gedcom tag BAPL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:128
+msgid "LDS baptism"
+msgstr "Battesimo mormone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1402
-msgctxt "parent's mother's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#. I18N: gedcom tag SLGC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:316
+msgid "LDS child sealing"
+msgstr "Suggellamento mormone del figlio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1403
-msgctxt "parent's mother's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#. I18N: gedcom tag CONL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:174
+msgid "LDS confirmation"
+msgstr "Confermazione mormone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1404
-msgctxt "parent's mother's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#. I18N: gedcom tag ENDL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:202
+msgid "LDS endowment"
+msgstr "Costituzione mormone della dote"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1405
-msgctxt "parent's mother's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: admin_trees_config.php:969 help_text.php:856
+msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
+msgstr "Codici delle investiture mormoni nei riquadri dei grafici"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1406
-msgctxt "parent's parent's brother"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#. I18N: gedcom tag SLGS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:319
+msgid "LDS spouse sealing"
+msgstr "Suggellamento mormone del coniuge"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1407
-msgctxt "parent's parent's father"
-msgid "great-grandfather"
-msgstr "bisnonno"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109
+msgid "Laie, Hawaii"
+msgstr "Laie, Hawaii"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1408
-msgctxt "parent's parent's mother"
-msgid "great-grandmother"
-msgstr "bisnonna"
+#: admin_trees_config.php:803 pedigree.php:61
+msgid "Landscape"
+msgstr "orizzontale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1409
-msgctxt "parent's parent's parent"
-msgid "great-grandparent"
-msgstr "bisnonno/a"
+#. I18N: gedcom tag LANG
+#: admin_trees_config.php:228 admin_users.php:410 admin_users.php:581
+#: edituser.php:160 help_text.php:610 library/WT/Gedcom/Tag.php:242
+#: library/WT/MenuBar.php:467
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1410
-msgctxt "parent's parent's sibling"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: library/WT/Stats.php:3879
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1411
-msgctxt "parent's parent's sister"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: setup.php:170
+msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds"
+msgstr "Sistemi grandi (50000 persone): 64-128 MB, 40-80 secondi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1412
-msgctxt "parent's sister's husband"
-msgid "uncle"
-msgstr "zio"
+#: library/WT/Stats.php:2820 statistics.php:303
+msgid "Largest families"
+msgstr "Famiglie più numerose"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1413
-msgctxt "parent's spouse's child"
-msgid "step-sibling"
-msgstr "fratellastro/sorellastra"
+#: statistics.php:304
+msgid "Largest number of grandchildren"
+msgstr "Maggior numero di nipoti (di nonni)"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1414
-msgctxt "parent's spouse's daughter"
-msgid "step-sister"
-msgstr "sorellastra"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125
+msgid "Las Vegas, Nevada"
+msgstr "Las Vegas, Nevada"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1415
-msgctxt "parent's spouse's son"
-msgid "step-brother"
-msgstr "fratellastro"
+#. I18N: gedcom tag CHAN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:157
+msgid "Last change"
+msgstr "Ultima modifica"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1416
-msgctxt "sibling's child's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: modules_v3/review_changes/module.php:110
+msgid "Last email reminder was sent "
+msgstr "Ultima email di promemoria inviata il "
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1417
-msgctxt "sibling's child's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: statistics.php:355
+msgid "Last event"
+msgstr "Ultimo evento"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1418
-msgctxt "sibling's child's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: admin_users.php:585
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Ultimo accesso"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1419
-msgctxt "sibling's daughter's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: search.php:180
+msgid "Last name"
+msgstr "Cognome"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1420
-msgctxt "sibling's daughter's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: statistics.php:122
+msgid "Latest birth"
+msgstr "Nascita più recente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1421
-msgctxt "sibling's daughter's husband"
-msgid "nephew-in-law"
-msgstr "nipote (di zii) acquisito"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:135
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:311 modules_v3/html/module.php:222
+msgid "Latest birth year"
+msgstr "Anno di nascita più recente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1422
-msgctxt "sibling's daughter's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: statistics.php:123
+msgid "Latest death"
+msgstr "Morte più recente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1423
-msgctxt "sibling's son's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:149
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 modules_v3/html/module.php:232
+msgid "Latest death year"
+msgstr "Anno di morte più recente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1424
-msgctxt "sibling's son's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: statistics.php:225
+msgid "Latest divorce"
+msgstr "Divorzio più recente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1425
-msgctxt "sibling's son's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: statistics.php:224
+msgid "Latest marriage"
+msgstr "Matrimonio più recente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1426
-msgctxt "sibling's son's wife"
-msgid "niece-in-law"
-msgstr "nipote (di zii) acquisita"
+#. I18N: gedcom tag LATI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1618
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1427
-msgctxt "(a man's) sister's child's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3889
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettonia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1428
-msgctxt "(a woman's) sister's child's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: admin_trees_config.php:212 ancestry.php:61 descendancy.php:52
+#: fanchart.php:57 pedigree.php:45
+msgid "Layout"
+msgstr "Schema"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1429
-msgctxt "(a man's) sister's child's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: edituser.php:157
+msgid "Leave password blank if you want to keep the current password."
+msgstr "Lasciare in bianco la password se si desidera mantenere la password corrente."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1430
-msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: admin_trees_config.php:429
+msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgstr "Lasciare vuoto questo campo per usare il titolo del database attualmente attivo."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1431
-msgctxt "(a man's) sister's child's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:98
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:500
+msgid "Leaves"
+msgstr "Foglie"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1432
-msgctxt "(a woman's) sister's child's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3880
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libano"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1433
-msgctxt "(a man's) sister's daughter's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: gedcom tag LEGA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:244
+msgid "Legatee"
+msgstr "Legatario"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1434
-msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: statistics.php:233
+msgid "Length of marriage"
+msgstr "Durata del matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1435
-msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3886
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1436
-msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
+#: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:1611
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1437
-msgctxt "sisters's daughter's husband"
-msgid "nephew-in-law"
-msgstr "nipote (di zii) acquisito"
+#: library/WT/Stats.php:3881
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1438
-msgctxt "(a man's) sister's daughter's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3882
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1439
-msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3884
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtenstein"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1440
-msgctxt "sister's husband's brother"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "fratello del cognato"
+#: statistics.php:131
+msgid "Lifespan"
+msgstr "Periodo di vita"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1441
-msgctxt "sister's husband's sibling"
-msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr "fratello/sorella del cognato"
+#: help_text.php:1281 library/WT/Controller/Lifespan.php:76
+#: library/WT/MenuBar.php:111 lifespan.php:257
+msgid "Lifespans"
+msgstr "Periodi di vita"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1442
-msgctxt "sister's husband's sister"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "sorella del cognato"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
+msgid "Lima, Peru"
+msgstr "Lima, Perù"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1443
-msgctxt "(a man's) sister's son's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:1245 modules_v3/gedcom_news/module.php:174
+msgid "Limit display by:"
+msgstr "Limite di visualizzazione per:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1444
-msgctxt "(a woman's) sister's son's child"
-msgid "great-nephew/niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:1240 modules_v3/gedcom_news/module.php:185
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limite:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1445
-msgctxt "(a man's) sister's son's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: edit_interface.php:499 edit_interface.php:598
+#: modules_v3/relatives/module.php:298
+msgid "Link this person to an existing family as a child"
+msgstr "Collega come figlio/a a una famiglia esistente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1446
-msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter"
-msgid "great-niece"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:36
+msgid "Link this person to an existing family as a husband"
+msgstr "Collega come marito a una famiglia esistente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1447
-msgctxt "(a man's) sister's son's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:37
+msgid "Link this person to an existing family as a wife"
+msgstr "Collega come moglie a una famiglia esistente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1448
-msgctxt "(a woman's) sister's son's son"
-msgid "great-nephew"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: inverselink.php:35 inverselink.php:86 library/WT/Controller/Family.php:186
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177
+#: modules_v3/lightbox/module.php:91 modules_v3/lightbox/module.php:92
+#: modules_v3/media/module.php:105 repo.php:140 source.php:157
+msgid "Link to an existing media object"
+msgstr "Collega a un oggetto multimediale esistente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1449
-msgctxt "sisters's son's wife"
-msgid "niece-in-law"
-msgstr "nipote (di zii) acquisita"
+#. I18N: gedcom tag _DBID
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:644
+msgid "Linked database ID"
+msgstr "Identificativo Database collegato"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1450
-msgctxt "son's child's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112
+msgid "Links"
+msgstr "Collegamenti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1451
-msgctxt "son's child's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: ancestry.php:70 descendancy.php:58
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1452
-msgctxt "son's child's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: admin_trees_config.php:753 library/WT/MenuBar.php:286
+msgid "Lists"
+msgstr "Liste"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1453
-msgctxt "son's daughter's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: library/WT/Stats.php:3887
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1454
-msgctxt "son's daughter's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:971
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1455
-msgctxt "son's daughter's husband"
-msgid "granddaughter's husband"
-msgstr "marito della nipote (di nonni)"
+#: library/WT/Stats.php:656 library/WT/Stats.php:658
+msgid "Living"
+msgstr "In vita"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1456
-msgctxt "son's daughter's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: calendar.php:195
+msgid "Living People"
+msgstr "Persone viventi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1457
-msgctxt "son's son's child"
-msgid "great-grandchild"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: admin.php:82
+msgid "Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for each one."
+msgstr "Cariicare tutti i propri alberi genealogici da disco, utilizzando la funzione \"importa\" per ciascuno."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1458
-msgctxt "son's son's daughter"
-msgid "great-granddaughter"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: import.php:79
+#, php-format
+msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
+msgstr "Caricamento in corso dei dati dal GEDCOM: %.1f%%"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1459
-msgctxt "son's son's son"
-msgid "great-grandson"
-msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54
+#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:48
+#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:54
+#: themes/colors/templates/personbox_template.php:49
+#: themes/fab/templates/compactbox_template.php:54
+#: themes/fab/templates/personbox_template.php:48
+#: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54
+#: themes/minimal/templates/personbox_template.php:48
+#: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54
+#: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48
+#: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54
+#: themes/xenea/templates/personbox_template.php:48
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1460
-msgctxt "son's son's wife"
-msgid "grandson's wife"
-msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
+#. I18N: “Local files” are stored on this computer
+#: admin_media.php:545
+msgid "Local files"
+msgstr "File locali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1461
-msgctxt "son's wife's father"
-msgid "daughter-in-law's father"
-msgstr "consuocero"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:524
+msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
+msgstr "Posizione non rimossa: contiene sotto-posizioni"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1462
-msgctxt "son's wife's mother"
-msgid "daughter-in-law's mother"
-msgstr "consuocera"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143
+msgid "Lodger"
+msgstr "Inquilino/a"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1463
-msgctxt "son's wife's parent"
-msgid "daughter-in-law's parent"
-msgstr "consuocero/a"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Lodger"
+msgstr "Inquilina"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1464
-msgctxt "wife's brother's wife"
-msgid "sister-in-law"
-msgstr "moglie del cognato"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141
+msgctxt "MALE"
+msgid "Lodger"
+msgstr "Inquilino"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1465
-msgctxt "wife's sister's husband"
-msgid "brother-in-law"
-msgstr "marito della cognata"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121
+msgid "Logan, Utah"
+msgstr "Logan, Utah"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1468
-msgctxt "father's father's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: modules_v3/login_block/module.php:59 themes/webtrees/header.php:79
+msgid "Logged in as "
+msgstr "Collegato come "
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1469
-msgctxt "father's father's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#. I18N: Name of a module
+#: admin_site_config.php:64 includes/functions/functions_print.php:295
+#: login.php:113 login.php:163 modules_v3/login_block/module.php:34
+#: modules_v3/login_block/module.php:65 modules_v3/login_block/module.php:85
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1470
-msgctxt "father's father's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: setup.php:398
+msgid "Login ID"
+msgstr "Nome utente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1471
-msgctxt "father's mother's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:159 help_text.php:615
+msgid "Login URL"
+msgstr "Indirizzo per l'accesso"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1472
-msgctxt "father's mother's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: includes/functions/functions_print.php:307
+#: modules_v3/login_block/module.php:56 modules_v3/login_block/module.php:61
+msgid "Logout"
+msgstr "Esci"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1473
-msgctxt "father's mother's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: admin_site_logs.php:29 themes/_administration/header.php:94
+msgid "Logs"
+msgstr "Registri"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1474
-msgctxt "father's parent's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
+msgid "London, England"
+msgstr "Londra, Inghilterra"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1475
-msgctxt "father's parent's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: help_text.php:923
+msgid "Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual's given name.<br /><br />This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgstr "Lunghi elenchi di persone con lo stesso cognome possono essere suddivisi in piccoli sotto-elenchi in base alla prima lettera del nome di battesimo delle persone.<br /><br />Questa opzione determina quando mostrare tali sotto-elenchi. Per disattivare completamente questa funzionalità impostare questa opzione a zero."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1476
-msgctxt "father's parent's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: statistics.php:236
+msgid "Longest marriage"
+msgstr "Matrimonio più duraturo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1477
-msgctxt "mother's father's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#. I18N: gedcom tag LONG
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1618
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudine"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1478
-msgctxt "mother's father's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119
+msgid "Los Angeles, California"
+msgstr "Los Angeles, California"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1479
-msgctxt "mother's father's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: login.php:177 login.php:193 login.php:231
+#: modules_v3/login_block/module.php:100
+msgid "Lost password request"
+msgstr "Richiedi password smarrita"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1480
-msgctxt "mother's mother's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123
+msgid "Louisville, Kentucky"
+msgstr "Louisville, Kentucky"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1481
-msgctxt "mother's mother's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: library/WT/Stats.php:1070
+msgid "Lowest population"
+msgstr "Popolazione più bassa"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1482
-msgctxt "mother's mother's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
+msgid "Lubbock, Texas"
+msgstr "Lubbock, Texas"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1483
-msgctxt "mother's parent's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3888
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lussemburgo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1484
-msgctxt "mother's parent's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: library/WT/Stats.php:3890
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1485
-msgctxt "mother's parent's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Stats.php:3898
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1486
-msgctxt "parent's father's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3894
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1487
-msgctxt "parent's father's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
+msgid "Madrid, Spain"
+msgstr "Madrid, Spagna"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1488
-msgctxt "parent's father's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:904
+msgid "Magazine"
+msgstr "Rivista"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1489
-msgctxt "parent's mother's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: admin_site_config.php:61
+msgid "Mail configuration"
+msgstr "Configurazione della posta"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1490
-msgctxt "parent's mother's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#. I18N: %s is an error message
+#: includes/functions/functions_mail.php:177
+#: includes/functions/functions_mail.php:187
+#, php-format
+msgid "Mailer error: %s"
+msgstr "Errore rilevato dal programma che invia la posta: %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1491
-msgctxt "parent's mother's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#. I18N: gedcom tag _NAME
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:800
+msgid "Mailing name"
+msgstr "Nome postale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1492
-msgctxt "parent's parent's brother's wife"
-msgid "great-aunt"
-msgstr "prozia"
+#: help_text.php:1193 includes/functions/functions_edit.php:220
+#: includes/functions/functions_edit.php:231
+msgid "Mailto link"
+msgstr "Collegamento mailto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1493
-msgctxt "parent's parent's sibling's spouse"
-msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr "prozio/a"
+#: index_edit.php:261
+msgid "Main Section Blocks"
+msgstr "Riquadri della sezione principale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1494
-msgctxt "parent's parent's sister's husband"
-msgid "great-uncle"
-msgstr "prozio"
+#: admin.php:89
+msgid "Make a backup of your database before you start."
+msgstr "Fare una copia di backup del proprio database prima di procedere."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1495
-msgctxt "father's father's brother's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3910
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1496
-msgctxt "father's father's brother's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3911
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malesia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1497
-msgctxt "father's father's brother's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3895
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldive"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1498
-msgctxt "father's father's sister's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: calendar.php:585 includes/functions/functions_edit.php:649
+#: library/WT/Controller/Individual.php:232
+#: library/WT/Controller/Individual.php:235 library/WT/Stats.php:3299
+#: statisticsplot.php:798 timeline.php:260
+msgid "Male"
+msgstr "Maschio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1499
-msgctxt "father's father's sister's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: calendar.php:213 calendar.php:215 calendar.php:447 calendar.php:448
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1933 library/WT/Stats.php:585
+#: library/WT/Stats.php:587 library/WT/Stats.php:595 library/WT/Stats.php:596
+#: library/WT/Stats.php:1629 library/WT/Stats.php:2367
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 modules_v3/html/module.php:176
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:89 statistics.php:135
+#: statistics.php:151 statistics.php:164
+msgid "Males"
+msgstr "Maschi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1500
-msgctxt "father's father's sister's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3899
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1501
-msgctxt "father's mother's brother's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Stats.php:3900
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1502
-msgctxt "father's mother's brother's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Controller/Media.php:63 modules_v3/lightbox/module.php:202
+msgid "Manage links"
+msgstr "Gestisci collegamenti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1503
-msgctxt "father's mother's brother's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:47 help_text.php:1401
+#: modules_v3/clippings/module.php:206 modules_v3/clippings/module.php:584
+msgid "Manager"
+msgstr "gestore"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1504
-msgctxt "father's mother's sister's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: admin.php:166
+msgid "Managers"
+msgstr "Gestori"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1505
-msgctxt "father's mother's sister's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127
+msgid "Manila, Philippines"
+msgstr "Manila, Filippine"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1506
-msgctxt "father's mother's sister's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
+msgid "Manti, Utah"
+msgstr "Manti, Utah"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1507
-msgctxt "mother's father's brother's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:905
+msgid "Manuscript"
+msgstr "Manoscritto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1508
-msgctxt "mother's father's brother's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: help_text.php:562
+msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
+msgstr "Molti software di genealogia creano file GEDCOM contenenti tag personalizzati, e <b>webtrees</b> comprende la maggior parte di essi. Questa opzione permette di indicare se ignorare o mostrare un avviso se il sistema rileva eventuali tag non riconosciuti."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1509
-msgctxt "mother's father's brother's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting
+#: help_text.php:757
+msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
+msgstr "Molti server di posta elettronica richiedono che il server che invia le email si identifichi correttamente, utilizzando un nome di dominio valido."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1510
-msgctxt "mother's father's sister's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: gedcom tag MAP
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:906
+#: modules_v3/googlemap/module.php:272
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1511
-msgctxt "mother's father's sister's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:195
+msgctxt "Abbreviation for March"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1512
-msgctxt "mother's father's sister's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:144
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1513
-msgctxt "mother's mother's brother's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:178
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1514
-msgctxt "mother's mother's brother's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:161
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1515
-msgctxt "mother's mother's brother's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#: includes/functions/functions_print.php:1106
+#: library/WT/Date/Calendar.php:127
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1516
-msgctxt "mother's mother's sister's daughter"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: gedcom tag MARR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:252
+msgid "Marriage"
+msgstr "Matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1517
-msgctxt "mother's mother's sister's son"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: gedcom tag _MARI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:744
+msgid "Marriage Intention"
+msgstr "Promessa di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1518
-msgctxt "mother's mother's sister's child"
-msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr "pronipote (di prozii)"
+#. I18N: gedcom tag MARB
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:247
+msgid "Marriage banns"
+msgstr "Pubblicazioni di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1523
-msgctxt "grandfather's brother's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#. I18N: gedcom tag _MSTAT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:799
+msgid "Marriage beginning status"
+msgstr "Stato iniziale del matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1525
-msgctxt "grandfather's brother's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#. I18N: gedcom tag _MBON
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:792
+msgid "Marriage bond"
+msgstr "Certificato di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1527
-msgctxt "grandfather's brother's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Stats.php:1022 statistics.php:557
+msgid "Marriage by country"
+msgstr "Matrimoni per nazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1529
-msgctxt "grandfather's sister's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#. I18N: gedcom tag MARC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:250
+msgid "Marriage contract"
+msgstr "Contratto di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1531
-msgctxt "grandfather's sister's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#. I18N: gedcom tag _MEND
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:795
+msgid "Marriage ending status"
+msgstr "Stato conclusivo del matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1533
-msgctxt "grandfather's sister's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#. I18N: gedcom tag MARL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:251
+msgid "Marriage licence"
+msgstr "Licenza di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1535
-msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:788
+msgid "Marriage of a brother"
+msgstr "Matrimonio di un fratello"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1537
-msgctxt "grandfather's sibling's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:752
+msgid "Marriage of a child"
+msgstr "Matrimonio di un figlio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1539
-msgctxt "grandfather's sibling's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:751
+msgid "Marriage of a daughter"
+msgstr "Matrimonio di una figlia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1541
-msgctxt "grandmother's brother's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#. I18N: ...to another spouse
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:782
+msgid "Marriage of a father"
+msgstr "Matrimonio del padre"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1543
-msgctxt "grandmother's brother's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:760 library/WT/Gedcom/Tag.php:766
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:772
+msgid "Marriage of a grandchild"
+msgstr "Matrimonio di un/a nipote (di nonni)"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1545
-msgctxt "grandmother's brother's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:759
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Matrimonio di una nipote (di nonni)"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1547
-msgctxt "grandmother's sister's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:765
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Matrimonio di una nipote"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1549
-msgctxt "grandmother's sister's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:771
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Matrimonio di una nipote"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1551
-msgctxt "grandmother's sister's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:758
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Matrimonio di un nipote (di nonni)"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1553
-msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:764
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Matrimonio di un nipote"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1555
-msgctxt "grandmother's sibling's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:770
+msgctxt "son's son"
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Matrimonio di un nipote"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1557
-msgctxt "grandmother's sibling's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:776
+msgid "Marriage of a half-brother"
+msgstr "Matrimonio di un fratellastro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1559
-msgctxt "grandparent's brother's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:778
+msgid "Marriage of a half-sibling"
+msgstr "Matrimonio di fratellastri/sorellastre"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1561
-msgctxt "grandparent's brother's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:777
+msgid "Marriage of a half-sister"
+msgstr "Matrimonio di una sorellastra"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1563
-msgctxt "grandparent's brother's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#. I18N: ...to another spouse
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:783
+msgid "Marriage of a mother"
+msgstr "Matrimonio della madre"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1565
-msgctxt "grandparent's sister's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#. I18N: ...to another spouse
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:784
+msgid "Marriage of a parent"
+msgstr "Pubblicazioni di matrimonio di un genitore"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1567
-msgctxt "grandparent's sister's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:790
+msgid "Marriage of a sibling"
+msgstr "Matrimonio di fratelli/sorelle"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1569
-msgctxt "grandparent's sister's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:789
+msgid "Marriage of a sister"
+msgstr "Matrimonio di una sorella"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1571
-msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugina di 3° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:750
+msgid "Marriage of a son"
+msgstr "Matrimonio di un figlio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1573
-msgctxt "grandparent's sibling's grandson"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino di 3° grado"
+#. I18N: ...to each other
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:755
+msgid "Marriage of parents"
+msgstr "Matrimonio dei genitori"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1575
-msgctxt "grandparent's sibling's grandchild"
-msgid "second cousin"
-msgstr "cugino/a di 3° grado"
+#: statistics.php:403
+msgid "Marriage places"
+msgstr "Luoghi di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1592
-msgctxt "great-grandfather's brother"
-msgid "great-great-uncle"
-msgstr "pro-prozio"
+#. I18N: gedcom tag MARS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:259
+msgid "Marriage settlement"
+msgstr "Accordo pre-matrimoniale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1593
-msgctxt "great-grandmother's brother"
-msgid "great-great-uncle"
-msgstr "pro-prozio"
+#. I18N: gedcom tag _STAT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:820
+msgid "Marriage status"
+msgstr "Stato coniugale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1594
-msgctxt "great-grandparent's brother"
-msgid "great-great-uncle"
-msgstr "pro-prozio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:258
+msgid "Marriage type unknown"
+msgstr "Matrimonio di tipo sconosciuto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1595
-msgid "great-great-aunt"
-msgstr "pro-prozia"
+#. I18N: Name of a module/report
+#: modules_v3/marriage_report/module.php:35
+msgid "Marriages"
+msgstr "Matrimoni"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1596
-msgid "great-great-aunt/uncle"
-msgstr "pro-prozio/a"
+#: library/WT/Stats.php:2173 statistics.php:208
+msgid "Marriages by century"
+msgstr "Matrimoni per secolo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1602
-msgctxt "great-great-grandfather's brother"
-msgid "great-great-great-uncle"
-msgstr "pro-pro-prozio"
+#. I18N: gedcom tag _MARNM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:745
+msgid "Married Name"
+msgstr "Nome coniugale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1603
-msgctxt "great-great-grandmother's brother"
-msgid "great-great-great-uncle"
-msgstr "pro-pro-prozio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:747
+msgid "Married Surname"
+msgstr "Cognome coniugale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1604
-msgctxt "great-great-grandparent's brother"
-msgid "great-great-great-uncle"
-msgstr "pro-pro-prozio"
+#: library/WT/Stats.php:3897
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Isole Marshall"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1605
-msgid "great-great-great-aunt"
-msgstr "pro-pro-prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3908
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1606
-msgid "great-great-great-aunt/uncle"
-msgstr "pro-pro-prozio/a"
+#. I18N: verb - pretend to be someone else
+#: admin_masquerade.php:31 themes/_administration/header.php:130
+msgid "Masquerade"
+msgstr ""
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1612
-msgctxt "great-great-great-grandfather's brother"
-msgid "great x4 uncle"
-msgstr "pro x 4 zio"
+#: admin_masquerade.php:48
+msgid "Masquerade as another user"
+msgstr ""
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1613
-msgctxt "great-great-great-grandmother's brother"
-msgid "great x4 uncle"
-msgstr "pro x 4 zio"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
+msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
+msgstr "Corrispondenza esatta del testo, anche se si verifica a metà di una parola."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1614
-msgctxt "great-great-great-grandparent's brother"
-msgid "great x4 uncle"
-msgstr "pro x4 zio"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
+msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
+msgstr "Corrispondenza esatta del testo, a meno che non sia a metà di una parola."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1615
-msgid "great x4 aunt"
-msgstr "pro-pro-prozia"
+#: library/WT/Stats.php:3906
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1616
-msgid "great x4 aunt/uncle"
-msgstr "pro-pro-prozio/a"
+#: library/WT/Stats.php:3909
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1622
-msgctxt "great x4 grandfather's brother"
-msgid "great x5 uncle"
-msgstr "pro x 5 zio"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:359
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:296
+msgid "Max"
+msgstr "Massimo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1623
-msgctxt "great x4 grandmother's brother"
-msgid "great x5 uncle"
-msgstr "pro x 5 zio"
+#: admin_trees_config.php:826 help_text.php:625
+msgid "Maximum descendancy generations"
+msgstr "Numero massimo di generazioni di discendenti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1624
-msgctxt "great x4 grandparent's brother"
-msgid "great x5 uncle"
-msgstr "pro x5 zio"
+#: admin_trees_config.php:770 help_text.php:922
+msgid "Maximum number of surnames on individual list"
+msgstr "Massimo numero di cognomi nell'elenco delle persone"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1625
-msgid "great x5 aunt"
-msgstr "pro-pro-pro-prozia"
+#: admin_trees_config.php:818 help_text.php:647
+msgid "Maximum pedigree generations"
+msgstr "N° massimo di generazioni nell'albero genealogico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1626
-msgid "great x5 aunt/uncle"
-msgstr "pro-pro-pro-prozio/a"
+#: admin_media_upload.php:179
+msgid "Maximum upload size: "
+msgstr "Dimensione massima dei file caricabili: "
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1632
-msgctxt "great x5 grandfather's brother"
-msgid "great x6 uncle"
-msgstr "pro x 6 zio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:197
+msgctxt "Abbreviation for May"
+msgid "May"
+msgstr "mag"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1633
-msgctxt "great x5 grandmother's brother"
-msgid "great x6 uncle"
-msgstr "pro x 6 zio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:146
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1634
-msgctxt "great x5 grandparent's brother"
-msgid "great x6 uncle"
-msgstr "pro x6 zio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:180
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1635
-msgid "great x6 aunt"
-msgstr "pro-pro-pro-pro-prozia"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:163
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1636
-msgid "great x6 aunt/uncle"
-msgstr "pro-pro-pro-pro-prozio/a"
+#: includes/functions/functions_print.php:1108
+#: library/WT/Date/Calendar.php:129
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1642
-msgctxt "great x6 grandfather's brother"
-msgid "great x7 uncle"
-msgstr "pro x 7 zio"
+#: library/WT/Stats.php:3912
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1643
-msgctxt "great x6 grandmother's brother"
-msgid "great x7 uncle"
-msgstr "pro x 7 zio"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129
+msgid "Medford, Oregon"
+msgstr "Medford, Oregon"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1644
-msgctxt "great x6 grandparent's brother"
-msgid "great x7 uncle"
-msgstr "pro x7 zio"
+#. I18N: Name of a module
+#: admin_media.php:511 admin_media.php:601 admin_trees_config.php:211
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 inverselink.php:87
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89
+#: modules_v3/media/module.php:36 themes/_administration/header.php:136
+msgid "Media"
+msgstr "Oggetti multimediali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1645
-msgid "great x7 aunt"
-msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozia"
+#: admin_trees_config.php:350 help_text.php:664
+msgid "Media ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID degli oggetti multimediali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1646
-msgid "great x7 aunt/uncle"
-msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozio/a"
+#: medialist.php:179
+msgid "Media Objects found"
+msgstr "Oggetti multimediali trovati"
-#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1657
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1677
-#, php-format
-msgid "great x%d uncle"
-msgstr "zio di %d° grado"
+#: find.php:216
+msgid "Media contains:"
+msgstr "Elemento multimediale contiene:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1658
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1667
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1678
-#, php-format
-msgid "great x%d aunt"
-msgstr "zia di %d° grado"
+#: admin_media.php:600 admin_media_upload.php:184
+msgid "Media file"
+msgstr "File multimediale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1659
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1668
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1679
+#: addmedia.php:339 addmedia.php:359
#, php-format
-msgid "great x%d aunt/uncle"
-msgstr "zio/a di %d° grado"
+msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s."
+msgstr "Non è stato possibile rinominare il file multimediale %1$s in %2$s."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1664
+#: addmedia.php:357
#, php-format
-msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother"
-msgid "great x%d uncle"
-msgstr "pro x%d zio"
+msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s."
+msgstr "Il file multimediale %1$s è stato rinominato in %2$s."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1665
+#: addmedia.php:364
#, php-format
-msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother"
-msgid "great x%d uncle"
-msgstr "pro x%d zio"
+msgid "Media file %s does not exist."
+msgstr "Il file multimediale %s non esiste."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1666
-#, php-format
-msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother"
-msgid "great x%d uncle"
-msgstr "pro x%d zio"
+#: addmedia.php:465 admin_media_upload.php:186 help_text.php:1436
+msgid "Media file to upload"
+msgstr "File multimediale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1693
-msgctxt "(a man's) brother's great-grandson"
-msgid "great-great-nephew"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#: admin_media.php:539 admin_trees_config.php:634
+msgid "Media files"
+msgstr "File multimediali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1695
-msgctxt "(a man's) sister's great-grandson"
-msgid "great-great-nephew"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#: admin_trees_config.php:619 help_text.php:652
+msgid "Media folder"
+msgstr "Cartella file multimediali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1697
-msgctxt "(a woman's) great-great-nephew"
-msgid "great-great-nephew"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#: admin_media.php:540 admin_trees_config.php:615
+msgid "Media folders"
+msgstr "Cartelle file multimediali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1701
-msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter"
-msgid "great-great-niece"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: gedcom tag OBJE
+#: admin_media.php:602 library/WT/Gedcom/Tag.php:279
+msgid "Media object"
+msgstr "Oggetto multimediale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1703
-msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter"
-msgid "great-great-niece"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#: admin.php:229 admin.php:263
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:918
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1041
+#: library/WT/MenuBar.php:305 medialist.php:32
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:107
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:332 modules_v3/html/module.php:196
+#: note.php:112 source.php:103 statistics.php:337 statistics.php:364
+#: statistics.php:367
+msgid "Media objects"
+msgstr "Oggetti multimediali"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1705
-msgctxt "(a woman's) great-great-niece"
-msgid "great-great-niece"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#: medialist.php:117
+msgid "Media objects per page"
+msgstr "Oggetti multimediali per pagina"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1709
-msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild"
-msgid "great-great-nephew/niece"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: gedcom tag MEDI
+#. I18N: gedcom tag _TYPE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:260 library/WT/Gedcom/Tag.php:823
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipo di supporto"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1711
-msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild"
-msgid "great-great-nephew/niece"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: gedcom tag _MDCL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:793
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicale"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1713
-msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece"
-msgid "great-great-nephew/niece"
-msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: gedcom tag _MEDC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:794
+msgid "Medical condition"
+msgstr "Stato di salute"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1720
-msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson"
-msgid "great-great-great-nephew"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:86
+msgid "Mediterranio"
+msgstr "Mediterranio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1722
-msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson"
-msgid "great-great-great-nephew"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#: setup.php:168
+msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds"
+msgstr "Sistemi medi (5000 persone): 32-64 MB, 20-40 secondi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1724
-msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew"
-msgid "great-great-great-nephew"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:125
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1728
-msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter"
-msgid "great-great-great-niece"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:71
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1730
-msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter"
-msgid "great-great-great-niece"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1732
-msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece"
-msgid "great-great-great-niece"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1736
-msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild"
-msgid "great-great-great-nephew/niece"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:53
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1738
-msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild"
-msgid "great-great-great-nephew/niece"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
+msgid "Melbourne, Australia"
+msgstr "Melbourne, Australia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1740
-msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece"
-msgid "great-great-great-nephew/niece"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:44 help_text.php:1389
+#: modules_v3/clippings/module.php:207 modules_v3/clippings/module.php:213
+#: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:591
+msgid "Member"
+msgstr "membro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1747
-msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson"
-msgid "great x4 nephew"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: admin_site_config.php:75 help_text.php:677
+msgid "Memory limit"
+msgstr "Limite di memoria"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1749
-msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson"
-msgid "great x4 nephew"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131
+msgid "Memphis, Tennessee"
+msgstr "Memphis, Tennessee"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1751
-msgctxt "(a woman's) great x4 nephew"
-msgid "great x4 nephew"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: admin_module_menus.php:73 admin_modules.php:119 admin_modules.php:137
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1755
-msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter"
-msgid "great x4 niece"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: themes/_administration/header.php:144
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1757
-msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter"
-msgid "great x4 niece"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:87
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercury"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1759
-msgctxt "(a woman's) great x4 niece"
-msgid "great x4 niece"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: admin_site_merge.php:256
+msgid "Merge From ID:"
+msgstr "Fondi da ID:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1763
-msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild"
-msgid "great x4 nephew/niece"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: admin_site_merge.php:235
+msgid "Merge To ID:"
+msgstr "Fondi a ID:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1765
-msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild"
-msgid "great x4 nephew/niece"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: admin_site_merge.php:34 admin_site_merge.php:81 admin_site_merge.php:132
+#: admin_site_merge.php:229 help_text.php:1172
+#: themes/_administration/header.php:115
+msgid "Merge records"
+msgstr "Fondi dati"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1767
-msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece"
-msgid "great x4 nephew/niece"
-msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
+msgid "Merida, Mexico"
+msgstr "Merida, Messico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1774
-msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson"
-msgid "great x5 nephew"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71
+msgid "Mesa, Arizona"
+msgstr "Mesa, Arizona"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1776
-msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson"
-msgid "great x5 nephew"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: admin_site_logs.php:227 admin_site_logs.php:256
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1778
-msgctxt "(a woman's) great x5 nephew"
-msgid "great x5 nephew"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: message.php:202
+#, php-format
+msgid "Message successfully sent to %s"
+msgstr "Messaggio inviato correttamente a %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1782
-msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter"
-msgid "great x5 niece"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: includes/functions/functions_mail.php:176
+#: includes/functions/functions_mail.php:186 message.php:49 message.php:204
+msgid "Message was not sent"
+msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1784
-msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter"
-msgid "great x5 niece"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#. I18N: A site configuration setting
+#. I18N: Name of a module
+#: admin_site_config.php:111 help_text.php:731
+#: modules_v3/user_messages/module.php:34
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1786
-msgctxt "(a woman's) great x5 niece"
-msgid "great x5 niece"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Date/French.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1790
-msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild"
-msgid "great x5 nephew/niece"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Date/French.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1792
-msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild"
-msgid "great x5 nephew/niece"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Date/French.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1794
-msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece"
-msgid "great x5 nephew/niece"
-msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Date/French.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1807
-#, php-format
-msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson"
-msgid "great x%d nephew"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Stats.php:3896
+msgid "Mexico"
+msgstr "Messico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1809
-#, php-format
-msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson"
-msgid "great x%d nephew"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133
+msgid "Mexico City, Mexico"
+msgstr "Città del Messico, Messico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1811
-#, php-format
-msgctxt "(a woman's) great x%d nephew"
-msgid "great x%d nephew"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:902
+msgid "Microfiche"
+msgstr "Microfiche"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1814
-#, php-format
-msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter"
-msgid "great x%d niece"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:903
+msgid "Microfilm"
+msgstr "Microfilm"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1816
-#, php-format
-msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter"
-msgid "great x%d niece"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#: library/WT/Stats.php:3833
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1818
-#, php-format
-msgctxt "(a woman's) great x%d niece"
-msgid "great x%d niece"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#: statistics.php:618
+msgid "Middle East"
+msgstr "Medio Oriente"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1822
-#, php-format
-msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild"
-msgid "great x%d nephew/niece"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
+#: includes/functions/functions_date.php:113
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mezzanotte"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1824
-#, php-format
-msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild"
-msgid "great x%d nephew/niece"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#. I18N: gedcom tag _MILI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:796
+msgid "Military"
+msgstr "Militare"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1826
-#, php-format
-msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece"
-msgid "great x%d nephew/niece"
-msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+#. I18N: gedcom tag _MILT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:797
+msgid "Military service"
+msgstr "Servizio militare"
-#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1831
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1842
-#, php-format
-msgid "great x%d nephew"
-msgstr "pro x %d nipote"
+#: admin_trees_config.php:729 help_text.php:482
+msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\""
+msgstr "Numero minimo di ricorrenze per essere un \"cognome comune\""
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1832
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1843
-#, php-format
-msgid "great x%d niece"
-msgstr "pro x %d nipote"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:34
+msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
+msgstr "I fattori di zoom minimo e massimo per la mappa di Google. 1 corrisponde alla mappa di tutto il mondo, 15 corrisponde ad una singola casa. Notare che il livello 15 è disponibile solo in determinate zone."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1833
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1844
-#, php-format
-msgid "great x%d nephew/niece"
-msgstr "pro x %d nipote"
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: includes/functions/functions.php:187
+msgid "Missing PHP temporary directory"
+msgstr "Cartella temporanea PHP non trovata"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1855
-msgid "great-great-grandfather"
-msgstr "trisnonno"
+#. I18N: Name of a module/report
+#: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35
+msgid "Missing data"
+msgstr "Dati mancanti"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1856
-msgid "great-great-grandmother"
-msgstr "trisnonna"
+#: edit_changes.php:186
+msgid "Moderate pending changes"
+msgstr "Modera modifiche in sospeso"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1857
-msgid "great-great-grandparent"
-msgstr "trisnonno/a"
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: admin_users.php:46 help_text.php:1397
+msgid "Moderator"
+msgstr "moderatore"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1862
-msgid "great-great-great-grandfather"
-msgstr "quadrisavolo"
+#: admin_modules.php:117
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1863
-msgid "great-great-great-grandmother"
-msgstr "quadrisavola"
+#: admin_module_blocks.php:30 admin_module_menus.php:30
+#: admin_module_reports.php:30 admin_module_sidebar.php:30
+#: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:30
+msgid "Module administration"
+msgstr "Gestione moduli"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1864
-msgid "great-great-great-grandparent"
-msgstr "quadrisavolo/a"
+#: themes/_administration/header.php:141
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1869
-msgid "great x4 grandfather"
-msgstr "avo del 6° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3893
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1870
-msgid "great x4 grandmother"
-msgstr "ava del 6° grado"
+#: includes/functions/functions_print.php:1119
+#: library/WT/Date/Calendar.php:221
+msgid "Mon"
+msgstr "lun"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1871
-msgid "great x4 grandparent"
-msgstr "avo del 6° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3892
+msgid "Monaco"
+msgstr "Principato di Monaco"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1876
-msgid "great x5 grandfather"
-msgstr "avo del 7° grado"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:210
+msgid "Monday"
+msgstr "lunedì"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1877
-msgid "great x5 grandmother"
-msgstr "ava del 7° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3902
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1878
-msgid "great x5 grandparent"
-msgstr "avo del 7° grado"
+#: library/WT/Stats.php:3904
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1883
-msgid "great x6 grandfather"
-msgstr "avo dell'8° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135
+msgid "Monterrey, Mexico"
+msgstr "Monterrey, Messico"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1884
-msgid "great x6 grandmother"
-msgstr "ava dell'8° grado"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
+msgid "Montevideo, Uruguay"
+msgstr "Montevideo, Uruguay"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1885
-msgid "great x6 grandparent"
-msgstr "avo dell'8° grado"
+#: admin.php:258 calendar.php:156 library/WT/MenuBar.php:379
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1890
-msgid "great x7 grandfather"
-msgstr "avo del 9° grado"
+#: statistics.php:505 statisticsplot.php:897
+msgid "Month of birth"
+msgstr "Mese di nascita"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1891
-msgid "great x7 grandmother"
-msgstr "ava del 9° grado"
+#: library/WT/Stats.php:2772 statistics.php:521 statisticsplot.php:906
+msgid "Month of birth of first child in a relation"
+msgstr "Mese di nascita del primo figlio in una relazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1892
-msgid "great x7 grandparent"
-msgstr "avo del 9° grado"
+#: statistics.php:509 statisticsplot.php:900
+msgid "Month of death"
+msgstr "Mese di morte"
-#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1903
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1910
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1917
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1925
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1935
-#, php-format
-msgid "great x%d grandfather"
-msgstr "avo del %d° grado"
+#: statistics.php:517 statisticsplot.php:909
+msgid "Month of first marriage"
+msgstr "Mese del primo matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1904
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1911
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1918
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1926
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1936
-#, php-format
-msgid "great x%d grandmother"
-msgstr "ava del %d° grado"
+#: statistics.php:513 statisticsplot.php:903
+msgid "Month of marriage"
+msgstr "Mese di matrimonio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1905
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1912
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1919
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1927
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1937
-#, php-format
-msgid "great x%d grandparent"
-msgstr "avo del %d° grado"
+#: timeline.php:130 timeline.php:132 timeline.php:133
+msgid "Month:"
+msgstr "Mese:"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1948
-msgid "great-great-grandson"
-msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
+#: statisticsplot.php:912
+msgid "Months between marriage and birth of first child"
+msgstr "Mesi tra il matrimonio e la nascita del primo figlio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1949
-msgid "great-great-granddaughter"
-msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
+#: statisticsplot.php:912
+msgid "Months between marriage and first child"
+msgstr "Mesi tra il matrimonio e il primo figlio"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1950
-msgid "great-great-grandchild"
-msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
+msgid "Monticello, Utah"
+msgstr "Monticello, Utah"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1955
-msgid "great-great-great-grandson"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137
+msgid "Montreal, Quebec, Canada"
+msgstr "Montreal, Québec, Canada"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1956
-msgid "great-great-great-granddaughter"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
+#: library/WT/Stats.php:3907
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1957
-msgid "great-great-great-grandchild"
-msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:123
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
+msgid "Mor"
+msgstr "mor"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1962
-msgid "great x4 grandson"
-msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:69
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1963
-msgid "great x4 granddaughter"
-msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:105
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1964
-msgid "great x4 grandchild"
-msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:87
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1969
-msgid "great x5 grandson"
-msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:51
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1970
-msgid "great x5 granddaughter"
-msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
+#: library/WT/Stats.php:3891
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocco"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1971
-msgid "great x5 grandchild"
-msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 modules_v3/html/module.php:260
+msgid "Most Common Surnames"
+msgstr "Cognomi più comuni"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1976
-msgid "great x6 grandson"
-msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
+#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
+#: help_text.php:747
+msgid "Most SMTP servers require a password."
+msgstr "La maggior parte dei server SMTP richiede una password."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1977
-msgid "great x6 granddaughter"
-msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
+#. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting
+#: help_text.php:772
+msgid "Most servers do not use secure connections."
+msgstr "La maggior parte dei server non usa connessioni sicure."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1978
-msgid "great x6 grandchild"
-msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
+#: setup.php:259
+msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
+msgstr "Spesso i siti sono configurati per utilizzare localhost, ovvero il database viene eseguito sullo stesso computer del server web."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1983
-msgid "great x7 grandson"
-msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
+#: setup.php:263
+msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
+msgstr "Spesso i siti sono configurati per utilizzare il valore predefinito 3306."
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1984
-msgid "great x7 granddaughter"
-msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:34
+msgid "Most viewed pages"
+msgstr "Pagine più viste"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1985
-msgid "great x7 grandchild"
-msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
+#: search_advanced.php:247
+msgid "Mother"
+msgstr "Madre"
-#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1996
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2009
-#, php-format
-msgid "great x%d grandson"
-msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50
+msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)"
+msgstr "Luogo di nascita della madre - (formato Chapman)"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1997
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2010
-#, php-format
-msgid "great x%d granddaughter"
-msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions_print.php:716
+msgid "Mother's age"
+msgstr "Età della madre"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:1998
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2011
+#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
+#: library/WT/Individual.php:958
#, php-format
-msgid "great x%d grandchild"
-msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
+msgid "Mother: %s"
+msgstr "Madre: %s"
-#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2062
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#: library/WT/Individual.php:890 library/WT/Individual.php:904
#, php-format
-msgid "%s once removed ascending"
-msgstr "%s once removed ascending"
+msgid "Mother’s family with %s"
+msgstr "Famiglia della madre con %s"
-#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2065
-#, php-format
-msgid "%s once removed descending"
-msgstr "%s once removed descending"
+#. I18N: A step-family.
+#: library/WT/Individual.php:896 library/WT/Individual.php:910
+msgid "Mother’s family with an unknown individual"
+msgstr "Famiglia della madre una con persona"
-#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2070
-#, php-format
-msgid "%s twice removed ascending"
-msgstr "%s twice removed ascending"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:61
+msgid "Move FAQ item down"
+msgstr "Sposta giù domanda frequente"
-#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2073
-#, php-format
-msgid "%s twice removed descending"
-msgstr "%s twice removed descending"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:66
+msgid "Move FAQ item up"
+msgstr "Sposta su domanda frequente"
-#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2078
-#, php-format
-msgid "%s thrice removed ascending"
-msgstr "%s thrice removed ascending"
+#: index_edit.php:307
+msgid "Move Left"
+msgstr "Sinistra"
-#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2081
-#, php-format
-msgid "%s thrice removed descending"
-msgstr "%s thrice removed descending"
+#: index_edit.php:289
+msgid "Move Right"
+msgstr "Destra"
-#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2086
-#, php-format
-msgid "%1$s %2$d times removed ascending"
-msgstr "%1$s %2$d times removed ascending"
+#: index_edit.php:275 index_edit.php:327
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta giù"
-#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2089
-#, php-format
-msgid "%1$s %2$d times removed descending"
-msgstr "%1$s %2$d times removed descending"
+#: help_text.php:1106 help_text.php:1111
+msgid "Move list entries"
+msgstr "Sposta elementi dell'elenco"
-#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2104
-#, php-format
-msgid "%1$s's %2$s"
-msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
+#: index_edit.php:273 index_edit.php:325
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta su"
-#: webtrees/includes/functions/functions.php:2134
-#, php-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: library/WT/Stats.php:3905
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambico"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:96
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:318
-msgid "Relationship to me"
-msgstr "Relazionato a me"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
+msgid "Mt. Timpanogos, Utah"
+msgstr "Monte Timpanogos, Utah"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:100
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:107
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:322
-#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:50
-msgid "Compact tree"
-msgstr "Albero compatto"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: library/WT/Date/Hijri.php:65
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:102
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:116
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:55
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:323
-msgid "Fan chart"
-msgstr "Grafico circolare"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: library/WT/Date/Hijri.php:99
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:114
-msgid "Family with spouse"
-msgstr "Famiglia con coniuge"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: library/WT/Date/Hijri.php:82
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:137
-msgid "Zoom in/out on this box."
-msgstr "Zoom IN/OUT."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: library/WT/Date/Hijri.php:48
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:285
-#, php-format
-msgid ""
-"Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. "
-"Memory usage: %4$s KB."
-msgstr ""
-"Tempo di esecuzione: %1$s secondi. Query al database: %2$s. Verifiche "
-"privacy: %3$s. Utilizzo memoria: %4$s KB."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:505
+msgid "Multiple marriages"
+msgstr "Matrimoni multipli"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:335
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3419
-#, php-format
-msgid "%d anonymous logged-in user"
-msgid_plural "%d anonymous logged-in users"
-msgstr[0] "%d utente anonimo corrente"
-msgstr[1] "%d utenti anonimi correnti"
+#: edituser.php:135 library/WT/MenuBar.php:68
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:49
+msgid "My account"
+msgstr "Il mio account"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:341
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3429
-#, php-format
-msgid "%d logged-in user"
-msgid_plural "%d logged-in users"
-msgstr[0] "%d utente corrente"
-msgstr[1] "%d utenti correnti"
+#. I18N: Default title for new family trees
+#: library/WT/Tree.php:318
+msgid "My family tree"
+msgstr "Il mio albero genealigico"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:399
-msgid "For technical support or genealogy questions, please contact"
-msgstr "Per informazioni tecniche o domande sulla genealogia contattare"
+#: library/WT/MenuBar.php:80 modules_v3/user_welcome/module.php:53
+msgid "My individual record"
+msgstr "Il mio record personale"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:403
-msgid "For technical support and information contact"
-msgstr "Per informazioni tecniche e supporto contattare"
+#. I18N: Name of a module
+#: admin_modules.php:140 admin_users.php:223 index.php:89 index.php:97
+#: library/WT/MenuBar.php:61 library/WT/MenuBar.php:64
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:34 themes/_administration/header.php:68
+msgid "My page"
+msgstr "La mia pagina"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:409
-msgid "For help with genealogy questions contact"
-msgstr "Per informazioni sulla genealogia contattare"
+#: library/WT/MenuBar.php:74 modules_v3/user_welcome/module.php:52
+msgid "My pedigree"
+msgstr "Le mie origini"
-#. I18N: gedcom tag NOTE
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:484
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:558
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:276
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:480
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:741
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1090
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:62
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#. I18N: %s is an error message
+#: admin_pgv_to_wt.php:84
+#, php-format
+msgid "MySQL gave the error: %s"
+msgstr "MySQL ha ritornato il seguente errore: %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:579
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:848 webtrees/library/WT/Stats.php:1387
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1473 webtrees/library/WT/Stats.php:1782
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1881 webtrees/library/WT/Stats.php:2112
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2529 webtrees/library/WT/Stats.php:2630
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2677
-msgid "This information is private and cannot be shown."
-msgstr "I dettagli di questa persona sono confidenziali."
+#: library/WT/Stats.php:3901
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:585
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:588
-msgid "For more information contact"
-msgstr "Per maggiori informazioni contattare"
+#. I18N: gedcom tag NAME
+#: library/WT/Controller/Individual.php:147 library/WT/Gedcom/Tag.php:265
+#: library/WT/Stats.php:3300
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:601
-msgid "webtrees wiki"
-msgstr "Wiki di webtrees"
+#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:263
+msgctxt "Repository"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:720
-msgid "Mother's age"
-msgstr "Età della madre"
+#: modules_v3/clippings/module.php:278
+msgid "Name / Description"
+msgstr "Nome / Descrizione"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:728
-msgid "Father's age"
-msgstr "Età del padre"
+#: find.php:184 find.php:199
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Il nome contiene:"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:732
-msgid "Parent's age"
-msgstr "Età dei genitori"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:268
+msgid "Name in Hebrew"
+msgstr "Nome in ebraico"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:820
-msgid "on the date of death"
-msgstr "alla data di morte"
+#. I18N: gedcom tag NPFX
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:277
+msgid "Name prefix"
+msgstr "Prefisso del nome"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:822
-msgid "after death"
-msgstr "dopo la morte"
+#. I18N: gedcom tag NSFX
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:278
+msgid "Name suffix"
+msgstr "Suffisso al nome"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:948
-msgid "LDS Temple"
-msgstr "Tempio della Chiesa Mormone"
+#: admin_trees_config.php:724 statistics.php:174
+msgid "Names"
+msgstr "Nomi"
-#. I18N: gedcom tag STAT
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:951
-#: webtrees/admin_site_change.php:254 webtrees/admin_site_change.php:288
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:324
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: admin_trees_config.php:510 help_text.php:866
+msgid "Names of private individuals"
+msgstr "Nome delle persone confidenziali"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1068
-msgid "Fact or event"
-msgstr "Fatto o evento"
+#: admin_trees_config.php:737 help_text.php:472
+msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
+msgstr "Nomi da aggiungere ai cognomi comuni (separati da virgola)"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1077
-#: webtrees/calendar.php:264
-msgid "Custom Event"
-msgstr "Evento personalizzato"
+#: admin_trees_config.php:745 help_text.php:477
+msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
+msgstr "Nomi da rimuovere dai cognomi comuni (separati da virgola)"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1097
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:134
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "January"
-msgstr "gennaio"
+#. I18N: gedcom tag _NAMS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:801
+msgid "Namesake"
+msgstr "Omonimo"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1098
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:135
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "February"
-msgstr "febbraio"
+#: library/WT/Stats.php:3913
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1099
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:136
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147
+msgid "Nanny"
+msgstr "Balia"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1100
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:137
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "April"
-msgstr "aprile"
+#: modules_v3/html/module.php:160
+msgid "Narrative description"
+msgstr "Descrizione narrativa"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1101
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:138
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "May"
-msgstr "maggio"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139
+msgid "Nashville, Tennessee"
+msgstr "Nashville, Tennessee"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1102
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:139
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "June"
-msgstr "giugno"
+#. I18N: gedcom tag NATI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:269
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nazionalità"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1103
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:140
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "July"
-msgstr "luglio"
+#. I18N: gedcom tag NATU
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:270
+msgid "Naturalization"
+msgstr "Naturalizzazione"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1104
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:141
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
+#: library/WT/Stats.php:3924
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1105
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:142
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "September"
-msgstr "settembre"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
+msgid "Nauvoo, Illinois (new)"
+msgstr "Nauvoo, Illinois (nuovo)"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1106
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:143
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "October"
-msgstr "ottobre"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141
+msgid "Nauvoo, Illinois (original)"
+msgstr "Nauvoo, Illinois (originale)"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1107
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:144
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navigatore"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1108
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:145
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "December"
-msgstr "dicembre"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:343
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Quartiere"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1111
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:262
-msgid "Sun"
-msgstr "dom"
+#: library/WT/Stats.php:3923
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1112
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:256
-msgid "Mon"
-msgstr "lun"
+#: library/WT/Stats.php:3921
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paesi Bassi"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1113
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:257
-msgid "Tue"
-msgstr "mar"
+#: library/WT/Stats.php:3756
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antille olandesi"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1114
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:258
-msgid "Wed"
-msgstr "mer"
+#: library/WT/Stats.php:3925
+msgid "Neutral Zone"
+msgstr "Zona neutra"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1115
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:259
-msgid "Thu"
-msgstr "gio"
+#: admin_users.php:166
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1116
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:260
-msgid "Fri"
-msgstr "ven"
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:807
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai sposato"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1117
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:261
-msgid "Sat"
-msgstr "sab"
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:806
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai sposata"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:88
-msgid "Show only males."
-msgstr "Mostra solo i maschi."
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:805
+msgctxt "MALE"
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai sposato"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:89
-msgid "Show only females."
-msgstr "Mostra solo le femmine."
+#: library/WT/Stats.php:3914
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nuova Caledonia"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:90
-msgid "Show only persons of whom the gender is not known."
-msgstr "Mostra solo le persone di cui il genere non è noto."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
+msgid "New York, New York"
+msgstr "New York, New York"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496
-msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive."
-msgstr ""
-"Visualizza le persone che sono vive o coppie in cui entrambi i partner sono "
-"in vita."
+#: library/WT/Stats.php:3926
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91
-msgid "Alive"
-msgstr "In vita"
+#: admin_site_change.php:263 admin_site_change.php:291
+msgid "New data"
+msgstr "Nuovi dati"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499
-msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased."
-msgstr ""
-"Visualizza le persone che sono morte o coppie in cui entrambi i partner sono "
-"deceduti."
+#: admin_trees_config.php:1093 admin_trees_config.php:1130
+msgid "New entry facts"
+msgstr "Fatti per nuovi record"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:680 webtrees/library/WT/Stats.php:682
-msgid "Dead"
-msgstr "Totale morti"
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: login.php:310
+#, php-format
+msgid "New registration at %s"
+msgstr "Nuova registrazione a %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:93
-msgid "Show people who died more than 100 years ago."
-msgstr "Visualizza le persone che sono morte più di 100 anni fa."
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: login.php:500
+#, php-format
+msgid "New user at %s"
+msgstr "Nuovo utente a %s"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:94
-msgid "Show people who died within the last 100 years."
-msgstr ""
-"Visualizza le persone che sono morte nel corso degli ultimi 100 anni."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142
+msgid "Newport Beach, California"
+msgstr "Newport Beach, California"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:95
-msgid "Show persons born more than 100 years ago."
-msgstr "Visualizza le persone nate più di 100 anni fa."
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:42
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:96
-msgid "Show persons born within the last 100 years."
-msgstr "Visualizza le persone nate nel corso degli ultimi 100 anni."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:907
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Giornale"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500
-msgid ""
-"Show «roots» couples or individuals. These people may also be called "
-"«patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the "
-"database."
-msgstr ""
-"Mostra coppie o persone «radice». Queste persone possono anche essere "
-"chiamate «patriarchi». Sono persone che non hanno genitori registrati nel "
-"database."
+#: modules_v3/review_changes/module.php:111
+msgid "Next email reminder will be sent after "
+msgstr "Prossima email di promemoria dopo il "
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500
-msgid "Roots"
-msgstr "Radici"
+#: modules_v3/random_media/module.php:133
+msgid "Next image"
+msgstr "Immagine successiva"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501
-msgid ""
-"Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive "
-"but have no children recorded in the database."
-msgstr ""
-"Mostra coppie o persone «foglie». Queste sono persone che sono vive, ma non "
-"hanno figli registrati nel database."
+#: library/WT/Stats.php:3918
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501
-msgid "Leaves"
-msgstr "Foglie"
+#. I18N: gedcom tag NICK
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:274
+msgid "Nickname"
+msgstr "Soprannome"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507
-msgid "Reset to the list defaults."
-msgstr "Reimposta lʼelenco predefinito."
+#: library/WT/Stats.php:3915
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:103
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:511
-msgid "Show parents"
-msgstr "Visualizza i genitori"
+#: library/WT/Stats.php:3917
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:104
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:512
-msgid "Show statistics charts"
-msgstr "Visualizza i grafici delle statistiche"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:109
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:215
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:637
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:121
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:753
-msgid "Children"
-msgstr "Figli"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:145
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:434
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:887
-msgid "Decade of birth"
-msgstr "Decade di nascita"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:127
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:436
-msgid "Decade of death"
-msgstr "Decade di morte"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:91
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496
-msgid "Both alive"
-msgstr "Entrambi in vita"
+#: library/WT/Stats.php:3920
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497
-msgid "Show couples where only the female partner is deceased."
-msgstr ""
-"Visualizza le coppie in cui solo il partner di sesso femminile è deceduto."
+#: library/WT/Date/French.php:70
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497
-msgid "Widower"
-msgstr "Vedovo"
+#: library/WT/Date/French.php:104
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498
-msgid "Show couples where only the male partner is deceased."
-msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner maschile è deceduto."
+#: library/WT/Date/French.php:87
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498
-msgid "Widow"
-msgstr "Vedova"
+#: library/WT/Date/French.php:53
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499
-msgid "Both dead"
-msgstr "Entrambi defunti"
+#: admin_users.php:475 includes/functions/functions_print_facts.php:285
+msgid "No"
+msgstr "no"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:502
-msgid "Show couples with an unknown marriage date."
-msgstr "Mostra coppie con data di matrimonio sconosciuta."
+#: admin_trees_manage.php:162
+#, php-format
+msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on your server."
+msgstr "Nessun file GEDCOM è stato trovato. È necessario copiare i file nella cartella <b>%s</b> del proprio server web."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:503
-msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
-msgstr "Mostra le coppie che si sono sposate più di 100 anni fa."
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:95
+msgid "No News articles have been submitted."
+msgstr "Non sono state inserite notizie."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:504
-msgid "Show couples who married within the last 100 years."
-msgstr "Visualizza le coppie che si sono sposate negli ultimi 100 anni."
+#: includes/functions/functions_edit.php:621
+msgid "No Temple - Living Ordinance"
+msgstr "Nessun tempio - Investitura in vita"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:505
-msgid "Show divorced couples."
-msgstr "Visualizza coppie divorziate."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:840
+msgid "No ancestors in the database."
+msgstr "Nessun antenato nel database."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506
-msgid "Show couples where either partner married more than once."
-msgstr ""
-"Mostra le coppie in cui uno dei partner si è sposato più di una volta."
+#: admin_trees_config.php:260 admin_trees_config.php:280
+msgid "No calendar conversion"
+msgstr "Nessuna conversione calendario"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506
-msgid "Multiple marriages"
-msgstr "Matrimoni multipli"
+#: includes/functions/functions_charts.php:249
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:244
+#: modules_v3/descendancy/module.php:233
+msgid "No children"
+msgstr "Nessun figlio"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:889
-msgid "Decade of marriage"
-msgstr "Decade di matrimonio"
+#: includes/functions/functions_edit.php:221
+#: includes/functions/functions_edit.php:232
+msgid "No contact"
+msgstr "Nessun contatto"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1363
-msgid "Spouses"
-msgstr "Coniugi"
+#: help_text.php:1197
+msgid "No contact method"
+msgstr "Nessun metodo di contatto"
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1451
-#, php-format
-msgid "%1$s (%2$d)"
-msgstr "%1$s (%2$d)"
+#: admin_trees_check.php:228
+msgid "No errors were found."
+msgstr "Nessun errore riscontrato."
-#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1573
+#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1785
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1894
#, php-format
-msgid "Changed on %1$s by %2$s"
-msgstr "Modificato %1$s da %2$s"
+msgid "No events exist for the next %s day."
+msgid_plural "No events exist for the next %s days."
+msgstr[0] "Non esiste alcun evento per domani."
+msgstr[1] "Non esiste alcun evento nei prossimi %s giorni."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1826
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1935
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1772
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1881
msgid "No events exist for today."
msgstr "Nessun evento per oggi."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1828
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1937
-msgid "No events for living people exist for today."
-msgstr "Nessun avvenimento per oggi."
-
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1836
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1945
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1782
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1891
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "Non esistono eventi per domani."
#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1839
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1948
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1792
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1901
#, php-format
-msgid "No events exist for the next %s day."
-msgid_plural "No events exist for the next %s days."
-msgstr[0] "Non esiste alcun evento per domani."
-msgstr[1] "Non esiste alcun evento nei prossimi %s giorni."
+msgid "No events for living people exist for the next %s day."
+msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
+msgstr[0] "Non esiste alcun evento associato a persone in vita per domani."
+msgstr[1] "Non esiste alcun evento associato a persone in vita nei prossimi %s giorni."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1843
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1952
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1774
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1883
+msgid "No events for living people exist for today."
+msgstr "Nessun avvenimento per oggi."
+
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1789
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1898
msgid "No events for living people exist for tomorrow."
msgstr "Nessun evento per le persone viventi per domani."
-#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1846
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1955
-#, php-format
-msgid "No events for living people exist for the next %s day."
-msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
-msgstr[0] "Non esiste alcun evento associato a persone in vita per domani."
-msgstr[1] ""
-"Non esiste alcun evento associato a persone in vita nei prossimi %s giorni."
+#: library/WT/Controller/Family.php:159
+msgid "No facts for this family."
+msgstr "Nessun evento per questa famiglia."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392
-msgid "Average age"
-msgstr "Età media"
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: includes/functions/functions.php:184
+msgid "No file was received. Please upload again."
+msgstr "Nessun file ricevuto, riprovare."
-#. I18N: gedcom tag CHIL
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:53
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:161
-msgid "Child"
-msgstr "Figlio"
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:177
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
-#. I18N: gedcom tag INFL
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:54
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:241
-msgid "Infant"
-msgstr "Neonato"
+#: relationship.php:169
+msgid "No link between the two individuals could be found."
+msgstr "Non può essere trovato un legame tra le due persone."
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:55
-msgid "Stillborn"
-msgstr "Nato-morto"
+#: library/WT/Stats.php:3391
+msgid "No logged-in and no anonymous users"
+msgstr "Nessun utente autenticato e anonimo"
-#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:101
-msgid "midnight"
-msgstr "mezzanotte"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:170
+msgid "No map data for this person"
+msgstr "Dati mappa assenti per questa persona"
-#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:103
-msgid "a.m."
-msgstr "a.m."
+#: admin_site_merge.php:102
+msgid "No matching facts found"
+msgstr "Nessun fatto trovato"
-#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:105
-msgid "noon"
-msgstr "mezzogiorno"
+#: addmedia.php:182 addmedia.php:320 admin_media_upload.php:123
+msgid "No media file was provided."
+msgstr "Non è stato fornito alcun file multimediale."
-#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:107
-msgid "p.m."
-msgstr "p.m."
+#: relationship.php:171
+msgid "No other link between the two individuals could be found."
+msgstr "Nessun altro collegamento fra le due persone può essere trovato."
-#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:113
-msgid "Midnight"
-msgstr "Mezzanotte"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:590
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393
+msgid "No places found"
+msgstr "Nessuna posizione trovata"
-#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:115
-msgid "A.M."
-msgstr "A.M."
+#: admin_site_config.php:46
+msgid "No predefined text"
+msgstr "nessun testo predefinito"
+
+#: find.php:509 find.php:534 find.php:590 find.php:618 find.php:641
+#: find.php:664 find.php:687 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:534
+#: library/WT/Controller/Search.php:696
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165 placelist.php:61
+msgid "No results found."
+msgstr "Nessun risultato trovato."
+
+#: library/WT/Stats.php:1071
+msgid "Nobody at all"
+msgstr "Completamente nessuno"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:88
+msgid "Nocturnal"
+msgstr "Nocturnal"
+
+#: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:461 famlist.php:115
+#: famlist.php:145 indilist.php:115 indilist.php:145 library/WT/Stats.php:735
+#: modules_v3/clippings/module.php:205 modules_v3/clippings/module.php:583
+#: modules_v3/families/module.php:149 modules_v3/individuals/module.php:148
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: library/WT/Date/French.php:131
+msgid "Nonidi"
+msgstr "Nonidi"
#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:117
+#: includes/functions/functions_date.php:117
msgid "Noon"
msgstr "Mezzogiorno"
-#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
-#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:119
-msgid "P.M."
-msgstr "P.M."
-
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104
-msgid "click to edit"
-msgstr "clic per modificare"
+#: library/WT/Stats.php:3916
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Isola Norfolk"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:193
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:205
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:226
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:375
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:708
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:973
-#: webtrees/admin_trees_config.php:38
-msgid "Show to visitors"
-msgstr "Mostra ai visitatori"
+#: help_text.php:1468
+msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator's approval."
+msgstr "Di solito le modifiche apportate ad un albero di famiglia vanno approvate da un moderatore. Questa opzione consente all'utente di apportare modifiche senza bisogno dell'approvazione di un moderatore."
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:194
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:206
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:229
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:378
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:711
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:976
-#: webtrees/admin_trees_config.php:39 webtrees/admin_trees_config.php:605
-msgid "Show to members"
-msgstr "Mostra ai membri"
+#: library/WT/Stats.php:3937
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corea del Nord"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:195
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:207
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:232
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:381
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:714
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:979
-#: webtrees/admin_trees_config.php:40 webtrees/admin_trees_config.php:606
-msgid "Show to managers"
-msgstr "Mostra ai gestori"
+#: library/WT/Stats.php:3919
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda del Nord"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:196
-#: webtrees/admin_trees_config.php:41 webtrees/admin_trees_config.php:606
-msgid "Hide from everyone"
-msgstr "Nascondi a tutti"
+#: library/WT/Stats.php:3903
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:208
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:235
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:384
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:717
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:982
-msgid "Only managers can edit"
-msgstr "Solo i gestori possono modificare"
+#: library/WT/Stats.php:3922
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:217
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:228
-msgid "webtrees internal messaging"
-msgstr "messaggistica interna a webtrees"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206
+msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID"
+msgstr "ID personale, di Famiglia o di Fonte non valido"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:218
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:229
-#: webtrees/help_text.php:1222
-msgid "Internal messaging with emails"
-msgstr "Messaggi interni con email"
+#. I18N: gedcom tag _NLIV
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:802
+msgid "Not living"
+msgstr "Non in vita"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:219
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:230
-msgid "webtrees sends emails with no storage"
-msgstr "invio di email da parte di webtrees senza salvarle"
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:813
+msgid "Not married"
+msgstr "Non sposato"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:220
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:231
-#: webtrees/help_text.php:1226
-msgid "Mailto link"
-msgstr "Collegamento mailto"
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:812
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Not married"
+msgstr "Non sposata"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:221
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:232
-msgid "No contact"
-msgstr "Nessun contatto"
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:811
+msgctxt "MALE"
+msgid "Not married"
+msgstr "Non sposato"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:353
-#, php-format
-msgid ""
-"The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
-msgstr ""
-"Il record con ID %s è stato modificato da un altro utente da quando hai "
-"avuto l'ultimo accesso."
+#. I18N: gedcom tag NOTE
+#: includes/functions/functions_print.php:475
+#: includes/functions/functions_print.php:551 library/WT/Gedcom/Tag.php:276
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#. I18N: %s placeholders are a user-ID and a timestamp
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:355
-#, php-format
-msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
-msgstr ""
-"L'ultima modifica a questo record è stata effettuata da <i>%s</i> in data %s"
+#: admin_trees_config.php:353 help_text.php:696
+msgid "Note ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle note"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:357
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2247
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2256
-msgid ""
-"Please reload the previous page to make sure you are working with the most "
-"recent record."
-msgstr ""
-"Ricaricare la pagina precedente per assicurarsi di lavorare sul record più "
-"recente."
+#: help_text.php:345
+msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
+msgstr "Notare che se un account utente è associato ad un record, tale utente potrà sempre vedere quel record."
-#. I18N: button label
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:954
-msgid "go to new individual"
-msgstr "vai a nuova persona"
+#: help_text.php:569
+#, php-format
+msgid "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth."
+msgid_plural "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth."
+msgstr[0] "Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una persona sia \"in vita\" fino a %d anno dopo la data (esatta o stimata) di nascita."
+msgstr[1] "Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una persona sia \"in vita\" fino a %d anni dopo la data (esatta o stimata) di nascita."
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1163
-#: webtrees/reportengine.php:253
-msgid "Select a date"
-msgstr "Selezionare una data"
+#: help_text.php:722
+msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users."
+msgstr "Nota: percorsi di parentela lunghi richiedono molti calcoli; ciò può comportare che il sito venga rallentato per gli utenti interessati."
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1426
-msgid "No Temple - Living Ordinance"
-msgstr "Nessun tempio - Investitura in vita"
+#. I18N: Name of a module
+#: admin.php:232 admin.php:264 library/WT/Controller/Search.php:592
+#: mediaviewer.php:144
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140
+#: modules_v3/notes/module.php:36 source.php:106 statistics.php:339
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1741
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1746
-#: webtrees/help_text.php:1169
-msgid "Add a new associate"
-msgstr "Aggiungi una persona collegata"
+#: help_text.php:304
+msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
+msgstr "Le note sono campi di testo libero e verranno visualizzate sulla pagina nella sezione relativa ai dettagli del fatto."
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1800
-msgid "Add a new restriction"
-msgstr "Aggiungi nuova restrizione"
+#: admin_users.php:548
+msgid "Nothing found to cleanup"
+msgstr "Nulla da ripulire"
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2246
-#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2255
-msgid ""
-"An error occurred while creating the Edit form. Another user may have "
-"changed this record since you previously viewed it."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore mentre veniva creato il modulo di modifica. Un "
-"altro utente potrebbe aver modificato questo record mentre tu lo visionavi."
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:106
+msgid "Nothing found."
+msgstr "Non trovato alcunché."
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:169
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:683
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:891
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1184
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:203
+msgctxt "Abbreviation for November"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
-#. I18N: This is an abbreviation for a number. i.e. #7 means number 7
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:178
-#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:183
-#: webtrees/library/WT/Person.php:737
-#, php-format
-msgid "#%d"
-msgstr "n° %d"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:152
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
-#: webtrees/includes/functions/functions_import.php:645
-msgid "Invalid GEDCOM format"
-msgstr "Formato file di famiglia non valido"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:186
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
-#. I18N: %s is an error message
-#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:176
-#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:186
-#, php-format
-msgid "Mailer error: %s"
-msgstr "Errore rilevato dal programma che invia la posta: %s"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:169
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
-#. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:265
-#, php-format
-msgid "%d Child"
-msgid_plural "%d Children"
-msgstr[0] "%d figlio"
-msgstr[1] "%d figli"
+#: includes/functions/functions_print.php:1114
+#: library/WT/Date/Calendar.php:135
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:272
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:129
-msgid "Add a child to this family"
-msgstr "Aggiungi un figlio a questa famiglia"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143
+msgid "Nuku'Alofa, Tonga"
+msgstr "Nuku'alofa, Tonga"
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:422
-#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:597
-msgid "This family remained childless"
-msgstr "Questa famiglia è rimasta senza figli"
+#. I18N: gedcom tag NCHI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 library/WT/Stats.php:2869
+#: library/WT/Stats.php:2870 statistics.php:545 statisticsplot.php:781
+#: statisticsplot.php:927
+msgid "Number of children"
+msgstr "Numero di figli"
-#: webtrees/includes/media_reorder.php:68
-msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media "
-msgstr ""
-"Cliccare una riga e trascinarla per riordinare gli oggetti multimediali "
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:136
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:131
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:239
+msgid "Number of days to show"
+msgstr "Numero di giorni da mostrare"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:34
-msgid "Allow messages to be stored online"
-msgstr "Consenti che i messaggi vengano memorizzati on line"
+#: library/WT/Stats.php:3034 statistics.php:292
+msgid "Number of families without children"
+msgstr "Numero di famiglie senza figli"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:35
-msgid "Do not send messages"
-msgstr "non inviare messaggi"
+#: modules_v3/clippings/module.php:111 modules_v3/clippings/module.php:113
+#: modules_v3/clippings/module.php:116 modules_v3/clippings/module.php:527
+#: modules_v3/clippings/module.php:529 modules_v3/clippings/module.php:532
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Numero di generazioni:"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:36
-msgid "Enter associate GEDCOM ID."
-msgstr "Inserire l'ID GEDCOM associato."
+#: modules_v3/gedcom_news/module.php:179
+msgid "Number of items"
+msgstr "Numero di voci"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:37
-msgid "External objects"
-msgstr "Oggetti esterni"
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:142
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:135
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:155
+msgid "Number of items to show"
+msgstr "Numero di elementi da mostrare"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:38
-msgid "From email address"
-msgstr "Indirizzo email del mittente"
+#. I18N: gedcom tag NMR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:275
+msgid "Number of marriages"
+msgstr "Numero di matrimoni"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:39
-msgid ""
-"If you do not know these settings, leave the default values. They may work. "
-" You can change them later."
-msgstr ""
-"Se non si conoscono questi parametri lasciare i valori predefiniti: "
-"potrebbero funzionare. È comunque possibile modificarli in seguito."
+#: admin_users.php:500
+msgid "Number of months since the last login for a user's account to be considered inactive: "
+msgstr "Numero di mesi dopo l'ultimo accesso di un utente prima di considerarlo inattivo: "
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:40
-msgid ""
-"If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a "
-"single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
-msgstr ""
-"Se non si desidera inviare email, per esempio perché webtrees viene usato da "
-"un solo utente o perché installato su un computer non connesso a internet, è "
-"possibile disabilitare questa opzione."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermiere/a"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:41
-msgid "Online editing"
-msgstr "Modifiche da web"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermiera"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:42
-msgid "Outgoing server (SMTP) name"
-msgstr "Nome server in uscita (SMTP)"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150
+msgctxt "MALE"
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermiere"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:43
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
+msgid "Oakland, California"
+msgstr "Oakland, California"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:44
-msgid "SMTP port"
-msgstr "Porta SMTP"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147
+msgid "Oaxaca, Mexico"
+msgstr "Oaxaca, Messico"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:45
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#. I18N: gedcom tag OCCU
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:280
+msgid "Occupation"
+msgstr "Occupazione"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:46
-msgid "Sender email address"
-msgstr "Indirizzo email del mittente effettivo"
+#. I18N: Name of a report
+#: modules_v3/occupation_report/module.php:35
+msgid "Occupations"
+msgstr "Occupazioni"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:47
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: library/WT/Stats.php:3940
+msgid "Occupied Palestinian Territory"
+msgstr "Territori Palestinesi Occupati"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:48
-msgid ""
-"Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the "
-"database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their "
-"messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages "
-"will only be emailed."
-msgstr ""
-"Specifica se i messaggi inviati tramite <b>webtrees</b> possono essere "
-"memorizzati nel database. Se si seleziona <b>sì</b> gli utenti saranno in "
-"grado di recuperare i loro messaggi quando accedono a <b>webtrees</b>. Se "
-"invece si seleziona <b>no</b> i messaggi verranno solamente trasmessi via "
-"posta elettronica."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:202
+msgctxt "Abbreviation for October"
+msgid "Oct"
+msgstr "ott"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:49
-msgid ""
-"The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, "
-"this is port <b>25</b>."
-msgstr ""
-"Il numero di porta da usare per le connessioni al server SMTP. Di solito è "
-"la porta <b>25</b>."
+#: library/WT/Date/French.php:130
+msgid "Octidi"
+msgstr "Octidi"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:50
-msgid ""
-"This is the name of the SMTP mail server. Example: "
-"<b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Configuration values for some e-mail "
-"providers:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) "
-"name:</b> smtp.gmail.com<br /><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br /><b>Secure "
-"connection:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Outgoing server "
-"(SMTP) name:</b> smtp.live.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br "
-"/><b>Secure connection:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (currently a "
-"paid service)<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> "
-"smtp.mail.yahoo.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25"
-msgstr ""
-"Questo è il nome del server di posta SMTP. Esempio: "
-"<b>smtp.qual.cosa.com</b>.<br /><br />Ecco i valori di configurazione per "
-"alcuni provider di posta elettronica::<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br "
-"/><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br /><b>Porta "
-"SMTP:</b> 465 o 587<br /><b>Connessione sicura:</b> SSL<br /><br "
-"/><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> "
-"smtp.live.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 25 o 587<br /><b>Connessione "
-"sicura:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (attualmente a pagamento)<br "
-"/></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br "
-"/><b>Porta SMTP:</b> 25"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:151
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:51
-msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
-msgstr ""
-"Questo valore viene usato nell'intestazione \"Da:\" quando si inviano le "
-"email."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:185
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:52
-msgid ""
-"This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the "
-"same as the \"From:\" header."
-msgstr ""
-"Questo valore viene usato per indicare il mittente effettivo delle email. "
-"Spesso coincide con il valore dell'intestazione \"Da:\"."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:168
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:53
-msgid ""
-"This option enables online editing features for this database so that users "
-"with Edit privileges may update data online."
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita le funzionalità di modifica su web per questo "
-"database, in modo che gli utenti con privilegi di modifica possano "
-"aggiornare i dati via web."
+#: includes/functions/functions_print.php:1113
+#: library/WT/Date/Calendar.php:134
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:54
-msgid ""
-"Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet "
-"data encryption protocols.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized "
-"developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on "
-"SSL is now done under the new name, TLS.<br /><br />If your SMTP Server "
-"requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> "
-"option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you "
-"should select the <b>TLS</b> option."
-msgstr ""
-"Transport Layer Security (TLS) e Secure Sockets Layer (SSL) sono protocolli "
-"per la crittografia dei dati trasmetti via internet.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 "
-"e 1.2 sono gli sviluppi di SSL 3.0 secondi gli standard. TLS 1.0 e SSL 3.1 "
-"sono equivalenti. Ulteriori sviluppi dell'SSL ora avvengono sotto il nuovo "
-"nome, TLS. <br /><br />Se il proprio server SMTP richiede il protocollo SSL "
-"durante l'autenticazione si dovrebbe selezionare l'opzione <b>SSL</b>. Se "
-"invece richiede il protocollo TLS si dovrebbe selezionare l'opzione "
-"<b>TLS</b>."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
+msgid "Ogden, Utah"
+msgstr "Ogden, Utah"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:55
-msgid ""
-"Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br /><br />This option "
-"requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> "
-"<b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
-msgstr ""
-"Utilizza l'SMTP per inviare email da <b>webtrees</b>.<br /><br />Questa "
-"opzione richiede l'accesso a un server di posta SMTP. Se è impostato su "
-"<b>no</b> <b>webtrees</b> utilizzerà il sistema di posta elettronica interno "
-"al PHP di questo server."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149
+msgid "Oklahoma City, Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma City, Oklahoma"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:56
-msgid "Use SMTP to send external mails"
-msgstr "Usa SMTP per inviare posta elettronica esterna"
+#: admin_site_change.php:260 admin_site_change.php:290
+msgid "Old data"
+msgstr "Dati precedenti"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:57
-msgid ""
-"Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br /><br "
-"/>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they "
-"will accept outbound e-mails."
-msgstr ""
-"Utilizza nome e password di autenticazione per connettersi al server "
-"SMTP.<br /><br />Alcuni server SMTP richiedono che tutte le connessioni "
-"siano autenticate prima di accettare messaggi email in uscita."
+#: admin.php:109
+msgid "Old files found"
+msgstr "Vecchi file trovati"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
-#: webtrees/includes/old_messages.php:58
-#, php-format
-msgid ""
-"You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or "
-"whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br "
-"/><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, "
-"regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear "
-"only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
-msgstr ""
-"È possibile determinare se questa domanda frequente sarà visibile per ogni "
-"GEDCOM o solo per il GEDCOM corrente o se sarà visibile solo al GEDCOM "
-"corrente..<br /><ul><li><b>TUTTO</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente "
-"sarà presente in tutti gli elenchi di domande frequenti, indipendentemente "
-"dal GEDCOM selezionato.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda "
-"frequente sarà presente solo nell'elenco delle domande frequenti del GEDCOM "
-"attualmente selezionato.</li></ul>"
+#: pedigree.php:61
+msgid "Oldest at bottom"
+msgstr "Il più vecchio alla fine"
-#: webtrees/includes/config_data.php:37
-msgctxt "Unknown surname"
-msgid "…"
-msgstr "…"
+#: pedigree.php:61
+msgid "Oldest at top"
+msgstr "Il più vecchio all'inizio"
-#: webtrees/includes/config_data.php:40
-msgctxt "Unknown given name"
-msgid "…"
-msgstr "…"
+#: statistics.php:279
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Padre più anziano"
-#: webtrees/includes/authentication.php:247
-#: webtrees/includes/authentication.php:299
-msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
-msgstr ""
-"Questo messaggio è stato inviato durante la consultazione della seguente "
-"pagina: "
+#: statistics.php:257
+msgid "Oldest female"
+msgstr "Donna più anziana"
-#: webtrees/includes/authentication.php:256
-msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
-msgstr "Hai inviato il seguente messaggio all'amministratore di webtrees:"
+#: statistics.php:161
+msgid "Oldest living people"
+msgstr "Persone in vita più anziane"
-#: webtrees/includes/authentication.php:262
-msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
-msgstr "Hai inviato il seguente messaggio a un utente webtrees:"
+#: statistics.php:256
+msgid "Oldest male"
+msgstr "Uomo più anziano"
-#: webtrees/includes/authentication.php:268
-#: webtrees/includes/authentication.php:275
-#: webtrees/includes/authentication.php:313
-#: webtrees/includes/authentication.php:320
-msgid ""
-"The following message has been sent to your webtrees user account from "
-msgstr "Il messaggio seguente è stato inviato al proprio utente webtrees da "
+#: statistics.php:280
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Madre più anziana"
-#: webtrees/includes/session.php:584
-msgid "Search engine"
-msgstr "Motore di ricerca"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:89
+msgid "Olivia"
+msgstr "Olivia"
-#: webtrees/calendar.php:33
-msgid "Anniversary calendar"
-msgstr "Calendario anniversari"
+#: library/WT/Stats.php:3927
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
-#: webtrees/calendar.php:120
+#: calendar.php:127
msgid "On This Day ..."
msgstr "In questo giorno..."
-#: webtrees/calendar.php:123
-msgid "In This Month ..."
-msgstr "In questo mese..."
+#: help_text.php:1282
+msgid "On this chart you can display one or more persons along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different people overlapped.<br /><br />You can add people to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more people to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear Chart</b> button.<br /><br />You can also add people to the chart by searching for them by date range or locality."
+msgstr "In questo grafico è possibile visualizzare una o più persone lungo una linea temporale orizzontale. Questo grafico consente di vedere come si sovrappongono le vite di varie persone.<br /><br />È possibile aggiungere persone singolarmente o per gruppi familiari in base al loro ID. L'elenco precedente verrà mantenuto mentre si aggiungono persone al grafico. È possibile cancellare il grafico in qualsiasi momento con il pulsante <b>cancella grafico</b>.<br /><br />È inoltre possibile aggiungere persone al grafico con una ricerca basata su intervalli temporali o per località."
-#: webtrees/calendar.php:126
-msgid "In This Year ..."
-msgstr "In quest'anno..."
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/todays_events/module.php:34
+msgid "On this day"
+msgstr "In questo giorno"
-#: webtrees/calendar.php:133 webtrees/admin.php:258
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:376
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
+#: modules_v3/review_changes/module.php:87
+msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes."
+msgstr "Sono state apportate modifiche via web a un database genealogico. Queste modifiche devono essere controllate e accettate prima di essere rese visibili a tutti gli utenti. Utilizzare l'indirizzo web seguente per entrare nel sito webtrees ed accedere per verificare le modifiche."
-#: webtrees/calendar.php:149 webtrees/admin.php:258
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:379
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+#: includes/functions/functions_edit.php:208
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:252
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:402
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:712
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:956
+msgid "Only managers can edit"
+msgstr "Solo i gestori possono modificare"
-#: webtrees/calendar.php:178
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: site-unavailable.php:67
+msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
+msgstr "Oops! Il server web non è in grado di connettersi al server del database. Potrebbe essere occupato, in fase di manutenzione o semplicemente malfunzionante. Si dovrebbe <a href=\"index.php\">riprovare</a> tra qualche minuto o contattare l'amministratore del sito."
-#: webtrees/calendar.php:184 webtrees/calendar.php:198
-#: webtrees/calendar.php:199 webtrees/calendar.php:202
-#: webtrees/calendar.php:203 webtrees/calendar.php:443
-msgid "All People"
-msgstr "Tutte le persone"
+#: setup.php:203
+msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
+msgstr "Ops! webrees non è riuscito a creare file in questa cartella."
-#: webtrees/calendar.php:188
-msgid "Living People"
-msgstr "Persone viventi"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:377
+msgid "Optional prefixes and suffixes"
+msgstr "Prefissi e suffissi opzionali"
-#: webtrees/calendar.php:192
-msgid "Recent Years (&lt; 100 yrs)"
-msgstr "Eventi recenti (&lt; 100 anni)"
+#: admin_users.php:509 relationship.php:91
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
-#: webtrees/calendar.php:222
-msgid "Births, Deaths, Marriages"
-msgstr "Nascite, morti e matrimoni"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:120
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
+msgid "Ord"
+msgstr "ord"
-#: webtrees/calendar.php:275 webtrees/calendar.php:277
-msgid "View Day"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: admin_module_menus.php:75 admin_module_sidebar.php:75
+#: admin_module_tabs.php:75
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
-#: webtrees/calendar.php:280 webtrees/calendar.php:282
-msgid "View Month"
-msgstr "Vista mensile"
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:66
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
-#: webtrees/calendar.php:285 webtrees/calendar.php:287
-msgid "View Year"
-msgstr "Vista annuale"
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:102
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
-#: webtrees/calendar.php:478
-msgid "Day not set"
-msgstr "Giornata non impostata"
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:84
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
-#: webtrees/save.php:256
-#, php-format
-msgid "Approval of account at %s"
-msgstr "Approvazione di un account su %s"
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:48
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
-#: webtrees/save.php:257
-#, php-format
-msgid ""
-"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for "
-"an account. You may now login by accessing the following link: %s"
-msgstr ""
-"L'amministratore del sito %s ha approvato la richiesta di accesso. Ora è "
-"possibile accedere seguendo questo collegamento: %s"
+#. I18N: gedcom tag ORDI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:282
+msgid "Ordinance"
+msgstr "Investitura"
-#: webtrees/reportengine.php:116 webtrees/reportengine.php:124
-msgid "Choose a report to run"
-msgstr "Selezionare un report da eseguire"
+#. I18N: gedcom tag ORDN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:283
+msgid "Ordination"
+msgstr "Ordinazione"
-#: webtrees/reportengine.php:125
-msgid "Select report"
-msgstr "Selezionare un report"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
+msgid "Orlando, Florida"
+msgstr "Orlando, Florida"
-#: webtrees/reportengine.php:131
-msgid "Click here to continue"
-msgstr "Cliccare qui per continuare"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:912 library/WT/Stats.php:3191
+#: library/WT/Stats.php:3365
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: webtrees/reportengine.php:172
-msgid "Enter report values"
-msgstr "Inserire i valori del report"
+#: search.php:238
+msgid "Other Searches"
+msgstr "Altre ricerche"
-#: webtrees/reportengine.php:173
-msgid "Selected Report"
-msgstr "Report selezionato"
+#: admin_trees_config.php:977 help_text.php:462
+msgid "Other facts to show in charts"
+msgstr "Altri fatti da mostrare nei grafici"
-#: webtrees/reportengine.php:274
-msgid "Download report"
-msgstr "Scarica report"
+#: addmedia.php:527 admin_media_upload.php:219
+msgid "Other folder... please type in"
+msgstr "Altra cartella ... scrivere"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/reportengine.php:515
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
-msgid "sort by date of death"
-msgstr "ordina per data di morte"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:348
+msgid "Other records"
+msgstr "Altri dati"
-#: webtrees/site-php-version.php:74
-msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
-msgstr ""
-"Questa versione di webtrees non può essere installata su questo server web."
+#: admin_trees_config.php:1225
+msgid "Other settings"
+msgstr "Altre impostazioni"
-#: webtrees/site-php-version.php:77
-msgid "You have the following options:"
-msgstr "Si hanno le seguenti opzioni:"
+#: statistics.php:58
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
-#. I18N: %s is a version number
-#: webtrees/site-php-version.php:80
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:348
+msgid "Overwrite existing coordinates."
+msgstr "Sovrascrivi le coordinate esistenti."
+
+#: statistics.php:60
+msgid "Own charts"
+msgstr "Grafici propri"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietaria"
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156
+msgctxt "MALE"
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
+#: includes/functions/functions_date.php:119
+msgid "P.M."
+msgstr "P.M."
+
+#: help_text.php:1316
+msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973"
+msgstr "La versione di PGV deve essere la 4.2.3, o una versione qualsiasi di SVN fino alla 6973"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: includes/functions/functions.php:193
+msgid "PHP blocked file by extension"
+msgstr "File bloccato per estensione"
+
+#: setup.php:137
#, php-format
-msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
-msgstr "Aggiornare il server web a PHP %s o superiore."
+msgid "PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr "L'estensione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del server per abilitarla."
-#. I18N: %s is a version number
-#: webtrees/site-php-version.php:81
+#: setup.php:125
#, php-format
-msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
-msgstr "Installare (o reinstallare) webtrees %s."
+msgid "PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr "L'estensione \"%s\" del PHP è disabilitata: è possibile installare webtrees solo se è attivata. Chiedere all'amministratore del server di abilitarla."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/family.php:40
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: includes/functions/functions.php:190
+msgid "PHP failed to write to disk"
+msgstr "PHP non è riuscito a scrivere sul disco"
+
+#: admin_site_info.php:34 help_text.php:1331
+#: themes/_administration/header.php:96
+msgid "PHP information"
+msgstr "Informazioni su PHP"
+
+#: setup.php:146
#, php-format
-msgid ""
-"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
-"or %2$s it."
-msgstr ""
-"Questa famiglia è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e "
-"%1$s o %2$s."
+msgid "PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr "L'impostazione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del server per abilitarla."
-#: webtrees/family.php:49
-msgid ""
-"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
-"moderator."
-msgstr ""
-"Questa famiglia è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da "
-"un moderatore."
+#: admin_site_config.php:78 help_text.php:633
+msgid "PHP time limit"
+msgstr "Tempo limite di PHP"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/family.php:58
+#: medialist.php:216 medialist.php:339
#, php-format
-msgid ""
-"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
-"%2$s them."
-msgstr ""
-"Questa famiglia è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e "
-"%1$s o %2$s."
+msgid "Page %s of %s"
+msgstr "Pagina %s di %s"
-#: webtrees/family.php:67
-msgid ""
-"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-msgstr ""
-"Questa famiglia è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate "
-"da un moderatore."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:911
+msgid "Painting"
+msgstr "Dipinto"
-#: webtrees/family.php:79
-msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "Questa famiglia non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+#: library/WT/Stats.php:3928
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
-#: webtrees/family.php:110
-msgid "Grandparents"
-msgstr "Nonni"
+#: library/WT/Stats.php:3933
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
-#: webtrees/family.php:141
-msgid "Family Group Information"
-msgstr "Informazione sul gruppo famigliare"
+#. I18N: A colour scheme
+#: themes/colors/theme.php:51
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
-#: webtrees/family.php:148
-msgid "The details of this family are private."
-msgstr "I dettagli su questa famiglia sono confidenziali."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
+msgid "Palmyra, New York"
+msgstr "Palmyra, New York"
-#: webtrees/admin_trees_download.php:32
-msgid "Download GEDCOM"
-msgstr "Scarica file GEDCOM"
+#: library/WT/Stats.php:3929
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
-#: webtrees/admin.php:60
-msgid ""
-"These pages provide access to all the configuration settings and management "
-"tools for this <b>webtrees</b> site."
-msgstr ""
-"Queste pagine permettono l'accesso a tutte le opzioni di configurazione e "
-"gestione di questo sito <b>webtrees</b>."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153
+msgid "Papeete, Tahiti"
+msgstr "Papeete, Tahiti"
-#. I18N: %s is a URL/link to the project website
-#: webtrees/admin.php:61
-#, php-format
-msgid "Support and documentation can be found at %s."
-msgstr "Supporto e documentazione sono disponibili sul sito %s."
+#: library/WT/Stats.php:3934
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nuova Guinea"
-#. I18N: %s is a version number
-#: webtrees/admin.php:68
-#, php-format
-msgid "Upgrade to webtrees %s"
-msgstr "Aggiorna a webtrees %s"
+#: library/WT/Stats.php:3939
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
-#: webtrees/admin.php:71
-msgid "Upgrade instructions"
-msgstr "Istruzioni per l'aggiornamento"
+#: includes/functions/functions_print.php:728
+msgid "Parent's age"
+msgstr "Età dei genitori"
-#. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file
-#: webtrees/admin.php:73
-#, php-format
-msgid "Download %s and extract the files."
-msgstr "Scaricare %s ed estrarre i file contenuti."
+#: family.php:109 library/WT/Controller/Hourglass.php:373
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1367
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1369
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1374
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1376
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:579
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:581
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:586
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:588
+#: modules_v3/family_nav/module.php:164 modules_v3/family_nav/module.php:165
+msgid "Parents"
+msgstr "Genitori"
-#: webtrees/admin.php:75
-msgid "Accept or reject any pending changes."
-msgstr "Accetta o rifiuta le modifiche in sospeso."
+#: admin_site_config.php:138 admin_users.php:202 admin_users.php:390
+#: edituser.php:156 help_text.php:736 help_text.php:1301 login.php:158
+#: login.php:219 login.php:448 modules_v3/login_block/module.php:80
+#: setup.php:402
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: webtrees/admin.php:76
-msgid ""
-"Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for "
-"each one."
-msgstr ""
-"Salvare tutti gli alberi genealogici su disco utilizzando la funzione "
-"\"esporta\" per ciascuno."
+#: admin_users.php:274 edituser.php:115
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Le due password non corrispondono."
-#: webtrees/admin.php:79
-msgid ""
-"Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
-msgstr ""
-"Copiare i nuovi file sul server web, sovrascrivendo tutti quelli che hanno "
-"lo stesso nome."
+#: help_text.php:1302
+msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”."
+msgstr "Le password devono essere lunghe almeno 6 caratteri, e si fa distinzione tra maiuscole e minuscole: “segreto” è differente da “SEGRETO”."
-#: webtrees/admin.php:82
-msgid ""
-"Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for "
-"each one."
-msgstr ""
-"Cariicare tutti i propri alberi genealogici da disco, utilizzando la "
-"funzione \"importa\" per ciascuno."
+#: admin_users.php:345 edituser.php:120
+msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
+msgstr "La password deve contenere almeno sei caratteri."
-#: webtrees/admin.php:87
-msgid "Recommendations"
-msgstr "Consigli"
+#. I18N: Name of a report
+#: includes/functions/functions_print.php:91
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:306
+#: library/WT/Controller/Pedigree.php:94 library/WT/MenuBar.php:104
+#: modules_v3/charts/module.php:205 modules_v3/pedigree_report/module.php:35
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Relazione coi genitori"
-#: webtrees/admin.php:89
-msgid "Make a backup of your database before you start."
-msgstr "Fare una copia di backup del proprio database prima di procedere."
+#: includes/functions/functions_print.php:93
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:308 library/WT/MenuBar.php:123
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1326
+msgid "Pedigree map"
+msgstr "Mappa dell'albero genealogico"
-#. I18N: %s is a filename
-#: webtrees/admin.php:90
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: modules_v3/googlemap/module.php:666
#, php-format
-msgid ""
-"Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily "
-"creating a file %s on the web server."
-msgstr ""
-"Disattivare il proprio sito durante la copia dei nuovi file. Il sito viene "
-"disattivato creando temporaneamente un file chiamato %s sul server web."
+msgid "Pedigree map of %s"
+msgstr "Mappa dell'albero genealogico di %s"
-#: webtrees/admin.php:109
-msgid "Old files found"
-msgstr "Vecchi file trovati"
+#: modules_v3/charts/module.php:98
+#, php-format
+msgid "Pedigree of %s"
+msgstr "Albero genealogico di %s"
-#: webtrees/admin.php:111
-msgid ""
-"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can "
-"sometimes be a security risk. You should delete them."
-msgstr ""
-"Sono stati trovati dei file di una versione precedente di webtrees. I vecchi "
-"file a volte possono essere un rischio per la sicurezza: dovrebbero essere "
-"eliminati."
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: library/WT/Controller/Pedigree.php:91
+#, php-format
+msgid "Pedigree tree of %s"
+msgstr "Albero genealogico di %s"
-#: webtrees/admin.php:164
-msgid "Total number of users"
-msgstr "Numero totale di utenti"
+#: modules_v3/review_changes/help_text.php:33
+msgid "Pending Changes block"
+msgstr "Riquadro degli aggiornamenti in sospeso"
-#: webtrees/admin.php:165
-msgid "Administrators"
-msgstr "Amministratori"
+#. I18N: Name of a module
+#: edit_changes.php:33 edit_changes.php:53 help_text.php:1336
+#: modules_v3/review_changes/module.php:34
+#: themes/_administration/header.php:77 themes/clouds/header.php:124
+#: themes/colors/header.php:97 themes/fab/header.php:79
+#: themes/minimal/header.php:81 themes/xenea/header.php:112
+msgid "Pending changes"
+msgstr "Aggiornamenti in sospeso"
-#: webtrees/admin.php:166
-msgid "Managers"
-msgstr "Gestori"
+#: help_text.php:1343
+msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
+msgstr "Le modifiche in sospeso vengono visualizzate solo quando il proprio utente è autorizzato a modificare i dati. Quando ci si scollega non si sarà più in grado di vederle. Le modifiche in sospeso vengono inoltre mostrate solo in determinate pagine. Non sono ad esempio visibili negli elenchi, nei report e nei risultati delle ricerche."
-#: webtrees/admin.php:172 webtrees/admin.php:174
-msgid "Users with warnings"
-msgstr "Utenti con avvisi"
+#. I18N: gedcom tag _PRMN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:816
+msgid "Permanent number"
+msgstr "Numero permanente"
-#: webtrees/admin.php:178 webtrees/admin.php:180
-msgid "Unverified by User"
-msgstr "Non verificato dall'utente"
+#: admin_site_change.php:275 admin_site_logs.php:242
+msgid "Permanently delete these records?"
+msgstr "Rimuovere definitivamente questi record?"
-#: webtrees/admin.php:184 webtrees/admin.php:186
-msgid "Unverified by Administrator"
-msgstr "Non verificato dall'amministratore"
+#: relationship.php:96
+msgid "Person 1"
+msgstr "Prima persona"
-#: webtrees/admin.php:189
-msgid "Users' languages"
-msgstr "Lingue degli utenti"
+#: relationship.php:111
+msgid "Person 2"
+msgstr "Seconda Persona"
-#: webtrees/admin.php:195
-msgid "Users Logged In"
-msgstr "Utenti collegati"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:157
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:335 modules_v3/html/module.php:237
+msgid "Person who lived the longest"
+msgstr "Persone più longeve"
-#: webtrees/admin.php:215 webtrees/library/WT/Stats.php:3325
-msgid "Count"
-msgstr "Conteggio"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
+msgid "Perth, Australia"
+msgstr "Perth, Australia"
-#: webtrees/admin.php:258
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
+#: library/WT/Stats.php:3931
+msgid "Peru"
+msgstr "Perù"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:33
-msgid "Family tree configuration"
-msgstr "Configurazione albero genealogico"
+#: library/WT/Stats.php:3932
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippine"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:213 webtrees/admin_trees_config.php:1082
-msgid "General"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#. I18N: gedcom tag PHON
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:289
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:214
-msgid "Access"
-msgstr "Accesso"
+#. I18N: gedcom tag FONE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:229
+msgid "Phonetic"
+msgstr "Fonetico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:215
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: search.php:188
+msgid "Phonetic algorithm"
+msgstr "Algoritmo fonetico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:218
-msgid "Hide &amp; Show"
-msgstr "Mostra &amp; nascondi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:267
+msgid "Phonetic name"
+msgstr "Nome fonetico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:219
-msgid "Edit options"
-msgstr "Modifica opzioni"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:291
+msgid "Phonetic place"
+msgstr "Luogo fonetico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:226
-msgid "Family tree title"
-msgstr "Titolo dell'albero genealogico"
+#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
+#: branches.php:64 library/WT/Controller/Search.php:244
+#: library/WT/MenuBar.php:421 search.php:241 search.php:247
+msgid "Phonetic search"
+msgstr "Ricerca fonetica"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:255 webtrees/help_text.php:461
-msgid "Calendar conversion"
-msgstr "Conversione di calendario"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:333
+msgid "Phonetic title"
+msgstr "Titolo fonetico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:265 webtrees/admin_trees_config.php:285
-msgid "No calendar conversion"
-msgstr "Nessuna conversione calendario"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:908
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:304 webtrees/help_text.php:1044
-msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
-msgstr "Usa il numero RIN invece dell'ID GEDCOM"
+#: admin_pgv_to_wt.php:65
+msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>"
+msgstr "PhpGedView deve usare lo stesso database di <b>webtrees</b>"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:312 webtrees/help_text.php:576
-msgid "Automatically create globally unique IDs"
-msgstr "Crea automaticamente gli ID globali unici"
+#: admin_pgv_to_wt.php:116 help_text.php:1311
+msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
+msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a <b>webtrees</b>"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:320 webtrees/help_text.php:1080
-msgid "Add spaces where notes were wrapped"
-msgstr "Aggiungi spazi se le note vanno a capo"
+#: admin_pgv_to_wt.php:36
+msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
+msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a webtrees"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:329
-msgid "ID settings"
-msgstr "Impostazioni relative agli ID"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:90
+msgid "Pink Plastic"
+msgstr "Pink plastic"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:333 webtrees/help_text.php:557
-msgid "Individual ID prefix"
-msgstr "Prefisso all'ID delle persone"
+#: library/WT/Stats.php:3930
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Isole Pitcairn"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:339 webtrees/help_text.php:547
-msgid "Family ID prefix"
-msgstr "Prefisso all'ID delle famiglie"
+#. I18N: gedcom tag PLAC
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:290
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1604 search.php:169 search.php:182
+msgid "Place"
+msgstr "Luogo"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:345 webtrees/help_text.php:937
-msgid "Source ID prefix"
-msgstr "Prefisso all'ID delle fonti"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:188
+#: modules_v3/googlemap/module.php:134 modules_v3/googlemap/module.php:252
+#: modules_v3/googlemap/module.php:807 modules_v3/googlemap/module.php:1477
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174
+msgid "Place Check"
+msgstr "Verifica luoghi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:352 webtrees/help_text.php:831
-msgid "Repository ID prefix"
-msgstr "Prefisso all'ID dell'archivio"
+#: placelist.php:47 placelist.php:66
+msgid "Place List"
+msgstr "Lista dei luoghi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:355 webtrees/help_text.php:684
-msgid "Media ID prefix"
-msgstr "Prefisso all'ID degli oggetti multimediali"
+#: find.php:234
+msgid "Place contains:"
+msgstr "Il posto contiene:"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:358 webtrees/help_text.php:716
-msgid "Note ID prefix"
-msgstr "Prefisso all'ID delle note"
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
+msgid "Place counts before or after name?"
+msgstr "Conteggi località prima o dopo il nome?"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:365
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informazioni di contatto"
+#: library/WT/MenuBar.php:302 modules_v3/googlemap/module.php:264
+#: placelist.php:42 placelist.php:44 placelist.php:149
+msgid "Place hierarchy"
+msgstr "Gerarchia dei luoghi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:374
-msgid "webtrees reply address"
-msgstr "Indirizzo per le risposte di webtrees"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:293
+msgid "Place in Hebrew"
+msgstr "Località in ebraico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:380 webtrees/help_text.php:507
-msgid "Genealogy contact"
-msgstr "Contatto per informazioni genealogiche"
+#: help_text.php:883
+msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
+msgstr "I nomi di luogo sono spesso troppo lunghi per rientrare nei grafici, negli elenchi, ... È possibile abbreviarli, mostrando solo le prime parti del nome (ad esempio <i>città, nazione</i>) o le ultime parti di esso (come ad esempio <i>regione, nazione</i>)."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:398 webtrees/help_text.php:1060
-msgid "Technical help contact"
-msgstr "Contatto tecnico"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:118
+msgid "Place of Adoption"
+msgstr "Luogo di adozione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:417
-msgid "Web Site and META Tag Settings"
-msgstr "Impostazioni del sito web e dei tag META"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:145
+msgid "Place of Blessing"
+msgstr "Luogo della benedizione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:421 webtrees/help_text.php:711
-msgid "Add to TITLE header tag"
-msgstr "Testo da aggiungere al tag TITLE dell'intestazione"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:179
+msgid "Place of Cremation"
+msgstr "Luogo della cremazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:429 webtrees/help_text.php:706
-msgid "Description META tag"
-msgstr "Tag META della descrizione (description)"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:201
+msgid "Place of Emigration"
+msgstr "Luogo dell'emigrazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:434
-msgid ""
-"Leave this field empty to use the title of the currently active database."
-msgstr ""
-"Lasciare vuoto questo campo per usare il titolo del database attualmente "
-"attivo."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:210
+msgid "Place of Event"
+msgstr "Luogo dell'evento"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:444 webtrees/help_text.php:586
-msgid "Privacy options"
-msgstr "Opzioni relative alla privacy"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:239
+msgid "Place of Immigration"
+msgstr "Luogo dell'immigrazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:447
-msgid "disable"
-msgstr "disabilita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:130
+msgid "Place of LDS Baptism"
+msgstr "Luogo del battesimo mormone"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:447
-msgid "enable"
-msgstr "abilita"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:318
+msgid "Place of LDS Child Sealing"
+msgstr "Luogo del suggellamento mormone del figlio"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:452 webtrees/help_text.php:866
-msgid "Show dead people"
-msgstr "Visualizza le persone defunte"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:204
+msgid "Place of LDS Endowment"
+msgstr "Luogo della costituzione mormone della dote"
-#. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years
-#: webtrees/admin_trees_config.php:460 webtrees/help_text.php:625
-msgid "Extend privacy to dead people"
-msgstr "Estendi la privacy ai defunti"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:223
+msgid "Place of LDS Spouse Sealing"
+msgstr "Luogo del suggellamento mormone del coniuge"
-#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
-#: webtrees/admin_trees_config.php:466
-#, php-format
-msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
-msgstr "nati negli ultimi %1$s anni o morti negli ultimi %2$s anni"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:272
+msgid "Place of Naturalization"
+msgstr "Luogo della naturalizzazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:474 webtrees/help_text.php:896
-msgid "Names of private individuals"
-msgstr "Nome delle persone confidenziali"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:286
+msgid "Place of Ordination"
+msgstr "Luogo dell'ordinazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:482 webtrees/help_text.php:922
-msgid "Show private relationships"
-msgstr "Mostra le relazioni confidenziali"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:305
+msgid "Place of Residence"
+msgstr "Luogo della residenza"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:490 webtrees/help_text.php:640
-msgid "Age at which to assume a person is dead"
-msgstr "Età a cui si assume che una persona sia morta"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:133
+msgid "Place of baptism"
+msgstr "Luogo del battesimo"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:501
-msgid ""
-"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain "
-"a GEDCOM RESN tag"
-msgstr ""
-"Limitazioni per la privacy - si applicano a record e fatti che non "
-"contengono un tag GEDCOM RESN"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:136
+msgid "Place of bar mitzvah"
+msgstr "Luogo del bar mitzvah"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:554
-msgid "this record does not exist"
-msgstr "questo record non esiste"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:139
+msgid "Place of bat mitzvah"
+msgstr "Luogo del bat mitzvah"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:579 webtrees/admin_media.php:540
-msgid "Media folders"
-msgstr "Cartelle file multimediali"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:142
+msgid "Place of birth"
+msgstr "Luogo di nascita"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:583 webtrees/help_text.php:672
-msgid "Media folder"
-msgstr "Cartella file multimediali"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:474
+msgid "Place of brit milah"
+msgstr "Luogo del Brit milah"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:598 webtrees/admin_media.php:539
-msgid "Media files"
-msgstr "File multimediali"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:149
+msgid "Place of burial"
+msgstr "Luogo di sepoltura"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:602 webtrees/help_text.php:689
-msgid "Who can upload new media files?"
-msgstr "Chi può caricare nuovi file multimediali?"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:164
+msgid "Place of christening"
+msgstr "Luogo del battesimo"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:611 webtrees/help_text.php:902
-msgid "Show download link in media viewer"
-msgstr "Mostra collegamento per scaricare nel visualizzatore multimediale"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:173
+msgid "Place of confirmation"
+msgstr "Luogo della cresima"
-#. I18N: Small versions of images
-#: webtrees/admin_trees_config.php:618
-msgid "Thumbnail images"
-msgstr "Miniature"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:187
+msgid "Place of death"
+msgstr "Luogo della morte"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:622 webtrees/help_text.php:1024
-msgid "Width of generated thumbnails"
-msgstr "Larghezza delle miniature generate"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:207
+msgid "Place of engagement"
+msgstr "Luogo del fidanzamento"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:630 webtrees/help_text.php:1049
-msgid "Use silhouettes"
-msgstr "Usa le silhouette"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:227
+msgid "Place of first communion"
+msgstr "Luogo della prima comunione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:638 webtrees/compact.php:60
-msgid "Show highlight images in people boxes"
-msgstr "Mostra le immagini evidenziate nei riquadri delle persone"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 library/WT/Gedcom/Tag.php:254
+msgid "Place of marriage"
+msgstr "Luogo del matrimonio"
-#. I18N: Copyright messages, added to images
-#: webtrees/admin_trees_config.php:646
-msgid "Watermarks"
-msgstr "Filigrane"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:249
+msgid "Place of marriage banns"
+msgstr "Luogo delle pubblicazioni di matrimonio"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:651 webtrees/help_text.php:1055
-msgid "Add watermarks to thumbnails?"
-msgstr "Aggiungi una filigrana alle miniature?"
+#: admin_trees_config.php:887 statistics.php:392
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:659 webtrees/help_text.php:846
-msgid "Store watermarked full size images on server?"
-msgstr "Salva sul server le immagini originali filigranate?"
+#: find.php:615
+msgid "Places found"
+msgstr "Località trovata"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:667 webtrees/help_text.php:851
-msgid "Store watermarked thumbnails on server?"
-msgstr "Salva sul server le miniature filigranate?"
+#. I18N: %s is a country or region
+#: placelist.php:147
+#, php-format
+msgid "Places in %s"
+msgstr "Luoghi in %s"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:675 webtrees/help_text.php:907
-msgid "Who can view non-watermarked images?"
-msgstr "Chi può vedere le immagini senza filigrana?"
+#: help_text.php:332
+msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br /><br />For example, a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br /><br />Let's examine each part of this place. The first part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, and \"USA\" is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br /><br />If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br /><br />You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
+msgstr "I luoghi dovrebbero essere conformi alle regole della genealogia. In genealogia, i luoghi sono registrati con informazioni specifiche dal primo all'ultimo posto, utilizzando la virgola per separare i vari livelli dei luoghi. Il livello col quale si registra l'informazione di un luogo dovrebbe rappresentare i livelli di governo del territorio (laico e religioso) in cui sono tenuti i record anagrafici per quel posto.<br /><br />Ad esempio un posto come Salt Lake City dovrebbe essere inserito come \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br /><br />Esaminiamo ogni parte di questo luogo. La prima parte, \"Salt Lake City,\" è la città o il paese in cui l'evento si è verificato. In alcune nazioni, ci possono essere comuni o quartieri, all'interno di una città, che è importante annotare (e in tal caso devono essere inseriti prima della città). La parte successiva, \"Salt Lake,\" è la contea (provincia). \"Utah\" è lo stato, mentre \"USA\" è la nazione. È importante annotare ogni luogo, perché i governi mantengono informazioni per ogni livello.<br /><br />Se un livello del luogo non è noto, si dovrebbe lasciare uno spazio tra le virgole. Se nell'esempio precedente non si conoscesse la contea di Salt Lake City, avremmo dovuto scrivere \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Supponiamo di sapere solo che una persona nata nello Utah: i dati dovrebbero venire registrati così: \", , Utah, USA\". <br /><br />È possibile utilizzare il collegamento <b>Trova luogo</b> per essere aiutati a trovare luoghi già presenti nel database."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:688
-msgid "Visitor options"
-msgstr "Opzioni relative ai visitatori"
+#: modules_v3/random_media/module.php:132 themes/_administration/header.php:33
+#: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:39
+#: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36
+#: themes/webtrees/header.php:36 themes/xenea/header.php:36
+msgid "Play"
+msgstr "Esegui"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:693 webtrees/help_text.php:841
-msgid "Require visitor authentication"
-msgstr "Richiedi l'autenticazione degli utenti"
+#: login.php:326
+msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address."
+msgstr "Cliccare sul seguente collegamento e completare i campi richiesti per confermare la richiesta ed il proprio indirizzo email."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:701 webtrees/help_text.php:1075
-msgid "Welcome text on login page"
-msgstr "Testo di benvenuto nella pagina di accesso"
+#: login.php:221
+msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure."
+msgstr "Cliccare il collegamento sottostante o incollarlo nella barra degli indirizzi del browser. Accedere con la nuova password e cambiarla immediatamente per mantenere l'integrità della sicurezza dei dati."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:704
-msgid "No predefined text"
-msgstr "nessun testo predefinito"
+#: search.php:79
+msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year"
+msgstr "Inserire un nome, un cognome o una località in aggiunta all'anno"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:705
-msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
-msgstr ""
-"testo predefinito: tutti gli utenti possono richiedere un nuovo account "
-"utente"
+#: message.php:106
+msgid "Please enter a message subject."
+msgstr "Inserire l'oggetto del messaggio."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:706
-msgid ""
-"Predefined text that states admin will decide on each request for a user "
-"account"
-msgstr ""
-"testo predefinito: l'amministratore potrà approvare tutte le richieste di "
-"nuovi account utente"
+#: message.php:63
+msgid "Please enter a valid email address."
+msgstr "Inserire un indirizzo email corretto."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:707
-msgid ""
-"Predefined text that states only family members can request a user account"
-msgstr ""
-"testo predefinito: solo i membri della famiglia possono richiedere un "
-"account utente"
+#: find.php:144 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117 search.php:42 search.php:64
+msgid "Please enter more than one character"
+msgstr "Inserire più di un carattere"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:708
-msgid "Choose user defined welcome text typed below"
-msgstr "Testo di benvenuto personalizzato (da inserire qui sotto)"
+#: message.php:111
+msgid "Please enter some message text before sending."
+msgstr "Inserire del testo prima dell'invio."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:714 webtrees/help_text.php:1065
-msgid "Standard header for custom welcome text"
-msgstr ""
-"Usa l'intestazione predefinita per il testo di benvenuto personalizzato"
+#: message.php:130
+msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
+msgstr "Inserire il proprio indirizzo email in modo da poter essere contattati in risposta al presente messaggio. Se non si inserisce il proprio indirizzo email non sarà possibile rispondere alla richiesta. L'indirizzo email non sarà utilizzato in alcun altro modo se non per a questa ricerca."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:722 webtrees/help_text.php:1070
-msgid "Custom welcome text"
-msgstr "Testo di benvenuto personalizzato"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:38
+msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record."
+msgstr "Ricaricare la pagina precedente per assicurarsi di lavorare sul record più recente."
-#: webtrees/admin_trees_config.php:730 webtrees/help_text.php:927
-msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page"
-msgstr ""
-"Mostra l'accordo sulle condizioni d'uso nella pagina «Richiesta di un nuovo "
-"account utente»"
+#: library/WT/Date/French.php:71
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:738
-msgid "User options"
-msgstr "Opzioni relative agli utenti"
+#: library/WT/Date/French.php:105
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:743 webtrees/help_text.php:448
-msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
-msgstr "Menu a discesa per la selezione del tema"
+#: library/WT/Date/French.php:88
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:781 webtrees/help_text.php:502
-msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\""
-msgstr "Numero minimo di ricorrenze per essere un \"cognome comune\""
+#: library/WT/Date/French.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:789 webtrees/help_text.php:492
-msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
-msgstr "Nomi da aggiungere ai cognomi comuni (separati da virgola)"
+#: library/WT/Stats.php:3935
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:797 webtrees/help_text.php:497
-msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
-msgstr "Nomi da rimuovere dai cognomi comuni (separati da virgola)"
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:964
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacca"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:805 webtrees/library/WT/MenuBar.php:286
-msgid "Lists"
-msgstr "Liste"
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:129 help_text.php:766 setup.php:261
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:810
-msgid "Surname list style"
-msgstr "Stile dell'elenco dei cognomi"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
+msgid "Portland, Oregon"
+msgstr "Portland, Oregon"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:822 webtrees/help_text.php:957
-msgid "Maximum number of surnames on individual list"
-msgstr "Massimo numero di cognomi nell'elenco delle persone"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151
+msgid "Porto Alegre, Brazil"
+msgstr "Porto Alegre, Brasile"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:830 webtrees/help_text.php:871
-msgid "Estimated dates for birth and death"
-msgstr "Date stimate di nascita e morte"
+#: admin_trees_config.php:804 pedigree.php:61
+msgid "Portrait"
+msgstr "verticale"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:838
-msgid "The date and time of the last update"
-msgstr "Data e ora ultimo aggiornamento"
+#: library/WT/Stats.php:3938
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portogallo"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:851 webtrees/help_text.php:726
-msgid "Default pedigree chart layout"
-msgstr "Schema predefinito dell'albero genealogico"
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:954
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:862 webtrees/help_text.php:512
-msgid "Default pedigree generations"
-msgstr "Generazioni predefinite nell'albero genealogico"
+#: modules_v3/faq/module.php:371
+msgid "Position item"
+msgstr "Posizione domanda"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:870 webtrees/help_text.php:667
-msgid "Maximum pedigree generations"
-msgstr "N° massimo di generazioni nell'albero genealogico"
+#. I18N: gedcom tag POST
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:294
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codice postale"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:878 webtrees/help_text.php:645
-msgid "Maximum descendancy generations"
-msgstr "Numero massimo di generazioni di discendenti"
+#: library/WT/Date/French.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:886 webtrees/admin_trees_config.php:1037
-msgid "Individual pages"
-msgstr "Pagine delle persone"
+#: library/WT/Date/French.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:891 webtrees/help_text.php:522
-msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
-msgstr "Espansione automatica dell'elenco degli eventi dei parenti stretti"
+#: library/WT/Date/French.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:899
-msgid "Show events of close relatives on individual page"
-msgstr "Mostra gli eventi dei parenti stretti nella pagina delle persone"
+#: library/WT/Date/French.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:944 webtrees/help_text.php:917
-msgid "Abbreviate place names"
-msgstr "Abbrevia i nomi dei luoghi"
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:264
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:952
-msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
-msgid "first"
-msgstr "prime"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:38 modules_v3/googlemap/module.php:313
+msgid "Precision of the latitude and longitude"
+msgstr "Precisione di latitudine e longitudine"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:953
-msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
-msgid "last"
-msgstr "ultime"
+#: admin_site_config.php:48
+msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
+msgstr "testo predefinito: l'amministratore potrà approvare tutte le richieste di nuovi account utente"
-#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
-#: webtrees/admin_trees_config.php:949
-#, php-format
-msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
-msgstr "Mostra le %1$s %2$s parti del nome dei luoghi."
+#: admin_site_config.php:47
+msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
+msgstr "testo predefinito: tutti gli utenti possono richiedere un nuovo account utente"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:989 webtrees/help_text.php:428
-msgid "Abbreviate chart labels"
-msgstr "Abbrevia le etichette dei grafici"
+#: admin_site_config.php:49
+msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
+msgstr "testo predefinito: solo i membri della famiglia possono richiedere un account utente"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:997 webtrees/help_text.php:721
-msgid "Birth and death details on charts"
-msgstr "Dettagli su nascita e morte nei grafici"
+#: admin_users.php:205 admin_users.php:400 edituser.php:177 help_text.php:1182
+msgid "Preferred contact method"
+msgstr "Metodo di contatto preferito"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1005 webtrees/help_text.php:731
-msgid "Gender icon on charts"
-msgstr "Icone del sesso nei grafici"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:381
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefissi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1013
-msgid "Age of parents next to child's birthdate"
-msgstr "Età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:144
+#: modules_v3/todays_events/module.php:141
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:153
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:247
+msgid "Presentation style"
+msgstr "Stile di presentazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1021 webtrees/help_text.php:886
-msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
-msgstr "Codici delle investiture mormoni nei riquadri dei grafici"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155
+msgid "President's Office"
+msgstr "Ufficio del presidente"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1029 webtrees/help_text.php:482
-msgid "Other facts to show in charts"
-msgstr "Altri fatti da mostrare nei grafici"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157
+msgid "Preston, England"
+msgstr "Preston, Inghilterra"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1042
-msgid "Fact icons"
-msgstr "Icone dei fatti"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1050 webtrees/help_text.php:517
-msgid "Automatically expand notes"
-msgstr "Espandi automaticamente le note"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162
+msgid "Priest"
+msgstr "Sacerdote"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1058 webtrees/help_text.php:527
-msgid "Automatically expand sources"
-msgstr "Espandi automaticamente le fonti"
+#: library/WT/Date/French.php:123
+msgid "Primidi"
+msgstr "Primidi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1066 webtrees/help_text.php:891
-msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
-msgstr ""
-"Mostra ogni nota e riferimento a fonti nelle schede delle note e delle fonti"
+#: admin_trees_config.php:210
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1074
-msgid "Date differences"
-msgstr "Differenze tra le date"
+#: admin_trees_config.php:480 help_text.php:566
+msgid "Privacy options"
+msgstr "Opzioni relative alla privacy"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1087 webtrees/help_text.php:881
-msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
-msgstr "Permetti agli utenti di visualizzare i record grezzi GEDCOM"
+#: admin_trees_config.php:537
+msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
+msgstr "Limitazioni per la privacy - si applicano a record e fatti che non contengono un tag GEDCOM RESN"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1095 webtrees/help_text.php:581
-msgid "GEDCOM errors"
-msgstr "Errori GEDCOM"
+#: expand_view.php:34 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:66
+#: library/WT/GedcomRecord.php:400 library/WT/GedcomRecord.php:448
+#: library/WT/GedcomRecord.php:573 library/WT/Individual.php:179
+#: library/WT/Individual.php:390 library/WT/Individual.php:413
+#: library/WT/Individual.php:436 library/WT/Individual.php:473
+#: library/WT/Individual.php:496 library/WT/Individual.php:1211
+#: library/WT/Note.php:64 library/WT/Report/Base.php:1946
+#: library/WT/Repository.php:49 library/WT/Source.php:53
+#: library/WT/Stats.php:840 library/WT/Stats.php:1779
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:497
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:892
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1577
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1687
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1783
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2041
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:161
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:196
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:236
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:293
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:332
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:384
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:439
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:478
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:513
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:626
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:653
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:685
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:705
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:740
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:771
+#: modules_v3/googlemap/module.php:755
+msgid "Private"
+msgstr "Confidenziale"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1103 webtrees/help_text.php:861
-msgid "Hit counters"
-msgstr "Conteggi delle visite"
+#. I18N: gedcom tag PROB
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:295
+msgid "Probate"
+msgstr "Omologazione del testamento"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1111 webtrees/help_text.php:932
-msgid "Execution statistics"
-msgstr "Statistiche di esecuzione"
+#. I18N: gedcom tag PROP
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:296
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1124
-msgid "Facts for Individual records"
-msgstr "Fatti dei record delle persone"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38
+msgid "Proposed Census Text&nbsp;&nbsp;"
+msgstr "Testo proposto del censimento&nbsp;&nbsp;"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1129 webtrees/admin_trees_config.php:1166
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1203 webtrees/admin_trees_config.php:1232
-msgid "All facts"
-msgstr "Tutti i fatti"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
+msgid "Provo, Utah"
+msgstr "Provo, Utah"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1137 webtrees/admin_trees_config.php:1174
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1211 webtrees/admin_trees_config.php:1240
-msgid "Unique facts"
-msgstr "Fatti unici"
+#. I18N: gedcom tag PUBL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:297
+msgid "Publication"
+msgstr "Pubblicazione"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1145 webtrees/admin_trees_config.php:1182
-msgid "New entry facts"
-msgstr "Fatti per nuovi record"
+#: library/WT/Stats.php:3936
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1153 webtrees/admin_trees_config.php:1190
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1219 webtrees/admin_trees_config.php:1248
+#: library/WT/Stats.php:3942
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#. I18N: gedcom tag QUAY
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:298
+msgid "Quality of data"
+msgstr "Qualità dei dati"
+
+#: library/WT/Date/French.php:126
+msgid "Quartidi"
+msgstr "Quartidi"
+
+#: modules_v3/faq/module.php:167
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: admin_trees_config.php:1101 admin_trees_config.php:1138
+#: admin_trees_config.php:1167 admin_trees_config.php:1196
msgid "Quick facts"
msgstr "Fatti rapidi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1161
-msgid "Facts for Family records"
-msgstr "Fatti dei record delle famiglie"
+#: help_text.php:517
+msgid "Quick family facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente alle famiglie"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1198
-msgid "Facts for Source records"
-msgstr "Fatti dei record delle fonti"
+#: help_text.php:595
+msgid "Quick individual facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente alle persone"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1227
-msgid "Facts for Repository records"
-msgstr "Fatti dei record degli archivi"
+#: help_text.php:801
+msgid "Quick repository facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente agli archivi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1256
-msgid "Advanced fact settings"
-msgstr "Impostazione dei fatti avanzati"
+#: help_text.php:912
+msgid "Quick source facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente alle fonti"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1261 webtrees/help_text.php:433
-msgid "Advanced name facts"
-msgstr "Fatti avanzati dei nomi"
+#: library/WT/Date/French.php:127
+msgid "Quintidi"
+msgstr "Quintidi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1269 webtrees/help_text.php:438
-msgid "Advanced place name facts"
-msgstr "Fatti avanzati dei nomi dei luoghi"
+#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
+#: modules_v3/user_messages/module.php:113
+#: modules_v3/user_messages/module.php:114
+msgid "RE: "
+msgstr "Re: "
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1277
-msgid "Other settings"
-msgstr "Altre impostazioni"
+#: admin_site_readme.php:29 themes/_administration/header.php:95
+msgid "README documentation"
+msgstr "File leggimi"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1282 webtrees/help_text.php:962
-msgid "Surname tradition"
-msgstr "Tradizione del cognome"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165
+msgid "Rabbi"
+msgstr "Rabbino"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:978
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "paternal"
-msgstr "paterna"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:67
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
-#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:967
-msgid "patrilineal"
-msgstr "patrilineare"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:101
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
-#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:973
-msgid "matrilineal"
-msgstr "matrilineare"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:84
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:984
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnola"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:50
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:989
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:68
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:994
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:102
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:999
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacca"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:85
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:1006
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: library/WT/Date/Hijri.php:51
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1285
-msgctxt "Surname tradition"
-msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69
+msgid "Rada"
+msgstr "Rada"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1290 webtrees/help_text.php:552
-msgid "Use full source citations"
-msgstr "Usa le citazioni complete delle fonti"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: library/WT/Date/Hijri.php:71
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1298 webtrees/help_text.php:801
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
-msgid "Source type"
-msgstr "Tipo di fonte"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: library/WT/Date/Hijri.php:105
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
-msgid "facts"
-msgstr "fatti"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: library/WT/Date/Hijri.php:88
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
-msgid "records"
-msgstr "record"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: library/WT/Date/Hijri.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
-#: webtrees/admin_trees_config.php:1306 webtrees/help_text.php:1029
-msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places"
-msgstr "Usa l'autocompletamento dei luoghi con il database GeoNames"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
+msgid "Raleigh, North Carolina"
+msgstr "Raleigh, Carolina del Nord"
-#: webtrees/login.php:73
-msgid ""
-"This account has not been verified. Please check your email for a "
-"verification message."
-msgstr ""
-"Questo account non è stato verificato. Verificare se la propria casella di "
-"posta elettronica contiene un messaggio di verifica."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: library/WT/Date/Hijri.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
-#: webtrees/login.php:77
-msgid ""
-"This account has not been approved. Please wait for an administrator to "
-"approve it."
-msgstr ""
-"Questo account non è stato approvato. Attendere che un amministratore lo "
-"approvi."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: library/WT/Date/Hijri.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
-#: webtrees/login.php:82
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Il nome utente e/o la password non sono corretti."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: library/WT/Date/Hijri.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
-#: webtrees/login.php:86
-msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
-msgstr ""
-"Non è possibile effettuare l’accesso in quanto il browser non accetta i "
-"cookie."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: library/WT/Date/Hijri.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
-#: webtrees/login.php:130
-msgid ""
-"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
-"this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br "
-"/>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have "
-"a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link "
-"below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator "
-"will activate your account. You will receive an email when your application "
-"has been approved."
-msgstr ""
-"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
-"a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br "
-"/><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in "
-"questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando "
-"sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la "
-"richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata "
-"un'email quando la richiesta sarà approvata."
+#. I18N: Description of the “Slide show” module
+#: modules_v3/random_media/module.php:39
+msgid "Random images from the current family tree."
+msgstr "Immagini casuali tratte dall'albero genealogico corrente."
-#: webtrees/login.php:133
-msgid ""
-"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
-"this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you "
-"have a user account you can login on this page. If you don't have a user "
-"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br "
-"/><br />After verifying your information, the administrator will either "
-"approve or decline your account application. You will receive an email "
-"message when your application has been approved."
-msgstr ""
-"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
-"a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br "
-"/>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa "
-"pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando "
-"sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i "
-"propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. "
-"Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
+#: edit_interface.php:1579 edit_interface.php:1911
+#: library/WT/Controller/Family.php:103 modules_v3/relatives/module.php:209
+msgid "Re-order children"
+msgstr "Riordina figli"
-#: webtrees/login.php:136
-msgid ""
-"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
-"this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have "
-"a user account you can login on this page. If you don't have a user "
-"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br "
-"/><br />After verifying the information you provide, the administrator will "
-"either approve or decline your request for an account. You will receive an "
-"email when your request is approved."
-msgstr ""
-"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
-"a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br "
-"/>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa "
-"pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando "
-"sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato "
-"i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la "
-"richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà "
-"approvata."
+#: edit_interface.php:1950 edit_interface.php:1994
+#: library/WT/Controller/Individual.php:302
+#: modules_v3/relatives/module.php:292
+msgid "Re-order families"
+msgstr "Riordina famiglie"
-#: webtrees/login.php:139
-msgid ""
-"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is "
-"permitted to users who have an account and a password for this website."
-msgstr ""
-"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
-"è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito."
+#: edit_interface.php:1456 edit_interface.php:1546
+#: modules_v3/lightbox/module.php:98 modules_v3/lightbox/module.php:99
+#: modules_v3/media/module.php:72
+msgid "Re-order media"
+msgstr "Riordina oggetti multimediali"
-#: webtrees/login.php:217 webtrees/login.php:324
-#, php-format
-msgid "Hello %s ..."
-msgstr "Ciao %s...."
+#: admin_users.php:372 admin_users.php:578 edituser.php:141 help_text.php:1360
+#: login.php:295 login.php:386
+msgid "Real name"
+msgstr "Nome reale"
-#: webtrees/login.php:218
-msgid "A new password was requested for your user name."
-msgstr "Una nuova password è stata richiesta per il proprio nome utente."
+#: calendar.php:199
+msgid "Recent Years (&lt; 100 yrs)"
+msgstr "Eventi recenti (&lt; 100 anni)"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: admin.php:244 modules_v3/recent_changes/module.php:36
+msgid "Recent changes"
+msgstr "Modifiche recenti"
-#: webtrees/login.php:222
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
+msgid "Recife, Brazil"
+msgstr "Recife, Brasile"
+
+#: login.php:220
msgid "Recommendation:"
msgstr "Raccomandazione:"
-#: webtrees/login.php:223
-msgid ""
-"Please click on the link below or paste it into your browser, login with the "
-"new password, and change it immediately to keep the integrity of your data "
-"secure."
-msgstr ""
-"Cliccare il collegamento sottostante o incollarlo nella barra degli "
-"indirizzi del browser. Accedere con la nuova password e cambiarla "
-"immediatamente per mantenere l'integrità della sicurezza dei dati."
+#: admin.php:87
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Consigli"
-#: webtrees/login.php:224
-msgid ""
-"After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» "
-"menu and fill in the password fields to change your password."
-msgstr ""
-"Dopo aver effettuato l'accesso, selezionare il collegamento «Il mio account» "
-"sotto il menu «La mia pagina» e riempire i campi password per cambiarla."
+#: admin_site_change.php:257 admin_site_change.php:289
+#: admin_site_merge.php:107 includes/functions/functions_print_lists.php:1575
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1709
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570
+#: modules_v3/todo/module.php:97
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
-#. I18N: %s is a username
-#: webtrees/login.php:241
+#: admin_site_merge.php:192
#, php-format
-msgid ""
-"A new password has been created and emailed to %s. You can change this "
-"password after you login."
-msgstr ""
-"La nuova password è stata creata e inviata a %s. È possibile modificarla "
-"dopo l'accesso."
+msgid "Record %s successfully updated."
+msgstr "Record %s aggiornato con successo."
-#: webtrees/login.php:293 webtrees/login.php:477
-msgid "Hello Administrator ..."
-msgstr "Ciao Amministratore..."
+#. I18N: gedcom tag RIN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:310
+msgid "Record ID number"
+msgstr "Codice identificativo della documentazione"
-#. I18N: %s is a server name/URL
-#: webtrees/login.php:295
-#, php-format
-msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
-msgstr ""
-"Un aspirante utente si è registrato in webtrees all'indirizzo internet %s."
+#: action.php:92
+msgid "Record copied to clipboard"
+msgstr "Record copiato negli appunti"
-#: webtrees/login.php:300
-msgid ""
-"The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm "
-"the access request"
-msgstr ""
-"È stata inviata all'utente un'email contenente le istruzioni da seguire per "
-"confermare la richiesta di accesso"
+#. I18N: gedcom tag RFN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:309
+msgid "Record file number"
+msgstr "Codice di archiviazione della documentazione nello schedario"
-#: webtrees/login.php:302
-msgid ""
-"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the "
-"request. You can then complete the process by activating the user name. "
-"The new user will not be able to login until you activate the account."
-msgstr ""
-"Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la "
-"propria richiesta. L'amministratore potrà quindi completare il processo "
-"attivando l'account. Il nuovo utente non potrà collegarsi finché l'account "
-"non verrà attivato."
+#: search.php:109 statistics.php:334
+msgid "Records"
+msgstr "Record"
-#: webtrees/login.php:304
-msgid ""
-"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the "
-"request. After this, the user will be able to login without any action on "
-"your part."
-msgstr ""
-"Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la "
-"propria richiesta. Una volta avvenuta tale conferma, l'utente potrà "
-"accedere senza ulteriori interventi da parte dell'amministratore."
+#: admin_site_merge.php:69
+msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
+msgstr "I record non sono dello stesso tipo. Impossibile fondere dati di tipo diverso."
-#. I18N: %s is a server name/URL
-#: webtrees/login.php:312
-#, php-format
-msgid "New registration at %s"
-msgstr "Nuova registrazione a %s"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161
+msgid "Redlands, California"
+msgstr "Redlands, California"
-#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
-#: webtrees/login.php:326
-#, php-format
-msgid ""
-"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using "
-"the email address %2$s."
-msgstr ""
-"Tu (o qualcuno che dichiara di essere te) ha richiesto un account su %1$s "
-"utilizzando l'indirizzo di posta elettronica %2$s."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:889
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175
+msgid "Redraw map"
+msgstr "Ridisegna"
-#: webtrees/login.php:327
-msgid "Information about the request is shown under the link below."
-msgstr ""
-"Le informazioni sulla richiesta sono mostrare seguendo il collegamento "
-"sottostante."
+#. I18N: gedcom tag REFN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:299
+msgid "Reference number"
+msgstr "Numero di riferimento"
-#: webtrees/login.php:328
-msgid ""
-"Please click on the following link and fill in the requested data to confirm "
-"your request and email address."
-msgstr ""
-"Cliccare sul seguente collegamento e completare i campi richiesti per "
-"confermare la richiesta ed il proprio indirizzo email."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
+msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
-#: webtrees/login.php:340 webtrees/login.php:454
-msgid "Verification code:"
-msgstr "Codice di verifica:"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:256
+msgid "Registered partnership"
+msgstr "Rapporto di coppia registrato"
-#: webtrees/login.php:342
-msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message."
-msgstr ""
-"Se non hai richiesto un account, puoi semplicemente cancellare questo "
-"messaggio."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Ufficiale di Registro"
-#: webtrees/login.php:343
-msgid ""
-"You won't get any more email from this site, because the account request "
-"will be deleted automatically after seven days."
-msgstr ""
-"Non riceverai altre email da questo sito, perché l'account richiesto sarà "
-"cancellato automaticamente in sette giorni."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Ufficiale di registro"
-#. I18N: %s is a server name/URL
-#: webtrees/login.php:344
-#, php-format
-msgid "Your registration at %s"
-msgstr "La propria registrazione a %s"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
+msgctxt "MALE"
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Ufficiale di registro"
-#: webtrees/login.php:358
-#, php-format
-msgid "Hello %s ...<br />Thank you for your registration."
-msgstr "Grazie per la registrazione, %s..."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
-#: webtrees/login.php:360
-#, php-format
-msgid ""
-"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
-"verify your account request by following instructions in the confirmation "
-"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
-"application will be rejected automatically. You will have to apply "
-"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the "
-"confirmation email, the administrator still has to approve your request "
-"before your account can be used.<br /><br />To login to this site, you will "
-"need to know your user name and password."
-msgstr ""
-"Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario "
-"verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel "
-"messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la "
-"propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario "
-"registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni "
-"nell'email di conferma, l'amministratore dovrà approvare la richiesta prima "
-"di poter utilizzare il nuovo account.<br /><br />Per collegarsi a questo "
-"sito sarà necessario conoscere il proprio nome utente e la propria password."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95
+msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details."
+msgstr "Le espressioni regolari sono una tecnica avanzata di ricerca per modello. Vedere <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> per ulteriori dettagli."
-#: webtrees/login.php:362
-#, php-format
-msgid ""
-"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
-"verify your account request by following instructions in the confirmation "
-"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
-"application will be rejected automatically. You will have to apply "
-"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the "
-"confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to "
-"know your user name and password."
-msgstr ""
-"Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario "
-"verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel "
-"messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la "
-"propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario "
-"registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni "
-"nell'email di conferma sarà possibile accedere a questo sito, utilizzando il "
-"proprio nome utente e la propria password."
+#. I18N: Name of a module/report
+#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35
+msgid "Related families"
+msgstr "Famiglie collegate"
-#: webtrees/login.php:380
-msgid ""
-"<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing "
-"and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living "
-"people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to "
-"whom you are related, or to provide us with information on someone who "
-"should be listed on our site.</li></ul></div>"
-msgstr ""
-"<div class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e "
-"inviando il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle "
-"persone viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella "
-"di testo sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o "
-"informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro "
-"sito.</li></ul></div>"
+#. I18N: Name of a report
+#: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35
+msgid "Related individuals"
+msgstr "Persone collegate"
-#: webtrees/login.php:386
-msgid "All fields must be completed."
-msgstr "È necessario compilare tutti i campi."
+#. I18N: gedcom tag RELA
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:300
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relazione"
-#: webtrees/login.php:398
-msgid "Desired user name"
-msgstr "Nome utente desiderato"
+#. I18N: gedcom tag _FREL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:730
+msgid "Relationship to father"
+msgstr "Relazione col padre"
-#: webtrees/login.php:403
-msgid "Desired password"
-msgstr "Password desiderata"
+#: includes/functions/functions_print.php:96
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:311
+msgid "Relationship to me"
+msgstr "Relazionato a me"
-#. I18N: placeholder text for registration-comments field
-#: webtrees/login.php:414
-msgid "Explain why you are requesting an account."
-msgstr "Indicare il motivo per cui si sta chiedendo un account."
+#. I18N: gedcom tag _MREL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:798
+msgid "Relationship to mother"
+msgstr "Relazione con la madre"
-#: webtrees/login.php:438 webtrees/login.php:444 webtrees/login.php:508
-#: webtrees/login.php:512
-msgid "User verification"
-msgstr "Verifica utente"
+#. I18N: gedcom tag PEDI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:288
+msgid "Relationship to parents"
+msgstr "Rapporto con i genitori"
-#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
-#: webtrees/login.php:479
+#: relationship.php:175
#, php-format
-msgid ""
-"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email "
-"address (%3$s)."
-msgstr ""
-"Un nuovo utente (%1$s) ha richiesto un account (%2$s) e ha verificato un "
-"indirizzo di posta elettronica (%3$s)."
-
-#: webtrees/login.php:481
-msgid ""
-"You now need to review the account details, and set the “approved” status to "
-"“yes”."
-msgstr ""
-"È ora necessario esaminare i dettagli dell'account utente e impostare lo "
-"stato “approvato” a “sì”."
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relazione: %s"
-#: webtrees/login.php:483
-msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
-msgstr ""
-"Non è necessario intraprendere alcuna azione, l'utente può effettuare "
-"l'accesso."
+#: includes/functions/functions_print.php:657
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:285 library/WT/MenuBar.php:112
+#: library/WT/MenuBar.php:230 library/WT/MenuBar.php:255 relationship.php:73
+#: relationship.php:88
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relazioni"
-#. I18N: %s is a server name/URL
-#: webtrees/login.php:502
+#. I18N: %s are individual’s names
+#: relationship.php:62
#, php-format
-msgid "New user at %s"
-msgstr "Nuovo utente a %s"
+msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
+msgstr "Relazioni tra %1$s e %2$s"
-#: webtrees/login.php:514
-#, php-format
-msgid "The data for the user <b>%s</b> was checked."
-msgstr "Le informazioni dell'utente <b>%s</b> sono state verificate."
+#. I18N: gedcom tag RELI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:301
+msgid "Religion"
+msgstr "Religione"
-#: webtrees/login.php:535
-msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
-msgstr "Hai confermato la richiesta per diventare un utente registrato."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:284
+msgid "Religious Institution"
+msgstr "Istituto religioso"
-#: webtrees/login.php:537
-msgid ""
-"The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to "
-"login, you can login with your user name and password."
-msgstr ""
-"L'amministratore è stato informato. Appena darà l'autorizzazione, sarà "
-"possibile collegarsi col proprio nome utente e la propria password."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:257
+msgid "Religious marriage"
+msgstr "Matrimonio religioso"
-#: webtrees/login.php:539
-msgid "You can now login with your user name and password."
-msgstr ""
-"Ora è possibile collegarsi con il proprio nome utente e la propria password."
+#: modules_v3/review_changes/module.php:176
+msgid "Reminder email frequency (days)"
+msgstr "Frequenza email di promemoria (giorni)"
-#: webtrees/login.php:545
-msgid "Data was not correct, please try again"
-msgstr "I dati non erano corretti: riprovare"
+#. I18N: gedcom tag SERV
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:313
+msgid "Remote server"
+msgstr "Server remoto"
-#: webtrees/login.php:551
-msgid ""
-"Could not verify the information you entered. Please try again or contact "
-"the site administrator for more information."
-msgstr ""
-"Impossibile verificare le informazioni immesse. Riprovare oppure contattare "
-"l'amministratore del sito per ulteriori informazioni."
+#: edit_interface.php:1696 edit_interface.php:1732 edit_interface.php:1759
+#: edit_interface.php:1778 index_edit.php:291 index_edit.php:309
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572
+#: modules_v3/clippings/module.php:279 modules_v3/clippings/module.php:301
+#: modules_v3/clippings/module.php:463
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:618
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: webtrees/action.php:52
-#, php-format
-msgid "The changes to “%s” have been accepted."
-msgstr "Le modifiche a “%s” sono state accettate."
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140
+msgid "Remove Link from list"
+msgstr "Rimuovi il collegamento dalla lista"
-#: webtrees/action.php:84
-msgid "Record copied to clipboard"
-msgstr "Record copiato negli appunti"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33
+msgid "Remove duplicate links"
+msgstr "Rimuovi i collegamenti duplicati"
-#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
-#: webtrees/action.php:108
-#, php-format
-msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member."
-msgstr "La famiglia “%s” è stata rimossa in quanto ha un solo membro."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:500 modules_v3/googlemap/module.php:503
+#: modules_v3/googlemap/module.php:506
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:335
+msgid "Remove flag"
+msgstr "Rimuovi la bandiera"
-#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
-#: webtrees/action.php:112
-#, php-format
-msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
-msgstr "Il collegamento da “%1$s” a “%2$s” è stato rimosso."
+#: help_text.php:1375 timeline.php:272 timeline.php:288
+msgid "Remove person"
+msgstr "Rimuovi persona"
-#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: webtrees/action.php:128
-#, php-format
-msgid "The changes to “%s” have been rejected."
-msgstr "Le modifiche a “%s” sono state rifiutate."
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:545
+msgid "Remove this location?"
+msgstr "Rimuovere questa posizione?"
-#: webtrees/edituser.php:157
-msgid "Leave password blank if you want to keep the current password."
-msgstr ""
-"Lasciare in bianco la password se si desidera mantenere la password corrente."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163
+msgid "Reno, Nevada"
+msgstr "Reno, Nevada"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/individual.php:52
-#, php-format
-msgid ""
-"This individual has been deleted. You should review the deletion and then "
-"%1$s or %2$s it."
-msgstr ""
-"Questa persona è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e "
-"%1$s o %2$s."
+#: edit_changes.php:183
+msgid "Replace record"
+msgstr "Sostituisci il record"
-#: webtrees/individual.php:61
-msgid ""
-"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
-"a moderator."
-msgstr ""
-"Questa persona è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da "
-"un moderatore."
+#: search.php:141
+msgid "Replace with"
+msgstr "Sostituisci con"
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: webtrees/individual.php:70
-#, php-format
-msgid ""
-"This individual has been edited. You should review the changes and then "
-"%1$s or %2$s them."
-msgstr ""
-"Questa persona è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e "
-"%1$s o %2$s."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104
+msgid "Replacement text"
+msgstr "Testo sostitutivo"
-#: webtrees/individual.php:79
-msgid ""
-"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a "
-"moderator."
-msgstr ""
-"Questa persona è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da "
-"un moderatore."
+#: modules_v3/user_messages/module.php:117
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
-#: webtrees/individual.php:88
-msgid "The details of this individual are private."
-msgstr "I dettagli su questa persona sono confidenziali."
+#: admin_module_reports.php:55 admin_modules.php:124 admin_modules.php:142
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
-#: webtrees/individual.php:93 webtrees/library/WT/Controller/Chart.php:47
-msgid ""
-"This individual does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "Questa persona non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+#: library/WT/MenuBar.php:399 themes/_administration/header.php:148
+msgid "Reports"
+msgstr "Report"
-#: webtrees/individual.php:256
-msgid "Click here to open or close the sidebar"
-msgstr "Fare clic qui per aprire o chiudere la barra laterale"
+#: admin.php:226 admin.php:262 library/WT/MenuBar.php:308 mediaviewer.php:141
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:110
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:340 modules_v3/html/module.php:200
+#: repolist.php:31 repolist.php:35 statistics.php:340
+msgid "Repositories"
+msgstr "Archivi"
-#: webtrees/help_text.php:52
-msgid ""
-"Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is "
-"used in conjunction with the title field on sources. By default "
-"<b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br "
-"/><br />According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to "
-"provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
-"records (pg 62).\"<br /><br />In <b>webtrees</b> the abbreviated title is "
-"optional, but in other genealogical programs it is required."
-msgstr ""
-"Utilizzare questo campo per memorizzazione una versione abbreviata di un "
-"titolo. Questo campo viene utilizzato in combinazione con il campo titolo "
-"sulle fonti. Per impostazione predefinita <b>webtrees</b> utilizzerà prima "
-"il titolo e quindi della sua abbreviazione.<br /><br />In base alle "
-"specifiche GEDCOM 5.5, \"questa voce è finalizzata a fornire un titolo breve "
-"utilizzato per l'ordinamento, la classificazione e il recupero dei record "
-"delle fonti\" (pag. 62).<br /><br />In <b>webtrees</b> il titolo abbreviato "
-"è facoltativo, ma in altri programmi genealogici è obbligatorio."
+#: find.php:638
+msgid "Repositories found"
+msgstr "Archivi trovati"
-#: webtrees/help_text.php:57
-msgid ""
-"Enter the address into the field just as you would write it on an "
-"envelope.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include an "
-"address."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo nel campo proprio come lo si scriverebbe su una "
-"lettera.<br /><br />Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un "
-"indirizzo."
+#. I18N: gedcom tag REPO
+#: inverselink.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:302
+msgid "Repository"
+msgstr "Archivio"
-#: webtrees/help_text.php:62
-msgid ""
-"The organization, institution, corporation, person, or other entity that has "
-"authority.<br /><br />For example, an employer of a person, or a church that "
-"administered rites or events, or an organization responsible for creating "
-"and/or archiving records."
-msgstr ""
-"L'organizzazione, ente, società, persona o altro soggetto che ha "
-"autorità.<br /><br />Per esempio, un datore di lavoro di una persona, una "
-"chiesa che ha gestito riti o manifestazioni, o un organismo responsabile "
-"della creazione e/o dell'archiviazione dei record."
+#: admin_trees_config.php:347 help_text.php:811
+msgid "Repository ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID dell'archivio"
-#: webtrees/help_text.php:67
-msgid ""
-"An associate is another individual who was involved with this individual, "
-"such as a friend or an employer."
-msgstr ""
-"Una persona collegata è un’altra persona associata in qualche modo a questa "
-"persona, come ad esempio un amico o un datore di lavoro."
+#: help_text.php:796
+msgid "Repository add facts"
+msgstr "Fatti associabili agli archivi"
-#: webtrees/help_text.php:72
-msgid ""
-"An associate is another individual who was involved with this fact or event, "
-"such as a witness or a priest."
-msgstr ""
-"Una persona collegata è un’altra persona associata a questo fatto o evento, "
-"come ad esempio un testimone o un sacerdote."
+#: find.php:251
+msgid "Repository contains:"
+msgstr "Archivio contiene:"
-#: webtrees/help_text.php:77
-msgid ""
-"A description of the cause of the associated event or fact, such as the "
-"cause of death."
-msgstr ""
-"Una descrizione della causa dell'evento o del fatto associato, come ad "
-"esempio la causa della morte."
+#: edit_interface.php:982 includes/functions/functions_print_lists.php:1131
+msgid "Repository name"
+msgstr "Nome dell'archivio"
-#: webtrees/help_text.php:82
-msgid ""
-"Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is "
-"buried."
-msgstr ""
-"Inserire il nome del cimitero o di un altro luogo di riposo dove è sepolta "
-"la persona."
+#: login.php:166 modules_v3/login_block/module.php:88
+msgid "Request new password"
+msgstr "Richiedi una nuova password"
-#: webtrees/help_text.php:185
-msgid ""
-"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are "
-"available as alternatives to these abbreviations and keywords."
-msgstr ""
-"Le date vengono memorizzate utilizzando abbreviazioni e parole chiave "
-"inglesi. In alternativa a tali abbreviazioni e parole chiave è possibile "
-"utilizzare delle scorciatoie."
+#: login.php:169 login.php:251 modules_v3/gedcom_block/module.php:54
+#: modules_v3/login_block/module.php:91
+msgid "Request new user account"
+msgstr "Richiedi un nuovo account utente"
-#. I18N: gedcom tag FORM
-#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199
-#: webtrees/help_text.php:210 webtrees/help_text.php:217
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:230
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: admin_site_config.php:84 help_text.php:816
+msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
+msgstr "Richiedi l'approvazione di un amministratore per le nuove registrazioni utenti"
-#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199
-#: webtrees/help_text.php:210
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+#: admin_trees_config.php:472 help_text.php:821
+msgid "Require visitor authentication"
+msgstr "Richiedi l'autenticazione degli utenti"
-#: webtrees/help_text.php:197
-msgid ""
-"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on "
-"a unknown date within a possible range."
-msgstr ""
-"Gli intervalli temporali vengono utilizzati per indicare che un evento, come "
-"una nascita, è avvenuta in una data imprecisata all'interno di un intervallo "
-"di tempo."
+#. I18N: gedcom tag _TODO
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:822
+msgid "Research task"
+msgstr "Attività di ricerca"
-#: webtrees/help_text.php:208
-msgid ""
-"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, "
-"continued for a period of time."
-msgstr ""
-"I periodi temporali sono usati per indicare che un fatto, come ad esempio "
-"un'occupazione, è durata per un periodo di tempo."
+#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
+#: modules_v3/todo/help_text.php:33 modules_v3/todo/module.php:34
+msgid "Research tasks"
+msgstr "Attività di ricerca"
-#: webtrees/help_text.php:210
-msgid "Date period"
-msgstr "Periodo temporale"
+#: modules_v3/todo/help_text.php:34
+msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
+msgstr "Le attività di ricerca sono eventi speciali, aggiunti alle persone del proprio albero genealogico, che indicano la necessità di ulteriori ricerche. È possibile usare queste attività come promemoria per verificare i fatti con fonti più attendibili, per ottenere documenti o fotografie, per risolvere informazioni contrastanti..."
-#: webtrees/help_text.php:215
-msgid ""
-"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date "
-"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is "
-"optional if the month or year format make the date unambiguous."
-msgstr ""
-"Le date semplici vengono considerate riferite al calendario gregoriano. Per "
-"specificare una data in un altro calendario è necessario aggiungere una "
-"parola chiave prima della data. Questa parola chiave è opzionale se il "
-"formato del mese e/o dell'anno rendono la data non ambigua."
+#: modules_v3/todo/help_text.php:38
+msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag."
+msgstr "I compiti di ricerca vengono salvati con il tag GEDCOM personalizzato \"_TODO\". Altre applicazioni di genealogia potrebbero non riconoscere questo tag."
-#. I18N: The julian calendar
-#: webtrees/help_text.php:218 webtrees/library/WT/Date/Julian.php:43
-msgid "Julian"
-msgstr "Giuliano"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:99
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:506 medialist.php:158
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
-#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
-#: webtrees/help_text.php:223 webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:41
-msgid "Jewish"
-msgstr "Ebraico"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:99
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:506
+msgid "Reset to the list defaults."
+msgstr "Reimposta lʼelenco predefinito."
-#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
-#: webtrees/help_text.php:237 webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:42
-msgid "Hijri"
-msgstr "Hijri"
+#. I18N: gedcom tag RESI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:303
+msgid "Residence"
+msgstr "Residenza"
-#. I18N: The French calendar
-#: webtrees/help_text.php:249 webtrees/library/WT/Date/French.php:41
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent
+#: admin_site_access.php:270
+msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings"
+msgstr "Limita l'accesso al sito, utilizzando gli indirizzi IP e le stringhe user-agent"
-#: webtrees/help_text.php:270
-msgid ""
-"Enter the email address.<br /><br />An example email address looks like "
-"this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to "
-"include an email address."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo email.<br /><br />Un indirizzo email di potrebbe essere "
-"ad esempio:<b>name@hotmail.com</b> Lasciare vuoto questo campo se non si "
-"desidera includere un indirizzo email."
+#: admin_users.php:238 admin_users.php:441 help_text.php:716
+msgid "Restrict to immediate family"
+msgstr "Limita alla famiglia immediata"
-#: webtrees/help_text.php:275
-msgid ""
-"Enter the FAX number including the country and area code.<br /><br />Leave "
-"this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a "
-"number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada "
-"might be +1 888 555-1212."
-msgstr ""
-"Inserire il numero fax, comprensivo del prefisso internazionale.<br /><br "
-"/>Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un numero di fax. "
-"Ad esempio, un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre "
-"uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
+#. I18N: gedcom tag RESN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:306
+msgid "Restriction"
+msgstr "Limitazione"
-#: webtrees/help_text.php:280
-msgid ""
-"This is an optional field that can be used to enter the file format of the "
-"multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to "
-"determine how to handle the item. However, since media do not transfer "
-"across computer systems very well, this field is not very important."
-msgstr ""
-"Questo è un campo facoltativo che può essere utilizzato per specificare il "
-"formato del file dell'oggetto multimediale. Alcuni programmi di genealogia "
-"possono utilizzare questo campo per sapere come gestire l'oggetto. Tuttavia, "
-"poiché il trasferimento tra computer degli oggetti multimediali non è "
-"perfetto, questo campo non è molto importante."
+#: help_text.php:343
+msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
+msgstr "È possibile aggiungere restrizioni a record e/o a fatti, al fine di limitare l'accesso alla visualizzazione e alla modifica dei dati."
-#: webtrees/help_text.php:288
-msgid ""
-"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would "
-"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on "
-"screen. It uses standard genealogical annotations to identify different "
-"parts of the name."
-msgstr ""
-"Il campo <b>nome</b> contiene il nome completo della persona, come dovrebbe "
-"essere scritto o come è stato registrato. Tale campo verrà utilizzato per la "
-"visualizzazione a video. Per identificare le varie parti del nome si "
-"utilizzano le normali annotazioni genealogiche."
+#: library/WT/Stats.php:79
+msgid "Resulting value"
+msgstr "Valore risultante"
-#: webtrees/help_text.php:291
-#, php-format
-msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
-msgstr "Il cognome è racchiuso tre barre: <%s>Mario Paolo /Rossi/<%s>"
+#. I18N: gedcom tag RETI
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:307
+msgid "Retirement"
+msgstr "Pensionamento"
-#: webtrees/help_text.php:293
-#, php-format
-msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
-msgstr ""
-"Se il cognome non è noto, utilizzare le barre vuote: <%s>Maria //<%s>"
+#: library/WT/Stats.php:3943
+msgid "Reunion"
+msgstr "Riunione"
-#: webtrees/help_text.php:295
-#, php-format
-msgid ""
-"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by "
-"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-msgstr ""
-"Se una persona ha due cognomi separati, entrambi dovrebbero essere racchiusi "
-"da barre: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+#: index_edit.php:267
+msgid "Right Section Blocks"
+msgstr "Riquadri della sezione di destra"
-#: webtrees/help_text.php:297
-#, php-format
-msgid ""
-"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón "
-"Einarsson<%s>"
-msgstr ""
-"Se una persona non ha un cognome, non è necessario utilizzare le barre: "
-"<%s>Jón Einarsson<%s>"
+#. I18N: gedcom tag ROLE
+#: admin_users.php:237 admin_users.php:440 help_text.php:1380
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:311
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
-#: webtrees/help_text.php:299
-#, php-format
-msgid ""
-"If an individual was not known by their first given name, the preferred name "
-"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
-msgstr ""
-"Se una persona non era conosciuta con il primo nome di battesimo, il nome "
-"preferito dovrebbe essere indicato con un asterisco: <%s>Mario Paolo* "
-"/Rossi/<%s>"
+#: library/WT/Stats.php:3944
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
-#: webtrees/help_text.php:301
-#, php-format
-msgid ""
-"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal "
-"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "
-"\"Nobby\" /Clark/<%s>."
-msgstr ""
-"Se una persona era conosciuta con un soprannome non facente parte del nome "
-"formale, questo dovrebbe essere racchiuso tra virgolette. Ad esempio; "
-"<%s>Mario \"Chicco\" /Rossi/<%s>."
+#. I18N: gedcom tag ROMN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:312
+msgid "Romanized"
+msgstr "Latinizzato"
-#: webtrees/help_text.php:308
-msgid ""
-"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and "
-"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is "
-"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort "
-"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling "
-"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to "
-"be listed under more than one surname, each name should be separated by a "
-"comma."
-msgstr ""
-"Il campo <b>cognome<b> contiene un nome che viene utilizzato per "
-"l’ordinamento e il raggruppamento. Può essere diverso dal cognome reale "
-"della persona, che è sempre preso dal campo <b>nome</b>. Questo campo può "
-"essere utilizzato per ordinare i cognomi con o senza un prefisso (Gogh / van "
-"Gogh) e per raggruppare variazioni ortografiche o inflessioni (Kowalski / "
-"Kowalska). Se una persona deve essere elencata sotto più di un cognome, "
-"separare ciascun nome con una virgola."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:292
+msgid "Romanized place"
+msgstr "Luogo romanizzato"
-#: webtrees/help_text.php:314
-msgid ""
-"Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the "
-"page."
-msgstr ""
-"Le note sono campi di testo libero e verranno visualizzate sulla pagina "
-"nella sezione relativa ai dettagli del fatto."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:334
+msgid "Romanized title"
+msgstr "Titolo romanizzato"
-#: webtrees/help_text.php:321
-msgid ""
-"A media object is a record in the family tree which contains information "
-"about a media file. This information may include a title, a copyright "
-"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as "
-"the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely "
-"(on a different webserver)."
-msgstr ""
-"Un oggetto multimediale è un record nell'albero genealogico che contiene "
-"informazioni su un file multimediale. Queste informazioni possono "
-"comprendere un titolo, un avviso relativo alla privacy, una trascrizione, "
-"restrizioni legate alla tutela della privacy... Il file multimediale, come "
-"ad esempio una foto o un video, può essere memorizzato in locale (su questo "
-"server web) o in remoto (su un altro server web)."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1244
+msgid "Root"
+msgstr "Radice"
-#: webtrees/help_text.php:327
-msgid ""
-"In the Citation Details field you would enter the page number or other "
-"information that might help someone find the information in the source."
-msgstr ""
-"Nel campo dei dettagli della citazione è necessario immettere il numero di "
-"pagina o altre informazioni che possono aiutare a individuare le "
-"informazioni nella fonte."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:499
+msgid "Roots"
+msgstr "Radici"
-#: webtrees/help_text.php:332
-msgid ""
-"A child may have more than one set of parents. The relationship between the "
-"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture "
-"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship "
-"will be assumed."
-msgstr ""
-"Un figlio può avere più di una coppia di genitori. Il legame tra figlio e "
-"genitori può essere biologico, legale o basato su cultura e tradizione "
-"locali. Se non specificato, si presume che la relazione sia biologica."
+#. I18N: noun
+#: admin_site_access.php:282
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
-#: webtrees/help_text.php:337
-msgid ""
-"Enter the phone number including the country and area code.<br /><br />Leave "
-"this field blank if you do not want to include a phone number. For example, "
-"a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or "
-"Canada might be +1 888 555-1212."
-msgstr ""
-"Inserire il numero telefonico comprensivo del prefisso internazionale.<br "
-"/><br />Lasciare questo campo vuoto se non si desidera includere un numero "
-"di telefono. Ad esempio un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 "
-"89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
+#: branches.php:67 library/WT/Soundex.php:31 search.php:192
+msgid "Russell"
+msgstr "Russell"
-#: webtrees/help_text.php:342
-msgid ""
-"Places should be entered according to the standards for genealogy. In "
-"genealogy, places are recorded with the most specific information about the "
-"place first and then working up to the least specific place last, using "
-"commas to separate the different place levels. The level at which you "
-"record the place information should represent the levels of government or "
-"church where vital records for that place are kept.<br /><br />For example, "
-"a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, "
-"Utah, USA\".<br /><br />Let's examine each part of this place. The first "
-"part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. "
-"In some countries, there may be municipalities or districts inside a city "
-"which are important to note. In that case, they should come before the "
-"city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, "
-"and \"USA\" is the country. It is important to note each place because "
-"genealogical records are kept by the governments of each level.<br /><br "
-"/>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the "
-"commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt "
-"Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, "
-"USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would "
-"enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br /><br />You can use "
-"the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the "
-"database."
-msgstr ""
-"I luoghi dovrebbero essere conformi alle regole della genealogia. In "
-"genealogia, i luoghi sono registrati con informazioni specifiche dal primo "
-"all'ultimo posto, utilizzando la virgola per separare i vari livelli dei "
-"luoghi. Il livello col quale si registra l'informazione di un luogo dovrebbe "
-"rappresentare i livelli di governo del territorio (laico e religioso) in cui "
-"sono tenuti i record anagrafici per quel posto.<br /><br />Ad esempio un "
-"posto come Salt Lake City dovrebbe essere inserito come \"Salt Lake City, "
-"Salt Lake, Utah, USA\".<br /><br />Esaminiamo ogni parte di questo luogo. La "
-"prima parte, \"Salt Lake City,\" è la città o il paese in cui l'evento si è "
-"verificato. In alcune nazioni, ci possono essere comuni o quartieri, "
-"all'interno di una città, che è importante annotare (e in tal caso devono "
-"essere inseriti prima della città). La parte successiva, \"Salt Lake,\" è la "
-"contea (provincia). \"Utah\" è lo stato, mentre \"USA\" è la nazione. È "
-"importante annotare ogni luogo, perché i governi mantengono informazioni per "
-"ogni livello.<br /><br />Se un livello del luogo non è noto, si dovrebbe "
-"lasciare uno spazio tra le virgole. Se nell'esempio precedente non si "
-"conoscesse la contea di Salt Lake City, avremmo dovuto scrivere \"Salt Lake "
-"City, , Utah, USA\". Supponiamo di sapere solo che una persona nata nello "
-"Utah: i dati dovrebbero venire registrati così: \", , Utah, USA\". <br /><br "
-"/>È possibile utilizzare il collegamento <b>Trova luogo</b> per essere "
-"aiutati a trovare luoghi già presenti nel database."
+#: library/WT/Stats.php:3945
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
-#: webtrees/help_text.php:347
-msgid ""
-"Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: "
-"<i>This associate is the Godfather of the current individual</i>."
-msgstr ""
-"Selezionare un nome di relazione dall'elenco.Con <b>Padrino</b> si intende "
-"<i>Questa persona associata è il padrino della persona corrente</i>."
+#: library/WT/Stats.php:3946
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
-#: webtrees/help_text.php:353
-msgid ""
-"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can "
-"view the data and who can edit it."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere restrizioni a record e/o a fatti, al fine di limitare "
-"l'accesso alla visualizzazione e alla modifica dei dati."
+#: admin_site_config.php:120
+msgid "SMTP mail server"
+msgstr "Server di posta SMTP"
-#: webtrees/help_text.php:355
-msgid ""
-"Note that if a user account is linked to a record, then that user will "
-"always be able to view that record."
-msgstr ""
-"Notare che se un account utente è associato ad un record, tale utente potrà "
-"sempre vedere quel record."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
+msgid "Sacramento, California"
+msgstr "Sacramento, California"
-#: webtrees/help_text.php:360
-msgid ""
-"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
-"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
-"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
-"English.<br /><br />If you prefer to use a non-Latin alphabet such as "
-"Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard "
-"name fields, then you can use this field to enter the same name using the "
-"Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and "
-"charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Romanized\", it is not "
-"restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This "
-"might be of use with Japanese names, where three different alphabets may "
-"occur."
-msgstr ""
-"In molte culture è consuetudine avere un nome scritto sia in caratteri "
-"tradizionali che in una versione romanizzata che indica come leggerlo in "
-"lingue basate sull'alfabeto latino, come l'italiano.<br /><br />Se si "
-"preferisce usare per l'inserimento dei nomi predefinito un alfabeto non "
-"latino come l'ebraico, il greco, il russo, il cinese o l'arabo, è possibile "
-"usare questo campo per indicare lo stesso nome usando l'alfabeto latino. "
-"Entrambe le versioni del nome verranno presentate nelle liste e nei "
-"grafici.<br /><br /> Anche se questo campo è etichettato come "
-"\"romanizzato\", esso non si limita a contenere solo caratteri dell'alfabeto "
-"latino. Questo potrebbe essere utile con i nomi giapponesi, dove ci possono "
-"essere tre diversi alfabeti."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: library/WT/Date/Hijri.php:66
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
-#: webtrees/help_text.php:365
-msgid ""
-"Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> "
-"option indicates that the gender is unknown."
-msgstr ""
-"Scegliere il genere appropriato dall'elenco a discesa. L'opzione "
-"<b>sconosciuto</b> indica che non si conosce il sesso."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: library/WT/Date/Hijri.php:100
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
-#: webtrees/help_text.php:370
-msgid ""
-"Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section "
-"of the page.<br /><br />Each shared note can be linked to more than one "
-"person, family, source, or event."
-msgstr ""
-"Le note condivise sono un campo di testo libero che verranno mostrate nella "
-"sezione della pagina relativa ai dettagli del fatto.<br /><br />Ogni nota "
-"condivisa può essere collegata a più persone, famiglie, fonti o eventi."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: library/WT/Date/Hijri.php:83
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
-#: webtrees/help_text.php:375
-msgid ""
-"This field allows you to change the source record that this fact's source "
-"citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be "
-"listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to "
-"look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this "
-"field blank."
-msgstr ""
-"Questo campo permette di modificare il documento a cui si ricollega questa "
-"citazione della fonte sul fatto. Questo campo gestisce un identificativo "
-"(ID) della fonte. Accanto al campo sarà elencato il titolo dell'ID della "
-"fonte corrente. Utilizzare il collegamento <b>Cerca ID</b> per individuare "
-"il codice ID della fonte. Per rimuovere l'intera la citazione svuotare "
-"questo campo."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: library/WT/Date/Hijri.php:49
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
-#: webtrees/help_text.php:380
-msgid ""
-"This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as "
-"they are run through the TempleReady program."
-msgstr ""
-"Questo è un campo di stato facoltativo che viene utilizzato soprattutto con "
-"le investiture mormoni quando vengono analizzate dal programma TempleReady."
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:91
+msgid "Sage"
+msgstr "Salvia"
-#: webtrees/help_text.php:385
-msgid ""
-"For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed."
-msgstr ""
-"Questo campo registra il tempio in cui sono avvenute le investiture mormoni."
+#: library/WT/Stats.php:3956
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sant'Elena"
-#: webtrees/help_text.php:390
-msgid ""
-"In this field you would enter the citation text for this source. Examples "
-"of data may be a transcription of the text from the source, or a description "
-"of what was in the citation."
-msgstr ""
-"Inserire in questo il testo della citazione di questa fonte. Potrebbe essere "
-"ad esempio una trascrizione del testo tratto dalla fonte o una descrizione "
-"di ciò che c'è nella citazione."
+#: library/WT/Stats.php:3876
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint Kitts e Nevis"
-#: webtrees/help_text.php:395
-msgid ""
-"Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. "
-"Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
-msgstr ""
-"Inserire l'ora di questo evento in formato 24 ore, con gli zeri iniziali; la "
-"mezzanotte è 00:00. Esempi: 04:50 13:00 20:30."
+#: library/WT/Stats.php:3883
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Lucia"
-#: webtrees/help_text.php:400
-msgid ""
-"Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a "
-"multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to "
-"the user."
-msgstr ""
-"Inserire un titolo per la voce che si sta modificando. Se si tratta di un "
-"titolo per un oggetto multimediale, inserire un titolo descrittivo che "
-"identificherà tale elemento per gli utenti."
+#: library/WT/Stats.php:3964
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
-#: webtrees/help_text.php:405
-msgid ""
-"The Type field is used to enter additional information about the item. In "
-"most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything "
-"you want."
-msgstr ""
-"Il campo Tipo è utilizzato per immettere informazioni aggiuntive "
-"sull'elemento. Nella maggior parte dei casi il campo è completamente libero "
-"e si può inserire tutto quello si desidera."
+#: library/WT/Stats.php:3998
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
-#: webtrees/help_text.php:410
-msgid ""
-"Enter the URL address including the http://.<br /><br />An example URL looks "
-"like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do "
-"not want to include a URL."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo internet (URL) comprensivo di http://.<br /><br />Un "
-"esempio di indirizzo internet potrebbe essere "
-"<b>http://www.webtrees.net/</b> Lasciare il campo vuoto se non si desidera "
-"includere un URL."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
+msgid "Salt Lake City, Utah"
+msgstr "Salt Lake City, Utah"
-#: webtrees/help_text.php:415
-msgid ""
-"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
-"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
-"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
-"English.<br /><br />If you prefer to use the Latin alphabet to enter the "
-"name in the standard name fields, then you can use this field to enter the "
-"same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, "
-"or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br "
-"/><br />Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to "
-"containing only Hebrew characters."
-msgstr ""
-"In molte culture è consuetudine avere, oltre al nome tradizionale scritto "
-"con l'alfabeto tradizionale, anche una versione romanizzata del nome, come "
-"verrebbe pronunciato in lingue basate sull'alfabeto latino come "
-"l'italiano.<br /><br />Se si preferisce utilizzare l'alfabeto latino per "
-"inserire i nomi predefiniti, è possibile utilizzare questo campo per "
-"inserire lo stesso nome in alfabeti non latini (come il greco, l'ebraico, il "
-"russo, l'arabo o il cinese). Nelle liste e nei grafici verranno presentate "
-"entrambe le versioni del nome.<br /><br />Sebbene questo campo sia "
-"etichettato come \"ebraico\", è possibile inserire anche caratteri non "
-"ebraici."
+#: library/WT/Stats.php:4007
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
-#: webtrees/help_text.php:420
-msgid ""
-"Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary "
-"item for the person it is attached to. The highlighted image is the one "
-"that will be used on charts and on the Individual page."
-msgstr ""
-"Utilizzare questo campo per segnalare che questo elemento multimediale è "
-"quello evidenziato o principale per la persona cui è associato. L'immagine "
-"evidenziata è quella che verrà utilizzata sui grafici e sulla pagina della "
-"persona."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167
+msgid "San Antonio, Texas"
+msgstr "San Antonio, Texas"
-#: webtrees/help_text.php:429
-msgid ""
-"This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> "
-"on charts with just the first letter like <b>B</b>."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se abbreviare o meno le etichette con la sola "
-"iniziale, come ad esempio <b>N</b> per <b>Nascita</b>."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
+msgid "San Diego, California"
+msgstr "San Diego, California"
-#: webtrees/help_text.php:434
-msgid ""
-"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the "
-"add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, "
-"Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. "
-"to allow you to store names in several different alphabets."
-msgstr ""
-"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
-"visualizzare nel modulo aggiungi/modifica nome. Se si utilizzano alfabeti "
-"non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e l'arabo) si potrebbero "
-"aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per permettere di memorizzare i "
-"nomi nei vari alfabeti."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173
+msgid "San Jose, Costa Rica"
+msgstr "San José, Costa Rica"
-#: webtrees/help_text.php:439
-msgid ""
-"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
-"you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, "
-"Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, "
-"FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
-msgstr ""
-"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
-"visualizzare nel modulo aggiungi/modifica i nomi dei luoghi. Se si "
-"utilizzano alfabeti non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e "
-"l'arabo) si potrebbero aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per "
-"permettere di memorizzare i nomi nei vari alfabeti."
+#: library/WT/Stats.php:3962
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
-#. I18N: Help text for the "Allow GEDCOM switching" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:444
-msgid ""
-"If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to "
-"<b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of "
-"changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for "
-"both visitors <u>and</u> logged in users."
-msgstr ""
-"Se si dispone di un ambiente con GEDCOM multipli, impostare questo valore a "
-"<b>sì</b> consente ai visitatori del sito <u>e</u> agli utenti di poter "
-"selezionare il GEDCOM. Impostare questo parametro a <b>no</b> per impedire "
-"ai visitatori <u>e</u> agli utenti registrati di selezionare il GEDCOM."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
+msgid "Santiago, Chile"
+msgstr "Santiago, Cile"
-#: webtrees/help_text.php:449
-msgid ""
-"Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br /><br "
-"/>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide "
-"for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users "
-"to select their own theme</b> option to be set as well."
-msgstr ""
-"Offre agli utenti la possibilità di scegliere il proprio tema da un menu.<br "
-"/><br />Anche se questa opzione è abilitata, il tema attualmente attivo "
-"potrebbe non prevedere tale menu. Per essere efficace questa opzione "
-"richiede che sia impostata anche l'opzione <b>Consenti agli utenti di "
-"selezionare il proprio tema</b>."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169
+msgid "Santo Domingo, Dom. Rep."
+msgstr "Santo Domingo, Rep. Dom."
-#: webtrees/help_text.php:454
-msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
-msgstr "Permette agli utenti di selezionare il proprio tema."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177
+msgid "Sao Paulo, Brazil"
+msgstr "San Paolo, Brasile"
-#: webtrees/help_text.php:464
-msgid ""
-"Different calendar systems are used in different parts of the world, and "
-"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you "
-"should enter dates using the calendar in which the event was originally "
-"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more "
-"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two "
-"conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
-msgstr ""
-"Nel mondo vengono utilizzati vari tipi di calendario, e molti altri sistemi "
-"di calendario sono stati usati in passato. Se possibile le date andrebbero "
-"inserite utilizzando il calendario valido per il luogo e il periodo in cui "
-"l'evento si è verificato. È quindi possibile specificare una conversione, "
-"per mostrare queste date in un calendario più familiare. Se si utilizzano "
-"frequentemente due calendari è possibile specificare due conversioni e le "
-"date verranno convertite in entrambi i calendari selezionati."
+#: library/WT/Stats.php:3966
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
-#: webtrees/help_text.php:466
-msgid "The following calendars are supported:"
-msgstr "Sono supportati i seguenti calendari:"
+#: includes/functions/functions_print.php:1124
+#: library/WT/Date/Calendar.php:226
+msgid "Sat"
+msgstr "sab"
-#. I18N: The three place holders are all dates.
-#: webtrees/help_text.php:475
-#, php-format
-msgid ""
-"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, "
-"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar "
-"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
-msgstr ""
-"Le date vengono convertite solo se sono valide per il calendario. Ad "
-"esempio, solo le date tra il %1$s e il %2$s verranno convertite al "
-"calendario francese, e solo le date successive al %3$s verranno convertite "
-"al calendario gregoriano."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:273
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
-#: webtrees/help_text.php:477
-msgid ""
-"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start "
-"at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for "
-"any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between "
-"these types of calendar will be one day out."
-msgstr ""
-"Mentre in alcuni calendari il giorno inizia a mezzanotte, in altri inizia al "
-"tramonto. Il processo di conversione non tiene conto del tempo, quindi per "
-"qualsiasi evento che si verifica tra il tramonto e la mezzanotte la "
-"conversione tra questi tipi di calendario sarà sbagliata di un giorno."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:215
+msgid "Saturday"
+msgstr "sabato"
-#: webtrees/help_text.php:483
-msgid ""
-"This should be a comma or space separated list of facts, in addition to "
-"Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree "
-"chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM "
-"5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the "
-"box, you would add \"OCCU\" to this field."
-msgstr ""
-"Questo dovrebbe essere un elenco separati da virgole o spazi di fatti, oltre "
-"alla nascita e alla morte, che si desidera venga visualizzato nei riquadri "
-"dei grafici come ad esempio quello dell'albero genealogico. In questo elenco "
-"è necessario utilizzare i tag dei fatti definiti nelle specifiche GEDCOM "
-"5.5.1. Per esempio, se si desidera che sia mostrata l'occupazione nel si "
-"dovrebbe aggiungere \"OCCU\" in questo campo."
+#: library/WT/Stats.php:3947
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
-#: webtrees/help_text.php:488
-msgid ""
-"When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> "
-"will include spouses/partners as well as blood relatives."
-msgstr ""
-"Durante il calcolo delle relazioni di parentela, questa opzione indica a "
-"<b>webtrees</b> di includere anche i coniugi e i partner, oltre ai parenti "
-"di sangue."
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
-#: webtrees/help_text.php:493
-msgid ""
-"If the number of times that a certain surname occurs is lower than the "
-"threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. "
-"If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. "
-"<b>Surnames are case-sensitive.</b>"
-msgstr ""
-"Se il numero di volte che un certo cognome si presenta è inferiore al valore "
-"di soglia, non verrà visualizzato nell'elenco; lo si può tuttavia aggiungere "
-"manualmente qui. Per inserire più cognomi basta scriverli separati da una "
-"virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e minuscole sono considerate "
-"differenti.</b>"
+#: admin.php:76
+msgid "Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for each one."
+msgstr "Salvare tutti gli alberi genealogici su disco utilizzando la funzione \"esporta\" per ciascuno."
-#: webtrees/help_text.php:498
-msgid ""
-"If you want to remove a surname from the Common Surname list without "
-"increasing the threshold value, you can do that by entering the surname "
-"here. If more than one surname is entered, they must be separated by a "
-"comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also "
-"be removed from the Top-10 list on the Home Page."
-msgstr ""
-"Per rimuovere un cognome dall'elenco dei cognomi comuni senza aumentare il "
-"valore di soglia basta inserire il cognome in questo campo. Per inserire più "
-"cognomi basta scriverli separati da una virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e "
-"minuscole sono considerate differenti.</b> I cognomi inseriti qui saranno "
-"rimossi anche dall'elenco dei 10 cognomi più diffusi mostrati della pagina "
-"di benvenuto."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:195
+msgid "School or college"
+msgstr "Scuola o università"
-#: webtrees/help_text.php:503
-msgid ""
-"This is the number of times that a surname must occur before it shows up in "
-"the Common Surname list on the Home Page."
-msgstr ""
-"Questo è il numero di volte che un cognome deve presentarsi prima che venga "
-"mostrato nell'elenco dei cognomi comuni nella pagina di benvenuto."
+#: library/WT/Stats.php:3949
+msgid "Scotland"
+msgstr "Scozia"
-#: webtrees/help_text.php:508
-msgid "The person to contact about the genealogical data on this site."
-msgstr "La persona da contattare per i dati genealogici su questo sito."
+#. I18N: gedcom tag _SCBK
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:817
+msgid "Scrapbook"
+msgstr "Album-rassegna"
-#: webtrees/help_text.php:513
-msgid ""
-"Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree "
-"charts."
-msgstr ""
-"Imposta il numero predefinito di generazioni da mostrare nei grafici dei "
-"discendenti e dell'albero genealogico."
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Suggellamento"
-#: webtrees/help_text.php:518
-msgid ""
-"This option controls whether or not to automatically display content of a "
-"<i>Note</i> record on the Individual page."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se mostrare automaticamente il contenuto di un "
-"campo <i>nota</i> sulla pagina delle persone."
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Suggellamento"
-#: webtrees/help_text.php:523
-msgid ""
-"This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of "
-"close relatives</i> list."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se espandere automaticamente l'elenco degli "
-"<i>eventi dei parenti stretti</i>."
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Suggellamento"
-#: webtrees/help_text.php:528
-msgid ""
-"This option controls whether or not to automatically display content of a "
-"<i>Source</i> record on the Individual page."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica se mostrare automaticamente il contenuto del record di "
-"una <i>fonte</i> nella pagina delle persone."
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59
+msgid "Sealing cancelled (divorce)"
+msgstr "Sigillatura annullata (divorzio)"
-#: webtrees/help_text.php:532
-msgid "Family add facts"
-msgstr "Fatti associabili alle famiglie"
+#: library/WT/MenuBar.php:416 lifespan.php:302 medialist.php:157
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:81
+#: modules_v3/descendancy/module.php:102 modules_v3/descendancy/module.php:131
+#: modules_v3/families/module.php:141 modules_v3/individuals/module.php:141
+#: search.php:159 search.php:262 search.php:264 search.php:266
+#: search_advanced.php:295 themes/clouds/header.php:84
+#: themes/clouds/header.php:85 themes/colors/header.php:127
+#: themes/colors/header.php:128 themes/fab/header.php:101
+#: themes/minimal/header.php:103 themes/webtrees/header.php:94
+#: themes/webtrees/header.php:95 themes/xenea/header.php:82
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: webtrees/help_text.php:533
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You "
-"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as "
-"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the "
-"<i>Unique Family Facts</i> list."
+#: library/WT/Controller/Search.php:248 library/WT/MenuBar.php:428
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37 search.php:243
+#: search.php:253
+msgid "Search and replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41
+msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle "
-"famiglie. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i "
-"nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti "
-"presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti "
-"unici di famiglia</i>."
-#: webtrees/help_text.php:537
-msgid "Quick family facts"
-msgstr "Fatti associabili velocemente alle famiglie"
+#: includes/session.php:549
+msgid "Search engine"
+msgstr "Motore di ricerca"
-#: webtrees/help_text.php:538
-msgid ""
-"This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full "
-"list and can be added with a single click."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM di famiglia da mostrare accanto alla "
-"lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
+#: medialist.php:133
+msgid "Search filters"
+msgstr "Filtri di ricerca"
-#: webtrees/help_text.php:542
-msgid "Unique family facts"
-msgstr "Fatti unici di famiglia"
+#: search.php:105 search.php:139
+msgid "Search for"
+msgstr "Cerca"
-#: webtrees/help_text.php:543
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
-"families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to "
-"add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this "
-"list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
-"sola volta</u> alle famiglie. Ad esempio, se MARR è in questo elenco gli "
-"utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record MARR ad una "
-"famiglia. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire "
-"anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle famiglie</i>."
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:59
+msgid "Search for People to add to Add Links list."
+msgstr "Cerca persone da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
-#: webtrees/help_text.php:548
-msgid ""
-"When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
-"that family will be generated automatically. The family ID will have this "
-"prefix."
-msgstr ""
-"Quando viene aggiunta da web una nuova famiglia in <b>webtrees</b> viene "
-"generato automaticamente un nuovo ID per quella famiglia. L'ID della "
-"famiglia avrà questo prefisso."
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258
+msgid "Search globally"
+msgstr "Ricerca globale"
-#: webtrees/help_text.php:553
-msgid ""
-"Source citations can include fields to record the quality of the data "
-"(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the "
-"source. If you don't use these fields, you can disable them when creating "
-"new source citations."
-msgstr ""
-"Le citazioni delle fonti possono includere campi per registrare la qualità "
-"delle informazioni (primaria, secondaria, ecc), nonché la data in cui "
-"l'evento è stato registrato nella fonte. Se non si usano questi campi è "
-"possibile disattivarli quando si creano nuove citazioni delle fonti."
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:260
+msgid "Search locally"
+msgstr "Ricerca locale"
-#: webtrees/help_text.php:558
-msgid ""
-"When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID "
-"for that individual will be generated automatically. The individual ID will "
-"have this prefix."
-msgstr ""
-"Quando viene aggiunta da web una nuova persona in <b>webtrees</b> viene "
-"generato automaticamente un nuovo ID per quella persona. L'ID della persona "
-"avrà questo prefisso."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109
+msgid "Search method"
+msgstr "Metodo di ricerca"
-#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
-#: webtrees/help_text.php:566
-msgid ""
-"Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames "
-"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow "
-"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
-msgstr ""
-"Alcune applicazioni di genealogia crea file GEDCOM che contengono nomi di "
-"file multimediali con percorsi completi. Questi percorsi non saranno "
-"presenti sul server web. Per consentire a webtrees di trovare il file, la "
-"prima parte del percorso deve essere rimossa."
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99
+msgid "Search text/pattern"
+msgstr "Ricerca testo/modello"
-#. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:569
-#, php-format
-msgid ""
-"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find "
-"%2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s."
-msgstr ""
-"Ad esempio, se il file GEDCOM contiene %1$s e webtrees si aspetta di trovare "
-"%2$s nella cartella dei file multimediali, il percorso dei file multimediali "
-"nel GEDCOM sarebbe %3$s."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
+msgid "Seattle, Washington"
+msgstr "Seattle, Washington"
-#: webtrees/help_text.php:571
-msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
-msgstr ""
-"Usare questa impostazione solo quando si leggono o si scrivono file GEDCOM."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:141 help_text.php:771
+msgid "Secure connection"
+msgstr "Connessione sicura"
-#: webtrees/help_text.php:577
-msgid ""
-"<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br /><br "
-"/>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is "
-"repeatable, so that central organizations such as the Family History Center "
-"of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on "
-"your own server, can determine whether they are dealing with the same person "
-"no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History "
-"Center is to have a central repository of genealogical data and expose it "
-"through web services. This will enable any program to access the data and "
-"update their data within it.<br /><br />If you do not intend to share this "
-"GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these "
-"GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of "
-"your GEDCOM."
-msgstr ""
-"<b>GUID</b>, in questo contesto, è l'acronimo di «Globally Unique ID» "
-"(ovvero identificativo univoco globale).<br /><br />Lo scopo dei GUID è "
-"quello di contribuire a identificare ogni persona in modo ripetibile; in tal "
-"modo le organizzazioni principali (come il Family History Center o la chiesa "
-"mormone di Salt Lake City), o anche programmi compatibili in esecuzione sul "
-"proprio server, sono in grado di determinare se hanno a che fare con la "
-"stessa persona, indipendentemente dall'origine del GEDCOM. L'obiettivo del "
-"Family History Center è quello di avere un archivio centralizzato di dati "
-"genealogici da esporre attraverso servizi web. Ciò consentirà a qualsiasi "
-"programma di accedere ai dati e di aggiornare tale archivio con le proprie "
-"informazioni.<br /><br />Se non si desidera condividere questo GEDCOM con "
-"nessun altro, non è necessario che <b>webtrees</b> crei questi GUID; "
-"tuttavia l'unica controindicazione della creazione dei GUID è l'aumento "
-"delle dimensioni del GEDCOM."
+#: edit_interface.php:678
+msgid "Select Events"
+msgstr "Selezionare Eventi"
-#: webtrees/help_text.php:582
-msgid ""
-"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and "
-"<b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, "
-"this option lets you choose whether to ignore them or display a warning "
-"message."
-msgstr ""
-"Molti software di genealogia creano file GEDCOM contenenti tag "
-"personalizzati, e <b>webtrees</b> comprende la maggior parte di essi. "
-"Questa opzione permette di indicare se ignorare o mostrare un avviso se il "
-"sistema rileva eventuali tag non riconosciuti."
+#: includes/functions/functions_edit.php:362 reportengine.php:252
+msgid "Select a date"
+msgstr "Selezionare una data"
-#: webtrees/help_text.php:587
-msgid ""
-"This option will enable all privacy settings and hide the details of living "
-"people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's "
-"configuration page."
-msgstr ""
-"Questa opzione attiverà tutte le impostazioni relative alla tutela della "
-"privacy e nascondeà i dettagli delle persone in vita, come definito nella "
-"scheda relativa alla privacy presente nella pagina di configurazione di ogni "
-"GEDCOM."
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:81
+msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format."
+msgstr "Selezionare dall'elenco dei file già presenti sul server il file che contiene le posizioni dei luoghi in formato CSV."
-#: webtrees/help_text.php:589
-#, php-format
-msgid ""
-"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d "
-"year after birth or estimated birth."
-msgid_plural ""
-"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d "
-"years after birth or estimated birth."
-msgstr[0] ""
-"Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una "
-"persona sia \"in vita\" fino a %d anno dopo la data (esatta o stimata) di "
-"nascita."
-msgstr[1] ""
-"Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una "
-"persona sia \"in vita\" fino a %d anni dopo la data (esatta o stimata) di "
-"nascita."
+#: help_text.php:337
+msgid "Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: <i>This associate is the Godfather of the current individual</i>."
+msgstr "Selezionare un nome di relazione dall'elenco.Con <b>Padrino</b> si intende <i>Questa persona associata è il padrino della persona corrente</i>."
-#: webtrees/help_text.php:591
-msgid ""
-"The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab "
-"option \"Age at which to assume a person is dead\"."
-msgstr ""
-"Il periodo di tempo dopo la nascita può essere impostato nella scheda "
-"relativa alla privacy con l'opzione \"età a cui si assume che una persona "
-"sia morta\"."
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:70
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Selezionare un'icona"
-#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:599
-msgid ""
-"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, "
-"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not "
-"be made available over the internet."
-msgstr ""
-"Questa cartella verrà usata da webtrees per salvare i file multimediali, i "
-"file GEDCOM, i file temporanei… Questi file possono contenere dati sensibili "
-"e non dovrebbe essere accessibile da internet."
+#: statistics.php:500
+msgid "Select chart type:"
+msgstr "Tipo di grafico:"
-#. I18N: “Apache” is a software program.
-#: webtrees/help_text.php:601
-msgid ""
-"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file "
-"(.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does "
-"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, "
-"then you can select another folder, away from your web documents."
-msgstr ""
-"Per proteggere questi dati sensibili webtrees utilizza un file di "
-"configurazione di Apache (. htaccess) che blocca tutti gli accessi a questa "
-"cartella. Se il proprio server web non supporta i file .htaccess e non è "
-"possibile limitare l’accesso a questa cartella è possibile selezionare "
-"un’altra cartella, non pubblicata sul web."
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:75 modules_v3/googlemap/module.php:449
+msgid "Select flag"
+msgstr "Selezionare la bandiera"
-#: webtrees/help_text.php:603
-msgid ""
-"If you select a different folder, you must also move all files (except "
-"config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new "
-"folder."
-msgstr ""
-"Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file "
-"(tranne config.ini.php, index.php e .htaccess) dalla cartella esistente alla "
-"nuova cartella."
+#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
+#: modules_v3/clippings/module.php:39
+msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
+msgstr "Seleziona record del proprio albero genealogico e le salvar come file GEDCOM."
-#: webtrees/help_text.php:605
-msgid ""
-"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or "
-"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
-msgstr ""
-"È possibile specificare il percorso assoluto della cartella (es. "
-"/home/nome_utente/dati_webtrees/) o il percorso relativo rispetto alla "
-"cartella di installazione (es. ../../dati_webtrees/)."
+#: reportengine.php:124
+msgid "Select report"
+msgstr "Selezionare un report"
-#: webtrees/help_text.php:610
-msgid "Individual add facts"
-msgstr "Fatti associabili alle persone"
+#: statistics.php:563 statistics.php:574 statistics.php:583
+msgid "Select the desired age interval"
+msgstr "Selezionare l'intervallo d'età desiderato"
-#: webtrees/help_text.php:611
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. "
-"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
-"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
-"the <i>Unique Individual Facts</i> list."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle "
-"persone. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i "
-"nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti "
-"presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti "
-"unici per le persone</i>."
+#: statistics.php:592
+msgid "Select the desired count interval"
+msgstr "Selezionare l'intervallo dei conteggi desiderato"
-#: webtrees/help_text.php:615
-msgid "Quick individual facts"
-msgstr "Fatti associabili velocemente alle persone"
+#: help_text.php:1438
+msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten."
+msgstr "Selezionare il file multimediale che si desidera caricare. Se un file con lo stesso nome esiste già, verrà sovrascritto."
-#: webtrees/help_text.php:616
-msgid ""
-"This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the "
-"full list and can be added with a single click."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM associabili alle persone da mostrare "
-"accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:294
+msgid "Select the stats to show in this block"
+msgstr "Seleziona le statistiche da mostrare in questo riquadro"
-#: webtrees/help_text.php:620
-msgid "Unique individual facts"
-msgstr "Fatti unici per le persone"
+#: help_text.php:1515
+msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+msgstr "Selezionare questa opzione per salvare i ritagli in un file ZIP. Per ulteriori informazioni sui file ZIP, visitare il sito internet <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
-#: webtrees/help_text.php:621
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
-"individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able "
-"to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear "
-"in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
-"sola volta</u> alle persone. Ad esempio, se BIRT è in questo elenco gli "
-"utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record BIRT ad una "
-"persona. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire "
-"anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle persone</i>."
+#: help_text.php:1277
+msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download."
+msgstr "Selezionare questa opzione per includere i file multimediali associati ai record presenti nel proprio carrello ritagli. Se si sceglie questa opzione i file verranno automaticamente compressi in formato zip durante lo scaricamento."
-#: webtrees/help_text.php:626
-msgid ""
-"In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to "
-"those who have died recently. This option will allow you to extend the "
-"privacy rules for living people to those who were born or died within a "
-"specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
-msgstr ""
-"In alcune nazioni le leggi a tutela della privacy si applicano, oltre alle "
-"persone in vita, ma anche a coloro che sono morti di recente. Questa opzione "
-"permette di estendere le regole della privacy definite per le persone in "
-"vita a coloro che sono nati o morti entro un determinato numero di anni. "
-"Lasciare in bianco questi valori per disabilitare questa funzione."
+#: admin_site_merge.php:232
+msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
+msgstr "Seleziona due record da fondere. Devono essere dello stesso tipo."
-#: webtrees/help_text.php:631
-msgid ""
-"If a visitor to the site has not specified a preferred language in their "
-"browser configuration, or they have specified an unsupported language, then "
-"this language will be used. Typically, this setting applies to search "
-"engines."
-msgstr ""
-"Se un visitatore del sito non ha specificato la lingua che preferisce nella "
-"configurazione del proprio browser, oppure se tale lingua non è supportata, "
-"verrà utilizzata questa lingua. In genere questa impostazione si applica ai "
-"motori di ricerca."
+#: reportengine.php:172
+msgid "Selected Report"
+msgstr "Report selezionato"
-#. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:636
-msgid ""
-"You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different "
-"site or location when your users login. This is very useful if you need to "
-"switch from http to https when your users login. Include the full URL to "
-"<i>login.php</i>. For example, "
-"https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
-msgstr ""
-"È sufficiente inserire un indirizzo internet di accesso se si desidera "
-"reindirizzare a un sito o una posizione diversa quando gli utenti si "
-"autenticano. Questa possibilità risulta utile se si deve passare da HTTP a "
-"HTTPS durante l'autenticazione degli utenti. Includere l'indirizzo completo "
-"della pagina <i>login.php</i>, come per esempio "
-"https://www.mioserver.com/webtrees/login.php ."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176
+msgid "Seller"
+msgstr "Venditore"
-#: webtrees/help_text.php:641
-msgid ""
-"If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more "
-"recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". "
-"Children's birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr ""
-"Se questa persona ha eventi più recenti di questo numero di anni (che non "
-"siano morte, sepoltura o cremazione) è considerato \"vivente\". Le date di "
-"nascita dei figli sono considerati eventi di questo tipo per questo scopo."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Seller"
+msgstr "Venditrice"
-#: webtrees/help_text.php:646
-msgid ""
-"Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts."
-msgstr ""
-"Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare nei grafici dei "
-"discendenti."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174
+msgctxt "MALE"
+msgid "Seller"
+msgstr "Venditore"
-#: webtrees/help_text.php:656
-#, php-format
-msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
-msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
-msgstr[0] ""
-"Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script "
-"per %s secondo."
-msgstr[1] ""
-"Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script "
-"per %s secondi."
+#: login.php:456 message.php:141 modules_v3/user_messages/module.php:84
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
-#: webtrees/help_text.php:661 webtrees/help_text.php:700
-msgid ""
-"You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this "
-"request."
-msgstr ""
-"È possibile richiedere un limite superiore o inferiore, sebbene il server "
-"possa ignorare tale richiesta."
+#: edit_changes.php:186 includes/functions/functions_print.php:342
+#: library/WT/Stats.php:3420 library/WT/Stats.php:3422 message.php:118
+#: modules_v3/user_messages/module.php:75
+msgid "Send Message"
+msgstr "Invia messaggio"
-#: webtrees/help_text.php:663 webtrees/help_text.php:702
-msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used."
-msgstr ""
-"Se si lascia vuota questa impostazione verrà usato il valore predefinito."
+#: admin_users_bulk.php:34 themes/_administration/header.php:129
+msgid "Send broadcast messages"
+msgstr "Invia messaggi globali"
-#: webtrees/help_text.php:668
-msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts."
-msgstr ""
-"Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare negli alberi "
-"genealogici."
+#: admin_users_bulk.php:41
+msgid "Send message to all users"
+msgstr "Invia messaggio a tutti gli utenti"
-#: webtrees/help_text.php:675
-msgid ""
-"This folder will be used to store the media files for this family tree."
-msgstr ""
-"Questa cartella verrà usata per salvare i file multimediali di questo albero "
-"genealogico."
+#: admin_users_bulk.php:46
+msgid "Send message to users who have never logged in"
+msgstr "Invia messaggio agli utenti che non hanno mai effettuato l'accesso"
-#: webtrees/help_text.php:677
-msgid ""
-"If you select a different folder, you must also move any media files from "
-"the existing folder to the new one."
-msgstr ""
-"Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file "
-"multimediali dalla cartella esistente alla nuova cartella."
+#: admin_users_bulk.php:51
+msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months"
+msgstr "Invia messaggio agli utenti che non hanno effettuato l'accesso per 6 mesi"
-#: webtrees/help_text.php:679
-msgid ""
-"If two family trees use the same media folder, then they will be able to "
-"share media files. If they use different media folders, then their media "
-"files will be kept separate."
-msgstr ""
-"Due alberi genealogici che utilizzano la stessa cartella dei file "
-"multimediali possono condividere i file multimediali. Se usano cartelle "
-"diverse i rispettivi file multimediali saranno mantenuti separati."
+#: modules_v3/review_changes/module.php:172
+msgid "Send out reminder emails?"
+msgstr "Inviare email di promemoria?"
-#: webtrees/help_text.php:685
-msgid ""
-"When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
-"that media will be generated automatically. The media ID will have this "
-"prefix."
-msgstr ""
-"Quando viene aggiunto da web un nuovo oggetto multimediale in "
-"<b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per "
-"quell'oggetto. L'ID dell'oggetto avrà questo prefisso."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:113 help_text.php:751
+msgid "Sender name"
+msgstr "Nome mittente"
-#: webtrees/help_text.php:690
-msgid ""
-"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can "
-"restrict media uploads to managers only."
-msgstr ""
-"Nel caso di dubbi sul fatto che gli utenti possano caricare immagini "
-"inappropriate è possibile imporre che solo i gestori possono caricare i file "
-"multimediali."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:144 help_text.php:756
+msgid "Sending server name"
+msgstr "Nome server invio"
-#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
-#: webtrees/help_text.php:698
-#, php-format
-msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita il server consente agli script di utilizzare "
-"%s di memoria."
+#: library/WT/Stats.php:3952
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
-#: webtrees/help_text.php:707
-msgid ""
-"The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. "
-"Leave this field empty to use the title of the currently active database."
-msgstr ""
-"Il valore da inserire nel tag meta Description nell'intestazione delle "
-"pagine HTML. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare il titolo del "
-"database attualmente selezionato."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171
+msgid "Seoul, Korea"
+msgstr "Seoul, Korea"
-#: webtrees/help_text.php:712
-msgid ""
-"This text will be appended to each page title. It will be shown in the "
-"browser's title bar, bookmarks, etc."
-msgstr ""
-"Questo testo verrà aggiunto al titolo di tutte le pagina. Sarà mostrato "
-"nella barra del titolo, nei segnalibri, ecc... del browser."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:201
+msgctxt "Abbreviation for September"
+msgid "Sep"
+msgstr "set"
-#: webtrees/help_text.php:717
-msgid ""
-"When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that "
-"note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
-msgstr ""
-"Quando viene aggiunta da web una nuova nota in <b>webtrees</b> viene "
-"generato automaticamente un nuovo ID per quella nota. L'ID della nota avrà "
-"questo prefisso."
+#. I18N: gedcom tag _SEPR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:818
+msgid "Separated"
+msgstr "Separato"
-#: webtrees/help_text.php:722
-msgid ""
-"This option controls whether or not to show the Birth and Death details of "
-"an individual on charts."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica se mostrare nei grafici i dettagli della nascita e "
-"della morte di ogni persona."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:150
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
-#: webtrees/help_text.php:727
-msgid ""
-"This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in "
-"landscape or portrait mode."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica se l'albero genealogico deve essere generato in "
-"modalità orizzontale o verticale."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:184
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
-#: webtrees/help_text.php:732
-msgid ""
-"This option controls whether or not to show the individual's gender icon on "
-"charts.<br /><br />Since the gender is also indicated by the color of the "
-"box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some "
-"duplicate information from the box."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se mostrare nei grafici l'icona relativa al sesso "
-"delle persone.<br /><br />Dal momento che il sesso è indicato anche dal "
-"colore dei riquadri questa opzione non impedisce la determinazione visiva "
-"del sesso. L'opzione rimuove semplicemente alcune informazioni ridondanti "
-"dai riquadri."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:167
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
-#: webtrees/help_text.php:738
-msgid ""
-"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has "
-"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing "
-"the details of distant, living relations. You specify the number of "
-"relationship steps that the user is allowed to see."
-msgstr ""
-"Nei casi in cui un utente sia associato ad un record di persona in un albero "
-"genealogico e abbia il ruolo di membro, redattore o moderatore, è possibile "
-"impedirgli l'accesso ai dettagli di parenti lontani ancora in vita. Si "
-"specifica il grado di parentela che l'utente è autorizzato a vedere."
+#: includes/functions/functions_print.php:1112
+#: library/WT/Date/Calendar.php:133
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
-#: webtrees/help_text.php:740
-msgid ""
-"For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to "
-"see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-"
-"daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, "
-"child)."
-msgstr ""
-"Ad esempio, se si specifica una lunghezza di percorso pari a 2, la persona "
-"sarà in grado di vedere la propria nipote (figlio, figlio), la propria zia "
-"(genitore, sorella), la propria figliastra (coniuge, figlia), ma non il "
-"proprio cugino di primo grado (genitore, fratello, figlio)."
+#: library/WT/Date/French.php:129
+msgid "Septidi"
+msgstr "Septidi"
-#: webtrees/help_text.php:742
-msgid ""
-"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your "
-"site run slowly for these users."
-msgstr ""
-"Nota: percorsi di parentela lunghi richiedono molti calcoli; ciò può "
-"comportare che il sito venga rallentato per gli utenti interessati."
+#: library/WT/Stats.php:3953
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
-#. I18N: Help text for the "Session timeout" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:747
-msgid ""
-"The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before "
-"requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
-msgstr ""
-"Il tempo (in secondi) che una sessione di <b>webtrees</b> rimane attiva "
-"prima che venga richiesto nuovamente l'accesso. Il valore predefinito è di "
-"7200, ovvero 2 ore."
+#: library/WT/Stats.php:3948
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbia e Montenegro"
-#. I18N: Help text for the "Messages" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:752
-msgid ""
-"<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site "
-"notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail "
-"facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) "
-"service, for which you will need to provide the connection details."
-msgstr ""
-"<b>webtrees</b> deve poter inviare email, come ad esempio promemoria di "
-"password e notifiche dal sito. Per fare questo è possibile utilizzare il "
-"server di posta interno del PHP (che non sempre è disponibile), oppure un "
-"servizio SMTP esterno (relay di posta elettronica) per il quale è necessario "
-"fornire i dettagli di connessione."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182
+msgid "Servant"
+msgstr "Persona di servizio"
-#: webtrees/help_text.php:757
-msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
-msgstr "La password richiesta per l'autenticazione sul server SMTP."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Servant"
+msgstr "Domestica"
-#: webtrees/help_text.php:762
-msgid "The user name required for authentication with the SMTP server."
-msgstr "Il nome utente richiesto per l'autenticazione sul server SMTP."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180
+msgctxt "MALE"
+msgid "Servant"
+msgstr "Domestico"
-#. I18N: Help text for the "Use password" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:767
-msgid "Most SMTP servers require a password."
-msgstr "La maggior parte dei server SMTP richiede una password."
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:326
+msgid "Server file containing places (CSV)"
+msgstr "File sul server con le posizioni (CSV)"
-#. I18N: Help text for the "Sender name" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:772
-msgid ""
-"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from "
-"this server."
-msgstr ""
-"Questo nome viene utilizzato nel campo “Mittente” durante l’invio di email "
-"automatiche da questo server."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:126 help_text.php:761 setup.php:257
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome del server"
-#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:777
-msgid ""
-"Many mail servers require that the sending server identifies itself "
-"correctly, using a valid domain name."
-msgstr ""
-"Molti server di posta elettronica richiedono che il server che invia le "
-"email si identifichi correttamente, utilizzando un nome di dominio valido."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_site_config.php:96 help_text.php:726
+msgid "Session timeout"
+msgstr "Timeout sessione"
-#. I18N: Help text for the "Server name" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:782
-msgid ""
-"This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service "
-"is running on the same computer as your web server."
-msgstr ""
-"Questo è il nome del server SMTP. \"localhost\" significa che il servizio di "
-"posta è in esecuzione sullo stesso computer del server web."
+#: admin_media.php:447 inverselink.php:167 library/WT/Controller/Media.php:66
+#: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:207
+msgid "Set link"
+msgstr "Imposta collegamento"
-#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:787
-msgid "By default, SMTP works on port 25."
-msgstr "Di solito la porta dell'SMTP è la 25."
+#: themes/_administration/header.php:119 themes/_administration/header.php:132
+msgid "Set the default blocks"
+msgstr "Imposta i riquadri predefiniti"
-#. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:792
-msgid "Most servers do not use secure connections."
-msgstr "La maggior parte dei server non usa connessioni sicure."
+#: themes/_administration/header.php:119
+msgid "Set the default blocks for new family trees"
+msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi alberi genealogici"
-#: webtrees/help_text.php:796
-msgid "<b>webtrees</b> reply address"
-msgstr "Indirizzi per le risposte a <b>webtrees</b>"
+#: themes/_administration/header.php:132
+msgid "Set the default blocks for new users"
+msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi utenti"
-#: webtrees/help_text.php:797
-msgid ""
-"E-mail address to be used in the &laquo;From:&raquo; field of e-mails that "
-"<b>webtrees</b> creates automatically.<br /><br /><b>webtrees</b> can "
-"automatically create e-mails to notify administrators of changes that need "
-"to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users "
-"who have requested an account.<br /><br />Usually, the &laquo;From:&raquo; "
-"field of these automatically created e-mails is something like <i>From: "
-"webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is "
-"required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems "
-"require each message's &laquo;From:&raquo; field to reflect a valid e-mail "
-"account and will not accept messages that are apparently from account "
-"<i>webtrees-noreply</i>."
-msgstr ""
-"Indirizzo email da utilizzare per il campo &laquo;Da:&raquo; delle email "
-"create automaticamente da <b>webtrees</b>.<br /><br /><b>webtrees</b> può "
-"creare automaticamente delle email per notificare gli amministratori delle "
-"modifiche che devono essere verificate. <b>webtrees</b> invia anche email di "
-"notifica agli utenti che hanno richiesto un account.<br /><br />Di solito, "
-"il campo &laquo;From:&raquo; di queste email create automaticamente è del "
-"tipo <i>Da: webtrees-noreply@tuosito</i> per indicare che non è dovuta "
-"alcuna risposta all'email. Per difendersi da spam e da altri abusi alcuni "
-"sistemi di posta elettronica richiedono che al campo &laquo;Da:&raquo; di "
-"ogni messaggio corrisponda un account di posta elettronica valido e non "
-"accettano i messaggi che in apparenza provengono dall'account <i>webtrees-"
-"noreply</i>."
+#: help_text.php:493
+msgid "Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree charts."
+msgstr "Imposta il numero predefinito di generazioni da mostrare nei grafici dei discendenti e dell'albero genealogico."
-#: webtrees/help_text.php:802
-msgid ""
-"When adding new close relatives, you can add source citations to the records "
-"(e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls "
-"which checkboxes are ticked by default."
-msgstr ""
-"Quando si aggiungono nuovi parenti stretti è possibile aggiungere citazioni "
-"di fonti ai record (per es. INDI, FAM) o ai fatti (BIRT, MARR, DEAT). Questa "
-"opzione controlla se le caselle di controllo devono essere selezionate come "
-"impostazione predefinita."
+#: help_text.php:626
+msgid "Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts."
+msgstr "Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare nei grafici dei discendenti."
-#: webtrees/help_text.php:806
-msgid "Facts for new individuals"
-msgstr "Fatti per le nuove persone"
+#: help_text.php:648
+msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts."
+msgstr "Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare negli alberi genealogici."
-#: webtrees/help_text.php:807
-msgid ""
-"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
-"adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth "
-"date and birth place will be shown on the form."
-msgstr ""
-"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
-"visualizzare quando si aggiunge una nuova persona. Ad esempio, se "
-"nell'elenco c'è BIRT verranno mostrati nel modulo i campi della data e del "
-"luogo di nascita."
+#: help_text.php:837
+msgid "Set the privacy access level for all dead people."
+msgstr "Permette di impostare il livello di accesso della privacy per tutte le persone defunte."
-#: webtrees/help_text.php:811
-msgid "Facts for new families"
-msgstr "Fatti per le nuove famiglie"
+#: help_text.php:847
+msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
+msgstr "Impostare questa opzione a <b>sì</b> per visualizzare le icone vicino a nomi dei fatti nelle pagina dei fatti delle persone ed in quella dei dettagli. Le icone dei fatti verranno visualizzate solo se sono presenti nella cartella <i>images/facts</i> del tema corrente."
-#: webtrees/help_text.php:812
-msgid ""
-"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
-"adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for "
-"marriage date and marriage place will be shown on the form."
-msgstr ""
-"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
-"visualizzare quando si aggiunge una nuova famiglia. Ad esempio, se "
-"nell'elenco c'è MARR verranno mostrati nel modulo i campi della data e del "
-"luogo di matrimonio."
+#: help_text.php:1010
+msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
+msgstr "Impostare a <b>sì</b> per usare il numero RIN invece dell'ID GEDCOM quando vengono richiesti gli ID delle persone nei file di configurazione, nelle impostazioni utente e nei grafici. Questo risulta utile per i programmi di genealogia che non sempre esportano i GEDCOM con lo stesso ID assegnato ad ogni individuo, ma che usano sempre lo stesso RIN."
-#: webtrees/help_text.php:816
-msgid "Repository add facts"
-msgstr "Fatti associabili agli archivi"
+#: help_text.php:857
+msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
+msgstr "Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno mostrati i codici di stato per le investiture mormoni nei riquadri dei grafici.<ul><li><b>B</b> - Battesimo</li><li><b>E</b> - Investitura</li><li><b>S</b> - Suggellato al coniuge</li><li><b>P</b> - Suggellato ai genitori</li></ul>Per le persone con tutte le investiture verrà indicato <b>BESP</b> dopo il loro nome. Le investiture mancanti sono indicate con <b>_</b> al posto del codice della lettera corrispondente. Ad esempio <b>BE__</b> indica che mancano le investiture <b>S</b> e <b>P</b>."
-#: webtrees/help_text.php:817
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. "
-"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
-"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
-"the <i>Unique Repository Facts</i> list."
-msgstr ""
-"È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei "
-"fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti "
-"in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici degli "
-"archivi</i>."
+#: help_text.php:852
+msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
+msgstr "Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno inseriti collegamenti a persone, fonti e famiglie per permettere agli utenti di aprire un'altra finestra contenente i dati grezzi presi direttamente dal file GEDCOM."
-#: webtrees/help_text.php:821
-msgid "Quick repository facts"
-msgstr "Fatti associabili velocemente agli archivi"
+#: setup.php:94
+msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>"
+msgstr "Configurazione guidata di <b>webtrees</b>"
-#: webtrees/help_text.php:822
-msgid ""
-"This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the "
-"full list and can be added with a single click."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM dei famiglia degli archivi da "
-"mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un "
-"solo click."
+#: library/WT/Date/French.php:128
+msgid "Sextidi"
+msgstr "Sextidi"
-#: webtrees/help_text.php:826
-msgid "Unique repository facts"
-msgstr "Fatti unici degli archivi"
+#: library/WT/Stats.php:3973
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
-#: webtrees/help_text.php:827
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
-"repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able "
-"to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in "
-"this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
-"sola volta</u> agli archivi. Ad esempio, se NAME è in questo elenco gli "
-"utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record NAME ad un "
-"archivio. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire "
-"anche nell'elenco <i>Fatti associabili agli archivi</i>."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: library/WT/Date/Hijri.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
-#: webtrees/help_text.php:832
-msgid ""
-"When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID "
-"for that repository will be generated automatically. The repository ID will "
-"have this prefix."
-msgstr ""
-"Quando viene aggiunto da web un nuovo archivio in <b>webtrees</b> viene "
-"generato automaticamente un nuovo ID per quell'archivio. L'ID dell'archivio "
-"avrà questo prefisso."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: library/WT/Date/Hijri.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
-#: webtrees/help_text.php:837
-msgid ""
-"If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is "
-"enabled this setting controls whether the admin must approve the "
-"registration.<br /><br />Setting this to <b>Yes</b> will require that all "
-"new users first verify themselves and then be approved by an admin before "
-"they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by "
-"Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their "
-"account, thus allowing an immediate login afterwards without admin "
-"intervention."
-msgstr ""
-"Se è selezionata l'opzione <b>consenti a visitatori di richiedere la "
-"registrazione di un account</b> questa impostazione controlla se "
-"l'amministratore deve approvare la registrazione.<br /><br />L'impostazione "
-"di questa opzione a <b>sì</b> comporta che tutti i nuovi utenti devono "
-"verificare loro stessi, quindi saranno approvati da un amministratore per "
-"poter effettuare l'accesso. Con questa opzione impostata a <b>no</b>, la "
-"casella di controllo<b>utente approvato dall'amministratore</b> sarà "
-"selezionata automaticamente quando gli utenti verificano il proprio "
-"l'account, permettendo così un accesso immediato senza l'intervento di "
-"amministratori."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: library/WT/Date/Hijri.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
-#: webtrees/help_text.php:842
-msgid ""
-"Enabling this option will force all visitors to login before they can view "
-"any data on the site."
-msgstr ""
-"L'attivazione di questa opzione obbligherà tutti i visitatori ad accedere "
-"prima di poter visualizzare qualsiasi dato presente sul sito."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: library/WT/Date/Hijri.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
-#: webtrees/help_text.php:847
-msgid ""
-"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size "
-"images be stored on the server in addition to the same images without "
-"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images "
-"will be produced more quickly at the expense of higher server disk space "
-"requirements."
-msgstr ""
-"Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle "
-"immagini originali di grandi dimensioni, anche le loro copie filigranate.<br "
-"/><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, le immagini di "
-"grandi dimensioni filigranate verranno prodotte più rapidamente, a discapito "
-"di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
+#: library/WT/Date/Jalali.php:124
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
+msgid "Shah"
+msgstr "shah"
-#: webtrees/help_text.php:852
-msgid ""
-"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be "
-"stored on the server in addition to the same thumbnails without "
-"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, media lists containing "
-"watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of "
-"higher server disk space requirements."
-msgstr ""
-"Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle "
-"miniature originali, anche le loro copie filigranate.<br /><br />Quando "
-"questa opzione è impostata su <b>sì</b>, gli elenchi multimediali contenenti "
-"le miniature filigranate verranno prodotti più rapidamente, a discapito di "
-"un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:70
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
-#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:857
-msgid ""
-"If your site can be reached using more than one URL, such as "
-"<b>http://www.example.com/webtrees/</b> and "
-"<b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. "
-"Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
-msgstr ""
-"Se il proprio sito può essere raggiunto utilizzando più di un indirizzo "
-"internet, ad esempio <b>http://www.example.com/webtrees/</b> e "
-"<b>http://webtrees.example.com/</b>, è possibile specificare l'indirizzo "
-"preferito. Le richieste provenienti da altri indirizzi verranno "
-"reindirizzate all'indirizzo preferito."
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
-#: webtrees/help_text.php:862
-msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
-msgstr ""
-"Mostra i contatori delle visite nelle pagine del portale e delle persone."
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:88
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
-#: webtrees/help_text.php:867
-msgid "Set the privacy access level for all dead people."
-msgstr ""
-"Permette di impostare il livello di accesso della privacy per tutte le "
-"persone defunte."
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:52
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
-#: webtrees/help_text.php:872
-msgid ""
-"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and "
-"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for "
-"individuals whose dates are not known."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica se mostrare le date stimate di nascita e morte invece "
-"che lasciarle in bianco negli elenchi delle persone e nei grafici (si "
-"applica quando le date non sono note)."
+#: find.php:269
+msgid "Shared Note contains:"
+msgstr "Note condivise contiene:"
-#: webtrees/help_text.php:876
-msgid "Show fact icons"
-msgstr "Mostra le icone dei fatti"
+#: help_text.php:360
+msgid "Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.<br /><br />Each shared note can be linked to more than one person, family, source, or event."
+msgstr "Le note condivise sono un campo di testo libero che verranno mostrate nella sezione della pagina relativa ai dettagli del fatto.<br /><br />Ogni nota condivisa può essere collegata a più persone, famiglie, fonti o eventi."
-#: webtrees/help_text.php:877
-msgid ""
-"Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal "
-"Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in "
-"the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
-msgstr ""
-"Impostare questa opzione a <b>sì</b> per visualizzare le icone vicino a nomi "
-"dei fatti nelle pagina dei fatti delle persone ed in quella dei dettagli. Le "
-"icone dei fatti verranno visualizzate solo se sono presenti nella cartella "
-"<i>images/facts</i> del tema corrente."
+#: find.php:661
+msgid "Shared Notes found"
+msgstr "Trovate note condivise"
-#: webtrees/help_text.php:882
-msgid ""
-"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and "
-"families to let users bring up another window containing the raw data taken "
-"right out of the GEDCOM file."
-msgstr ""
-"Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno inseriti collegamenti a "
-"persone, fonti e famiglie per permettere agli utenti di aprire un'altra "
-"finestra contenente i dati grezzi presi direttamente dal file GEDCOM."
+#: edit_interface.php:774 edit_interface.php:938
+#: includes/functions/functions_print.php:473 inverselink.php:156
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 note.php:124 note.php:134
+msgid "Shared note"
+msgstr "Nota condivisa"
-#: webtrees/help_text.php:887
-msgid ""
-"Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances "
-"in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - "
-"Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to "
-"parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have "
-"<b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by "
-"<b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, "
-"<b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
-msgstr ""
-"Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno mostrati i codici di stato "
-"per le investiture mormoni nei riquadri dei grafici.<ul><li><b>B</b> - "
-"Battesimo</li><li><b>E</b> - Investitura</li><li><b>S</b> - Suggellato al "
-"coniuge</li><li><b>P</b> - Suggellato ai genitori</li></ul>Per le persone "
-"con tutte le investiture verrà indicato <b>BESP</b> dopo il loro nome. Le "
-"investiture mancanti sono indicate con <b>_</b> al posto del codice della "
-"lettera corrispondente. Ad esempio <b>BE__</b> indica che mancano le "
-"investiture <b>S</b> e <b>P</b>."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:920 library/WT/MenuBar.php:314
+#: notelist.php:31 notelist.php:35 search.php:129
+msgid "Shared notes"
+msgstr "Note condivise"
-#: webtrees/help_text.php:892
-msgid ""
-"This option controls whether Notes and Source references that are attached "
-"to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual "
-"page.<br /><br />Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and "
-"Source references that are attached directly to the individual's database "
-"record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br /><br "
-"/>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source "
-"references that are part of the various Facts in the individual's database "
-"record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the "
-"various Facts are at level 1."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se le note e i riferimenti delle fonti collegati a "
-"fatti dovrebbero essere visualizzate nelle schede delle note e delle fonti "
-"della pagina delle persone.<br /><br />Di solito, le schede delle note e "
-"delle fonti mostrano solo note e riferimenti di fonti che sono collegati "
-"direttamente al record della persona nel database. Questi sono note e "
-"riferimenti delle fonti di <i>livello 1</i>.<br /><br />L'opzione <b>sì</b> "
-"comporta che in queste schede vengano riportate anche note e riferimenti "
-"delle fonti che fanno parte dei vari fatti presenti nel record della persona "
-"nel database. Queste note e riferimenti delle fonti sono di <i>livello 2</i> "
-"in quanto i vari fatti sono al livello 1."
+#: help_text.php:1152
+msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one person, family, source, or fact.<br /><br />By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note's contents.<br /><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br /><br />When you click the <b>Find Shared Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br /></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br /></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br /><br />When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>"
+msgstr "Le note condivise, come le note normali, sono campi di testo libero. A differenza delle note normali, ogni nota condivisa può però essere collegata a più persone, famiglie, fonti o fatti.<br /><br />Cliccando l'icona appropriata, è possibile stabilire un collegamento ad una nota condivisa già esistente o ad una nuova. Se è già stato stabilito un collegamento ad una nota condivisa esistente, è anche possibile modificarne i contenuti.<br /><br /><ul><li><b>Collegamento a una nota condivisa esistente</b><div style=\"padding-left:20px;\">Se si conosce già il numero ID della nota condivisa è possibile inserirlo direttamente nel campo.<br /><br />In caso contrario, cliccare l'icona <b>trova nota condivisa</b> per cercare del testo in tutte le note condivise esistenti, e quindi sceglierne una. Il numero ID della nota indicata verrà riportato automaticamente nel campo.<br /><br />È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br /></li><li><b>Creare una nuova nota condivisa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>crea una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, dove è possibile inserire il testo della nuova nota. Come con le note normali, è possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Quando si clicca il pulsante <b>salva</b> verrà visualizzato un messaggio con il numero ID della nota condivisa appena creata: cliccare questo messaggio per chiudere la finestra di modifica e copiare il nuovo numero ID direttamente nel campo; se invece si chiude direttamente la finestra il numero ID appena creato non verrà copiato automaticamente.<br /><br />È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br /></li><li><b>Modifica di una nota condivisa esistente</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>modifica nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, in cui è possibile modificare il testo della nota condivisa esistente. Come con le note normali, è possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Cliccare il pulsante <b>salva</b> per aggiornare il testo della nota condivisa. È possibile chiudere la finestra e quindi cliccare nuovamente sul pulsante <b>salva</b>.<br /><br />Quando si modifica il testo di una nota condivisa, la modifica si rifletterà in tutti i punti cui tale nota è attualmente collegata. Anche i nuovi collegamenti stabiliti dopo aver apportato la modifica utilizzeranno il testo aggiornato.</div></li></ul>"
-#: webtrees/help_text.php:897
-msgid ""
-"This option will show the names (but no other details) of private "
-"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a "
-"privacy restriction has been added to their individual record. To hide a "
-"specific name, add a privacy restriction to that name record."
-msgstr ""
-"Questa opzione permetterà di visualizzare i nomi (ma non altri dettagli) "
-"delle persone confidenziali. Le persone sono confidenziali se ​​se sono "
-"ancora in vita o se è stata aggiunta al loro record una restrizione della "
-"privacy. Per nascondere un nome specifico aggiungere una limitazione della "
-"privacy al record di quel nome."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
-#: webtrees/help_text.php:903
-msgid ""
-"The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the "
-"Media file to the local PC.<br /><br />You may want to hide the download "
-"link for security reasons."
-msgstr ""
-"Il visualizzatore multimediale può mostrare un collegamento che, se "
-"cliccato, permetterà di scaricare il file multimediale sul PC locale.<br "
-"/><br />Per motivi di sicurezza si potrebbe voler nascondere tale "
-"collegamento."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
-#: webtrees/help_text.php:908
-msgid ""
-"If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not "
-"have the privilege level specified here."
-msgstr ""
-"Se il Media Firewall è attivo gli utenti vedranno le filigrane se non hanno "
-"il privilegio di accesso indicato qui."
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
-#: webtrees/help_text.php:912
-msgid "Show age of parents next to child's birthdate"
-msgstr "Mostra l'età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: library/WT/Date/Hijri.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
-#: webtrees/help_text.php:913
-msgid ""
-"This option controls whether or not to show age of father and mother next to "
-"child's birthdate on charts."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina se mostrare nei grafici l'età del padre e della "
-"madre accanto alla data di nascita di un figlio."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:106
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
-#: webtrees/help_text.php:918
-msgid ""
-"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can "
-"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as "
-"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, "
-"country</i>."
-msgstr ""
-"I nomi di luogo sono spesso troppo lunghi per rientrare nei grafici, negli "
-"elenchi, ... È possibile abbreviarli, mostrando solo le prime parti del nome "
-"(ad esempio <i>città, nazione</i>) o le ultime parti di esso (come ad "
-"esempio <i>regione, nazione</i>)."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:142
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
-#: webtrees/help_text.php:923
-msgid ""
-"This option will retain family links in private records. This means that "
-"you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other "
-"charts with private people."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di mantenere i legami familiari in record privati. "
-"Questo significa verranno mostrati riquadri vuoti \"confidenziali\" "
-"nell'albero genealogico e negli altri grafici con persone confidenziali."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:124
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
-#: webtrees/help_text.php:928
-msgid ""
-"When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input "
-"fields on the «Request new user account» page:<div "
-"class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div "
-"class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to "
-"protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the "
-"text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with "
-"information on someone who should be listed on our "
-"site.</li></ul></div></div>"
-msgstr ""
-"Quando impostato su <b>sì</b>, il seguente messaggio verrà visualizzato "
-"sopra i campi di testo della pagina «Richiesta di un nuovo account "
-"utente»:<div class=\"list_value_wrap\"><div "
-"class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e inviando "
-"il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle persone "
-"viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella di testo "
-"sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o "
-"informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro "
-"sito.</li></ul></div></div>"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:88
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
-#: webtrees/help_text.php:933
-msgid ""
-"Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page."
-msgstr ""
-"Mostra statistiche di esecuzione e richieste al database in fondo a ogni "
-"pagina."
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:92
+msgid "Shiny Tomato"
+msgstr "Shiny tomato"
-#: webtrees/help_text.php:938
-msgid ""
-"When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
-"that source will be generated automatically. The source ID will have this "
-"prefix."
-msgstr ""
-"Quando viene aggiunta da web una nuova fonte in <b>webtrees</b> viene "
-"generato automaticamente un nuovo ID per quella fonte. L'ID della fonte avrà "
-"questo prefisso."
+#. I18N: gedcom tag _SUBQ
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:821
+msgid "Short version"
+msgstr "Versione breve"
-#: webtrees/help_text.php:942
-msgid "Source add facts"
-msgstr "Fatti associabili alle fonti"
+#: help_text.php:177 help_text.php:189 help_text.php:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
-#: webtrees/help_text.php:943
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You "
-"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as "
-"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the "
-"<i>Unique Source Facts</i> list."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle "
-"fonti. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi "
-"dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti "
-"presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti "
-"unici delle fonti</i>."
+#: statistics.php:237
+msgid "Shortest marriage"
+msgstr "Matrimonio più breve"
-#: webtrees/help_text.php:947
-msgid "Quick source facts"
-msgstr "Fatti associabili velocemente alle fonti"
+#: help_text.php:995
+msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br /><br />The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names."
+msgstr "Indica se utilizzare il database GeoNames per fornire ulteriori suggerimenti per i nomi dei luoghi.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> il database GeoNames sarà interrogato per fornire suggerimenti per il nome della località che si sta inserendo. Quando è impostata su <b>no</b> la ricerca avverrà solamente all'interno del database genealogico corrente. I suggerimenti diverranno sempre più precisi man mano che si digita il nome del luogo. Questa opzione può rallentare l'inserimento dei dati, in particolare se la propria connessione a internet è lenta.<br /><br />Il database geografico Geonames è disponibile gratuitamente e attualmente contiene oltre 8.000.000 toponimi."
-#: webtrees/help_text.php:948
-msgid ""
-"This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full "
-"list and can be added with a single click."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM delle fonti da mostrare accanto alla "
-"lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:169
+msgid "Should this block be hidden when it is empty?"
+msgstr "Nascondere questo riquadro quando è vuoto?"
-#: webtrees/help_text.php:952
-msgid "Unique source facts"
-msgstr "Fatti unici delle fonti"
+#: calendar.php:185
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
-#: webtrees/help_text.php:953
-msgid ""
-"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
-"sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to "
-"add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this "
-"list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
-"sola volta</u> alle fonti. Ad esempio, se TITL è in questo elenco gli utenti "
-"non saranno in grado di aggiungere più di un record TITL ad una fonte. I "
-"nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche "
-"nell'elenco <i>Fatti associabili alle fonti</i>."
+#: placelist.php:244
+msgid "Show All Places in a List"
+msgstr "Mostra tutti i posti in una lista"
-#: webtrees/help_text.php:958
-msgid ""
-"Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-"
-"lists according to the first letter of the individual's given name.<br /><br "
-"/>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To "
-"disable sub-listing completely, set this option to zero."
-msgstr ""
-"Lunghi elenchi di persone con lo stesso cognome possono essere suddivisi in "
-"piccoli sotto-elenchi in base alla prima lettera del nome di battesimo delle "
-"persone.<br /><br />Questa opzione determina quando mostrare tali sotto-"
-"elenchi. Per disattivare completamente questa funzionalità impostare questa "
-"opzione a zero."
+#: ancestry.php:128 descendancy.php:88 familybook.php:50 hourglass.php:59
+#: modules_v3/charts/module.php:212 pedigree.php:46 relationship.php:103
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra i dettagli"
-#: webtrees/help_text.php:964
-msgid ""
-"When you add a new family member, a default surname can be provided. This "
-"surname will depend on the local tradition."
-msgstr ""
-"È possibile specificare un cognome predefinito da usare quando si aggiunge "
-"un nuovo membro della famiglia. Questo cognome dipenderà dalla tradizione "
-"locale."
+#: placelist.php:84
+msgid "Show Places in Hierarchy"
+msgstr "Visualizza Luoghi in Gerarchia"
-#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:970 webtrees/help_text.php:980
-#: webtrees/help_text.php:1001 webtrees/help_text.php:1008
-msgid "Children take their father’s surname."
-msgstr "I figli prendono il cognome del padre."
+#: admin_site_config.php:171 help_text.php:892
+msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page"
+msgstr "Mostra l'accordo sulle condizioni d'uso nella pagina «Richiesta di un nuovo account utente»"
-#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:976
-msgid "Children take their mother’s surname."
-msgstr "I figli prendono il cognome della madre."
+#: help_text.php:877
+msgid "Show age of parents next to child's birthdate"
+msgstr "Mostra l'età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
-#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:982 webtrees/help_text.php:1002
-#: webtrees/help_text.php:1009
-msgid "Wives take their husband’s surname."
-msgstr "Le mogli prendono il cognome del marito."
+#: modules_v3/notes/module.php:68
+msgid "Show all notes"
+msgstr "Visualizza tutte le note"
-#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:987
-msgid ""
-"Children take one surname from the father and one surname from the mother."
-msgstr "I figli assumono un cognome dal padre e un cognome dalla madre."
+#: admin_trees_config.php:1014 help_text.php:861
+msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
+msgstr "Mostra ogni nota e riferimento a fonti nelle schede delle note e delle fonti"
-#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:992
-msgid ""
-"Children take one surname from the mother and one surname from the father."
-msgstr "I figli assumono un cognome dalla madre e un cognome dal padre."
+#: help_text.php:1416 modules_v3/sources_tab/module.php:68
+msgid "Show all sources"
+msgstr "Mostra tutte le fonti"
-#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:997
-msgid "Children take a patronym instead of a surname."
-msgstr "I figli acquisiscono un patronimico invece del cognome."
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:71
+msgid "Show all spouses and ancestors"
+msgstr "Mostra tutti i coniugi e tutti gli antenati"
-#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:1004
-msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
-msgstr "I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona."
+#: find.php:477
+msgid "Show all tags"
+msgstr "Mostra tutti i tag"
-#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: webtrees/help_text.php:1011
-msgid ""
-"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
-msgstr ""
-"I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona e il suo "
-"stato civile."
+#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
+#: timeline.php:275
+msgid "Show an age cursor?"
+msgstr "Mostra un cursore per l'età?"
-#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
-#: webtrees/help_text.php:1018
-msgid ""
-"You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each "
-"theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+#. I18N: A site configuration setting
+#: admin_trees_config.php:945 help_text.php:701
+msgid "Show chart details by default"
msgstr ""
-"È possibile modificare l'aspetto di <b>webtrees</b> utilizzando i \"temi\". "
-"Ciascun tema ha i propri stili, struttura, colori, ecc..."
-#: webtrees/help_text.php:1020
-msgid ""
-"Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User "
-"settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority "
-"over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give "
-"the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM "
-"level will give the site setting."
-msgstr ""
-"I temi possono essere selezionati a tre livelli: utente, GEDCOM e sito. Le "
-"impostazioni utente hanno la priorità sulle impostazioni GEDCOM, che a sua "
-"volta hanno la priorità rispetto alle impostazione del sito. Se si seleziona "
-"\"tema predefinito\" a livello utente verrà utilizzata l'impostazione per il "
-"GEDCOM corrente. Se si seleziona \"tema predefinito\" a livello GEDCOM verrà "
-"utilizzata l'impostazione del sito."
+#: library/WT/MenuBar.php:173 library/WT/MenuBar.php:193
+msgid "Show children on timeline chart"
+msgstr "Mostra i figli nella linea temporale"
-#: webtrees/help_text.php:1025
-msgid ""
-"This is the width (in pixels) that the program will use when automatically "
-"generating thumbnails. The default setting is 100."
-msgstr ""
-"Questa è la larghezza (in pixel) che il programma utilizzerà per la "
-"generazione automatica di miniature. Il valore predefinito è di 100."
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:269
+msgid "Show common surnames?"
+msgstr "Mostra cognomi comuni?"
-#: webtrees/help_text.php:1030
-msgid ""
-"Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place "
-"names?<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames "
-"database will be queried to supply suggestions for the place name being "
-"entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will "
-"be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will "
-"become more precise. This option can slow down data entry, particularly if "
-"your Internet connection is slow.<br /><br />The GeoNames geographical "
-"database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 "
-"geographical names."
-msgstr ""
-"Indica se utilizzare il database GeoNames per fornire ulteriori suggerimenti "
-"per i nomi dei luoghi.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su "
-"<b>sì</b> il database GeoNames sarà interrogato per fornire suggerimenti per "
-"il nome della località che si sta inserendo. Quando è impostata su <b>no</b> "
-"la ricerca avverrà solamente all'interno del database genealogico corrente. "
-"I suggerimenti diverranno sempre più precisi man mano che si digita il nome "
-"del luogo. Questa opzione può rallentare l'inserimento dei dati, in "
-"particolare se la propria connessione a internet è lenta.<br /><br />Il "
-"database geografico Geonames è disponibile gratuitamente e attualmente "
-"contiene oltre 8.000.000 toponimi."
+#: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:183
+msgid "Show couple on timeline chart"
+msgstr "Mostra la coppia nella linea temporale"
-#: webtrees/help_text.php:1035
-msgid ""
-"Gives visitors the option of registering themselves for an account on the "
-"site.<br /><br />The visitor will receive an email message with a code to "
-"verify his application for an account. After verification, the "
-"Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
-msgstr ""
-"Offre ai visitatori la possibilità di registrarsi per ottenere un account "
-"utente del sito.<br /><br />Il visitatore riceverà un messaggio email con un "
-"codice per verificare la propria richiesta di un account. Dopo la verifica "
-"l'amministratore dovrà approvare la registrazione prima che diventi attiva."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:505
+msgid "Show couples where either partner married more than once."
+msgstr "Mostra le coppie in cui uno dei partner si è sposato più di una volta."
-#: webtrees/help_text.php:1039
-msgid "Use relationship privacy"
-msgstr "Usa la privacy del rapporto di parentela"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
+msgid "Show couples where only the female partner is deceased."
+msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner di sesso femminile è deceduto."
-#: webtrees/help_text.php:1040
-msgid ""
-"<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living "
-"people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of "
-"living people they are related to.<br /><br />This option sets the default "
-"for all users who have access to this genealogical database. The "
-"Administrator can override this option for individual users by editing the "
-"user's account details."
-msgstr ""
-"<b>No</b> significa che gli utenti autenticati possono vedere i dettagli di "
-"tutte le persone viventi. <b>Sì</b> significa che gli utenti possono "
-"visualizzare le informazioni confidenziali solamente delle persone viventi "
-"cui sono imparentati.<br /><br />Questa opzione definisce il valore "
-"predefinito per tutti gli utenti che hanno accesso a questo database "
-"genealogico. L'amministratore può modificare i dettagli degli account "
-"utente per modificare l'impostazione di ciascun utente."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:497
+msgid "Show couples where only the male partner is deceased."
+msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner maschile è deceduto."
-#: webtrees/help_text.php:1045
-msgid ""
-"Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked "
-"for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This "
-"is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs "
-"with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
-msgstr ""
-"Impostare a <b>sì</b> per usare il numero RIN invece dell'ID GEDCOM quando "
-"vengono richiesti gli ID delle persone nei file di configurazione, nelle "
-"impostazioni utente e nei grafici. Questo risulta utile per i programmi di "
-"genealogia che non sempre esportano i GEDCOM con lo stesso ID assegnato ad "
-"ogni individuo, ma che usano sempre lo stesso RIN."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:502
+msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
+msgstr "Mostra le coppie che si sono sposate più di 100 anni fa."
-#: webtrees/help_text.php:1050
-msgid ""
-"Use silhouette images when no highlighted image for that person has been "
-"specified. The images used are specific to the gender of the person in "
-"question.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might "
-"be used when the gender of the person is unknown:"
-msgstr ""
-"Usare le immagini silhouette quando non è stata specificata nessuna immagine "
-"in evidenza per una persona è stato specificato. Le immagini utilizzate "
-"sono specifiche per il sesso della persona in esame.<br /><br "
-"/><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Questa immagine potrebbe essere "
-"usata quando il sesso della persona non è noto:"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:503
+msgid "Show couples who married within the last 100 years."
+msgstr "Visualizza le coppie che si sono sposate negli ultimi 100 anni."
-#: webtrees/help_text.php:1056
-msgid ""
-"If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your "
-"media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails."
-msgstr ""
-"Indica se le miniature devono essere filigranate (notare che il Media "
-"Firewall deve essere abilitato). I propri elenchi di oggetti multimediali "
-"verranno caricati più velocemente se questa opzione non è abilitata."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:501
+msgid "Show couples with an unknown marriage date."
+msgstr "Mostra coppie con data di matrimonio sconosciuta."
-#: webtrees/help_text.php:1061
-msgid ""
-"The person to be contacted about technical questions or errors encountered "
-"on your site."
-msgstr ""
-"La persona da contattare per questioni tecniche o errori riscontrati sul "
-"proprio sito."
+#: ancestry.php:91
+msgid "Show cousins"
+msgstr "Mostra cugini"
-#: webtrees/help_text.php:1066
-msgid ""
-"Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your "
-"users change language, this header will appear in the new language.<br /><br "
-"/>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
-"website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account "
-"and a password for this website.<br /></div>"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un'intestazione predefinita nel testo del messaggio di "
-"benvenuto personalizzato. Quando gli utenti cambiano lingua, questa "
-"intestazione apparirà nella nuova lingua.<br /><br />Se impostata a "
-"<b>sì</b> l'intestazione sarà la seguente:<div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito "
-"genealogico</b></center><br />L'accesso è consentito agli utenti che hanno "
-"un account e una password per questo sito.<br /></div>"
+#: modules_v3/relatives/module.php:242
+msgid "Show date differences"
+msgstr "Mostra le differenze tra le date"
-#: webtrees/help_text.php:1071
-msgid ""
-"If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To "
-"set this text for other languages, you must switch to that language, and "
-"visit this page again."
-msgstr ""
-"Se si è indicato che si desidera un testo di benvenuto personalizzato, è "
-"possibile digitarne il testo qui. Per impostare il testo in un'altra lingua, "
-"è necessario passare a tale lingua e consultare nuovamente questa pagina."
+#. I18N: label for yes/no option
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:262
+msgid "Show date of last update?"
+msgstr "Mostra la data dell'ultimo aggiornamento?"
-#: webtrees/help_text.php:1076
-msgid ""
-"Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine "
-"which predefined text is most appropriate.<br /><br />You can also choose to "
-"enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text "
-"associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more "
-"information.<br /><br />The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text "
-"that states all users can request a user account:</b><div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
-"website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor "
-"who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login "
-"on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by "
-"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your "
-"application, the site administrator will activate your account. You will "
-"receive an email when your application has been "
-"approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states admin will "
-"decide on each request for a user account:</b><div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
-"website</b></center><br />Access to this site is permitted to "
-"<u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can "
-"login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one "
-"by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your "
-"information, the administrator will either approve or decline your account "
-"application. You will receive an email message when your application has "
-"been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states only family "
-"members can request a user account:</b><div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
-"website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family "
-"members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on "
-"this page. If you don't have a user account, you can apply for one by "
-"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the "
-"information you provide, the administrator will either approve or decline "
-"your request for an account. You will receive an email when your request is "
-"approved.</div></li></ul>"
-msgstr ""
-"Qui si può scegliere il testo da mostrare nella pagina di accesso. È "
-"necessario determinare qual'è il testo predefinito più appropriato.<br /><br "
-"/>È anche possibile scegliere di inserire un proprio testo di benvenuto "
-"personalizzato. Fare riferimento al testo della guida associato al campo "
-"<b>testo di benvenuto personalizzato</b> per ulteriori informazioni<br /><br "
-"/>I testi predefiniti sono:<ul><li><b>Testo predefinito che indica che tutti "
-"gli utenti possono richiedere un account:</b><div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito "
-"genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito ai "
-"visitatori che hanno un account utente.<br /><br />Se si possiede già un "
-"account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario "
-"è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento "
-"sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore "
-"del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta "
-"sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo predefinito che indica che "
-"l'amministratore verificherà ogni richiesta di account utente:</b><div "
-"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito "
-"genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai "
-"visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br />Se si possiede già un account "
-"utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è "
-"possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento "
-"sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore "
-"del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando "
-"la richiesta di registrazione sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo "
-"predefinito che indica che solo i membri della famiglia possono richiedere "
-"un account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in "
-"questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è "
-"consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br />Se si possiede "
-"già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso "
-"contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento "
-"sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato i dati inseriti, "
-"l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata "
-"un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div></li></ul>"
+#: admin_trees_config.php:488 help_text.php:836
+msgid "Show dead people"
+msgstr "Visualizza le persone defunte"
-#: webtrees/help_text.php:1081
-msgid ""
-"Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap "
-"notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. "
-"Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are "
-"wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have "
-"already imported the file you will need to re-import it."
-msgstr ""
-"Alcuni programmi di genealogia mandano a capo le note ai bordi delle parole, "
-"mentre altri le mandano a capo in punti qualsiasi. Ciò può comportare che "
-"<b>webtrees</b> unisca le parole. Impostare questa opzione a <b>sì</b> per "
-"aggiungere, durante l'importazione, uno spazio tra le parole se queste sono "
-"mandate a capo ai bordi nel GEDCOM originale. Se il file è già stato "
-"importato è necessario ripetere la procedura di importazione."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:504
+msgid "Show divorced couples."
+msgstr "Visualizza coppie divorziate."
-#: webtrees/help_text.php:1089
-msgid "Add a fact"
-msgstr "Aggiungi un fatto"
+#: admin_trees_config.php:647 help_text.php:872
+msgid "Show download link in media viewer"
+msgstr "Mostra collegamento per scaricare nel visualizzatore multimediale"
-#: webtrees/help_text.php:1090
-msgid ""
-"Here you can add a fact to the record being edited.<br /><br />First choose "
-"a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All "
-"possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
-msgstr ""
-"Qui è possibile aggiungere un fatto al record che si sta modificando.<br "
-"/><br />Innanzitutto si deve selezionare un fatto dal menu a discesa, quindi "
-"cliccare il pulsante <b>aggiungi</b>. In questo menu a discesa sono "
-"riportati tutti i fatti che è possibile aggiungere al database."
+#: admin_trees_config.php:847
+msgid "Show events of close relatives on individual page"
+msgstr "Mostra gli eventi dei parenti stretti nella pagina delle persone"
-#: webtrees/help_text.php:1094
-msgid ""
-"<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, "
-"to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that "
-"you can use to export portions of your database.<br /><br />You can select "
-"any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the "
-"Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being "
-"edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For "
-"example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record "
-"since the Marriage fact is associated only with Family records.<br /><br "
-"/>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, "
-"for many individuals or families."
-msgstr ""
-"<b>webtrees</b> consente di copiare fino a 10 fatti, con tutti i relativi "
-"dettagli, negli appunti. Questi appunti differiscono dal carrello ritagli "
-"che è possibile usare per esportare parti del database.<br /><br />È "
-"possibile selezionare dagli appunti un fatto qualsiasi e copiarlo nel record "
-"della persona, della famiglia, dell'elemento multimediale, della fonte o "
-"dell'archivio che si sta modificando. Tuttavia, non è possibile copiare i "
-"fatti tra tipi diversi di record. Ad esempio non è possibile copiare un "
-"matrimonio nel record di una fonte o di una persona, in quanto un matrimonio "
-"è associabile solamente ai record delle famiglie.<br /><br />Questo è molto "
-"utile quando si inseriscono fatti simili per molte persone o famiglie, come "
-"per esempio quelli relativi al censimento."
+#: help_text.php:846
+msgid "Show fact icons"
+msgstr "Mostra le icone dei fatti"
-#: webtrees/help_text.php:1098
-msgid "Link ID"
-msgstr "ID collegamento"
+#: library/WT/MenuBar.php:174 library/WT/MenuBar.php:203
+msgid "Show family on timeline chart"
+msgstr "Mostra la famiglia nella linea temporale"
-#: webtrees/help_text.php:1099
-msgid ""
-"Each media item should be associated with one or more person, family, or "
-"source records in your database.<br /><br />To establish such a link, you "
-"can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same "
-"time as you create the media item. You can also establish the link later "
-"through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media "
-"items through the Add Media link available on the Individual, Family, or "
-"Source Details pages."
-msgstr ""
-"Ogni elemento multimediale dovrebbe essere associato ad una o più persone, "
-"famiglie o fonti nel database.<br /><br />Per stabilire tale collegamento è "
-"possibile immettere o cercare l'ID della persona, della famiglia o della "
-"fonte al momento dell'inserimento dell'elemento multimediale. È anche "
-"possibile creare questi collegamenti in un secondo momento, con le opzioni "
-"di modifica presenti nella pagina di gestione degli elementi multimediali, "
-"oppure aggiungendo gli elementi multimediali mediante il collegamento "
-"aggiungi oggetto multimediale presente nelle schede dei dettagli delle "
-"persone, delle famiglie e delle fonti."
+#: admin_trees_config.php:674 compact.php:55
+msgid "Show highlight images in people boxes"
+msgstr "Mostra le immagini evidenziate nei riquadri delle persone"
-#: webtrees/help_text.php:1105
-msgid ""
-"This option creates a new family tree. The name you give it will be used to "
-"generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, "
-"and avoid punctuation."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di creare un nuovo albero genealogico. Il nome che "
-"gli verrà assegnato verrà utilizzato per generare gli indirizzi internet e i "
-"nomi dei file; pertanto è meglio scegliere un nome breve, semplice e privo "
-"di punteggiatura."
+#: help_text.php:832
+msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
+msgstr "Mostra i contatori delle visite nelle pagine del portale e delle persone."
-#: webtrees/help_text.php:1107
-msgid ""
-"After creating the family tree, you will be able to upload or import data "
-"from a GEDCOM file."
-msgstr ""
-"Dopo la creazione dell'albero genealogico sarà possibile caricare o "
-"importare dati da un file GEDCOM."
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:573
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:85
+msgid "Show inactive places"
+msgstr "Mostra luoghi non attivi"
-#: webtrees/help_text.php:1113
-msgid ""
-"If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br "
-"/><br />Just click the link, a window will open, and you can type your note. "
-" When you are finished typing, just click the button below the box, close "
-"the window, and that's all."
-msgstr ""
-"Questo è il punto in cui è possibile aggiungere una nota a questo record.<br "
-"/><br />Basta cliccare sul collegamento: verrà aperta una finestra in cui "
-"inserire la propria nota. Una volta inserite le informazioni, basta "
-"cliccare il pulsante sotto la casella, poi chiudere la finestra. Tutto qui."
+#: timeline.php:315
+msgid "Show lifespans"
+msgstr "Mostra periodi di vita"
-#: webtrees/help_text.php:1119
-msgid ""
-"When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will "
-"open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create "
-"a new shared note and at the same time create a link to it."
-msgstr ""
-"Quando si clicca sul collegamento <b>aggiungi una nuova nota condivisa</b> "
-"verrà aperta una nuova finestra dove è sarà possibile scegliere se collegare "
-"una nota condivisa esistente, oppure se crearne una nuova nota e al tempo "
-"stesso creare un collegamento ad essa."
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:373
+msgid "Show link to Statistics charts?"
+msgstr "Mostra collegamento al grafico delle statistiche?"
-#: webtrees/help_text.php:1125
-msgid ""
-"Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br /><br />Just "
-"click the link, a window will open, and you can choose the source from the "
-"list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br /><br "
-"/>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other "
-"researchers to verify where you obtained your information."
+#: admin_site_config.php:93 help_text.php:423
+msgid "Show list of family trees"
msgstr ""
-"Qui è possibile aggiungere una <b>citazione</b> della fonte di questo "
-"record.<br /><br />Basta cliccare il collegamento e, nella finestra che "
-"verrà mostrata, selezionare la fonte dall'elenco di quelle già inserite "
-"(trova ID) o crearne una nuova, quindi aggiungere la citazione.<br /><br "
-"/>L'aggiunta di fonti è una parte importante della genealogia perché "
-"permette ad altri ricercatori di sapere come sono stati ottenute le "
-"informazioni."
-#: webtrees/help_text.php:1129
-msgid "Year input box"
-msgstr "Casella di inserimento dell'anno"
+#: help_text.php:1296 relationship.php:118
+msgid "Show oldest top"
+msgstr "Mostra i più vecchi in alto"
-#: webtrees/help_text.php:1130
-msgid ""
-"This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into "
-"the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br /><br "
-"/><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one "
-"year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br /><br "
-"/>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends "
-"from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last "
-"year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br /><br /><b>1992-"
-"5</b> for all events from 1992 to 1995.<br /><b>1972-89</b> for all events "
-"from 1972 to 1989.<br /><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br "
-"/><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br /><b>880-1105</b> "
-"for all events from 880 to 1105.<br /><br />To see all the events in a given "
-"decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For "
-"example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all "
-"events from 1600 to 1699.<br /><br/>Selecting a range of years will change "
-"the calendar to the year view.</dd></dl>"
-msgstr ""
-"Questa casella di testo permette di cambiare l'anno del calendario. "
-"Inserire un anno nella casella e premere <b>invio</b> per impostare il "
-"calendario su quell'anno.<br /><br /><b>Funzionalità avanzate</b> per la "
-"<b>vista annuale</b><dl><dt><b>Più di un anno</b></dt><dd>È possibile "
-"specificare intervalli di anni.<br /><br />Gli intervalli di anni sono "
-"<u>inclusivi</u>, ovvero le date vanno dal 1 gennaio del primo anno fino al "
-"31 dicembre dell'ultimo anno indicato. Ecco alcuni esempi di intervalli di "
-"anni:<br /><br /><b>1992-5</b> per tutti gli eventi dal 1992 al 1995.<br "
-"/><b>1972-89</b> per tutti gli eventi dal 1972 al 1989.<br /><b>1610-759</b> "
-"per tutti gli eventi dal 1610 al 1759.<br /><b>1880-1905</b> per tutti gli "
-"eventi dal 1880 al 1905.<br /><b>880-1105</b> per tutti gli eventi dal 880 "
-"al 1105.<br /><br />Per vedere tutti gli eventi in un determinato decennio o "
-"secolo, è possibile utilizzare il <b>?</b> al posto delle cifre finali. Ad "
-"esempio <b>197?</b> per tutti gli eventi dal 1970 al 1979, e <b>16??</b> per "
-"tutti gli eventi dal 1600 al 1699.<br /><br/>La selezione di un intervallo "
-"di anni farà sì che il calendario passi alla vista annuale.</dd></dl>"
+#: modules_v3/todays_events/module.php:134
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:146
+msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?"
+msgstr "Mostra solo nascite, decessi e matrimoni?"
-#: webtrees/help_text.php:1135
-msgid ""
-"This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The "
-"file will be filtered according to the privacy settings that apply to each "
-"access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration "
-"page."
-msgstr ""
-"Questa opzione rimuoverà i dati confidenziali dal file GEDCOM scaricato. Il "
-"file verrà filtrato in base alle impostazioni relative alla privacy a ogni "
-"livello di accesso. Le impostazioni sulla privacy sono specificate nella "
-"pagina di configurazione del GEDCOM."
+#: modules_v3/todays_events/module.php:127
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:139
+msgid "Show only events of living people?"
+msgstr "Visualizza solo gli eventi di persone in vita?"
-#: webtrees/help_text.php:1139 webtrees/help_text.php:1144
-msgid "Move list entries"
-msgstr "Sposta elementi dell'elenco"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:89
+msgid "Show only females."
+msgstr "Mostra solo le femmine."
-#: webtrees/help_text.php:1140
-msgid ""
-"Use these buttons to move an entry from one list to another.<br /><br "
-"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy "
-"that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and "
-"<b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to "
-"the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> "
-"buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and "
-"the list to its right or left.<br /><br />The entries in the Available "
-"Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and "
-"Move Left buttons. This is so because the same block can appear several "
-"times on the same page. The HTML block is a good example of why you might "
-"want to do this."
-msgstr ""
-"Usare questi pulsanti per spostare una voce da un elenco all'altro.<br /><br "
-"/>Selezionare la voce da spostare, quindi cliccare su un pulsante per "
-"spostarla o copiarla nella direzione della freccia. Utilizzare i pulsanti "
-"<b>&raquo;</b> e <b>&laquo;</b> per spostare la voce selezionata dall'elenco "
-"più sinistra a quello più a destra o viceversa. Usare i pulsanti "
-"<b>&gt;</b> e <b>&lt;</b> per spostare l'elemento selezionato dall'elenco "
-"dei riquadri disponibili alle liste alla sua destra o sinistra.<br /><br "
-"/>Le voci nell'elenco dei riquadri disponibili non cambiano, "
-"indipendentemente da ciò che si fa con i pulsanti per spostare a destra o a "
-"sinistra. Questo perché uno stesso riquadro può apparire più volte sulla "
-"stessa pagina (un buon esempio sul perché si vorrebbe ciò è il riquadro "
-"HTML)."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:88
+msgid "Show only males."
+msgstr "Mostra solo i maschi."
-#: webtrees/help_text.php:1145
-msgid ""
-"Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. "
-"The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br /><br "
-"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that "
-"entry up or down."
-msgstr ""
-"Usa questi pulsanti per riordinare l'ordine delle voci all'interno "
-"dell'elenco. I riquadri saranno mostrati nell'ordine in cui sono "
-"elencati.<br /><br />Selezionare la voce da rimuovere e fare clic su un "
-"pulsante per spostarla su o giù."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:90
+msgid "Show only persons of whom the gender is not known."
+msgstr "Mostra solo le persone di cui il genere non è noto."
-#: webtrees/help_text.php:1150
-msgid ""
-"This option selects the family tree that is shown to visitors when they "
-"first arrive at the site."
-msgstr ""
-"Questa opzione seleziona l'albero genealogico da mostrare agli utenti quando "
-"visitano la prima volta il sito."
+#: modules_v3/random_media/module.php:262
+msgid "Show only persons, events, or all?"
+msgstr "Mostra solo persone, eventi o tutto?"
-#: webtrees/help_text.php:1155
-msgid ""
-"This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
-msgstr ""
-"Questa persona sarà selezionata come impostazione predefinita durante la "
-"visualizzazione di grafici e report."
+#: find.php:476
+msgid "Show only selected tags"
+msgstr "Mostra solo i tag selezionati"
-#: webtrees/help_text.php:1159
-msgid "Download family tree"
-msgstr "Scarica albero genealogico"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:103
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:510
+msgid "Show parents"
+msgstr "Visualizza i genitori"
-#: webtrees/help_text.php:1160
-msgid ""
-"This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di scaricare l'albero genealogico sul proprio PC in "
-"un file in formato GEDCOM."
+#: relationship.php:128
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra collegamento"
-#: webtrees/help_text.php:1164
-msgid "Download ZIP file"
-msgstr "Scarica file compresso"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:91
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
+msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive."
+msgstr "Visualizza le persone che sono vive o coppie in cui entrambi i partner sono in vita."
-#: webtrees/help_text.php:1165
-msgid ""
-"When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed "
-"into ZIP format before the download begins. This will reduce its size "
-"considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, "
-"for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use "
-"it.<br /><br />This is a useful option for downloading large GEDCOM files. "
-"There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed "
-"the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded "
-"files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona questa opzione, una copia del file GEDCOM verrà "
-"compressa in formato ZIP prima che il download inizi. Ciò consentirà di "
-"ridurre notevolmente le sue dimensioni, ma sarà necessario utilizzare un "
-"programma compatibile con Unzip (WinZIP per esempio) per decomprimere il "
-"file GEDCOM scaricato prima di poterlo utilizzare.<br /><br />Si tratta di "
-"un opzione utile nel caso si desideri scaricare un file GEDCOM di grandi "
-"dimensioni. Vi è il rischio che il tempo richiesto per lo scaricamento di "
-"un file non compresso sia superiore al tempo limite massimo di esecuzione, "
-"che comporta che il file non venga scaricato completamente. L'opzione ZIP "
-"dovrebbe ridurre il tempo di scaricamento del 75 per cento."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:92
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:498
+msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased."
+msgstr "Visualizza le persone che sono morte o coppie in cui entrambi i partner sono deceduti."
-#: webtrees/help_text.php:1170
-msgid ""
-"Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in "
-"the site. This is one way in which you might record that someone was the "
-"Godfather of another person."
-msgstr ""
-"L'aggiunta di una persona associata permette di collegare una persona a un "
-"fatto. Questo è un modo che può essere usato per registrare che qualcuno è "
-"stato il padrino di un'altra persona."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:93
+msgid "Show people who died more than 100 years ago."
+msgstr "Visualizza le persone che sono morte più di 100 anni fa."
-#: webtrees/help_text.php:1174
-msgid "GEDFact shared note assistant"
-msgstr "Assistente note condivise GEDFact"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:94
+msgid "Show people who died within the last 100 years."
+msgstr "Visualizza le persone che sono morte nel corso degli ultimi 100 anni."
-#: webtrees/help_text.php:1175
-msgid ""
-"Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant "
-"window.<br />Specific help will be found there.<br /><br />When you click "
-"the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here."
-msgstr ""
-"Se si clicca l'icona \"+\" verrà aperta la finestra aprirà la finestra "
-"dell'assistente note condivise GEDFact.<br />In tale finestra sono "
-"disponibili ulteriori informazioni.<br /><br />Quando si clicca il pulsante "
-"\"Salva\", l'ID della nota condivisa verrà inserito qui."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:95
+msgid "Show persons born more than 100 years ago."
+msgstr "Visualizza le persone nate più di 100 anni fa."
-#: webtrees/help_text.php:1180
-msgid ""
-"This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently "
-"editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details "
-"section of the page."
-msgstr ""
-"Questa sezione permette di aggiungere una nuova nota al fatto che si sta "
-"modificando. Le note sono testo libero e verranno visualizzate nella "
-"sezione dettagli del fatto della pagina."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
+msgid "Show persons born within the last 100 years."
+msgstr "Visualizza le persone nate nel corso degli ultimi 100 anni."
-#: webtrees/help_text.php:1185
-msgid ""
-"Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, "
-"each shared note can be linked to more than one person, family, source, or "
-"fact.<br /><br />By clicking the appropriate icon, you can establish a link "
-"to an existing shared note or create a new shared note and at the same time "
-"link to it. If a link to an existing shared note has already been "
-"established, you can also edit that note's contents.<br /><ul><li><b>Link to "
-"an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already "
-"know the ID number of the desired shared note, you can enter that number "
-"directly into the field.<br /><br />When you click the <b>Find Shared "
-"Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared "
-"notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be "
-"entered into the field automatically.<br /><br />You must click the "
-"<b>Add</b> button to update the original record.</div><br "
-"/></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-"
-"left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new "
-"window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As "
-"with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the "
-"<b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly "
-"created shared note. You should click on this message to close the editing "
-"window and also copy that new ID number directly into the ID number field. "
-"If you just close the window, the newly created ID number will not be copied "
-"automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the "
-"original record.</div><br /></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div "
-"style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> "
-"icon, a new window will open. You can change the text of the existing "
-"shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br "
-"/><br />When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note "
-"will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> "
-"button again.<br /><br />When you change the text of a shared note, your "
-"change will be reflected in all places to which that shared note is "
-"currently linked. New links that you establish after having made your "
-"change will also use the updated text.</div></li></ul>"
-msgstr ""
-"Le note condivise, come le note normali, sono campi di testo libero. A "
-"differenza delle note normali, ogni nota condivisa può però essere collegata "
-"a più persone, famiglie, fonti o fatti.<br /><br />Cliccando l'icona "
-"appropriata, è possibile stabilire un collegamento ad una nota condivisa già "
-"esistente o ad una nuova. Se è già stato stabilito un collegamento ad una "
-"nota condivisa esistente, è anche possibile modificarne i contenuti.<br "
-"/><br /><ul><li><b>Collegamento a una nota condivisa esistente</b><div "
-"style=\"padding-left:20px;\">Se si conosce già il numero ID della nota "
-"condivisa è possibile inserirlo direttamente nel campo.<br /><br />In caso "
-"contrario, cliccare l'icona <b>trova nota condivisa</b> per cercare del "
-"testo in tutte le note condivise esistenti, e quindi sceglierne una. Il "
-"numero ID della nota indicata verrà riportato automaticamente nel campo.<br "
-"/><br />È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il "
-"record originale.</div><br /></li><li><b>Creare una nuova nota "
-"condivisa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona "
-"<b>crea una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, dove è "
-"possibile inserire il testo della nuova nota. Come con le note normali, è "
-"possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Quando si clicca il "
-"pulsante <b>salva</b> verrà visualizzato un messaggio con il numero ID della "
-"nota condivisa appena creata: cliccare questo messaggio per chiudere la "
-"finestra di modifica e copiare il nuovo numero ID direttamente nel campo; se "
-"invece si chiude direttamente la finestra il numero ID appena creato non "
-"verrà copiato automaticamente.<br /><br />È necessario cliccare il pulsante "
-"<b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br "
-"/></li><li><b>Modifica di una nota condivisa esistente</b><div "
-"style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>modifica nota "
-"condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, in cui è possibile modificare "
-"il testo della nota condivisa esistente. Come con le note normali, è "
-"possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Cliccare il pulsante "
-"<b>salva</b> per aggiornare il testo della nota condivisa. È possibile "
-"chiudere la finestra e quindi cliccare nuovamente sul pulsante "
-"<b>salva</b>.<br /><br />Quando si modifica il testo di una nota condivisa, "
-"la modifica si rifletterà in tutti i punti cui tale nota è attualmente "
-"collegata. Anche i nuovi collegamenti stabiliti dopo aver apportato la "
-"modifica utilizzeranno il testo aggiornato.</div></li></ul>"
+#: admin_trees_config.php:518 help_text.php:887
+msgid "Show private relationships"
+msgstr "Mostra le relazioni confidenziali"
-#: webtrees/help_text.php:1187
-msgid ""
-"You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your "
-"notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display "
-"incorrectly."
-msgstr ""
-"Il carattere di linea verticale &ldquo;|&rdquo; dovrebbe essere evitato "
-"nelle proprie note: viene utilizzato internamente da webtrees è può "
-"comportare una visualizzazione non corretta."
+#: search.php:134 search.php:202
+msgid "Show related persons/families"
+msgstr "Visualizza persone/famiglie correlate"
-#: webtrees/help_text.php:1193
-msgid ""
-"This section allows you to add a new source citation to the fact that you "
-"are currently editing.<br /><br />In the Source field you enter the ID for "
-"the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter "
-"a new source. In the Citation Details field you would enter the page number "
-"or other information that might help someone find the information in the "
-"source. In the Text field you would enter the text transcription from the "
-"source."
-msgstr ""
-"Questa sezione permette di aggiungere una citazione di una fonte al fatto "
-"che si sta modificando.<br /><br />Inserire nel campo fonte l'ID della "
-"fonte. Cliccare il collegamento <b>crea una nuova fonte</b> per inserire "
-"una nuova fonte. Nel campo relativo ai dettagli della citazione si potrebbe "
-"inserire il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare altri "
-"a individuare le informazioni nella fonte. Nel campo di testo si potrebbe "
-"inserire la trascrizione del testo dalla fonte."
+#: modules_v3/todo/module.php:174
+msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
+msgstr "Mostra le attività di ricerca assegnate ad altri utenti"
-#: webtrees/help_text.php:1199
-msgid ""
-"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data "
-"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you "
-"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be "
-"difficult to fix."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di aggirare i moduli usuali, andando a modificare "
-"direttamente i dati sottostanti. Si tratta di una opzione avanzata, che "
-"andrebbe utilizzata solo se si conosce bene il formato GEDCOM. Eventuali "
-"errori commessi utilizzando questa modalità potrebbero difficili da "
-"risolvere."
+#: modules_v3/todo/module.php:181
+msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
+msgstr "Mostra le attività di ricerca non assegnate ad alcun utente"
-#. I18N: %s is a URL
-#: webtrees/help_text.php:1201
+#: modules_v3/todo/module.php:188
+msgid "Show research tasks that have a date in the future"
+msgstr "Mostra le attività di ricerca con una data futura"
+
+#: help_text.php:898
+msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page."
+msgstr "Mostra statistiche di esecuzione e richieste al database in fondo a ogni pagina."
+
+#: modules_v3/random_media/module.php:377
+msgid "Show slide show controls?"
+msgstr "Mostra i controlli della presentazione?"
+
+#: familybook.php:76 help_text.php:1421 hourglass.php:91
+msgid "Show spouses"
+msgstr "Mostra sposi"
+
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:104
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:511
+msgid "Show statistics charts"
+msgstr "Visualizza i grafici delle statistiche"
+
+#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
+#: admin_trees_config.php:897
#, php-format
-msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
-msgstr ""
-"È possibile scaricare una copia delle specifiche GEDCOM all'indirizzo %s."
+msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
+msgstr "Mostra le %1$s %2$s parti del nome dei luoghi."
-#: webtrees/help_text.php:1206
-msgid ""
-"This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM "
-"file.<br /><br />This is useful for people who have merged GEDCOMs and now "
-"have many people, families, and sources that are the same.<br /><br />The "
-"page consists of three steps.<br /><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The "
-"IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a "
-"family or family and source, for example.<br />In the <b>Merge To ID:</b> "
-"field enter the ID of the record you want to be the new record after the "
-"merge is complete.<br />In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of "
-"the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. "
-"This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts "
-"you want to keep from the two records when they are merged. Just click the "
-"checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the "
-"results of the merge, just like with all other changes made "
-"online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your "
-"changes to make them permanent."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di unire due record GEDCOM contenuti nello stesso "
-"file GEDCOM.<br /><br />Questo è utile nei casi in cui siano stati fusi dei "
-"GEDCOM e hanno ci sono molte persone, famiglie e fonti duplicate.<br /><br "
-"/>La procedura si svolge in tre fasi.<br /><ol><li>Si inseriscono due ID "
-"GEDCOM. Gli ID <u>devono</u> essere dello stesso tipo. Non è per esempio "
-"possibile unire una persona e una famiglia, o una famiglia e una fonte.<br "
-"/>Inserire nel campo <b>fondi a ID</b> l'ID del record che si desidera sia "
-"il nuovo record dopo che l'unione è stata completa.<br />Inserire nel campo "
-"<b>fondi da ID</b> l'ID del record le cui informazioni saranno fuse nel "
-"record fondi a ID. Questo record verrà eliminato dopo la "
-"fusione.</li><li>Selezionare i fatti da mantenere per i due record quando "
-"verranno uniti. Basta cliccare sulle caselle di controllo accanto a quelli "
-"da conservare.</li><li>Verificare i risultati della fusione, analogamente a "
-"tutte le altre modifiche effettuate via web.</li></ol>Qualcuno con diritti "
-"sufficienti per accettare le modifiche dovrà quindi autorizzare i "
-"cambiamenti per renderli permanenti."
+#: modules_v3/html/module.php:319
+msgid "Show the date and time of update"
+msgstr "Mostra data e ora dell'ultimo aggiornamento"
-#: webtrees/help_text.php:1211
-msgid ""
-"Each source records specific events, generally for a given date range and "
-"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and "
-"church records record birth, marriage, and death events.<br /><br />Select "
-"the events that are recorded by this source from the list of events "
-"provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM "
-"1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest "
-"jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. "
-"For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction "
-"place for events occurring in the various towns within Oneida County. "
-"\"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded "
-"took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr ""
-"Ogni fonte riporta eventi specifici, in genere per un determinato intervallo "
-"temporale e una specifica giurisdizione locale. Per esempio, una scheda di "
-"censimento registra eventi di censimento, e le schede ecclesiali riportano "
-"eventi quali nascite, matrimoni e morti.<br /><br />Selezionare gli eventi "
-"che vengono registrati da questa fonte dalla lista degli eventi fornita. La "
-"data deve essere indicata come intervallo temporale, come per esempio "
-"<i>FROM 1900 TO 1910</i> (FROM... TO... = dal... al ...). La giurisdizione "
-"locale è il nome del più basso livello territoriale comprendente tutti i "
-"luoghi minori richiamati da questa fonte. Ad esempio, \"Bergamo, Lombardia, "
-"Italy\" potrebbe essere usato come luogo di giurisdizione della fonte per "
-"gli eventi che si verificano nei vari comuni della Provincia di Bergamo. "
-"\"Lombardia, Italy\" sarebbe invece la giurisdizione della fonte se gli "
-"eventi riportati si sono verificati, oltre che nella Provincia di Bergamo, "
-"anche in altre province della Lombardia."
+#: famlist.php:185 indilist.php:185
+msgid "Show the list of individuals"
+msgstr "Mostra l’elenco delle persone"
-#: webtrees/help_text.php:1216
-msgid ""
-"<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator "
-"determines which method will be used to contact him. You have control over "
-"the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site "
-"configuration, some of the listed methods may not be available to you."
-msgstr ""
-"<b>webtrees</b> offre vari metodi di contatto. L'amministratore determina "
-"il metodo da usare per essere contattato. Ciascun utente ha la possibilità "
-"di indicare il <u>proprio</u> metodo per essere contattato. A seconda della "
-"configurazione del sito, alcuni dei metodi elencati potrebbero non essere "
-"disponibili."
+#: famlist.php:187 indilist.php:187
+msgid "Show the list of surnames"
+msgstr "Mostra l’elenco dei cognomi"
-#: webtrees/help_text.php:1218
-msgid "Internal messaging"
-msgstr "Messaggistica interna"
+#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
+#: modules_v3/googlemap/module.php:55
+msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
+msgstr "Mostra la posizione di luoghi ed eventi utilizzando il servizio Google Maps™."
-#: webtrees/help_text.php:1220
-msgid ""
-"With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used "
-"and no emails will be sent.<br /><br />You will receive only <u>internal</u> "
-"messages from the other users. When another site user sends you a message, "
-"that message will appear in the Message block on your personal My Page. If "
-"you have removed this block from your My Page, you will not see any "
-"messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to "
-"again have the Message block."
-msgstr ""
-"Con questa opzione verrà usato il sistema di messaggistica interno di "
-"<b>webtrees</b> e non verrà inviata alcuna email.<br /><br />Verranno "
-"ricevuti esclusivamente messaggi <u>interni</u> dagli altri utenti. I "
-"messaggi inviati dagli utenti di altri siti verranno visualizzati nel "
-"riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale. Se tale riquadro "
-"viene rimosso da La mia pagina, non sarà possibile vedere alcun messaggio. "
-"Sarà tuttavia possibile vedere tali messaggi non appena si configura La mia "
-"pagina affinché contenga nuovamente il riquadro messaggi."
+#: modules_v3/faq/module.php:176 modules_v3/html/module.php:327
+#: modules_v3/stories/module.php:248
+msgid "Show this block for which languages?"
+msgstr "Per quali lingue va mostrato questo riquadro?"
-#: webtrees/help_text.php:1224
-msgid ""
-"This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. "
-"As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address "
-"you configured on your Account page.<br /><br />This is the default contact "
-"method."
-msgstr ""
-"Questa opzione è simile al sistema di messaggistica interna di "
-"<b>webtrees</b>, con in più il fatto che una copia del messaggio verrà "
-"inviata anche via posta elettronica all'indirizzo email impostato nella "
-"pagina del proprio account.<br /><br />Questo è il metodo di contatto "
-"predefinito."
+#: lifespan.php:277
+msgid "Show timeline"
+msgstr "Mostra linea temporale"
-#: webtrees/help_text.php:1228
-msgid ""
-"With this option, you will only receive email messages at the address you "
-"configured on your Account page. The messaging system internal to "
-"<b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any "
-"messages in the Message block on your personal My Page."
-msgstr ""
-"Con questa opzione si riceveranno esclusivamente messaggi di posta "
-"elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account. "
-"Il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> non verrà utilizzato, "
-"e non ci sarà mai alcun messaggio nel riquadro messaggi presente ne La mia "
-"pagina personale."
+#: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:642
+#: includes/functions/functions_edit.php:195
+#: includes/functions/functions_edit.php:207
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:249
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:399
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:709
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:953
+msgid "Show to managers"
+msgstr "Mostra ai gestori"
-#: webtrees/help_text.php:1230
-msgid "No contact method"
-msgstr "Nessun metodo di contatto"
+#: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:641
+#: includes/functions/functions_edit.php:194
+#: includes/functions/functions_edit.php:206
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:246
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:396
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:706
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:950
+msgid "Show to members"
+msgstr "Mostra ai membri"
-#: webtrees/help_text.php:1232
-msgid ""
-"With this option, you will not receive any messages. Even the administrator "
-"will not be able to reach you."
-msgstr ""
-"Con questa opzione non si riceverà alcun messaggio, neppure da parte "
-"dell'amministratore."
+#: admin_trees_config.php:38 includes/functions/functions_edit.php:193
+#: includes/functions/functions_edit.php:205
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:243
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:393
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:703
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:947
+msgid "Show to visitors"
+msgstr "Mostra ai visitatori"
-#: webtrees/help_text.php:1238
-msgid ""
-"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong "
-"person, contact an administrator."
-msgstr ""
-"Questo è un collegamento al proprio record personale nell'albero "
-"genealigico. Se questa è la persona sbagliata contattare un amministratore."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:98
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:500
+msgid "Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
+msgstr "Mostra coppie o persone «foglie». Queste sono persone che sono vive, ma non hanno figli registrati nel database."
-#: webtrees/help_text.php:1247
-msgid "Export family tree"
-msgstr "Esporta albero genealogico"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:499
+msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
+msgstr "Mostra coppie o persone «radice». Queste persone possono anche essere chiamate «patriarchi». Sono persone che non hanno genitori registrati nel database."
-#: webtrees/help_text.php:1250
-msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di salvare l'albero genealogico sul server in un "
-"file in formato GEDCOM."
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
+#: library/WT/Controller/Hourglass.php:391 pedigree.php:225
+msgid "Sibling"
+msgstr "Fratello"
-#. I18N: %s is a folder name
-#: webtrees/help_text.php:1253 webtrees/help_text.php:1304
-#, php-format
-msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder."
-msgstr "I file GEDCOM sono salvati nella cartella %s."
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:333
+#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:222
+msgid "Siblings"
+msgstr "Fratelli"
-#: webtrees/help_text.php:1258
-msgid "Descendant generations"
-msgstr "Generazioni di discendenti"
+#: library/WT/Stats.php:3957
+msgid "Sicily"
+msgstr "Sicilia"
-#: webtrees/help_text.php:1259
-msgid ""
-"This value determines the number of descendant generations of the root "
-"person that will be printed in Hourglass format."
-msgstr ""
-"Questo valore determina il numero di generazioni di discendenti della "
-"persona radice che verranno mostrate nel grafico a clessidra."
+#: admin_module_sidebar.php:73 admin_modules.php:121 admin_modules.php:139
+#: themes/_administration/header.php:147
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra laterale"
-#: webtrees/help_text.php:1264
-msgid ""
-"Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At "
-"100 percent the output image is about 640 pixels wide."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare la larghezza del grafico dal 50 per cento al 300 "
-"per cento. Al 100 per cento l'immagine risultante è larga circa 640 pixel."
+#: library/WT/Stats.php:3960
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
-#: webtrees/help_text.php:1269
-msgid ""
-"To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some "
-"articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View "
-"archive</b> link."
-msgstr ""
-"Per ridurre l'altezza del riquadro delle notizie, l'amministratore ha "
-"nascosto alcuni articoli. È possibile scoprire questi articoli nascosti "
-"cliccando il collegamento <b>vedi archivio</b>."
+#: help_text.php:205
+msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
+msgstr "Le date semplici vengono considerate riferite al calendario gregoriano. Per specificare una data in un altro calendario è necessario aggiungere una parola chiave prima della data. Questa parola chiave è opzionale se il formato del mese e/o dell'anno rendono la data non ambigua."
-#: webtrees/help_text.php:1274
-msgid ""
-"Enter the limiting value here.<br /><br />If you have opted to limit the "
-"News article display according to age, any article older than the number of "
-"days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the "
-"News article display by number, only the specified number of recent "
-"articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be "
-"hidden from view.<br /><br />Zeros entered here will disable the limit, "
-"causing all News articles to be shown."
-msgstr ""
-"Inserire qui il valore limite.<br /><br />Se si è indicato di limitare la "
-"visualizzazione degli articoli delle notizie in base all'età, qualsiasi "
-"articolo antecedente il numero di giorni inserito qui verrà nascosto. Se si "
-"è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in "
-"base al numero, sarà mostrato solo il numero specificato di articoli "
-"recenti, in ordine di età. Gli altri articoli verranno nascosti.<br /><br "
-"/>Se si inserisce zero il limite verrà rimosso e verranno mostrati tutti gli "
-"articoli delle notizie."
+#: help_text.php:1426
+msgid "Simple search filter"
+msgstr "Filtro di ricerca semplice"
-#: webtrees/help_text.php:1279
-msgid ""
-"You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the "
-"height of the GEDCOM News block.<br /><br />This option determines whether "
-"any limits should be applied or whether the limit should be according to the "
-"age of the article or according to the number of articles."
-msgstr ""
-"È possibile limitare il numero di articoli delle notizie visualizzati, in "
-"modo da ridurre l'altezza del riquadro delle notizie GEDCOM.<br /><br "
-"/>Questa opzione determina se applicare eventuali limiti, e se il limite "
-"deve essere imposto secondo l'età degli articoli o in base al numero degli "
-"stessi."
+#: help_text.php:1427
+msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
+msgstr "Filtro di ricerca semplice basato sui caratteri inseriti (non è possibile usare caratteri jolly)."
-#: webtrees/help_text.php:1283
-msgid "Create missing thumbnails"
-msgstr "Crea miniature mancanti"
+#: library/WT/Stats.php:3954
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
-#: webtrees/help_text.php:1284
-msgid ""
-"This option will generate thumbnails for all files in the current directory "
-"which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than "
-"clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br /><br />If "
-"you wish to retain control over which files should have corresponding "
-"thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate "
-"<b>Create thumbnail</b> links."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di generare le miniature di tutti i file presenti "
-"nella cartella corrente e che non dispongono già di una miniatura. Questo è "
-"molto più comodo che cliccare sul collegamento <b>crea miniatura</b> per "
-"ciascuno di questi file.<br /><br />Non utilizzare questa opzione nei casi "
-"in cui si desidera mantenere il controllo su quali file devono avere le "
-"miniature: al contrario, cliccare sui collegamenti <b>crea miniatura</b> "
-"appropriati."
+#: admin_site_access.php:32 themes/_administration/header.php:97
+msgid "Site access rules"
+msgstr "Regole di accesso al sito"
-#. I18N: gedcom tag SURN
-#: webtrees/help_text.php:1288 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:328
-msgid "Surname"
-msgstr "Cognome"
+#: admin_site_config.php:32 admin_site_config.php:58
+#: themes/_administration/header.php:93
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
-#: webtrees/help_text.php:1289
-msgid ""
-"The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If "
-"you leave this field empty, the most common surname will be used."
-msgstr ""
-"Verrà mostrato sulla mappa il numero di ricorrenze del nome specificato. Se "
-"si lascia vuoto questo campo verrà utilizzato il cognome più diffuso."
+#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
+#: modules_v3/sitemap/module.php:34
+msgid "Sitemaps"
+msgstr "Sitemap"
-#: webtrees/help_text.php:1294
-msgid ""
-"The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on "
-"your personalized My Page. It also shows the favorites that the site "
-"administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one "
-"of the favorites entries will take you directly to the Individual "
-"Information page of that person.<br /><br />More help about adding Favorites "
-"is available in your personalized My Page."
-msgstr ""
-"L'elenco a discesa dei preferiti mostra i preferiti selezionati nella "
-"personalizzazione de La mia pagina. Mostra anche i preferiti che "
-"l'amministratore del sito ha selezionato per il GEDCOM attualmente attivo. "
-"Cliccando su una delle voci dei preferiti si passerà direttamente alla "
-"pagina dei dettagli di quella persona.<br /><br />Ulteriori informazioni su "
-"come aggiungere i preferiti è disponibile ne La mia pagina."
+#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
+#: modules_v3/sitemap/module.php:236
+msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+msgstr "Le sitemap consentono ai webmaster di indicare ai motori di ricerca le pagine di un sito web che sono disponibili per la scansione. Tutti i principali motori di ricerca supportano le sitemap. Per ulteriori informazioni consultare il sito <a href=\"http://www.sitemaps.org/it/\">www.sitemaps.org/it/</a>."
-#: webtrees/help_text.php:1298
-msgid "Import family tree"
-msgstr "Importa albero genealogico"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:111
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
-#: webtrees/help_text.php:1301
-msgid ""
-"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces "
-"it with data from a GEDCOM file on the server."
-msgstr ""
-"Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel "
-"proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file "
-"GEDCOM presente sul server."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:147
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
-#: webtrees/help_text.php:1310
-msgid ""
-"Select this option to include the media files associated with the records in "
-"your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files "
-"during download."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per includere i file multimediali associati ai "
-"record presenti nel proprio carrello ritagli. Se si sceglie questa opzione "
-"i file verranno automaticamente compressi in formato zip durante lo "
-"scaricamento."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:129
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
-#: webtrees/help_text.php:1315
-msgid ""
-"On this chart you can display one or more persons along a horizontal "
-"timeline. This chart allows you to see how the lives of different people "
-"overlapped.<br /><br />You can add people to the chart individually or by "
-"family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add "
-"more people to the chart. You can clear the chart at any time with the "
-"<b>Clear Chart</b> button.<br /><br />You can also add people to the chart "
-"by searching for them by date range or locality."
-msgstr ""
-"In questo grafico è possibile visualizzare una o più persone lungo una linea "
-"temporale orizzontale. Questo grafico consente di vedere come si "
-"sovrappongono le vite di varie persone.<br /><br />È possibile aggiungere "
-"persone singolarmente o per gruppi familiari in base al loro ID. L'elenco "
-"precedente verrà mantenuto mentre si aggiungono persone al grafico. È "
-"possibile cancellare il grafico in qualsiasi momento con il pulsante "
-"<b>cancella grafico</b>.<br /><br />È inoltre possibile aggiungere persone "
-"al grafico con una ricerca basata su intervalli temporali o per località."
+#: library/WT/Date/Jewish.php:93
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
-#: webtrees/help_text.php:1319
-msgid "Find next relationship path"
-msgstr "Trova prossimo rapporto di parentela"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:284 modules_v3/googlemap/module.php:408
+msgid "Size of map (in pixels)"
+msgstr "Dimensioni della mappa (in pixel)"
-#: webtrees/help_text.php:1320
-msgid ""
-"You can click this button to see whether there is another relationship path "
-"between the two people. Previously found paths can be displayed again by "
-"clicking the link with the path number."
-msgstr ""
-"È possibile cliccare questo pulsante per vedere se c'è un altro rapporto di "
-"parentela fra le due persone. I rapporti di parentela precedentemente "
-"trovati possono essere mostrati nuovamente cliccando sul collegamento con il "
-"numero del rapporto di parentela."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188
+msgid "Slave"
+msgstr "Schiavo/a"
-#: webtrees/help_text.php:1325
-msgid ""
-"Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by "
-"users. For example, they might need to correct the PLAC location to include "
-"the country. When Administrators make such corrections, information about "
-"the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br "
-"/><br />When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the "
-"original Change information instead of replacing it with that of the current "
-"session. With this option selected, Administrators also have the ability to "
-"modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
-msgstr ""
-"Talvolta gli amministratori devono ripulire e correggere i dati inviati "
-"dagli utenti. Per esempio, potrebbe essere necessario correggere la "
-"posizione PLAC per includere la nazione. Quando gli amministratori "
-"apportano tali correzioni, le informazioni sul cambiamento originale di "
-"solito vengono sostituite. Questo potrebbe non essere auspicabile.<br /><br "
-"/>Quando si seleziona questa opzione, <b>webtrees</b> manterrà le "
-"informazioni sulla modifica originale invece di sostituirle con quelle della "
-"sessione corrente. Selezionando questa opzione gli amministratori hanno "
-"anche la possibilità di modificare o eliminare le informazioni associate con "
-"il tag CHAN originale."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Slave"
+msgstr "Schiava"
-#: webtrees/help_text.php:1330
-msgid ""
-"When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people "
-"at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top."
-msgstr ""
-"Quando questa casella di controllo è selezionata, il grafico verrà stampato "
-"con le persone più anziane in alto. Quando non è selezionata, verranno "
-"mostrate in alto le persone più giovani."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186
+msgctxt "MALE"
+msgid "Slave"
+msgstr "Schiavo"
-#: webtrees/help_text.php:1335
-msgid ""
-"Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that "
-"“secret” is different to “SECRET”."
-msgstr ""
-"Le password devono essere lunghe almeno 6 caratteri, e si fa distinzione tra "
-"maiuscole e minuscole: “segreto” è differente da “SEGRETO”."
+#. I18N: gedcom tag _SSHOW
+#. I18N: Name of a module
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/random_media/module.php:34
+msgid "Slide show"
+msgstr "Presentazione"
-#: webtrees/help_text.php:1345
-msgid ""
-"The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist "
-"administrators make the move from a PGV installation to a new "
-"<b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database "
-"information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following "
-"requirements are necessary:"
-msgstr ""
-"Il trasferimento guidato da PGV a <b>webtrees</b> è un processo "
-"automatizzato che facilita la migrazione da PGV ad una nuova installazione "
-"di <b>webtrees</b>. Tutti i GEDCOM, nonché altre informazioni presenti nel "
-"database, verranno trasferiti da PGV direttamente nel proprio nuovo database "
-"di <b>webtrees</b>. Devono essere soddisfatti i seguenti requisiti:"
+#: library/WT/Stats.php:3969
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovacchia"
-#: webtrees/help_text.php:1347
-msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's"
-msgstr ""
-"Il database di webtrees e quello di PGV devono risiedere nello stesso server"
+#: library/WT/Stats.php:3970
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
-#: webtrees/help_text.php:1349
-msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973"
-msgstr ""
-"La versione di PGV deve essere la 4.2.3, o una versione qualsiasi di SVN "
-"fino alla 6973"
+#: setup.php:166
+msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds"
+msgstr "Sistemi piccoli (500 persone): 16-32 MB, 10-20 secondi"
-#: webtrees/help_text.php:1351
-msgid "All changes in PGV must be accepted"
-msgstr "Tutte le modifiche di PGV devono essere state approvate"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
+msgid "Snowflake, Arizona"
+msgstr "Snowflake, Arizona"
-#: webtrees/help_text.php:1353
-msgid "You must export your latest GEDCOM data"
-msgstr "È necessario esportare i dati GEDCOM più recenti"
+#. I18N: gedcom tag SSN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:322
+msgid "Social Security Number"
+msgstr "Numero di previdenza sociale"
-#: webtrees/help_text.php:1355
-msgid ""
-"The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing "
-"PGV admin username"
-msgstr ""
-"Il nome dell'account dell'amministratore attuale in <b>webtrees</b> deve "
-"coincidere con il nome utente di un amministratore di PGV"
+#: library/WT/Stats.php:3959
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Isole Salomone"
-#: webtrees/help_text.php:1357
-msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses"
-msgstr ""
-"Tutti gli utenti definiti in PGV devono avere indirizzi email differenti"
+#: library/WT/Stats.php:3963
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
-#: webtrees/help_text.php:1359
-msgid ""
-"<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving "
-"media items. You will need to set up and move or copy your media "
-"configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
-msgstr ""
-"<b>Nota importante:</b> il trasferimento guidato non è in grado di gestire "
-"lo spostamento degli elementi multimediali. Al termine del trasferimento "
-"guidato sarà necessario impostare e spostare o copiare la configurazione "
-"degli oggetti multimediali e gli oggetti stessi."
+#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
+#: help_text.php:546
+msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
+msgstr "Alcune applicazioni di genealogia crea file GEDCOM che contengono nomi di file multimediali con percorsi completi. Questi percorsi non saranno presenti sul server web. Per consentire a webtrees di trovare il file, la prima parte del percorso deve essere rimossa."
-#: webtrees/help_text.php:1365
-msgid ""
-"This page provides extensive information about the server on which "
-"<b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the "
-"server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
-msgstr ""
-"Questa pagina fornisce informazioni dettagliate sul server su cui è ospitato "
-"<b>webtrees</b>. È possibile visionare molti dettagli della configurazione "
-"del software del server, in relazione a PHP e <b>webtrees</b>."
+#: help_text.php:1053
+msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it."
+msgstr "Alcuni programmi di genealogia mandano a capo le note ai bordi delle parole, mentre altri le mandano a capo in punti qualsiasi. Ciò può comportare che <b>webtrees</b> unisca le parole. Impostare questa opzione a <b>sì</b> per aggiungere, durante l'importazione, uno spazio tra le parole se queste sono mandate a capo ai bordi nel GEDCOM originale. Se il file è già stato importato è necessario ripetere la procedura di importazione."
-#: webtrees/help_text.php:1372
-msgid ""
-"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved "
-"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending "
-"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
-msgstr ""
-"Quando vengono aggiunte, modificate o eliminate informazioni, le modifiche "
-"non vengono salvate immediatamente ma sono tenute in una zona \"in "
-"sospeso\". Questi cambiamenti in sospeso devono essere verificati da un "
-"moderatore prima di essere accettati."
+#: modules_v3/clippings/module.php:138
+msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
+msgstr "Alcune voci non possono essere aggiunte per limitazioni legate alla privacy"
-#: webtrees/help_text.php:1374
-msgid ""
-"This process allows the site’s owner to ensure that the new information "
-"follows the site’s standards and conventions, has proper source "
-"attributions, etc."
-msgstr ""
-"Questo processo permette al proprietario del sito di assicurarsi che le "
-"nuove informazioni seguano gli standard e le convenzioni del sito, che siano "
-"associate a fonti appropriate, ..."
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:49
+msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
+msgstr "Alcuni nomi di luogo possono essere scritti con prefissi e suffissi opzionali. Ad esempio “Bergamo” o “Provincia di Bergamo”. Se l'albero genealogico contiene nomi di luogo completi, ma il database geografico contiene i nomi di luogo brevi, allora è necessario specificare un elenco dei prefissi e suffissi da ignorare. Le opzioni multiple devono essere separate da punto e virgola. Esempi: “Provincia;Provincia di” or “Comune;Comune di;Com. di”."
-#: webtrees/help_text.php:1376
-msgid ""
-"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. "
-"When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending "
-"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in "
-"lists, reports, or search results."
-msgstr ""
-"Le modifiche in sospeso vengono visualizzate solo quando il proprio utente è "
-"autorizzato a modificare i dati. Quando ci si scollega non si sarà più in "
-"grado di vederle. Le modifiche in sospeso vengono inoltre mostrate solo in "
-"determinate pagine. Non sono ad esempio visibili negli elenchi, nei report e "
-"nei risultati delle ricerche."
+#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:316
+#, php-format
+msgid "Son of %s"
+msgstr "Figlio di %s"
-#: webtrees/help_text.php:1381
-msgid ""
-"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When "
-"this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many "
-"administrators enable this for their own user account."
-msgstr ""
-"È possibile associare l'opzione \"accetta automaticamente le modifiche\" a "
-"ciascun utente: in questo caso tutte le modifiche apportate da tale utente "
-"verranno salvate immediatamente. Molti amministratori abilitano questa "
-"opzione per il proprio utente."
+#: medialist.php:92 modules_v3/recent_changes/module.php:151
+#: modules_v3/todays_events/module.php:148
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:160
+msgid "Sort order"
+msgstr "Criterio di ordinamento"
-#: webtrees/help_text.php:1388
-msgid "View all records"
-msgstr "Vedi tutti i record"
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#: branches.php:134 branches.php:163
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:209
+msgid "Sosa"
+msgstr "Sosa"
-#: webtrees/help_text.php:1389
-msgid ""
-"Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and "
-"families that have events occurring in this place. When you get to the end "
-"of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will "
-"be shown automatically."
-msgstr ""
-"Se si clicca questo collegamento verrà mostrato un elenco di tutte le "
-"persone e di tutte le famiglie con fatti verificatisi in questo luogo. "
-"Quando si arriva alla fine di una gerarchia dei luoghi (solitamente un paese "
-"o una città), l'elenco dei nomi verrà visualizzato automaticamente."
+#: search_advanced.php:161 search_advanced.php:223 search_advanced.php:238
+#: search_advanced.php:260 search_advanced.php:275
+msgid "Sounds like"
+msgstr "Suona come"
-#: webtrees/help_text.php:1399
-msgid ""
-"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an "
-"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. "
-"You can also use this to enter any other comments you may have for the site "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Usare questo campo per descrivere all'amministratore del sito il motivo per "
-"cui si richieste un account utente e in che relazione si è con la genealogia "
-"presente in questo sito. È possibile usare questo campo anche per inserire "
-"altri commenti indirizzati all'amministratore del sito."
+#. I18N: gedcom tag SOUR
+#. I18N: Name of a module/report
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:481
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:510 inverselink.php:134
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 modules_v3/fact_sources/module.php:35
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: webtrees/help_text.php:1404
-msgid ""
-"Every person in the database has a unique ID number on this site. If you "
-"know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't "
-"know your ID number or could not find it because of privacy settings, please "
-"provide enough information in the Comments field to help the site "
-"administrator identify who you are on this site so that he can set the ID "
-"for you."
-msgstr ""
-"Ogni persona presente nel database ha associato un numero ID univoco su "
-"questo sito. Se si conosce il numero ID del proprio record inserirlo qui. "
-"Se non lo si conosce, o se non lo si può trovare per motivi legati alle "
-"impostazioni della privacy, inserire nel campo dei commenti informazioni "
-"sufficienti per aiutare l'amministratore del sito ad identificare chi si è, "
-"in modo che egli possa impostare tale ID."
+#: admin_trees_config.php:340 help_text.php:902
+msgid "Source ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle fonti"
-#: webtrees/help_text.php:1409
-msgid "Click this link to remove the person from the timeline."
-msgstr ""
-"Cliccare questo collegamento per rimuovere la persona dalla linea temporale."
+#: help_text.php:907
+msgid "Source add facts"
+msgstr "Fatti associabili alle fonti"
-#: webtrees/help_text.php:1415
-msgid ""
-"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change "
-"configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles "
-"are granted to users. Each family tree can assign different access to each "
-"role, and users can have a different role in each family tree."
-msgstr ""
-"Un ruolo è un insieme di diritti di accesso, che permettono di visualizzare "
-"dati, di modificare le impostazioni di configurazione, ecc... I diritti di "
-"accesso vengono assegnati ai ruoli, e i ruoli sono assegnati agli utenti. "
-"Ciascun albero genealogico può assegnare accessi differenti a ciascun ruolo; "
-"inoltre gli utenti possono avere un ruolo diverso in ogni albero genealogico."
+#: help_text.php:533
+msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don't use these fields, you can disable them when creating new source citations."
+msgstr "Le citazioni delle fonti possono includere campi per registrare la qualità delle informazioni (primaria, secondaria, ecc), nonché la data in cui l'evento è stato registrato nella fonte. Se non si usano questi campi è possibile disattivarli quando si creano nuove citazioni delle fonti."
-#: webtrees/help_text.php:1418
-msgid "Visitors"
-msgstr "Visitatori"
+#: find.php:286
+msgid "Source contains:"
+msgstr "La fonte contiene:"
-#: webtrees/help_text.php:1419
-msgid ""
-"Everybody has this role, including visitors to the site and search engines."
-msgstr ""
-"Questo ruolo è associato a tutti, compresi i visitatori del sito e i motori "
-"di ricerca."
+#: admin_trees_config.php:1246 help_text.php:781
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipo di fonte"
-#: webtrees/help_text.php:1423
-msgid ""
-"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional "
-"access granted by the family tree configuration."
-msgstr ""
-"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo del visitatore, oltre a "
-"qualsiasi ulteriore accesso specificato nella configurazione dell'albero "
-"genealogico."
+#. I18N: Name of a module
+#: admin.php:223 admin.php:261
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1043
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1132
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1233
+#: library/WT/Controller/Search.php:591 library/WT/MenuBar.php:311
+#: mediaviewer.php:138 modules_v3/gedcom_stats/module.php:104
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:324 modules_v3/html/module.php:192
+#: modules_v3/lightbox/module.php:180 modules_v3/sources_tab/module.php:36
+#: note.php:115 repo.php:94 search.php:124 sourcelist.php:31 sourcelist.php:35
+#: statistics.php:338 statistics.php:375
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonti"
-#: webtrees/help_text.php:1427
-msgid ""
-"This role has all the permissions of the member role, plus permission to "
-"add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a "
-"moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei membri, oltre al "
-"permesso di aggiungere/modificare/cancellare i dati. Tutte le modifiche "
-"dovranno essere approvate da un moderatore, a meno che l'utente abbia "
-"abilitata l'opzione \"accetta automaticamente i cambiamenti\"."
+#: library/WT/Stats.php:4010
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud Africa"
-#: webtrees/help_text.php:1431
-msgid ""
-"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to "
-"approve/reject changes made by other users."
-msgstr ""
-"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei redattori, con in "
-"aggiunta il permesso di approvare o rifiutare le modifiche apportate da "
-"altri utenti."
+#: statistics.php:616
+msgid "South America"
+msgstr "America del Sud"
-#: webtrees/help_text.php:1435
-msgid ""
-"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional "
-"access granted by the family tree configuration, plus permission to change "
-"the settings/configuration of a family tree."
-msgstr ""
-"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei moderatori, con in più "
-"accessi supplementari concessi dalla configurazione dell'albero genealogico, "
-"oltre al permesso di modificare le impostazioni e la configurazione di un "
-"albero genealogico."
+#: library/WT/Stats.php:3955
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Georgia del Sud e isole Sandwich meridionali"
-#: webtrees/help_text.php:1439
-msgid ""
-"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, "
-"plus permission to change the settings/configuration of the site, users and "
-"modules."
-msgstr ""
-"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei gestori per tutti gli "
-"alberi genealogici, con in più il permesso di modificare le impostazioni e "
-"la configurazione del sito, degli utenti e dei moduli."
+#: library/WT/Stats.php:3965
+msgid "South Sudan"
+msgstr "Sudan del Sud"
-#: webtrees/help_text.php:1444 webtrees/search.php:131 webtrees/search.php:199
-msgid "Associates"
-msgstr "Associati"
+#: library/WT/Stats.php:3824
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
-#: webtrees/help_text.php:1445
-msgid ""
-"This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded "
-"as having an association relationship to the person or family that was found "
-"as a direct result of the search. The inverse, where all persons or "
-"families are shown when a person found as a direct result of the search has "
-"an association relationship to these other persons or families, is not "
-"possible.<br /><br />Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to "
-"person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of "
-"person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the "
-"GEDCOM record of person <b>A</b>.<br /><br />When this option is set to "
-"<b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be "
-"included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of "
-"<b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> "
-"will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in "
-"the GEDCOM record of person <b>A</b>."
-msgstr ""
-"Questa opzione indica a <b>webtrees</b> di mostrare tutte le persone "
-"collegate con le persone o le famiglie che soddisfano direttamente i criteri "
-"di ricerca. Non è possibile applicare il criterio inverso, ovvero mostrare "
-"tutte le persone e le famiglie collegate alle persone che soddisfano i "
-"criteri di ricerca.<br /><br />Esempio: supponiamo che la persona <b>A</b> "
-"sia il padrino della persona <b>B</b>. Questa relazione è salvata nel "
-"record GEDCOM della persona <b>B</b> tramite un tag ASSO. Non c'è tuttavia "
-"nessun tag corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>.<br /><br "
-"/>Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> e i risultati della ricerca "
-"comprendono <b>B</b>, anche <b>A</b> sarà incluso automaticamente grazie "
-"alla presenza del tag ASSO nel record GEDCOM di <b>B</b>. Tuttavia, qualora "
-"fosse <b>A</b> ad essere compreso tra i risultati della ricerca, <b>B</b> "
-"non verrebbe incluso automaticamente in quanto non vi è alcun tag ASSO "
-"corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>."
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:949
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnola"
-#: webtrees/help_text.php:1450
-msgid ""
-"When this option is checked, you can see all Source or Note records for this "
-"person. When this option is unchecked, Source or Note records that are "
-"associated with other facts for this person will not be shown."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata verranno mostrate tutte le fonti e le "
-"note associate a questa persona. Quando questa opzione è deselezionata, i "
-"record delle fonti e delle note associate ad altri fatti di questa persona "
-"non verranno mostrati."
+#: lifespan.php:286
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
-#: webtrees/help_text.php:1455
-msgid ""
-"By default this chart does not show spouses for the descendants because it "
-"makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will "
-"show spouses on the chart."
-msgstr ""
-"Per impostazione predefinita questo grafico non mostra i coniugi dei "
-"discendenti (ciò per rendere il grafico più semplice da leggere e da "
-"capire). Attivare questa opzione per includere i coniugi nel grafico."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179
+msgid "Spokane, Washington"
+msgstr "Spokane, Washington"
-#: webtrees/help_text.php:1459
-msgid "Simple search filter"
-msgstr "Filtro di ricerca semplice"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:216
+msgid "Spouse census date"
+msgstr "Data di censimento del coniuge"
-#: webtrees/help_text.php:1460
-msgid ""
-"Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are "
-"accepted."
-msgstr ""
-"Filtro di ricerca semplice basato sui caratteri inseriti (non è possibile "
-"usare caratteri jolly)."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:217
+msgid "Spouse census place"
+msgstr "Luogo del censimento del coniuge"
-#: webtrees/help_text.php:1464
-msgid "Upload family tree"
-msgstr "Carica albero genealogico"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:221
+msgid "Spouse note"
+msgstr "Note sul coniuge"
-#: webtrees/help_text.php:1465
-msgid ""
-"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces "
-"it with data from a GEDCOM file on your computer."
-msgstr ""
-"Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel "
-"proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file "
-"GEDCOM presente sul proprio PC."
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1311
+msgid "Spouses"
+msgstr "Coniugi"
-#: webtrees/help_text.php:1471
-msgid ""
-"Select the media file that you want to upload. If a file already exists "
-"with the same name, it will be overwritten."
-msgstr ""
-"Selezionare il file multimediale che si desidera caricare. Se un file con lo "
-"stesso nome esiste già, verrà sovrascritto."
+#: library/WT/Stats.php:3885
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
-#: webtrees/help_text.php:1473
-msgid ""
-"It is easier to manage your media files if you choose a consistent format "
-"for the filenames. To organise media files into folders, you must first set "
-"the number of levels in the GEDCOM administration page."
-msgstr ""
-"È più facile gestire i propri file multimediali se si sceglie un formato "
-"uniforme per i nomi dei file. Per organizzare i file multimediali in "
-"cartelle, è necessario innanzitutto impostare il numero di livelli nella "
-"pagina di amministrazione del GEDCOM."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172
+msgid "St. George, Utah"
+msgstr "St. George, Utah"
-#: webtrees/help_text.php:1478
-msgid ""
-"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be "
-"pictures, video, audio, or other formats."
-msgstr ""
-"Permette di caricare uno o più file multimediali dal proprio computer "
-"locale. I file multimediali possono essere immagini, video, brani audio o "
-"altri formati."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175
+msgid "St. Louis, Missouri"
+msgstr "St. Louis, Missouri"
-#: webtrees/help_text.php:1483
-msgid ""
-"The media file you are uploading can be, and probably should be, named "
-"differently on the server than it is on your local computer. This is so "
-"because often the local file name has meaning to you but is much less "
-"meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that "
-"you and someone else both try to upload different files called "
-"\"granny.jpg\".<br /><br />In this field, you specify the new name of the "
-"file you are uploading. The name you enter here will also be used to name "
-"the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. "
-"You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, "
-"etc.)<br /><br />Leave this field blank to keep the original name of the "
-"file you have uploaded from your local computer."
-msgstr ""
-"Il file multimediale che si sta caricando può (e forse dovrebbe) avere un "
-"nome differente sul server rispetto a quello che ha sul proprio computer "
-"locale. Questo perché spesso il nome del file locale significa qualcosa per "
-"l'utente, ma può essere molto meno significativo per gli altri visitatori "
-"del sito. Si consideri anche la possibilità che due utenti provino a "
-"caricare due file diversi ma chiamati entrambi \"nonna.jpg\".<br /><br />In "
-"questo campo si specifica il nuovo nome da dare al file che si sta "
-"caricando. Il nome inserito qui verrà utilizzato anche per la miniatura, "
-"che può essere caricata separatamente o generata automaticamente. Non è "
-"necessario inserire l'estensione del nome del file (jpg, gif, pdf, doc, "
-"ecc...).<br /><br />Lasciare vuoto questo campo per mantenere il nome "
-"originale del file, così come è chiamato sul proprio computer locale."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
+msgid "St. Paul, Minnesota"
+msgstr "St. Paul, Minnesota"
-#: webtrees/help_text.php:1490
-msgid ""
-"If you have a large number of media files, you can organize them into "
-"folders and subfolders."
-msgstr ""
-"Se si dispone di un gran numero di file multimediali è possibile "
-"organizzarli in cartelle e sotto-cartelle."
+#: modules_v3/googlemap/module.php:420
+msgid "Standard"
+msgstr "Predefinito"
-#: webtrees/help_text.php:1496
-msgid ""
-"Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can "
-"be generated automatically for images, you may wish to generate your own "
-"thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a "
-"still image from a video, or a photograph of the person who made an audio "
-"recording."
-msgstr ""
-"Selezionare la miniatura da caricare. Sebbene le miniature delle immagini "
-"possano essere generate automaticamente, è possibile creare miniature "
-"proprie, in particolare per gli altri tipi di oggetti multimediali. Ad "
-"esempio, è possibile fornire un fotogramma da un filmato, oppure una "
-"fotografia della persona che ha fatto una registrazione audio."
+#: admin_site_config.php:162 help_text.php:1037
+msgid "Standard header for custom welcome text"
+msgstr "Usa l'intestazione predefinita per il testo di benvenuto personalizzato"
-#: webtrees/help_text.php:1501
-msgid ""
-"Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a "
-"moderator. This option allows a user to make changes without needing a "
-"moderator's approval."
-msgstr ""
-"Di solito le modifiche apportate ad un albero di famiglia vanno approvate da "
-"un moderatore. Questa opzione consente all'utente di apportare modifiche "
-"senza bisogno dell'approvazione di un moderatore."
+#. I18N [...] of a range of addresses
+#: admin_site_access.php:277
+msgid "Start IP address"
+msgstr "Indirizzo IP iniziale"
-#: webtrees/help_text.php:1506
-msgid "Edit account information"
-msgstr "Modifica informazioni account"
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:152
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:224
+msgid "Start at parents"
+msgstr "Inizia dai genitori"
-#: webtrees/help_text.php:1507
-msgid ""
-"If this box is checked, this user will be able to edit his account "
-"information. Although this is not generally recommended, you can create a "
-"single user name and password for multiple users. When this box is "
-"unchecked for all users with the shared account, they are prevented from "
-"editing the account information and only an administrator can alter that "
-"account."
-msgstr ""
-"Se questa casella è selezionata, l'utente potrà modificare le informazioni "
-"del proprio account utente. Sebbene non sia generalmente consigliato, è "
-"possibile creare un nome utente (e relativa password) condiviso da più "
-"utenti. Quando questa casella è deselezionata per tutti gli utenti che "
-"usano l'account condiviso, tali utenti non potranno modificare le "
-"informazioni dell'account (e solo un amministratore potrà farlo)."
+#: modules_v3/random_media/module.php:384
+msgid "Start slide show on page load?"
+msgstr "Avviare la presentazione al caricamento della pagina?"
-#: webtrees/help_text.php:1512
-msgid ""
-"The individual record identifies the user in each family tree. Since a user "
-"can view the details of their individual record, this can only be set by an "
-"administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave "
-"it empty."
-msgstr ""
-"Il record personale identifica l'utente in ciascun albero genealogico. "
-"Poiché un utente può visualizzare i dettagli proprio record personale, "
-"questo può essere impostato solo da un amministratore. Se l'utente non "
-"dispone di un record in un albero di famiglia, lasciare il campo vuoto."
+#. I18N: gedcom tag STAE
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155
+#: modules_v3/googlemap/module.php:326
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288
+msgid "State"
+msgstr "Regione/Stato"
-#: webtrees/help_text.php:1516
-msgid "Account approval and email verification"
-msgstr "Approvazione utenti e verifica via email"
+#. I18N: Name of a module
+#: library/WT/MenuBar.php:113 modules_v3/gedcom_stats/module.php:34
+#: modules_v3/html/module.php:163 statistics.php:38 statistics.php:50
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
-#: webtrees/help_text.php:1517
-msgid ""
-"When a user registers for an account, an email is sent to their email "
-"address with a verification link. When they click this link, we know the "
-"email address is correct, and the \"email verified\" option is selected "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Quando un utente registra un account, gli viene inviata al suo indirizzo di "
-"posta elettronica un'email contenente un collegamento a una pagina di "
-"verifica. Quando l'utente fa clic su tale collegamento, il sistema "
-"riconosce che l'indirizzo email è corretto, e l'opzione \"email verificata\" "
-"viene selezionata automaticamente."
+#: statistics.php:471 statisticsplot.php:889
+msgid "Statistics plot"
+msgstr "Grafico statistiche"
-#: webtrees/help_text.php:1519
-msgid ""
-"If an administrator creates a user account, the verification email is not "
-"sent, and the email must be verified manually."
-msgstr ""
-"Se un amministratore crea un account utente, l'email di verifica non viene "
-"inviata e l'indirizzo email deve essere verificato manualmente."
+#. I18N: gedcom tag STAT
+#: admin_site_change.php:254 admin_site_change.php:288
+#: includes/functions/functions_print.php:958 library/WT/Gedcom/Tag.php:324
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
-#: webtrees/help_text.php:1521
-msgid ""
-"You should not approve an account unless you know that the email address is "
-"correct."
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe approvare un utente se non si è certi che l'indirizzo email "
-"sia corretto."
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:325
+msgid "Status change date"
+msgstr "Data aggiornamento stato"
-#: webtrees/help_text.php:1523
-msgid ""
-"A user will not be able to login until both the \"email verified\" and "
-"\"approved by administrator\" options are selected."
-msgstr ""
-"Un utente non sarà in grado accedere fino a quando entrambe le opzioni "
-"\"email verificata\" e \"approvato da un amministratore\" non sono entrambe "
-"selezionate."
+#: includes/functions/functions_date.php:55
+msgid "Stillborn"
+msgstr "Nato-morto"
-#: webtrees/help_text.php:1527
-msgid "Visible online"
-msgstr "Visibile online"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87
+msgid "Stillborn: exempt"
+msgstr "Nato morto: escluso"
-#: webtrees/help_text.php:1528
-msgid ""
-"This checkbox controls your visibility to other users while you're online. "
-"It also controls your ability to see other online users who are configured "
-"to be visible.<br /><br />When this box is unchecked, you will be completely "
-"invisible to others, and you will also not be able to see other online "
-"users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be "
-"visible to others, and you will also be able to see others who are "
-"configured to be visible."
-msgstr ""
-"Questa casella controlla la propria visibilità agli altri utenti mentre si è "
-"collegati. Controlla inoltre la propria capacità di vedere gli altri utenti "
-"collegati e configurati per essere visibili.<br /><br />Quando questa "
-"casella è selezionata, si sarà completamente invisibili agli altri, e non si "
-"sarà in grado di vedere quali utenti sono collegati. Quando questa casella "
-"è selezionata si verifica la situazione opposta: si diverrà visibili agli "
-"altri e si potranno vedere gli altri utenti collegati (almeno quelli "
-"configurati per essere visibili)."
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
+msgid "Stockholm, Sweden"
+msgstr "Stoccolma, Svezia"
-#: webtrees/help_text.php:1535
-msgid ""
-"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, "
-"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
-msgstr ""
-"Nei nomi utente non si fa distinzione tra maiuscole e minuscole, e le "
-"lettere accentate vengono ignorate: così ad esempio “chloe”, “chloë” e "
-"“Chloe” sono considerate uguali."
+#: modules_v3/random_media/module.php:132 themes/_administration/header.php:33
+#: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:39
+#: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36
+#: themes/webtrees/header.php:36 themes/xenea/header.php:36
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
-#: webtrees/help_text.php:1537
-#, php-format
-msgid ""
-"Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; \" %% { } ;"
-msgstr ""
-"I nomi utente non possono contenere i seguenti caratteri: &lt; &gt; \" %% { "
-"} ;"
+#: admin_trees_config.php:695
+msgid "Store watermarked full size images on server?"
+msgstr "Salva sul server le immagini originali filigranate?"
-#: webtrees/help_text.php:1542
-msgid "Convert from UTF-8 to ANSI"
-msgstr "Converti da UTF-8 a ANSI"
+#: admin_trees_config.php:703
+msgid "Store watermarked thumbnails on server?"
+msgstr "Salva sul server le miniature filigranate?"
-#: webtrees/help_text.php:1543
-msgid ""
-"For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 "
-"character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support "
-"importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the "
-"file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />The format "
-"you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM "
-"file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br "
-"/><br />Note that for special characters to remain unchanged, you will need "
-"to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for "
-"handling these special characters by some other means. Consult your "
-"program's manufacturer or author.<br /><br />This <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia "
-"article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and "
-"links about UTF-8."
-msgstr ""
-"Per una visualizzazione ottimale su internet, <b>webtrees</b> usa il set di "
-"caratteri UTF-8. Alcuni programmi, come ad esempio Family Tree Maker, non "
-"supportano l'importazione di file GEDCOM codificati in UTF-8. Se si "
-"seleziona questa casella il file verrà convertito da <b>UTF-8</b> ad <b>ANSI "
-"(ISO-8859-1)</b>.<br /><br />Il formato più adatto alle proprie esigenze "
-"dipende dalla programma utilizzato per lavorare con il file GEDCOM "
-"scaricato. In caso di incertezza, consultare la documentazione del "
-"programma.<br /><br />Si noti che per mantenere invariati i caratteri "
-"speciali è necessario conservare il file in UTF-8 e convertirlo nel formato "
-"usato dal proprio programma con altre modalità: consultare al riguardo il "
-"produttore o l'autore del proprio programma.<br /><br />Questo <a "
-"href='http://it.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Articolo di "
-"Wikipedia'><b>articolo di Wikipedia</b></a> contiene molte informazioni e "
-"vari collegamenti sulla codifica UTF-8."
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/stories/module.php:34 modules_v3/stories/module.php:411
+msgid "Stories"
+msgstr "Cronache"
-#: webtrees/help_text.php:1547
-msgid "Zip clippings"
-msgstr "Comprimi i ritagli"
+#: modules_v3/stories/module.php:241
+msgid "Story"
+msgstr "Cronaca"
-#: webtrees/help_text.php:1548
-msgid ""
-"Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more "
-"information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" "
-"target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per salvare i ritagli in un file ZIP. Per "
-"ulteriori informazioni sui file ZIP, visitare il sito internet <a "
-"href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+#: modules_v3/stories/module.php:238 modules_v3/stories/module.php:349
+#: modules_v3/stories/module.php:415
+msgid "Story title"
+msgstr "Titolo"
-#: webtrees/help_text.php:1552
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#. I18N: Part of a country, state/region/county
+#: modules_v3/googlemap/module.php:614 modules_v3/googlemap/module.php:1507
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Suddivisione"
-#: webtrees/help_text.php:1553
-msgid "The help text has not been written for this item."
-msgstr "Il testo d'aiuto non è stato ancora scritto per questo elemento."
+#: message.php:132 modules_v3/user_messages/module.php:92
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
-#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: webtrees/admin_site_change.php:35
-msgid "accepted"
-msgstr "accettato"
+#. I18N: gedcom tag SUBN
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:327
+msgid "Submission"
+msgstr "Dati da trattare"
-#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: webtrees/admin_site_change.php:36
-msgid "rejected"
-msgstr "rifiutato"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90
+msgid "Submitted but not yet cleared"
+msgstr "Inviato ma non ancora chiarito"
-#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: webtrees/admin_site_change.php:37
-msgid "pending"
-msgstr "in sospeso"
+#. I18N: gedcom tag SUBM
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:326
+msgid "Submitter"
+msgstr "Inviato da"
-#: webtrees/admin_site_change.php:260 webtrees/admin_site_change.php:290
-msgid "Old data"
-msgstr "Dati precedenti"
+#: library/WT/Stats.php:3950
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
-#: webtrees/admin_site_change.php:263 webtrees/admin_site_change.php:291
-msgid "New data"
-msgstr "Nuovi dati"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:382
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Suffissi"
-#: webtrees/ancestry.php:99
-msgid "Show cousins"
-msgstr "Mostra cugini"
+#: includes/functions/functions_print.php:1118
+#: library/WT/Date/Calendar.php:227
+msgid "Sun"
+msgstr "dom"
-#: webtrees/admin_media.php:60 webtrees/admin_media.php:67
-#, php-format
-msgid "The file %s was deleted."
-msgstr "Il file %s è stato eliminato."
+#: library/WT/Date/Calendar.php:216
+msgid "Sunday"
+msgstr "domenica"
-#: webtrees/admin_media.php:62 webtrees/admin_media.php:69
+#. I18N: %s is a URL/link to the project website
+#: admin.php:61
#, php-format
-msgid "The file %s could not be deleted."
-msgstr "Non è stato possibile eliminare il file %s."
+msgid "Support and documentation can be found at %s."
+msgstr "Supporto e documentazione sono disponibili sul sito %s."
-#: webtrees/admin_media.php:286
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: library/WT/Stats.php:3968
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
-#. I18N: size of file in KB
-#: webtrees/admin_media.php:404 webtrees/library/WT/Media.php:201
-#, php-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#. I18N: gedcom tag SURN
+#: help_text.php:1255 library/WT/Gedcom/Tag.php:328
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognome"
-#. I18N: image dimensions, width × height
-#: webtrees/admin_media.php:408 webtrees/library/WT/Media.php:282
-#, php-format
-msgid "%1$s × %2$s pixels"
-msgstr "%1$s × %2$s pixel"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105
+msgid "Surname Option"
+msgstr "Opzione cognomi"
-#: webtrees/admin_media.php:413
-msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
-msgstr "Questo file multimediale esiste ma non è accessibile."
+#: library/WT/Stats.php:968 statistics.php:604
+msgid "Surname distribution chart"
+msgstr "Distribuzione dei cognomi"
-#: webtrees/admin_media.php:416
-msgid "This media file does not exist."
-msgstr "Questo file multimediale non esiste."
+#: admin_trees_config.php:758
+msgid "Surname list style"
+msgstr "Stile dell'elenco dei cognomi"
-#. I18N: “Local files” are stored on this computer
-#: webtrees/admin_media.php:545
-msgid "Local files"
-msgstr "File locali"
+#. I18N: gedcom tag SPFX
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:321
+msgid "Surname prefix"
+msgstr "Prefisso del cognome"
-#. I18N: “External files” are stored on other computers
-#: webtrees/admin_media.php:548
-msgid "External files"
-msgstr "File esterni"
+#: admin_trees_config.php:1230 help_text.php:927
+msgid "Surname tradition"
+msgstr "Tradizione del cognome"
-#: webtrees/admin_media.php:551
-msgid "Unused files"
-msgstr "File non usati"
+#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
+#: help_text.php:976
+msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
+msgstr "I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona e il suo stato civile."
-#. I18N: Label for check-box
-#: webtrees/admin_media.php:578 webtrees/medialist.php:111
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Includi sotto-cartelle"
+#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
+#: help_text.php:969
+msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
+msgstr "I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona."
-#: webtrees/admin_media.php:581
-msgid "Exclude subfolders"
-msgstr "Escludi sotto-cartelle"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181
+msgid "Suva, Fiji"
+msgstr "Suva, Fiji"
-#: webtrees/admin_media.php:585
-msgid "External media files have a URL instead of a filename."
-msgstr "I file multimediali esterni hanno un URL invece di un nome di file."
+#: library/WT/Stats.php:3958
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
-#. I18N: gedcom tag OBJE
-#: webtrees/admin_media.php:602 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:279
-msgid "Media object"
-msgstr "Oggetto multimediale"
+#: library/WT/Stats.php:3972
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
-#: webtrees/familybook.php:89
-msgid "Descent Steps"
-msgstr "Passi discendenti"
+#: library/WT/Stats.php:3971
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
-#: webtrees/medialist.php:46
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: library/WT/Stats.php:3793
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Svizzera"
-#: webtrees/medialist.php:47 webtrees/library/WT/Stats.php:2626
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2651 webtrees/library/WT/Stats.php:2662
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2672 webtrees/library/WT/Stats.php:3426
-#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:144
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:131
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:229
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:298
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:362
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:432
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:485
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:400
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183
+msgid "Sydney, Australia"
+msgstr "Sydney, Australia"
-#: webtrees/medialist.php:84
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: library/WT/Stats.php:3974
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Siria"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/medialist.php:96
-msgid "sort by title"
-msgstr "ordina per titolo"
+#: setup.php:389
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni di sistema"
-#. I18N: An option in a list-box
-#: webtrees/medialist.php:99
-msgid "sort by filename"
-msgstr "ordina per nome del file"
+#: admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:120 admin_modules.php:138
+msgid "Tab"
+msgstr "Scheda"
-#: webtrees/medialist.php:117
-msgid "Media objects per page"
-msgstr "Oggetti multimediali per pagina"
+#: setup.php:355
+msgid "Table prefix"
+msgstr "Prefisso delle tabelle"
-#: webtrees/medialist.php:133
-msgid "Search filters"
-msgstr "Filtri di ricerca"
+#: themes/_administration/header.php:145
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
-#: webtrees/medialist.php:139
-msgid "Columns per page"
-msgstr "Colonne per pagina"
+#: find.php:468
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
-#: webtrees/medialist.php:179
-msgid "Media Objects found"
-msgstr "Oggetti multimediali trovati"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
+msgid "Taipei, Taiwan"
+msgstr "Taipei, Taiwan"
+
+#: library/WT/Stats.php:3989
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: webtrees/medialist.php:216 webtrees/medialist.php:339
+#: library/WT/Stats.php:3979
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tagikistan"
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: admin.php:90
#, php-format
-msgid "Page %s of %s"
-msgstr "Pagina %s di %s"
+msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
+msgstr "Disattivare il proprio sito durante la copia dei nuovi file. Il sito viene disattivato creando temporaneamente un file chiamato %s sul server web."
-#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:152
-msgid "%j %F %Y"
-msgstr "%j %F %Y"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
+msgid "Tampico, Mexico"
+msgstr "Tampico, Messico"
-#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:154
-msgid "%g:%i:%s %a"
-msgstr "%G.%i.%s"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:112
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:156
-msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:148
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:159
-msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:130
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
-#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:162
-msgid "WEEK_START=0"
-msgstr "WEEK_START=1"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:94
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
-#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:173
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: library/WT/Stats.php:3990
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
-#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:176
-msgid "utf8_unicode_ci"
-msgstr "utf8_unicode_ci"
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: themes/colors/theme.php:93
+msgid "Teal Top"
+msgstr "Teal top"
-#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:260
-#, php-format
-msgid "%s%%"
-msgstr "%s%%"
+#: admin_trees_config.php:393 help_text.php:1032
+msgid "Technical help contact"
+msgstr "Contatto tecnico"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:327
-msgid "(stillborn)"
-msgstr "(nato morto)"
+#: modules_v3/html/help_text.php:38 modules_v3/html/module.php:274
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:330
-msgid "(in infancy)"
-msgstr "(da neonato)"
+#. I18N: gedcom tag TEMP
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:329
+msgid "Temple"
+msgstr "Tempio"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:333
-msgid "(in childhood)"
-msgstr "(da piccolo)"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:275
+msgid "Terrain"
+msgstr "Terreno"
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:339
-#, php-format
-msgid "%s year"
-msgid_plural "%s years"
-msgstr[0] "%s anno"
-msgstr[1] "%s anni"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:105
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
-#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:345
-#, php-format
-msgid "%s month"
-msgid_plural "%s months"
-msgstr[0] "%s mese"
-msgstr[1] "%s mesi"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:141
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
-#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:349
-#, php-format
-msgid "%s week"
-msgid_plural "%s weeks"
-msgstr[0] "%s settimana"
-msgstr[1] "%s settimane"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:123
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
-#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:353
-#, php-format
-msgid "%s day"
-msgid_plural "%s days"
-msgstr[0] "%s giorno"
-msgstr[1] "%s giorni"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:87
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:362
-#, php-format
-msgid "(aged less than %s)"
-msgstr "(all'età di meno di %s)"
+#. I18N: gedcom tag TEXT
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:330
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:365
-#, php-format
-msgid "(aged more than %s)"
-msgstr "(all'età di più di %s)"
+#: library/WT/Stats.php:3978
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:368 webtrees/library/WT/I18N.php:372
-#, php-format
-msgid "(aged %s)"
-msgstr "(all'età di %s)"
+#: help_text.php:278
+msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name."
+msgstr "Il campo <b>nome</b> contiene il nome completo della persona, come dovrebbe essere scritto o come è stato registrato. Tale campo verrà utilizzato per la visualizzazione a video. Per identificare le varie parti del nome si utilizzano le normali annotazioni genealogiche."
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:390
-#, php-format
-msgid "%s year ago"
-msgid_plural "%s years ago"
-msgstr[0] "%s anno fa"
-msgstr[1] "%s anni fa"
+#: help_text.php:298
+msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
+msgstr "Il campo <b>cognome<b> contiene un nome che viene utilizzato per l’ordinamento e il raggruppamento. Può essere diverso dal cognome reale della persona, che è sempre preso dal campo <b>nome</b>. Questo campo può essere utilizzato per ordinare i cognomi con o senza un prefisso (Gogh / van Gogh) e per raggruppare variazioni ortografiche o inflessioni (Kowalski / Kowalska). Se una persona deve essere elencata sotto più di un cognome, separare ciascun nome con una virgola."
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:393
-#, php-format
-msgid "%s month ago"
-msgid_plural "%s months ago"
-msgstr[0] "%s mese fa"
-msgstr[1] "%s mesi fa"
+#: login.php:535
+msgid "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password."
+msgstr "L'amministratore è stato informato. Appena darà l'autorizzazione, sarà possibile collegarsi col proprio nome utente e la propria password."
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:396
-#, php-format
-msgid "%s day ago"
-msgid_plural "%s days ago"
-msgstr[0] "%s giorno fa"
-msgstr[1] "%s giorni fa"
+#: modules_v3/clippings/module.php:146
+msgid "The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br /><ul><li>How to take clippings?<br />This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br />Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
+msgstr "Il Carrello ritagli permette di prendere estratti (\"ritagli\") da questo albero genealogico e raggrupparli in un singolo file da scaricare e importare nel proprio programma di genealogia. Il file scaricabile viene salvato in formato GEDCOM.<br /><ul><li>Come prendere i ritagli?<br />Questo è veramente semplice; ogni volta che viene mostrato un nome cliccabile (persona, famiglia o fonte) si può andare alla pagina dei dettagli di quel nome. Lì ci sarà l'opzione <b>Aggiungi al Carrello ritagli</b>. Quando si fa clic su quel collegamento saranno disponibili varie opzioni per il download.</li><li>Come scaricare?<br />Una volta che ci saranno elementi nel proprio carrello sarà possibile scaricarli semplicemente cliccando sul collegamento <b>Scarica ora</b>. Seguire le istruzioni e i collegamenti.</li></ul>"
+
+#: modules_v3/faq/module.php:365
+msgid "The FAQ list is empty."
+msgstr "Non ci sono domande frequenti."
+
+#: help_text.php:1261
+msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that person.<br /><br />More help about adding Favorites is available in your personalized My Page."
+msgstr "L'elenco a discesa dei preferiti mostra i preferiti selezionati nella personalizzazione de La mia pagina. Mostra anche i preferiti che l'amministratore del sito ha selezionato per il GEDCOM attualmente attivo. Cliccando su una delle voci dei preferiti si passerà direttamente alla pagina dei dettagli di quella persona.<br /><br />Ulteriori informazioni su come aggiungere i preferiti è disponibile ne La mia pagina."
+
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
+msgid "The Hague, Netherlands"
+msgstr "L'Aia, Paesi Bassi"
+
+#: help_text.php:873
+msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the Media file to the local PC.<br /><br />You may want to hide the download link for security reasons."
+msgstr "Il visualizzatore multimediale può mostrare un collegamento che, se cliccato, permetterà di scaricare il file multimediale sul PC locale.<br /><br />Per motivi di sicurezza si potrebbe voler nascondere tale collegamento."
+
+#: help_text.php:1312
+msgid "The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new <b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following requirements are necessary:"
+msgstr "Il trasferimento guidato da PGV a <b>webtrees</b> è un processo automatizzato che facilita la migrazione da PGV ad una nuova installazione di <b>webtrees</b>. Tutti i GEDCOM, nonché altre informazioni presenti nel database, verranno trasferiti da PGV direttamente nel proprio nuovo database di <b>webtrees</b>. Devono essere soddisfatti i seguenti requisiti:"
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:399
+#: save.php:264
#, php-format
-msgid "%s hour ago"
-msgid_plural "%s hours ago"
-msgstr[0] "%s ora fa"
-msgstr[1] "%s ore fa"
+msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s"
+msgstr "L'amministratore del sito %s ha approvato la richiesta di accesso. Ora è possibile accedere seguendo questo collegamento: %s"
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:402
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: action.php:52
#, php-format
-msgid "%s minute ago"
-msgid_plural "%s minutes ago"
-msgstr[0] "%s minuto fa"
-msgstr[1] "%s minuti fa"
+msgid "The changes to “%s” have been accepted."
+msgstr "Le modifiche a “%s” sono state accettate."
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:404
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: action.php:164
#, php-format
-msgid "%s second ago"
-msgid_plural "%s seconds ago"
-msgstr[0] "%s secondo fa"
-msgstr[1] "%s secondi fa"
+msgid "The changes to “%s” have been rejected."
+msgstr "Le modifiche a “%s” sono state rifiutate."
+
+#: help_text.php:1322
+msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username"
+msgstr "Il nome dell'account dell'amministratore attuale in <b>webtrees</b> deve coincidere con il nome utente di un amministratore di PGV"
-#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:422
+#: login.php:512
#, php-format
-msgid "Display %s"
-msgstr "Mostra %s"
+msgid "The data for the user <b>%s</b> was checked."
+msgstr "Le informazioni dell'utente <b>%s</b> sono state verificate."
-#. I18N: button label, first page
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:466
-msgid "first"
-msgstr "primo"
+#: site-unavailable.php:74
+msgid "The database reported the following error message:"
+msgstr "Il database ha segnalato il seguente errore:"
-#. I18N: button label, last page
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:467
-msgid "last"
-msgstr "fine"
+#: admin_trees_config.php:786
+msgid "The date and time of the last update"
+msgstr "Data e ora ultimo aggiornamento"
+
+#: family.php:138
+msgid "The details of this family are private."
+msgstr "I dettagli su questa famiglia sono confidenziali."
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:471 webtrees/library/WT/I18N.php:482
-msgid "No records to display"
-msgstr "Nessun record da mostrare"
+#: individual.php:88
+msgid "The details of this individual are private."
+msgstr "I dettagli su questa persona sono confidenziali."
-#. I18N: %s are placeholders for numbers
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:472 webtrees/library/WT/I18N.php:473
+#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
+#: action.php:136
#, php-format
-msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-msgstr "Mostrati da %1$s a %2$s su %3$s"
+msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member."
+msgstr "La famiglia “%s” è stata rimossa in quanto ha un solo membro."
-#. I18N: %s is a placeholder for a number
-#: webtrees/library/WT/I18N.php:474
+#: addmedia.php:192 admin_media_upload.php:133
#, php-format
-msgid "(filtered from %s total entries)"
-msgstr "(filtrati su un totale di %s elementi)"
+msgid "The file %s already exists. Use another filename."
+msgstr "Il file %s esiste già. Usare un altro nome di file."
-#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
-#: webtrees/library/WT/Person.php:486
+#: admin_media.php:62 admin_media.php:69
#, php-format
-msgid "%1$s–%2$s"
-msgstr "%1$s–%2$s"
+msgid "The file %s could not be deleted."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare il file %s."
-#: webtrees/library/WT/Person.php:727 webtrees/library/WT/Person.php:729
+#: admin_media.php:60 admin_media.php:67
#, php-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d anno"
-msgstr[1] "%d anni"
+msgid "The file %s was deleted."
+msgstr "Il file %s è stato eliminato."
-#: webtrees/library/WT/Person.php:731
+#: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:157
#, php-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d mese"
-msgstr[1] "%d mesi"
+msgid "The file %s was uploaded."
+msgstr "Il file %s è stato caricato."
-#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Person.php:966 webtrees/library/WT/Person.php:980
+#. I18N: %s is a filename
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:144 medialist.php:285
+#: mediaviewer.php:109
#, php-format
-msgid "Mother’s family with %s"
-msgstr "Famiglia della madre con %s"
+msgid "The file “%s” does not exist."
+msgstr "Il file “%s” non esiste."
-#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Person.php:968 webtrees/library/WT/Person.php:982
+#: addmedia.php:114 addmedia.php:125 addmedia.php:137 addmedia.php:275
+#: addmedia.php:286 addmedia.php:298 admin_media_upload.php:63
+#: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86
+#: admin_trees_config.php:183
#, php-format
-msgid "Father’s family with %s"
-msgstr "Famiglia del padre con %s"
+msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
+msgstr "La cartella %s non esiste e non è stato possibile crearla."
-#. I18N: A step-family.
-#: webtrees/library/WT/Person.php:972 webtrees/library/WT/Person.php:986
-msgid "Mother’s family with an unknown individual"
-msgstr "Famiglia della madre una con persona"
+#: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:273 addmedia.php:284
+#: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72
+#: admin_trees_config.php:181
+#, php-format
+msgid "The folder %s was created."
+msgstr "È stata creata la cartella %s."
-#. I18N: A step-family.
-#: webtrees/library/WT/Person.php:974 webtrees/library/WT/Person.php:988
-msgid "Father’s family with an unknown individual"
-msgstr "Famiglia del padre con una persona sconosciuta"
+#: help_text.php:585
+msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
+msgstr "È possibile specificare il percorso assoluto della cartella (es. /home/nome_utente/dati_webtrees/) o il percorso relativo rispetto alla cartella di installazione (es. ../../dati_webtrees/)."
-#: webtrees/library/WT/Person.php:993
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:231
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:229
-msgid "Family with parents"
-msgstr "Famiglia con genitori"
+#: help_text.php:446
+msgid "The following calendars are supported:"
+msgstr "Sono supportati i seguenti calendari:"
-#: webtrees/library/WT/Person.php:1007 webtrees/library/WT/Person.php:1016
-msgid "unknown person"
-msgstr "persona sconosciuta"
+#: edit_changes.php:166
+msgid "The following changes were made to this record:"
+msgstr "La persona presenta le seguenti modifiche:"
-#. I18N: %s is the spouse name
-#: webtrees/library/WT/Person.php:1020
-#, php-format
-msgid "Family with %s"
-msgstr "Famiglia con %s"
+#: admin_site_merge.php:105
+msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep."
+msgstr "I seguenti fatti non corrispondono. Selezionare le informazioni che si desidera mantenere."
-#. I18N: %s is the name of an individual’s father
-#: webtrees/library/WT/Person.php:1631
-#, php-format
-msgid "Father: %s"
-msgstr "Padre: %s"
+#: admin_site_merge.php:83
+msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically."
+msgstr "I seguenti fatti sono esattamente uguali in entrambi i dati e saranno uniti automaticamente."
-#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
-#: webtrees/library/WT/Person.php:1640
-#, php-format
-msgid "Mother: %s"
-msgstr "Madre: %s"
+#: setup.php:164
+msgid "The following list shows typical requirements."
+msgstr "L'elenco seguente riporta i requisiti tipici."
-#. I18N: Place a nickname in quotation marks
-#: webtrees/library/WT/Person.php:1788
-#, php-format
-msgid "“%s”"
-msgstr "“%s”"
+#: includes/authentication.php:263 includes/authentication.php:270
+#: includes/authentication.php:308 includes/authentication.php:315
+msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from "
+msgstr "Il messaggio seguente è stato inviato al proprio utente webtrees da "
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:109
-#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:84
-msgid "Family book"
-msgstr "Libro di famiglia"
+#: admin_site_access.php:272
+msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
+msgstr "Le seguenti regole vengono utilizzate per decidere se un visitatore è un essere umano (consente l'accesso completo), un motore di ricerca (accesso soggetto a restrizioni) o un crawler indesiderato (nega qualsiasi accesso)."
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:172 webtrees/library/WT/MenuBar.php:183
-msgid "Show couple on timeline chart"
-msgstr "Mostra la coppia nella linea temporale"
+#: admin_site_access.php:289
+msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines."
+msgstr "I visitatori seguenti non sono stati riconosciuti e si è presunto fossero motori di ricerca."
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:173 webtrees/library/WT/MenuBar.php:193
-msgid "Show children on timeline chart"
-msgstr "Mostra i figli nella linea temporale"
+#: help_text.php:1520
+msgid "The help text has not been written for this item."
+msgstr "Il testo d'aiuto non è stato ancora scritto per questo elemento."
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:174 webtrees/library/WT/MenuBar.php:203
-msgid "Show family on timeline chart"
-msgstr "Mostra la famiglia nella linea temporale"
+#: help_text.php:1479
+msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty."
+msgstr "Il record personale identifica l'utente in ciascun albero genealogico. Poiché un utente può visualizzare i dettagli proprio record personale, questo può essere impostato solo da un amministratore. Se l'utente non dispone di un record in un albero di famiglia, lasciare il campo vuoto."
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:374
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: help_text.php:571
+msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option \"Age at which to assume a person is dead\"."
+msgstr "Il periodo di tempo dopo la nascita può essere impostato nella scheda relativa alla privacy con l'opzione \"età a cui si assume che una persona sia morta\"."
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:418
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:240 webtrees/search.php:246
-#: webtrees/search.php:250
-msgid "General search"
-msgstr "Ricerca generale"
+#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
+#: action.php:144 action.php:148 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:38
+#, php-format
+msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
+msgstr "Il collegamento da “%1$s” a “%2$s” è stato rimosso."
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:424
-#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40
-#: webtrees/search.php:241 webtrees/search.php:248 webtrees/search.php:251
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Ricerca avanzata"
+#: mediafirewall.php:37
+msgid "The media file was not found in this family tree"
+msgstr "Il file multimediale non è stato trovato in questo albero genealogico"
-#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
-#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:530
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:364
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:113
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:113
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:135
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:166
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:113
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+#: help_text.php:1450
+msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called \"granny.jpg\".<br /><br />In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br /><br />Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
+msgstr "Il file multimediale che si sta caricando può (e forse dovrebbe) avere un nome differente sul server rispetto a quello che ha sul proprio computer locale. Questo perché spesso il nome del file locale significa qualcosa per l'utente, ma può essere molto meno significativo per gli altri visitatori del sito. Si consideri anche la possibilità che due utenti provino a caricare due file diversi ma chiamati entrambi \"nonna.jpg\".<br /><br />In questo campo si specifica il nuovo nome da dare al file che si sta caricando. Il nome inserito qui verrà utilizzato anche per la miniatura, che può essere caricata separatamente o generata automaticamente. Non è necessario inserire l'estensione del nome del file (jpg, gif, pdf, doc, ecc...).<br /><br />Lasciare vuoto questo campo per mantenere il nome originale del file, così come è chiamato sul proprio computer locale."
-#. I18N: The Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:40
-msgid "Jalali"
-msgstr "jalali"
+#: setup.php:162
+msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
+msgstr "I requisiti di memoria e di tempi di calcolo dipendono dal numero di persone presenti nel proprio albero genealogico."
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:54
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Farvardin"
-msgstr "farvardin"
+#: help_text.php:1256
+msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
+msgstr "Verrà mostrato sulla mappa il numero di ricorrenze del nome specificato. Se si lascia vuoto questo campo verrà utilizzato il cognome più diffuso."
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:55
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "ordibehesht"
+#: help_text.php:57
+msgid "The organization, institution, corporation, person, or other entity that has authority.<br /><br />For example, an employer of a person, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records."
+msgstr "L'organizzazione, ente, società, persona o altro soggetto che ha autorità.<br /><br />Per esempio, un datore di lavoro di una persona, una chiesa che ha gestito riti o manifestazioni, o un organismo responsabile della creazione e/o dell'archiviazione dei record."
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:56
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Khordad"
-msgstr "khordad"
+#: setup.php:382
+msgid "The password needs to be at least six characters long."
+msgstr "È necessario che la password sia lunga almeno sei caratteri."
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:57
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Tir"
-msgstr "tir"
+#: help_text.php:737
+msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "La password richiesta per l'autenticazione sul server SMTP."
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:58
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Mordad"
-msgstr "mordad"
+#: setup.php:384
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Le due password inserite non corrispondono."
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:59
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "shahrivar"
+#: help_text.php:1033
+msgid "The person to be contacted about technical questions or errors encountered on your site."
+msgstr "La persona da contattare per questioni tecniche o errori riscontrati sul proprio sito."
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:60
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Mehr"
-msgstr "mehr"
+#: help_text.php:488
+msgid "The person to contact about the genealogical data on this site."
+msgstr "La persona da contattare per i dati genealogici su questo sito."
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:61
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Aban"
-msgstr "aban"
+#: setup.php:357
+msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. \"wt_\" is suggested, but can be anything you want."
+msgstr "Non è necessario inserire un prefisso; tuttavia è consigliato in quanto l'assegnazione di un prefisso univoco rende possibile l'utilizzo condiviso del database da parte di più applicazioni. Si suggerisce l'uso di \"wt_\", ma può essere uno qualsiasi a propria scelta."
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:62
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Azar"
-msgstr "azar"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:39
+#, php-format
+msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
+msgstr "Il record con ID %s è stato modificato da un altro utente da quando hai avuto l'ultimo accesso."
-#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:63
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Dey"
-msgstr "dey"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84
+msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used."
+msgstr "Sembra che l'espressione regolare sia errata: non può essere utilizzata."
-#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:64
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Bahman"
-msgstr "bahman"
+#: setup.php:151
+msgid "The server configuration is OK."
+msgstr "La configurazione del server è corretta."
-#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:65
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Esfand"
-msgstr "esfand"
+#: site-offline.php:79
+msgid "The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
+msgstr "Il sito è in manutenzione. <a href=\"index.php\">Riprovare nuovamente</a> tra qualche minuto."
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:72
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Farvardin"
-msgstr "farvardin"
+#. I18N: Description of “Statistics” module
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:39
+msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
+msgstr "Dimensione dell'albero genealogico, eventi più antichi e più recenti, nomi comuni..."
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:73
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "ordibehesht"
+#: admin_pgv_to_wt.php:44
+msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView"
+msgstr "La cartella specificata non contiene un'installazione di PhpGedView"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:74
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Khordad"
-msgstr "khordad"
+#: help_text.php:281
+#, php-format
+msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
+msgstr "Il cognome è racchiuso tre barre: <%s>Mario Paolo /Rossi/<%s>"
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:75
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Tir"
-msgstr "tir"
+#. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting
+#: help_text.php:727
+msgid "The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
+msgstr "Il tempo (in secondi) che una sessione di <b>webtrees</b> rimane attiva prima che venga richiesto nuovamente l'accesso. Il valore predefinito è di 7200, ovvero 2 ore."
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:76
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Mordad"
-msgstr "mordad"
+#: login.php:298
+msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request"
+msgstr "È stata inviata all'utente un'email contenente le istruzioni da seguire per confermare la richiesta di accesso"
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:77
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "shahrivar"
+#: help_text.php:742
+msgid "The user name required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "Il nome utente richiesto per l'autenticazione sul server SMTP."
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:78
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Mehr"
-msgstr "mehr"
+#: login.php:82
+msgid "The username or password is incorrect."
+msgstr "Il nome utente e/o la password non sono corretti."
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:79
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Aban"
-msgstr "aban"
+#: help_text.php:687
+msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgstr "Il valore da inserire nel tag meta Description nell'intestazione delle pagine HTML. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare il titolo del database attualmente selezionato."
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:80
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Azar"
-msgstr "azar"
+#: admin_pgv_to_wt.php:76
+#, php-format
+msgid "The version of %s is too new"
+msgstr "La versione di %s è troppo recente"
-#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:81
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Dey"
-msgstr "dey"
+#: admin_pgv_to_wt.php:74
+#, php-format
+msgid "The version of %s is too old"
+msgstr "La versione di %s è troppo datata"
-#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:82
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Bahman"
-msgstr "bahman"
+#: setup.php:925
+msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
+msgstr "Gli sviluppatori di webtrees sarebbero molto interessati a conoscere i dettagli di questo errore. Se li si contatta proveranno a risolvere il problema."
-#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:83
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Esfand"
-msgstr "esfand"
+#: admin_modules.php:125 admin_modules.php:143 admin_users.php:214
+#: admin_users.php:413 edituser.php:164 help_text.php:981
+#: library/WT/MenuBar.php:449
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:90
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Farvardin"
-msgstr "farvardin"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/theme_select/module.php:34
+msgid "Theme change"
+msgstr "Modifica tema"
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:91
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "ordibehesht"
+#: admin_trees_config.php:439 help_text.php:428
+msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
+msgstr "Menu a discesa per la selezione del tema"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:92
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Khordad"
-msgstr "khordad"
+#: help_text.php:985
+msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM level will give the site setting."
+msgstr "I temi possono essere selezionati a tre livelli: utente, GEDCOM e sito. Le impostazioni utente hanno la priorità sulle impostazioni GEDCOM, che a sua volta hanno la priorità rispetto alle impostazione del sito. Se si seleziona \"tema predefinito\" a livello utente verrà utilizzata l'impostazione per il GEDCOM corrente. Se si seleziona \"tema predefinito\" a livello GEDCOM verrà utilizzata l'impostazione del sito."
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:93
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Tir"
-msgstr "tir"
+#: modules_v3/extra_info/module.php:63
+#: modules_v3/personal_facts/module.php:119
+msgid "There are no Facts for this individual."
+msgstr "Non ci sono fatti per questa persona."
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:94
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Mordad"
-msgstr "mordad"
+#: modules_v3/notes/module.php:83
+msgid "There are no Notes for this individual."
+msgstr "Non ci sono note per questa persona."
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:95
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "shahrivar"
+#: modules_v3/sources_tab/module.php:82
+msgid "There are no Source citations for this individual."
+msgstr "Non ci sono fonti per questa persona."
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:96
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Mehr"
-msgstr "mehr"
+#: modules_v3/media/module.php:89
+msgid "There are no media objects for this individual."
+msgstr "Non ci sono oggetti multimediali per questa persona."
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:97
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Aban"
-msgstr "aban"
+#: modules_v3/todo/module.php:131
+msgid "There are no research tasks in this family tree."
+msgstr "Non ci sono attività di ricerca in questo albero genealogico."
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:98
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Azar"
-msgstr "azar"
+#: modules_v3/review_changes/module.php:107 themes/clouds/footer.php:45
+#: themes/colors/footer.php:45 themes/webtrees/footer.php:44
+#: themes/xenea/footer.php:43
+msgid "There are pending changes for you to moderate."
+msgstr "Ci sono aggiornamenti in sospeso da verificare."
-#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:99
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Dey"
-msgstr "dey"
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:80
+#, php-format
+msgid "There have been no changes within the last %s days."
+msgstr "Non ci sono state modifiche negli ultimi %s giorni."
-#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:100
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Bahman"
-msgstr "bahman"
+#: addmedia.php:201 admin_media_upload.php:143 edit_interface.php:354
+msgid "There was an error uploading your file."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file."
-#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:101
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Esfand"
-msgstr "esfand"
+#: library/WT/Date/French.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:108
+#: library/WT/Date/French.php:111
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Farvardin"
-msgstr "farvardin"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:109
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "ordibehesht"
+#: library/WT/Date/French.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:110
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Khordad"
-msgstr "khordad"
+#: library/WT/Date/French.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:111
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Tir"
-msgstr "tir"
+#: admin.php:60
+msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this <b>webtrees</b> site."
+msgstr "Queste pagine permettono l'accesso a tutte le opzioni di configurazione e gestione di questo sito <b>webtrees</b>."
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:112
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Mordad"
-msgstr "mordad"
+#. I18N: do not translate the #keywords#
+#: modules_v3/html/module.php:161
+msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br /><br />If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
+msgstr "Questo GEDCOM (albero genealogico) è stato aggiornato l'ultima volta il #gedcomUpdated#. Ci sono #totalSurnames# cognomi in questo albero genealogico. Il primo evento registrato, #firstEventType# di #firstEventName#, risale al #firstEventYear#. L'ultimo evento registrato, #lastEventType# di #lastEventName#, è del #lastEventYear#.<br /><br />Per commenti o suggerimenti è possibile contattare #contactWebmaster#."
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:113
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "shahrivar"
+#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
+#: import.php:150
+#, php-format
+msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
+msgstr "Questo GEDCOM è codificato in %1$s. Si assumerà che sia %2$s."
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:114
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Mehr"
-msgstr "mehr"
+#: login.php:77
+msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
+msgstr "Questo account non è stato approvato. Attendere che un amministratore lo approvi."
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:115
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Aban"
-msgstr "aban"
+#: login.php:73
+msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
+msgstr "Questo account non è stato verificato. Verificare se la propria casella di posta elettronica contiene un messaggio di verifica."
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:116
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Azar"
-msgstr "azar"
+#: modules_v3/charts/help_text.php:34
+msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br /><br />When this block appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user's personalized My Page, these options are determined by the user.<br /><br />The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see more details about them."
+msgstr "Questo riquadro permette di mostrare un grafico dell'albero genealogico, della discendenza o a clessidra ne La mia pagina o nella pagina di benvenuto. A causa delle limitazioni di spazio, i grafici dovrebbero essere mostrati solo nella parte sinistra della pagina.<br /><br />Quando questo riquadro viene visualizzato nella pagina di benvenuto, la persona radice e il tipo di grafico da visualizzare sono determinati dall'amministratore. Quando questo riquadro appare ne La mia pagina di ciascun utente, queste opzioni sono impostate dall'utente.<br /><br />Il comportamento di questi grafici è lo stesso di quello che hanno quando vengono richiamati dalle voci dei menu. Cliccare sul riquadro di una persona per consultarne i dettagli."
-#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:117
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Dey"
-msgstr "dey"
+#: modules_v3/review_changes/help_text.php:34
+msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
+msgstr "Questo riquadro mostra ai redattori un elenco di record cambiamenti in sospeso che devono essere approvati da un moderatore. Esso invia ai moderatori email quotidiane qualora ci siano modifiche in sospeso."
-#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:118
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Bahman"
-msgstr "bahman"
+#: help_text.php:1495
+msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you're online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br /><br />When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible."
+msgstr "Questa casella controlla la propria visibilità agli altri utenti mentre si è collegati. Controlla inoltre la propria capacità di vedere gli altri utenti collegati e configurati per essere visibili.<br /><br />Quando questa casella è selezionata, si sarà completamente invisibili agli altri, e non si sarà in grado di vedere quali utenti sono collegati. Quando questa casella è selezionata si verifica la situazione opposta: si diverrà visibili agli altri e si potranno vedere gli altri utenti collegati (almeno quelli configurati per essere visibili)."
-#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:119
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Esfand"
-msgstr "esfand"
+#: setup.php:327 setup.php:338
+msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
+msgstr "Sembra che in questo database il prefisso delle tabelle sia già utilizzato da un'altra applicazione. Se si dispone di un sistema PhpGedView esistente è necessario creare un nuovo sistema webtrees. È possibile importare successivamente i propri dati e le impostazioni di PhpGedView."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:126
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
-msgid "Far"
-msgstr "far"
+#: setup.php:235
+#, php-format
+msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
+msgstr "Questa database usa solo la versione %s di MySQL. Non è possibile installare webtrees."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:127
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
-msgid "Ord"
-msgstr "ord"
+#: help_text.php:1210 setup.php:412
+msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site."
+msgstr "Questo indirizzo di posta elettronica verrà usato per inviare promemoria sulle password, notifiche dal sito e messaggi da altri membri della famiglia che si sono registrati sul sito."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:128
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
-msgid "Khor"
-msgstr "khor"
+#: addmedia.php:542
+msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field."
+msgstr "Questo inserimento viene ignorato se si inserisce un indirizzo web nel campo nome."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:129
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
-msgid "Tir"
-msgstr "tir"
+#: family.php:79
+msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa famiglia non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:130
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
-msgid "Mor"
-msgstr "mor"
+#: family.php:49
+msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa famiglia è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:131
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
-msgid "Shah"
-msgstr "shah"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: family.php:40
+#, php-format
+msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Questa famiglia è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:132
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
-msgid "Mehr"
-msgstr "mehr"
+#: family.php:67
+msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa famiglia è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:133
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
-msgid "Aban"
-msgstr "aban"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: family.php:58
+#, php-format
+msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Questa famiglia è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:134
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
-msgid "Azar"
-msgstr "azar"
+#: includes/functions/functions_charts.php:361
+#: includes/functions/functions_charts.php:533
+msgid "This family remained childless"
+msgstr "Questa famiglia è rimasta senza figli"
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:135
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
-msgid "Dey"
-msgstr "dey"
+#: modules_v3/random_media/module.php:196
+msgid "This family tree has no images to display."
+msgstr "Non c'è alcuna immagine da mostrare per questo albero genealogico."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:136
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
-msgid "Bah"
-msgstr "bah"
+#. I18N: %s is a date
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 modules_v3/html/module.php:166
+#, php-format
+msgid "This family tree was last updated on %s."
+msgstr "Questo albero genealogico è stato aggiornato %s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:137
-msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
-msgid "Esf"
-msgstr "esf"
+#: help_text.php:365
+msgid "This field allows you to change the source record that this fact's source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this field blank."
+msgstr "Questo campo permette di modificare il documento a cui si ricollega questa citazione della fonte sul fatto. Questo campo gestisce un identificativo (ID) della fonte. Accanto al campo sarà elencato il titolo dell'ID della fonte corrente. Utilizzare il collegamento <b>Cerca ID</b> per individuare il codice ID della fonte. Per rimuovere l'intera la citazione svuotare questo campo."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:55
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:42
+msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br /><br />You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br /><br />When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Questo campo controlla l'ordine in cui sono mostrate le domande frequenti.<br /><br />Non è necessario inserire i numeri in sequenza: se vengono lasciati dei buchi nel sistema di numerazione, è possibile inserirvi altre domante in un secondo tempo. Ad esempio, se si utilizzano i numeri 1, 6, 11, 16, è possibile nel seguito delle domande con i numeri non presenti nella sequenza. È possibile utilizzare anche numeri negativi e lo zero, per inserire domande all'inizio.<br /><br />Quando uno stesso numero di posizione è associato a più di una domanda, una solo di queste sarà visibile."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:56
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
+#: addmedia.php:333
+msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
+msgstr "Questo file è collegato a un altro database genealogico su questo server. Non può essere eliminato, spostato o rinominato prima che questi collegamenti non siano stati rimossi."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:57
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Rabi' al-awwal"
-msgstr "Rabi 'al-awwal"
+#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
+#: help_text.php:579
+msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
+msgstr "Questa cartella verrà usata da webtrees per salvare i file multimediali, i file GEDCOM, i file temporanei… Questi file possono contenere dati sensibili e non dovrebbe essere accessibile da internet."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:58
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Rabi' al-thani"
-msgstr "Rabi 'al-Thani"
+#: help_text.php:655
+msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
+msgstr "Questa cartella verrà usata per salvare i file multimediali di questo albero genealogico."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:59
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr "Jumada al-awwal"
+#: individual.php:93 library/WT/Controller/Chart.php:47
+msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa persona non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:60
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Jumada al-thani"
-msgstr "Jumada al-Thani"
+#: individual.php:61
+msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa persona è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:61
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: individual.php:52
+#, php-format
+msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Questa persona è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:62
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Sha'aban"
-msgstr "Sha'aban"
+#: individual.php:79
+msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa persona è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:63
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: individual.php:70
+#, php-format
+msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Questa persona è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:64
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
+#: help_text.php:1122
+msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
+msgstr "Questa persona sarà selezionata come impostazione predefinita durante la visualizzazione di grafici e report."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:65
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Dhu al-Qi'dah"
-msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+#: includes/functions/functions_print.php:572 library/WT/Stats.php:825
+#: library/WT/Stats.php:1362 library/WT/Stats.php:1448
+#: library/WT/Stats.php:1757 library/WT/Stats.php:1856
+#: library/WT/Stats.php:2087 library/WT/Stats.php:2504
+#: library/WT/Stats.php:2605 library/WT/Stats.php:2652
+msgid "This information is private and cannot be shown."
+msgstr "I dettagli di questa persona sono confidenziali."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:66
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr "Dhu al-Hijjah"
+#: help_text.php:1097
+msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br /><br /><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br /><br />Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br /><br /><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br /><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br /><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br /><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br /><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br /><br />To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br /><br/>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
+msgstr "Questa casella di testo permette di cambiare l'anno del calendario. Inserire un anno nella casella e premere <b>invio</b> per impostare il calendario su quell'anno.<br /><br /><b>Funzionalità avanzate</b> per la <b>vista annuale</b><dl><dt><b>Più di un anno</b></dt><dd>È possibile specificare intervalli di anni.<br /><br />Gli intervalli di anni sono <u>inclusivi</u>, ovvero le date vanno dal 1 gennaio del primo anno fino al 31 dicembre dell'ultimo anno indicato. Ecco alcuni esempi di intervalli di anni:<br /><br /><b>1992-5</b> per tutti gli eventi dal 1992 al 1995.<br /><b>1972-89</b> per tutti gli eventi dal 1972 al 1989.<br /><b>1610-759</b> per tutti gli eventi dal 1610 al 1759.<br /><b>1880-1905</b> per tutti gli eventi dal 1880 al 1905.<br /><b>880-1105</b> per tutti gli eventi dal 880 al 1105.<br /><br />Per vedere tutti gli eventi in un determinato decennio o secolo, è possibile utilizzare il <b>?</b> al posto delle cifre finali. Ad esempio <b>197?</b> per tutti gli eventi dal 1970 al 1979, e <b>16??</b> per tutti gli eventi dal 1600 al 1699.<br /><br/>La selezione di un intervallo di anni farà sì che il calendario passi alla vista annuale.</dd></dl>"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:72
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:34
+msgid "This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that individual's relations to your Clippings Cart.<br /><br />If you do not know an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the Person icon next to the Add button."
+msgstr "Questa casella di testo consente di inserire il numero ID di un individuo da aggiungere al carrello ritagli. Una volta aggiunto verranno visualizzate opzioni per collegare le sue relazioni al carrello ritagli.<br /><br />Se non si conosce il numero ID di un individuo è possibile eseguire una ricerca per nome premendo l'icona Persona accanto al pulsante Aggiungi."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:73
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
+#: help_text.php:414
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
+msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare nel modulo aggiungi/modifica nome. Se si utilizzano alfabeti non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e l'arabo) si potrebbero aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per permettere di memorizzare i nomi nei vari alfabeti."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:74
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Rabi' al-awwal"
-msgstr "Rabi 'al-awwal"
+#: help_text.php:792
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
+msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare quando si aggiunge una nuova famiglia. Ad esempio, se nell'elenco c'è MARR verranno mostrati nel modulo i campi della data e del luogo di matrimonio."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:75
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Rabi' al-thani"
-msgstr "Rabi 'al-Thani"
+#: help_text.php:787
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
+msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare quando si aggiunge una nuova persona. Ad esempio, se nell'elenco c'è BIRT verranno mostrati nel modulo i campi della data e del luogo di nascita."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:76
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr "Jumada al-awwal"
+#: help_text.php:419
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
+msgstr "Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da visualizzare nel modulo aggiungi/modifica i nomi dei luoghi. Se si utilizzano alfabeti non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e l'arabo) si potrebbero aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per permettere di memorizzare i nomi nei vari alfabeti."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:77
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Jumada al-thani"
-msgstr "Jumada al-Thani"
+#: help_text.php:1205
+msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong person, contact an administrator."
+msgstr "Questo è un collegamento al proprio record personale nell'albero genealigico. Se questa è la persona sbagliata contattare un amministratore."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:78
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
+#: help_text.php:270
+msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important."
+msgstr "Questo è un campo facoltativo che può essere utilizzato per specificare il formato del file dell'oggetto multimediale. Alcuni programmi di genealogia possono utilizzare questo campo per sapere come gestire l'oggetto. Tuttavia, poiché il trasferimento tra computer degli oggetti multimediali non è perfetto, questo campo non è molto importante."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:79
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Sha'aban"
-msgstr "Sha'aban"
+#: help_text.php:370
+msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program."
+msgstr "Questo è un campo di stato facoltativo che viene utilizzato soprattutto con le investiture mormoni quando vengono analizzate dal programma TempleReady."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:80
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
+#: setup.php:267 setup.php:271
+msgid "This is case sensitive."
+msgstr "Qui le maiuscole e le minuscole vengono considerate differenti."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:81
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
+#: setup.php:353
+msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
+msgstr "Le maiuscole e le minuscole sono considerate differenti. Se non esiste già un database con questo nome, webtrees tenterà di crearne uno. Il successo di questa operazione dipenderà dalle autorizzazioni impostate per il proprio server web, e un eventuale fallimento verrà comunque notificato."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:82
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Dhu al-Qi'dah"
-msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+#. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting
+#: help_text.php:702
+msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
+msgstr ""
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:83
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr "Dhu al-Hijjah"
+#: help_text.php:513
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Family Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle famiglie. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici di famiglia</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:89
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
+#: help_text.php:591
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Individual Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle persone. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici per le persone</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:90
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
+#: help_text.php:797
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Repository Facts</i> list."
+msgstr "È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici degli archivi</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:91
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Rabi' al-awwal"
-msgstr "Rabi 'al-awwal"
+#: help_text.php:908
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Source Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle fonti. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici delle fonti</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:92
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Rabi' al-thani"
-msgstr "Rabi 'al-Thani"
+#: help_text.php:523
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> alle famiglie. Ad esempio, se MARR è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record MARR ad una famiglia. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle famiglie</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:93
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr "Jumada al-awwal"
+#: help_text.php:601
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> alle persone. Ad esempio, se BIRT è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record BIRT ad una persona. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle persone</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:94
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Jumada al-thani"
-msgstr "Jumada al-Thani"
+#: help_text.php:807
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> agli archivi. Ad esempio, se NAME è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record NAME ad un archivio. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili agli archivi</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:95
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
+#: help_text.php:918
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
+msgstr "Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una sola volta</u> alle fonti. Ad esempio, se TITL è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record TITL ad una fonte. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle fonti</i>."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:96
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Sha'aban"
-msgstr "Sha'aban"
+#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
+#: help_text.php:762
+msgid "This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service is running on the same computer as your web server."
+msgstr "Questo è il nome del server SMTP. \"localhost\" significa che il servizio di posta è in esecuzione sullo stesso computer del server web."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:97
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
+#: help_text.php:483
+msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page."
+msgstr "Questo è il numero di volte che un cognome deve presentarsi prima che venga mostrato nell'elenco dei cognomi comuni nella pagina di benvenuto."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:98
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
+#: help_text.php:518
+msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
+msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM di famiglia da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:99
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Dhu al-Qi'dah"
-msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+#: help_text.php:596
+msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
+msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM associabili alle persone da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:100
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr "Dhu al-Hijjah"
+#: help_text.php:802
+msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
+msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM dei famiglia degli archivi da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:106
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
+#: help_text.php:913
+msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click."
+msgstr "Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM delle fonti da mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:107
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
+#: help_text.php:990
+msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100."
+msgstr "Questa è la larghezza (in pixel) che il programma utilizzerà per la generazione automatica di miniature. Il valore predefinito è di 100."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:108
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Rabi' al-awwal"
-msgstr "Rabi 'al-awwal"
+#: help_text.php:1361 setup.php:396
+msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
+msgstr "Questo è il proprio nome reale, come si desidera venga mostrato a video."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:109
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Rabi' al-thani"
-msgstr "Rabi 'al-Thani"
+#: admin_trees_check.php:135
+msgid "This may be a mistake in your data."
+msgstr "Possibile errore nei dati."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:110
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr "Jumada al-awwal"
+#: admin_trees_check.php:134
+msgid "This may cause a problem for other applications."
+msgstr "Può comportare problemi per altre applicazioni."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:111
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Jumada al-thani"
-msgstr "Jumada al-Thani"
+#: admin_trees_check.php:133
+msgid "This may cause a problem for webtrees."
+msgstr "Può comportare problemi per webtrees."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:112
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
+#: admin_media.php:416
+msgid "This media file does not exist."
+msgstr "Questo file multimediale non esiste."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:113
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Sha'aban"
-msgstr "Sha'aban"
+#: admin_media.php:413
+msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
+msgstr "Questo file multimediale esiste ma non è accessibile."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:114
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
+#: mediafirewall.php:367
+msgid "This media file is broken and cannot be watermarked"
+msgstr "Questo file multimediale è corrotto e non può essere filigranato"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:115
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
+#: mediaviewer.php:76
+msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questo oggetto multimediale non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:116
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Dhu al-Qi'dah"
-msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+#: mediaviewer.php:50
+msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questo oggetto multimediale è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:117
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr "Dhu al-Hijjah"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: mediaviewer.php:41
+#, php-format
+msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Questo oggetto multimediale è stato eliminato. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:90
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Tishrei"
-msgstr "Tishrei"
+#: mediaviewer.php:68
+msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questo oggetto multimediale è stato modificato. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:91
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: mediaviewer.php:59
+#, php-format
+msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Questo oggetto multimediale è stato modificato. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:92
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
+#: admin_media.php:493 find.php:584
+msgid "This media object is not linked to any other record."
+msgstr "Questo oggetto multimediale non è collegato ad alcun altro record."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:93
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
+#: includes/authentication.php:242 includes/authentication.php:294
+msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
+msgstr "Questo messaggio è stato inviato durante la consultazione della seguente pagina: "
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:94
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Shevat"
-msgstr "Shevat"
+#: message.php:126
+#, php-format
+msgid "This message will be sent to %s"
+msgstr "Questo messaggio sarà inviato a %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
+#: admin_modules.php:151
+msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
+msgstr "Impossibile trovare questo modulo. Eliminare le sue impostazioni di configurazione."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
+#: setup.php:404
+msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
+msgstr "Questo campo deve essere lungo almeno sei caratteri e distingue le maiuscole dalle minuscole."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:96
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
+#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
+#: help_text.php:752
+msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
+msgstr "Questo nome viene utilizzato nel campo “Mittente” durante l’invio di email automatiche da questo server."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:97
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Nissan"
-msgstr "Nissan"
+#: note.php:75
+msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa nota non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:98
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
+#: note.php:49
+msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa nota è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:99
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: note.php:40
+#, php-format
+msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Questa nota è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:100
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
+#: note.php:67
+msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa nota è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:101
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: note.php:58
+#, php-format
+msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Questa nota è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:102
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
+#: help_text.php:862
+msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br /><br />Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual's database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br /><br />The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual's database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
+msgstr "Questa opzione controlla se le note e i riferimenti delle fonti collegati a fatti dovrebbero essere visualizzate nelle schede delle note e delle fonti della pagina delle persone.<br /><br />Di solito, le schede delle note e delle fonti mostrano solo note e riferimenti di fonti che sono collegati direttamente al record della persona nel database. Questi sono note e riferimenti delle fonti di <i>livello 1</i>.<br /><br />L'opzione <b>sì</b> comporta che in queste schede vengano riportate anche note e riferimenti delle fonti che fanno parte dei vari fatti presenti nel record della persona nel database. Queste note e riferimenti delle fonti sono di <i>livello 2</i> in quanto i vari fatti sono al livello 1."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:108
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Tishrei"
-msgstr "Tishrei"
+#: help_text.php:409
+msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
+msgstr "Questa opzione controlla se abbreviare o meno le etichette con la sola iniziale, come ad esempio <b>N</b> per <b>Nascita</b>."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:109
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
+#: help_text.php:498
+msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
+msgstr "Questa opzione controlla se mostrare automaticamente il contenuto di un campo <i>nota</i> sulla pagina delle persone."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:110
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
+#: help_text.php:508
+msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
+msgstr "Questa opzione indica se mostrare automaticamente il contenuto del record di una <i>fonte</i> nella pagina delle persone."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:111
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
+#: help_text.php:503
+msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
+msgstr "Questa opzione controlla se espandere automaticamente l'elenco degli <i>eventi dei parenti stretti</i>."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:112
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Shevat"
-msgstr "Shevat"
+#: help_text.php:878
+msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child's birthdate on charts."
+msgstr "Questa opzione determina se mostrare nei grafici l'età del padre e della madre accanto alla data di nascita di un figlio."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
+#: help_text.php:842
+msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
+msgstr "Questa opzione indica se mostrare le date stimate di nascita e morte invece che lasciarle in bianco negli elenchi delle persone e nei grafici (si applica quando le date non sono note)."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
+#: help_text.php:712
+msgid "This option controls whether or not to show the individual's gender icon on charts.<br /><br />Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
+msgstr "Questa opzione controlla se mostrare nei grafici l'icona relativa al sesso delle persone.<br /><br />Dal momento che il sesso è indicato anche dal colore dei riquadri questa opzione non impedisce la determinazione visiva del sesso. L'opzione rimuove semplicemente alcune informazioni ridondanti dai riquadri."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:114
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
+#: help_text.php:1072
+msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation."
+msgstr "Questa opzione permette di creare un nuovo albero genealogico. Il nome che gli verrà assegnato verrà utilizzato per generare gli indirizzi internet e i nomi dei file; pertanto è meglio scegliere un nome breve, semplice e privo di punteggiatura."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:115
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Nissan"
-msgstr "Nissan"
+#: help_text.php:1268
+msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server."
+msgstr "Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file GEDCOM presente sul server."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:116
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
+#: help_text.php:1432
+msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer."
+msgstr "Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file GEDCOM presente sul proprio PC."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:117
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
+#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
+#: help_text.php:707
+msgid "This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
+msgstr "Questa opzione indica se l'albero genealogico deve essere generato in modalità orizzontale o verticale."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:118
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
+#: help_text.php:1191
+msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page.<br /><br />This is the default contact method."
+msgstr "Questa opzione è simile al sistema di messaggistica interna di <b>webtrees</b>, con in più il fatto che una copia del messaggio verrà inviata anche via posta elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account.<br /><br />Questo è il metodo di contatto predefinito."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:119
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
+#: help_text.php:1117
+msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site."
+msgstr "Questa opzione seleziona l'albero genealogico da mostrare agli utenti quando visitano la prima volta il sito."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:120
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
+#: help_text.php:1127
+msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer."
+msgstr "Questa opzione permette di scaricare l'albero genealogico sul proprio PC in un file in formato GEDCOM."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:126
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Tishrei"
-msgstr "Tishrei"
+#: help_text.php:567
+msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's configuration page."
+msgstr "Questa opzione attiverà tutte le impostazioni relative alla tutela della privacy e nascondeà i dettagli delle persone in vita, come definito nella scheda relativa alla privacy presente nella pagina di configurazione di ogni GEDCOM."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:127
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
+#: help_text.php:1251
+msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br /><br />If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links."
+msgstr "Questa opzione consente di generare le miniature di tutti i file presenti nella cartella corrente e che non dispongono già di una miniatura. Questo è molto più comodo che cliccare sul collegamento <b>crea miniatura</b> per ciascuno di questi file.<br /><br />Non utilizzare questa opzione nei casi in cui si desidera mantenere il controllo su quali file devono avere le miniature: al contrario, cliccare sui collegamenti <b>crea miniatura</b> appropriati."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:128
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:52
+msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page"
+msgstr "Questa opzione permette di eliminare un elemento dalla pagina delle domande frequenti"
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:129
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:57
+msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page."
+msgstr "Questa opzione permette di modificare un elemento nella pagina delle domande frequenti."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:130
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Shevat"
-msgstr "Shevat"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:62
+msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br /><br />Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Questa opzione consente di spostare verso il basso un elemento nella pagina delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene aumentato di uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una sola di queste domande sarà visibile."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:67
+msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br /><br />Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Questa opzione consente di spostare verso l'alto un elemento nella pagina delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene diminuito di uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una sola di queste domande sarà visibile."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
+#: help_text.php:1102
+msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page."
+msgstr "Questa opzione rimuoverà i dati confidenziali dal file GEDCOM scaricato. Il file verrà filtrato in base alle impostazioni relative alla privacy a ogni livello di accesso. Le impostazioni sulla privacy sono specificate nella pagina di configurazione del GEDCOM."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:132
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
+#: help_text.php:888
+msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other charts with private people."
+msgstr "Questa opzione consente di mantenere i legami familiari in record privati. Questo significa verranno mostrati riquadri vuoti \"confidenziali\" nell'albero genealogico e negli altri grafici con persone confidenziali."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:133
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Nissan"
-msgstr "Nissan"
+#: help_text.php:1217
+msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
+msgstr "Questa opzione permette di salvare l'albero genealogico sul server in un file in formato GEDCOM."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:134
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
+#: help_text.php:867
+msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
+msgstr "Questa opzione permetterà di visualizzare i nomi (ma non altri dettagli) delle persone confidenziali. Le persone sono confidenziali se ​​se sono ancora in vita o se è stata aggiunta al loro record una restrizione della privacy. Per nascondere un nome specifico aggiungere una limitazione della privacy al record di quel nome."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:135
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:54
+msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
+msgstr "Questa opzione indica se mostrare latitudine e longitudine nella finestrella associata ai segnalibri della mappa."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:136
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
+#: help_text.php:1166
+msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
+msgstr "Questa pagina permette di aggirare i moduli usuali, andando a modificare direttamente i dati sottostanti. Si tratta di una opzione avanzata, che andrebbe utilizzata solo se si conosce bene il formato GEDCOM. Eventuali errori commessi utilizzando questa modalità potrebbero difficili da risolvere."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:137
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
+#: help_text.php:1332
+msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
+msgstr "Questa pagina fornisce informazioni dettagliate sul server su cui è ospitato <b>webtrees</b>. È possibile visionare molti dettagli della configurazione del software del server, in relazione a PHP e <b>webtrees</b>."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:138
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
+#: help_text.php:1173
+msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br /><br />This is useful for people who have merged GEDCOMs and now have many people, families, and sources that are the same.<br /><br />The page consists of three steps.<br /><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br />In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br />In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent."
+msgstr "Questa pagina permette di unire due record GEDCOM contenuti nello stesso file GEDCOM.<br /><br />Questo è utile nei casi in cui siano stati fusi dei GEDCOM e hanno ci sono molte persone, famiglie e fonti duplicate.<br /><br />La procedura si svolge in tre fasi.<br /><ol><li>Si inseriscono due ID GEDCOM. Gli ID <u>devono</u> essere dello stesso tipo. Non è per esempio possibile unire una persona e una famiglia, o una famiglia e una fonte.<br />Inserire nel campo <b>fondi a ID</b> l'ID del record che si desidera sia il nuovo record dopo che l'unione è stata completa.<br />Inserire nel campo <b>fondi da ID</b> l'ID del record le cui informazioni saranno fuse nel record fondi a ID. Questo record verrà eliminato dopo la fusione.</li><li>Selezionare i fatti da mantenere per i due record quando verranno uniti. Basta cliccare sulle caselle di controllo accanto a quelli da conservare.</li><li>Verificare i risultati della fusione, analogamente a tutte le altre modifiche effettuate via web.</li></ol>Qualcuno con diritti sufficienti per accettare le modifiche dovrà quindi autorizzare i cambiamenti per renderli permanenti."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:144
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Tishrei"
-msgstr "Tishrei"
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366
+msgid "This place has no coordinates"
+msgstr "Questa posizione non ha coordinate"
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:145
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
+#: help_text.php:1341
+msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
+msgstr "Questo processo permette al proprietario del sito di assicurarsi che le nuove informazioni seguano gli standard e le convenzioni del sito, che siano associate a fonti appropriate, ..."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:146
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:40
+#, php-format
+msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
+msgstr "L'ultima modifica a questo record è stata effettuata da <i>%s</i> in data %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:147
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
+#: repo.php:75
+msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questo archivio non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:148
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Shevat"
-msgstr "Shevat"
+#: repo.php:49
+msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questo archivio è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: repo.php:40
+#, php-format
+msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Questo archivio è stato eliminato. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
+#: repo.php:67
+msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questo archivio è stato modificato. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:150
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: repo.php:58
+#, php-format
+msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Questo archivio è stato modificato. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:151
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Nissan"
-msgstr "Nissan"
+#: help_text.php:1398
+msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users."
+msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei redattori, con in aggiunta il permesso di approvare o rifiutare le modifiche apportate da altri utenti."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:152
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
+#: help_text.php:1406
+msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules."
+msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei gestori per tutti gli alberi genealogici, con in più il permesso di modificare le impostazioni e la configurazione del sito, degli utenti e dei moduli."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:153
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
+#: help_text.php:1394
+msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option enabled."
+msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei membri, oltre al permesso di aggiungere/modificare/cancellare i dati. Tutte le modifiche dovranno essere approvate da un moderatore, a meno che l'utente abbia abilitata l'opzione \"accetta automaticamente i cambiamenti\"."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:154
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
+#: help_text.php:1402
+msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
+msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei moderatori, con in più accessi supplementari concessi dalla configurazione dell'albero genealogico, oltre al permesso di modificare le impostazioni e la configurazione di un albero genealogico."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:155
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
+#: help_text.php:1390
+msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
+msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo del visitatore, oltre a qualsiasi ulteriore accesso specificato nella configurazione dell'albero genealogico."
-#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:156
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
+#: help_text.php:1147
+msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
+msgstr "Questa sezione permette di aggiungere una nuova nota al fatto che si sta modificando. Le note sono testo libero e verranno visualizzate nella sezione dettagli del fatto della pagina."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:54
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Vendémiaire"
-msgstr "Vendemmiaio"
+#: help_text.php:1160
+msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br /><br />In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
+msgstr "Questa sezione permette di aggiungere una citazione di una fonte al fatto che si sta modificando.<br /><br />Inserire nel campo fonte l'ID della fonte. Cliccare il collegamento <b>crea una nuova fonte</b> per inserire una nuova fonte. Nel campo relativo ai dettagli della citazione si potrebbe inserire il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare altri a individuare le informazioni nella fonte. Nel campo di testo si potrebbe inserire la trascrizione del testo dalla fonte."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:55
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Brumaire"
-msgstr "Brumaio"
+#: setup.php:173
+#, php-format
+msgid "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds."
+msgstr "Il limite di memoria del server è pari a %d MB e il limite dei tempi di calcolo è di %d secondi."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:56
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Frimaire"
-msgstr "Frimaio"
+#: help_text.php:551
+msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
+msgstr "Usare questa impostazione solo quando si leggono o si scrivono file GEDCOM."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:57
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Nivôse"
-msgstr "Nevoso"
+#: help_text.php:463
+msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add \"OCCU\" to this field."
+msgstr "Questo dovrebbe essere un elenco separati da virgole o spazi di fatti, oltre alla nascita e alla morte, che si desidera venga visualizzato nei riquadri dei grafici come ad esempio quello dell'albero genealogico. In questo elenco è necessario utilizzare i tag dei fatti definiti nelle specifiche GEDCOM 5.5.1. Per esempio, se si desidera che sia mostrata l'occupazione nel si dovrebbe aggiungere \"OCCU\" in questo campo."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:58
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Pluviôse"
-msgstr "Piovoso"
+#: source.php:75
+msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa fonte non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:59
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Ventôse"
-msgstr "Ventose"
+#: source.php:49
+msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa fonte è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:60
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Germinal"
-msgstr "Germinale"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: source.php:40
+#, php-format
+msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Questa fonte è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:61
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Floréal"
-msgstr "Floreale"
+#: source.php:67
+msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Questa fonte è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un moderatore."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:62
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Prairial"
-msgstr "Pratile"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: source.php:58
+#, php-format
+msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Questa fonte è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s o %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:63
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Messidor"
-msgstr "Messidoro"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:39
+msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
+msgstr "Questa opzione indica la precisione dei singoli livelli quando si inseriscono nuove posizioni geografiche. Ad esempio una nazione verrà indicata con una precisione 0 (ovvero 0 cifre decimali), mentre una città verrà indicata con 3 o 4 cifre."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:64
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Thermidor"
-msgstr "Termidoro"
+#: help_text.php:692
+msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser's title bar, bookmarks, etc."
+msgstr "Questo testo verrà aggiunto al titolo di tutte le pagina. Sarà mostrato nella barra del titolo, nei segnalibri, ecc... del browser."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:65
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Fructidor"
-msgstr "Fruttidoro"
+#: admin_trees_check.php:174
+msgid "This type of link is not allowed here."
+msgstr "Questo tipo di collegamento non è permesso qui."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:66
-msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "jours complémentaires"
-msgstr "giorni complementari"
+#. I18N: %s is the name of a language
+#: message.php:127
+#, php-format
+msgid "This user prefers to receive messages in %s"
+msgstr "L'utente preferisce ricevere i messaggi in %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:71
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Vendémiaire"
-msgstr "Floreale"
+#: setup.php:204
+msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
+msgstr "Solitamente significa che è necessario cambiare i permessi della cartella a 777."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:72
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Brumaire"
-msgstr "Brumaio"
+#: help_text.php:1226
+msgid "This value determines the number of descendant generations of the root person that will be printed in Hourglass format."
+msgstr "Questo valore determina il numero di generazioni di discendenti della persona radice che verranno mostrate nel grafico a clessidra."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:73
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Frimaire"
-msgstr "Frimaio"
+#: site-php-version.php:74
+msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
+msgstr "Questa versione di webtrees non può essere installata su questo server web."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:74
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Nivôse"
-msgstr "Nevoso"
+#: site-offline.php:73 site-php-version.php:70 site-unavailable.php:65
+msgid "This website is temporarily unavailable"
+msgstr "Questo sito è temporaneamente non disponibile"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:75
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Pluviôse"
-msgstr "Piovoso"
+#: admin_trees_manage.php:129
+#, php-format
+msgid "This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it with data from another GEDCOM."
+msgstr "Questo cancellerà tutti i dati genealogici da <b>%s</b> e li sostituirà con i dati di un altro GEDCOM."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:76
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Ventôse"
-msgstr "Ventose"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1727
+msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables"
+msgstr "Mostra l'elenco di tutti i posti del file GEDCOM selezionato. Come impostazione predefinita verranno ESCLUSI i luoghi che hanno una corrispondenza completa tra il file GEDCOM e le tabelle di GoogleMap"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:77
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Germinal"
-msgstr "Germinale"
+#: includes/functions/functions_print.php:1122
+#: library/WT/Date/Calendar.php:224
+msgid "Thu"
+msgstr "gio"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:78
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Floréal"
-msgstr "Floreale"
+#: addmedia.php:373
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
+msgstr "Non è stato possibile rinominare la miniatura %1$s in %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:79
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Prairial"
-msgstr "Pratile"
+#: addmedia.php:371
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s."
+msgstr "La miniatura %1$s è stata rinominata in %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:80
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Messidor"
-msgstr "Messidoro"
+#: addmedia.php:378
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %s does not exist."
+msgstr "La miniatura %s non esiste."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:81
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Thermidor"
-msgstr "Termidoro"
+#. I18N: Small versions of images
+#: admin_trees_config.php:654
+msgid "Thumbnail images"
+msgstr "Miniature"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:82
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Fructidor"
-msgstr "Fruttidoro"
+#: addmedia.php:469 admin_media_upload.php:192 help_text.php:1462
+msgid "Thumbnail to upload"
+msgstr "Miniatura da caricare"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:83
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "jours complémentaires"
-msgstr "giorni complementari"
+#: addmedia.php:151 admin_media_upload.php:100
+msgid "Thumbnails must be images."
+msgstr "Le miniature devono essere immagini."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:88
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Vendémiaire"
-msgstr "Vendemmiaio"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:213
+msgid "Thursday"
+msgstr "giovedì"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:89
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Brumaire"
-msgstr "Brumaio"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120
+msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters."
+msgstr "Selezionare questa casella per ricercare sia maiuscole che minuscole."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:90
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Frimaire"
-msgstr "Frimaio"
+#. I18N: gedcom tag TIME
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:331
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:91
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Nivôse"
-msgstr "Nevoso"
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:51 library/WT/MenuBar.php:110
+#: timeline.php:233
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea temporale"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:92
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Pluviôse"
-msgstr "Piovoso"
+#: admin_site_change.php:287 admin_site_logs.php:254
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Data/ora"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:93
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Ventôse"
-msgstr "Ventose"
+#: library/WT/Stats.php:3982
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor Est"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:94
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Germinal"
-msgstr "Germinale"
+#: library/WT/Date/Jalali.php:122
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:95
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Floréal"
-msgstr "Floreale"
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:68
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:96
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Prairial"
-msgstr "Pratile"
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:104
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:97
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:86
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Messidor"
-msgstr "Messidoro"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:98
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Thermidor"
-msgstr "Termidoro"
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: library/WT/Date/Jalali.php:50
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:99
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Fructidor"
-msgstr "Fruttidoro"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:102
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
+
+#: library/WT/Date/Jewish.php:138
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:100
+#: library/WT/Date/Jewish.php:120
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "jours complémentaires"
-msgstr "giorni complementari"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:105
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Vendémiaire"
-msgstr "Vendemmiaio"
+#: library/WT/Date/Jewish.php:84
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:106
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Brumaire"
-msgstr "Brumaio"
+#. I18N: gedcom tag TITL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:332
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:192
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:107
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Frimaire"
-msgstr "Frimaio"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:335
+msgid "Title in Hebrew"
+msgstr "Titolo in ebraico"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:108
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Nivôse"
-msgstr "Nevoso"
+#: editnews.php:63
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:109
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Pluviôse"
-msgstr "Piovoso"
+#: admin_media.php:454 library/WT/Controller/Media.php:71
+#: library/WT/Controller/Media.php:144 modules_v3/lightbox/module.php:215
+msgid "To Family"
+msgstr "a famiglia"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:110
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Ventôse"
-msgstr "Ventose"
+#: admin_media.php:449 library/WT/Controller/Media.php:67
+#: library/WT/Controller/Media.php:141 modules_v3/lightbox/module.php:210
+msgid "To Person"
+msgstr "a persona"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:111
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Germinal"
-msgstr "Germinale"
+#: admin_media.php:459 library/WT/Controller/Media.php:75
+#: library/WT/Controller/Media.php:147 modules_v3/lightbox/module.php:220
+msgid "To Source"
+msgstr "a fonte"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:112
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Floréal"
-msgstr "Floreale"
+#: modules_v3/html/help_text.php:39
+msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements."
+msgstr "Per facilitare il primo utilizzo di questo riquadro, sono stati predisposti vari modelli predefiniti. Quando si seleziona uno di questi modelli, l'area di testo conterrà una copia che è possibile personalizzare in base alle esigenze del proprio sito."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:113
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Prairial"
-msgstr "Pratile"
+#: modules_v3/todo/help_text.php:36
+msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
+msgstr "Prima di poter creare nuovi compiti di ricerca è necessario aggiungere \"compito di ricerca\" alla lista di fatti ed eventi nelle opzioni dell'albero genealogico."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:114
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Messidor"
-msgstr "Messidoro"
+#. I18N: “Apache” is a software program.
+#: help_text.php:581
+msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
+msgstr "Per proteggere questi dati sensibili webtrees utilizza un file di configurazione di Apache (. htaccess) che blocca tutti gli accessi a questa cartella. Se il proprio server web non supporta i file .htaccess e non è possibile limitare l’accesso a questa cartella è possibile selezionare un’altra cartella, non pubblicata sul web."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:115
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Thermidor"
-msgstr "Termidoro"
+#: help_text.php:1236
+msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link."
+msgstr "Per ridurre l'altezza del riquadro delle notizie, l'amministratore ha nascosto alcuni articoli. È possibile scoprire questi articoli nascosti cliccando il collegamento <b>vedi archivio</b>."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:116
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Fructidor"
-msgstr "Fruttidoro"
+#: modules_v3/sitemap/module.php:261
+msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
+msgstr "Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap è possibile utilizzare i seguenti collegamenti."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:117
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "jours complémentaires"
-msgstr "giorni complementari"
+#: modules_v3/sitemap/module.php:257
+msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
+msgstr "Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap va aggiunta la seguente riga al proprio file robots.txt."
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:146
-msgid "Primidi"
-msgstr "Primidi"
+#: admin_site_config.php:151
+msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
+msgstr "Per utilizzare un account email di Google utilizzare le seguenti impostazioni: server=smtp.gmail.com, porta=587, sicurezza=tls, nome utente=xxxxx@gmail.com, password=[la propria password di gmail]"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:147
-msgid "Duodi"
-msgstr "Duodi"
+#: library/WT/Stats.php:3977
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:148
-msgid "Tridi"
-msgstr "Tridi"
+#: library/WT/Stats.php:3980
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:149
-msgid "Quartidi"
-msgstr "Quartidi"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
+msgid "Tokyo, Japan"
+msgstr "Tokyo, Giappone"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:150
-msgid "Quintidi"
-msgstr "Quintidi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:909
+msgid "Tombstone"
+msgstr "Lapide"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:151
-msgid "Sextidi"
-msgstr "Sextidi"
+#: library/WT/Stats.php:3983
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:152
-msgid "Septidi"
-msgstr "Septidi"
+#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:71
+#, php-format
+msgid "Top %s given name"
+msgid_plural "Top %s given names"
+msgstr[0] "Il nome più diffuso"
+msgstr[1] "I %s nomi più diffusi"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:153
-msgid "Octidi"
-msgstr "Octidi"
+#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:93
+#, php-format
+msgid "Top %s surname"
+msgid_plural "Top %s surnames"
+msgstr[0] "Il cognome più diffuso"
+msgstr[1] "I %s cognomi più diffusi"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:154
-msgid "Nonidi"
-msgstr "Nonidi"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:571
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:636 placelist.php:114
+msgid "Top Level"
+msgstr "Livello superiore"
-#: webtrees/library/WT/Date/French.php:155
-msgid "Decidi"
-msgstr "Decidi"
+#. I18N: i.e. most popular given name.
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:68
+msgid "Top given name"
+msgstr "Nome più diffuso"
-#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:97 webtrees/library/WT/Stats.php:4045
-#, php-format
-msgid "%s&nbsp;BCE"
-msgstr "%s&nbsp;A.E.V."
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:34 statistics.php:186
+msgid "Top given names"
+msgstr "Nomi più diffusi"
-#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:100
-#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:102
-#, php-format
-msgid "%s&nbsp;CE"
-msgstr "%s&nbsp;E.V."
+#. I18N: i.e. most popular surname.
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:90
+msgid "Top surname"
+msgstr "Cognome più diffuso"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:151
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "January"
-msgstr "gennaio"
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:34 statistics.php:185
+msgid "Top surnames"
+msgstr "Cognomi più diffusi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:152
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "February"
-msgstr "febbraio"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
+msgid "Toronto, Ontario, Canada"
+msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:153
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
+#: statistics.php:98
+msgid "Total births"
+msgstr "Totale nascite"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:154
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "April"
-msgstr "aprile"
+#: statistics.php:81
+msgid "Total dead"
+msgstr "Totale defunti"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:155
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "May"
-msgstr "maggio"
+#: statistics.php:99
+msgid "Total deaths"
+msgstr "Totale morti"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:156
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "June"
-msgstr "giugno"
+#: statistics.php:201
+msgid "Total divorces"
+msgstr "Totale divorzi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:157
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "July"
-msgstr "luglio"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:113
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:356 modules_v3/html/module.php:204
+#: statistics.php:351
+msgid "Total events"
+msgstr "Eventi totali"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:158
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
+#: library/WT/Stats.php:3033 statisticsplot.php:779
+msgid "Total families"
+msgstr "Totale famiglie"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:159
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "September"
-msgstr "settembre"
+#: calendar.php:453 find.php:532 statistics.php:196
+#, php-format
+msgid "Total families: %s"
+msgstr "Totale famiglie: %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:160
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "October"
-msgstr "ottobre"
+#: statistics.php:79
+msgid "Total females"
+msgstr "Totale femmine"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:161
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
+#: statistics.php:178
+msgid "Total given names"
+msgstr "Totale nomi di battesimo"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:162
-msgctxt "GENITIVE"
-msgid "December"
-msgstr "dicembre"
+#: statisticsplot.php:783
+msgid "Total individuals"
+msgstr "Totale persone"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:168
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "January"
-msgstr "gennaio"
+#: calendar.php:445 find.php:507 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162
+#: statistics.php:75
+#, php-format
+msgid "Total individuals: %s"
+msgstr "Totale persone: %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:169
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "February"
-msgstr "febbraio"
+#: statistics.php:80
+msgid "Total living"
+msgstr "Totale viventi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:170
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
+#: statistics.php:78
+msgid "Total males"
+msgstr "Totale maschi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:171
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "April"
-msgstr "aprile"
+#: statistics.php:200
+msgid "Total marriages"
+msgstr "Totale matrimoni"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:172
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "May"
-msgstr "maggio"
+#: admin.php:164
+msgid "Total number of users"
+msgstr "Numero totale di utenti"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:173
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "June"
-msgstr "giugno"
+#. I18N: A count of places
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1722
+#, php-format
+msgid "Total places: %s"
+msgstr "Totale luoghi: %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:174
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "July"
-msgstr "luglio"
+#: find.php:684
+#, php-format
+msgid "Total sources: %s"
+msgstr "Totale fonti: %s"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:175
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:98
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:308 modules_v3/html/module.php:184
+#: statistics.php:177
+msgid "Total surnames"
+msgstr "Totale cognomi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:176
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "September"
-msgstr "settembre"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:116
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:364 modules_v3/html/module.php:208
+msgid "Total users"
+msgstr "Utenti totali"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:177
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "October"
-msgstr "ottobre"
+#. I18N: gedcom tag TRLR
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336
+msgid "Trailer"
+msgstr "Terminatore"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:178
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
+#: library/WT/Stats.php:3984
+msgid "Transylvania"
+msgstr "Transilvania"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:179
-msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "December"
-msgstr "dicembre"
+#: library/WT/Date/French.php:125
+msgid "Tridi"
+msgstr "Tridi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:185
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "January"
-msgstr "gennaio"
+#: library/WT/Stats.php:3985
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:186
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "February"
-msgstr "febbraio"
+#: includes/functions/functions_print.php:1120
+#: library/WT/Date/Calendar.php:222
+msgid "Tue"
+msgstr "mar"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:187
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:211
+msgid "Tuesday"
+msgstr "martedì"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:188
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "April"
-msgstr "aprile"
+#: library/WT/Stats.php:3986
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:189
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "May"
-msgstr "maggio"
+#: library/WT/Stats.php:3987
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turchia"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:190
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "June"
-msgstr "giugno"
+#: library/WT/Stats.php:3981
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:191
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "July"
-msgstr "luglio"
+#: library/WT/Stats.php:3975
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Isole Turks e Caicos"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:192
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
+#: library/WT/Stats.php:3988
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:193
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "September"
-msgstr "settembre"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
+msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
+msgstr "Tuxtla Gutierrez, Messico"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:194
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "October"
-msgstr "ottobre"
+#. I18N: gedcom tag TYPE
+#: admin_site_logs.php:224 admin_site_logs.php:255 edit_changes.php:169
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:584
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:337
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:195
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:417
+msgid "Type of place markers in Place Hierarchy"
+msgstr "Tipo dei segnalibri nella gerarchia dei luoghi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:196
-msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "December"
-msgstr "dicembre"
+#. I18N: placeholder text for repeat-password field
+#: admin_users.php:396 login.php:407
+msgid "Type the password again."
+msgstr "Inserire nuovamente la password."
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:202
-msgctxt "Abbreviation for January"
-msgid "Jan"
-msgstr "gen"
+#: help_text.php:1307 setup.php:408
+msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
+msgstr "Inserire nuovamente la propria password per assicurarsi di averla digitata correttamente."
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:203
-msgctxt "Abbreviation for February"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
+#: admin_trees_check.php:132
+msgid "Types of error"
+msgstr "Tipi di errore"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:204
-msgctxt "Abbreviation for March"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:41
+msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
+msgstr ""
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:205
-msgctxt "Abbreviation for April"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
+#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
+#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:338 library/WT/Gedcom/Tag.php:342
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:206
-msgctxt "Abbreviation for May"
-msgid "May"
-msgstr "mag"
+#: library/WT/Stats.php:3993
+msgid "US Minor Outlying Islands"
+msgstr "Isole Minori degli Stati Uniti d'America"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:207
-msgctxt "Abbreviation for June"
-msgid "Jun"
-msgstr "giu"
+#: library/WT/Stats.php:4001
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Isole Vergini Statunitensi"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:208
-msgctxt "Abbreviation for July"
-msgid "Jul"
-msgstr "lug"
+#: library/WT/Stats.php:3995
+msgid "USA"
+msgstr "Stati Uniti d'America"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:209
-msgctxt "Abbreviation for August"
-msgid "Aug"
-msgstr "ago"
+#: library/WT/Stats.php:3967
+msgid "USSR"
+msgstr "URSS"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:210
-msgctxt "Abbreviation for September"
-msgid "Sep"
-msgstr "set"
+#: library/WT/Stats.php:3991
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:211
-msgctxt "Abbreviation for October"
-msgid "Oct"
-msgstr "ott"
+#: library/WT/Stats.php:3992
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraina"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:212
-msgctxt "Abbreviation for November"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
+#: setup.php:244 setup.php:315
+msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione usando questi parametri. Il server ha segnalato l'errore seguente."
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:213
-msgctxt "Abbreviation for December"
-msgid "Dec"
-msgstr "dic"
+#. I18N: %s is a filename
+#: admin_trees_export.php:113 admin_trees_export.php:116
+#, php-format
+msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
+msgstr "Non è stato possibile creare %s. Verificare i permessi."
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:245
-msgid "Monday"
-msgstr "lunedì"
+#: admin_site_merge.php:63 admin_site_merge.php:66 admin_trees_config.php:243
+msgid "Unable to find record with ID"
+msgstr "Impossibile trovare un record con questo ID"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:246
-msgid "Tuesday"
-msgstr "martedì"
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93
+msgid "Uncleared: insufficient data"
+msgstr "Non chiarito: informazioni insufficienti"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:247
-msgid "Wednesday"
-msgstr "mercoledì"
+#: edit_changes.php:173 edit_changes.php:191
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:248
-msgid "Thursday"
-msgstr "giovedì"
+#: edit_changes.php:201 edit_changes.php:219
+msgid "Undo all changes"
+msgstr "Annulla tutte le modifiche"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:249
-msgid "Friday"
-msgstr "venerdì"
+#: admin_trees_config.php:1085 admin_trees_config.php:1122
+#: admin_trees_config.php:1159 admin_trees_config.php:1188
+msgid "Unique facts"
+msgstr "Fatti unici"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:250
-msgid "Saturday"
-msgstr "sabato"
+#: help_text.php:522
+msgid "Unique family facts"
+msgstr "Fatti unici di famiglia"
-#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:251
-msgid "Sunday"
-msgstr "domenica"
+#: help_text.php:600
+msgid "Unique individual facts"
+msgstr "Fatti unici per le persone"
-#. I18N: The gregorian calendar
-#: webtrees/library/WT/Date/Gregorian.php:43
-msgid "Gregorian"
-msgstr "Gregoriano"
+#: help_text.php:806
+msgid "Unique repository facts"
+msgstr "Fatti unici degli archivi"
-#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
-#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:218
-#, php-format
-msgid "Generated by %s"
-msgstr "Generato con %s"
+#: help_text.php:917
+msgid "Unique source facts"
+msgstr "Fatti unici delle fonti"
-#: webtrees/library/WT/Note.php:82
-msgid "…"
-msgstr "…"
+#: library/WT/Stats.php:3757
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirati Arabi Uniti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:78
-msgid "Embedded variable"
-msgstr "Variabile incorporata"
+#: library/WT/Stats.php:3835
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:79
-msgid "Resulting value"
-msgstr "Valore risultante"
+#: library/WT/Stats.php:3747
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:332 webtrees/library/WT/Stats.php:376
-msgid "Without sources"
-msgstr "Senza fonti"
+#: library/WT/Stats.php:3016
+msgctxt "unknown century"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:333 webtrees/library/WT/Stats.php:377
-msgid "With sources"
-msgstr "Con fonti"
+#: calendar.php:593 includes/functions/functions_edit.php:653
+#: library/WT/Controller/Individual.php:250
+#: library/WT/Controller/Individual.php:253 library/WT/Stats.php:3299
+#: timeline.php:264
+msgctxt "unknown gender"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:606 webtrees/library/WT/Stats.php:612
+#: library/WT/Stats.php:583 library/WT/Stats.php:589
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciutI"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:679 webtrees/library/WT/Stats.php:681
-msgid "Living"
-msgstr "In vita"
-
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1094
-msgid "Highest population"
-msgstr "Popolazione più alta"
+#: modules_v3/lightbox/module.php:228
+msgid "Unlink Media"
+msgstr "Scollega oggetto multimediale"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1095
-msgid "Lowest population"
-msgstr "Popolazione più bassa"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:846
+msgid "Unrecognized GEDCOM Code"
+msgstr "Codice GEDCOM sconosciuto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1096
-msgid "Nobody at all"
-msgstr "Completamente nessuno"
+#: admin_media.php:551
+msgid "Unused files"
+msgstr "File non usati"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1641 webtrees/library/WT/Stats.php:2379
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2380 webtrees/library/WT/Stats.php:2894
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Stats.php:3041
-msgid "century"
-msgstr "secolo"
+#: admin.php:184 admin.php:186
+msgid "Unverified by Administrator"
+msgstr "Non verificato dall'amministratore"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1642 webtrees/library/WT/Stats.php:1654
-msgid "Average age related to death century"
-msgstr "Età media relativa al secolo di morte"
+#: admin.php:178 admin.php:180
+msgid "Unverified by User"
+msgstr "Non verificato dall'utente"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1746 webtrees/library/WT/Stats.php:3604
-msgid "birth"
-msgstr "nascita"
+#. I18N: Name of a module
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:34
+msgid "Upcoming events"
+msgstr "Prossimi eventi"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1747 webtrees/library/WT/Stats.php:3605
-msgid "death"
-msgstr "morte"
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:355
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:360
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1748 webtrees/library/WT/Stats.php:3606
-msgid "marriage"
-msgstr "matrimonio"
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:356
+msgid "Update all"
+msgstr "Aggiorna tutto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1749 webtrees/library/WT/Stats.php:3607
-msgid "adoption"
-msgstr "adozione"
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:344
+msgid "Update the CHAN record"
+msgstr "Aggiorna il record CHAN"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1750 webtrees/library/WT/Stats.php:3608
-msgid "burial"
-msgstr "sepoltura"
+#: admin_site_merge.php:138
+msgid "Updating linked record"
+msgstr "Sto aggiornando i record collegati"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:1751 webtrees/library/WT/Stats.php:3609
-msgid "census added"
-msgstr "censimento aggiunto"
+#: admin.php:71
+msgid "Upgrade instructions"
+msgstr "Istruzioni per l'aggiornamento"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2381 webtrees/library/WT/Stats.php:2382
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2386 webtrees/library/WT/Stats.php:2390
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392
-msgid "Average age in century of marriage"
-msgstr "Età media nel secolo di matrimonio"
+#. I18N: %s is a version number
+#: site-php-version.php:80
+#, php-format
+msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
+msgstr "Aggiornare il server web a PHP %s o superiore."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:2563 webtrees/library/WT/Stats.php:2567
+#. I18N: %s is a version number
+#: admin.php:68
#, php-format
-msgid "%s child"
-msgid_plural "%s children"
-msgstr[0] "%s figlio"
-msgstr[1] "%s figli"
+msgid "Upgrade to webtrees %s"
+msgstr "Aggiorna a webtrees %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3041
-msgctxt "unknown century"
-msgid "Unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: admin_media_upload.php:236 admin_trees_manage.php:225
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:664
+msgid "Upload"
+msgstr "Carica"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3092 webtrees/library/WT/Stats.php:3096
-#, php-format
-msgid "%s grandchild"
-msgid_plural "%s grandchildren"
-msgstr[0] "%s nipote"
-msgstr[1] "%s nipoti"
+#: help_text.php:1431
+msgid "Upload family tree"
+msgstr "Carica albero genealogico"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3416
-msgid "No logged-in and no anonymous users"
-msgstr "Nessun utente autenticato e anonimo"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:657
+msgid "Upload geographic data"
+msgstr "Carica dati geografici"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3772
-msgid "Unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:179 help_text.php:1444
+#: themes/_administration/header.php:138
+msgid "Upload media files"
+msgstr "Carica file multimediali"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3773
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
+#: help_text.php:1445
+msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
+msgstr "Permette di caricare uno o più file multimediali dal proprio computer locale. I file multimediali possono essere immagini, video, brani audio o altri formati."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3774
-msgid "Acadia"
-msgstr "Acadia"
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: includes/functions/functions.php:178
+msgid "Uploaded file exceeds the allowed size"
+msgstr "I file caricati superano la dimensione massima consentita"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3775
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
+#: library/WT/Stats.php:3994
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3776
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
+#: admin_trees_config.php:1254 help_text.php:994
+msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places"
+msgstr "Usa l'autocompletamento dei luoghi con il database GeoNames"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3777
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:404
+msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
+msgstr "Utilizza Google Maps™ per la gerarchia dei luoghi"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3778
-msgid "Aland Islands"
-msgstr "Isole Åland"
+#: admin_site_config.php:42
+msgid "Use PHP mail to send messages"
+msgstr "usa la posta PHP per inviare i messaggi"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3779
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
+#: admin_trees_config.php:299 help_text.php:1009
+msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
+msgstr "Usa il numero RIN invece dell'ID GEDCOM"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3780
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
+#: admin_site_config.php:43
+msgid "Use SMTP to send messages"
+msgstr "usa l'SMTP per inviare i messaggi"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3781
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antille olandesi"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94
+msgid "Use a &laquo;?&raquo; to match a single character, use &laquo;*&raquo; to match zero or more characters."
+msgstr "Utilizza un &laquo;?&raquo; per indicare un singolo carattere, &laquo;*&raquo; per indicare zero o più caratteri."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3782
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirati Arabi Uniti"
+#. I18N: placeholder text for new-password field
+#: admin_users.php:391 login.php:402
+#, php-format
+msgid "Use at least %s character."
+msgid_plural "Use at least %s characters."
+msgstr[0] "Usare almeno %s carattere."
+msgstr[1] "Usare almeno %s caratteri."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3783
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
+#: modules_v3/tree/class_treeview.php:70
+msgid "Use compact layout"
+msgstr "Usa lo schema compatto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3784
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenia"
+#: admin_trees_config.php:1238 help_text.php:532
+msgid "Use full source citations"
+msgstr "Usa le citazioni complete delle fonti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3785
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa americane"
+#: admin_site_config.php:132 help_text.php:746
+msgid "Use password"
+msgstr "Usa password"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3786
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antartide"
+#: help_text.php:1004
+msgid "Use relationship privacy"
+msgstr "Usa la privacy del rapporto di parentela"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3787
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Territori francesi meridionali"
+#: help_text.php:1015
+msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that person has been specified. The images used are specific to the gender of the person in question.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the person is unknown:"
+msgstr "Usare le immagini silhouette quando non è stata specificata nessuna immagine in evidenza per una persona è stato specificato. Le immagini utilizzate sono specifiche per il sesso della persona in esame.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Questa immagine potrebbe essere usata quando il sesso della persona non è noto:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3788
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua e Barbuda"
+#: admin_trees_config.php:666 help_text.php:1014
+msgid "Use silhouettes"
+msgstr "Usa le silhouette"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3789
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: help_text.php:1107
+msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br /><br />Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and <b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and the list to its right or left.<br /><br />The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and Move Left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
+msgstr "Usare questi pulsanti per spostare una voce da un elenco all'altro.<br /><br />Selezionare la voce da spostare, quindi cliccare su un pulsante per spostarla o copiarla nella direzione della freccia. Utilizzare i pulsanti <b>&raquo;</b> e <b>&laquo;</b> per spostare la voce selezionata dall'elenco più sinistra a quello più a destra o viceversa. Usare i pulsanti <b>&gt;</b> e <b>&lt;</b> per spostare l'elemento selezionato dall'elenco dei riquadri disponibili alle liste alla sua destra o sinistra.<br /><br />Le voci nell'elenco dei riquadri disponibili non cambiano, indipendentemente da ciò che si fa con i pulsanti per spostare a destra o a sinistra. Questo perché uno stesso riquadro può apparire più volte sulla stessa pagina (un buon esempio sul perché si vorrebbe ciò è il riquadro HTML)."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3790
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: help_text.php:1112
+msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br /><br />Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
+msgstr "Usa questi pulsanti per riordinare l'ordine delle voci all'interno dell'elenco. I riquadri saranno mostrati nell'ordine in cui sono elencati.<br /><br />Selezionare la voce da rimuovere e fare clic su un pulsante per spostarla su o giù."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3791
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaigian"
+#: help_text.php:400
+msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the person it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page."
+msgstr "Utilizzare questo campo per segnalare che questo elemento multimediale è quello evidenziato o principale per la persona cui è associato. L'immagine evidenziata è quella che verrà utilizzata sui grafici e sulla pagina della persona."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3792
-msgid "Azores"
-msgstr "Azzorre"
+#: help_text.php:1366
+msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
+msgstr "Usare questo campo per descrivere all'amministratore del sito il motivo per cui si richieste un account utente e in che relazione si è con la genealogia presente in questo sito. È possibile usare questo campo anche per inserire altri commenti indirizzati all'amministratore del sito."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3793
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
+#: edit_interface.php:1664
+msgid "Use this page to change or remove family members.<br /><br />For each member in the family, you can use the Change link to choose a different person to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that person from the family.<br /><br />When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes."
+msgstr "Utilizzare questa pagina per modificare o rimuovere i membri della famiglia.<br /><br />Per ciascun membro della famiglia è possibile utilizzare il collegamento Modifica per assegnare un'altra persona al ruolo indicato.<br /><br />Una volta terminata la modifica dei membri della famiglia, cliccare il pulsante Salva per confermare gli aggiornamenti."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3794
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgio"
+#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398
+msgid "Use this value"
+msgstr "Usa questo valore"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3795
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
+#: admin_site_change.php:266 admin_site_change.php:292 admin_site_logs.php:233
+#: admin_site_logs.php:258 edit_changes.php:170
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3796
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+#: admin_users.php:32 edituser.php:38
+msgid "User administration"
+msgstr "Gestione utenti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3797
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
+#: admin_users.php:531
+msgid "User didn't verify within 7 days."
+msgstr "L'utente non ha verificato se stesso entro 7 giorni."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3798
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaria"
+#: admin_users.php:541
+msgid "User not verified by administrator."
+msgstr "Utente non verificato dall'amministratore."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3799
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrein"
+#: admin_trees_config.php:434
+msgid "User options"
+msgstr "Opzioni relative agli utenti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3800
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
+#: login.php:436 login.php:442 login.php:506 login.php:510
+msgid "User verification"
+msgstr "Verifica utente"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3801
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnia-Erzegovina"
+#: admin_users.php:520
+msgid "User's account has been inactive too long: "
+msgstr "L'account dell'utente è stato inattivo troppo a lungo: "
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3802
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorussia"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
+#: admin_site_access.php:281 admin_site_access.php:296
+msgid "User-agent string"
+msgstr "Stringa user-agent"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3803
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
+#: admin_site_config.php:135 admin_users.php:378 admin_users.php:577
+#: edituser.php:139 help_text.php:741 help_text.php:1499 login.php:153
+#: login.php:217 login.php:294 login.php:337 login.php:444
+#: modules_v3/login_block/module.php:75 modules_v3/todo/module.php:99
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3804
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
+#: login.php:179 modules_v3/login_block/module.php:102
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Nome utente o indirizzo email"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3805
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
+#: help_text.php:1502
+msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
+msgstr "Nei nomi utente non si fa distinzione tra maiuscole e minuscole, e le lettere accentate vengono ignorate: così ad esempio “chloe”, “chloë” e “Chloe” sono considerate uguali."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3806
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasile"
+#: help_text.php:1504
+#, php-format
+msgid "Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; \" %% { } ;"
+msgstr "I nomi utente non possono contenere i seguenti caratteri: &lt; &gt; \" %% { } ;"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3807
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
+#: admin.php:124 themes/_administration/header.php:125
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3808
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
+#: admin.php:195
+msgid "Users Logged In"
+msgstr "Utenti collegati"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3809
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
+#: admin.php:172 admin.php:174
+msgid "Users with warnings"
+msgstr "Utenti con avvisi"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3810
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Isola Bouvet"
+#: admin.php:189
+msgid "Users' languages"
+msgstr "Lingue degli utenti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3811
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:76
+msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
+msgstr "Utilizzando il menu a tendina è possibile selezionare una nazione, la bandiera può essere selezionata. Se non viene mostrata alcuna bandiera significa che non sono definite bandiere per questa nazione."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3812
-msgid "British West Indies"
-msgstr "Indie Occidentali Britanniche"
+#: library/WT/Stats.php:3996
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3813
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Repubblica Centrafricana"
+#: library/WT/Stats.php:4003
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3814
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+#: library/WT/Stats.php:3997
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Città del Vaticano"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3815
-msgid "Cape Colony"
-msgstr "Colonia del Capo"
+#: library/WT/Date/French.php:67
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Floreale"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3816
-msgid "Catalonia"
-msgstr "Catalogna"
+#: library/WT/Date/French.php:101
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemmiaio"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3817
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Isole Cocos e Isole Keeling"
+#: library/WT/Date/French.php:84
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemmiaio"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3818
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Svizzera"
+#: library/WT/Date/French.php:50
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemmiaio"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3819
-msgid "Channel Islands"
-msgstr "Isole del Canale della Manica"
+#: library/WT/Stats.php:3999
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3820
-msgid "Chile"
-msgstr "Cile"
+#: library/WT/Date/French.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3821
-msgid "China"
-msgstr "Cina"
+#: library/WT/Date/French.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3822
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Costa d'Avorio"
+#: library/WT/Date/French.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3823
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Camerun"
+#: library/WT/Date/French.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3824
-msgid "Congo (Kinshasa)"
-msgstr "Congo-Kinshasa"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189
+msgid "Veracruz, Mexico"
+msgstr "Veracruz, Messico"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3825
-msgid "Congo (Brazzaville)"
-msgstr "Congo-Brazzaville"
+#: login.php:338 login.php:452
+msgid "Verification code:"
+msgstr "Codice di verifica:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3826
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Isole Cook"
+#: admin_users.php:586
+msgid "Verified"
+msgstr "Verificato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3827
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
+msgid "Vernal, Utah"
+msgstr "Vernal, Utah"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3828
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comore"
+#. I18N: gedcom tag VERS
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:339
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3829
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Capo Verde"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:910
+msgid "Video"
+msgstr "Filmato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3830
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: library/WT/Stats.php:4002
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3831
-msgid "Czechoslovakia"
-msgstr "Cecoslovacchia"
+#. I18N: Submit button, on a form
+#: admin_media.php:431 ancestry.php:107 branches.php:63 compact.php:49
+#: descendancy.php:75 familybook.php:57 fanchart.php:63 hourglass.php:70
+#: modules_v3/googlemap/module.php:734 pedigree.php:47 relationship.php:155
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3832
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
+#: calendar.php:282 calendar.php:284
+msgid "View Day"
+msgstr "Vista giornaliera"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3833
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Isola di Natale"
+#: library/WT/Controller/Media.php:151 modules_v3/lightbox/module.php:169
+msgid "View Details"
+msgstr "Vedi i dettagli"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3834
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Isole Cayman"
+#: expand_view.php:93 includes/functions/functions_print_facts.php:213
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:603
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:143
+#: library/WT/Controller/Descendancy.php:203 library/WT/Stats.php:2603
+#: library/WT/Stats.php:2629 library/WT/Stats.php:2640
+#: library/WT/Stats.php:2649 medialist.php:297
+#: modules_v3/random_media/module.php:184 modules_v3/relatives/module.php:64
+msgid "View Family"
+msgstr "Visualizza famiglia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3835
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cipro"
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
+#: includes/old_messages.php:42
+msgid "View GEDCOM Record"
+msgstr "Visualizza il campo GEDCOM"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3836
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Repubblica Ceca"
+#: calendar.php:287 calendar.php:289
+msgid "View Month"
+msgstr "Vista mensile"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3837
-msgid "Germany"
-msgstr "Germania"
+#: modules_v3/lightbox/module.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:164
+msgid "View Notes"
+msgstr "Vedi le note"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3838
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Gibuti"
+#: medialist.php:294 modules_v3/googlemap/module.php:1276
+#: modules_v3/random_media/module.php:181
+msgid "View Person"
+msgstr "Visualizza persona"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3839
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
+#: medialist.php:300 modules_v3/random_media/module.php:187
+msgid "View Source"
+msgstr "Visualizza Fonte"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3840
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danimarca"
+#: calendar.php:292 calendar.php:294
+msgid "View Year"
+msgstr "Vista annuale"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3841
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Repubblica Dominicana"
+#: help_text.php:1355
+msgid "View all records"
+msgstr "Vedi tutti i record"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3842
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algeria"
+#: placelist.php:180
+msgid "View all records found in this place"
+msgstr "Visualizza tutti i documenti trovati in questa località"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3843
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
+#: help_text.php:1235 modules_v3/gedcom_news/module.php:134
+msgid "View archive"
+msgstr "Vedi archivio"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3844
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egitto"
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:188
+msgid "View statistics as graphs"
+msgstr "Vedi i grafici delle statistiche"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3845
-msgid "Eire"
-msgstr "Irlanda"
+#: edit_changes.php:164 modules_v3/review_changes/module.php:125
+msgid "View the changes"
+msgstr "Vedi le modifiche"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3846
-msgid "England"
-msgstr "Inghilterra"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191
+msgid "Villa Hermosa, Mexico"
+msgstr "Villa Hermosa, Messico"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3847
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+#: help_text.php:1494
+msgid "Visible online"
+msgstr "Visibile online"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3848
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Sahara Occidentale"
+#: admin_users.php:217 admin_users.php:404 edituser.php:179
+msgid "Visible to other users when online"
+msgstr "Visibile dagli altri utenti quando collegato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3849
-msgid "Spain"
-msgstr "Spagna"
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: admin_trees_download.php:122 admin_users.php:43 help_text.php:1385
+#: modules_v3/clippings/module.php:208 modules_v3/clippings/module.php:214
+#: modules_v3/clippings/module.php:586 modules_v3/clippings/module.php:592
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitatore"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3850
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonia"
+#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
+#: modules_v3/bdm_report/module.php:35
+msgid "Vital records"
+msgstr "Dati anagrafici"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3851
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
+#: library/WT/Stats.php:4006
+msgid "Wales"
+msgstr "Galles"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3852
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: library/WT/Stats.php:4005
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "Isole Wallis e Futuna"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3853
-msgid "Fiji"
-msgstr "Figi"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194
+msgid "Ward"
+msgstr "Minore sotto tutela"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3854
-msgid "Flanders"
-msgstr "Fiandre"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Ward"
+msgstr "Minore sotto tutela"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3855
-msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Isole Falkland"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192
+msgctxt "MALE"
+msgid "Ward"
+msgstr "Minore sotto tutela"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3856
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192
+msgid "Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3857
-msgid "Faeroe Islands"
-msgstr "Isole Fær Øer"
+#. I18N: Copyright messages, added to images
+#: admin_trees_config.php:682 help_text.php:1020
+msgid "Watermarks"
+msgstr "Filigrane"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3858
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Micronesia"
+#: help_text.php:1025
+msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
+msgstr ""
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3859
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
+#: help_text.php:1027
+msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
+msgstr ""
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3860
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regno Unito"
+#: login.php:358
+#, php-format
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br /><br />After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br /><br />To login to this site, you will need to know your user name and password."
+msgstr "Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni nell'email di conferma, l'amministratore dovrà approvare la richiesta prima di poter utilizzare il nuovo account.<br /><br />Per collegarsi a questo sito sarà necessario conoscere il proprio nome utente e la propria password."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3861
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgia"
+#: login.php:360
+#, php-format
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br /><br />After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password."
+msgstr "Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni nell'email di conferma sarà possibile accedere a questo sito, utilizzando il proprio nome utente e la propria password."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3862
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Guernsey"
+#: admin_trees_config.php:412
+msgid "Web Site and META Tag Settings"
+msgstr "Impostazioni del sito web e dei tag META"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3863
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+#. I18N: gedcom tag _URL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:825
+msgid "Web URL"
+msgstr "Indirizzo web"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3864
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibilterra"
+#: admin_site_config.php:99 help_text.php:826
+msgid "Website URL"
+msgstr "Indirizzo del sito web"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3865
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
+#: includes/functions/functions_print.php:1121
+#: library/WT/Date/Calendar.php:223
+msgid "Wed"
+msgstr "mer"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3866
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadalupa"
+#: library/WT/Date/Calendar.php:212
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mercoledì"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3867
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
+#: admin.php:258
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3868
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
+#. I18N: gedcom tag _WEIG
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:826
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3869
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guinea Equatoriale"
+#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
+#: modules_v3/user_welcome/module.php:46
+#, php-format
+msgid "Welcome %s"
+msgstr "Benvenuto/a %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3870
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecia"
+#: admin_site_config.php:165 help_text.php:1047
+msgid "Welcome text on login page"
+msgstr "Testo di benvenuto nella pagina di accesso"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3871
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
+#: library/WT/Stats.php:4004
+msgid "West Africa"
+msgstr "Africa occidentale"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3872
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenlandia"
+#: library/WT/Stats.php:3823
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidentale"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3873
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
+#: help_text.php:528
+msgid "When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix."
+msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova famiglia in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella famiglia. L'ID della famiglia avrà questo prefisso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3874
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Guiana francese"
+#: help_text.php:538
+msgid "When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix."
+msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova persona in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella persona. L'ID della persona avrà questo prefisso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3875
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
+#: help_text.php:665
+msgid "When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix."
+msgstr "Quando viene aggiunto da web un nuovo oggetto multimediale in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quell'oggetto. L'ID dell'oggetto avrà questo prefisso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3876
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
+#: help_text.php:697
+msgid "When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
+msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova nota in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella nota. L'ID della nota avrà questo prefisso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3877
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
+#: help_text.php:812
+msgid "When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix."
+msgstr "Quando viene aggiunto da web un nuovo archivio in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quell'archivio. L'ID dell'archivio avrà questo prefisso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3878
-msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr "Isole Heard e McDonald"
+#: help_text.php:903
+msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix."
+msgstr "Quando viene aggiunta da web una nuova fonte in <b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per quella fonte. L'ID della fonte avrà questo prefisso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3879
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
+#: help_text.php:1484
+msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the \"email verified\" option is selected automatically."
+msgstr "Quando un utente registra un account, gli viene inviata al suo indirizzo di posta elettronica un'email contenente un collegamento a una pagina di verifica. Quando l'utente fa clic su tale collegamento, il sistema riconosce che l'indirizzo email è corretto, e l'opzione \"email verificata\" viene selezionata automaticamente."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3880
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croazia"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46
+msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
+msgstr "Quando si aggiunge un collegamento, il campo ID non può essere vuoto."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3881
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
+#: help_text.php:782
+msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default."
+msgstr "Quando si aggiungono nuovi parenti stretti è possibile aggiungere citazioni di fonti ai record (per es. INDI, FAM) o ai fatti (BIRT, MARR, DEAT). Questa opzione controlla se le caselle di controllo devono essere selezionate come impostazione predefinita."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3882
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungheria"
+#: help_text.php:468
+msgid "When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> will include spouses/partners as well as blood relatives."
+msgstr "Durante il calcolo delle relazioni di parentela, questa opzione indica a <b>webtrees</b> di includere anche i coniugi e i partner, oltre ai parenti di sangue."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3883
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesia"
+#: help_text.php:893
+msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the «Request new user account» page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>"
+msgstr "Quando impostato su <b>sì</b>, il seguente messaggio verrà visualizzato sopra i campi di testo della pagina «Richiesta di un nuovo account utente»:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e inviando il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle persone viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella di testo sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro sito.</li></ul></div></div>"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3884
-msgid "India"
-msgstr "India"
+#: help_text.php:1297
+msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top."
+msgstr "Quando questa casella di controllo è selezionata, il grafico verrà stampato con le persone più anziane in alto. Quando non è selezionata, verranno mostrate in alto le persone più giovani."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3885
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Isola di Man"
+#: help_text.php:1417
+msgid "When this option is checked, you can see all Source or Note records for this person. When this option is unchecked, Source or Note records that are associated with other facts for this person will not be shown."
+msgstr "Quando questa opzione è selezionata verranno mostrate tutte le fonti e le note associate a questa persona. Quando questa opzione è deselezionata, i record delle fonti e delle note associate ad altri fatti di questa persona non verranno mostrati."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3886
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano"
+#: help_text.php:1412
+msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
+msgstr ""
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3887
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
+#: help_text.php:929
+msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
+msgstr "È possibile specificare un cognome predefinito da usare quando si aggiunge un nuovo membro della famiglia. Questo cognome dipenderà dalla tradizione locale."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3888
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
+#: help_text.php:1339
+msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
+msgstr "Quando vengono aggiunte, modificate o eliminate informazioni, le modifiche non vengono salvate immediatamente ma sono tenute in una zona \"in sospeso\". Questi cambiamenti in sospeso devono essere verificati da un moderatore prima di essere accettati."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3889
-msgid "Iraq"
-msgstr "Iraq"
+#: help_text.php:1132
+msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br /><br />This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
+msgstr "Quando si seleziona questa opzione, una copia del file GEDCOM verrà compressa in formato ZIP prima che il download inizi. Ciò consentirà di ridurre notevolmente le sue dimensioni, ma sarà necessario utilizzare un programma compatibile con Unzip (WinZIP per esempio) per decomprimere il file GEDCOM scaricato prima di poterlo utilizzare.<br /><br />Si tratta di un opzione utile nel caso si desideri scaricare un file GEDCOM di grandi dimensioni. Vi è il rischio che il tempo richiesto per lo scaricamento di un file non compresso sia superiore al tempo limite massimo di esecuzione, che comporta che il file non venga scaricato completamente. L'opzione ZIP dovrebbe ridurre il tempo di scaricamento del 75 per cento."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3890
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islanda"
+#: help_text.php:1086
+msgid "When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
+msgstr "Quando si clicca sul collegamento <b>aggiungi una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra dove è sarà possibile scegliere se collegare una nota condivisa esistente, oppure se crearne una nuova nota e al tempo stesso creare un collegamento ad essa."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3891
-msgid "Israel"
-msgstr "Israele"
+#: modules_v3/clippings/help_text.php:39
+msgid "When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br /><br />If you don't want to remove all persons, families, etc. from the Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
+msgstr "Quando si clicca su questo collegamento il carrello ritagli viene completamente svuotato.<br /><br />Se non si desidera rimuovere tutte le persone, famiglie, ecc. dal carrello ritagli è possibile rimuovere gli elementi singolarmente facendo clic sul collegamento <b>Rimuovi</b> nel riquadro Nome. <u>Non</u> vi è alcuna richiesta di conferma quando si clicca su uno di questi collegamenti: la rimozione richiesta avviene immediatamente."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3892
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: message.php:145
+msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
+msgstr "Una copia del presente messaggio verrà inviata anche al proprio indirizzo email specificato qui."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3893
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Giamaica"
+#: help_text.php:718
+msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
+msgstr "Nei casi in cui un utente sia associato ad un record di persona in un albero genealogico e abbia il ruolo di membro, redattore o moderatore, è possibile impedirgli l'accesso ai dettagli di parenti lontani ancora in vita. Si specifica il grado di parentela che l'utente è autorizzato a vedere."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3894
-msgid "Jordan"
-msgstr "Giordania"
+#: admin_pgv_to_wt.php:135
+msgid "Where is your PhpGedView installation?"
+msgstr "Dove è installato PhpGedView?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3895
-msgid "Japan"
-msgstr "Giappone"
+#: modules_v3/sitemap/module.php:238
+msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
+msgstr "Quali alberi genealogici andrebbero inseriti nelle sitemap?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3896
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakistan"
+#: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:519
+msgid "Which links from this person would you also like to add?"
+msgstr "Che legami di questa persona si vorrebbero ancora aggiungere?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3897
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenya"
+#: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503
+msgid "Which other links from this family would you like to add?"
+msgstr "Che legami di questa famiglia si vorrebbero ancora aggiungere?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3898
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirghizistan"
+#: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:541
+msgid "Which records linked to this source should be added?"
+msgstr "Quali record collegati a questa fonte dovrebbero essere aggiunti?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3899
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambogia"
+#: admin_trees_config.php:638 help_text.php:669
+msgid "Who can upload new media files?"
+msgstr "Chi può caricare nuovi file multimediali?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3900
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
+#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
+#: modules_v3/logged_in/module.php:34
+msgid "Who is online"
+msgstr "Chi è in linea"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3901
-msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Saint Kitts e Nevis"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 search.php:172
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo parole intere"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3902
-msgid "Korea"
-msgstr "Corea"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:497
+msgid "Widow"
+msgstr "Vedova"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3903
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
+msgid "Widower"
+msgstr "Vedovo"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3904
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
+#: fanchart.php:74 help_text.php:1230 modules_v3/googlemap/module.php:286
+#: modules_v3/googlemap/module.php:410
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3905
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libano"
+#: admin_trees_config.php:658 help_text.php:989
+msgid "Width of generated thumbnails"
+msgstr "Larghezza delle miniature generate"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3906
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
+#. I18N: gedcom tag WIFE
+#: edit_interface.php:555 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
+msgid "Wife"
+msgstr "Moglie"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3907
-msgid "Libya"
-msgstr "Libia"
+#: library/WT/Controller/Timeline.php:229
+msgid "Wife's age"
+msgstr "Età della moglie"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3908
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Santa Lucia"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110
+msgid "Wife's maiden surname becomes new given name"
+msgstr "Il cognome da nubile della moglie diventa il nuovo nome di battesimo"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3909
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Lichtenstein"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
+msgid "Wife's surname replaced by husband's surname"
+msgstr "Il cognome della moglie viene sostituito dal cognome del marito"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3910
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113
+msgid "Wildcards"
+msgstr "Caratteri jolly"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3911
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
+#. I18N: gedcom tag WILL
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:341
+msgid "Will"
+msgstr "Testamento"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3912
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lituania"
+#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193
+msgid "Winter Quarters, Nebraska"
+msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3913
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Lussemburgo"
+#: library/WT/Stats.php:310 library/WT/Stats.php:354
+msgid "With sources"
+msgstr "Con fonti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3914
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettonia"
+#: help_text.php:1187
+msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent.<br /><br />You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block."
+msgstr "Con questa opzione verrà usato il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> e non verrà inviata alcuna email.<br /><br />Verranno ricevuti esclusivamente messaggi <u>interni</u> dagli altri utenti. I messaggi inviati dagli utenti di altri siti verranno visualizzati nel riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale. Se tale riquadro viene rimosso da La mia pagina, non sarà possibile vedere alcun messaggio. Sarà tuttavia possibile vedere tali messaggi non appena si configura La mia pagina affinché contenga nuovamente il riquadro messaggi."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3915
-msgid "Macau"
-msgstr "Macao"
+#: help_text.php:1199
+msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
+msgstr "Con questa opzione non si riceverà alcun messaggio, neppure da parte dell'amministratore."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3916
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marocco"
+#: help_text.php:1195
+msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to <b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page."
+msgstr "Con questa opzione si riceveranno esclusivamente messaggi di posta elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account. Il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> non verrà utilizzato, e non ci sarà mai alcun messaggio nel riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3917
-msgid "Monaco"
-msgstr "Principato di Monaco"
+#: library/WT/Stats.php:309 library/WT/Stats.php:353
+msgid "Without sources"
+msgstr "Senza fonti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3918
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldavia"
+#. I18N: gedcom tag _WITN
+#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 library/WT/Gedcom/Tag.php:827
+msgid "Witness"
+msgstr "Testimone"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3919
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
+#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
+#: help_text.php:947 help_text.php:967 help_text.php:974
+msgid "Wives take their husband’s surname."
+msgstr "Le mogli prendono il cognome del marito."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3920
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldive"
+#: statistics.php:614
+msgid "World"
+msgstr "Mondo"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3921
-msgid "Mexico"
-msgstr "Messico"
+#. I18N: gedcom tag _YART
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:828
+msgid "Yahrzeit"
+msgstr "Anniversario di morte"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3922
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Isole Marshall"
+#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:34
+msgid "Yahrzeiten"
+msgstr "Yahrzeiten"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3923
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedonia"
+#: calendar.php:173 library/WT/MenuBar.php:382
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114
+#: search.php:184
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3924
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
+#: help_text.php:1096
+msgid "Year input box"
+msgstr "Casella di inserimento dell'anno"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3925
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
+#: timeline.php:133 timeline.php:370
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3926
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+#: library/WT/Stats.php:4008
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3927
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolia"
+#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
+#: login.php:324
+#, php-format
+msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
+msgstr "Tu (o qualcuno che dichiara di essere te) ha richiesto un account su %1$s utilizzando l'indirizzo di posta elettronica %2$s."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3928
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
+#: login.php:263 message.php:70
+msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
+msgstr "Non si ha il permesso di inviare messaggi contenenti collegamenti esterni."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3929
-msgid "Montenegro"
-msgstr "Montenegro"
+#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
+#: help_text.php:983
+msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+msgstr "È possibile modificare l'aspetto di <b>webtrees</b> utilizzando i \"temi\". Ciascun tema ha i propri stili, struttura, colori, ecc..."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3930
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambico"
+#: help_text.php:1287
+msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two people. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
+msgstr "È possibile cliccare questo pulsante per vedere se c'è un altro rapporto di parentela fra le due persone. I rapporti di parentela precedentemente trovati possono essere mostrati nuovamente cliccando sul collegamento con il numero del rapporto di parentela."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3931
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritania"
+#. I18N: %s is a URL
+#: help_text.php:1168
+#, php-format
+msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
+msgstr "È possibile scaricare una copia delle specifiche GEDCOM all'indirizzo %s."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3932
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
+#: help_text.php:1246
+msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.<br /><br />This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
+msgstr "È possibile limitare il numero di articoli delle notizie visualizzati, in modo da ridurre l'altezza del riquadro delle notizie GEDCOM.<br /><br />Questa opzione determina se applicare eventuali limiti, e se il limite deve essere imposto secondo l'età degli articoli o in base al numero degli stessi."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3933
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinica"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39
+msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br />However not all women take their husband's surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
+msgstr "Si può rendere più facile la ricerca di donne sposate registrando il loro nome coniugale.<br />Tuttavia non tutte le donne prendono il cognome del marito, quindi prestare attenzione a non introdurre dati errati nel proprio database."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3934
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
+#: login.php:537
+msgid "You can now login with your user name and password."
+msgstr "Ora è possibile collegarsi con il proprio nome utente e la propria password."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3935
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
+#: help_text.php:641 help_text.php:680
+msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
+msgstr "È possibile richiedere un limite superiore o inferiore, sebbene il server possa ignorare tale richiesta."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3936
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malesia"
+#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37
+msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
+msgstr "È possibile accelerare i calcoli sulla privacy aggiungendo un record relativo alla morte di persone la cui morte può essere dedotta da altre date (e che non hanno già record relativi a morte, sepoltura, cremazione, ecc...)."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3937
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+#: login.php:86
+msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
+msgstr "Non è possibile effettuare l’accesso in quanto il browser non accetta i cookie."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3938
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
+#: downloadbackup.php:36 includes/session.php:551
+msgid "You do not have permission to view this page."
+msgstr "Non si ha il permesso di vedere questa pagina."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3939
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nuova Caledonia"
+#: login.php:481
+msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
+msgstr "Non è necessario intraprendere alcuna azione, l'utente può effettuare l'accesso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3940
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
+#: admin_site_merge.php:57
+msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
+msgstr "Hai inserito la stessa ID. Non è possibile unire lo stesso record."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3941
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Isola Norfolk"
+#: login.php:533
+msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
+msgstr "Hai confermato la richiesta per diventare un utente registrato."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3942
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
+#: modules_v3/user_messages/module.php:87
+msgid "You have no pending messages."
+msgstr "Non sono presenti messaggi in sospeso."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3943
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
+#: modules_v3/user_blog/module.php:78
+msgid "You have not created any Journal items."
+msgstr "Non è stata creata alcuna voce nel diario."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3944
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Irlanda del Nord"
+#: admin_trees_manage.php:132
+msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
+msgstr "È stato indicato un GEDCOM con un nome diverso. È corretto?"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3945
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
+#: site-php-version.php:77
+msgid "You have the following options:"
+msgstr "Si hanno le seguenti opzioni:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3946
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Paesi Bassi"
+#: addmedia.php:479
+msgid "You may enter a URL, beginning with &laquo;http://&raquo;."
+msgstr "È possibile inserire un indirizzo che inizi con &laquo;http://&raquo;."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3947
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvegia"
+#: modules_v3/faq/help_text.php:37
+msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
+msgstr "È possibile utilizzare l'HTML per formattare la risposta e per aggiungere collegamenti ad altri siti web."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3948
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
+#: setup.php:205
+msgid "You must change this before you can continue."
+msgstr "È necessario modificarlo prima di proseguire."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3949
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: admin_users.php:340
+msgid "You must confirm the password."
+msgstr "È necessario confermare la password."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3950
-msgid "Neutral Zone"
-msgstr "Zona neutra"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:64
+msgid "You must enter a name"
+msgstr "Inserire un nome"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3951
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nuova Zelanda"
+#: admin_users.php:330
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "È necessario inserire una password."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3952
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
+#: admin_users.php:325 edituser.php:110
+msgid "You must enter a real name."
+msgstr "È necessario inserire un nome reale."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3953
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
+#: admin_users.php:320 edituser.php:105
+msgid "You must enter a user name."
+msgstr "È necessario inserire un nome utente."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3954
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamá"
+#: setup.php:386
+msgid "You must enter all the administrator account fields."
+msgstr "È necessario compilare tutti i campi dell'utente amministratore."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3955
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Isole Pitcairn"
+#: admin_users.php:335
+msgid "You must enter an email address."
+msgstr "È necessario inserire un indirizzo email."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3956
-msgid "Peru"
-msgstr "Perù"
+#: help_text.php:1320
+msgid "You must export your latest GEDCOM data"
+msgstr "È necessario esportare i dati GEDCOM più recenti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3957
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippine"
+#: edit_interface.php:969
+msgid "You must provide a repository name"
+msgstr "È necessario assegnare un nome all'archivio"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3958
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
+#: edit_interface.php:638
+msgid "You must provide a source title"
+msgstr "È necessario assegnare un titolo alla fonte"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3959
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nuova Guinea"
+#: modules_v3/charts/module.php:149
+msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
+msgstr "È necessario selezionare una persona e un tipo di grafico nelle opzioni di configurazioni di questo riquadro."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3960
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+#: admin_users.php:362
+msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
+msgstr "È necessario specificare il record di una persona prima di poter limitare l'utente alla propria famiglia."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3961
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Porto Rico"
+#: admin_pgv_to_wt.php:1061
+msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
+msgstr "È necessario effettuare nuovamente la procedura di accesso, utilizzando le proprie login e password di PhpGedView."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3962
-msgid "North Korea"
-msgstr "Corea del Nord"
+#: setup.php:391
+msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong password."
+msgstr "È necessario definire un utente amministratore che può controllare ogni aspetto di questa installazione di <b>webtrees</b>; pertanto si consiglia di utilizzare una password sicura."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3963
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portogallo"
+#: login.php:479
+msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
+msgstr "È ora necessario esaminare i dettagli dell'account utente e impostare lo stato “approvato” a “sì”."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3964
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
+#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
+#: help_text.php:616
+msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
+msgstr "È sufficiente inserire un indirizzo internet di accesso se si desidera reindirizzare a un sito o una posizione diversa quando gli utenti si autenticano. Questa possibilità risulta utile se si deve passare da HTTP a HTTPS durante l'autenticazione degli utenti. Includere l'indirizzo completo della pagina <i>login.php</i>, come per esempio https://www.mioserver.com/webtrees/login.php ."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3965
-msgid "Occupied Palestinian Territory"
-msgstr "Territori Palestinesi Occupati"
+#: includes/authentication.php:251
+msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
+msgstr "Hai inviato il seguente messaggio all'amministratore di webtrees:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3966
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polinesia francese"
+#: includes/authentication.php:257
+msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
+msgstr "Hai inviato il seguente messaggio a un utente webtrees:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3967
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
+#: help_text.php:1154
+msgid "You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
+msgstr "Il carattere di linea verticale &ldquo;|&rdquo; dovrebbe essere evitato nelle proprie note: viene utilizzato internamente da webtrees è può comportare una visualizzazione non corretta."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3968
-msgid "Reunion"
-msgstr "Riunione"
+#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
+#: login.php:264 message.php:71
+#, php-format
+msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
+msgstr "Si dovrebbe rimuovere “%1$s” da “%2$s” e riprovare."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3969
-msgid "Romania"
-msgstr "Romania"
+#: help_text.php:1488
+msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
+msgstr "Non si dovrebbe approvare un utente se non si è certi che l'indirizzo email sia corretto."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3970
-msgid "Russia"
-msgstr "Russia"
+#: login.php:302
+msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
+msgstr "Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la propria richiesta. Una volta avvenuta tale conferma, l'utente potrà accedere senza ulteriori interventi da parte dell'amministratore."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3971
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
+#: login.php:300
+msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
+msgstr "Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la propria richiesta. L'amministratore potrà quindi completare il processo attivando l'account. Il nuovo utente non potrà collegarsi finché l'account non verrà attivato."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3972
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arabia Saudita"
+#: setup.php:400
+msgid "You will use this to login to webtrees."
+msgstr "Questo valore verrà utilizzato per accedere a webtrees."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3973
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Serbia e Montenegro"
+#: login.php:341
+msgid "You won't get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days."
+msgstr "Non riceverai altre email da questo sito, perché l'account richiesto sarà cancellato automaticamente in sette giorni."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3974
-msgid "Scotland"
-msgstr "Scozia"
+#: statistics.php:271
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Padre più giovane"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3975
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
+#: statistics.php:249
+msgid "Youngest female"
+msgstr "Femmina più giovane"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3976
-msgid "At Sea"
-msgstr "In mare"
+#: statistics.php:248
+msgid "Youngest male"
+msgstr "Maschio più giovane"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3977
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
+#: statistics.php:272
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Madre più giovane"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3978
-msgid "Serbia"
-msgstr "Serbia"
+#: modules_v3/clippings/module.php:181 modules_v3/clippings/module.php:440
+msgid "Your Clippings Cart is empty."
+msgstr "Il carrello ritagli è vuoto."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3979
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+#: includes/authentication.php:237 includes/authentication.php:291
+#: message.php:129
+msgid "Your Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3980
-msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Georgia del Sud e isole Sandwich meridionali"
+#: setup.php:394
+msgid "Your name"
+msgstr "Il proprio nome"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3981
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Sant'Elena"
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: login.php:342
+#, php-format
+msgid "Your registration at %s"
+msgstr "La propria registrazione a %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3982
-msgid "Sicily"
-msgstr "Sicilia"
+#: setup.php:254
+msgid "Your server's administrator will provide you with the connection details."
+msgstr "L'amministratore del proprio server fornirà i dettagli della connessione."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3983
-msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80
+msgid "Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. You will only be able to change one record at a time."
+msgstr "Il proprio account utente non ha attivata l'impostazione \"approva automaticamente le modifiche\". Sarà pertanto possibile modificare un solo record per volta."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3984
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Isole Salomone"
+#: library/WT/Stats.php:4009
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3985
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
+#: library/WT/Stats.php:4011
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3986
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
+#: library/WT/Stats.php:4012
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3987
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
+#: library/WT/Stats.php:4013
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3988
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
+#: admin_trees_download.php:107 modules_v3/clippings/module.php:196
+#: modules_v3/clippings/module.php:572
+msgid "Zip File(s)"
+msgstr "Archivio zip"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3989
-msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
+#: help_text.php:1514
+msgid "Zip clippings"
+msgstr "Comprimi i ritagli"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3990
-msgid "South Sudan"
-msgstr "Sudan del Sud"
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3991
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "São Tomé e Príncipe"
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:320
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Livello di zoom"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3992
-msgid "USSR"
-msgstr "URSS"
+#: modules_v3/googlemap/help_text.php:33 modules_v3/googlemap/module.php:293
+msgid "Zoom factor of map"
+msgstr "Fattore di zoom della mappa"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3993
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1368 timeline.php:308
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom +"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3994
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovacchia"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1370
+msgid "Zoom in here"
+msgstr "Zoom + qui"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3995
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenia"
+#: includes/functions/functions_print.php:129
+msgid "Zoom in/out on this box."
+msgstr "Zoom IN/OUT."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3996
-msgid "Sweden"
-msgstr "Svezia"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1369 timeline.php:309
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom -"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3997
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1371
+msgid "Zoom out here"
+msgstr "Zoom - qui"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3998
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychelles"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1670
+msgid "Zoom="
+msgstr "Zoom="
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:3999
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Siria"
+#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
+#: includes/functions/functions_date.php:103
+msgid "a.m."
+msgstr "a.m."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4000
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Isole Turks e Caicos"
+#. I18N: Gedcom ABT dates
+#: library/WT/Date.php:237
+#, php-format
+msgid "about %s"
+msgstr "circa %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4001
-msgid "Chad"
-msgstr "Ciad"
+#: family.php:59 individual.php:71 mediaviewer.php:60 note.php:59 repo.php:59
+#: source.php:59
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "accept"
+msgstr "accettarle"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4002
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
+#: family.php:41 individual.php:53 mediaviewer.php:42 note.php:41 repo.php:41
+#: source.php:41
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "accept"
+msgstr "accettarla"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4003
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandia"
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: admin_site_change.php:35
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4004
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tagikistan"
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51
+msgid "adopted name"
+msgstr "nome da adottato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4005
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "adopted name"
+msgstr "nome da adottata"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4006
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45
+msgctxt "MALE"
+msgid "adopted name"
+msgstr "nome da adottato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4007
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Timor Est"
+#: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3582
+msgid "adoption"
+msgstr "adozione"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4008
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4009
-msgid "Transylvania"
-msgstr "Transilvania"
+#. I18N: Gedcom AFT dates
+#: library/WT/Date.php:242
+#, php-format
+msgid "after %s"
+msgstr "dopo il %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4010
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad e Tobago"
+#: includes/functions/functions_print.php:828
+msgid "after death"
+msgstr "dopo la morte"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4011
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisia"
+#: statisticsplot.php:915 statisticsplot.php:918 statisticsplot.php:921
+#: statisticsplot.php:924
+msgid "age"
+msgstr "età"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4012
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turchia"
+#. I18N: An access rule - allow access to the site
+#: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:300
+msgid "allow"
+msgstr "permetti"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4013
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63
+msgid "also known as"
+msgstr "conosciuto come"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4014
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "also known as"
+msgstr "conosciuta come"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4015
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzania"
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57
+msgctxt "MALE"
+msgid "also known as"
+msgstr "conosciuto come"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4016
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
+#: library/WT/Controller/Ancestry.php:144 library/WT/Stats.php:2601
+#: library/WT/Stats.php:2626 library/WT/Stats.php:2637
+#: library/WT/Stats.php:2647 library/WT/Stats.php:3401 medialist.php:47
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4017
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucraina"
+#: includes/functions/functions.php:1109
+msgctxt "father's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4018
-msgid "US Minor Outlying Islands"
-msgstr "Isole Minori degli Stati Uniti d'America"
+#: includes/functions/functions.php:994
+msgctxt "father's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4019
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
+#: includes/functions/functions.php:1140
+msgctxt "mother's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4020
-msgid "USA"
-msgstr "Stati Uniti d'America"
+#: includes/functions/functions.php:1013
+msgctxt "mother's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4021
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistan"
+#: includes/functions/functions.php:1166
+msgctxt "parent's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4022
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Città del Vaticano"
+#: includes/functions/functions.php:1022
+msgctxt "parent's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4023
-msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
+#: includes/functions/functions.php:993
+msgctxt "father's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "zio/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4024
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
+#: includes/functions/functions.php:1012
+msgctxt "mother's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "zio/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4025
-msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Isole Vergini Britanniche"
+#: includes/functions/functions.php:1021
+msgctxt "parent's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "zio/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4026
-msgid "US Virgin Islands"
-msgstr "Isole Vergini Statunitensi"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:93
+msgctxt "Abbreviation for birth"
+msgid "b."
+msgstr "n."
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4027
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
+#: modules_v3/faq/module.php:314
+msgid "back to top"
+msgstr "torna in cima"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4028
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
+#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 statisticsplot.php:673
+msgid "before"
+msgstr "prima"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4029
-msgid "West Africa"
-msgstr "Africa occidentale"
+#. I18N: %d is a year
+#: statisticsplot.php:718
+#, php-format
+msgid "before %d"
+msgstr "prima del %d"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4030
-msgid "Wallis and Futuna Islands"
-msgstr "Isole Wallis e Futuna"
+#. I18N: Gedcom BEF dates
+#: library/WT/Date.php:241
+#, php-format
+msgid "before %s"
+msgstr "prima del %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4031
-msgid "Wales"
-msgstr "Galles"
+#. I18N: Gedcom BET-AND dates
+#: library/WT/Date.php:245
+#, php-format
+msgid "between %s and %s"
+msgstr "tra il %s e il %s"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4032
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
+#: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3579
+msgid "birth"
+msgstr "nascita"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4033
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75
+msgid "birth name"
+msgstr "nome alla nascita"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4034
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavia"
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "birth name"
+msgstr "nome alla nascita"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4035
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sud Africa"
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69
+msgctxt "MALE"
+msgid "birth name"
+msgstr "nome alla nascita"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4036
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaire"
+#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
+#: admin_trees_config.php:502
+#, php-format
+msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
+msgstr "nati negli ultimi %1$s anni o morti negli ultimi %2$s anni"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4037
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
+#: includes/functions/functions.php:940 modules_v3/relatives/module.php:202
+msgid "brother"
+msgstr "fratello"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4038
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+#: includes/functions/functions.php:1078
+msgctxt "brother's wife's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "fratello della cognata"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4048
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "21st"
-msgstr "XXI"
+#: includes/functions/functions.php:997
+msgctxt "husband's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4049
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "20th"
-msgstr "XX"
+#: includes/functions/functions.php:1136
+msgctxt "husband's sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "marito della cognata"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4050
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "19th"
-msgstr "XIX"
+#: includes/functions/functions.php:1031
+msgctxt "sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4051
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "18th"
-msgstr "XVIII"
+#: includes/functions/functions.php:1213
+msgctxt "sister's husband's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "fratello del cognato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4052
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "17th"
-msgstr "XVII"
+#: includes/functions/functions.php:1037
+msgctxt "spouses's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4053
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "16th"
-msgstr "XVI"
+#: includes/functions/functions.php:1046
+msgctxt "wife's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4054
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "15th"
-msgstr "XV"
+#: includes/functions/functions.php:1238
+msgctxt "wife's sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "marito della cognata"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4055
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "14th"
-msgstr "XIV"
+#: includes/functions/functions.php:1079
+msgctxt "brother's wife's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "fratello/sorella della cognata"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4056
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "13th"
-msgstr "XIII"
+#: includes/functions/functions.php:1002
+msgctxt "husband's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4057
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "12th"
-msgstr "XII"
+#: includes/functions/functions.php:1028
+msgctxt "sibling's spouse"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4058
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "11th"
-msgstr "XI"
+#: includes/functions/functions.php:1214
+msgctxt "sister's husband's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "fratello/sorella del cognato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4059
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "10th"
-msgstr "X"
+#: includes/functions/functions.php:1045
+msgctxt "spouses's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4060
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "9th"
-msgstr "IX"
+#: includes/functions/functions.php:1051
+msgctxt "wife's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4061
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "8th"
-msgstr "VIII"
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "bullet list"
+msgstr "elenco puntato"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4062
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "7th"
-msgstr "VII"
+#: library/WT/Stats.php:1725 library/WT/Stats.php:3583
+msgid "burial"
+msgstr "sepoltura"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4063
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "6th"
-msgstr "VI"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:815
+msgid "by"
+msgstr "Ultima modifica di"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4064
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "5th"
-msgstr "V"
+#. I18N: Gedcom CAL dates
+#: library/WT/Date.php:238
+#, php-format
+msgid "calculated %s"
+msgstr "%s (calcolata)"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4065
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "4th"
-msgstr "IV"
+#: library/WT/Stats.php:1726 library/WT/Stats.php:3584
+msgid "census added"
+msgstr "censimento aggiunto"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4066
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "3rd"
-msgstr "III"
+#: library/WT/Stats.php:1616 library/WT/Stats.php:2354
+#: library/WT/Stats.php:2355 library/WT/Stats.php:2869
+#: library/WT/Stats.php:2870 library/WT/Stats.php:3016
+msgid "century"
+msgstr "secolo"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4067
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "2nd"
-msgstr "II"
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87
+msgid "change of name"
+msgstr "cambiamento di nome"
-#: webtrees/library/WT/Stats.php:4068
-msgctxt "CENTURY"
-msgid "1st"
-msgstr "I"
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "change of name"
+msgstr "cambiamento di nome"
-#. I18N: Default title for new family trees
-#: webtrees/library/WT/Tree.php:321
-msgid "My family tree"
-msgstr "Il mio albero genealigico"
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81
+msgctxt "MALE"
+msgid "change of name"
+msgstr "cambiamento di nome"
-#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
-#: webtrees/library/WT/Tree.php:336
-msgid "John /DOE/"
-msgstr "Mario /ROSSI/"
+#: edit_interface.php:1749 edit_interface.php:1771
+#: includes/functions/functions.php:925 modules_v3/googlemap/googlemap.php:297
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:323
+msgid "child"
+msgstr "figlio"
-#: webtrees/library/WT/Tree.php:337
-msgid "Edit this individual and replace their details with your own"
-msgstr "Modifica questa persona e sostituisci i suoi dettagli con i propri"
+#: statisticsplot.php:927
+msgid "children"
+msgstr "figli"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188
-msgid "Delete name"
-msgstr "Elimina nome"
+#: includes/functions/functions_edit.php:36
+#: includes/functions/functions_edit.php:50
+#: includes/functions/functions_edit.php:104
+msgid "click to edit"
+msgstr "clic per modificare"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:215
-#, php-format
-msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+#. I18N: button label
+#: addmedia.php:249 addmedia.php:403 addmedia.php:734 edit_changes.php:228
+#: edit_interface.php:116 edit_interface.php:251 edit_interface.php:308
+#: edit_interface.php:522 edit_interface.php:579 edit_interface.php:703
+#: edit_interface.php:785 edit_interface.php:912 edit_interface.php:949
+#: edit_interface.php:1006 edit_interface.php:1529 edit_interface.php:1628
+#: edit_interface.php:1788 edit_interface.php:1977 edit_interface.php:2470
+#: find.php:712 inverselink.php:173 message.php:150
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137
+#: modules_v3/googlemap/module.php:641 modules_v3/googlemap/places_edit.php:86
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:104
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:124
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:342
+msgid "close"
+msgstr "chiudi"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:323
-msgid "Edit gender"
-msgstr "Modifica genere"
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "compact list"
+msgstr "elenco compatto"
-#. I18N: A life partner - like a spouse, but not married
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:468
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:484
-msgctxt "MALE/FEMALE"
-msgid "partner"
-msgstr "partner"
+#. I18N: button label
+#: admin_masquerade.php:52 admin_pgv_to_wt.php:1062
+#: admin_trees_download.php:140 admin_trees_manage.php:169 admin_users.php:554
+#: login.php:183 login.php:419 modules_v3/login_block/module.php:106
+#: setup.php:182 setup.php:206 setup.php:275 setup.php:360 setup.php:416
+msgid "continue"
+msgstr "continua"
-#. I18N: A life partner - like a wife, but not married
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:469
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:485
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "partner"
-msgstr "compagna"
+#. I18N: a program feature
+#: setup.php:132
+msgid "creating thumbnails of images"
+msgstr "creazione delle miniature delle immagini"
-#. I18N: A life partner - like a husband, but not married
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:470
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:486
-msgctxt "MALE"
-msgid "partner"
-msgstr "compagno"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:95
+msgctxt "Abbreviation for death"
+msgid "d."
+msgstr "m."
-#. I18N: A previous spouse, now divorced
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:472
-msgid "ex-spouse"
-msgstr "ex-coniuge"
+#: statistics.php:636
+msgid "date periods"
+msgstr "intervalli temporali"
-#. I18N: A previous wife, now divorced
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:473
-msgid "ex-wife"
-msgstr "ex-moglie"
+#: edit_interface.php:1748 includes/functions/functions.php:924
+#: includes/functions/functions_charts.php:259
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:288
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:327 modules_v3/relatives/module.php:199
+msgid "daughter"
+msgstr "figlia"
-#. I18N: A previous husband, now divorced
-#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:474
-msgid "ex-husband"
-msgstr "ex-marito"
+#: includes/functions/functions.php:982
+msgctxt "child's wife"
+msgid "daughter-in-law"
+msgstr "nuora"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:152
-#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:230
-msgid "Start at parents"
-msgstr "Inizia dai genitori"
+#: includes/functions/functions.php:1036
+msgctxt "son's wife"
+msgid "daughter-in-law"
+msgstr "nuora"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:83
-msgid "Edit repository"
-msgstr "Modifica archivio"
+#: includes/functions/functions.php:1234
+msgctxt "son's wife's father"
+msgid "daughter-in-law's father"
+msgstr "consuocero"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:83
-msgid "Edit source"
-msgstr "Modifica fonte"
+#: includes/functions/functions.php:1235
+msgctxt "son's wife's mother"
+msgid "daughter-in-law's mother"
+msgstr "consuocera"
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:91
-#, php-format
-msgid "Pedigree tree of %s"
-msgstr "Albero genealogico di %s"
+#: includes/functions/functions.php:1236
+msgctxt "son's wife's parent"
+msgid "daughter-in-law's parent"
+msgstr "consuocero/a"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:178
-msgid "Edit Details"
-msgstr "Modifica dettagli"
+#: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3580
+msgid "death"
+msgstr "morte"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223
-msgid "Husband's age"
-msgstr "Età del marito"
+#. I18N: Measure of latitude/longitude
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:302
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:312
+msgid "degrees"
+msgstr "gradi"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223
-msgid "Wife's age"
-msgstr "Età della moglie"
+#. I18N: An access rule - deny access to the site
+#: admin_site_access.php:110 admin_site_access.php:301
+msgid "deny"
+msgstr "nega"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:159
-msgid ""
-"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but "
-"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this "
-"family?"
-msgstr ""
-"La rimozione della famiglia scollegherà le persone tra loro, senza tuttavia "
-"rimuoverle. Si è certi di voler cancellare questa famiglia?"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:322 modules_v3/googlemap/module.php:331
+#: modules_v3/googlemap/module.php:340 modules_v3/googlemap/module.php:348
+#: modules_v3/googlemap/module.php:356 modules_v3/googlemap/module.php:364
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:207
-msgid "No facts for this family."
-msgstr "Nessun evento per questa famiglia."
+#: admin_trees_config.php:483
+msgid "disable"
+msgstr "disabilita"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:52
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:370
-#, php-format
-msgid "Fan chart of %s"
-msgstr "Grafico circolare di %s"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:98
+msgctxt "Abbreviation for email address"
+msgid "e."
+msgstr "e."
-#. I18N: layout option for the fan chart
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:61
-msgid "half circle"
-msgstr "semi-cerchio"
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:314
+msgid "east"
+msgstr "est"
-#. I18N: layout option for the fan chart
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:62
-msgid "three-quarter circle"
-msgstr "tre-quarti di cerchio"
+#: includes/functions/functions.php:785
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cugina di 8° grado"
-#. I18N: layout option for the fan chart
-#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:63
-msgid "full circle"
-msgstr "cerchio completo"
+#: includes/functions/functions.php:766
+msgctxt "MALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cugino di 8° grado"
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:81
-#, php-format
-msgid "Family book of %s"
-msgstr "Libro di famiglia di %s"
+#: includes/functions/functions.php:804
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cugino/a di 8° grado"
-#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:371
-#, php-format
-msgid "Family of %s"
-msgstr "Famiglia di %s"
+#: includes/functions/functions.php:936
+msgid "elder brother"
+msgstr "fratello maggiore"
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:47
-#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:119
-#, php-format
-msgid "Compact tree of %s"
-msgstr "Albero compatto di %s"
+#: includes/functions/functions.php:966
+msgid "elder sibling"
+msgstr "fratello/sorella maggiore"
-#. I18N: %s is an individual’s name
-#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:80
-#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:102
-#, php-format
-msgid "Ancestors of %s"
-msgstr "Antenati di %s"
+#: includes/functions/functions.php:951
+msgid "elder sister"
+msgstr "sorella maggiore"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:702
-msgid "Be sure to select an option to search for."
-msgstr "Assicurarsi di selezionare un'opzione di ricerca."
+#: includes/functions/functions.php:788
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cugina di 11° grado"
-#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:83
-msgid "Edit note"
-msgstr "Modifica nota"
+#: includes/functions/functions.php:769
+msgctxt "MALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cugino di 11° grado"
-#. I18N: Gedcom ABT dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:243
-#, php-format
-msgid "about %s"
-msgstr "circa %s"
+#: includes/functions/functions.php:807
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cugino/a di 11° grado"
-#. I18N: Gedcom CAL dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:244
-#, php-format
-msgid "calculated %s"
-msgstr "%s (calcolata)"
+#: admin_trees_config.php:483
+msgid "enable"
+msgstr "abilita"
#. I18N: Gedcom EST dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:245
+#: library/WT/Date.php:239
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "%s (stimata)"
-#. I18N: Gedcom INT dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:246
-#, php-format
-msgid "interpreted %s (%s)"
-msgstr "interpretato %s (%s)"
-
-#. I18N: Gedcom BEF dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:247
-#, php-format
-msgid "before %s"
-msgstr "prima del %s"
+#: includes/functions/functions.php:891
+msgid "ex-husband"
+msgstr "ex-marito"
-#. I18N: Gedcom AFT dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:248
-#, php-format
-msgid "after %s"
-msgstr "dopo il %s"
+#: includes/functions/functions.php:917
+msgid "ex-spouse"
+msgstr "ex-coniuge"
-#. I18N: Gedcom FROM dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:249
-#, php-format
-msgid "from %s"
-msgstr "dal %s"
+#: includes/functions/functions.php:904
+msgid "ex-wife"
+msgstr "ex-moglie"
-#. I18N: Gedcom TO dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:250
-#, php-format
-msgid "to %s"
-msgstr "fino al %s"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:97
+msgctxt "Abbreviation for fax number"
+msgid "f."
+msgstr "f."
-#. I18N: Gedcom BET-AND dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:251
-#, php-format
-msgid "between %s and %s"
-msgstr "tra il %s e il %s"
+#: admin_trees_config.php:1249
+msgid "facts"
+msgstr "fatti"
-#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
-#: webtrees/library/WT/Date.php:252
-#, php-format
-msgid "from %s to %s"
-msgstr "dal %s al %s"
+#: includes/functions/functions.php:882
+msgid "father"
+msgstr "padre"
-#: webtrees/library/WT/Date.php:253
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Data non corretta"
+#: includes/functions/functions.php:1000
+msgctxt "husband's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "suocero"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:93
-msgctxt "Abbreviation for birth"
-msgid "b."
-msgstr "n."
+#: includes/functions/functions.php:1040
+msgctxt "spouses's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "suocero"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:94
-msgctxt "Abbreviation for marriage"
-msgid "m."
-msgstr "s."
+#: includes/functions/functions.php:1049
+msgctxt "wife's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "suocero"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:95
-msgctxt "Abbreviation for death"
-msgid "d."
-msgstr "m."
+#: admin_site_merge.php:198
+msgid "favorites updated."
+msgstr "preferiti aggiornati."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:96
-msgctxt "Abbreviation for telephone number"
-msgid "t."
-msgstr "t."
+#: includes/functions/functions.php:792
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cugina di 15° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:97
-msgctxt "Abbreviation for fax number"
-msgid "f."
-msgstr "f."
+#: includes/functions/functions.php:773
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cugino di 15° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:98
-msgctxt "Abbreviation for email address"
-msgid "e."
-msgstr "e."
+#: includes/functions/functions.php:811
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 15° grado"
-#. I18N: gedcom tag ABBR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:112
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviazione"
+#: includes/functions/functions.php:839
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s quinta"
-#. I18N: gedcom tag ADDR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:113
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: includes/functions/functions.php:828
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s quinto"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:114
-msgid "Address line 1"
-msgstr "Indirizzo - Linea 1"
+#: includes/functions/functions.php:850
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s quinto/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:115
-msgid "Address line 2"
-msgstr "Indirizzo - Linea 2"
+#: includes/functions/functions.php:782
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cugina di 5° grado"
-#. I18N: gedcom tag ADOP
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:116
-msgid "Adoption"
-msgstr "Adozione"
+#: includes/functions/functions.php:763
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cugino di 5° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:117
-msgid "Date of Adoption"
-msgstr "Data di adozione"
+#: includes/functions/functions.php:801
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cugino/a di 5° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:118
-msgid "Place of Adoption"
-msgstr "Luogo di adozione"
+#. I18N: a program feature
+#: setup.php:143
+msgid "file upload capability"
+msgstr "possibilità di caricare file"
-#. I18N: gedcom tag AFN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:119
-msgid "Ancestral File Number"
-msgstr "Ancestral File Number"
+#: admin_trees_config.php:900
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "first"
+msgstr "prime"
-#. I18N: gedcom tag AGNC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:121
-msgid "Agency"
-msgstr "Ente"
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: includes/functions/functions.php:835
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s prima"
-#. I18N: gedcom tag ALIA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:122
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseudonimo"
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: includes/functions/functions.php:824
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primo"
-#. I18N: gedcom tag ANCE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:123
-msgid "Generations of ancestors"
-msgstr "Generazioni di antenati"
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: includes/functions/functions.php:846
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primo/a"
-#. I18N: gedcom tag ANCI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:124
-msgid "Ancestors interest"
-msgstr "Interesse per antenati"
+#: includes/functions/functions.php:778
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
-#. I18N: gedcom tag ANUL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:125
-msgid "Annulment"
-msgstr "Annullamento"
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#: includes/functions/functions.php:759
+msgctxt "MALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
-#. I18N: gedcom tag ASSO
-#. I18N: gedcom tag _ASSO
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:126
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:398
-msgid "Associate"
-msgstr "Associato"
+#: includes/functions/functions.php:797
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
-#. I18N: gedcom tag AUTH
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:127
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: includes/functions/functions.php:1106
+msgctxt "father's brother's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
-#. I18N: gedcom tag BAPL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:128
-msgid "LDS baptism"
-msgstr "Battesimo mormone"
+#: includes/functions/functions.php:1107
+msgctxt "father's brother's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:129
-msgid "Date of LDS Baptism"
-msgstr "Data del battesimo mormone"
+#: includes/functions/functions.php:1108
+msgctxt "father's brother's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:130
-msgid "Place of LDS Baptism"
-msgstr "Luogo del battesimo mormone"
+#: includes/functions/functions.php:1128
+msgctxt "father's sister's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
-#. I18N: gedcom tag BAPM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:131
-msgid "Baptism"
-msgstr "Battesimo"
+#: includes/functions/functions.php:1129
+msgctxt "father's sister's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:132
-msgid "Date of baptism"
-msgstr "Data del battesimo"
+#: includes/functions/functions.php:1131
+msgctxt "father's sister's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:133
-msgid "Place of baptism"
-msgstr "Luogo del battesimo"
+#: includes/functions/functions.php:1137
+msgctxt "mother's brother's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
-#. I18N: gedcom tag BARM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:134
-msgid "Bar mitzvah"
-msgstr "Bar mitzvah"
+#: includes/functions/functions.php:1138
+msgctxt "mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:135
-msgid "Date of bar mitzvah"
-msgstr "Data del bar mitzvah"
+#: includes/functions/functions.php:1139
+msgctxt "mother's brother's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:136
-msgid "Place of bar mitzvah"
-msgstr "Luogo del bar mitzvah"
+#: includes/functions/functions.php:1162
+msgctxt "mother's sister's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
-#. I18N: gedcom tag BASM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:137
-msgid "Bat mitzvah"
-msgstr "Bat mitzvah"
+#: includes/functions/functions.php:1163
+msgctxt "mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:138
-msgid "Date of bat mitzvah"
-msgstr "Data del bat mitzvah"
+#: includes/functions/functions.php:1165
+msgctxt "mother's sister's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:139
-msgid "Place of bat mitzvah"
-msgstr "Luogo del bat mitzvah"
+#: includes/functions/functions.php:1270
+msgctxt "father's father's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag BIRT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:140
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:56
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:54
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:177
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:528
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:869
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620
-msgid "Birth"
-msgstr "Nascita"
+#: includes/functions/functions.php:1268
+msgctxt "father's father's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:141
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Data di nascita"
+#: includes/functions/functions.php:1269
+msgctxt "father's father's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:142
-msgid "Place of birth"
-msgstr "Luogo di nascita"
+#: includes/functions/functions.php:1273
+msgctxt "father's father's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag BLES
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:143
-msgid "Blessing"
-msgstr "Benedizione"
+#: includes/functions/functions.php:1271
+msgctxt "father's father's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:144
-msgid "Date of Blessing"
-msgstr "Data della benedizione"
+#: includes/functions/functions.php:1272
+msgctxt "father's father's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:145
-msgid "Place of Blessing"
-msgstr "Luogo della benedizione"
+#: includes/functions/functions.php:1276
+msgctxt "father's mother's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag BLOB
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:146
-msgid "Binary Data Object"
-msgstr "Dati binari di un oggetto"
+#: includes/functions/functions.php:1274
+msgctxt "father's mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag BURI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:147
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:346
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:697
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1038
-msgid "Burial"
-msgstr "Sepoltura"
+#: includes/functions/functions.php:1275
+msgctxt "father's mother's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:148
-msgid "Date of burial"
-msgstr "Data di sepoltura"
+#: includes/functions/functions.php:1279
+msgctxt "father's mother's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:149
-msgid "Place of burial"
-msgstr "Luogo di sepoltura"
+#: includes/functions/functions.php:1277
+msgctxt "father's mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CALN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:150
-msgid "Call number"
-msgstr "Collocazione"
+#: includes/functions/functions.php:1278
+msgctxt "father's mother's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CAST
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:151
-msgid "Caste"
-msgstr "Casta"
+#: includes/functions/functions.php:1282
+msgctxt "mother's father's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CAUS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:152
-msgid "Cause"
-msgstr "Causa"
+#: includes/functions/functions.php:1280
+msgctxt "mother's father's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CEME
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:153
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:203
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:52
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Cimitero"
+#: includes/functions/functions.php:1281
+msgctxt "mother's father's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:156
-msgid "Census place"
-msgstr "Luogo del censimento"
+#: includes/functions/functions.php:1285
+msgctxt "mother's father's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CHAN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:157
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:64
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:106
-msgid "Last change"
-msgstr "Ultima modifica"
+#: includes/functions/functions.php:1283
+msgctxt "mother's father's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:158
-msgid "Date of last change"
-msgstr "Data ultima modifica"
+#: includes/functions/functions.php:1284
+msgctxt "mother's father's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:159
-msgid "Author of last change"
-msgstr "Autore ultima modifica"
+#: includes/functions/functions.php:1288
+msgctxt "mother's mother's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CHAR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:160
-msgid "Character set"
-msgstr "Set di caratteri"
+#: includes/functions/functions.php:1286
+msgctxt "mother's mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CHR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:162
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:201
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:552
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:893
-msgid "Christening"
-msgstr "Battesimo"
+#: includes/functions/functions.php:1287
+msgctxt "mother's mother's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:163
-msgid "Date of christening"
-msgstr "Data del battesimo"
+#: includes/functions/functions.php:1291
+msgctxt "mother's mother's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:164
-msgid "Place of christening"
-msgstr "Luogo del battesimo"
+#: includes/functions/functions.php:1289
+msgctxt "mother's mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CHRA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:165
-msgid "Adult christening"
-msgstr "Battesimo da adulto"
+#: includes/functions/functions.php:1290
+msgctxt "mother's mother's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag CITN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:166
-msgid "Citizenship"
-msgstr "Cittadinanza"
+#: includes/functions/functions.php:791
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cugina di 14° grado"
-#. I18N: gedcom tag CONC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:169
-msgid "Concatenation"
-msgstr "Concatenazione"
+#: includes/functions/functions.php:772
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cugino di 14° grado"
-#. I18N: gedcom tag CONT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:170
-msgid "Continued"
-msgstr "Ripreso"
+#: includes/functions/functions.php:810
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 14° grado"
-#. I18N: gedcom tag CONF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:171
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Cresima"
+#: includes/functions/functions.php:838
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarta"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:172
-msgid "Date of confirmation"
-msgstr "Data della cresima"
+#: includes/functions/functions.php:827
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarto"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:173
-msgid "Place of confirmation"
-msgstr "Luogo della cresima"
+#: includes/functions/functions.php:849
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarto/a"
-#. I18N: gedcom tag CONL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:174
-msgid "LDS confirmation"
-msgstr "Confermazione mormone"
+#: includes/functions/functions.php:781
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cugina di 4° grado"
-#. I18N: gedcom tag COPR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:175
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: includes/functions/functions.php:762
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cugino di 4° grado"
-#. I18N: gedcom tag CORP
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:176
-msgid "Corporation"
-msgstr "Azienda"
+#: includes/functions/functions.php:800
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cugino/a di 4° grado"
-#. I18N: gedcom tag CREM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:177
-msgid "Cremation"
-msgstr "Cremazione"
+#: admin_site_merge.php:176 admin_site_merge.php:182
+msgid "from"
+msgstr "da"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:178
-msgid "Date of Cremation"
-msgstr "Data della cremazione"
+#. I18N: from 1700 interval 50 years
+#: statistics.php:640 statistics.php:642 statistics.php:644 statistics.php:646
+#: statistics.php:648 statistics.php:650
+#, php-format
+msgid "from %1$s interval %2$s year"
+msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
+msgstr[0] "dal %1$s a intervalli di %2$s anno"
+msgstr[1] "dal %1$s a intervalli di %2$s anni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:179
-msgid "Place of Cremation"
-msgstr "Luogo della cremazione"
+#. I18N: %d is a year
+#: statisticsplot.php:729
+#, php-format
+msgid "from %d"
+msgstr "dal %d"
-#. I18N: gedcom tag DATA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:181
-msgid "Data"
-msgstr "Dati"
+#. I18N: Gedcom FROM dates
+#: library/WT/Date.php:243
+#, php-format
+msgid "from %s"
+msgstr "dal %s"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:182
-msgid "Date of entry in original source"
-msgstr "Data di inserimento nella fonte originale"
+#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
+#: library/WT/Date.php:246
+#, php-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "dal %s al %s"
-#. I18N: gedcom tag DEAT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:184
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:85
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:60
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:284
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:635
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:976
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620
-msgid "Death"
-msgstr "Morte"
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:63
+msgid "full circle"
+msgstr "cerchio completo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:185
-msgid "Cause of death"
-msgstr "Causa della morte"
+#: statistics.php:632
+msgid "gender"
+msgstr "maschio/femmina"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:186
-msgid "Date of death"
-msgstr "Data della morte"
+#. I18N: button label
+#: edit_interface.php:2468
+msgid "go to new individual"
+msgstr "vai a nuova persona"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:187
-msgid "Place of death"
-msgstr "Luogo della morte"
+#: includes/functions/functions.php:977
+msgctxt "child's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag DESI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:189
-msgid "Descendants interest"
-msgstr "Interesse per discendenti"
+#: includes/functions/functions.php:983
+msgctxt "daughter's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag DEST
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:190
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: includes/functions/functions.php:1033
+msgctxt "son's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag DIV
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:191
-msgid "Divorce"
-msgstr "Divorzio"
+#: includes/functions/functions.php:978
+msgctxt "child's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag DIVF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:192
-msgid "Divorce filed"
-msgstr "Istanza di divorzio"
+#: includes/functions/functions.php:984
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag EDUC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:194
-msgid "Education"
-msgstr "Educazione"
+#: includes/functions/functions.php:1034
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:195
-msgid "School or college"
-msgstr "Scuola o università"
+#: includes/functions/functions.php:1086
+msgctxt "child's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "marito della nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag EMIG
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:199
-msgid "Emigration"
-msgstr "Emigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1097
+msgctxt "daughter's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "marito della nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:200
-msgid "Date of Emigration"
-msgstr "Data dell'emigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1228
+msgctxt "son's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "marito della nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:201
-msgid "Place of Emigration"
-msgstr "Luogo dell'emigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1018
+msgctxt "parent's father"
+msgid "grandfather"
+msgstr "nonno"
-#. I18N: gedcom tag ENDL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:202
-msgid "LDS endowment"
-msgstr "Costituzione mormone della dote"
+#: includes/functions/functions.php:1019
+msgctxt "parent's mother"
+msgid "grandmother"
+msgstr "nonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:203
-msgid "Date of LDS Endowment"
-msgstr "Data della costituzione mormone della dote"
+#: includes/functions/functions.php:1020
+msgctxt "parent's parent"
+msgid "grandparent"
+msgstr "nonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:204
-msgid "Place of LDS Endowment"
-msgstr "Luogo della costituzione mormone della dote"
+#: includes/functions/functions.php:980
+msgctxt "child's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag ENGA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:205
-msgid "Engagement"
-msgstr "Fidanzamento"
+#: includes/functions/functions.php:986
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:206
-msgid "Date of engagement"
-msgstr "Data del fidanzamento"
+#: includes/functions/functions.php:1035
+msgctxt "son's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:207
-msgid "Place of engagement"
-msgstr "Luogo del fidanzamento"
+#: includes/functions/functions.php:1091
+msgctxt "child's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag EVEN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:208
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:53
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:68
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:155
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: includes/functions/functions.php:1105
+msgctxt "daughter's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:209
-msgid "Date of Event"
-msgstr "Data dell'evento"
+#: includes/functions/functions.php:1233
+msgctxt "son's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:210
-msgid "Place of Event"
-msgstr "Luogo dell'evento"
+#: includes/functions/functions.php:1431 includes/functions/functions.php:1440
+#: includes/functions/functions.php:1451
+#, php-format
+msgid "great x%d aunt"
+msgstr "zia di %d° grado"
-#. I18N: gedcom tag FACT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:211
-msgid "Fact"
-msgstr "Fatto"
+#: includes/functions/functions.php:1432 includes/functions/functions.php:1441
+#: includes/functions/functions.php:1452
+#, php-format
+msgid "great x%d aunt/uncle"
+msgstr "zio/a di %d° grado"
-#. I18N: gedcom tag FAMC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:213
-msgid "Family as a child"
-msgstr "Famiglia di cui figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1773 includes/functions/functions.php:1786
+#, php-format
+msgid "great x%d grandchild"
+msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag FAMF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:214
-msgid "Family file"
-msgstr "File di famiglia"
+#: includes/functions/functions.php:1772 includes/functions/functions.php:1785
+#, php-format
+msgid "great x%d granddaughter"
+msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag FAMS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:215
-msgid "Family as a spouse"
-msgstr "Famiglia di cui coniuge"
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: includes/functions/functions.php:1676 includes/functions/functions.php:1683
+#: includes/functions/functions.php:1690 includes/functions/functions.php:1698
+#: includes/functions/functions.php:1708
+#, php-format
+msgid "great x%d grandfather"
+msgstr "avo del %d° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:216
-msgid "Spouse census date"
-msgstr "Data di censimento del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1677 includes/functions/functions.php:1684
+#: includes/functions/functions.php:1691 includes/functions/functions.php:1699
+#: includes/functions/functions.php:1709
+#, php-format
+msgid "great x%d grandmother"
+msgstr "ava del %d° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:217
-msgid "Spouse census place"
-msgstr "Luogo del censimento del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1678 includes/functions/functions.php:1685
+#: includes/functions/functions.php:1692 includes/functions/functions.php:1700
+#: includes/functions/functions.php:1710
+#, php-format
+msgid "great x%d grandparent"
+msgstr "avo del %d° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:218
-msgid "Date of divorce"
-msgstr "Data del divorzio"
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: includes/functions/functions.php:1771 includes/functions/functions.php:1784
+#, php-format
+msgid "great x%d grandson"
+msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:219
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:253
-msgid "Date of marriage"
-msgstr "Data di matrimonio"
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: includes/functions/functions.php:1604 includes/functions/functions.php:1615
+#, php-format
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x %d nipote"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:220
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:254
-msgid "Place of marriage"
-msgstr "Luogo del matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1580
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:221
-msgid "Spouse note"
-msgstr "Note sul coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1582
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:222
-msgid "Date of LDS Spouse Sealing"
-msgstr "Data del suggellamento mormone del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1584
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d nephew"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:223
-msgid "Place of LDS Spouse Sealing"
-msgstr "Luogo del suggellamento mormone del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1606 includes/functions/functions.php:1617
+#, php-format
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x %d nipote"
-#. I18N: gedcom tag FAX
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:224
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: includes/functions/functions.php:1595
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag FCOM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:225
-msgid "First communion"
-msgstr "Prima comunione"
+#: includes/functions/functions.php:1597
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:226
-msgid "Date of first communion"
-msgstr "Data della prima comunione"
+#: includes/functions/functions.php:1599
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:227
-msgid "Place of first communion"
-msgstr "Luogo della prima comunione"
+#: includes/functions/functions.php:1605 includes/functions/functions.php:1616
+#, php-format
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x %d nipote"
-#. I18N: gedcom tag FILE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:228
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
+#: includes/functions/functions.php:1587
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag FONE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:229
-msgid "Phonetic"
-msgstr "Fonetico"
+#: includes/functions/functions.php:1589
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag GEDC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:231
-msgid "Gedcom"
-msgstr "Gedcom"
+#: includes/functions/functions.php:1591
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d niece"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag GIVN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:232
-msgid "Given names"
-msgstr "Nomi di battesimo"
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: includes/functions/functions.php:1430 includes/functions/functions.php:1450
+#, php-format
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "zio di %d° grado"
-#. I18N: gedcom tag GRAD
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:233
-msgid "Graduation"
-msgstr "Diploma/laurea"
+#: includes/functions/functions.php:1437
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "pro x%d zio"
-#. I18N: gedcom tag HEAD
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:234
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: includes/functions/functions.php:1438
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "pro x%d zio"
-#. I18N: gedcom tag IDNO
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:236
-msgid "Identification number"
-msgstr "Numero identificativo"
+#: includes/functions/functions.php:1439
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "pro x%d zio"
-#. I18N: gedcom tag IMMI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:237
-msgid "Immigration"
-msgstr "Immigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1388
+msgid "great x4 aunt"
+msgstr "pro-pro-prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:238
-msgid "Date of Immigration"
-msgstr "Data dell'immigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1389
+msgid "great x4 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:239
-msgid "Place of Immigration"
-msgstr "Luogo dell'immigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1737
+msgid "great x4 grandchild"
+msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag LEGA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:244
-msgid "Legatee"
-msgstr "Legatario"
+#: includes/functions/functions.php:1736
+msgid "great x4 granddaughter"
+msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag MARB
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:247
-msgid "Marriage banns"
-msgstr "Pubblicazioni di matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1642
+msgid "great x4 grandfather"
+msgstr "avo del 6° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:248
-msgid "Date of marriage banns"
-msgstr "Data delle pubblicazioni di matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1643
+msgid "great x4 grandmother"
+msgstr "ava del 6° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:249
-msgid "Place of marriage banns"
-msgstr "Luogo delle pubblicazioni di matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1644
+msgid "great x4 grandparent"
+msgstr "avo del 6° grado"
-#. I18N: gedcom tag MARC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:250
-msgid "Marriage contract"
-msgstr "Contratto di matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1735
+msgid "great x4 grandson"
+msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag MARL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:251
-msgid "Marriage licence"
-msgstr "Licenza di matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1520
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag MARR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:252
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:76
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:372
-msgid "Marriage"
-msgstr "Matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1522
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:255
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:200
-msgid "Civil marriage"
-msgstr "Matrimonio civile"
+#: includes/functions/functions.php:1524
+msgctxt "(a woman's) great x4 nephew"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:256
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:203
-msgid "Registered partnership"
-msgstr "Rapporto di coppia registrato"
+#: includes/functions/functions.php:1536
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:257
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:197
-msgid "Religious marriage"
-msgstr "Matrimonio religioso"
+#: includes/functions/functions.php:1538
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:258
-msgid "Marriage type unknown"
-msgstr "Matrimonio di tipo sconosciuto"
+#: includes/functions/functions.php:1540
+msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag MARS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:259
-msgid "Marriage settlement"
-msgstr "Accordo pre-matrimoniale"
+#: includes/functions/functions.php:1528
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag MEDI
-#. I18N: gedcom tag _TYPE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:260
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:823
-msgid "Media type"
-msgstr "Tipo di supporto"
+#: includes/functions/functions.php:1530
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:263
-msgctxt "Repository"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: includes/functions/functions.php:1532
+msgctxt "(a woman's) great x4 niece"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:267
-msgid "Phonetic name"
-msgstr "Nome fonetico"
+#: includes/functions/functions.php:1385
+msgctxt "great-great-great-grandfather's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "pro x 4 zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:268
-msgid "Name in Hebrew"
-msgstr "Nome in ebraico"
+#: includes/functions/functions.php:1386
+msgctxt "great-great-great-grandmother's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "pro x 4 zio"
-#. I18N: gedcom tag NATI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:269
-msgid "Nationality"
-msgstr "Nazionalità"
+#: includes/functions/functions.php:1387
+msgctxt "great-great-great-grandparent's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "pro x4 zio"
-#. I18N: gedcom tag NATU
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:270
-msgid "Naturalization"
-msgstr "Naturalizzazione"
+#: includes/functions/functions.php:1398
+msgid "great x5 aunt"
+msgstr "pro-pro-pro-prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:271
-msgid "Date of Naturalization"
-msgstr "Data della naturalizzazione"
+#: includes/functions/functions.php:1399
+msgid "great x5 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-pro-prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:272
-msgid "Place of Naturalization"
-msgstr "Luogo della naturalizzazione"
+#: includes/functions/functions.php:1744
+msgid "great x5 grandchild"
+msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag NICK
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:274
-msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
+#: includes/functions/functions.php:1743
+msgid "great x5 granddaughter"
+msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag NMR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:275
-msgid "Number of marriages"
-msgstr "Numero di matrimoni"
+#: includes/functions/functions.php:1649
+msgid "great x5 grandfather"
+msgstr "avo del 7° grado"
-#. I18N: gedcom tag NPFX
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:277
-msgid "Name prefix"
-msgstr "Prefisso del nome"
+#: includes/functions/functions.php:1650
+msgid "great x5 grandmother"
+msgstr "ava del 7° grado"
-#. I18N: gedcom tag NSFX
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:278
-msgid "Name suffix"
-msgstr "Suffisso al nome"
+#: includes/functions/functions.php:1651
+msgid "great x5 grandparent"
+msgstr "avo del 7° grado"
-#. I18N: gedcom tag OCCU
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:280
-msgid "Occupation"
-msgstr "Occupazione"
+#: includes/functions/functions.php:1742
+msgid "great x5 grandson"
+msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:281
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:308
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92
-msgid "Employer"
-msgstr "Datore di lavoro"
+#: includes/functions/functions.php:1547
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag ORDI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:282
-msgid "Ordinance"
-msgstr "Investitura"
+#: includes/functions/functions.php:1549
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag ORDN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:283
-msgid "Ordination"
-msgstr "Ordinazione"
+#: includes/functions/functions.php:1551
+msgctxt "(a woman's) great x5 nephew"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:284
-msgid "Religious Institution"
-msgstr "Istituto religioso"
+#: includes/functions/functions.php:1563
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:285
-msgid "Date of Ordination"
-msgstr "Data dell'ordinazione"
+#: includes/functions/functions.php:1565
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:286
-msgid "Place of Ordination"
-msgstr "Luogo dell'ordinazione"
+#: includes/functions/functions.php:1567
+msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag PAGE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:287
-msgid "Citation details"
-msgstr "Dettagli della citazione"
+#: includes/functions/functions.php:1555
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag PEDI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:288
-msgid "Relationship to parents"
-msgstr "Rapporto con i genitori"
+#: includes/functions/functions.php:1557
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag PHON
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:289
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
+#: includes/functions/functions.php:1559
+msgctxt "(a woman's) great x5 niece"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:291
-msgid "Phonetic place"
-msgstr "Luogo fonetico"
+#: includes/functions/functions.php:1395
+msgctxt "great x4 grandfather's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "pro x 5 zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:292
-msgid "Romanized place"
-msgstr "Luogo romanizzato"
+#: includes/functions/functions.php:1396
+msgctxt "great x4 grandmother's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "pro x 5 zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:293
-msgid "Place in Hebrew"
-msgstr "Località in ebraico"
+#: includes/functions/functions.php:1397
+msgctxt "great x4 grandparent's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "pro x5 zio"
-#. I18N: gedcom tag POST
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:294
-msgid "Postal code"
-msgstr "Codice postale"
+#: includes/functions/functions.php:1408
+msgid "great x6 aunt"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-prozia"
-#. I18N: gedcom tag PROB
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:295
-msgid "Probate"
-msgstr "Omologazione del testamento"
+#: includes/functions/functions.php:1409
+msgid "great x6 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag PROP
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:296
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
+#: includes/functions/functions.php:1751
+msgid "great x6 grandchild"
+msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag PUBL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:297
-msgid "Publication"
-msgstr "Pubblicazione"
+#: includes/functions/functions.php:1750
+msgid "great x6 granddaughter"
+msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag QUAY
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:298
-msgid "Quality of data"
-msgstr "Qualità dei dati"
+#: includes/functions/functions.php:1656
+msgid "great x6 grandfather"
+msgstr "avo dell'8° grado"
-#. I18N: gedcom tag REFN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:299
-msgid "Reference number"
-msgstr "Numero di riferimento"
+#: includes/functions/functions.php:1657
+msgid "great x6 grandmother"
+msgstr "ava dell'8° grado"
-#. I18N: gedcom tag RELA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:300
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relazione"
+#: includes/functions/functions.php:1658
+msgid "great x6 grandparent"
+msgstr "avo dell'8° grado"
-#. I18N: gedcom tag RELI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:301
-msgid "Religion"
-msgstr "Religione"
+#: includes/functions/functions.php:1749
+msgid "great x6 grandson"
+msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag RESI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:303
-msgid "Residence"
-msgstr "Residenza"
+#: includes/functions/functions.php:1405
+msgctxt "great x5 grandfather's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "pro x 6 zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:304
-msgid "Date of Residence"
-msgstr "Data della residenza"
+#: includes/functions/functions.php:1406
+msgctxt "great x5 grandmother's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "pro x 6 zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:305
-msgid "Place of Residence"
-msgstr "Luogo della residenza"
+#: includes/functions/functions.php:1407
+msgctxt "great x5 grandparent's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "pro x6 zio"
-#. I18N: gedcom tag RESN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:306
-msgid "Restriction"
-msgstr "Limitazione"
+#: includes/functions/functions.php:1418
+msgid "great x7 aunt"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozia"
-#. I18N: gedcom tag RETI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:307
-msgid "Retirement"
-msgstr "Pensionamento"
+#: includes/functions/functions.php:1419
+msgid "great x7 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag RFN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:309
-msgid "Record file number"
-msgstr "Codice di archiviazione della documentazione nello schedario"
+#: includes/functions/functions.php:1758
+msgid "great x7 grandchild"
+msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag RIN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:310
-msgid "Record ID number"
-msgstr "Codice identificativo della documentazione"
+#: includes/functions/functions.php:1757
+msgid "great x7 granddaughter"
+msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
-#. I18N: gedcom tag ROMN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:312
-msgid "Romanized"
-msgstr "Latinizzato"
+#: includes/functions/functions.php:1663
+msgid "great x7 grandfather"
+msgstr "avo del 9° grado"
-#. I18N: gedcom tag SERV
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:313
-msgid "Remote server"
-msgstr "Server remoto"
+#: includes/functions/functions.php:1664
+msgid "great x7 grandmother"
+msgstr "ava del 9° grado"
-#. I18N: gedcom tag SEX
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:314
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590
-msgid "Gender"
-msgstr "Sesso"
+#: includes/functions/functions.php:1665
+msgid "great x7 grandparent"
+msgstr "avo del 9° grado"
-#. I18N: gedcom tag SLGC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:316
-msgid "LDS child sealing"
-msgstr "Suggellamento mormone del figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1756
+msgid "great x7 grandson"
+msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:317
-msgid "Date of LDS Child Sealing"
-msgstr "Data del suggellamento mormone del figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1415
+msgctxt "great x6 grandfather's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "pro x 7 zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:318
-msgid "Place of LDS Child Sealing"
-msgstr "Luogo del suggellamento mormone del figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1416
+msgctxt "great x6 grandmother's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "pro x 7 zio"
-#. I18N: gedcom tag SLGS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:319
-msgid "LDS spouse sealing"
-msgstr "Suggellamento mormone del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1417
+msgctxt "great x6 grandparent's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "pro x7 zio"
-#. I18N: gedcom tag SPFX
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:321
-msgid "Surname prefix"
-msgstr "Prefisso del cognome"
+#: includes/functions/functions.php:1241
+msgctxt "father's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag SSN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:322
-msgid "Social Security Number"
-msgstr "Numero di previdenza sociale"
+#: includes/functions/functions.php:1115
+msgctxt "father's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:325
-msgid "Status change date"
-msgstr "Data aggiornamento stato"
+#: includes/functions/functions.php:1244
+msgctxt "father's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag SUBM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:326
-msgid "Submitter"
-msgstr "Inviato da"
+#: includes/functions/functions.php:1121
+msgctxt "father's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag SUBN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:327
-msgid "Submission"
-msgstr "Dati da trattare"
+#: includes/functions/functions.php:1247
+msgctxt "father's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag TEMP
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:329
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:205
-msgid "Temple"
-msgstr "Tempio"
+#: includes/functions/functions.php:1127
+msgctxt "father's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag TEXT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:330
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: includes/functions/functions.php:1250
+msgctxt "mother's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag TIME
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:331
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: includes/functions/functions.php:1146
+msgctxt "mother's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:333
-msgid "Phonetic title"
-msgstr "Titolo fonetico"
+#: includes/functions/functions.php:1253
+msgctxt "mother's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:334
-msgid "Romanized title"
-msgstr "Titolo romanizzato"
+#: includes/functions/functions.php:1155
+msgctxt "mother's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:335
-msgid "Title in Hebrew"
-msgstr "Titolo in ebraico"
+#: includes/functions/functions.php:1256
+msgctxt "mother's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag TRLR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:336
-msgid "Trailer"
-msgstr "Terminatore"
+#: includes/functions/functions.php:1161
+msgctxt "mother's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
-#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:338
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:342
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: includes/functions/functions.php:1259
+msgctxt "parent's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag VERS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:339
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: includes/functions/functions.php:1172
+msgctxt "parent's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#. I18N: gedcom tag WILL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:341
-msgid "Will"
-msgstr "Testamento"
+#: includes/functions/functions.php:1262
+msgctxt "parent's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:345
-msgid "Adoption of a son"
-msgstr "Adozione di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1178
+msgctxt "parent's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:346
-msgid "Adoption of a daughter"
-msgstr "Adozione di una figlia"
+#: includes/functions/functions.php:1265
+msgctxt "parent's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:347
-msgid "Adoption of a child"
-msgstr "Adozione di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1184
+msgctxt "parent's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:351
-msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr "Adozione di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1114
+msgctxt "father's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:352
-msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr "Adozione di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1242
+msgctxt "father's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:353
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:359
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:365
-msgid "Adoption of a grandchild"
-msgstr "Adozione di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1120
+msgctxt "father's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:357
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr "Adozione di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1245
+msgctxt "father's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:358
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr "Adozione di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1126
+msgctxt "father's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:363
-msgctxt "son's son"
-msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr "Adozione di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1248
+msgctxt "father's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:364
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr "Adozione di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1145
+msgctxt "mother's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:369
-msgid "Adoption of a half-brother"
-msgstr "Adozione di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1251
+msgctxt "mother's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:370
-msgid "Adoption of a half-sister"
-msgstr "Adozione di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1154
+msgctxt "mother's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:371
-msgid "Adoption of a half-sibling"
-msgstr "Adozione di un fratellastro/sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1254
+msgctxt "mother's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:375
-msgid "Adoption of a brother"
-msgstr "Adozione di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1160
+msgctxt "mother's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:376
-msgid "Adoption of a sister"
-msgstr "Adozione di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1257
+msgctxt "mother's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:377
-msgid "Adoption of a sibling"
-msgstr "Adozione di un fratello/sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1171
+msgctxt "parent's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:381
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49
-msgctxt "MALE"
-msgid "Adopted by father"
-msgstr "Adottato dal padre"
+#: includes/functions/functions.php:1260
+msgctxt "parent's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:382
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Adopted by father"
-msgstr "Adottata dal padre"
+#: includes/functions/functions.php:1177
+msgctxt "parent's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:383
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51
-msgid "Adopted by father"
-msgstr "Adottato dal padre"
+#: includes/functions/functions.php:1263
+msgctxt "parent's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:387
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55
-msgctxt "MALE"
-msgid "Adopted by mother"
-msgstr "Adottato dalla madre"
+#: includes/functions/functions.php:1183
+msgctxt "parent's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:388
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Adopted by mother"
-msgstr "Adottata dalla madre"
+#: includes/functions/functions.php:1266
+msgctxt "parent's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
-#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:389
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57
-msgid "Adopted by mother"
-msgstr "Adottato dalla madre"
+#: includes/functions/functions.php:1081
+msgctxt "child's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:394
-msgctxt "MALE"
-msgid "Also known as"
-msgstr "Conosciuto come"
+#: includes/functions/functions.php:1084
+msgctxt "child's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:395
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Also known as"
-msgstr "Conosciuta come"
+#: includes/functions/functions.php:1088
+msgctxt "child's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:396
-msgid "Also known as"
-msgstr "Conosciuto come"
+#: includes/functions/functions.php:1092
+msgctxt "daughter's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:401
-msgid "Baptism of a son"
-msgstr "Battesimo di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1095
+msgctxt "daughter's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:402
-msgid "Baptism of a daughter"
-msgstr "Battesimo di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1102
+msgctxt "daughter's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:403
-msgid "Baptism of a child"
-msgstr "Battesimo di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1223
+msgctxt "son's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:407
-msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1226
+msgctxt "son's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:408
-msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1230
+msgctxt "son's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:409
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:415
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:421
-msgid "Baptism of a grandchild"
-msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1082
+msgctxt "child's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:413
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr "Battesimo di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1085
+msgctxt "child's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:414
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr "Battesimo di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1089
+msgctxt "child's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:419
-msgctxt "son's son"
-msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr "Battesimo di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1093
+msgctxt "daughter's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:420
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr "Battesimo di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1096
+msgctxt "daughter's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:425
-msgid "Baptism of a half-brother"
-msgstr "Battesimo di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1103
+msgctxt "daughter's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:426
-msgid "Baptism of a half-sister"
-msgstr "Battesimo di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1224
+msgctxt "son's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:427
-msgid "Baptism of a half-sibling"
-msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1227
+msgctxt "son's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:431
-msgid "Baptism of a brother"
-msgstr "Battesimo di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1231
+msgctxt "son's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:432
-msgid "Baptism of a sister"
-msgstr "Battesimo di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1111
+msgctxt "father's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:433
-msgid "Baptism of a sibling"
-msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
+#: includes/functions/functions.php:1117
+msgctxt "father's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#. I18N: gedcom tag _BIBL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:435
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: includes/functions/functions.php:1123
+msgctxt "father's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:438
-msgid "Birth of a son"
-msgstr "Nascita di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1142
+msgctxt "mother's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:439
-msgid "Birth of a daughter"
-msgstr "Nascita di una figlia"
+#: includes/functions/functions.php:1151
+msgctxt "mother's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:440
-msgid "Birth of a child"
-msgstr "Nascita di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1157
+msgctxt "mother's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:444
-msgid "Birth of a grandson"
-msgstr "Nascita di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1168
+msgctxt "parent's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:445
-msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr "Nascita di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1174
+msgctxt "parent's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:446
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:452
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:458
-msgid "Birth of a grandchild"
-msgstr "Nascita di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1180
+msgctxt "parent's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:450
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Birth of a grandson"
-msgstr "Nascita di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1112
+msgctxt "father's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:451
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr "Nascita di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1118
+msgctxt "father's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:456
-msgctxt "son's son"
-msgid "Birth of a grandson"
-msgstr "Nascita di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1124
+msgctxt "father's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:457
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr "Nascita di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1143
+msgctxt "mother's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:462
-msgid "Birth of a half-brother"
-msgstr "Nascita di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1152
+msgctxt "mother's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:463
-msgid "Birth of a half-sister"
-msgstr "Nascita di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1158
+msgctxt "mother's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:464
-msgid "Birth of a half-sibling"
-msgstr "Nascita di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1169
+msgctxt "parent's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:468
-msgid "Birth of a brother"
-msgstr "Nascita di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1175
+msgctxt "parent's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:469
-msgid "Birth of a sister"
-msgstr "Nascita di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1181
+msgctxt "parent's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:470
-msgid "Birth of a sibling"
-msgstr "Nascita di fratelli-sorelle"
+#: includes/functions/functions.php:1113
+msgctxt "father's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#. I18N: gedcom tag _BRTM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:472
-msgid "Brit milah"
-msgstr "Brit milah"
+#: includes/functions/functions.php:1119
+msgctxt "father's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:473
-msgid "Date of brit milah"
-msgstr "Data del Brit milah"
+#: includes/functions/functions.php:1125
+msgctxt "father's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:474
-msgid "Place of brit milah"
-msgstr "Luogo del Brit milah"
+#: includes/functions/functions.php:1144
+msgctxt "mother's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:477
-msgid "Burial of a son"
-msgstr "Sepoltura di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1153
+msgctxt "mother's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:478
-msgid "Burial of a daughter"
-msgstr "Sepoltura di una figlia"
+#: includes/functions/functions.php:1159
+msgctxt "mother's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:479
-msgid "Burial of a child"
-msgstr "Sepoltura di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1170
+msgctxt "parent's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:483
-msgid "Burial of a grandson"
-msgstr "Sepoltura di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1176
+msgctxt "parent's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:484
-msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr "Sepoltura di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1182
+msgctxt "parent's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:485
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:491
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:497
-msgid "Burial of a grandchild"
-msgstr "Sepoltura di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1083
+msgctxt "child's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:489
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Burial of a grandson"
-msgstr "Sepoltura di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1087
+msgctxt "child's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:490
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr "Sepoltura di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1090
+msgctxt "child's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:495
-msgctxt "son's son"
-msgid "Burial of a grandson"
-msgstr "Sepoltura di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1094
+msgctxt "daughter's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:496
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr "Sepoltura di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1098
+msgctxt "daughter's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:501
-msgid "Burial of a grandfather"
-msgstr "Sepoltura di un nonno"
+#: includes/functions/functions.php:1104
+msgctxt "daughter's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:502
-msgid "Burial of a grandmother"
-msgstr "Sepoltura di una nonna"
+#: includes/functions/functions.php:1225
+msgctxt "son's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:503
-msgid "Burial of a grandparent"
-msgstr "Sepoltura di un nonno"
+#: includes/functions/functions.php:1229
+msgctxt "son's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:507
-msgid "Burial of a paternal grandfather"
-msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
+#: includes/functions/functions.php:1232
+msgctxt "son's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:508
-msgid "Burial of a paternal grandmother"
-msgstr "Sepoltura di una nonna paterna"
+#: includes/functions/functions.php:1368
+msgid "great-great-aunt"
+msgstr "pro-prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:509
-msgid "Burial of a paternal grandparent"
-msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
+#: includes/functions/functions.php:1369
+msgid "great-great-aunt/uncle"
+msgstr "pro-prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:513
-msgid "Burial of a maternal grandfather"
-msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
+#: includes/functions/functions.php:1723
+msgid "great-great-grandchild"
+msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:514
-msgid "Burial of a maternal grandmother"
-msgstr "Sepoltura di una nonna materna"
+#: includes/functions/functions.php:1722
+msgid "great-great-granddaughter"
+msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:515
-msgid "Burial of a maternal grandparent"
-msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
+#: includes/functions/functions.php:1628
+msgid "great-great-grandfather"
+msgstr "trisnonno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:519
-msgid "Burial of a half-brother"
-msgstr "Sepoltura di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1629
+msgid "great-great-grandmother"
+msgstr "trisnonna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:520
-msgid "Burial of a half-sister"
-msgstr "Sepoltura di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1630
+msgid "great-great-grandparent"
+msgstr "trisnonno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:521
-msgid "Burial of a half-sibling"
-msgstr "Sepoltura di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1721
+msgid "great-great-grandson"
+msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:525
-msgid "Burial of a father"
-msgstr "Sepoltura del padre"
+#: includes/functions/functions.php:1378
+msgid "great-great-great-aunt"
+msgstr "pro-pro-prozia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:526
-msgid "Burial of a mother"
-msgstr "Sepoltura della madre"
+#: includes/functions/functions.php:1379
+msgid "great-great-great-aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:527
-msgid "Burial of a parent"
-msgstr "Sepoltura di un genitore"
+#: includes/functions/functions.php:1730
+msgid "great-great-great-grandchild"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:531
-msgid "Burial of a brother"
-msgstr "Sepoltura di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1729
+msgid "great-great-great-granddaughter"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:532
-msgid "Burial of a sister"
-msgstr "Sepoltura di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1635
+msgid "great-great-great-grandfather"
+msgstr "quadrisavolo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:533
-msgid "Burial of a sibling"
-msgstr "Sepoltura di fratelli/sorelle"
+#: includes/functions/functions.php:1636
+msgid "great-great-great-grandmother"
+msgstr "quadrisavola"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:537
-msgid "Burial of a husband"
-msgstr "Sepoltura di un marito"
+#: includes/functions/functions.php:1637
+msgid "great-great-great-grandparent"
+msgstr "quadrisavolo/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:538
-msgid "Burial of a wife"
-msgstr "Sepoltura di una moglie"
+#: includes/functions/functions.php:1728
+msgid "great-great-great-grandson"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:539
-msgid "Burial of a spouse"
-msgstr "Sepoltura del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1493
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:543
-msgid "Christening of a son"
-msgstr "Battesimo di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1495
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:544
-msgid "Christening of a daughter"
-msgstr "Battesimo di una figlia"
+#: includes/functions/functions.php:1497
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:545
-msgid "Christening of a child"
-msgstr "Battesimo di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1509
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:549
-msgid "Christening of a grandson"
-msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1511
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:550
-msgid "Christening of a granddaughter"
-msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1513
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:551
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:557
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:563
-msgid "Christening of a grandchild"
-msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1501
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:555
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Christening of a grandson"
-msgstr "Battesimo di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1503
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:556
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Christening of a granddaughter"
-msgstr "Battesimo di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1505
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:561
-msgctxt "son's son"
-msgid "Christening of a grandson"
-msgstr "Battesimo di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1375
+msgctxt "great-great-grandfather's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:562
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Christening of a granddaughter"
-msgstr "Battesimo di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1376
+msgctxt "great-great-grandmother's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:567
-msgid "Christening of a half-brother"
-msgstr "Battesimo di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1377
+msgctxt "great-great-grandparent's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:568
-msgid "Christening of a half-sister"
-msgstr "Battesimo di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1466
+msgctxt "(a man's) brother's great-grandson"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:569
-msgid "Christening of a half-sibling"
-msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1468
+msgctxt "(a man's) sister's great-grandson"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:573
-msgid "Christening of a brother"
-msgstr "Battesimo di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1470
+msgctxt "(a woman's) great-great-nephew"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:574
-msgid "Christening of a sister"
-msgstr "Battesimo di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1482
+msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:575
-msgid "Christening of a sibling"
-msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
+#: includes/functions/functions.php:1484
+msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _COML
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:577
-msgid "Common Law Marriage"
-msgstr "Convivenza"
+#: includes/functions/functions.php:1486
+msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:580
-msgid "Cremation of a son"
-msgstr "Cremazione di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1474
+msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:581
-msgid "Cremation of a daughter"
-msgstr "Cremazione di una figlia"
+#: includes/functions/functions.php:1476
+msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:582
-msgid "Cremation of a child"
-msgstr "Cremazione di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1478
+msgctxt "(a woman's) great-great-niece"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:586
-msgid "Cremation of a grandson"
-msgstr "Cremazione di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1365
+msgctxt "great-grandfather's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "pro-prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:587
-msgid "Cremation of a granddaughter"
-msgstr "Cremazione di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1366
+msgctxt "great-grandmother's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "pro-prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:588
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:594
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:600
-msgid "Cremation of a grandchild"
-msgstr "Cremazione di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1367
+msgctxt "great-grandparent's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "pro-prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:592
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Cremation of a grandson"
-msgstr "Cremazione di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1062
+msgctxt "(a man's) brother's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:593
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Cremation of a granddaughter"
-msgstr "Cremazione di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1069
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:598
-msgctxt "son's son"
-msgid "Cremation of a grandson"
-msgstr "Cremazione di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1075
+msgctxt "(a man's) brother's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:599
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Cremation of a granddaughter"
-msgstr "Cremazione di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1204
+msgctxt "(a man's) sister's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:604
-msgid "Cremation of a grandfather"
-msgstr "Cremazione di un nonno"
+#: includes/functions/functions.php:1211
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:605
-msgid "Cremation of a grandmother"
-msgstr "Cremazione di una nonna"
+#: includes/functions/functions.php:1220
+msgctxt "(a man's) sister's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:606
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:612
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:618
-msgid "Cremation of a grand-parent"
-msgstr "Cremazione di un nonno/nonna"
+#: includes/functions/functions.php:1063
+msgctxt "(a woman's) brother's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:610
-msgid "Cremation of a paternal grandfather"
-msgstr "Cremazione di un nonno paterno"
+#: includes/functions/functions.php:1070
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:611
-msgid "Cremation of a paternal grandmother"
-msgstr "Cremazione di una nonna paterna"
+#: includes/functions/functions.php:1076
+msgctxt "(a woman's) brother's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:616
-msgid "Cremation of a maternal grandfather"
-msgstr "Cremazione di un nonno materno"
+#: includes/functions/functions.php:1205
+msgctxt "(a woman's) sister's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:617
-msgid "Cremation of a maternal grandmother"
-msgstr "Cremazione di una nonna materna"
+#: includes/functions/functions.php:1212
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:622
-msgid "Cremation of a half-brother"
-msgstr "Cremazione di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1221
+msgctxt "(a woman's) sister's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:623
-msgid "Cremation of a half-sister"
-msgstr "Cremazione di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1191
+msgctxt "sibling's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:624
-msgid "Cremation of a half-sibling"
-msgstr "Cremazione di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1195
+msgctxt "sibling's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:628
-msgid "Cremation of a father"
-msgstr "Cremazione del padre"
+#: includes/functions/functions.php:1198
+msgctxt "sibling's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:629
-msgid "Cremation of a mother"
-msgstr "Cremazione della madre"
+#: includes/functions/functions.php:1058
+msgctxt "(a man's) brother's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:630
-msgid "Cremation of a parent"
-msgstr "Cremazione di un genitore"
+#: includes/functions/functions.php:1064
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:634
-msgid "Cremation of a brother"
-msgstr "Cremazione di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1071
+msgctxt "(a man's) brother's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:635
-msgid "Cremation of a sister"
-msgstr "Cremazione di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1200
+msgctxt "(a man's) sister's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:636
-msgid "Cremation of a sibling"
-msgstr "Cremazione di fratelli/sorelle"
+#: includes/functions/functions.php:1206
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:640
-msgid "Cremation of a husband"
-msgstr "Cremazione di un marito"
+#: includes/functions/functions.php:1216
+msgctxt "(a man's) sister's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:641
-msgid "Cremation of a wife"
-msgstr "Cremazione di una moglie"
+#: includes/functions/functions.php:1059
+msgctxt "(a woman's) brother's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:642
-msgid "Cremation of a spouse"
-msgstr "Cremazione del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1065
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#. I18N: gedcom tag _DBID
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:644
-msgid "Linked database ID"
-msgstr "Identificativo Database collegato"
+#: includes/functions/functions.php:1072
+msgctxt "(a woman's) brother's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:647
-msgid "Death of a son"
-msgstr "Morte di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1201
+msgctxt "(a woman's) sister's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:648
-msgid "Death of a daughter"
-msgstr "Morte di una figlia"
+#: includes/functions/functions.php:1207
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:649
-msgid "Death of a child"
-msgstr "Morte di un figlio"
+#: includes/functions/functions.php:1217
+msgctxt "(a woman's) sister's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:653
-msgid "Death of a grandson"
-msgstr "Morte di un nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1189
+msgctxt "sibling's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:654
-msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr "Morte di una nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1192
+msgctxt "sibling's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:655
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:661
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:667
-msgid "Death of a grandchild"
-msgstr "Morte di un/a nipote (di nonni)"
+#: includes/functions/functions.php:1196
+msgctxt "sibling's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:659
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Death of a grandson"
-msgstr "Morte di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1060
+msgctxt "(a man's) brother's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:660
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr "Morte di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1066
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:665
-msgctxt "son's son"
-msgid "Death of a grandson"
-msgstr "Morte di un nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1073
+msgctxt "(a man's) brother's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:666
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr "Morte di una nipote"
+#: includes/functions/functions.php:1202
+msgctxt "(a man's) sister's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:671
-msgid "Death of a grandfather"
-msgstr "Morte di un nonno"
+#: includes/functions/functions.php:1208
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:672
-msgid "Death of a grandmother"
-msgstr "Morte di una nonna"
+#: includes/functions/functions.php:1218
+msgctxt "(a man's) sister's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:673
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:679
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:685
-msgid "Death of a grand-parent"
-msgstr "Morte di un nonno/nonna"
+#: includes/functions/functions.php:1061
+msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:677
-msgid "Death of a paternal grandfather"
-msgstr "Morte di un nonno materno"
+#: includes/functions/functions.php:1067
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:678
-msgid "Death of a paternal grandmother"
-msgstr "Morte di una nonna paterna"
+#: includes/functions/functions.php:1074
+msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:683
-msgid "Death of a maternal grandfather"
-msgstr "Morte di un nonno materno"
+#: includes/functions/functions.php:1203
+msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:684
-msgid "Death of a maternal grandmother"
-msgstr "Morte di una nonna materna"
+#: includes/functions/functions.php:1209
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:689
-msgid "Death of a half-brother"
-msgstr "Morte di un fratellastro"
+#: includes/functions/functions.php:1219
+msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:690
-msgid "Death of a half-sister"
-msgstr "Morte di una sorellastra"
+#: includes/functions/functions.php:1190
+msgctxt "sibling's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:691
-msgid "Death of a half-sibling"
-msgstr "Morte di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1193
+msgctxt "sibling's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:695
-msgid "Death of a father"
-msgstr "Morte del padre"
+#: includes/functions/functions.php:1197
+msgctxt "sibling's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:696
-msgid "Death of a mother"
-msgstr "Morte della madre"
+#: includes/functions/functions.php:1110
+msgctxt "father's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:697
-msgid "Death of a parent"
-msgstr "Morte di un genitore"
+#: includes/functions/functions.php:1243
+msgctxt "father's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:701
-msgid "Death of a brother"
-msgstr "Morte di un fratello"
+#: includes/functions/functions.php:1116
+msgctxt "father's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:702
-msgid "Death of a sister"
-msgstr "Morte di una sorella"
+#: includes/functions/functions.php:1246
+msgctxt "father's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:703
-msgid "Death of a sibling"
-msgstr "Morte di fratelli/sorelle"
+#: includes/functions/functions.php:1122
+msgctxt "father's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:707
-msgid "Death of a husband"
-msgstr "Morte di un marito"
+#: includes/functions/functions.php:1249
+msgctxt "father's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:708
-msgid "Death of a wife"
-msgstr "Morte di una moglie"
+#: includes/functions/functions.php:1141
+msgctxt "mother's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:709
-msgid "Death of a spouse"
-msgstr "Morte del coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1252
+msgctxt "mother's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#. I18N: gedcom tag _DEG
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:711
-msgid "Degree"
-msgstr "Grado"
+#: includes/functions/functions.php:1150
+msgctxt "mother's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#. I18N: gedcom tag _DETS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:712
-msgid "Death of one spouse"
-msgstr "Morte di un coniuge"
+#: includes/functions/functions.php:1255
+msgctxt "mother's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:713
-msgid "DNA markers"
-msgstr "Marcatori del DNA"
+#: includes/functions/functions.php:1156
+msgctxt "mother's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#. I18N: gedcom tag _EYEC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:715
-msgid "Eye color"
-msgstr "Colore degli occhi"
+#: includes/functions/functions.php:1258
+msgctxt "mother's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:716
-msgid "Fact 1"
-msgstr "Evento 1"
+#: includes/functions/functions.php:1167
+msgctxt "parent's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:717
-msgid "Fact 2"
-msgstr "Evento 2"
+#: includes/functions/functions.php:1261
+msgctxt "parent's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:718
-msgid "Fact 3"
-msgstr "Evento 3"
+#: includes/functions/functions.php:1173
+msgctxt "parent's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:719
-msgid "Fact 4"
-msgstr "Evento 4"
+#: includes/functions/functions.php:1264
+msgctxt "parent's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:720
-msgid "Fact 5"
-msgstr "Evento 5"
+#: includes/functions/functions.php:1179
+msgctxt "parent's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:721
-msgid "Fact 6"
-msgstr "Evento 6"
+#: includes/functions/functions.php:1267
+msgctxt "parent's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:722
-msgid "Fact 7"
-msgstr "Evento 7"
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:61
+msgid "half circle"
+msgstr "semi-cerchio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:723
-msgid "Fact 8"
-msgstr "Evento 8"
+#: includes/functions/functions.php:995
+msgctxt "father's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "fratellastro"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:724
-msgid "Fact 9"
-msgstr "Evento 9"
+#: includes/functions/functions.php:1014
+msgctxt "mother's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "fratellastro"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:725
-msgid "Fact 10"
-msgstr "Evento 10"
+#: includes/functions/functions.php:1023
+msgctxt "parent's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "fratellastro"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:726
-msgid "Fact 11"
-msgstr "Evento 11"
+#: includes/functions/functions.php:988
+msgctxt "father's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:727
-msgid "Fact 12"
-msgstr "Evento 12"
+#: includes/functions/functions.php:1006
+msgctxt "mother's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:728
-msgid "Fact 13"
-msgstr "Evento 13"
+#: includes/functions/functions.php:1016
+msgctxt "parent's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#. I18N: gedcom tag _FNRL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:729
-msgid "Funeral"
-msgstr "Funerale"
+#: includes/functions/functions.php:989
+msgctxt "father's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "sorellastra"
-#. I18N: gedcom tag _FREL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:730
-msgid "Relationship to father"
-msgstr "Relazione col padre"
+#: includes/functions/functions.php:1007
+msgctxt "mother's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "sorellastra"
-#. I18N: gedcom tag _GEDF
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:731
-msgid "GEDCOM file"
-msgstr "File GEDCOM"
+#: includes/functions/functions.php:1017
+msgctxt "parent's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "sorellastra"
-#. I18N: gedcom tag _GODP
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:732
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117
-msgid "Godparent"
-msgstr "Padrino/madrina"
+#: statistics.php:588
+msgid "half-year after marriage"
+msgstr "semestri sopo il matrimonio"
-#. I18N: gedcom tag _HAIR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:733
-msgid "Hair color"
-msgstr "Colore dei capelli"
+#: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:781
+#: admin_trees_config.php:789 admin_trees_config.php:956
+#: admin_trees_config.php:964 admin_trees_config.php:972
+#: admin_trees_config.php:993 admin_trees_config.php:1025
+#: admin_trees_config.php:1046 admin_trees_config.php:1054
+#: admin_trees_config.php:1062 modules_v3/googlemap/module.php:281
+msgid "hide"
+msgstr "nascondi"
-#. I18N: gedcom tag _HEB
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:734
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
+#: edit_interface.php:1676 edit_interface.php:1711
+#: includes/functions/functions.php:896
+msgid "husband"
+msgstr "marito"
-#. I18N: gedcom tag _HNM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:736
-msgid "Hebrew name"
-msgstr "Nome ebraico"
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99
+msgid "immigration name"
+msgstr "nome per immigrazione"
-#. I18N: gedcom tag _HOL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:737
-msgid "Holocaust"
-msgstr "Olocausto"
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "immigration name"
+msgstr "nome per immigrazione"
-#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:740
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93
msgctxt "MALE"
-msgid "Interred"
-msgstr "Sotterrato"
+msgid "immigration name"
+msgstr "nome per immigrazione"
-#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:741
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Interred"
-msgstr "Sotterrata"
+#. I18N: Gedcom INT dates
+#: library/WT/Date.php:240
+#, php-format
+msgid "interpreted %s (%s)"
+msgstr "interpretato %s (%s)"
-#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:742
-msgid "Interred"
-msgstr "Sotterrato"
+#: statistics.php:566 statistics.php:568 statistics.php:570 statistics.php:577
+#: statistics.php:579
+#, php-format
+msgid "interval %s year"
+msgid_plural "interval %s years"
+msgstr[0] "intervallo di %s anno"
+msgstr[1] "intervallo di %s anni"
-#. I18N: gedcom tag _MARI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:744
-msgid "Marriage Intention"
-msgstr "Promessa di matrimonio"
+#: statistics.php:594
+msgid "interval one child"
+msgstr "intervallo di un figlio"
-#. I18N: gedcom tag _MARNM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:745
-msgid "Married Name"
-msgstr "Nome coniugale"
+#: statistics.php:595
+msgid "interval two children"
+msgstr "intervallo di due figli"
-#. I18N: gedcom tag _PRIM
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:746
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
-msgid "Highlighted image"
-msgstr "Immagine evidenziata"
+#: search.php:217
+msgid "invert selection"
+msgstr "inverti selezione"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:747
-msgid "Married Surname"
-msgstr "Cognome coniugale"
+#. I18N: a program feature
+#: setup.php:131
+msgid "jewish calendar"
+msgstr "calendario ebraico"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:750
-msgid "Marriage of a son"
-msgstr "Matrimonio di un figlio"
+#: library/WT/Date/French.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:751
-msgid "Marriage of a daughter"
-msgstr "Matrimonio di una figlia"
+#: library/WT/Date/French.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:752
-msgid "Marriage of a child"
-msgstr "Matrimonio di un figlio"
+#: library/WT/Date/French.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
-#. I18N: ...to each other
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:755
-msgid "Marriage of parents"
-msgstr "Matrimonio dei genitori"
+#: library/WT/Date/French.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:758
-msgid "Marriage of a grandson"
-msgstr "Matrimonio di un nipote (di nonni)"
+#: admin_trees_config.php:901
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "last"
+msgstr "ultime"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:759
-msgid "Marriage of a granddaughter"
-msgstr "Matrimonio di una nipote (di nonni)"
+#: statisticsplot.php:677
+msgid "less than"
+msgstr "inferiore a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:760
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:766
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:772
-msgid "Marriage of a grandchild"
-msgstr "Matrimonio di un/a nipote (di nonni)"
+#: admin_trees_config.php:762 modules_v3/recent_changes/module.php:146
+#: modules_v3/todays_events/module.php:143
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:155
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+msgid "list"
+msgstr "elenco"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:764
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Marriage of a grandson"
-msgstr "Matrimonio di un nipote"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:94
+msgctxt "Abbreviation for marriage"
+msgid "m."
+msgstr "s."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:765
-msgctxt "daughter's daughter"
-msgid "Marriage of a granddaughter"
-msgstr "Matrimonio di una nipote"
+#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105
+msgid "maiden name"
+msgstr "nome da nubile"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:770
-msgctxt "son's son"
-msgid "Marriage of a grandson"
-msgstr "Matrimonio di un nipote"
+#: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3581
+msgid "marriage"
+msgstr "matrimonio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:771
-msgctxt "son's daughter"
-msgid "Marriage of a granddaughter"
-msgstr "Matrimonio di una nipote"
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116
+msgid "married name"
+msgstr "nome da sposato"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:776
-msgid "Marriage of a half-brother"
-msgstr "Matrimonio di un fratellastro"
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "married name"
+msgstr "nome da sposata"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:777
-msgid "Marriage of a half-sister"
-msgstr "Matrimonio di una sorellastra"
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110
+msgctxt "MALE"
+msgid "married name"
+msgstr "nome da sposato"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:778
-msgid "Marriage of a half-sibling"
-msgstr "Matrimonio di fratellastri/sorellastre"
+#: includes/functions/functions.php:1008
+msgctxt "mother's father"
+msgid "maternal grandfather"
+msgstr "nonno materno"
-#. I18N: ...to another spouse
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:782
-msgid "Marriage of a father"
-msgstr "Matrimonio del padre"
+#: includes/functions/functions.php:1010
+msgctxt "mother's mother"
+msgid "maternal grandmother"
+msgstr "nonna materna"
-#. I18N: ...to another spouse
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:783
-msgid "Marriage of a mother"
-msgstr "Matrimonio della madre"
+#: includes/functions/functions.php:1011
+msgctxt "mother's parent"
+msgid "maternal grandparent"
+msgstr "nonno/a materno/a"
-#. I18N: ...to another spouse
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:784
-msgid "Marriage of a parent"
-msgstr "Pubblicazioni di matrimonio di un genitore"
+#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:938
+msgid "matrilineal"
+msgstr "matrilineare"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:788
-msgid "Marriage of a brother"
-msgstr "Matrimonio di un fratello"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:300
+msgid "maximum"
+msgstr "massimo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:789
-msgid "Marriage of a sister"
-msgstr "Matrimonio di una sorella"
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:139
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:134
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:242
+#, php-format
+msgid "maximum %d day"
+msgid_plural "maximum %d days"
+msgstr[0] "massimo %d giorno"
+msgstr[1] "massimo %d giorni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:790
-msgid "Marriage of a sibling"
-msgstr "Matrimonio di fratelli/sorelle"
+#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
+#: includes/functions/functions_date.php:101
+msgid "midnight"
+msgstr "mezzanotte"
-#. I18N: gedcom tag _MBON
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:792
-msgid "Marriage bond"
-msgstr "Certificato di matrimonio"
+#: modules_v3/googlemap/module.php:295
+msgid "minimum"
+msgstr "minimo"
-#. I18N: gedcom tag _MDCL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:793
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicale"
+#: statisticsplot.php:897 statisticsplot.php:900 statisticsplot.php:903
+#: statisticsplot.php:906 statisticsplot.php:909
+msgid "month"
+msgstr "mese"
-#. I18N: gedcom tag _MEDC
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:794
-msgid "Medical condition"
-msgstr "Stato di salute"
+#: statistics.php:585
+msgid "months after marriage"
+msgstr "mesi dopo il matrimonio"
-#. I18N: gedcom tag _MEND
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:795
-msgid "Marriage ending status"
-msgstr "Stato conclusivo del matrimonio"
+#: statistics.php:586
+msgid "months before and after marriage"
+msgstr "mesi prima e dopo il matrimonio"
-#. I18N: gedcom tag _MILI
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:796
-msgid "Military"
-msgstr "Militare"
+#: includes/functions/functions.php:881
+msgid "mother"
+msgstr "madre"
-#. I18N: gedcom tag _MILT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:797
-msgid "Military service"
-msgstr "Servizio militare"
+#: includes/functions/functions.php:1001
+msgctxt "husband's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "suocera"
-#. I18N: gedcom tag _MREL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:798
-msgid "Relationship to mother"
-msgstr "Relazione con la madre"
+#: includes/functions/functions.php:1041
+msgctxt "spouses's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "suocera"
-#. I18N: gedcom tag _MSTAT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:799
-msgid "Marriage beginning status"
-msgstr "Stato iniziale del matrimonio"
+#: includes/functions/functions.php:1050
+msgctxt "wife's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "suocera"
-#. I18N: gedcom tag _NAME
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:800
-msgid "Mailing name"
-msgstr "Nome postale"
+#: includes/functions/functions.php:1044
+msgctxt "spouses's parent"
+msgid "mother/father-in-law"
+msgstr "suocero/a"
-#. I18N: gedcom tag _NAMS
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:801
-msgid "Namesake"
-msgstr "Omonimo"
+#: includes/functions/functions.php:975
+msgctxt "brother's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _NLIV
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:802
-msgid "Not living"
-msgstr "Non in vita"
+#: includes/functions/functions.php:1027
+msgctxt "sibling's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:805
-msgctxt "MALE"
-msgid "Never married"
-msgstr "Mai sposato"
+#: includes/functions/functions.php:1032
+msgctxt "sister's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:806
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Never married"
-msgstr "Mai sposata"
+#: includes/functions/functions.php:1068
+msgctxt "brother's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisito"
-#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:807
-msgid "Never married"
-msgstr "Mai sposato"
+#: includes/functions/functions.php:1194
+msgctxt "sibling's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisito"
-#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:811
-msgctxt "MALE"
-msgid "Not married"
-msgstr "Non sposato"
+#: includes/functions/functions.php:1210
+msgctxt "sisters's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisito"
-#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:812
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Not married"
-msgstr "Non sposata"
+#: includes/functions/functions.php:973
+msgctxt "brother's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:813
-msgid "Not married"
-msgstr "Non sposato"
+#: includes/functions/functions.php:1025
+msgctxt "sibling's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:815
-msgid "by"
-msgstr "Ultima modifica di"
+#: includes/functions/functions.php:1029
+msgctxt "sister's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _PRMN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:816
-msgid "Permanent number"
-msgstr "Numero permanente"
+#: admin_pgv_to_wt.php:157 admin_site_merge.php:277
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
+msgid "next"
+msgstr "avanti"
-#. I18N: gedcom tag _SCBK
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:817
-msgid "Scrapbook"
-msgstr "Album-rassegna"
+#: includes/functions/functions.php:974
+msgctxt "brother's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _SEPR
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:818
-msgid "Separated"
-msgstr "Separato"
+#: includes/functions/functions.php:1026
+msgctxt "sibling's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _STAT
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:820
-msgid "Marriage status"
-msgstr "Stato coniugale"
+#: includes/functions/functions.php:1030
+msgctxt "sister's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
-#. I18N: gedcom tag _SUBQ
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:821
-msgid "Short version"
-msgstr "Versione breve"
+#: includes/functions/functions.php:1077
+msgctxt "brother's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisita"
-#. I18N: gedcom tag _TODO
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:822
-msgid "Research task"
-msgstr "Attività di ricerca"
+#: includes/functions/functions.php:1199
+msgctxt "sibling's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisita"
-#. I18N: gedcom tag _UID
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:824
-msgid "Globally unique identifier"
-msgstr "Identificativo univoco globale"
+#: includes/functions/functions.php:1222
+msgctxt "sisters's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisita"
-#. I18N: gedcom tag _URL
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:825
-msgid "Web URL"
-msgstr "Indirizzo web"
+#: includes/functions/functions.php:786
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cugina di 9° grado"
-#. I18N: gedcom tag _WEIG
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:826
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+#: includes/functions/functions.php:767
+msgctxt "MALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cugino di 9° grado"
-#. I18N: gedcom tag _WITN
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:827
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198
-msgid "Witness"
-msgstr "Testimone"
+#: includes/functions/functions.php:805
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cugino/a di 9° grado"
-#. I18N: gedcom tag _YART
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:828
-msgid "Yahrzeit"
-msgstr "Anniversario di morte"
+#: admin_users.php:255 includes/functions/functions_edit.php:136
+#: includes/functions/functions_edit.php:143
+#: includes/functions/functions_edit.php:644
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1066
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:764 library/WT/Stats.php:3493
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:346
+#: modules_v3/charts/module.php:215
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:830
-msgid "Brit milah of a son"
-msgstr "Brit milah di un figlio"
+#: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:1249
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2048
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:782
+#: modules_v3/family_nav/module.php:270
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:831
-msgid "Brit milah of a grandson"
-msgstr "Brit milah di un nipote"
+#: admin_trees_config.php:1233
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:832
-msgctxt "daughter's son"
-msgid "Brit milah of a grandson"
-msgstr "Brit milah di un nipote"
+#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
+#: includes/functions/functions_date.php:105
+msgid "noon"
+msgstr "mezzogiorno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:833
-msgctxt "son's son"
-msgid "Brit milah of a grandson"
-msgstr "Brit milah di un nipote"
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:304
+msgid "north"
+msgstr "nord"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:834
-msgid "Brit milah of a half-brother"
-msgstr "Brit milah di un fratellastro"
+#: statistics.php:656 statisticsplot.php:763
+msgid "numbers"
+msgstr "numerici"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:835
-msgid "Brit milah of a brother"
-msgstr "Brit milah di un fratello"
+#: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 statisticsplot.php:817
+msgid "of"
+msgstr "di"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:837
-msgid "File size"
-msgstr "Dimensioni del file"
+#: includes/functions/functions_print.php:826
+msgid "on the date of death"
+msgstr "alla data di morte"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:838
-msgid "Image dimensions"
-msgstr "Dimensioni dell'immagine"
+#: medialist.php:46
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:846
-msgid "Unrecognized GEDCOM Code"
-msgstr "Codice GEDCOM sconosciuto"
+#: statisticsplot.php:675 statisticsplot.php:701
+msgid "over"
+msgstr "oltre"
-#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:855
-#, php-format
-msgid ""
-"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" "
-"dir=\"auto\">%2$s</span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" "
-"dir=\"auto\">%2$s</span>"
+#: statistics.php:628
+msgid "overall"
+msgstr "complessivo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:901
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
+#: includes/functions/functions_date.php:107
+msgid "p.m."
+msgstr "p.m."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:902
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
+#: includes/functions/functions.php:883
+msgid "parent"
+msgstr "genitore"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:903
-msgid "Card"
-msgstr "Tessera"
+#: includes/functions/functions.php:902
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "partner"
+msgstr "compagna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:904
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificato"
+#: includes/functions/functions.php:889
+msgctxt "MALE"
+msgid "partner"
+msgstr "compagno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:905
-msgid "Coat of Arms"
-msgstr "Stemma araldico"
+#: includes/functions/functions.php:915
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "partner"
+msgstr "partner"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:907
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronico"
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:943
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "paternal"
+msgstr "paterna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:908
-msgid "Microfiche"
-msgstr "Microfiche"
+#: includes/functions/functions.php:990
+msgctxt "father's father"
+msgid "paternal grandfather"
+msgstr "nonno paterno"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:909
-msgid "Microfilm"
-msgstr "Microfilm"
+#: includes/functions/functions.php:991
+msgctxt "father's mother"
+msgid "paternal grandmother"
+msgstr "nonna paterna"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:910
-msgid "Magazine"
-msgstr "Rivista"
+#: includes/functions/functions.php:992
+msgctxt "father's parent"
+msgid "paternal grandparent"
+msgstr "nonno/a paterno/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:911
-msgid "Manuscript"
-msgstr "Manoscritto"
+#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
+#: admin_trees_config.php:1233 help_text.php:932
+msgid "patrilineal"
+msgstr "patrilineare"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:913
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Giornale"
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: admin_site_change.php:37
+msgid "pending"
+msgstr "in sospeso"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:915
-msgid "Tombstone"
-msgstr "Lapide"
+#: statistics.php:659 statisticsplot.php:787
+msgid "percentage"
+msgstr "percentuali"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:916
-msgid "Video"
-msgstr "Filmato"
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:96
+msgid "previous"
+msgstr "indietro"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:917
-msgid "Painting"
-msgstr "Dipinto"
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35
+msgid "primary evidence"
+msgstr "prova primaria"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56
-msgid "Born in the covenant"
-msgstr "Nato nell'alleanza"
+#: statistics.php:587
+msgid "quarters after marriage"
+msgstr "trimestri dopo il matrimonio"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59
-msgid "Sealing cancelled (divorce)"
-msgstr "Sigillatura annullata (divorzio)"
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39
+msgid "questionable evidence"
+msgstr "prova discutibile"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62
-msgid "Died as a child: exempt"
-msgstr "Morto da bambino: esente"
+#: admin_trees_config.php:1249
+msgid "records"
+msgstr "record"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66
-msgid "Cleared but not yet completed"
-msgstr "Chiarito ma non ancora completato"
+#: family.php:60 individual.php:72 mediaviewer.php:61 note.php:60 repo.php:60
+#: source.php:60
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "reject"
+msgstr "rifiutarle"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69
-msgid "Completed; date unknown"
-msgstr "Completato: data sconosciuta"
+#: family.php:42 individual.php:54 mediaviewer.php:43 note.php:42 repo.php:42
+#: source.php:42
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "reject"
+msgstr "rifiutarla"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72
-msgid "Do Not Seal: unauthorized"
-msgstr "Non suggellare: non autorizzato"
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: admin_site_change.php:36
+msgid "rejected"
+msgstr "rifiutato"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75
-msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled"
-msgstr "Non suggellare, suggellamento precedente annullato"
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128
+msgid "religious name"
+msgstr "nome religioso"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78
-msgid "Excluded from this submission"
-msgstr "Escluso da questa trasmissione"
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "religious name"
+msgstr "nome religioso"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81
-msgid "Died as an infant: exempt"
-msgstr "Morto da neonato: esente"
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122
+msgctxt "MALE"
+msgid "religious name"
+msgstr "nome religioso"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84
-msgid "Completed before 1970; date not available"
-msgstr "Completato prima del 1970; data non disponibile"
+#. I18N: a program feature
+#: setup.php:133 setup.php:134
+msgid "reporting"
+msgstr "rapporti"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87
-msgid "Stillborn: exempt"
-msgstr "Nato morto: escluso"
+#: statistics.php:667
+msgid "reset"
+msgstr "ripristina"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90
-msgid "Submitted but not yet cleared"
-msgstr "Inviato ma non ancora chiarito"
+#: statistics.php:653
+msgid "results:"
+msgstr "risultati:"
-#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93
-msgid "Uncleared: insufficient data"
-msgstr "Non chiarito: informazioni insufficienti"
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
+#: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:302
+msgid "robot"
+msgstr "robot"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43
-msgctxt "MALE"
-msgid "Adopted by both parents"
-msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
+#. I18N: button label
+#: addmedia.php:733 admin_module_blocks.php:92 admin_module_menus.php:113
+#: admin_module_reports.php:92 admin_module_sidebar.php:112
+#: admin_module_tabs.php:113 admin_modules.php:158 admin_site_merge.php:128
+#: admin_trees_config.php:1272 admin_trees_manage.php:253 block_edit.php:57
+#: edit_interface.php:115 edit_interface.php:250 edit_interface.php:307
+#: edit_interface.php:521 edit_interface.php:578 edit_interface.php:702
+#: edit_interface.php:784 edit_interface.php:911 edit_interface.php:948
+#: edit_interface.php:1005 edit_interface.php:1528 edit_interface.php:1626
+#: edit_interface.php:1787 edit_interface.php:1975 edit_interface.php:2466
+#: editnews.php:80 edituser.php:182 find.php:486
+#: includes/functions/functions_edit.php:36
+#: includes/functions/functions_edit.php:50
+#: includes/functions/functions_edit.php:104 index_edit.php:337
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599
+#: modules_v3/faq/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:437
+#: modules_v3/googlemap/module.php:640
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 modules_v3/sitemap/module.php:250
+#: modules_v3/stories/module.php:265
+msgid "save"
+msgstr "salva"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44
+#: includes/functions/functions.php:836
+#, php-format
msgctxt "FEMALE"
-msgid "Adopted by both parents"
-msgstr "Adottata da entrambi i genitori"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45
-msgid "Adopted by both parents"
-msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s seconda"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43
-msgctxt "Pedigree"
-msgid "Birth"
-msgstr "Nato/a"
+#: includes/functions/functions.php:825
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s secondo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44
-msgctxt "Male pedigree"
-msgid "Birth"
-msgstr "Nato"
+#: includes/functions/functions.php:847
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s secondo/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45
-msgctxt "Female pedigree"
-msgid "Birth"
-msgstr "Nata"
+#: includes/functions/functions.php:779
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 2° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
-msgctxt "Pedigree"
-msgid "Adopted"
-msgstr "Adottato/a"
+#: includes/functions/functions.php:760
+msgctxt "MALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 2° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50
-msgctxt "Male pedigree"
-msgid "Adopted"
-msgstr "Adottato"
+#: includes/functions/functions.php:798
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 2° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51
-msgctxt "Female pedigree"
-msgid "Adopted"
-msgstr "Adottata"
+#: includes/functions/functions.php:1300
+msgctxt "grandfather's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
-msgctxt "Pedigree"
-msgid "Foster"
-msgstr "In affido"
+#: includes/functions/functions.php:1296
+msgctxt "grandfather's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56
-msgctxt "Male pedigree"
-msgid "Foster"
-msgstr "In affido"
+#: includes/functions/functions.php:1298
+msgctxt "grandfather's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57
-msgctxt "Female pedigree"
-msgid "Foster"
-msgstr "In affido"
+#: includes/functions/functions.php:1312
+msgctxt "grandfather's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61
-msgctxt "Pedigree"
-msgid "Sealing"
-msgstr "Suggellamento"
+#: includes/functions/functions.php:1308
+msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62
-msgctxt "Male pedigree"
-msgid "Sealing"
-msgstr "Suggellamento"
+#: includes/functions/functions.php:1310
+msgctxt "grandfather's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63
-msgctxt "Female pedigree"
-msgid "Sealing"
-msgstr "Suggellamento"
+#: includes/functions/functions.php:1306
+msgctxt "grandfather's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69
-msgid "Rada"
-msgstr "Rada"
+#: includes/functions/functions.php:1302
+msgctxt "grandfather's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
-msgid "Family with adoptive parents"
-msgstr "Famiglia con genitori adottivi"
+#: includes/functions/functions.php:1304
+msgctxt "grandfather's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
-msgid "Family with foster parents"
-msgstr "Famiglia con genitori affidatari"
+#: includes/functions/functions.php:1318
+msgctxt "grandmother's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92
-msgid "Family with sealing parents"
-msgstr "Famiglia con genitori suggellati"
+#: includes/functions/functions.php:1314
+msgctxt "grandmother's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93
-msgid "Family with rada parents"
-msgstr "Famiglia con genitori Rada"
+#: includes/functions/functions.php:1316
+msgctxt "grandmother's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51
-msgctxt "MALE"
-msgid "Attendant"
-msgstr "Collaboratore"
+#: includes/functions/functions.php:1330
+msgctxt "grandmother's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Attendant"
-msgstr "Collaboratrice"
+#: includes/functions/functions.php:1326
+msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53
-msgid "Attendant"
-msgstr "Collaboratore"
+#: includes/functions/functions.php:1328
+msgctxt "grandmother's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57
-msgctxt "MALE"
-msgid "Attending"
-msgstr "Presente all'evento"
+#: includes/functions/functions.php:1324
+msgctxt "grandmother's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Attending"
-msgstr "Presente all'evento"
+#: includes/functions/functions.php:1320
+msgctxt "grandmother's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59
-msgid "Attending"
-msgstr "Presente all'evento"
+#: includes/functions/functions.php:1322
+msgctxt "grandmother's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63
-msgid "Best Man"
-msgstr "Best man"
+#: includes/functions/functions.php:1336
+msgctxt "grandparent's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66
-msgid "Bridesmaid"
-msgstr "Damigella della sposa"
+#: includes/functions/functions.php:1332
+msgctxt "grandparent's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
-msgctxt "MALE"
-msgid "Buyer"
-msgstr "Acquirente"
+#: includes/functions/functions.php:1334
+msgctxt "grandparent's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Buyer"
-msgstr "Acquirente"
+#: includes/functions/functions.php:1348
+msgctxt "grandparent's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71
-msgid "Buyer"
-msgstr "Acquirente"
+#: includes/functions/functions.php:1344
+msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75
-msgid "Circumciser"
-msgstr "Circoncisore"
+#: includes/functions/functions.php:1346
+msgctxt "grandparent's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78
-msgctxt "MALE"
-msgid "Civil Registrar"
-msgstr "Ufficiale di stato civile"
+#: includes/functions/functions.php:1342
+msgctxt "grandparent's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Civil Registrar"
-msgstr "Ufficiale di stato civile"
+#: includes/functions/functions.php:1338
+msgctxt "grandparent's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80
-msgid "Civil Registrar"
-msgstr "Ufficiale di Stato Civile"
+#: includes/functions/functions.php:1340
+msgctxt "grandparent's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
-msgctxt "MALE"
-msgid "Employee"
-msgstr "Impiegato"
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
+msgid "secondary evidence"
+msgstr "prova secondaria"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Employee"
-msgstr "Impiegata"
+#. I18N: select all (of the family trees)
+#: search.php:213
+msgid "select all"
+msgstr "seleziona tutto"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86
-msgid "Employee"
-msgstr "Impiegato/a"
+#. I18N: select none (of the family trees)
+#: search.php:214
+msgid "select none"
+msgstr "deseleziona tutto"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90
-msgctxt "MALE"
-msgid "Employer"
-msgstr "Datore di lavoro"
+#: includes/functions/functions.php:527 includes/functions/functions.php:539
+#: includes/functions/functions.php:878
+msgid "self"
+msgstr "io"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91
+#: includes/functions/functions.php:784
msgctxt "FEMALE"
-msgid "Employer"
-msgstr "Datrice di lavoro"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96
-msgid "Foster Child"
-msgstr "Bambino in affido"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99
-msgid "Foster Father"
-msgstr "Padre affidatario"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102
-msgid "Foster Mother"
-msgstr "Madre affidataria"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cugina di 7° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
+#: includes/functions/functions.php:765
msgctxt "MALE"
-msgid "Friend"
-msgstr "Amico"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Friend"
-msgstr "Amica"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cugino di 7° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107
-msgid "Friend"
-msgstr "Amico"
+#: includes/functions/functions.php:803
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cugino/a di 7° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111
-msgid "Godfather"
-msgstr "Padrino"
+#: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:781
+#: admin_trees_config.php:789 admin_trees_config.php:956
+#: admin_trees_config.php:964 admin_trees_config.php:972
+#: admin_trees_config.php:993 admin_trees_config.php:1025
+#: admin_trees_config.php:1046 admin_trees_config.php:1054
+#: admin_trees_config.php:1062 modules_v3/faq/module.php:357
+#: modules_v3/googlemap/module.php:281 modules_v3/stories/module.php:342
+msgid "show"
+msgstr "mostra"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114
-msgid "Godmother"
-msgstr "Madrina"
+#: statistics.php:666
+msgid "show the plot"
+msgstr "mostra il grafico"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120
-msgid "Godson"
-msgstr "Figlioccio"
+#: includes/functions/functions.php:970
+msgid "sibling"
+msgstr "fratello/sorella"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123
-msgid "Goddaughter"
-msgstr "Figlioccia"
+#: includes/functions/functions.php:955 modules_v3/relatives/module.php:203
+msgid "sister"
+msgstr "sorella"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126
-msgid "Godchild"
-msgstr "Figlioccio/a"
+#: includes/functions/functions.php:976
+msgctxt "brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129
-msgctxt "MALE"
-msgid "Guardian"
-msgstr "Tutore"
+#: includes/functions/functions.php:1080
+msgctxt "brother's wife's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "sorella della cognata"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Guardian"
-msgstr "Tutrice"
+#: includes/functions/functions.php:1135
+msgctxt "husband's brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "moglie del cognato"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131
-msgid "Guardian"
-msgstr "Tutore"
+#: includes/functions/functions.php:1003
+msgctxt "husband's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135
-msgctxt "MALE"
-msgid "Informant"
-msgstr "Dichiarante"
+#: includes/functions/functions.php:1215
+msgctxt "sister's husband's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "sorella del cognato"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Informant"
-msgstr "Dichiarante"
+#: includes/functions/functions.php:1042
+msgctxt "spouses's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137
-msgid "Informant"
-msgstr "Dichiarante"
+#: includes/functions/functions.php:1237
+msgctxt "wife's brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "moglie del cognato"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141
-msgctxt "MALE"
-msgid "Lodger"
-msgstr "Inquilino"
+#: includes/functions/functions.php:1052
+msgctxt "wife's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142
+#: includes/functions/functions.php:783
msgctxt "FEMALE"
-msgid "Lodger"
-msgstr "Inquilina"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143
-msgid "Lodger"
-msgstr "Inquilino/a"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147
-msgid "Nanny"
-msgstr "Balia"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cugina di 6° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150
+#: includes/functions/functions.php:764
msgctxt "MALE"
-msgid "Nurse"
-msgstr "Infermiere"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Nurse"
-msgstr "Infermiera"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152
-msgid "Nurse"
-msgstr "Infermiere/a"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cugino di 6° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156
-msgctxt "MALE"
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: includes/functions/functions.php:802
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cugino/a di 6° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietaria"
+#: edit_interface.php:1747 includes/functions/functions.php:923
+#: includes/functions/functions_charts.php:258
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:293
+#: modules_v3/googlemap/googlemap.php:332 modules_v3/relatives/module.php:198
+msgid "son"
+msgstr "figlio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: includes/functions/functions.php:979
+msgctxt "child's husband"
+msgid "son-in-law"
+msgstr "genero"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162
-msgid "Priest"
-msgstr "Sacerdote"
+#: includes/functions/functions.php:985
+msgctxt "daughter's husband"
+msgid "son-in-law"
+msgstr "genero"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165
-msgid "Rabbi"
-msgstr "Rabbino"
+#: includes/functions/functions.php:1099
+msgctxt "daughter's husband's father"
+msgid "son-in-law's father"
+msgstr "consuocero"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
-msgctxt "MALE"
-msgid "Registry Officer"
-msgstr "Ufficiale di registro"
+#: includes/functions/functions.php:1100
+msgctxt "daughter's husband's mother"
+msgid "son-in-law's mother"
+msgstr "consuocera"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Registry Officer"
-msgstr "Ufficiale di registro"
+#: includes/functions/functions.php:1101
+msgctxt "daughter's husband's parent"
+msgid "son-in-law's parent"
+msgstr "consuocero/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170
-msgid "Registry Officer"
-msgstr "Ufficiale di Registro"
+#: includes/functions/functions.php:981
+msgctxt "child's spouse"
+msgid "son/daughter-in-law"
+msgstr "genero/nuora"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174
-msgctxt "MALE"
-msgid "Seller"
-msgstr "Venditore"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: modules_v3/todays_events/module.php:152
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:164
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordina per data"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Seller"
-msgstr "Venditrice"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: edit_interface.php:1627 reportengine.php:512
+msgid "sort by date of birth"
+msgstr "ordina per data di nascita"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176
-msgid "Seller"
-msgstr "Venditore"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: reportengine.php:514
+msgid "sort by date of death"
+msgstr "ordina per data di morte"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180
-msgctxt "MALE"
-msgid "Servant"
-msgstr "Domestico"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: edit_interface.php:1976 reportengine.php:513
+msgid "sort by date of marriage"
+msgstr "ordina per data di matrimonio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Servant"
-msgstr "Domestica"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:156
+msgid "sort by date, newest first"
+msgstr "ordina per data, dal più recente al più vecchio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182
-msgid "Servant"
-msgstr "Persona di servizio"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:155
+msgid "sort by date, oldest first"
+msgstr "ordina per data, dal più vecchio al più recente"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186
-msgctxt "MALE"
-msgid "Slave"
-msgstr "Schiavo"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: medialist.php:99
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ordina per nome del file"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Slave"
-msgstr "Schiava"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: modules_v3/recent_changes/module.php:154
+#: modules_v3/todays_events/module.php:151
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:163
+msgid "sort by name"
+msgstr "ordina per nome"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188
-msgid "Slave"
-msgstr "Schiavo/a"
+#. I18N: An option in a list-box
+#: medialist.php:96
+msgid "sort by title"
+msgstr "ordina per titolo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192
-msgctxt "MALE"
-msgid "Ward"
-msgstr "Minore sotto tutela"
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:305
+msgid "south"
+msgstr "sud"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "Ward"
-msgstr "Minore sotto tutela"
+#: edit_interface.php:1678 edit_interface.php:1688 edit_interface.php:1713
+#: edit_interface.php:1724 includes/functions/functions.php:922
+msgid "spouse"
+msgstr "coniuge"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194
-msgid "Ward"
-msgstr "Minore sotto tutela"
+#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
+#: admin_site_config.php:38
+msgid "ssl"
+msgstr "ssl"
-#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35
-msgid "primary evidence"
-msgstr "prova primaria"
+#: includes/functions/functions.php:1134
+msgctxt "father's wife's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "fratellastro"
-#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
-msgid "secondary evidence"
-msgstr "prova secondaria"
+#: includes/functions/functions.php:1149
+msgctxt "mother's husband's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "fratellastro"
-#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39
-msgid "questionable evidence"
-msgstr "prova discutibile"
+#: includes/functions/functions.php:1188
+msgctxt "parent's spouse's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "fratellastro"
-#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
-msgid "unreliable evidence"
-msgstr "prova non affidabile"
+#: includes/functions/functions.php:998
+msgctxt "husband's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "figliastro/a"
-#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45
-msgctxt "MALE"
-msgid "adopted name"
-msgstr "nome da adottato"
+#: includes/functions/functions.php:1038
+msgctxt "spouses's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "figliastro/a"
-#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "adopted name"
-msgstr "nome da adottata"
+#: includes/functions/functions.php:1047
+msgctxt "wife's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "figliastro/a"
-#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51
-msgid "adopted name"
-msgstr "nome da adottato"
+#: includes/functions/functions.php:999
+msgctxt "husband's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "figliastra"
-#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57
-msgctxt "MALE"
-msgid "also known as"
-msgstr "conosciuto come"
+#: includes/functions/functions.php:1039
+msgctxt "spouses's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "figliastra"
-#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "also known as"
-msgstr "conosciuta come"
+#: includes/functions/functions.php:1048
+msgctxt "wife's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "figliastra"
-#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63
-msgid "also known as"
-msgstr "conosciuto come"
+#: includes/functions/functions.php:1009
+msgctxt "mother's husband"
+msgid "step-father"
+msgstr "patrigno"
-#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69
-msgctxt "MALE"
-msgid "birth name"
-msgstr "nome alla nascita"
+#: includes/functions/functions.php:996
+msgctxt "father's wife"
+msgid "step-mother"
+msgstr "matrigna"
-#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "birth name"
-msgstr "nome alla nascita"
+#: includes/functions/functions.php:1024
+msgctxt "parent's spouse"
+msgid "step-parent"
+msgstr "genitore adottivo"
-#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75
-msgid "birth name"
-msgstr "nome alla nascita"
+#: includes/functions/functions.php:1132
+msgctxt "father's wife's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81
-msgctxt "MALE"
-msgid "change of name"
-msgstr "cambiamento di nome"
+#: includes/functions/functions.php:1147
+msgctxt "mother's husband's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "change of name"
-msgstr "cambiamento di nome"
+#: includes/functions/functions.php:1186
+msgctxt "parent's spouse's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
-#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87
-msgid "change of name"
-msgstr "cambiamento di nome"
+#: includes/functions/functions.php:1133
+msgctxt "father's wife's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "sorellastra"
-#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93
-msgctxt "MALE"
-msgid "immigration name"
-msgstr "nome per immigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1148
+msgctxt "mother's husband's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "sorellastra"
-#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "immigration name"
-msgstr "nome per immigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1187
+msgctxt "parent's spouse's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "sorellastra"
-#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99
-msgid "immigration name"
-msgstr "nome per immigrazione"
+#: includes/functions/functions.php:1004
+msgctxt "husband's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "figliastro"
-#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105
-msgid "maiden name"
-msgstr "nome da nubile"
+#: includes/functions/functions.php:1043
+msgctxt "spouses's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "figliastro"
-#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110
-msgctxt "MALE"
-msgid "married name"
-msgstr "nome da sposato"
+#: includes/functions/functions.php:1053
+msgctxt "wife's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "figliastro"
-#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "married name"
-msgstr "nome da sposata"
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:96
+msgctxt "Abbreviation for telephone number"
+msgid "t."
+msgstr "t."
-#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116
-msgid "married name"
-msgstr "nome da sposato"
+#: admin_trees_config.php:763 modules_v3/recent_changes/module.php:146
+#: modules_v3/todays_events/module.php:143
+#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
+#: modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: modules_v3/upcoming_events/module.php:155
+#: modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+msgid "table"
+msgstr "tabella"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122
-msgctxt "MALE"
-msgid "religious name"
-msgstr "nome religioso"
+#: admin_trees_config.php:764 modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "tag cloud"
+msgstr "tag cloud"
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125
+#: includes/functions/functions.php:787
msgctxt "FEMALE"
-msgid "religious name"
-msgstr "nome religioso"
-
-#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128
-msgid "religious name"
-msgstr "nome religioso"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65
-msgid "Aba, Nigeria"
-msgstr "Aba, Nigeria"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66
-msgid "Accra, Ghana"
-msgstr "Accra, Ghana"
-
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67
-msgid "Adelaide, Australia"
-msgstr "Adelaide, Australia"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cugina di 10° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
-msgid "Cardston, Alberta, Canada"
-msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
+#: includes/functions/functions.php:768
+msgctxt "MALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cugino di 10° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69
-msgid "Albuquerque, New Mexico"
-msgstr "Albuquerque, New Mexico"
+#: includes/functions/functions.php:806
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 10° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70
-msgid "Anchorage, Alaska"
-msgstr "Anchorage, Alaska"
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: site-unavailable.php:81
+msgid "the database connection settings in the file <b>/data/config.ini.php</b> are still correct"
+msgstr "le impostazioni della connessione al database nel file <b>/data/config.ini.php</b> sono ancora valide"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71
-msgid "Mesa, Arizona"
-msgstr "Mesa, Arizona"
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: site-unavailable.php:82
+msgid "the directory <b>/data</b> and the file <b>/data/config.ini.php</b> have access permissions that allow the webserver to read them"
+msgstr "la cartella <b>/data</b> e il file <b>/data/config.ini.php</b> hanno permessi di accesso che ne permettono la lettura da parte del server web"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72
-msgid "Asuncion, Paraguay"
-msgstr "Asuncion, Paraguay"
+#: includes/functions/functions.php:837
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s terza"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73
-msgid "Atlanta, Georgia"
-msgstr "Atlanta, Georgia"
+#: includes/functions/functions.php:826
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s terzo"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
-msgid "Buenos Aires, Argentina"
-msgstr "Buenos Aires, Argentina"
+#: includes/functions/functions.php:848
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s terzo/a"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75
-msgid "Billings, Montana"
-msgstr "Billings, Montana"
+#: includes/functions/functions.php:780
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
-msgid "Birmingham, Alabama"
-msgstr "Birmingham, Alabama"
+#: includes/functions/functions.php:761
+msgctxt "MALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77
-msgid "Bismarck, North Dakota"
-msgstr "Bismarck, Dakota del Nord"
+#: includes/functions/functions.php:799
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
-msgid "Bogota, Colombia"
-msgstr "Bogotà, Colombia"
+#: includes/functions/functions.php:790
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cugina di 13° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79
-msgid "Boise, Idaho"
-msgstr "Boise, Idaho"
+#: includes/functions/functions.php:771
+msgctxt "MALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cugino di 13° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
-msgid "Boston, Massachusetts"
-msgstr "Boston, Massachusetts"
+#: includes/functions/functions.php:809
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 13° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81
-msgid "Bountiful, Utah"
-msgstr "Bountiful, Utah"
+#: admin_trees_config.php:590
+msgid "this record does not exist"
+msgstr "questo record non esiste"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
-msgid "Brisbane, Australia"
-msgstr "Brisbane, Australia"
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:62
+msgid "three-quarter circle"
+msgstr "tre-quarti di cerchio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83
-msgid "Baton Rouge, Louisiana"
-msgstr "Baton Rouge, Louisiana"
+#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
+#: admin_site_config.php:39
+msgid "tls"
+msgstr "tls"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
-msgid "Campinas, Brazil"
-msgstr "Campinas, Brasile"
+#. I18N: Gedcom TO dates
+#: library/WT/Date.php:244
+#, php-format
+msgid "to %s"
+msgstr "fino al %s"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85
-msgid "Caracas, Venezuela"
-msgstr "Caracas, Venezuela"
+#: includes/functions/functions.php:789
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cugina di 12° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
-msgid "Chicago, Illinois"
-msgstr "Chicago, Illinois"
+#: includes/functions/functions.php:770
+msgctxt "MALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cugino di 12° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87
-msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
-msgstr "Ciudad Juarez, Messico"
+#: includes/functions/functions.php:808
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cugino/a di 12° grado"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
-msgid "Cochabamba, Bolivia"
-msgstr "Cochabamba, Bolivia"
+#: includes/functions/functions.php:932
+msgid "twin brother"
+msgstr "fratello gemello"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89
-msgid "Colonia Juarez, Mexico"
-msgstr "Colonia Juárez, Messico"
+#: includes/functions/functions.php:962
+msgid "twin sibling"
+msgstr "fratello gemello/sorella gemella"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
-msgid "Columbia, South Carolina"
-msgstr "Columbia, Carolina del Sud"
+#: includes/functions/functions.php:947
+msgid "twin sister"
+msgstr "sorella gemella"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91
-msgid "Columbus, Ohio"
-msgstr "Columbus, Ohio"
+#: includes/functions/functions.php:987
+msgctxt "father's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
-msgid "Copenhagen, Denmark"
-msgstr "Copenhagen, Danimarca"
+#: includes/functions/functions.php:1130
+msgctxt "father's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93
-msgid "Columbia River, Washington"
-msgstr "Columbia River, Washington"
+#: includes/functions/functions.php:1005
+msgctxt "mother's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
-msgid "Dallas, Texas"
-msgstr "Dallas, Texas"
+#: includes/functions/functions.php:1164
+msgctxt "mother's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95
-msgid "Denver, Colorado"
-msgstr "Denver, Colorado"
+#: includes/functions/functions.php:1015
+msgctxt "parent's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
-msgid "Detroit, Michigan"
-msgstr "Detroit, Michigan"
+#: includes/functions/functions.php:1185
+msgctxt "parent's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97
-msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
-msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
+#: library/WT/Controller/Pedigree.php:242 library/WT/Place.php:93
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:49
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:50
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:114
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:115
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:139
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:140
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:255
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:256
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:377
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:378
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:397
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:518
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:519
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:543
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:544
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:660
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:661
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:782
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:783
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:794
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:795
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:913
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:914
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:938
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:939
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1056
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1057
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1185
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1186
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1198
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1199
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1402
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1428
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1429
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1509
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1601
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1602
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1630
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1631
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1714
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1715
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1806
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1807
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1836
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1937
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1938
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1962
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1963
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:559
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:566
+#: modules_v3/googlemap/admin_places.php:596
+#: modules_v3/googlemap/module.php:1675
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428
+#: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:178
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:224
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:227 placelist.php:125
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
-msgid "Endowment House"
-msgstr "Endowment House"
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2054
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2060
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:788
+#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:794
+#: modules_v3/family_nav/module.php:273 modules_v3/family_nav/module.php:276
+msgctxt "unknown family"
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuta"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99
-msgid "Frankfurt am Main, Germany"
-msgstr "Francoforte sul Meno, Germania"
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
+#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
+msgid "unreliable evidence"
+msgstr "prova non affidabile"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
-msgid "Freiburg, Germany"
-msgstr "Friburgo, Germania"
+#: modules_v3/review_changes/module.php:86
+msgid "webtrees - Review changes"
+msgstr "webtrees - Verifica delle modifiche"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101
-msgid "Fresno, California"
-msgstr "Fresno, California"
+#: includes/authentication.php:247 includes/authentication.php:261
+#: includes/authentication.php:306 message.php:42
+msgid "webtrees Message"
+msgstr "Messaggio di webtrees"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
-msgid "Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka, Giappone"
+#: help_text.php:1314
+msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's"
+msgstr "Il database di webtrees e quello di PGV devono risiedere nello stesso server"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103
-msgid "Guadalajara, Mexico"
-msgstr "Guadalajara, Messico"
+#: includes/functions/functions_edit.php:217
+#: includes/functions/functions_edit.php:228
+msgid "webtrees internal messaging"
+msgstr "messaggistica interna a webtrees"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
-msgid "Guatemala City, Guatemala"
-msgstr "Città del Guatemala, Guatemala"
+#: admin_trees_config.php:369
+msgid "webtrees reply address"
+msgstr "Indirizzo per le risposte di webtrees"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105
-msgid "Guayaquil, Ecuador"
-msgstr "Guayaquil, Ecuador"
+#: includes/functions/functions_edit.php:219
+#: includes/functions/functions_edit.php:230
+msgid "webtrees sends emails with no storage"
+msgstr "invio di email da parte di webtrees senza salvarle"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
-msgid "The Hague, Netherlands"
-msgstr "L'Aia, Paesi Bassi"
+#: includes/functions/functions_print.php:594
+msgid "webtrees wiki"
+msgstr "Wiki di webtrees"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107
-msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
-msgstr "Halifax, Nuova Scozia, Canada"
+#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:315
+msgid "west"
+msgstr "ovest"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
-msgid "Hartford, Connecticut"
-msgstr "Hartford, Connecticut"
+#: edit_interface.php:1677 edit_interface.php:1712
+#: includes/functions/functions.php:909
+msgid "wife"
+msgstr "moglie"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109
-msgid "Laie, Hawaii"
-msgstr "Laie, Hawaii"
+#: timeline.php:132
+msgid "years"
+msgstr "anni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110
-msgid "Helsinki, Finland"
-msgstr "Helsinki, Finlandia"
+#: branches.php:172 includes/functions/functions_edit.php:136
+#: includes/functions/functions_edit.php:143
+#: includes/functions/functions_edit.php:617
+#: includes/functions/functions_edit.php:641
+#: includes/functions/functions_print.php:868
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:1063
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:352
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:766 library/WT/Stats.php:3492
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:347
+#: modules_v3/charts/module.php:216
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111
-msgid "Hermosillo, Mexico"
-msgstr "Hermosillo, Messico"
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: site-unavailable.php:83
+msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
+msgstr "è possibile connettersi al database anche con altre applicazioni, come ad esempio phpmyadmin"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113
-msgid "Houston, Texas"
-msgstr "Houston, Texas"
+#: includes/functions/functions.php:934
+msgid "younger brother"
+msgstr "fratello minore"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
-msgid "Idaho Falls, Idaho"
-msgstr "Idaho Falls, Idaho"
+#: includes/functions/functions.php:964
+msgid "younger sibling"
+msgstr "fratello/sorella minore"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115
-msgid "Johannesburg, South Africa"
-msgstr "Johannesburg, Sud Africa"
+#: includes/functions/functions.php:949
+msgid "younger sister"
+msgstr "sorella minore"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
-msgid "Jordan River, Utah"
-msgstr "Jordan River, Utah"
+#. I18N: Place a nickname in quotation marks
+#: library/WT/Individual.php:1097
+#, php-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "“%s”"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117
-msgid "Kiev, Ukraine"
-msgstr "Kiev, Ucraina"
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: modules_v3/user_favorites/module.php:80
+#, php-format
+msgid "“%s” has been added to your favorites."
+msgstr "“%s” è stato aggiunto ai preferiti personali."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
-msgid "Kona, Hawaii"
-msgstr "Kona, Hawaii"
+#: library/WT/Note.php:84
+msgid "…"
+msgstr "…"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119
-msgid "Los Angeles, California"
-msgstr "Los Angeles, California"
+#: includes/config_data.php:40
+msgctxt "Unknown given name"
+msgid "…"
+msgstr "…"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
-msgid "Lima, Peru"
-msgstr "Lima, Perù"
+#: includes/config_data.php:37
+msgctxt "Unknown surname"
+msgid "…"
+msgstr "…"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121
-msgid "Logan, Utah"
-msgstr "Logan, Utah"
+#~ msgid " but the details are unknown"
+#~ msgstr " ma i dettagli sono sconosciuti"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
-msgid "London, England"
-msgstr "Londra, Inghilterra"
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr " a "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123
-msgid "Louisville, Kentucky"
-msgstr "Louisville, Kentucky"
+#~ msgid "%d month"
+#~ msgid_plural "%d months"
+#~ msgstr[0] "%d mese"
+#~ msgstr[1] "%d mesi"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
-msgid "Lubbock, Texas"
-msgstr "Lubbock, Texas"
+#~ msgid "%d year"
+#~ msgid_plural "%d years"
+#~ msgstr[0] "%d anno"
+#~ msgstr[1] "%d anni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125
-msgid "Las Vegas, Nevada"
-msgstr "Las Vegas, Nevada"
+#~ msgid "%g:%i:%s %a"
+#~ msgstr "%G.%i.%s"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
-msgid "Madrid, Spain"
-msgstr "Madrid, Spagna"
+#~ msgid "%j %F %Y"
+#~ msgstr "%j %F %Y"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127
-msgid "Manila, Philippines"
-msgstr "Manila, Filippine"
+#~ msgid "%s day"
+#~ msgid_plural "%s days"
+#~ msgstr[0] "%s giorno"
+#~ msgstr[1] "%s giorni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
-msgid "Manti, Utah"
-msgstr "Manti, Utah"
+#~ msgid "%s day ago"
+#~ msgid_plural "%s days ago"
+#~ msgstr[0] "%s giorno fa"
+#~ msgstr[1] "%s giorni fa"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129
-msgid "Medford, Oregon"
-msgstr "Medford, Oregon"
+#~ msgid "%s hour ago"
+#~ msgid_plural "%s hours ago"
+#~ msgstr[0] "%s ora fa"
+#~ msgstr[1] "%s ore fa"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
-msgid "Melbourne, Australia"
-msgstr "Melbourne, Australia"
+#~ msgid "%s minute ago"
+#~ msgid_plural "%s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%s minuto fa"
+#~ msgstr[1] "%s minuti fa"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131
-msgid "Memphis, Tennessee"
-msgstr "Memphis, Tennessee"
+#~ msgid "%s month"
+#~ msgid_plural "%s months"
+#~ msgstr[0] "%s mese"
+#~ msgstr[1] "%s mesi"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
-msgid "Merida, Mexico"
-msgstr "Merida, Messico"
+#~ msgid "%s month ago"
+#~ msgid_plural "%s months ago"
+#~ msgstr[0] "%s mese fa"
+#~ msgstr[1] "%s mesi fa"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133
-msgid "Mexico City, Mexico"
-msgstr "Città del Messico, Messico"
+#~ msgid "%s second ago"
+#~ msgid_plural "%s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%s secondo fa"
+#~ msgstr[1] "%s secondi fa"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
-msgid "Montevideo, Uruguay"
-msgstr "Montevideo, Uruguay"
+#~ msgid "%s week"
+#~ msgid_plural "%s weeks"
+#~ msgstr[0] "%s settimana"
+#~ msgstr[1] "%s settimane"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135
-msgid "Monterrey, Mexico"
-msgstr "Monterrey, Messico"
+#~ msgid "%s year"
+#~ msgid_plural "%s years"
+#~ msgstr[0] "%s anno"
+#~ msgstr[1] "%s anni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
-msgid "Monticello, Utah"
-msgstr "Monticello, Utah"
+#~ msgid "%s year ago"
+#~ msgid_plural "%s years ago"
+#~ msgstr[0] "%s anno fa"
+#~ msgstr[1] "%s anni fa"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137
-msgid "Montreal, Quebec, Canada"
-msgstr "Montreal, Québec, Canada"
+#~ msgid "%s%%"
+#~ msgstr "%s%%"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
-msgid "Mt. Timpanogos, Utah"
-msgstr "Monte Timpanogos, Utah"
+#~ msgid "(aged %s)"
+#~ msgstr "(all'età di %s)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139
-msgid "Nashville, Tennessee"
-msgstr "Nashville, Tennessee"
+#~ msgid "(aged less than %s)"
+#~ msgstr "(all'età di meno di %s)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
-msgid "Nauvoo, Illinois (new)"
-msgstr "Nauvoo, Illinois (nuovo)"
+#~ msgid "(aged more than %s)"
+#~ msgstr "(all'età di più di %s)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141
-msgid "Nauvoo, Illinois (original)"
-msgstr "Nauvoo, Illinois (originale)"
+#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
+#~ msgstr "(filtrati su un totale di %s elementi)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142
-msgid "Newport Beach, California"
-msgstr "Newport Beach, California"
+#~ msgid "(in childhood)"
+#~ msgstr "(da piccolo)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143
-msgid "Nuku'Alofa, Tonga"
-msgstr "Nuku'alofa, Tonga"
+#~ msgid "(in infancy)"
+#~ msgstr "(da neonato)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
-msgid "New York, New York"
-msgstr "New York, New York"
+#~ msgid "(stillborn)"
+#~ msgstr "(nato morto)"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145
-msgid "Hamilton, New Zealand"
-msgstr "Hamilton, Nuova Zelanda"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
-msgid "Oakland, California"
-msgstr "Oakland, California"
+#~ msgid "A report of facts which are supported by a given source."
+#~ msgstr "Un report di fatti supportati da una determinata fonte."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147
-msgid "Oaxaca, Mexico"
-msgstr "Oaxaca, Messico"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
-msgid "Ogden, Utah"
-msgstr "Ogden, Utah"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149
-msgid "Oklahoma City, Oklahoma"
-msgstr "Oklahoma City, Oklahoma"
+#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
-msgid "Orlando, Florida"
-msgstr "Orlando, Florida"
+#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151
-msgid "Porto Alegre, Brazil"
-msgstr "Porto Alegre, Brasile"
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Accesso"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
-msgid "Palmyra, New York"
-msgstr "Palmyra, New York"
+#~ msgid "Allow GEDCOM switching"
+#~ msgstr "Permetti di cambiare GEDCOM"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153
-msgid "Papeete, Tahiti"
-msgstr "Papeete, Tahiti"
+#~ msgid "Allow messages to be stored online"
+#~ msgstr "Consenti che i messaggi vengano memorizzati on line"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
-msgid "Perth, Australia"
-msgstr "Perth, Australia"
+#~ msgid "An unexpected database error occured."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore di database imprevisto."
-#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155
-msgid "President's Office"
-msgstr "Ufficio del presidente"
+#~ msgid "Ancestors of "
+#~ msgstr "Antenati di "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
-msgid "Portland, Oregon"
-msgstr "Portland, Oregon"
+#~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
+#~ msgstr "Si è certi di voler annullare tutte le modifiche di questo GEDCOM?"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157
-msgid "Preston, England"
-msgstr "Preston, Inghilterra"
+#~ msgctxt "font name"
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "Arial"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
-msgid "Provo, Utah"
-msgstr "Provo, Utah"
+#~ msgid "Birth Date range end"
+#~ msgstr "Includi i nati fino al"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
-msgid "Raleigh, North Carolina"
-msgstr "Raleigh, Carolina del Nord"
+#~ msgid "Birth Date range start"
+#~ msgstr "Includi i nati a partire dal"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
-msgid "Recife, Brazil"
-msgstr "Recife, Brasile"
+#~ msgid "Birth Place contains"
+#~ msgstr "Il luogo di nascita contiene"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161
-msgid "Redlands, California"
-msgstr "Redlands, California"
+#~ msgid "Birth and death details on charts"
+#~ msgstr "Dettagli su nascita e morte nei grafici"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
-msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
+#~ msgid "Brother"
+#~ msgstr "Fratello"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163
-msgid "Reno, Nevada"
-msgstr "Reno, Nevada"
+#~ msgid "Burial Place contains"
+#~ msgstr "Il luogo di sepoltura contiene"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
-msgid "Sacramento, California"
-msgstr "Sacramento, California"
+#~ msgid "Child of "
+#~ msgstr "Figlio di "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165
-msgid "Apia, Samoa"
-msgstr "Apia, Samoa"
+#~ msgid "Children of "
+#~ msgstr "Figli di "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
-msgid "Santiago, Chile"
-msgstr "Santiago, Cile"
+#~ msgid "Choose relatives"
+#~ msgstr "Parenti da includere"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167
-msgid "San Antonio, Texas"
-msgstr "San Antonio, Texas"
+#~ msgid "Daughter"
+#~ msgstr "Figlia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
-msgid "San Diego, California"
-msgstr "San Diego, California"
+#~ msgid "Death Date range end"
+#~ msgstr "Includi i morti fino al"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169
-msgid "Santo Domingo, Dom. Rep."
-msgstr "Santo Domingo, Rep. Dom."
+#~ msgid "Death Date range start"
+#~ msgstr "Includi i morti a partire dal"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
-msgid "Seattle, Washington"
-msgstr "Seattle, Washington"
+#~ msgid "Death Place contains"
+#~ msgstr "Il luogo di morte contiene"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171
-msgid "Seoul, Korea"
-msgstr "Seoul, Korea"
+#~ msgctxt "font name"
+#~ msgid "DejaVu"
+#~ msgstr "DejaVu"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172
-msgid "St. George, Utah"
-msgstr "St. George, Utah"
+#~ msgid "Descendants of "
+#~ msgstr "Discendenti di "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173
-msgid "San Jose, Costa Rica"
-msgstr "San José, Costa Rica"
+#~ msgid "Differences"
+#~ msgstr "Differenze"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
-msgid "Salt Lake City, Utah"
-msgstr "Salt Lake City, Utah"
+#~ msgid "Direct line ancestors"
+#~ msgstr "Antenati in linea diretta"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175
-msgid "St. Louis, Missouri"
-msgstr "St. Louis, Missouri"
+#~ msgid "Direct line ancestors and their families"
+#~ msgstr "Antenati in linea diretta e relative famiglie"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
-msgid "Snowflake, Arizona"
-msgstr "Snowflake, Arizona"
+#~ msgid "Display %s"
+#~ msgstr "Mostra %s"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177
-msgid "Sao Paulo, Brazil"
-msgstr "San Paolo, Brasile"
+#~ msgid "Do not send messages"
+#~ msgstr "non inviare messaggi"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
-msgid "St. Paul, Minnesota"
-msgstr "St. Paul, Minnesota"
+#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.<br /><br />To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages."
+#~ msgstr "Ogni elemento multimediale dovrebbe essere associato ad una o più persone, famiglie o fonti nel database.<br /><br />Per stabilire tale collegamento è possibile immettere o cercare l'ID della persona, della famiglia o della fonte al momento dell'inserimento dell'elemento multimediale. È anche possibile creare questi collegamenti in un secondo momento, con le opzioni di modifica presenti nella pagina di gestione degli elementi multimediali, oppure aggiungendo gli elementi multimediali mediante il collegamento aggiungi oggetto multimediale presente nelle schede dei dettagli delle persone, delle famiglie e delle fonti."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179
-msgid "Spokane, Washington"
-msgstr "Spokane, Washington"
+#~ msgid "Ending range of change dates"
+#~ msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati fino al"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
-msgid "Stockholm, Sweden"
-msgstr "Stoccolma, Svezia"
+#~ msgid "Enter Family ID"
+#~ msgstr "ID della famiglia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181
-msgid "Suva, Fiji"
-msgstr "Suva, Fiji"
+#~ msgid "Enter Individual ID"
+#~ msgstr "ID della persona"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
-msgid "Bern, Switzerland"
-msgstr "Berna, Svizzera"
+#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user."
+#~ msgstr "Inserire un titolo per la voce che si sta modificando. Se si tratta di un titolo per un oggetto multimediale, inserire un titolo descrittivo che identificherà tale elemento per gli utenti."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183
-msgid "Sydney, Australia"
-msgstr "Sydney, Australia"
+#~ msgid "Enter associate GEDCOM ID."
+#~ msgstr "Inserire l'ID GEDCOM associato."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
-msgid "Taipei, Taiwan"
-msgstr "Taipei, Taiwan"
+#~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried."
+#~ msgstr "Inserire il nome del cimitero o di un altro luogo di riposo dove è sepolta la persona."
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
-msgid "Tampico, Mexico"
-msgstr "Tampico, Messico"
+#~ msgid "External objects"
+#~ msgstr "Oggetti esterni"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
-msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
-msgstr "Tuxtla Gutierrez, Messico"
+#~ msgid "Family with husband"
+#~ msgstr "Marito e famiglia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
-msgid "Tokyo, Japan"
-msgstr "Tokyo, Giappone"
+#~ msgid "Family with wife"
+#~ msgstr "Moglie e famiglia"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
-msgid "Toronto, Ontario, Canada"
-msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Carattere"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189
-msgid "Veracruz, Mexico"
-msgstr "Veracruz, Messico"
+#~ msgid "From email address"
+#~ msgstr "Indirizzo email del mittente"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
-msgid "Vernal, Utah"
-msgstr "Vernal, Utah"
+#~ msgid "GEDCOM statistics"
+#~ msgstr "Statistiche GEDCOM"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191
-msgid "Villa Hermosa, Mexico"
-msgstr "Villa Hermosa, Messico"
+#~ msgid "Gedcom"
+#~ msgstr "Gedcom"
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192
-msgid "Washington, DC"
-msgstr "Washington, DC"
+#~ msgid "Generation "
+#~ msgstr "Generazione "
-#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193
-msgid "Winter Quarters, Nebraska"
-msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
+#~ msgid "He "
+#~ msgstr "Egli "
-#: webtrees/admin_site_clean.php:85
-#, php-format
-msgid ""
-"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
-msgstr ""
-"I file contrassegnati con %s sono necessari per il corretto funzionamento "
-"del programma e non possono essere rimossi."
+#~ msgid "He died"
+#~ msgstr "È morto"
-#: webtrees/admin_site_clean.php:90
-msgid "Deleted files:"
-msgstr "I file eliminati:"
+#~ msgid "He married"
+#~ msgstr "Ha sposato"
-#: webtrees/search.php:79
-msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year"
-msgstr "Inserire un nome, un cognome o una località in aggiunta all'anno"
+#~ msgid "He resided at"
+#~ msgstr "Egli risiedeva a"
-#: webtrees/search.php:105 webtrees/search.php:139
-msgid "Search for"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "He was born"
+#~ msgstr "È nato"
-#: webtrees/search.php:134 webtrees/search.php:202
-msgid "Show related persons/families"
-msgstr "Visualizza persone/famiglie correlate"
+#~ msgid "He was buried"
+#~ msgstr "È stato sepolto"
-#: webtrees/search.php:141
-msgid "Replace with"
-msgstr "Sostituisci con"
+#~ msgid "He was christened"
+#~ msgstr "È stato battezzato"
-#: webtrees/search.php:162
-msgid "Entire record"
-msgstr "Intero record"
+#~ msgid "He was cremated"
+#~ msgstr "Egli venne cremato"
-#: webtrees/search.php:178
-msgid "Given name"
-msgstr "Nome di battesimo"
+#~ msgctxt "font name"
+#~ msgid "Helvetica"
+#~ msgstr "Helvetica"
-#: webtrees/search.php:180
-msgid "Last name"
-msgstr "Cognome"
+#~ msgid "Her occupation was"
+#~ msgstr "La sua occupazione era"
-#: webtrees/search.php:188
-msgid "Phonetic algorithm"
-msgstr "Algoritmo fonetico"
+#~ msgid "His occupation was"
+#~ msgstr "La sua occupazione era"
-#. I18N: select all (of the family trees)
-#: webtrees/search.php:213
-msgid "select all"
-msgstr "seleziona tutto"
+#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
+#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle immagini originali di grandi dimensioni, anche le loro copie filigranate.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, le immagini di grandi dimensioni filigranate verranno prodotte più rapidamente, a discapito di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
-#. I18N: select none (of the family trees)
-#: webtrees/search.php:214
-msgid "select none"
-msgstr "deseleziona tutto"
+#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
+#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle miniature originali, anche le loro copie filigranate.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, gli elenchi multimediali contenenti le miniature filigranate verranno prodotti più rapidamente, a discapito di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
-#: webtrees/search.php:217
-msgid "invert selection"
-msgstr "inverti selezione"
+#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails."
+#~ msgstr "Indica se le miniature devono essere filigranate (notare che il Media Firewall deve essere abilitato). I propri elenchi di oggetti multimediali verranno caricati più velocemente se questa opzione non è abilitata."
-#: webtrees/search.php:238
-msgid "Other Searches"
-msgstr "Altre ricerche"
+#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not have the privilege level specified here."
+#~ msgstr "Se il Media Firewall è attivo gli utenti vedranno le filigrane se non hanno il privilegio di accesso indicato qui."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:8
-msgid "Birth Date range start"
-msgstr "Includi i nati a partire dal"
+#~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later."
+#~ msgstr "Se non si conoscono questi parametri lasciare i valori predefiniti: potrebbero funzionare. È comunque possibile modificarli in seguito."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:9
-msgid "Birth Date range end"
-msgstr "Includi i nati fino al"
+#~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
+#~ msgstr "Se non si desidera inviare email, per esempio perché webtrees viene usato da un solo utente o perché installato su un computer non connesso a internet, è possibile disabilitare questa opzione."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:8
-msgid "Death Date range start"
-msgstr "Includi i morti a partire dal"
+#~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to <b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for both visitors <u>and</u> logged in users."
+#~ msgstr "Se si dispone di un ambiente con GEDCOM multipli, impostare questo valore a <b>sì</b> consente ai visitatori del sito <u>e</u> agli utenti di poter selezionare il GEDCOM. Impostare questo parametro a <b>no</b> per impedire ai visitatori <u>e</u> agli utenti registrati di selezionare il GEDCOM."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:9
-msgid "Death Date range end"
-msgstr "Includi i morti fino al"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "Link ID"
+#~ msgstr "ID collegamento"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "Marriage Date range end"
+#~ msgstr "Includi i matrimoni a fino al"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#~ msgid "Marriage Date range start"
+#~ msgstr "Includi i matrimoni a partire dal"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
-msgid "Page size"
-msgstr "Dimensioni della pagina"
+#~ msgid "Marriage Place contains"
+#~ msgstr "Il luogo di matrimonio contiene"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
-msgctxt "font name"
-msgid "Arial"
-msgstr "Arial"
+#~ msgid "Most Viewed Items"
+#~ msgstr "Voci più viste"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
-msgctxt "font name"
-msgid "DejaVu"
-msgstr "DejaVu"
+#~ msgid "Name List"
+#~ msgstr "Lista nomi"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
-msgctxt "font name"
-msgid "Helvetica"
-msgstr "Helvetica"
+#~ msgid "No records to display"
+#~ msgstr "Nessun record da mostrare"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
+#~ msgstr "Non esiste questo ID nel file di famiglia."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:51
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29
-#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:90
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#~ msgid "Not in DB"
+#~ msgstr "Non nel database"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:167
-msgid "Spouse"
-msgstr "Coniuge"
+#~ msgid "Online editing"
+#~ msgstr "Modifiche da web"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:6
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:6
-msgid "Enter Individual ID"
-msgstr "ID della persona"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientamento"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name"
+#~ msgstr "Nome server in uscita (SMTP)"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:737
-msgid "Pedigree Chart"
-msgstr "Albero genealogico"
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:7
-msgid "Death Place contains"
-msgstr "Il luogo di morte contiene"
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Dimensioni della pagina"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
-msgid "Name List"
-msgstr "Lista nomi"
+#~ msgid "Parents and siblings"
+#~ msgstr "Genitori e fratelli"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:6
-msgid "Starting range of change dates"
-msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati dal"
+#~ msgid "Pedigree Chart"
+#~ msgstr "Albero genealogico"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:7
-msgid "Ending range of change dates"
-msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati fino al"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
-msgid "Show pending changes"
-msgstr "Mostra aggiornamenti in sospeso"
+#~ msgid "Print basic events when blank?"
+#~ msgstr "Inserisci eventi essenziali quanto vuoto?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:58
-msgid "Differences"
-msgstr "Differenze"
+#~ msgid "SMTP port"
+#~ msgstr "Porta SMTP"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:85
-msgid "Total pending changes: "
-msgstr "Totale aggiornamenti in sospeso: "
+#~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching."
+#~ msgstr "Cerca o sostituisce i dati del proprio GEDCOM utilizzando ricerche semplici o con modelli di ricerca avanzati."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:125
-msgid "Total accepted changes: "
-msgstr "Totale aggiornamenti approvati: "
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sicurezza"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-msgid "Parents and siblings"
-msgstr "Genitori e fratelli"
+#~ msgid "Sender email address"
+#~ msgstr "Indirizzo email del mittente effettivo"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-msgid "Spouses and children"
-msgstr "Coniugi e figli"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-msgid "Direct line ancestors"
-msgstr "Antenati in linea diretta"
+#~ msgid "She "
+#~ msgstr "Ella "
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-msgid "Direct line ancestors and their families"
-msgstr "Antenati in linea diretta e relative famiglie"
+#~ msgid "She died"
+#~ msgstr "È morta"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
-msgid "Choose relatives"
-msgstr "Parenti da includere"
+#~ msgid "She married"
+#~ msgstr "Ha sposato"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:7
-msgid "Birth Place contains"
-msgstr "Il luogo di nascita contiene"
+#~ msgid "She resided at"
+#~ msgstr "Ella risiedeva a"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:12
-msgid "Sources to the events"
-msgstr "Fonti sugli eventi"
+#~ msgid "She was born"
+#~ msgstr "È nata"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:5
-msgid "A report of facts which are supported by a given source."
-msgstr "Un report di fatti supportati da una determinata fonte."
+#~ msgid "She was buried"
+#~ msgstr "È stata sepolta"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:7
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:10
-msgid "Show sources?"
-msgstr "Mostra le fonti?"
+#~ msgid "She was christened"
+#~ msgstr "È stata battezzata"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:40
-msgid "Descendants of "
-msgstr "Discendenti di "
+#~ msgid "She was cremated"
+#~ msgstr "Ella venne cremata"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:53
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:76
-msgid "Generation "
-msgstr "Generazione "
+#~ msgid "Show children of ancestors?"
+#~ msgstr "Mostra figli degli antenati?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:102
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:138
-msgctxt "MALE"
-msgid "was born"
-msgstr "è nato il"
+#~ msgid "Show notes?"
+#~ msgstr "Mostra le note?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:105
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:139
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "was born"
-msgstr "è nata il"
+#~ msgid "Show occupations?"
+#~ msgstr "Mostra occupazioni?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:125
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:157
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:314
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:352
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:383
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:422
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:453
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:157
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:185
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:212
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:280
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:308
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:333
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:364
-msgid " in "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Show pending changes"
+#~ msgstr "Mostra aggiornamenti in sospeso"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:134
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:434
-msgctxt "MALE"
-msgid "died"
-msgstr "morì il"
+#~ msgid "Show photos?"
+#~ msgstr "Mostra le foto?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:137
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:364
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "died"
-msgstr "morì il"
+#~ msgid "Show residences?"
+#~ msgstr "Mostra luoghi di residenza?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:172
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:258
-msgid "He married"
-msgstr "Ha sposato"
+#~ msgid "Show sources?"
+#~ msgstr "Mostra le fonti?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:175
-msgctxt "MALE"
-msgid "married"
-msgstr "sposò"
+#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+#~ msgstr "Mostrati da %1$s a %2$s su %3$s"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:225
-msgid "daughter of"
-msgstr "figlia di"
+#~ msgid "Sister"
+#~ msgstr "Sorella"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:241
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:259
-msgid "She married"
-msgstr "Ha sposato"
+#~ msgid "Son"
+#~ msgstr "Figlio"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:244
-msgctxt "FEMALE"
-msgid "married"
-msgstr "sposò"
+#~ msgid "Sources to the events"
+#~ msgstr "Fonti sugli eventi"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:294
-msgid "son of"
-msgstr "figlio di"
+#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
+#~ msgstr "Specifica se i messaggi inviati tramite <b>webtrees</b> possono essere memorizzati nel database. Se si seleziona <b>sì</b> gli utenti saranno in grado di recuperare i loro messaggi quando accedono a <b>webtrees</b>. Se invece si seleziona <b>no</b> i messaggi verranno solamente trasmessi via posta elettronica."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:330
-msgid "She was born"
-msgstr "È nata"
+#~ msgid "Spouse"
+#~ msgstr "Coniuge"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:357
-msgid "She "
-msgstr "Ella "
+#~ msgid "Spouses and children"
+#~ msgstr "Coniugi e figli"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:400
-msgid "He was born"
-msgstr "È nato"
+#~ msgid "Starting range of change dates"
+#~ msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati dal"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:427
-msgid "He "
-msgstr "Egli "
+#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want."
+#~ msgstr "Il campo Tipo è utilizzato per immettere informazioni aggiuntive sull'elemento. Nella maggior parte dei casi il campo è completamente libero e si può inserire tutto quello si desidera."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:479
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:394
-msgid "Child of "
-msgstr "Figlio di "
+#~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port <b>25</b>."
+#~ msgstr "Il numero di porta da usare per le connessioni al server SMTP. Di solito è la porta <b>25</b>."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:482
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:397
-msgid "Children of "
-msgstr "Figli di "
+#~ msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
+#~ msgstr "Questo GEDCOM è stato creato da <b>%1$s</b> il <b>%2$s</b>."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:7
-msgid "Enter Family ID"
-msgstr "ID della famiglia"
+#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
+#~ msgstr "Questo riquadro mostra i 10 record che sono stati visualizzati maggiormente. Questo riquadro richiede che il conteggio delle visite sia abilitato nelle impostazioni di configurazione del GEDCOM."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:8
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:11
-msgid "Show notes?"
-msgstr "Mostra le note?"
+#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Configuration values for some e-mail providers:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br /><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br /><b>Secure connection:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br /><b>Secure connection:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25"
+#~ msgstr "Questo è il nome del server di posta SMTP. Esempio: <b>smtp.qual.cosa.com</b>.<br /><br />Ecco i valori di configurazione per alcuni provider di posta elettronica::<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 465 o 587<br /><b>Connessione sicura:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.live.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 25 o 587<br /><b>Connessione sicura:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (attualmente a pagamento)<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 25"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:10
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
-msgid "Show photos?"
-msgstr "Mostra le foto?"
+#~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
+#~ msgstr "Questo valore viene usato nell'intestazione \"Da:\" quando si inviano le email."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:11
-msgid "Print basic events when blank?"
-msgstr "Inserisci eventi essenziali quanto vuoto?"
+#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header."
+#~ msgstr "Questo valore viene usato per indicare il mittente effettivo delle email. Spesso coincide con il valore dell'intestazione \"Da:\"."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:14
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:15
-msgid "Use colors"
-msgstr "Usa i colori"
+#~ msgid "This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br /><br />Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
+#~ msgstr "Questa opzione indica a <b>webtrees</b> di mostrare tutte le persone collegate con le persone o le famiglie che soddisfano direttamente i criteri di ricerca. Non è possibile applicare il criterio inverso, ovvero mostrare tutte le persone e le famiglie collegate alle persone che soddisfano i criteri di ricerca.<br /><br />Esempio: supponiamo che la persona <b>A</b> sia il padrino della persona <b>B</b>. Questa relazione è salvata nel record GEDCOM della persona <b>B</b> tramite un tag ASSO. Non c'è tuttavia nessun tag corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> e i risultati della ricerca comprendono <b>B</b>, anche <b>A</b> sarà incluso automaticamente grazie alla presenza del tag ASSO nel record GEDCOM di <b>B</b>. Tuttavia, qualora fosse <b>A</b> ad essere compreso tra i risultati della ricerca, <b>B</b> non verrebbe incluso automaticamente in quanto non vi è alcun tag ASSO corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:763
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:520
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:518
-msgid "Son"
-msgstr "Figlio"
+#~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts."
+#~ msgstr "Questa opzione indica se mostrare nei grafici i dettagli della nascita e della morte di ogni persona."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:798
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:556
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:554
-msgid "Daughter"
-msgstr "Figlia"
+#~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online."
+#~ msgstr "Questa opzione abilita le funzionalità di modifica su web per questo database, in modo che gli utenti con privilegi di modifica possano aggiornare i dati via web."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:313
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:311
-msgid "Brother"
-msgstr "Fratello"
+#~ msgid "Total accepted changes: "
+#~ msgstr "Totale aggiornamenti approvati: "
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:349
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:347
-msgid "Sister"
-msgstr "Sorella"
+#~ msgid "Total pending changes: "
+#~ msgstr "Totale aggiornamenti in sospeso: "
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:429
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:427
-msgid "Family with wife"
-msgstr "Moglie e famiglia"
+#~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.<br /><br />If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the <b>TLS</b> option."
+#~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) e Secure Sockets Layer (SSL) sono protocolli per la crittografia dei dati trasmetti via internet.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 e 1.2 sono gli sviluppi di SSL 3.0 secondi gli standard. TLS 1.0 e SSL 3.1 sono equivalenti. Ulteriori sviluppi dell'SSL ora avvengono sotto il nuovo nome, TLS. <br /><br />Se il proprio server SMTP richiede il protocollo SSL durante l'autenticazione si dovrebbe selezionare l'opzione <b>SSL</b>. Se invece richiede il protocollo TLS si dovrebbe selezionare l'opzione <b>TLS</b>."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:435
-#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:433
-msgid "Family with husband"
-msgstr "Marito e famiglia"
+#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br /><br />This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> <b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
+#~ msgstr "Utilizza l'SMTP per inviare email da <b>webtrees</b>.<br /><br />Questa opzione richiede l'accesso a un server di posta SMTP. Se è impostato su <b>no</b> <b>webtrees</b> utilizzerà il sistema di posta elettronica interno al PHP di questo server."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:11
-msgid "Show occupations?"
-msgstr "Mostra occupazioni?"
+#~ msgid "Use SMTP to send external mails"
+#~ msgstr "Usa SMTP per inviare posta elettronica esterna"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:12
-msgid "Show residences?"
-msgstr "Mostra luoghi di residenza?"
+#~ msgid "Use colors"
+#~ msgstr "Usa i colori"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:13
-msgid "Show children of ancestors?"
-msgstr "Mostra figli degli antenati?"
+#~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br /><br />Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails."
+#~ msgstr "Utilizza nome e password di autenticazione per connettersi al server SMTP.<br /><br />Alcuni server SMTP richiedono che tutte le connessioni siano autenticate prima di accettare messaggi email in uscita."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:53
-msgid "Ancestors of "
-msgstr "Antenati di "
+#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default <b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br /><br />According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br /><br />In <b>webtrees</b> the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
+#~ msgstr "Utilizzare questo campo per memorizzazione una versione abbreviata di un titolo. Questo campo viene utilizzato in combinazione con il campo titolo sulle fonti. Per impostazione predefinita <b>webtrees</b> utilizzerà prima il titolo e quindi della sua abbreviazione.<br /><br />In base alle specifiche GEDCOM 5.5, \"questa voce è finalizzata a fornire un titolo breve utilizzato per l'ordinamento, la classificazione e il recupero dei record delle fonti\" (pag. 62).<br /><br />In <b>webtrees</b> il titolo abbreviato è facoltativo, ma in altri programmi genealogici è obbligatorio."
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:158
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:186
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:281
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:309
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:334
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:365
-msgid " but the details are unknown"
-msgstr " ma i dettagli sono sconosciuti"
+#~ msgid "Visitor options"
+#~ msgstr "Opzioni relative ai visitatori"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:164
-msgid "He was christened"
-msgstr "È stato battezzato"
+#~ msgid "Visitors"
+#~ msgstr "Visitatori"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:165
-msgid "She was christened"
-msgstr "È stata battezzata"
+#~ msgid "WEEK_START=0"
+#~ msgstr "WEEK_START=1"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:193
-msgid "His occupation was"
-msgstr "La sua occupazione era"
+#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
+#~ msgstr "Chi può vedere le immagini senza filigrana?"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:194
-msgid "Her occupation was"
-msgstr "La sua occupazione era"
+#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br /><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
+#~ msgstr "È possibile determinare se questa domanda frequente sarà visibile per ogni GEDCOM o solo per il GEDCOM corrente o se sarà visibile solo al GEDCOM corrente..<br /><ul><li><b>TUTTO</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente sarà presente in tutti gli elenchi di domande frequenti, indipendentemente dal GEDCOM selezionato.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente sarà presente solo nell'elenco delle domande frequenti del GEDCOM attualmente selezionato.</li></ul>"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:220
-msgid "He resided at"
-msgstr "Egli risiedeva a"
+#~ msgid "daughter of"
+#~ msgstr "figlia di"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:221
-msgid "She resided at"
-msgstr "Ella risiedeva a"
+#~ msgctxt "FEMALE"
+#~ msgid "died"
+#~ msgstr "morì il"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:289
-msgid "He died"
-msgstr "È morto"
+#~ msgctxt "MALE"
+#~ msgid "died"
+#~ msgstr "morì il"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:290
-msgid "She died"
-msgstr "È morta"
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "primo"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:314
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:341
-msgid "He was cremated"
-msgstr "Egli venne cremato"
+#~ msgid "last"
+#~ msgstr "fine"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:315
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:342
-msgid "She was cremated"
-msgstr "Ella venne cremata"
+#~ msgctxt "FEMALE"
+#~ msgid "married"
+#~ msgstr "sposò"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:345
-msgid "He was buried"
-msgstr "È stato sepolto"
+#~ msgctxt "MALE"
+#~ msgid "married"
+#~ msgstr "sposò"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:346
-msgid "She was buried"
-msgstr "È stata sepolta"
+#~ msgid "son of"
+#~ msgstr "figlio di"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:7
-msgid "Marriage Place contains"
-msgstr "Il luogo di matrimonio contiene"
+#~ msgid "unknown person"
+#~ msgstr "persona sconosciuta"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:8
-msgid "Marriage Date range start"
-msgstr "Includi i matrimoni a partire dal"
+#~ msgid "utf8_unicode_ci"
+#~ msgstr "utf8_unicode_ci"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:9
-msgid "Marriage Date range end"
-msgstr "Includi i matrimoni a fino al"
+#~ msgctxt "FEMALE"
+#~ msgid "was born"
+#~ msgstr "è nata il"
-#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:6
-msgid "Burial Place contains"
-msgstr "Il luogo di sepoltura contiene"
+#~ msgctxt "MALE"
+#~ msgid "was born"
+#~ msgstr "è nato il"