summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-12-15 10:24:28 +0000
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-12-15 10:24:28 +0000
commit6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd (patch)
tree3712ddf05518c7ab66b1f1aceb3586ac1e8ecd2a /language/lt.po
parentabd066a0a73f17b9612c3ad4ddc1338af0f57216 (diff)
downloadwebtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.tar.gz
webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.tar.bz2
webtrees-6b8767c5bc793f0816cdc689e41a2a4d231369fd.zip
Consistent use of HTML entities in language files
Diffstat (limited to 'language/lt.po')
-rw-r--r--language/lt.po399
1 files changed, 0 insertions, 399 deletions
diff --git a/language/lt.po b/language/lt.po
index b99cb94dcf..7bf57374b0 100644
--- a/language/lt.po
+++ b/language/lt.po
@@ -19853,402 +19853,3 @@ msgstr "…"
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website."
-#~ msgstr "<center><b>Sveiki atvykę į šį Genealogijos tinklapį</b></center><br>Priėjimas prie šio tinklapio yra galimas visiems, kas turi naudotojo paskyrą ir slaptažodį."
-
-#~ msgid "Abbreviate chart labels"
-#~ msgstr "Diagramų pavadinimų trumpinimai"
-
-#~ msgid "Accept or reject any pending changes."
-#~ msgstr "Priimti ar atmesti bet kokius laukiančius pakeitimus."
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Prieiga"
-
-#~ msgid "Add a new parent"
-#~ msgstr "Pridėti naują tėvą"
-
-#~ msgid "Add an unlinked person"
-#~ msgstr "Pridėti nenusijusį asmenį"
-
-#~ msgid "Add child"
-#~ msgstr "Pridėti vaiką"
-
-#~ msgid "Add husband"
-#~ msgstr "Pridėti vyrą"
-
-#~ msgid "Add individual by ID"
-#~ msgstr "Įtraukti asmenį pagal ID"
-
-#~ msgid "Add wife"
-#~ msgstr "Pridėti žmoną"
-
-#~ msgid "All facts"
-#~ msgstr "Visi faktai"
-
-#~ msgid "Allow GEDCOM switching"
-#~ msgstr "Leisti GEDCOM perjungimą"
-
-#~ msgid "Allow messages to be stored online"
-#~ msgstr "Leisti pranešimus saugoti online"
-
-#~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it."
-#~ msgstr "Įvyko klaida kuriant Redaguoti formą. Gali būti kad kitas naudotojas pakeitė šį įrašą, kol jūs jį kūrėte."
-
-#~ msgid "An unexpected database error occured."
-#~ msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
-
-#~ msgid "Append record"
-#~ msgstr "Pridėti prie įrašo"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
-#~ msgstr "Ar jūs tikrai norite atšaukti visus paskutinius veiksmus padarytus šiam GEDCOM?"
-
-#~ msgid "Birth and death details on charts"
-#~ msgstr "Gimimo ir mirties detalės diagramose"
-
-#~ msgid "Births, Deaths, Marriages"
-#~ msgstr "Gimimai, Mirtys, Santuokos"
-
-#~ msgid "Click here to continue"
-#~ msgstr "Norėdami tęsti spauskite čia"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Suskleisti viską"
-
-#~ msgid "Convert from UTF-8 to ANSI"
-#~ msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ANSI"
-
-#~ msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
-#~ msgstr "Nukopijuokite naujus failus į žiniatinklio serverį, pakeisdami pasikartojančius jų pavadinimus."
-
-#~ msgid "Create missing thumbnails"
-#~ msgstr "Sukurti trūkstamas miniatiūras"
-
-#~ msgid "Current Server Time:"
-#~ msgstr "Dabartinis sistemos laikas:"
-
-#~ msgid "Date not known"
-#~ msgstr "Data nežinoma"
-
-#~ msgid "Default value for top-level"
-#~ msgstr "Įprastinis dydis aukščiausiam lygiui"
-
-#~ msgid "Delete record"
-#~ msgstr "Ištrinti įrašą"
-
-#~ msgid "Do not send messages"
-#~ msgstr "Nesiūskite žinučių"
-
-#~ msgid "Download %s and extract the files."
-#~ msgstr "Atsiųsti ir išskleisti %s failus."
-
-#~ msgid "Download Now"
-#~ msgstr "Parsisiųsti dabar"
-
-#~ msgid "Download report"
-#~ msgstr "Atsisiųsti ataskaitą"
-
-#~ msgid "Enter Family ID"
-#~ msgstr "Įveskite šeimos ID"
-
-#~ msgid "Enter Individual ID"
-#~ msgstr "Įveskite asmens ID"
-
-#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user."
-#~ msgstr "Įveskite redaguojamo elemento pavadinimą. Jeigu tai yra media objektas tai jį apibūdinantį pavadinimą įveskite aprašomąjį pavadinimą, kuris identifikuotų šį elementą vartotojui."
-
-#~ msgid "Enter associate GEDCOM ID."
-#~ msgstr "Įrašykite susijusio GEDCOM ID"
-
-#~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried."
-#~ msgstr "Įveskite kapinių ar kitos poilsio vietos, kurioje asmuo yra palaidotas, pavadinimą."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
-#~ msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB."
-#~ msgstr "Vykdymo laikas: %1$s sekundės. Duomenų bazės užklausos: %2$s. Privatumo patikrinimai: %3$s. Naudojama atminties: %4$s KB."
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Visus išskleisti"
-
-#~ msgid "External objects"
-#~ msgstr "Išoriniai objektai"
-
-#~ msgid "Family add facts"
-#~ msgstr "Šeima pridėjo faktus"
-
-#~ msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)"
-#~ msgstr "Tėvo gimtinė - (Chapman formatas)"
-
-#~ msgid "File Information"
-#~ msgstr "Bylos informacija"
-
-#~ msgid "For more information contact"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos gali suteikti"
-
-#~ msgid "From email address"
-#~ msgstr "Nuo elektroninio pašto adreso"
-
-#~ msgid "GEDCOM statistics"
-#~ msgstr "GEDCOM statistika"
-
-#~ msgid "Gedcom"
-#~ msgstr "Genealoginių Duomenų Ryšys (GEDCOM)"
-
-#~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again."
-#~ msgstr "Čia gali būti apibrėžta aukščiausias lygmuo vietovių numatytosios vertės hierarchijai. Jei vietovė negali būti rasta, šis pavadinimas įrašomas kaip aukščiausio lygmens (šalies) ir duomenų bazėje ieškoma iš naujo."
-
-#~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later."
-#~ msgstr "Jei nežinote šių nustatymų, palikite kokie yra. Jie gali veikti. Juos galėsite pakeisti vėliau."
-
-#~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
-#~ msgstr "Jei nenorite siųsti laiškų, pavyzdžiui, naudojant kilmės medį su vienu Nariu ar naudojant atskirą kompiuterį, galite išjungti šią funkciją."
-
-#~ msgid "Immediate Family"
-#~ msgstr "Artimiausi giminės"
-
-#~ msgid "Individual add facts"
-#~ msgstr "Asmuo pridėjo faktus"
-
-#~ msgid "Individual information"
-#~ msgstr "Asmeninė informacija"
-
-#~ msgid "Last name"
-#~ msgstr "Pavardė"
-
-#~ msgid "Link ID"
-#~ msgstr "Nuorodos ID"
-
-#~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband"
-#~ msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vyrą"
-
-#~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife"
-#~ msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip žmoną"
-
-#~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one."
-#~ msgstr "Įkelkite visą savo šeimos medį iš disko, pasinaudodami viena iš \"importavimo\" funkcijų."
-
-#~ msgid "Mailer error: %s"
-#~ msgstr "Elektroninio pašto klaida: %s"
-
-#~ msgid "Make a backup of your database before you start."
-#~ msgstr "Susikurkite, prieš pradėdami, atsarginę duomenų bazės kopiją."
-
-#~ msgid "Most Viewed Items"
-#~ msgstr "Dažniausiai lankomi įrašai"
-
-#~ msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)"
-#~ msgstr "motinos gimtinė - (Chapman formatas)"
-
-#~ msgid "Name / Description"
-#~ msgstr "Vardas / Apibrėžimas"
-
-#~ msgid "Name List"
-#~ msgstr "Vardų sąrašas"
-
-#~ msgid "New entry facts"
-#~ msgstr "Naujų faktų įrašas"
-
-#~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day."
-#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
-#~ msgstr[0] "Nėra gyvenančių žmonių įvykių %s dienai."
-#~ msgstr[1] "Nėra gyvenančių žmonių įvykių %s dienoms."
-#~ msgstr[2] "Nėra gyvenančių žmonių įvykių %s dienų."
-
-#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
-#~ msgstr "Toks ID šitame GEDCOM faile neegzistuoja."
-
-#~ msgid "Not in DB"
-#~ msgstr "Nėra duomenų bazėje"
-
-#~ msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes."
-#~ msgstr "Genealoginių duomenų bazėje yra padarytų pakeitimų. Šie pokyčiai turi būti peržiūrėti ir priimti, kitaip jie nebus matomi visiems nariams. Prašome naudoti žemiau esantį URL kad prisijungti pakeitimų peržiūrai."
-
-#~ msgid "Online editing"
-#~ msgstr "Tiesioginis redagavimas"
-
-#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name"
-#~ msgstr "Išsiunčiamo serverio (SMTP) pavadinimas"
-
-#~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure."
-#~ msgstr "Paspauskite ant nuorodos arba nukopijuokite ją į interneto naršyklę. Prisijunkite su nauju slaptažodžiu ir, norėdami garantuoti saugumą, nedelsiant jį pasikeiskite."
-
-#~ msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record."
-#~ msgstr "Prašome perkrauti puslapį kad įsitikinti, kad dirbate su naujausiais įrašais."
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Prievadas"
-
-#~ msgid "Quick facts"
-#~ msgstr "Faktai trumpai"
-
-#~ msgid "Recommendation:"
-#~ msgstr "Rekomendacija:"
-
-#~ msgid "Recommendations"
-#~ msgstr "Rekomendacijos"
-
-#~ msgid "Replace record"
-#~ msgstr "Pakeisti įrašą"
-
-#~ msgid "Reset to the list defaults."
-#~ msgstr "Atstatyti į numatytą sąrašą."
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Pagrindinis"
-
-#~ msgid "SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP jungtis"
-
-#~ msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one."
-#~ msgstr "Įrašykite visą savo šeimos medį į diską, pasinaudodami viena iš \"eksportavimo\" funkcijų."
-
-#~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching."
-#~ msgstr "Ieškoti ir/arba pakeisti duomenis Jūsų GEDCOM duomenyse naudojant paprastą paiešką arba išplėstinę atitikmens paiešką."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Saugumas"
-
-#~ msgid "Select report"
-#~ msgstr "Išsirinkite raportą"
-
-#~ msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten."
-#~ msgstr "Pasirinkite medijos failą, kurį norite įkelti. Jei failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja, jis bus perrašytas."
-
-#~ msgid "Selected Report"
-#~ msgstr "Pasirinkta ataskaita"
-
-#~ msgid "Sender email address"
-#~ msgstr "Siuntėjo elektroninio pašto adresas"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveris"
-
-#~ msgid "Show link to Statistics charts?"
-#~ msgstr "Ar rodyti nuorodą į statistikos diagramas?"
-
-#~ msgid "Show timeline"
-#~ msgstr "Rodyti laiko diagramą"
-
-#~ msgid "Standard header for custom welcome text"
-#~ msgstr "Standartinė antraštė vartotojo nustatytam pasisveikinimo tekstui"
-
-#~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
-#~ msgstr "Padarykite savo tinklapį nepasiekiamą, kol kopijuosite naujus failus. Atlikite tai, sukurdami žiniatinklio serveryje laikiną %s failą."
-
-#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want."
-#~ msgstr "Aprašomasis laukas naudojamas įvesti papildomą informaciją apie objektą. Daugeliu atvejų, laukas yra visiškai laisvos formos, ir galite įrašyti ką norite."
-
-#~ msgid "The following changes were made to this record:"
-#~ msgstr "Sekantys pakeitimai buvo padaryti šiame įraše:"
-
-#~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
-#~ msgstr "Įrašas su id %s buvo pakeistas kito vartotojo kai paskutinį kartą žiūrėjote jį."
-
-#~ msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
-#~ msgstr "Šis GEDCOM buvo sukurtas naudojant <b>%1$s</b> <b>%2$s</b>."
-
-#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
-#~ msgstr "Šis blokas parodo 10 labiausiai lankomų įrašų. Tai reikalauja įjungti apsilankymų skaitliuką GEDCOM konfigūracijos nustatymuose."
-
-#~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
-#~ msgstr "Tai yra naudojama \"Nuo:\" antraštėje siunčiant laiškus."
-
-#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header."
-#~ msgstr "Tai yra naudojama \"Siuntėjas:\" (Sender:) antraštėje siunčiant laiškus. Ji dažnai vadinama \"Nuo:\" (From:) antraštėje."
-
-#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
-#~ msgstr "Ši parinktis kontroliuoja, ar naudoti etikečių pavadinimų trumpinius, kaip <b>Gimimas</b> naudoti diagramose tik pirmają raidę, pavyzdžiui <b>B</b>."
-
-#~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online."
-#~ msgstr "Ši parinktis leidžia šioje duomenų bazėje redagavimo funkcijas per internetą, taip, kad su redaguoti privilegijomis vartotojai gali atnaujinti duomenis internetu (online)."
-
-#~ msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
-#~ msgstr "Šis įrašas buvo pakeistas <i>%s</i> %s"
-
-#~ msgid "This user prefers to receive messages in %s"
-#~ msgstr "Šis naudotojas pageidauja gauti pranešimus %s kalba"
-
-#~ msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
-#~ msgstr "Ši webtrees versija negali būti instaliuota šiame web-serveryje."
-
-#~ msgid "Unique facts"
-#~ msgstr "Unikalūs faktai"
-
-#~ msgid "Update the CHAN record"
-#~ msgstr "Atnaujinti CHAN įrašą"
-
-#~ msgid "Upgrade instructions"
-#~ msgstr "Naujinimo instrukcijos"
-
-#~ msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
-#~ msgstr "Atnaujinkite web-serverio PHP į %s ar aukštesnę versiją."
-
-#~ msgid "Use SMTP to send external mails"
-#~ msgstr "Naudoti SMTP siųsti paštą į išorę"
-
-#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
-#~ msgstr "Naudokite šį lauką saugoti pavadinimo trupinio versijai. Šis laukas yra naudojamas kartu su šaltinio pavadinimo lauku. Pagal nutylėjimą webtrees bus pirmasis pavadinimas ir tada sutrumpinimas.<br><br>Pagal GEDCOM 5,5 specifikaciją, \"šis įrašas yra teikti trumpą pavadinimą, naudojamą rūšiavimui, užpildymą ir išrinkti šaltinių įrašus (pg 62).\"<br><br> webtreessutrumpintas straipsnio pavadinimas yra neprivalomas, bet kitose genealoginėse programose yra reikalaujamas."
-
-#~ msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes."
-#~ msgstr "Naudokite šį puslapį, keisti ar ištrinti šeimos narius.<br><br>Kiekvienam šeimos nariui, galite naudoti Pakeisti nuorodą, norėdami pasirinkti kitą asmenį užpildyti šeimos vaidmeniui. Taip pat galite naudoti nuorodą Pašalinti nuorodą siekiant pašalinti tą asmenį iš šeimos.<br><br>Baigę keisti šeimos narius, spustelėkite mygtuką Išsaugoti, kad išsaugotumėte pakeitimus."
-
-#~ msgid "Users with warnings"
-#~ msgstr "Įspėti nariai"
-
-#~ msgid "View GEDCOM record"
-#~ msgstr "Žiūrėti GEDCOM įrašą"
-
-#~ msgid "Visitor options"
-#~ msgstr "Lankytojų nuostatos"
-
-#~ msgid "Visitors"
-#~ msgstr "Lankytojai"
-
-#~ msgid "Web URL"
-#~ msgstr "Internetinis adresas"
-
-#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
-#~ msgstr "Kas gali matyti nuotraukas nepažymėtas vandens ženklu?"
-
-#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
-#~ msgstr "Galite nustatyti, ar šis DUK bus matomas nepriklausomai nuo GEDCOM, ar jis bus matoma tik dabartiniam GEDCOM.<br><ul><li><b>VISI</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;DUK bus rodomas visų DUK sąraše, neatsižvelgiant į GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;DUK pasirodys tik tuo metu aktyviame GEDCOM DUK sąraše.</li ></ul>"
-
-#~ msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days."
-#~ msgstr "Jūs negausite daugiau jokių laiškų iš šio puslapio, nes prašymas sukurti naudotoją yra ištrinamas po septynių dienų."
-
-#~ msgid "before %d"
-#~ msgstr "prieš %d"
-
-#~ msgctxt "Abbreviation for email address"
-#~ msgid "e."
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgctxt "Abbreviation for fax number"
-#~ msgid "f."
-#~ msgstr "fax"
-
-#~ msgid "from %d"
-#~ msgstr "nuo %d"
-
-#~ msgid "jewish calendar"
-#~ msgstr "Žydiškas kalendorius"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "arba"
-
-#~ msgctxt "Abbreviation for telephone number"
-#~ msgid "t."
-#~ msgstr "tel."
-
-#~ msgid "unknown person"
-#~ msgstr "nežinomas asmuo"
-
-#~ msgid "webtrees - Review changes"
-#~ msgstr "kilmės medis - Pakeitimų peržiūra"