diff options
| author | Łukasz Wileński <lukas.the.best@poczta.fm> | 2018-08-07 12:58:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | webtrees <noreply@webtrees.net> | 2018-08-07 12:58:15 +0000 |
| commit | 527047611144d0f8b6ec7710bb827f7a4a163db2 (patch) | |
| tree | 3201b94bde9ddf5f24210493ee9056fbed73dd52 /language/pl.po | |
| parent | 323e50ecfd2b611c2e149e80960aec824b82bb63 (diff) | |
| download | webtrees-527047611144d0f8b6ec7710bb827f7a4a163db2.tar.gz webtrees-527047611144d0f8b6ec7710bb827f7a4a163db2.tar.bz2 webtrees-527047611144d0f8b6ec7710bb827f7a4a163db2.zip | |
translate.webtrees.net - Polish - 100.0%
Diffstat (limited to 'language/pl.po')
| -rw-r--r-- | language/pl.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/language/pl.po b/language/pl.po index 30d4480eed..819a59957a 100644 --- a/language/pl.po +++ b/language/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-08 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-07 12:58+0000\n" "Last-Translator: Łukasz Wileński <lukas.the.best@poczta.fm>\n" "Language-Team: Polish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "%1$sKB zostało pobranych w %2$s sekund." #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:399 #, php-format msgid "%1$s does not exist" -msgstr "" +msgstr "%1$s nie istnieje" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:228 @@ -323,9 +323,9 @@ msgstr "Wyłączono %s na tym serwerze. Nie można zainstalować webtrees dopók #, php-format msgid "%s location has been imported." msgid_plural "%s locations have been imported." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%s miejsce zostało zaimportowane." +msgstr[1] "%s miejsca zostały zaimportowane." +msgstr[2] "%s miejsc zostało zaimportowanych." #: app/Module/UserMessagesModule.php:177 #, php-format @@ -385,9 +385,9 @@ msgstr "%s raz przesunięty w dół" #, php-format msgid "%s repository has been updated." msgid_plural "%s repositories have been updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%s repozytorium zostało zaktualizowane." +msgstr[1] "%s repozytoria zostały zaktualizowane." +msgstr[2] "%s repozytoriów zostało zaktualizowanych." #: app/I18N.php:883 #, php-format @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2 #. I18N: URL = web address #: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 msgid "A URL" -msgstr "" +msgstr "Adres strony internetowej" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Dodaj historie do osób w drzewie genealogicznym." #: resources/views/admin/map-import-form.php:72 msgid "Add new, and update existing records" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowe i uaktualnij istniejące wpisy" #: resources/views/admin/trees-import.php:83 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd z bazą danych." #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 #: resources/views/place-map.php:85 msgid "An unknown error occurred" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart @@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "Flaga" #: resources/views/admin/locations.php:47 #, php-format msgid "Flag of %s" -msgstr "" +msgstr "Flaga - %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7564 @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "Importuj" #: resources/views/admin/map-import-form.php:67 msgid "Import Options." -msgstr "" +msgstr "Opcje importu." #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 msgid "Import a GEDCOM file" @@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr "Importuj zmienione miniaturki z webtrees w wersji 1" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:310 msgid "Import geographic data" -msgstr "" +msgstr "Importuj dane geograficzne" #: resources/views/admin/trees-import.php:71 msgid "Import preferences" @@ -8122,7 +8122,7 @@ msgstr "Jeśli to ustawienie zostanie puste, to będzie używana wartość domy #: resources/views/admin/media-upload.php:36 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" -msgstr "" +msgstr "Pozostaw puste pole, aby zachować oryginalną nazwę pliku" #: resources/views/lists/families-table.php:138 #: resources/views/lists/individuals-table.php:190 @@ -8478,7 +8478,7 @@ msgstr "Zarządzaj drzewami genealogicznymi" #: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 msgid "Manage family trees " -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj drzewami genealogicznymi " #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:69 #: resources/views/admin/control-panel.php:438 @@ -8548,7 +8548,7 @@ msgstr "Mapa" #: resources/views/admin/control-panel.php:487 #: resources/views/admin/map-provider.php:12 msgid "Map provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca map" #: app/Date/CalendarDate.php:361 msgctxt "Abbreviation for March" @@ -9863,7 +9863,7 @@ msgstr "Nie znaleziono powiązania między tymi osobami." #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 #: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 msgid "No mappable items" -msgstr "" +msgstr "Brak obiektów na mapie" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 @@ -10260,7 +10260,7 @@ msgstr "Tego dnia…" #: resources/views/admin/map-import-form.php:73 msgid "Only add new records" -msgstr "" +msgstr "Tylko dodaj nowe wpisy" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:230 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 @@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Tylko menedżerowie mogą edytować" #: resources/views/admin/map-import-form.php:74 msgid "Only update existing records" -msgstr "" +msgstr "Tylko uaktualnij istniejące wpisy" #: resources/views/errors/database-connection.php:5 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." @@ -10869,7 +10869,7 @@ msgstr "Miejsca należy wprowadzać zgodnie ze standardami przyjętymi w genealo #: resources/views/places-page.php:26 msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" -msgstr "" +msgstr "Miejsca bez prawidłowych współrzędnych nie są wyświetlane na mapie i mają czerwoną obwódkę wokół wpisu na pasku bocznym" #: app/Theme/CloudsTheme.php:48 app/Theme/FabTheme.php:76 #: app/Theme/MinimalTheme.php:46 app/Theme/XeneaTheme.php:46 @@ -11051,7 +11051,7 @@ msgstr "Prywatność" #: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:40 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Polityka prywatności" #. I18N: a restrction on viewing data #: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 @@ -11303,7 +11303,7 @@ msgstr "Imię i nazwisko" #: resources/views/admin/map-import-form.php:100 msgid "Really delete all geographic data?" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawdę usunąć wszystkie dane geograficzne?" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:42 modules_v3/change_report/report.xml:92 @@ -11631,7 +11631,7 @@ msgstr "Zadania badawcze są przechowywane przy użyciu niestandardowego znaczni #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 #: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 msgid "Reset to initial map state" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj mapę do początkowego stanu" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:961 @@ -12563,7 +12563,7 @@ msgstr "Pokaż zdjęcia" #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:74 msgid "Show place hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Pokaż hierarchię miejsc" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 @@ -12617,7 +12617,7 @@ msgstr "Pokaż %1$s %2$s części nazwy miejsca." #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje miejsca narodzin przodków na mapie." #: resources/views/modules/html/config.php:41 msgid "Show the date and time of update" @@ -12643,7 +12643,7 @@ msgstr "Pokaż listę nazwisk" #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PlacesModule.php:52 msgid "Show the location of events on a map." -msgstr "" +msgstr "Pokaż lokalizację wydarzeń na mapie." #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 @@ -12789,7 +12789,7 @@ msgstr "Użytkownicy strony mogą wysyłać sobie wiadomości. Można wybrać w #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:176 msgid "Site preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje witryny" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-analytics.php:20 @@ -13517,7 +13517,7 @@ msgstr "Koszyk wycinków umożliwia zbieranie wybranych informacji („wycinków #: resources/views/privacy-policy.php:8 msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." -msgstr "" +msgstr "Dane na tej stronie zostały zebrane na potrzeby badań genealogicznych." #: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 msgid "The date and time of the last update" @@ -13526,7 +13526,7 @@ msgstr "Data i czas ostatniej aktualizacji" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:177 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." -msgstr "" +msgstr "Szczegóły dotyczące miejsca o nazwie „%s” zostały zaktualizowane." #. I18N: %s is a filename #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:535 @@ -13838,7 +13838,7 @@ msgstr "Utworzono źródło" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:198 msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." -msgstr "" +msgstr "Określony folder nie zawiera instalacji PhpGedView." #: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:95 msgid "The submitter has been created" @@ -14404,7 +14404,7 @@ msgstr "Dany wpis nie istnieje lub nie masz uprawnień, aby go zobaczyć." #: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 msgid "This record does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ten wpis nie istnieje." #: resources/views/gedcom-record-page.php:11 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." @@ -14487,11 +14487,11 @@ msgstr "Powinna być to lista faktów rozdzielana przecinkami lub spacjami (doda #: resources/views/privacy-policy.php:25 msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." -msgstr "" +msgstr "Ta strona nie korzysta z żadnych usług śledzenia ani analitycznych innych firm." #: resources/views/privacy-policy.php:16 msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." -msgstr "" +msgstr "Ta strona używa plików cookie do przechowywania twoich preferencji na tej stronie, takich jak wybrany język." #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 @@ -15446,7 +15446,7 @@ msgstr "Pokaż" #: resources/views/places-page.php:33 #, php-format msgid "View table of events occurring in %s" -msgstr "" +msgstr "Zobacz tabelę zdarzeń występujących w: %s" #: resources/views/calendar-page.php:159 msgid "View this day" @@ -16054,7 +16054,7 @@ msgstr "Dodaj" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:78 msgid "add place" -msgstr "" +msgstr "Dodaj miejsce" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 @@ -16622,7 +16622,7 @@ msgstr "była żona" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:84 msgid "export file" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj plik" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:933 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 @@ -18576,7 +18576,7 @@ msgstr "importuj" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:98 msgid "import file" -msgstr "" +msgstr "Importuj plik" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:352 @@ -18647,7 +18647,7 @@ msgstr "Lista" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:471 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" -msgstr "" +msgstr "%s miejsc zaktualizowano, %s miejsc dodano" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:133 @@ -18774,17 +18774,17 @@ msgstr "bratanek" #: app/Functions/Functions.php:1180 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "bratanek" #: app/Functions/Functions.php:1176 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "bratanek/siostrzeniec" #: app/Functions/Functions.php:1178 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "siostrzeniec" #: app/Functions/Functions.php:932 msgctxt "sibling’s son" @@ -18799,17 +18799,17 @@ msgstr "siostrzeniec" #: app/Functions/Functions.php:1420 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "bratanek" #: app/Functions/Functions.php:1416 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "bratanek/siostrzeniec" #: app/Functions/Functions.php:1418 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "siostrzeniec" #: app/Functions/Functions.php:1018 msgctxt "brother’s daughter’s husband" @@ -18834,17 +18834,17 @@ msgstr "bratanek/bratanica" #: app/Functions/Functions.php:1168 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "dziecko brata męża" #: app/Functions/Functions.php:1164 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "dziecko rodzeństwa męża" #: app/Functions/Functions.php:1166 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "dziecko siostry męża" #: app/Functions/Functions.php:928 msgctxt "sibling’s child" @@ -18859,17 +18859,17 @@ msgstr "dziecko siostry" #: app/Functions/Functions.php:1408 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "dziecko brata żony" #: app/Functions/Functions.php:1404 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "dziecko rodzeństwa żony" #: app/Functions/Functions.php:1406 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "dziecko siostry żony" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:806 msgid "never" @@ -18898,17 +18898,17 @@ msgstr "bratanica" #: app/Functions/Functions.php:1174 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "bratanica" #: app/Functions/Functions.php:1170 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "bratanica/siostrzenica" #: app/Functions/Functions.php:1172 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "siostrzenica" #: app/Functions/Functions.php:930 msgctxt "sibling’s daughter" @@ -18923,17 +18923,17 @@ msgstr "siostrzenica" #: app/Functions/Functions.php:1414 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "bratanica" #: app/Functions/Functions.php:1410 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "bratanica/siostrzenica" #: app/Functions/Functions.php:1412 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "siostrzenica" #: app/Functions/Functions.php:1044 msgctxt "brother’s son’s wife" |
