summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@webtrees.net>2018-09-25 11:54:06 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@webtrees.net>2018-09-25 11:59:58 +0100
commit62bb28bd417a65937e81af8ea514fab8aea4c3a9 (patch)
tree4b00213d8242570c7bc8913fcf813cb55e8ebd7a /language/pl.po
parentacf76a541957ae53e4ee93040ef9a88782befc23 (diff)
downloadwebtrees-62bb28bd417a65937e81af8ea514fab8aea4c3a9.tar.gz
webtrees-62bb28bd417a65937e81af8ea514fab8aea4c3a9.tar.bz2
webtrees-62bb28bd417a65937e81af8ea514fab8aea4c3a9.zip
Add Javanese and Sundanese languages
Diffstat (limited to 'language/pl.po')
-rw-r--r--language/pl.po6424
1 files changed, 3220 insertions, 3204 deletions
diff --git a/language/pl.po b/language/pl.po
index 819a59957a..8ab2f76864 100644
--- a/language/pl.po
+++ b/language/pl.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-26 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Łukasz Wileński <lukas.the.best@poczta.fm>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/pl/>\n"
@@ -45,69 +45,68 @@ msgid " in "
msgstr " w miejscowości "
#. I18N: Abbreviation for "number %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
#, php-format
msgid "#%s"
msgstr "%s."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:290
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
#, php-format
msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
msgstr "%1$s %2$s zawiera powiązanie typu %3$s do %4$s."
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
-#: app/Functions/Functions.php:2184
+#: app/Functions/Functions.php:2267
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
msgstr "%1$s %2$s razy przesunięty w górę"
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
-#: app/Functions/Functions.php:2187
+#: app/Functions/Functions.php:2271
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed descending"
msgstr "%1$s %2$s razy przesunięty w dół"
-#: app/Date.php:383 app/Functions/FunctionsPrintLists.php:62
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
+#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:232
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
msgstr "%1$sKB zostało pobranych w %2$s sekund."
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:204
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:399
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
#, php-format
msgid "%1$s does not exist"
msgstr "%1$s nie istnieje"
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:228
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:299
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
#, php-format
msgid "%1$s does not exist."
msgstr "%1$s nie istnieje."
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:222
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr "%1$s nie istnieje. Czy chodziło o %2$s?"
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:260
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr "%1$s nie ma powiązania zwrotnego do %2$s."
#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:277
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:315
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
@@ -116,102 +115,101 @@ msgstr[1] "%1$s pliki zostały rozpakowane w %2$s sekund."
msgstr[2] "%1$s plików zostało rozpakowanych w %2$s sekund."
#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:249
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr "%1$s to %2$s, a powinno być %3$s."
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:662
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:626
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:641
+#: app/Functions/Functions.php:605
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:625
+#: app/Functions/Functions.php:584
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
#. I18N: image dimensions, width × height
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:673 app/MediaFile.php:275
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s pikseli"
#. I18N: A range of numbers
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:778
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:781
-#: app/Individual.php:565
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
+#: app/Individual.php:567
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"
-#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
-#: app/Functions/Functions.php:2206
+#: app/Functions/Functions.php:2290
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%2$s → %1$s"
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
-#: app/I18N.php:895
+#: app/I18N.php:883
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%G:%i:%s"
#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
-#: app/I18N.php:288
+#: app/I18N.php:285
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j %F %Y"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: app/Stats.php:7934
+#: app/Stats.php:7682
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr "%s p.n.e."
#. I18N: size of file in KB
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:665
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:517 app/MediaFile.php:348
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
#, php-format
msgid "%s and her ancestors"
msgstr "%s i jej przodkowie"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
#, php-format
msgid "%s and his ancestors"
msgstr "%s i jego przodkowie"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:914
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
#, php-format
msgid "%s and the individuals that reference it."
msgstr "%s i osoby, które się do tego odwołują."
#. I18N: %s is a family (husband + wife)
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
#, php-format
msgid "%s and their children"
msgstr "%s i ich dzieci"
#. I18N: %s is a family (husband + wife)
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:441
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
#, php-format
msgid "%s and their descendants"
msgstr "%s i ich potomkowie"
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:69 app/Stats.php:6412
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
#, php-format
msgid "%s anonymous signed-in user"
msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
@@ -219,8 +217,7 @@ msgstr[0] "%s zalogowany anoniomowo użytkownik"
msgstr[1] "%s zalogowanych anoniomowo użytkowników"
msgstr[2] "%s zalogowanych anoniomowo użytkowników"
-#: app/Functions/FunctionsCharts.php:287 app/Stats.php:4777 app/Stats.php:4779
-#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:213
+#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
@@ -229,7 +226,7 @@ msgstr[1] "%s dzieci"
msgstr[2] "%s dzieci"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:413
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
@@ -237,7 +234,7 @@ msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"
-#: app/I18N.php:873
+#: app/I18N.php:857
#, php-format
msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
@@ -245,8 +242,8 @@ msgstr[0] "%s dzień temu"
msgstr[1] "%s dni temu"
msgstr[2] "%s dni temu"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:423
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
@@ -254,7 +251,7 @@ msgstr[0] "%s rodzina została uaktualniona."
msgstr[1] "%s rodziny zostały uaktualnione."
msgstr[2] "%s rodzin zostało uaktualnionych."
-#: app/Stats.php:5630 app/Stats.php:5632
+#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
#, php-format
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
@@ -262,7 +259,7 @@ msgstr[0] "%s wnuczę"
msgstr[1] "%s wnucząt"
msgstr[2] "%s wnucząt"
-#: app/I18N.php:877
+#: app/I18N.php:863
#, php-format
msgid "%s hour ago"
msgid_plural "%s hours ago"
@@ -270,7 +267,7 @@ msgstr[0] "%s godzinę temu"
msgstr[1] "%s godziny temu"
msgstr[2] "%s godzin temu"
-#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:386
+#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
#, php-format
msgid "%s individual"
@@ -279,9 +276,9 @@ msgstr[0] "%s osoba"
msgstr[1] "%s osoby"
msgstr[2] "%s osób"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:419
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
#, php-format
msgid "%s individual has been updated."
msgid_plural "%s individuals have been updated."
@@ -289,7 +286,7 @@ msgstr[0] "%s osoba została uaktualniona."
msgstr[1] "%s osoby zostały uaktualnione."
msgstr[2] "%s osób zostało uaktualnionych."
-#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:380
+#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
#, php-format
msgid "%s individual with events between %s and %s"
msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr[0] "%s osoba z wydarzeniami w roku %s"
msgstr[1] "%s osoby z wydarzeniami w roku %s"
msgstr[2] "%s osób z wydarzeniami w roku %s"
-#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:366
+#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
#, php-format
msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
@@ -314,12 +311,12 @@ msgstr[1] "%s osoby z wydarzeniami w %s pomiędzy rokiem %s a %s"
msgstr[2] "%s osób z wydarzeniami w %s pomiędzy rokiem %s a %s"
#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:439
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
#, php-format
msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "Wyłączono %s na tym serwerze. Nie można zainstalować webtrees dopóki nie zostanie to włączone. Proszę zwrócić się z prośbą do administratora serwera, aby ją włączył."
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:577
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
#, php-format
msgid "%s location has been imported."
msgid_plural "%s locations have been imported."
@@ -335,7 +332,7 @@ msgstr[0] "%s wiadomość"
msgstr[1] "%s wiadomości"
msgstr[2] "%s wiadomości"
-#: app/I18N.php:881
+#: app/I18N.php:869
#, php-format
msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr[1] "%s minuty temu"
msgstr[2] "%s minut temu"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:405
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
#, php-format
msgid "%s month"
@@ -353,7 +350,7 @@ msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"
-#: app/I18N.php:869
+#: app/I18N.php:851
#, php-format
msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
@@ -361,7 +358,7 @@ msgstr[0] "%s miesiąc temu"
msgstr[1] "%s miesiące temu"
msgstr[2] "%s miesięcy temu"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:395
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
@@ -370,18 +367,18 @@ msgstr[1] "%s notatki zostały uaktualnione."
msgstr[2] "%s notatek zostało uaktualnionych."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: app/Functions/Functions.php:2160
+#: app/Functions/Functions.php:2243
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr "%s raz przesunięty w górę"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: app/Functions/Functions.php:2163
+#: app/Functions/Functions.php:2247
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s raz przesunięty w dół"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
#, php-format
msgid "%s repository has been updated."
msgid_plural "%s repositories have been updated."
@@ -389,7 +386,7 @@ msgstr[0] "%s repozytorium zostało zaktualizowane."
msgstr[1] "%s repozytoria zostały zaktualizowane."
msgstr[2] "%s repozytoriów zostało zaktualizowanych."
-#: app/I18N.php:883
+#: app/I18N.php:872
#, php-format
msgid "%s second ago"
msgid_plural "%s seconds ago"
@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr[2] "%s sekund temu"
msgid "%s sent you the following message."
msgstr "%s przesłał do Ciebie następującą wiadomość."
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:75 app/Stats.php:6422
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
#, php-format
msgid "%s signed-in user"
msgid_plural "%s signed-in users"
@@ -412,7 +409,7 @@ msgstr[0] "%s zalogowany użytkownik"
msgstr[1] "%s zalogowanych użytkowników"
msgstr[2] "%s zalogowanych użytkowników"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:391
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
#, php-format
msgid "%s source has been updated."
msgid_plural "%s sources have been updated."
@@ -421,31 +418,31 @@ msgstr[1] "%s źródła zostały uaktualnione."
msgstr[2] "%s źródeł zostało uaktualnionych."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2176
+#: app/Functions/Functions.php:2259
#, php-format
msgid "%s three times removed ascending"
msgstr "%s trzy razy przesunięty w górę"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2179
+#: app/Functions/Functions.php:2263
#, php-format
msgid "%s three times removed descending"
msgstr "%s trzy razy przesunięty w dół"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2168
+#: app/Functions/Functions.php:2251
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr "%s dwa razy przesunięty w górę"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2171
+#: app/Functions/Functions.php:2255
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s dwa razy przesunięty w dół"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:409
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
@@ -453,13 +450,14 @@ msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:50 app/I18N.php:399
+#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:118
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:119
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:120
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:132
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:133
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"
-#: app/I18N.php:865
+#: app/I18N.php:845
#, php-format
msgid "%s year ago"
msgid_plural "%s years ago"
@@ -475,238 +473,238 @@ msgstr[0] "%s rok temu"
msgstr[1] "%s lata temu"
msgstr[2] "%s lat temu"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:507
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s rocznica"
-#: app/Functions/Functions.php:592
+#: app/Functions/Functions.php:547
#, php-format
msgid "%s × cousin"
msgstr "kuzyn(ka) %s stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:557
+#: app/Functions/Functions.php:512
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "kuzynka %s stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:522
+#: app/Functions/Functions.php:477
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "kuzyn %s stopnia"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: app/Date/JulianDate.php:90
+#: app/Date/JulianDate.php:94
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
msgstr "%s&nbsp;p.n.e."
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: app/Date/JulianDate.php:93 app/Date/JulianDate.php:96
+#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
msgstr "%s&nbsp;n.e."
#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:786
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
#, php-format
msgid "%s+"
msgstr ">%s"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
msgstr "%s, jej przodkowie i ich rodziny"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
msgstr "%s, jej rodzice i rodzeństwo"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
msgstr "%s, jej małżonków i dzieci"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:573
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
msgstr "%s, jej małżonków i potomków"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
msgstr "%s, jego przodków i ich rodziny"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
msgstr "%s, jego rodziców i rodzeństwo"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
msgstr "%s, jego małżonki i dzieci"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:582
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
msgstr "%s, jego małżonki i potomków"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 app/Module/UserMessagesModule.php:112
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
msgid "&lt;select&gt;"
msgstr "&lt;wybierz&gt;"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
-#: app/I18N.php:428 app/I18N.php:432
+#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr "(wiek %s)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
-#: app/I18N.php:422
+#: app/I18N.php:418
#, php-format
msgid "(aged less than %s)"
msgstr "(wiek mniejszy niż %s)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
-#: app/I18N.php:425
+#: app/I18N.php:423
#, php-format
msgid "(aged more than %s)"
msgstr "(wiek większy niż %s)"
#. I18N: %s is a number
#. I18N: %s is a placeholder for a number
-#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:327
+#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr "(znaleziono spośród wszystkich %s wpisów)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
-#: app/I18N.php:393
+#: app/I18N.php:386
msgid "(in childhood)"
msgstr "(w dzieciństwie)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
-#: app/I18N.php:390
+#: app/I18N.php:383
msgid "(in infancy)"
msgstr "(niemowlę)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
-#: app/I18N.php:387
+#: app/I18N.php:380
msgid "(stillborn)"
msgstr "(poronione)"
#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
-#: app/I18N.php:541
+#: app/I18N.php:539
msgid ", "
msgstr ", "
-#: app/Stats.php:7961
+#: app/Stats.php:7709
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "X"
-#: app/Stats.php:7959
+#: app/Stats.php:7707
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "XI"
-#: app/Stats.php:7957
+#: app/Stats.php:7705
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "XII"
-#: app/Stats.php:7955
+#: app/Stats.php:7703
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "XIII"
-#: app/Stats.php:7953
+#: app/Stats.php:7701
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "XIV"
-#: app/Stats.php:7951
+#: app/Stats.php:7699
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "XV"
-#: app/Stats.php:7949
+#: app/Stats.php:7697
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "XVI"
-#: app/Stats.php:7947
+#: app/Stats.php:7695
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "XVII"
-#: app/Stats.php:7945
+#: app/Stats.php:7693
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "XVIII"
-#: app/Stats.php:7943
+#: app/Stats.php:7691
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "XIX"
-#: app/Stats.php:7979
+#: app/Stats.php:7727
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "I"
-#: app/Stats.php:7941
+#: app/Stats.php:7689
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "XX"
-#: app/Stats.php:7939
+#: app/Stats.php:7687
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "XXI"
-#: app/Stats.php:7977
+#: app/Stats.php:7725
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "II"
-#: app/Stats.php:7975
+#: app/Stats.php:7723
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "III"
-#: app/Stats.php:7973
+#: app/Stats.php:7721
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "IV"
-#: app/Stats.php:7971
+#: app/Stats.php:7719
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "V"
-#: app/Stats.php:7969
+#: app/Stats.php:7717
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "VI"
-#: app/Stats.php:7967
+#: app/Stats.php:7715
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "VII"
-#: app/Stats.php:7965
+#: app/Stats.php:7713
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "VIII"
-#: app/Stats.php:7963
+#: app/Stats.php:7711
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "IX"
@@ -716,9 +714,9 @@ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with mov
msgstr "<b>Ważna informacja:</b> Kreator transferu nie jest w stanie wesprzeć przeniesienia obiektów multimedialnych. Należy skonfigurować i przenieść lub skopiować konfigurację multimediów dopiero po zakończeniu kreatora transferu."
#. I18N: default option in list of themes
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:173
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:937
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:483
+#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
msgid "<default theme>"
msgstr "<domyślny motyw>"
@@ -727,8 +725,8 @@ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing
msgstr "<div class=\"largeError\">Uwaga:</div><div class=\"error\">Wypełniając i wysyłając do nas ten formularz zobowiązujesz się do:<ul><li>ochrony prywatności osób żyjących występujących na naszej stronie</li><li>wyjaśnienia w polu niżej, z kim jesteś spokrewniony, lub dostarczenia informacji na temat osoby, która powinna zostać dodana do naszej strony.</li></ul></div>"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
-#: app/Fact.php:536 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:543
-#: app/GedcomTag.php:1966
+#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
+#: app/GedcomTag.php:1990
#, php-format
msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
@@ -739,37 +737,37 @@ msgid "A URL"
msgstr "Adres strony internetowej"
#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
msgstr "Diagram wyświetlający pokrewieństwo pomiędzy dwoma osobami."
#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
-#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:47
+#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
msgstr "Diagram wyświetlający przodków i potomków osoby w formacie księgi rodzinnej."
#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
-#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:47
+#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
msgstr "Diagram przodków danej osoby w formacie drzewa kompaktowego."
#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:47
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Diagram przodków danej osoby w formacie drzewa."
#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:47
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
msgid "A chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Diagram przedstawiający przodków danej osoby."
#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:47
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
msgid "A chart of an individual’s descendants."
msgstr "Diagram przedstawiający potomków danej osoby."
#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:47
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "Diagram przedstawiający długość życia wybranych osób."
@@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "Diagram przedstawiający długość życia wybranych osób."
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "Dziecko może mieć więcej niż jedną parę rodziców. Pomiędzy dzieckiem a rodzicami może istnieć związek biologiczny, prawny, lub bazujący na lokalnej kulturze i tradycji. Jeśli nie jest określony żaden związek, wtedy domyślnie przyjęty jest związek biologiczny."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:43
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "Częstym błędem jest posiadanie kilku powiązań do tego samego wpisu, na przykład to samo dziecko jest dodane więcej niż raz do rodziny."
@@ -786,7 +784,7 @@ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select a
msgstr "Serwer bazy danych może przechowywać wiele oddzielnych baz danych. Należy wybrać istniejącą bazę danych (utworzoną przez administratora serwera) lub utworzyć nową (jeśli konto użytkownika bazy danych ma wystarczające uprawnienia)."
#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
-#: app/Module/FanChartModule.php:47
+#: app/Module/FanChartModule.php:49
msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Diagram kołowy wyświetlający przodków danej osoby."
@@ -807,67 +805,67 @@ msgid "A file on your computer"
msgstr "Plik na komputerze"
#. I18N: Description of the “My page” module
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:40
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr "Powitalna informacja i przydatne odnośniki dla użytkownika."
#. I18N: Description of the “Home page” module
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:40
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr "Powitalne informacje dla odwiedzających stronę."
#. I18N: Description of the “Pending changes” module
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:45
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
msgstr "Lista zmian, które wymagają zatwierdzenia przez moderatora oraz wysyłanie powiadomień na maila."
#. I18N: Description of the “FAQ” module
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:44
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "Lista najczęściej zadawanych pytań i odpowiedzi."
#. I18N: Description of the “Recent changes” module
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr "Lista wpisów, które zostały ostatnio zaktualizowane."
#. I18N: Description of “Research tasks” module
-#: app/Module/ResearchTaskModule.php:46
+#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "Wykaz zadań i działań, które związane są z drzewem genealogicznym."
#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:52
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Lista hebrajskich rocznic śmierci, które pojawią się w najbliższej przyszłości."
#. I18N: Description of the “On this day” module
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:89
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr "Lista rocznic, które mają miejsce tego dnia."
#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:99
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Lista rocznic, które będą miały miejsce w najbliższej przyszłości."
#. I18N: Description of the “Top given names” module
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:40
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr "Lista najbardziej popularnych imion."
#. I18N: Description of the “Top surnames” module
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:54
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr "Lista najbardziej popularnych nazwisk."
#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "Lista stron, które były najczęściej oglądane."
#. I18N: Description of the “Who is online” module
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "Listę użytkowników i odwiedzających, którzy są aktualnie na stronie."
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Listę użytkowników i odwiedzających, którzy są aktualnie na stroni
msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr "Obiekt multimedialny jest rekordem w drzewie genealogicznym, który zawiera dane na temat pliku multimedialnego. Dane te mogą zawierać tytuł, informacje o prawach autorskich, transkrypcję, ograniczenia prywatności, itp. Pliki multimedialne, takie jak zdjęcia lub wideo, mogą być przechowywane lokalnie (na danym serwerze) lub zdalnie (na innym serwerze)."
-#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:89
+#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
#, php-format
msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
msgstr "Nowe hasło zostało utworzone i wysłane do %s. Hasło można zmienić po zalogowaniu."
@@ -892,14 +890,14 @@ msgstr "Otrzymaliśmy zamówienie na nowe hasło dla twojego konta."
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr "Nowy użytkownik (%1$s) poprosił o utworzenie konta (%2$s) i zweryfikował adres e-mail (%3$s)."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:204
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
#: resources/views/admin/control-panel.php:28
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja webtrees."
#. I18N: Description of the “Journal” module
-#: app/Module/UserJournalModule.php:64
+#: app/Module/UserJournalModule.php:66
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "Prywatne miejsce do wpisywania notatek lub prowadzenia dziennika."
@@ -911,25 +909,25 @@ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr "Nowy użytkownik zarejestrował się na %s."
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
-#: app/Module/PedigreeReportModule.php:41
+#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Raport o przodkach danej osoby w formie drzewa."
#. I18N: Description of the “Ancestors” module
-#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:49
+#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr "Raport o przodkach danej osoby w stylu narracji."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: app/Module/DescendancyReportModule.php:41
+#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr "Raport o potomkach danej osoby w stylu narracji."
#. I18N: Description of the “Individual” module
-#: app/Module/IndividualReportModule.php:41
+#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr "Raport o faktach i wydarzeniach dotyczących danej osoby."
@@ -939,69 +937,69 @@ msgid "A report of facts which are supported by a given source."
msgstr "Raport o faktach, które pochodzą z danego źródła."
#. I18N: Description of the “Family” module
-#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
+#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "Raport o członkach rodziny i ich danych."
#. I18N: Description of the “Deaths” module
-#: app/Module/DeathReportModule.php:41 modules_v3/death_report/report.xml:4
+#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr "Raport o osobach, które zmarły w danym miejscu i czasie."
#. I18N: Description of the “Occupations” module
-#: app/Module/OccupationReportModule.php:41
+#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr "Raport o osobach, które wykonywały dany zawód."
#. I18N: Description of the “Births” module
-#: app/Module/BirthReportModule.php:41 modules_v3/birth_report/report.xml:4
+#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "Raport o osobach, które urodziły się w danym miejscu i czasie."
#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
-#: app/Module/CemeteryReportModule.php:41
+#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr "Raport o osobach, które zostały pochowane w danym miejscu."
#. I18N: Description of the “Marriages” module
-#: app/Module/MarriageReportModule.php:41
+#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr "Raport o osobach, które wzięły ślub w danym miejscu i czasie."
#. I18N: Description of the “Changes” module
-#: app/Module/ChangeReportModule.php:41 modules_v3/change_report/report.xml:4
+#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr "Raport z ostatnich i oczekujących zmian."
#. I18N: Description of the “Related families”
-#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:41
+#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr "Raport o rodzinach, które są blisko spokrewnione z daną osobą."
#. I18N: Description of the “Related individuals” module
-#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:41
+#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr "Raport o osobach, które są blisko powiązane z daną osobą."
#. I18N: Description of the “Source” module
-#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:41
+#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "Raport o informacjach zawartych w danym źródle."
#. I18N: Description of the “Missing data”
-#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:41
+#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr "Raport o brakujących informacjach dla danej osoby i jej bliskich."
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:49
+#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "Raport o ważnych zapisach dotyczących danej daty i miejsca."
@@ -1011,47 +1009,47 @@ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, cha
msgstr "Rola jest zbiorem praw dostępu, które dają uprawnienia do wyświetlania danych, zmiany konfiguracji, itp. Prawa dostępu są przypisane do ról, role są nadawane użytkownikom. Każdemu drzewu genealogicznemu może być przypisany inny dostęp do każdej roli, a użytkownicy mogą mieć inną rolę w każdym drzewie genealogicznym."
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
-#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:37
+#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr "Pasek boczny pokazujący bliskie rodziny i krewnych danej osoby."
#. I18N: Description of the “Extra information” module
-#: app/Module/ExtraInformationModule.php:40
+#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
msgstr "Pasek boczny pokazujący niegenealogiczne informacje dotyczące danej osoby."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: app/Module/DescendancyModule.php:43
+#: app/Module/DescendancyModule.php:45
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr "Pasek boczny pokazujący potomków danej osoby."
#. I18N: Description of the “Families” module
-#: app/Module/RelativesTabModule.php:46
+#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr "Zakładka pokazująca bliskich krewnych danej osoby."
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
-#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:43
+#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "Zakładka pokazująca fakty i wydarzenia osoby."
#. I18N: Description of the “Media” module
-#: app/Module/MediaTabModule.php:42
+#: app/Module/MediaTabModule.php:44
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr "Zakładka pokazująca obiekty multimedialne powiązane z daną osobą."
#. I18N: Description of the “Notes” module
-#: app/Module/NotesTabModule.php:42
+#: app/Module/NotesTabModule.php:44
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr "Zakładka pokazująca notatki powiązane z daną osobą."
#. I18N: Description of the “Sources” module
-#: app/Module/SourcesTabModule.php:42
+#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr "Zakładka pokazująca źródła powiązane z daną osobą."
#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
-#: app/Module/TimelineChartModule.php:47
+#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "Oś czasu wyświetlająca wydarzenia z życia wybranych osób."
@@ -1060,7 +1058,7 @@ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and
msgstr "Użytkownik nie będzie w stanie zalogować się dopóki pola „email potwierdzony” i „zatwierdzony przez administratora” nie będą zaznaczone."
#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:103
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
msgid "A.M."
msgstr "po północy"
@@ -1101,35 +1099,35 @@ msgid "A4"
msgstr "A4"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:221
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nigeria"
-#: app/Date/JalaliDate.php:258
+#: app/Date/JalaliDate.php:261
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:131
+#: app/Date/JalaliDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:221
+#: app/Date/JalaliDate.php:224
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:176
+#: app/Date/JalaliDate.php:179
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:86
+#: app/Date/JalaliDate.php:89
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
@@ -1142,7 +1140,7 @@ msgid "Abbreviate place names"
msgstr "Skracaj nazwy miejsc"
#. I18N: gedcom tag ABBR
-#: app/GedcomTag.php:459 resources/views/modals/source-fields.php:14
+#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skrót"
@@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid "Account approval and email verification"
msgstr "Zatwierdzenie konta i potwierdzenie adresu email"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:224
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "Accra, Ghana"
@@ -1178,90 +1176,90 @@ msgid "Action"
msgstr "Czynność"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:184
+#: app/Date/JewishDate.php:186
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr "adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:290
+#: app/Date/JewishDate.php:292
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr "adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:237
+#: app/Date/JewishDate.php:239
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:131
+#: app/Date/JewishDate.php:133
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:182
+#: app/Date/JewishDate.php:184
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:288
+#: app/Date/JewishDate.php:290
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:235
+#: app/Date/JewishDate.php:237
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:129
+#: app/Date/JewishDate.php:131
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:186
+#: app/Date/JewishDate.php:188
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:292
+#: app/Date/JewishDate.php:294
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:239
+#: app/Date/JewishDate.php:241
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:133
+#: app/Date/JewishDate.php:135
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:106
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:416
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:688
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:756
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:824
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr "Dodaj %s do koszyka"
@@ -1270,16 +1268,16 @@ msgstr "Dodaj %s do koszyka"
msgid "Add a brother or sister"
msgstr "Dodaj brata lub siostrę"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:115
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
msgid "Add a child"
msgstr "Dodaj dziecko"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:242
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "Dodaj dziecko do tej osoby"
-#: app/Functions/FunctionsCharts.php:297
+#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
#: resources/views/family-page-menu.php:16
msgid "Add a child to this family"
msgstr "Dodaj dziecko do tej rodziny"
@@ -1288,19 +1286,19 @@ msgstr "Dodaj dziecko do tej rodziny"
msgid "Add a fact"
msgstr "Dodaj fakt"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:345
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
#: resources/views/family-page.php:49
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
msgid "Add a father"
msgstr "Dodaj ojca"
#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:28
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
msgid "Add a favorite"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:216
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:442
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
msgid "Add a husband"
msgstr "Dodaj męża"
@@ -1309,30 +1307,30 @@ msgstr "Dodaj męża"
msgid "Add a husband to this family"
msgstr "Dodaj męża do tej rodziny"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:792
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr "Dodaj męża spośród istniejących osób"
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:73
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
#: resources/views/media-page.php:154
#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
msgid "Add a media file"
msgstr "Dodaj plik multimedialny"
#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
-#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:68
+#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
#: resources/views/source-page.php:79
msgid "Add a media object"
msgstr "Dodaj obiekt multimedialny"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:342
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
#: resources/views/family-page.php:55
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
msgid "Add a mother"
msgstr "Dodaj matkę"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:668
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
#: resources/views/individual-page-menu.php:19
msgid "Add a name"
msgstr "Dodaj imię/nazwisko"
@@ -1368,19 +1366,19 @@ msgstr "Dodaj syna lub córkę"
msgid "Add a source citation"
msgstr "Dodaj źródło"
-#: app/Module/StoriesModule.php:228
+#: app/Module/StoriesModule.php:226
#: resources/views/modules/stories/config.php:26
#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
msgid "Add a story"
msgstr "Dodaj historię"
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:278
-#: resources/views/admin/control-panel.php:306
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
+#: resources/views/admin/control-panel.php:236
msgid "Add a user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:213
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:446
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
msgid "Add a wife"
msgstr "Dodaj żonę"
@@ -1389,13 +1387,13 @@ msgstr "Dodaj żonę"
msgid "Add a wife to this family"
msgstr "Dodaj żonę do tej rodziny"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:795
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr "Dodaj żonę spośród istniejących osób"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
#: resources/views/modules/faq/config.php:31
msgid "Add an FAQ"
msgstr "Dodaj element FAQ"
@@ -1404,7 +1402,7 @@ msgstr "Dodaj element FAQ"
msgid "Add an associate"
msgstr "Dodaj powiązanie"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:502
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
msgid "Add from clipboard"
msgstr "Dodaj ze schowka"
@@ -1416,11 +1414,11 @@ msgstr "Dodaj osoby"
msgid "Add marriage details"
msgstr "Dodaj szczegóły małżeństwa"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:33
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
msgid "Add missing death records"
msgstr "Dodaj brakujące wpisy śmierci"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:39
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
msgid "Add missing married names"
msgstr "Dodaj brakujące nazwiska po ślubie"
@@ -1429,7 +1427,7 @@ msgid "Add more fields"
msgstr "Dodaj więcej pól"
#. I18N: Description of the “Stories” module
-#: app/Module/StoriesModule.php:45
+#: app/Module/StoriesModule.php:47
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "Dodaj historie do osób w drzewie genealogicznym."
@@ -1451,11 +1449,11 @@ msgstr "Dodaj ścieżkę multimediów GEDCOM do nazw plików"
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr "Dodaj do znacznika nagłówka TITLE"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1397
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
msgid "Add to favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:132
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
msgid "Add to the clippings cart"
msgstr "Dodaj do koszyka wycinków"
@@ -1470,29 +1468,31 @@ msgid "Add unlinked records"
msgstr "Dodaj niepowiązane wpisy"
#. I18N: Description of the “HTML” module
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:41
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr "Dodaj swój własny tekst i grafikę."
-#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:170 app/Module/UserJournalModule.php:162
+#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr "Dodaj/zmień artykuł lub wpis do dziennika"
#. I18N: gedcom tag ADDR
-#: app/GedcomTag.php:462 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
+#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: app/GedcomTag.php:464
+#. I18N: gedcom tag ADD1
+#: app/GedcomTag.php:467
msgid "Address line 1"
msgstr "1 linia adresu"
-#: app/GedcomTag.php:466
+#. I18N: gedcom tag ADD2
+#: app/GedcomTag.php:470
msgid "Address line 2"
msgstr "2 linia adresu"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:227
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "Adelaide, Australia"
@@ -1509,148 +1509,148 @@ msgstr "Konto administratora"
msgid "Administrator comments on user"
msgstr "Komentarz administratora do użytkownika"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:277
+#: resources/views/admin/control-panel.php:207
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorzy"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "adoptowana"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:65
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "adoptowany"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "adoptowane"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Adoptowane przez rodziców"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Adoptowana przez rodziców"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:54
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Adoptowany przez rodziców"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1137
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
msgid "Adopted by father"
msgstr "Adoptowane przez ojca"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1134
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr "Adoptowana przez ojca"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:63 app/GedcomTag.php:1131
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr "Adoptowany przez ojca"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1149
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Adoptowane przez matkę"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1146
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Adoptowana przez matkę"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1143
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Adoptowany przez matkę"
#. I18N: gedcom tag ADOP
-#: app/GedcomTag.php:469
+#: app/GedcomTag.php:473
msgid "Adoption"
msgstr "Adopcja"
-#: app/GedcomTag.php:1121
+#: app/GedcomTag.php:1137
msgid "Adoption of a brother"
msgstr "Adopcja brata"
-#: app/GedcomTag.php:1080
+#: app/GedcomTag.php:1096
msgid "Adoption of a child"
msgstr "Adopcja dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1078
+#: app/GedcomTag.php:1094
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "Adopcja córki"
-#: app/GedcomTag.php:1089 app/GedcomTag.php:1098 app/GedcomTag.php:1107
+#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr "Adopcja wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1087
+#: app/GedcomTag.php:1103
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Adopcja wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1096
+#: app/GedcomTag.php:1112
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Adopcja wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1105
+#: app/GedcomTag.php:1121
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Adopcja wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1085
+#: app/GedcomTag.php:1101
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Adopcja wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1094
+#: app/GedcomTag.php:1110
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Adopcja wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1103
+#: app/GedcomTag.php:1119
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Adopcja wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1112
+#: app/GedcomTag.php:1128
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr "Adopcja brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1116
+#: app/GedcomTag.php:1132
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr "Adopcja rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1114
+#: app/GedcomTag.php:1130
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr "Adopcja siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1125
+#: app/GedcomTag.php:1141
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr "Adopcja brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1123
+#: app/GedcomTag.php:1139
msgid "Adoption of a sister"
msgstr "Adopcja siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1076
+#: app/GedcomTag.php:1092
msgid "Adoption of a son"
msgstr "Adopcja syna"
#. I18N: gedcom tag CHRA
-#: app/GedcomTag.php:599
+#: app/GedcomTag.php:605
msgid "Adult christening"
msgstr "Chrzest dorosłego"
@@ -1666,17 +1666,17 @@ msgstr "Szczegółowe fakty o imieniu/nazwisku"
msgid "Advanced place name facts"
msgstr "Szczegółowe fakty o miejscu"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:470
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1820
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
msgid "Advanced search"
msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7417
+#: app/Stats.php:7165
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:203
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
msgid "Africa"
msgstr "Afryka"
@@ -1690,9 +1690,9 @@ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “M
msgstr "Aby zmienić hasło, po zalogowaniu wybierz odnośnik „Moje konto” w menu „Moje strony” i wypełnij pola hasła."
#. I18N: gedcom tag AGE
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/Functions/FunctionsPrint.php:333
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:348 app/GedcomTag.php:479
-#: app/Stats.php:2796 app/Stats.php:4210 app/Stats.php:4212
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
+#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
#: resources/views/lists/families-table.php:189
#: resources/views/lists/families-table.php:192
#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
@@ -1726,18 +1726,24 @@ msgstr "Różnica wieku między żoną a mężem"
msgid "Age difference"
msgstr "Różnica wieku"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:574
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "Liczba lat podczas pierwszego ślubu"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:516
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
#: resources/views/lists/families-table.php:408
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "Liczba lat podczas ślubu"
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
+msgid "Age interval"
+msgstr ""
+
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
@@ -1748,38 +1754,38 @@ msgid "Age related to death year"
msgstr "Długość życia względem roku śmierci"
#. I18N: gedcom tag AGNC
-#: app/GedcomTag.php:482
+#: app/GedcomTag.php:486
msgid "Agency"
msgstr "Instytucja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7423
+#: app/Stats.php:7171
msgid "Aland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7425
+#: app/Stats.php:7173
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. I18N: gedcom tag _ALBUM
#. I18N: Name of a module
-#: app/GedcomTag.php:1166 app/Module/AlbumModule.php:38
+#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:233
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
msgstr "Albuquerque, Nowy Meksyk, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7542
+#: app/Stats.php:7290
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"
#. I18N: gedcom tag ALIA
-#: app/GedcomTag.php:485
+#: app/GedcomTag.php:489
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonim"
@@ -1787,14 +1793,14 @@ msgstr "Pseudonim"
msgid "Alive"
msgstr "Żyjący"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:109
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:118
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:127
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:222
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:321
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:323
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5980
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
@@ -1804,7 +1810,7 @@ msgstr "Żyjący"
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
-#: resources/views/calendar-page.php:124
+#: resources/views/calendar-page.php:114
#: resources/views/modules/faq/config.php:55
#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
@@ -1827,7 +1833,7 @@ msgstr "Wszystkie fakty i wydarzenia"
msgid "All family facts"
msgstr "Wszystkie fakty dotyczące rodziny"
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:195
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
msgid "All fields must be completed."
msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione."
@@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione."
msgid "All individual facts"
msgstr "Wszystkie fakty dotyczące osoby"
-#: resources/views/calendar-page.php:95 resources/views/calendar-page.php:106
+#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
msgid "All individuals"
msgstr "Wszystkie osoby"
@@ -1852,7 +1858,7 @@ msgid "All source facts"
msgstr "Wszystkie fakty dotyczące źródła"
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
-#: app/Module/CkeditorModule.php:36
+#: app/Module/CkeditorModule.php:38
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "Pozwala innym modułom edytować tekst za pomocą edytora „WYSIWYG”, zamiast korzystania z kodu HTML."
@@ -1872,24 +1878,24 @@ msgid "Allow visitors to request a new user account"
msgstr "Zezwól gościom na zakładanie nowych kont użytkowników"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: app/GedcomTag.php:1162
+#: app/GedcomTag.php:1178
msgid "Also known as"
msgstr "Znany(a) także jako"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: app/GedcomTag.php:1159
+#: app/GedcomTag.php:1175
msgctxt "FEMALE"
msgid "Also known as"
msgstr "Znana także jako"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: app/GedcomTag.php:1156
+#: app/GedcomTag.php:1172
msgctxt "MALE"
msgid "Also known as"
msgstr "Znany także jako"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7435
+#: app/Stats.php:7183
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"
@@ -1903,45 +1909,45 @@ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access l
msgstr "Administrator musi zaakceptować nowe konto użytkownika i wybrać poziom dostępu zanim użytkownik będzie mógł się zalogować."
#. I18N: Description of the “Album” module
-#: app/Module/AlbumModule.php:49
+#: app/Module/AlbumModule.php:51
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr "Alternatywa dla zakładki „Multimedia”, oraz ulepszona przeglądarka zdjęć."
#. I18N: Description of the “Charts” module
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:42
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr "Alternatywny sposób wyświetlenia diagramów."
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
-#: app/Module/CensusAssistantModule.php:43
+#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
msgstr "Alternatywny sposób wprowadzania transkrypcji spisu ludności oraz połączenia go z osobami."
#. I18N: Description of the “Theme change” module
-#: app/Module/ThemeSelectModule.php:38
+#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr "Alternatywny sposób, aby wybrać nowy motyw."
#. I18N: Description of the “Sign in” module
-#: app/Module/LoginBlockModule.php:39
+#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
msgid "An alternative way to sign in and sign out."
msgstr "Alternatywny sposób logowania i wylogowania."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
msgstr "Powiązaniem może być określona inna osoba, która brała udział w danym wydarzeniu, na przykład świadek lub ksiądz."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:650
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
msgstr "Powiązaniem może być określona inna osoba, która miała relacje z daną osobą, na przykład przyjaciel lub pracodawca."
#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
-#: app/Module/HourglassChartModule.php:47
+#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
msgstr "Diagram klepsydrowy przedstawiający przodków i potomków danej osoby."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
-#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:45
+#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr "Interaktywne drzewo, pokazujące wszystkich przodków i potomków danej osoby."
@@ -1958,15 +1964,15 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:81
-#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:37
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:36
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
+#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "Przodkowie"
#. I18N: gedcom tag ANCI
-#: app/GedcomTag.php:491
+#: app/GedcomTag.php:495
msgid "Ancestors interest"
msgstr "Udział przodków"
@@ -1975,34 +1981,34 @@ msgid "Ancestors of "
msgstr "Przodkowie - "
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:184
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Przodkowie - %s"
#. I18N: gedcom tag AFN
-#: app/GedcomTag.php:476
+#: app/GedcomTag.php:480
msgid "Ancestral file number"
msgstr "Numer pliku genealogicznego (AFN)"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:236
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
msgid "Anchorage, Alaska, United States"
msgstr "Anchorage, Alaska, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7427
+#: app/Stats.php:7175
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7419
+#: app/Stats.php:7167
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7421
+#: app/Stats.php:7169
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
@@ -2015,12 +2021,12 @@ msgstr "Anguilla"
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:122
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "Kalendarium"
#. I18N: gedcom tag ANUL
-#: app/GedcomTag.php:494
+#: app/GedcomTag.php:498
msgid "Annulment"
msgstr "Unieważnienie"
@@ -2029,26 +2035,26 @@ msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7437
+#: app/Stats.php:7185
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyda"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7441
+#: app/Stats.php:7189
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:70
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
msgid "Anyone with a user account can access this website."
msgstr "Każdy użytkownik posiadający konto użytkownika będzie miał dostęp do tej strony."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:239
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
msgid "Apia, Samoa"
msgstr "Apia, Samoa"
#. I18N: Description of the “Batch update” module
-#: app/Module/BatchUpdateModule.php:64
+#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
msgstr "Stosowanie automatycznych korekt do danych genealogicznych."
@@ -2078,42 +2084,43 @@ msgstr "Zatwierdzeni"
msgid "Approved by administrator"
msgstr "Zatwierdzony przez administratora"
-#: app/Date/CalendarDate.php:362
+#: app/Date/CalendarDate.php:367
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "kwi"
-#: app/Date/CalendarDate.php:259
+#: app/Date/CalendarDate.php:264
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "kwietnia"
-#: app/Date/CalendarDate.php:329
+#: app/Date/CalendarDate.php:334
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "kwietniem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:294
+#: app/Date/CalendarDate.php:299
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "kwietniu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:224
+#: app/Date/CalendarDate.php:229
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:50
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
msgid "Aqua Marine"
msgstr "Aqua Marine"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:210
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1191
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:325
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
#: resources/views/media-page.php:76
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "Usunąć ten fakt?"
@@ -2122,8 +2129,8 @@ msgstr "Usunąć ten fakt?"
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "Usunąć tę wiadomość? Nie będzie można tego cofnąć."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:371
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:222
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
#: resources/views/edit-account-page.php:198
#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
@@ -2131,7 +2138,7 @@ msgstr "Usunąć tę wiadomość? Nie będzie można tego cofnąć."
#: resources/views/media-page-menu.php:31
#: resources/views/modules/faq/config.php:94
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
-#: resources/views/modules/stories/config.php:62
+#: resources/views/modules/stories/config.php:63
#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
#: resources/views/note-page-menu.php:11
#: resources/views/repository-page-menu.php:11
@@ -2145,12 +2152,12 @@ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
msgstr "Odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w danym drzewie genealogicznym?"
#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:20
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
msgstr "Usunąć ten element z listy ulubionych?"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7431
+#: app/Stats.php:7179
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"
@@ -2173,12 +2180,12 @@ msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7433
+#: app/Stats.php:7181
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7415
+#: app/Stats.php:7163
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
@@ -2187,17 +2194,17 @@ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert dat
msgstr "Również za pomocą paska narzędzi stosując formatowanie HTML, można wstawić pola bazy danych, które są aktualizowane automatycznie. Te specjalne pola oznaczone są znakami <b>#</b>. Na przykład <b>#totalFamilies#</b> zostanie zastąpione rzeczywistą liczbą rodzin w bazie danych. Zaawansowani użytkownicy mogą zastosować klasy CSS dla tego tekstu, aby formatowanie pasowało do aktualnie wybranego motywu."
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:197
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
msgid "Asia"
msgstr "Azja"
#. I18N: gedcom tag ASSO
#. I18N: gedcom tag _ASSO
-#: app/GedcomTag.php:497 app/GedcomTag.php:1169
+#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
msgid "Associate"
msgstr "Powiązanie"
@@ -2206,97 +2213,98 @@ msgid "Associate events with this source"
msgstr "Przypisz wydarzenia do tego źródła"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:245
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
msgid "Asuncion, Paraguay"
msgstr "Asuncion, Paragwaj"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7806
+#: app/Stats.php:7554
msgid "At sea"
msgstr "Na morzu"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:248
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
msgid "Atlanta, Georgia, United States"
msgstr "Atlanta, Georgia, Stany Zjednoczone"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
msgid "Attendant"
msgstr "Pomocnik"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Pomocnica"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:86
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Pomocnik"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
msgid "Attending"
msgstr "Obsługujący"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr "Obsługująca"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:95
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr "Obsługujący"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2188
+#: app/GedcomTag.php:2212
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: app/Date/CalendarDate.php:366
+#: app/Date/CalendarDate.php:371
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "sie"
-#: app/Date/CalendarDate.php:263
+#: app/Date/CalendarDate.php:268
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "sierpnia"
-#: app/Date/CalendarDate.php:333
+#: app/Date/CalendarDate.php:338
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "sierpniem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:298
+#: app/Date/CalendarDate.php:303
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "sierpniu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:228
+#: app/Date/CalendarDate.php:233
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "sierpień"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7443
+#: app/Stats.php:7191
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7445
+#: app/Stats.php:7193
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. I18N: gedcom tag AUTH
-#: app/GedcomTag.php:500 resources/views/lists/sources-table.php:42
+#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
#: resources/views/modals/source-fields.php:22
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
-#: app/GedcomTag.php:583
+#: app/GedcomTag.php:589
msgid "Author of last change"
msgstr "Autor ostatniej zmiany"
@@ -2315,25 +2323,25 @@ msgid "Automatically expand sources"
msgstr "Automatycznie rozwijaj źródła"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:196
+#: app/Date/JewishDate.php:198
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr "aw"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:302
+#: app/Date/JewishDate.php:304
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr "aw"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:249
+#: app/Date/JewishDate.php:251
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr "aw"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:143
+#: app/Date/JewishDate.php:145
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "aw"
@@ -2342,29 +2350,29 @@ msgstr "aw"
msgid "Available blocks"
msgstr "Dostępne bloki"
-#: app/Stats.php:4226 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
+#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
msgid "Average age"
msgstr "Średni wiek"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:457 app/Stats.php:2810
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
msgid "Average age at death"
msgstr "Średnia długość życia"
-#: app/Stats.php:4214 app/Stats.php:4215 app/Stats.php:4219 app/Stats.php:4223
-#: app/Stats.php:4226
+#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
+#: app/Stats.php:4100
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr "Średnia liczba lat podczas ślubu"
-#: app/Stats.php:2797 app/Stats.php:2810
+#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
msgid "Average age related to death century"
msgstr "Średnia długość życia względem wieku śmierci"
-#: app/Stats.php:5303 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
+#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
@@ -2377,263 +2385,263 @@ msgstr "Średnia liczba dzieci w rodzinie"
msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
msgstr "Należy unikać spacji i znaków interpunkcyjnych. Dobrą praktyką może być używanie nazwiska."
-#: app/Date/JalaliDate.php:259
+#: app/Date/JalaliDate.php:262
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "Asar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:133
+#: app/Date/JalaliDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Asar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:223
+#: app/Date/JalaliDate.php:226
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "Asar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:178
+#: app/Date/JalaliDate.php:181
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Asar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:88
+#: app/Date/JalaliDate.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Asar"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7447
+#: app/Stats.php:7195
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7449
+#: app/Stats.php:7197
msgid "Azores"
msgstr "Azory"
-#: app/Date/JalaliDate.php:261
+#: app/Date/JalaliDate.php:264
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr "Bah"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7466
+#: app/Stats.php:7214
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:137
+#: app/Date/JalaliDate.php:140
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:227
+#: app/Date/JalaliDate.php:230
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:182
+#: app/Date/JalaliDate.php:185
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:92
+#: app/Date/JalaliDate.php:95
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7464
+#: app/Stats.php:7212
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7460
+#: app/Stats.php:7208
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"
#. I18N: gedcom tag BAPM
-#: app/GedcomTag.php:512 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
-#: resources/views/calendar-page.php:130
+#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
+#: resources/views/calendar-page.php:120
msgid "Baptism"
msgstr "Chrzest"
-#: app/GedcomTag.php:1218
+#: app/GedcomTag.php:1235
msgid "Baptism of a brother"
msgstr "Chrzest brata"
-#: app/GedcomTag.php:1177
+#: app/GedcomTag.php:1194
msgid "Baptism of a child"
msgstr "Chrzest dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1175
+#: app/GedcomTag.php:1192
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr "Chrzest córki"
-#: app/GedcomTag.php:1186 app/GedcomTag.php:1195 app/GedcomTag.php:1204
+#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr "Chrzest wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1184
+#: app/GedcomTag.php:1201
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Chrzest wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1193
+#: app/GedcomTag.php:1210
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Chrzest wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1202
+#: app/GedcomTag.php:1219
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Chrzest wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1182
+#: app/GedcomTag.php:1199
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Chrzest wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1191
+#: app/GedcomTag.php:1208
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Chrzest wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1200
+#: app/GedcomTag.php:1217
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Chrzest wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1209
+#: app/GedcomTag.php:1226
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr "Chrzest brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1213
+#: app/GedcomTag.php:1230
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr "Chrzest rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1211
+#: app/GedcomTag.php:1228
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr "Chrzest siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1222
+#: app/GedcomTag.php:1239
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr "Chrzest brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1220
+#: app/GedcomTag.php:1237
msgid "Baptism of a sister"
msgstr "Chrzest siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1173
+#: app/GedcomTag.php:1190
msgid "Baptism of a son"
msgstr "Chrzest syna"
#. I18N: gedcom tag BARM
-#: app/GedcomTag.php:519 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
+#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "Bar micwa"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7481
+#: app/Stats.php:7229
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. I18N: gedcom tag BASM
-#: app/GedcomTag.php:526 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
+#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "Bat micwa"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/BatchUpdateModule.php:53 app/Module/BatchUpdateModule.php:138
+#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
msgid "Batch update"
msgstr "Aktualizacja wsadowa"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:281
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Stany Zjednoczone"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:605
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7471
+#: app/Stats.php:7219
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7453
+#: app/Stats.php:7201
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7473
+#: app/Stats.php:7221
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7455
+#: app/Stats.php:7203
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7475
+#: app/Stats.php:7223
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:635
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr "Bern, Szwajcaria"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:103
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
msgid "Best man"
msgstr "Drużba"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7485
+#: app/Stats.php:7233
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. I18N: gedcom tag _BIBL
-#: app/GedcomTag.php:1226
+#: app/GedcomTag.php:1243
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:254
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
msgid "Billings, Montana, United States"
msgstr "Billings, Montana, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag BLOB
-#: app/GedcomTag.php:547
+#: app/GedcomTag.php:551
msgid "Binary data object"
msgstr "Obiekt binarny"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:411
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
msgid "Bing Maps™"
msgstr "Bing Maps™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:257
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
msgstr "Birmingham, Alabama, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag BIRT
-#: app/GedcomTag.php:533 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
+#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
#: modules_v3/change_report/report.xml:118
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
@@ -2752,29 +2760,29 @@ msgstr "Birmingham, Alabama, Stany Zjednoczone"
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
-#: resources/views/calendar-page.php:127
+#: resources/views/calendar-page.php:117
#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
msgid "Birth"
msgstr "Urodziny"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "rodzona"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:56
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "rodzony"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "rodzone"
-#: app/Stats.php:1816 resources/views/statistics-chart-custom.php:108
+#: app/Stats.php:1754
msgid "Birth by country"
msgstr "Kraj urodzin"
@@ -2786,72 +2794,72 @@ msgstr "Koniec zakresu dat urodzin"
msgid "Birth date range start"
msgstr "Początek zakresu dat urodzin"
-#: app/GedcomTag.php:1275
+#: app/GedcomTag.php:1292
msgid "Birth of a brother"
msgstr "Urodziny brata"
-#: app/GedcomTag.php:1234 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
+#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
msgid "Birth of a child"
msgstr "Narodziny dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1232
+#: app/GedcomTag.php:1249
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "Urodziny córki"
-#: app/GedcomTag.php:1243 app/GedcomTag.php:1252 app/GedcomTag.php:1261
+#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "Narodziny wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1241
+#: app/GedcomTag.php:1258
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Urodziny wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1250
+#: app/GedcomTag.php:1267
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Urodziny wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1259
+#: app/GedcomTag.php:1276
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Urodziny wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1239
+#: app/GedcomTag.php:1256
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Urodziny wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1248
+#: app/GedcomTag.php:1265
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Urodziny wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1257
+#: app/GedcomTag.php:1274
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Urodziny wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1266
+#: app/GedcomTag.php:1283
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr "Urodziny brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1270
+#: app/GedcomTag.php:1287
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr "Narodziny rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1268
+#: app/GedcomTag.php:1285
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "Urodziny siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1279 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
+#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "Narodziny brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1277
+#: app/GedcomTag.php:1294
msgid "Birth of a sister"
msgstr "Urodziny siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1230
+#: app/GedcomTag.php:1247
msgid "Birth of a son"
msgstr "Urodziny syna"
@@ -2864,82 +2872,83 @@ msgid "Birthplace contains"
msgstr "Miejsce urodzenia zawiera"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/BirthReportModule.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3
+#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
msgid "Births"
msgstr "Urodziny"
-#: app/Stats.php:2116 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
+#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
msgid "Births by century"
msgstr "Liczba urodzeń według wieku"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:260
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
msgstr "Bismarck, Północna Dakota"
#. I18N: gedcom tag BLES
-#: app/GedcomTag.php:540
+#: app/GedcomTag.php:544
msgid "Blessing"
msgstr "Błogosławieństwo"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:552
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
msgid "Block"
msgstr "Blok"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:552
-#: resources/views/admin/control-panel.php:378
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
+#: resources/views/admin/control-panel.php:308
#: resources/views/admin/modules.php:65
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue Lagoon"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
msgid "Blue Marine"
msgstr "Blue Marine"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:263
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
msgid "Bogota, Colombia"
msgstr "Bogota, Kolumbia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:266
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
msgid "Boise, Idaho, United States"
msgstr "Boise, Idaho, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7477
+#: app/Stats.php:7225
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2191
+#: app/GedcomTag.php:2215
msgid "Book"
msgstr "Książka"
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:303
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:407
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
msgid "Booklet"
msgstr "Broszura"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:101
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
msgid "Born in the covenant"
msgstr "Urodzony w przymierzu"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7468
+#: app/Stats.php:7216
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:269
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
msgstr "Boston, Massachusetts, Stany Zjednoczone"
@@ -2952,23 +2961,23 @@ msgid "Both dead"
msgstr "Oboje zmarli"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7489
+#: app/Stats.php:7237
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:272
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
msgid "Bountiful, Utah, United States"
msgstr "Bountiful, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7487
+#: app/Stats.php:7235
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Wyspa Bouveta"
#. I18N: Branches of a family tree
#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1517
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
@@ -2979,62 +2988,62 @@ msgid "Branches of the %s family"
msgstr "Gałęzie rodziny - %s"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7479
+#: app/Stats.php:7227
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:106
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
msgid "Bridesmaid"
msgstr "Druhna"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:275
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
msgid "Brigham City, Utah, United States"
msgstr "Brigham City, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:278
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "Brisbane, Australia"
#. I18N: gedcom tag _BRTM
-#: app/GedcomTag.php:1283
+#: app/GedcomTag.php:1300
msgid "Brit milah"
msgstr "Obrzezanie"
-#: app/GedcomTag.php:1932
+#: app/GedcomTag.php:1952
msgid "Brit milah of a brother"
msgstr "Obrzezanie brata"
-#: app/GedcomTag.php:1924
+#: app/GedcomTag.php:1944
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "Obrzezanie wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1926
+#: app/GedcomTag.php:1946
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "Obrzezanie wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1928
+#: app/GedcomTag.php:1948
msgctxt "son’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "Obrzezanie wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1930
+#: app/GedcomTag.php:1950
msgid "Brit milah of a half-brother"
msgstr "Obrzezanie brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1922
+#: app/GedcomTag.php:1941
msgid "Brit milah of a son"
msgstr "Obrzezanie syna"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7628
+#: app/Stats.php:7376
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7899
+#: app/Stats.php:7647
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"
@@ -3044,178 +3053,178 @@ msgid "Brother"
msgstr "Brat"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:122
+#: app/Date/FrenchDate.php:126
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:216
+#: app/Date/FrenchDate.php:220
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:169
+#: app/Date/FrenchDate.php:173
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:75
+#: app/Date/FrenchDate.php:78
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7483
+#: app/Stats.php:7231
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:251
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "Buenos Aires, Argentyna"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7462
+#: app/Stats.php:7210
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"
#. I18N: gedcom tag BURI
-#: app/GedcomTag.php:550 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
+#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
-#: resources/views/calendar-page.php:142
+#: resources/views/calendar-page.php:132
msgid "Burial"
msgstr "Pogrzeb"
-#: app/GedcomTag.php:1372
+#: app/GedcomTag.php:1389
msgid "Burial of a brother"
msgstr "Pogrzeb brata"
-#: app/GedcomTag.php:1295
+#: app/GedcomTag.php:1312
msgid "Burial of a child"
msgstr "Pogrzeb dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1293
+#: app/GedcomTag.php:1310
msgid "Burial of a daughter"
msgstr "Pogrzeb córki"
-#: app/GedcomTag.php:1363
+#: app/GedcomTag.php:1380
msgid "Burial of a father"
msgstr "Pogrzeb ojca"
-#: app/GedcomTag.php:1304 app/GedcomTag.php:1313 app/GedcomTag.php:1322
+#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr "Pogrzeb wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1302
+#: app/GedcomTag.php:1319
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Pogrzeb wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1311
+#: app/GedcomTag.php:1328
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Pogrzeb wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1320
+#: app/GedcomTag.php:1337
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Pogrzeb wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1327
+#: app/GedcomTag.php:1344
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr "Pogrzeb dziadka"
-#: app/GedcomTag.php:1329
+#: app/GedcomTag.php:1346
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr "Pogrzeb babci"
-#: app/GedcomTag.php:1331
+#: app/GedcomTag.php:1348
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr "Pogrzeb dziadka/babci"
-#: app/GedcomTag.php:1300
+#: app/GedcomTag.php:1317
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Pogrzeb wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1309
+#: app/GedcomTag.php:1326
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Pogrzeb wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1318
+#: app/GedcomTag.php:1335
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Pogrzeb wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1354
+#: app/GedcomTag.php:1371
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr "Pogrzeb brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1358
+#: app/GedcomTag.php:1375
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr "Pogrzeb rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1356
+#: app/GedcomTag.php:1373
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr "Pogrzeb siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1381
+#: app/GedcomTag.php:1398
msgid "Burial of a husband"
msgstr "Pogrzeb męża"
-#: app/GedcomTag.php:1345
+#: app/GedcomTag.php:1362
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr "Pogrzeb dziadka macierzystego"
-#: app/GedcomTag.php:1347
+#: app/GedcomTag.php:1364
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr "Pogrzeb babci macierzystej"
-#: app/GedcomTag.php:1349
+#: app/GedcomTag.php:1366
msgid "Burial of a maternal grandparent"
msgstr "Pogrzeb dziadka/babci macierzystej"
-#: app/GedcomTag.php:1365
+#: app/GedcomTag.php:1382
msgid "Burial of a mother"
msgstr "Pogrzeb matki"
-#: app/GedcomTag.php:1367
+#: app/GedcomTag.php:1384
msgid "Burial of a parent"
msgstr "Pogrzeb rodzica"
-#: app/GedcomTag.php:1336
+#: app/GedcomTag.php:1353
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr "Pogrzeb dziadka ojczystego"
-#: app/GedcomTag.php:1338
+#: app/GedcomTag.php:1355
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr "Pogrzeb babci ojczystej"
-#: app/GedcomTag.php:1340
+#: app/GedcomTag.php:1357
msgid "Burial of a paternal grandparent"
msgstr "Pogrzeb dziadka/babci ojczystej"
-#: app/GedcomTag.php:1376
+#: app/GedcomTag.php:1393
msgid "Burial of a sibling"
msgstr "Pogrzeb brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1374
+#: app/GedcomTag.php:1391
msgid "Burial of a sister"
msgstr "Pogrzeb siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1291
+#: app/GedcomTag.php:1308
msgid "Burial of a son"
msgstr "Pogrzeb syna"
-#: app/GedcomTag.php:1385
+#: app/GedcomTag.php:1402
msgid "Burial of a spouse"
msgstr "Pogrzeb współmałżonka"
-#: app/GedcomTag.php:1383
+#: app/GedcomTag.php:1400
msgid "Burial of a wife"
msgstr "Pogrzeb żony"
@@ -3224,31 +3233,31 @@ msgid "Burial place contains"
msgstr "Nazwa miejscowości pochówku"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/CemeteryReportModule.php:33
+#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
msgid "Burials"
msgstr "Pogrzeby"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7458
+#: app/Stats.php:7206
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7451
+#: app/Stats.php:7199
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
msgid "Buyer"
msgstr "Kupiec"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Kupiec"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:110
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Kupiec"
@@ -3273,15 +3282,15 @@ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
msgstr "Domyślnie twój serwer pozwala na użycie przez skrypty %s pamięci."
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
-#: app/Module/CkeditorModule.php:29
+#: app/Module/CkeditorModule.php:31
msgid "CKEditor™"
msgstr "CKEditor™"
-#: app/Datatables.php:63 resources/views/admin/trees.php:35
+#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
msgid "Calculating…"
msgstr "Przeliczanie…"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1054
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
@@ -3294,74 +3303,74 @@ msgid "Calendar conversion"
msgstr "Konwersja kalendarza"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:284
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
#. I18N: gedcom tag CALN
-#: app/GedcomTag.php:557 resources/views/modals/source-fields.php:42
+#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
msgid "Call number"
msgstr "Numer źródła"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7655
+#: app/Stats.php:7403
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7505
+#: app/Stats.php:7253
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:287
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "Campinas, Brazylia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7493
+#: app/Stats.php:7241
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7517
+#: app/Stats.php:7265
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:290
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "Caracas, Wenezuela"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2194
+#: app/GedcomTag.php:2218
msgid "Card"
msgstr "Karta"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:230
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nie uwzględniaj wielkości liter"
#. I18N: gedcom tag CAST
-#: app/GedcomTag.php:560
+#: app/GedcomTag.php:564
msgid "Caste"
msgstr "Kasta"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Rodzaj danych"
#. I18N: gedcom tag CAUS
-#: app/GedcomTag.php:563
+#: app/GedcomTag.php:567
msgid "Cause"
msgstr "Przyczyna"
-#: app/GedcomTag.php:654
+#: app/GedcomTag.php:662
msgid "Cause of death"
msgstr "Przyczyna śmierci"
@@ -3375,12 +3384,12 @@ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
msgstr "Uwaga! Może trwać to dłuższy czas. Proszę być cierpliwym."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7526
+#: app/Stats.php:7274
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmany"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:293
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
msgid "Cebu City, Philippines"
msgstr "Cebu City, Filipiny"
@@ -3389,26 +3398,26 @@ msgid "Cemeteries"
msgstr "Cmentarze"
#. I18N: gedcom tag CEME
-#: app/GedcomTag.php:566
+#: app/GedcomTag.php:570
msgid "Cemetery"
msgstr "Cmentarz"
#. I18N: gedcom tag CENS
-#: app/GedcomTag.php:569
+#: app/GedcomTag.php:573
msgid "Census"
msgstr "Spis ludności"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/CensusAssistantModule.php:36
+#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
msgid "Census assistant"
msgstr "Asystent spisu ludności"
-#: app/GedcomTag.php:571
+#: app/GedcomTag.php:575
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
msgid "Census date"
msgstr "Data spisu ludności"
-#: app/GedcomTag.php:573
+#: app/GedcomTag.php:577
msgid "Census place"
msgstr "Miejsce spisu ludności"
@@ -3417,36 +3426,36 @@ msgid "Census transcript"
msgstr "Transkrypcja spisu ludności"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7491
+#: app/Stats.php:7239
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2197
+#: app/GedcomTag.php:2221
msgid "Certificate"
msgstr "Akt"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7853
+#: app/Stats.php:7601
msgid "Chad"
msgstr "Czad"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:313
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
#: resources/views/family-page-menu.php:12
msgid "Change family members"
msgstr "Zmień członków rodziny"
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:228
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:582
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
msgstr "Zmień bloki na stronie „Moja strona” danego użytkownika"
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:342
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
#: resources/views/admin/trees.php:76
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr "Zmień bloki na „Stronie głównej”"
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:523
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr "Zmień bloki na „Mojej stronie”"
@@ -3463,14 +3472,14 @@ msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr "Zmieniono %1$s - %2$s"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/ChangeReportModule.php:33 modules_v3/change_report/report.xml:3
+#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
#: modules_v3/change_report/report.xml:44
#: resources/views/admin/users-edit.php:142
#: resources/views/pending-changes-page.php:45
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:120
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
@@ -3478,51 +3487,52 @@ msgstr[0] "Zmiany wprowadzone ostatniego dnia"
msgstr[1] "Zmiany wprowadzone w ostatnich %s dniach"
msgstr[2] "Zmiany wprowadzone w ostatnich %s dniach"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:682
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
#: resources/views/admin/trees.php:191
msgid "Changes log"
msgstr "Rejestr zmian"
#. I18N: gedcom tag CHAR
-#: app/GedcomTag.php:586
+#: app/GedcomTag.php:592
msgid "Character set"
msgstr "Zestaw znaków"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:562
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:153
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
msgid "Chart preferences"
msgstr "Ustawienia diagramu"
#: resources/views/modules/charts/config.php:7
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:93
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
msgid "Chart type"
msgstr "Typ diagramu"
#. I18N: Name of a module/block
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:562
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:35 app/Theme/AbstractTheme.php:1114
-#: resources/views/admin/control-panel.php:390
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
+#: resources/views/admin/control-panel.php:320
#: resources/views/admin/modules.php:70
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
msgid "Charts"
msgstr "Diagramy"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:265
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
#: resources/views/admin/trees.php:161
msgid "Check for errors"
msgstr "Sprawdź błędy"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:133
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
msgid "Check for pending changes…"
msgstr "Sprawdzanie niezatwierdzonych zmian…"
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:177
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:224
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
msgid "Check the settings and try again."
msgstr "Sprawdź ustawienia i spróbuj ponownie."
@@ -3535,12 +3545,12 @@ msgid "Checking server configuration"
msgstr "Sprawdzanie konfiguracji serwera"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:296
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
msgid "Chicago, Illinois, United States"
msgstr "Chicago, Illinois, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag CHIL
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:37 app/GedcomTag.php:589
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
msgid "Child"
@@ -3552,14 +3562,14 @@ msgid "Child of "
msgstr "Dziecko rodziny "
#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "Dziecko rodziny: %s"
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:269
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:360
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:645
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
#: resources/views/lists/families-table.php:196
@@ -3577,17 +3587,17 @@ msgid "Children of "
msgstr "Dzieci rodziny "
#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:94
+#: app/SurnameTradition.php:97
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr "Dzieci otrzymują patronimik zamiast nazwiska."
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:88
+#: app/SurnameTradition.php:91
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "Dzieci otrzymują jedno nazwisko po ojcu i jedno nazwisko po matce."
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:91
+#: app/SurnameTradition.php:94
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "Dzieci otrzymują jedno nazwisko po matce i jedno nazwisko po ojcu."
@@ -3595,27 +3605,27 @@ msgstr "Dzieci otrzymują jedno nazwisko po matce i jedno nazwisko po ojcu."
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:75 app/SurnameTradition.php:81
-#: app/SurnameTradition.php:97 app/SurnameTradition.php:104
+#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
+#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr "Dzieci dziedziczą nazwisko ojca."
#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:85
+#: app/SurnameTradition.php:88
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr "Dzieci dziedziczą nazwisko matki."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7499
+#: app/Stats.php:7247
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7501
+#: app/Stats.php:7249
msgid "China"
msgstr "Chiny"
-#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:58
+#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
msgid "Choose a report to run"
msgstr "Wybierz raport do utworzenia"
@@ -3625,92 +3635,92 @@ msgstr "Wybierz raport do utworzenia"
msgid "Choose relatives"
msgstr "Wybierz krewnych"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr "Wybierz własną treść powitania wpisaną poniżej"
#. I18N: gedcom tag CHR
-#: app/GedcomTag.php:592 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
+#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
msgid "Christening"
msgstr "Chrzest"
-#: app/GedcomTag.php:1435
+#: app/GedcomTag.php:1452
msgid "Christening of a brother"
msgstr "Chrzest brata"
-#: app/GedcomTag.php:1394
+#: app/GedcomTag.php:1411
msgid "Christening of a child"
msgstr "Chrzest dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1392
+#: app/GedcomTag.php:1409
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "Chrzest córki"
-#: app/GedcomTag.php:1403 app/GedcomTag.php:1412 app/GedcomTag.php:1421
+#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr "Chrzest wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1401
+#: app/GedcomTag.php:1418
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Chrzest wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1410
+#: app/GedcomTag.php:1427
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Chrzest wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1419
+#: app/GedcomTag.php:1436
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Chrzest wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1399
+#: app/GedcomTag.php:1416
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Chrzest wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1408
+#: app/GedcomTag.php:1425
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Chrzest wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1417
+#: app/GedcomTag.php:1434
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Chrzest wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1426
+#: app/GedcomTag.php:1443
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr "Chrzest brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1430
+#: app/GedcomTag.php:1447
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr "Chrzest rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1428
+#: app/GedcomTag.php:1445
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr "Chrzest siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1439
+#: app/GedcomTag.php:1456
msgid "Christening of a sibling"
msgstr "Chrzest brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1437
+#: app/GedcomTag.php:1454
msgid "Christening of a sister"
msgstr "Chrzest siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1390
+#: app/GedcomTag.php:1407
msgid "Christening of a son"
msgstr "Chrzest syna"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7524
+#: app/Stats.php:7272
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:118
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
msgid "Circumciser"
msgstr "Obrzezujący"
@@ -3719,7 +3729,7 @@ msgid "Citation"
msgstr "Cytat"
#. I18N: gedcom tag PAGE
-#: app/GedcomTag.php:915 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
+#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
@@ -3727,34 +3737,34 @@ msgid "Citation details"
msgstr "Szczegóły źródła"
#. I18N: gedcom tag CITN
-#: app/GedcomTag.php:602
+#: app/GedcomTag.php:608
msgid "Citizenship"
msgstr "Obywatelstwo"
#. I18N: gedcom tag CITY
-#: app/GedcomTag.php:605
+#: app/GedcomTag.php:611
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:299
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
msgstr "Ciudad Juarez, Meksyk"
-#: app/GedcomTag.php:840 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
+#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
msgid "Civil marriage"
msgstr "Ślub cywilny"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
msgid "Civil registrar"
msgstr "Urzędnik cywilny"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "Urzędniczka cywilna"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:122
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "Urzędnik cywilny"
@@ -3765,67 +3775,67 @@ msgid "Clean up data folder"
msgstr "Wyczyść katalog data"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:114
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
msgid "Cleared but not yet completed"
msgstr "Rozliczone, ale jeszcze niezakończone"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:69
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
msgid "Clippings cart"
msgstr "Wycinki"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2200
+#: app/GedcomTag.php:2224
msgid "Coat of arms"
msgstr "Herb"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:302
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "Cochabamba, Boliwia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7495
+#: app/Stats.php:7243
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
msgid "Coffee and Cream"
msgstr "Coffee and Cream"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7513
+#: app/Stats.php:7261
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:305
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
msgid "Colonia Juarez, Mexico"
msgstr "Colonia Juarez, Meksyk"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:320
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
msgid "Columbia River, Washington, United States"
msgstr "Columbia River, Washington, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:308
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
msgid "Columbia, South Carolina, United States"
msgstr "Columbia, Południowa Karolina"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:311
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
msgid "Columbus, Ohio, United States"
msgstr "Columbus, Ohio, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag COMM
-#: app/GedcomTag.php:608
+#: app/GedcomTag.php:614
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
@@ -3836,27 +3846,27 @@ msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#. I18N: gedcom tag _COML
-#: app/GedcomTag.php:1443
+#: app/GedcomTag.php:1460
msgid "Common law marriage"
msgstr "Małżeństwo zwyczajowe"
#. I18N: Description of the “Messages” module
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:45
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "Bezpośrednia komunikacja z innymi użytkownikami za pomocą prywatnych wiadomości."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7515
+#: app/Stats.php:7263
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:36
+#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
msgid "Compact tree"
msgstr "Drzewo kompaktowe"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:51
+#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
@@ -3867,12 +3877,12 @@ msgid "Comparison"
msgstr "Porównanie"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:138
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr "Ukończone przed 1970 r.; data nie jest znana"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "Zakończone; data nieznana"
@@ -3881,7 +3891,7 @@ msgid "Compress the GEDCOM file"
msgstr "Spakuj plik GEDCOM"
#. I18N: gedcom tag CONC
-#: app/GedcomTag.php:611
+#: app/GedcomTag.php:617
msgid "Concatenation"
msgstr "Łączenie"
@@ -3893,7 +3903,7 @@ msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#. I18N: gedcom tag CONF
-#: app/GedcomTag.php:617 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
+#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
msgid "Confirmation"
msgstr "Bierzmowanie"
@@ -3909,7 +3919,7 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "Contact method"
msgstr "Metoda kontaktu"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:606
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
@@ -3920,15 +3930,15 @@ msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#. I18N: gedcom tag CONT
-#: app/GedcomTag.php:614
+#: app/GedcomTag.php:620
msgid "Continued"
msgstr "Kontynuowane"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:573
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:609
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:54
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:97
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1332 app/Theme/AbstractTheme.php:1334
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
#: resources/views/admin/broadcast.php:3
#: resources/views/admin/changes-log.php:4
#: resources/views/admin/clean-data.php:3
@@ -3980,23 +3990,23 @@ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
msgstr "Konwertuj z UTF-8 do ISO-8859-1"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7511
+#: app/Stats.php:7259
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:400 resources/views/privacy-policy.php:12
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
msgid "Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:314
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "Copenhagen, Dania"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:801
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1183
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
@@ -4006,36 +4016,36 @@ msgstr "Kopiuj"
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
msgstr "Kopiuj wszystkie wpisy z %1$s do %2$s."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:137
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
msgid "Copy files…"
msgstr "Kopiowanie plików…"
#. I18N: gedcom tag COPR
-#: app/GedcomTag.php:627
+#: app/GedcomTag.php:633
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:317
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
msgid "Cordoba, Argentina"
msgstr "Cordoba, Argentyna"
#. I18N: gedcom tag CORP
-#: app/GedcomTag.php:630
+#: app/GedcomTag.php:636
msgid "Corporation"
msgstr "Korporacja / Firma"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:43
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
msgstr "Poprawia wpisy NAME z ‘Jan/KOWALSKI/’ lub ‘Jan /KOWALSKI’, które są generowane przez starsze programy genealogiczne, na ‘Jan /KOWALSKI/’."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7519
+#: app/Stats.php:7267
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7503
+#: app/Stats.php:7251
msgid "Cote d’Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
@@ -4044,15 +4054,15 @@ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact
msgstr "Nie można potwierdzić podanej informacji. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem."
#. I18N: gedcom tag CTRY
-#: app/GedcomTag.php:640
+#: app/GedcomTag.php:646
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:367
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:674
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
msgid "Create a family"
msgstr "Utwórz rodzinę"
@@ -4064,18 +4074,18 @@ msgstr "Utwórz rodzinę z istniejących osób"
msgid "Create a family tree"
msgstr "Utwórz nowe drzewo genealogiczne"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:700
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
msgid "Create a media object"
msgstr "Utwórz nowy obiekt multimedialny"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:745
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
#: resources/views/modals/create-repository.php:7
msgid "Create a repository"
msgstr "Utwórz repozytorium"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:688
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
msgid "Create a shared note"
msgstr "Utwórz nową wspólną notatkę"
@@ -4084,12 +4094,12 @@ msgstr "Utwórz nową wspólną notatkę"
msgid "Create a shared note using the census assistant"
msgstr "Utwórz nową wspólną notatkę używając Asystenta"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:772
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
#: resources/views/modals/create-source.php:7
msgid "Create a source"
msgstr "Utwórz nowe źródło"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:783
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
msgid "Create a submitter"
msgstr "Utwórz osobę dostarczającą dane"
@@ -4098,11 +4108,11 @@ msgstr "Utwórz osobę dostarczającą dane"
msgid "Create a unique filename"
msgstr "Utwórz unikalną nazwę pliku"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:546
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
msgid "Create an individual"
msgstr "Utwórz nową osobę"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:86
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
msgid "Create your own chart"
msgstr "Pokaż własne wykresy statystyk"
@@ -4111,7 +4121,7 @@ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the dat
msgstr "Budowa, aktualizowanie i usuwanie drzewa genealogicznego dla każdego pliku GEDCOM w folderze data."
#. I18N: gedcom tag CREM
-#: app/GedcomTag.php:633 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
+#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
@@ -4120,150 +4130,151 @@ msgstr "Budowa, aktualizowanie i usuwanie drzewa genealogicznego dla każdego pl
msgid "Cremation"
msgstr "Kremacja"
-#: app/GedcomTag.php:1528
+#: app/GedcomTag.php:1545
msgid "Cremation of a brother"
msgstr "Kremacja brata"
-#: app/GedcomTag.php:1451
+#: app/GedcomTag.php:1468
msgid "Cremation of a child"
msgstr "Kremacja dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1449
+#: app/GedcomTag.php:1466
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr "Kremacja córki"
-#: app/GedcomTag.php:1519
+#: app/GedcomTag.php:1536
msgid "Cremation of a father"
msgstr "Kremacja ojca"
-#: app/GedcomTag.php:1487 app/GedcomTag.php:1496 app/GedcomTag.php:1505
+#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
msgid "Cremation of a grand-parent"
msgstr "Kremacja dziadka/babci"
-#: app/GedcomTag.php:1460 app/GedcomTag.php:1469 app/GedcomTag.php:1478
+#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr "Kremacja wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1458
+#: app/GedcomTag.php:1475
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Kremacja wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1467
+#: app/GedcomTag.php:1484
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Kremacja wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1476
+#: app/GedcomTag.php:1493
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Kremacja wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1483
+#: app/GedcomTag.php:1500
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr "Kremacja dziadka"
-#: app/GedcomTag.php:1485
+#: app/GedcomTag.php:1502
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr "Kremacja babci"
-#: app/GedcomTag.php:1456
+#: app/GedcomTag.php:1473
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Kremacja wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1465
+#: app/GedcomTag.php:1482
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Kremacja wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1474
+#: app/GedcomTag.php:1491
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Kremacja wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1510
+#: app/GedcomTag.php:1527
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr "Kremacja brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1514
+#: app/GedcomTag.php:1531
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr "Kremacja rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1512
+#: app/GedcomTag.php:1529
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr "Kremacja siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1537
+#: app/GedcomTag.php:1554
msgid "Cremation of a husband"
msgstr "Kremacja męża"
-#: app/GedcomTag.php:1501
+#: app/GedcomTag.php:1518
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr "Kremacja dziadka macierzystego"
-#: app/GedcomTag.php:1503
+#: app/GedcomTag.php:1520
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr "Kremacja babci macierzystej"
-#: app/GedcomTag.php:1521
+#: app/GedcomTag.php:1538
msgid "Cremation of a mother"
msgstr "Kremacja matki"
-#: app/GedcomTag.php:1523
+#: app/GedcomTag.php:1540
msgid "Cremation of a parent"
msgstr "Kremacja rodzica"
-#: app/GedcomTag.php:1492
+#: app/GedcomTag.php:1509
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr "Kremacja dziadka ojczystego"
-#: app/GedcomTag.php:1494
+#: app/GedcomTag.php:1511
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr "Kremacja babci ojczystej"
-#: app/GedcomTag.php:1532
+#: app/GedcomTag.php:1549
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr "Kremacja brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1530
+#: app/GedcomTag.php:1547
msgid "Cremation of a sister"
msgstr "Kremacja siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1447
+#: app/GedcomTag.php:1464
msgid "Cremation of a son"
msgstr "Kremacja syna"
-#: app/GedcomTag.php:1541
+#: app/GedcomTag.php:1558
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr "Kremacja współmałżonka"
-#: app/GedcomTag.php:1539
+#: app/GedcomTag.php:1556
msgid "Cremation of a wife"
msgstr "Kremacja żony"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7616
+#: app/Stats.php:7364
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7521
+#: app/Stats.php:7269
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:323
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
msgid "Curitiba, Brazil"
msgstr "Curitiba, Brazylia"
#: resources/views/modules/html/config.php:19
+#: resources/views/statistics-page.php:27
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:585 resources/views/calendar-page.php:148
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
msgid "Custom event"
msgstr "Inne wydarzenie"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:584
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
msgid "Custom fact"
msgstr "Własny fakt"
@@ -4276,38 +4287,38 @@ msgstr "Moduł niestandardowy"
msgid "Custom welcome text"
msgstr "Własna treść powitania"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1081 app/Theme/AbstractTheme.php:1083
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
msgid "Customize this page"
msgstr "Dostosuj stronę"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7528
+#: app/Stats.php:7276
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7530
+#: app/Stats.php:7278
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"
#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
-#: app/GedcomTag.php:1653
+#: app/GedcomTag.php:1670
msgid "DNA markers"
msgstr "Znaczniki DNA"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
-#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:28
+#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "Daitch-Mokotoff"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:326
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
msgid "Dallas, Texas, United States"
msgstr "Dallas, Teksas"
#. I18N: gedcom tag DATA
-#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.php:107
+#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
msgid "Data"
msgstr "Dane"
@@ -4337,7 +4348,7 @@ msgid "Database user account"
msgstr "Użytkownik bazy danych"
#. I18N: gedcom tag DATE
-#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
+#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
@@ -4357,130 +4368,130 @@ msgid "Date differences"
msgstr "Różnice dat"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:506
+#: app/GedcomTag.php:510
msgid "Date of LDS baptism"
msgstr "Data chrztu mormońskiego"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1001
+#: app/GedcomTag.php:1017
msgid "Date of LDS child sealing"
msgstr "Data mormońskiego naznaczenia dziecka"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:699
+#: app/GedcomTag.php:709
msgid "Date of LDS endowment"
msgstr "Data obdarowania mormońskiego"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:750
+#: app/GedcomTag.php:760
msgid "Date of LDS spouse sealing"
msgstr "Data mormońskiego naznaczenia małżonka"
-#: app/GedcomTag.php:471
+#: app/GedcomTag.php:475
msgid "Date of adoption"
msgstr "Data adopcji"
-#: app/GedcomTag.php:514 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
+#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
msgid "Date of baptism"
msgstr "Data chrztu"
-#: app/GedcomTag.php:521 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
+#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "Data bar micwy"
-#: app/GedcomTag.php:528 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
+#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr "Data bat micwy"
-#: app/GedcomTag.php:535 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
+#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
msgid "Date of birth"
msgstr "Data urodzenia"
-#: app/GedcomTag.php:542
+#: app/GedcomTag.php:546
msgid "Date of blessing"
msgstr "Data błogosławieństwa"
-#: app/GedcomTag.php:1285
+#: app/GedcomTag.php:1302
msgid "Date of brit milah"
msgstr "Data obrzezania"
-#: app/GedcomTag.php:552 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
+#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
msgid "Date of burial"
msgstr "Data pochówku"
-#: app/GedcomTag.php:594 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
+#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
msgid "Date of christening"
msgstr "Data chrztu"
-#: app/GedcomTag.php:619 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
+#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
msgid "Date of confirmation"
msgstr "Data bierzmowania"
-#: app/GedcomTag.php:635
+#: app/GedcomTag.php:641
msgid "Date of cremation"
msgstr "Data kremacji"
-#: app/GedcomTag.php:656 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
+#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
msgid "Date of death"
msgstr "Data śmierci"
-#: app/GedcomTag.php:741
+#: app/GedcomTag.php:751
msgid "Date of divorce"
msgstr "Data rozwodu"
-#: app/GedcomTag.php:691
+#: app/GedcomTag.php:701
msgid "Date of emigration"
msgstr "Data emigracji"
-#: app/GedcomTag.php:707 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
+#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
msgid "Date of engagement"
msgstr "Data zaręczyn"
-#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
+#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "Data wpisu w oryginalnym źródle"
-#: app/GedcomTag.php:714
+#: app/GedcomTag.php:724
msgid "Date of event"
msgstr "Data wydarzenia"
-#: app/GedcomTag.php:761 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
+#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
msgid "Date of first communion"
msgstr "Data pierwszej Komunii Św."
-#: app/GedcomTag.php:795
+#: app/GedcomTag.php:805
msgid "Date of immigration"
msgstr "Data imigracji"
#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
-#: app/GedcomTag.php:580
+#: app/GedcomTag.php:586
msgid "Date of last change"
msgstr "Data ostatniej zmiany"
-#: app/GedcomTag.php:743 app/GedcomTag.php:836
+#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
msgid "Date of marriage"
msgstr "Data ślubu"
-#: app/GedcomTag.php:823 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
+#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
msgid "Date of marriage banns"
msgstr "Data zapowiedzi przedmałżeńskich"
-#: app/GedcomTag.php:872
+#: app/GedcomTag.php:882
msgid "Date of naturalization"
msgstr "Data naturalizacji"
-#: app/GedcomTag.php:910
+#: app/GedcomTag.php:920
msgid "Date of ordination"
msgstr "Data święceń"
-#: app/GedcomTag.php:963
+#: app/GedcomTag.php:975
msgid "Date of residence"
msgstr "Data zamieszkania"
@@ -4493,7 +4504,7 @@ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, con
msgstr "Okresy czasu są wykorzystywane do wskazania, że fakty, takie jak zawód, były kontynuowane przez dany okres czasu."
#: resources/views/help/date.php:49
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:229
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"
@@ -4527,16 +4538,16 @@ msgid "Daughter"
msgstr "Córka"
#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:347
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "Córka rodziny: %s"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1056 resources/views/calendar-page.php:25
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:383
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
msgid "Day not set"
msgstr "Brak daty dziennej"
@@ -4546,13 +4557,13 @@ msgstr "Brak daty dziennej"
msgid "Day:"
msgstr "Dzień:"
-#: app/Stats.php:1194 app/Stats.php:1196
+#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
msgid "Dead"
msgstr "Zmarli"
#. I18N: gedcom tag DEAT
-#: app/GedcomTag.php:652 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
+#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
#: modules_v3/change_report/report.xml:118
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
@@ -4671,7 +4682,7 @@ msgstr "Zmarli"
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
-#: resources/views/calendar-page.php:139
+#: resources/views/calendar-page.php:129
#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
@@ -4679,7 +4690,7 @@ msgstr "Zmarli"
msgid "Death"
msgstr "Śmierć"
-#: app/Stats.php:1832 resources/views/statistics-chart-custom.php:110
+#: app/Stats.php:1770
msgid "Death by country"
msgstr "Kraj śmierci"
@@ -4691,130 +4702,130 @@ msgstr "Koniec zakresu dat śmierci"
msgid "Death date range start"
msgstr "Początek zakresu dat śmierci"
-#: app/GedcomTag.php:1630
+#: app/GedcomTag.php:1647
msgid "Death of a brother"
msgstr "Śmierć brata"
-#: app/GedcomTag.php:1553 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
+#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
msgid "Death of a child"
msgstr "Śmierć dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1551
+#: app/GedcomTag.php:1568
msgid "Death of a daughter"
msgstr "Śmierć córki"
-#: app/GedcomTag.php:1621
+#: app/GedcomTag.php:1638
msgid "Death of a father"
msgstr "Śmierć ojca"
-#: app/GedcomTag.php:1589 app/GedcomTag.php:1598 app/GedcomTag.php:1607
+#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
msgid "Death of a grand-parent"
msgstr "Śmierć babci/dziadka"
-#: app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1571 app/GedcomTag.php:1580
+#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "Śmierć wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1560
+#: app/GedcomTag.php:1577
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Śmierć wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1569
+#: app/GedcomTag.php:1586
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Śmierć wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1578
+#: app/GedcomTag.php:1595
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Śmierć wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1585
+#: app/GedcomTag.php:1602
msgid "Death of a grandfather"
msgstr "Śmierć dziadka"
-#: app/GedcomTag.php:1587
+#: app/GedcomTag.php:1604
msgid "Death of a grandmother"
msgstr "Śmierć babci"
-#: app/GedcomTag.php:1558
+#: app/GedcomTag.php:1575
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Śmierć wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1567
+#: app/GedcomTag.php:1584
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Śmierć wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1576
+#: app/GedcomTag.php:1593
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Śmierć wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1612
+#: app/GedcomTag.php:1629
msgid "Death of a half-brother"
msgstr "Śmierć brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1616
+#: app/GedcomTag.php:1633
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr "Śmierć rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1614
+#: app/GedcomTag.php:1631
msgid "Death of a half-sister"
msgstr "Śmierć siostry przyrodniej"
-#: app/GedcomTag.php:1639
+#: app/GedcomTag.php:1656
msgid "Death of a husband"
msgstr "Śmierć męża"
-#: app/GedcomTag.php:1603
+#: app/GedcomTag.php:1620
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr "Śmierć dziadka macierzystego"
-#: app/GedcomTag.php:1605
+#: app/GedcomTag.php:1622
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr "Śmierć babci macierzystej"
-#: app/GedcomTag.php:1623
+#: app/GedcomTag.php:1640
msgid "Death of a mother"
msgstr "Śmierć matki"
-#: app/GedcomTag.php:1625 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
+#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
msgid "Death of a parent"
msgstr "Śmierć rodzica"
-#: app/GedcomTag.php:1594
+#: app/GedcomTag.php:1611
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr "Śmierć dziadka ojczystego"
-#: app/GedcomTag.php:1596
+#: app/GedcomTag.php:1613
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "Śmierć babci ojczystej"
-#: app/GedcomTag.php:1634 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
+#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
msgid "Death of a sibling"
msgstr "Śmierć brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1632
+#: app/GedcomTag.php:1649
msgid "Death of a sister"
msgstr "Śmierć siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1549
+#: app/GedcomTag.php:1566
msgid "Death of a son"
msgstr "Śmierć syna"
-#: app/GedcomTag.php:1643 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
+#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
msgid "Death of a spouse"
msgstr "Śmierć współmałżonka"
-#: app/GedcomTag.php:1641
+#: app/GedcomTag.php:1658
msgid "Death of a wife"
msgstr "Śmierć żony"
#. I18N: gedcom tag _DETS
-#: app/GedcomTag.php:1650
+#: app/GedcomTag.php:1667
msgid "Death of one spouse"
msgstr "Śmierć jednego z małżonków"
@@ -4827,16 +4838,17 @@ msgid "Death places"
msgstr "Najczęstsze miejsca śmierci"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/DeathReportModule.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3
+#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
#: modules_v3/death_report/report.xml:32
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
msgid "Deaths"
msgstr "Zgony"
-#: app/Stats.php:2210 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
+#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
msgid "Deaths by century"
msgstr "Liczba zgonów według wieku"
-#: app/Date/CalendarDate.php:370
+#: app/Date/CalendarDate.php:375
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "gru"
@@ -4854,33 +4866,34 @@ msgstr "Dekada śmierci"
msgid "Decade of marriage"
msgstr "Dekada ślubu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:267
+#: app/Date/CalendarDate.php:272
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "grudnia"
-#: app/Date/CalendarDate.php:337
+#: app/Date/CalendarDate.php:342
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "grudniem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:302
+#: app/Date/CalendarDate.php:307
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "grudniu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:232
+#: app/Date/CalendarDate.php:237
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "grudzień"
#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:290
+#: app/Date/FrenchDate.php:294
msgid "Decidi"
msgstr "Decidi"
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:66 app/Module/WelcomeBlockModule.php:65
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
msgid "Default chart"
msgstr "Domyślny diagram"
@@ -4889,7 +4902,7 @@ msgid "Default family tree"
msgstr "Domyślne drzewo genealogiczne"
#. I18N: A configuration setting
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:72
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
#: resources/views/edit-account-page.php:73
msgid "Default individual"
@@ -4912,7 +4925,7 @@ msgid "Default theme"
msgstr "Domyślny motyw"
#. I18N: gedcom tag _DEG
-#: app/GedcomTag.php:1647
+#: app/GedcomTag.php:1664
msgid "Degree"
msgstr "Stopień"
@@ -4934,13 +4947,13 @@ msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
msgstr "DejaVu"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:207
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:807
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1042
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:374
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:168
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:222
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
#: resources/views/admin/locations.php:19
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
@@ -4952,7 +4965,7 @@ msgstr "DejaVu"
#: resources/views/modules/faq/config.php:44
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
#: resources/views/modules/stories/config.php:36
-#: resources/views/modules/stories/config.php:63
+#: resources/views/modules/stories/config.php:65
#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
#: resources/views/note-page-menu.php:12
#: resources/views/repository-page-menu.php:12
@@ -4965,7 +4978,7 @@ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
msgstr "Usuń wszystkie istniejące dane geograficzne przed importowaniem pliku."
#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
-#: resources/views/admin/control-panel.php:312
+#: resources/views/admin/control-panel.php:242
msgid "Delete inactive users"
msgstr "Usuń nieaktywnych"
@@ -4973,15 +4986,11 @@ msgstr "Usuń nieaktywnych"
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Usuń zaznaczone wiadomości"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:138
-msgid "Delete temporary files…"
-msgstr "Usuwanie plików tymczasowych…"
-
#: resources/views/admin/modules.php:24
msgid "Delete the preferences for this module."
msgstr "Usuń ustawienia tego modułu."
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:322
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
msgid "Delete this name"
msgstr "Usuń imię i nazwisko"
@@ -4994,17 +5003,17 @@ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other bu
msgstr "Usunięcie rodziny spowoduje, że powiązania między jej członkami zostaną usunięte, ale poszczególne osoby nie zostaną usunięte. Usunąć rodzinę?"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7507
+#: app/Stats.php:7255
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratyczna Republika Konga (Kinszasa)"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7538
+#: app/Stats.php:7286
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:329
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "Denver, Colorado, Stany Zjednoczone"
@@ -5020,10 +5029,10 @@ msgstr "Liczba pokoleń potomków"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/GedcomTag.php:661 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:85
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:202
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:36 app/Module/DescendancyModule.php:36
-#: app/Module/DescendancyReportModule.php:33
+#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
+#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
@@ -5032,7 +5041,7 @@ msgid "Descendants"
msgstr "Potomkowie"
#. I18N: gedcom tag DESI
-#: app/GedcomTag.php:664
+#: app/GedcomTag.php:672
msgid "Descendants interest"
msgstr "Udział potomków"
@@ -5041,16 +5050,16 @@ msgid "Descendants of "
msgstr "Potomkowie - "
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:83
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:93
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Potomkowie - %s"
#. I18N: gedcom tag DSCR
-#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/module-components.php:18
+#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
#: resources/views/admin/modules.php:46
-#: resources/views/report-setup-page.php:13
+#: resources/views/report-setup-page.php:14
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -5060,7 +5069,7 @@ msgid "Description META tag"
msgstr "Znacznik META opisu"
#. I18N: gedcom tag DEST
-#: app/GedcomTag.php:667
+#: app/GedcomTag.php:675
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
@@ -5070,6 +5079,7 @@ msgstr "Cel"
#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
#: resources/views/source-page.php:34
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
@@ -5078,94 +5088,94 @@ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the cor
msgstr "Dane nowego użytkownika zostaną przesłane do osoby podanej jako kontakt genealogiczny odpowiedniego drzewa genealogicznego."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:332
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
msgid "Detroit, Michigan, United States"
msgstr "Detroit, Michigan, Stany Zjednoczone"
-#: app/Date/JalaliDate.php:260
+#: app/Date/JalaliDate.php:263
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr "Dei"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:135
+#: app/Date/JalaliDate.php:138
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dei"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:225
+#: app/Date/JalaliDate.php:228
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr "Dei"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:180
+#: app/Date/JalaliDate.php:183
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dei"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:90
+#: app/Date/JalaliDate.php:93
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dei"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:142
+#: app/Date/HijriDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "zu al-hidżdża"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:232
+#: app/Date/HijriDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "zu al-hidżdża"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:187
+#: app/Date/HijriDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "zu al-hidżdża"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:97
+#: app/Date/HijriDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "zu al-hidżdża"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:140
+#: app/Date/HijriDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "zu al-kada"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:230
+#: app/Date/HijriDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "zu al-kada"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:185
+#: app/Date/HijriDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "zu al-kada"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:95
+#: app/Date/HijriDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "zu al-kada"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr "Zmarł jako dziecko: zwolnione"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
msgid "Died as an infant: exempt"
msgstr "Zmarł jako niemowlę: zwolnione"
@@ -5191,72 +5201,72 @@ msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Przodkowie w linii prostej i ich rodziny"
#. I18N: %s is a number of records per page
-#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:329
+#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
#, php-format
msgid "Display %s"
msgstr "Pokaż %s"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
+#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie ulubionymi stronami drzewa genealogicznego."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
+#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie ulubionymi stronami użytkownika."
#. I18N: gedcom tag DIV
-#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.php:136
+#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
#: resources/views/lists/families-table.php:172
msgid "Divorce"
msgstr "Rozwód"
#. I18N: gedcom tag DIVF
-#: app/GedcomTag.php:673
+#: app/GedcomTag.php:681
msgid "Divorce filed"
msgstr "Uzyskanie rozwodu"
-#: app/Stats.php:3902 resources/views/statistics-chart-families.php:18
+#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
msgid "Divorces by century"
msgstr "Liczba rozwodów według wieku"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7534
+#: app/Stats.php:7282
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:126
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
msgstr "Nienaznaczony, poprzednie naznaczenie anulowane"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr "Nienaznaczony: nieuprawniony"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2203
+#: app/GedcomTag.php:2227
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7536
+#: app/Stats.php:7284
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7540
+#: app/Stats.php:7288
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:141
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:322
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:135
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
#, php-format
msgid "Download %s…"
msgstr "Pobieranie %s…"
@@ -5266,24 +5276,24 @@ msgid "Download file"
msgstr "Pobierz plik"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:335
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
msgid "Draper, Utah, United States"
msgstr "Draper, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: The second day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:274
+#: app/Date/FrenchDate.php:278
msgid "Duodi"
msgstr "Duodi"
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:123
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:205
+#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "Powielony adres email. Użytkownik posiadający podany adres email już istnieje."
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:114
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:200
+#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr "Powielona nazwa użytkownika. Użytkownik o tej nazwie już istnieje. Wybierz inną nazwę."
@@ -5318,30 +5328,30 @@ msgid "Earliest marriage"
msgstr "Pierwszy ślub"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7544
+#: app/Stats.php:7292
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:108
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:228
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
#: resources/views/admin/locations.php:18
-#: resources/views/admin/locations.php:51 resources/views/admin/users.php:11
+#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
#: resources/views/modules/faq/config.php:88
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
#: resources/views/modules/stories/config.php:35
-#: resources/views/modules/stories/config.php:56
+#: resources/views/modules/stories/config.php:57
#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
#: resources/views/note-page.php:78
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:153
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
msgid "Edit a media file"
msgstr "Edytuj plik multimedialny"
@@ -5351,24 +5361,24 @@ msgstr "Edytuj plik multimedialny"
msgid "Edit preferences"
msgstr "Ustawienia edycji"
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:329
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
msgid "Edit the FAQ"
msgstr "Edytuj element FAQ"
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:381
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
#: resources/views/individual-page-menu.php:13
#: resources/views/individual-page-menu.php:30
msgid "Edit the gender"
msgstr "Zmień płeć"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:840
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:625
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:327
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
msgid "Edit the name"
msgstr "Edytuj imię i nazwisko"
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:226
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:286
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
#: resources/views/edit/new-individual.php:338
#: resources/views/family-page-menu.php:35
@@ -5380,19 +5390,19 @@ msgstr "Edytuj imię i nazwisko"
msgid "Edit the raw GEDCOM"
msgstr "Edytuj plik GEDCOM"
-#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:65
+#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
msgid "Edit the shared note"
msgstr "Edytuj wspólną notatkę"
-#: app/Module/StoriesModule.php:242 resources/views/modules/stories/tab.php:14
+#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
msgid "Edit the story"
msgstr "Edytuj historię"
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:309
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
msgid "Edit the user"
msgstr "Edytuj użytkownika"
-#: app/Tree.php:483
+#: app/Tree.php:477
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
msgstr "Edytuj tę osobę i zastąp jej dane swoimi."
@@ -5402,63 +5412,63 @@ msgid "Editing restriction"
msgstr "Ograniczenie edycji"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
#: resources/views/admin/users-edit.php:246
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:338
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
#. I18N: gedcom tag EDUC
-#: app/GedcomTag.php:679
+#: app/GedcomTag.php:687
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7546
+#: app/Stats.php:7294
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7824
+#: app/Stats.php:7572
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2206
+#: app/GedcomTag.php:2230
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroniczny"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:198
+#: app/Date/JewishDate.php:200
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr "elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:304
+#: app/Date/JewishDate.php:306
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr "elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:251
+#: app/Date/JewishDate.php:253
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:145
+#: app/Date/JewishDate.php:147
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "elul"
#. I18N: gedcom tag EMAIL
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
-#: app/GedcomTag.php:686 app/GedcomTag.php:1656
+#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
#: resources/views/admin/users-create.php:63
#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
@@ -5485,40 +5495,40 @@ msgid "Embedded variable"
msgstr "Wbudowana zmienna"
#. I18N: gedcom tag EMIG
-#: app/GedcomTag.php:689 resources/views/calendar-page.php:145
+#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
msgid "Emigration"
msgstr "Emigracja"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownica"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:131
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 app/GedcomTag.php:900
-#: app/GedcomTag.php:973
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
+#: app/GedcomTag.php:985
msgid "Employer"
msgstr "Pracodawca"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr "Pracodawca"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:140
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr "Pracodawca"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:136
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr "Usuń wszystkie wycinki"
@@ -5540,22 +5550,22 @@ msgid "Ending range of change dates"
msgstr "Koniec zakresu zmian"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:341
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
msgid "Endowment House"
msgstr "Dom obdarowania mormońskiego"
#. I18N: gedcom tag ENGA
-#: app/GedcomTag.php:705 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
+#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
msgid "Engagement"
msgstr "Zaręczyny"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7548
+#: app/Stats.php:7296
msgid "England"
msgstr "Anglia"
#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr "Dodatkowy komentarz do tego elementu"
@@ -5564,12 +5574,12 @@ msgid "Entire record"
msgstr "Cały wpis"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7594
+#: app/Stats.php:7342
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Gwinea Równikowa"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7550
+#: app/Stats.php:7298
msgid "Eritrea"
msgstr "Erytrea"
@@ -5578,31 +5588,31 @@ msgstr "Erytrea"
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr "Błąd: konwertowania plików GEDCOM z kodowania %s do UTF-8 nie jest obecnie obsługiwane."
-#: app/Date/JalaliDate.php:262
+#: app/Date/JalaliDate.php:265
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr "Esf"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:139
+#: app/Date/JalaliDate.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:229
+#: app/Date/JalaliDate.php:232
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:184
+#: app/Date/JalaliDate.php:187
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:94
+#: app/Date/JalaliDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
@@ -5613,21 +5623,21 @@ msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr "Przybliżone daty urodzin i śmierci"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7556
+#: app/Stats.php:7304
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7558
+#: app/Stats.php:7306
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#. I18N: gedcom tag EVEN
-#: app/GedcomTag.php:712 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
+#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
@@ -5655,19 +5665,19 @@ msgstr "Wydarzenia dotyczące bliskich"
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
msgstr "Każdy ma tę rolę, w tym goście odwiedzający witrynę i wyszukiwarki."
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
msgid "Exact"
msgstr "Dokładnie"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:589
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
msgid "Exact date"
msgstr "Dokładna data"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
msgid "Exact text"
msgstr "Dokładny tekst"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Nie pokazuj osób, które po ślubie noszą nazwisko „%s”"
@@ -5677,7 +5687,7 @@ msgid "Exclude subfolders"
msgstr "Wyklucz podkatalogi"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "Wyłączone z tego przedstawienia"
@@ -5690,11 +5700,11 @@ msgstr "Wyjaśnij dlaczego chcesz utworzyć konto."
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
msgid "Export a GEDCOM file"
msgstr "Eksportuj plik GEDCOM"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:127
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
msgstr "Eksportowanie wszystkich drzew genealogicznych do plików GEDCOM…"
@@ -5717,22 +5727,22 @@ msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr "Pliki zewnętrzne mają adres URL zamiast nazwy pliku."
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: app/Module/ExtraInformationModule.php:33
+#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
msgid "Extra information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. I18N: gedcom tag _EYEC
-#: app/GedcomTag.php:1659
+#: app/GedcomTag.php:1676
msgid "Eye color"
msgstr "Kolor oczu"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Theme/FabTheme.php:128
+#: app/Theme/FabTheme.php:105
msgid "F.A.B."
msgstr "F.A.B."
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:37
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
@@ -5742,59 +5752,59 @@ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the s
msgstr "FAQ jest listą pytań i odpowiedzi, które pozwalają wyjaśnić reguły rządzące stroną, zasady i procedury dla odwiedzających. Pytania są zazwyczaj dotyczą ochrony prywatności, praw autorskich, kont użytkowników, nieodpowiednich treści, wymogów dotyczących źródeł, itp."
#. I18N: gedcom tag FACT
-#: app/GedcomTag.php:721
+#: app/GedcomTag.php:731
msgid "Fact"
msgstr "Fakt"
-#: app/GedcomTag.php:1661
+#: app/GedcomTag.php:1678
msgid "Fact 1"
msgstr "Fakt 1"
-#: app/GedcomTag.php:1679
+#: app/GedcomTag.php:1696
msgid "Fact 10"
msgstr "Fakt 10"
-#: app/GedcomTag.php:1681
+#: app/GedcomTag.php:1698
msgid "Fact 11"
msgstr "Fakt 11"
-#: app/GedcomTag.php:1683
+#: app/GedcomTag.php:1700
msgid "Fact 12"
msgstr "Fakt 12"
-#: app/GedcomTag.php:1685
+#: app/GedcomTag.php:1702
msgid "Fact 13"
msgstr "Fakt 13"
-#: app/GedcomTag.php:1663
+#: app/GedcomTag.php:1680
msgid "Fact 2"
msgstr "Fakt 2"
-#: app/GedcomTag.php:1665
+#: app/GedcomTag.php:1682
msgid "Fact 3"
msgstr "Fakt 3"
-#: app/GedcomTag.php:1667
+#: app/GedcomTag.php:1684
msgid "Fact 4"
msgstr "Fakt 4"
-#: app/GedcomTag.php:1669
+#: app/GedcomTag.php:1686
msgid "Fact 5"
msgstr "Fakt 5"
-#: app/GedcomTag.php:1671
+#: app/GedcomTag.php:1688
msgid "Fact 6"
msgstr "Fakt 6"
-#: app/GedcomTag.php:1673
+#: app/GedcomTag.php:1690
msgid "Fact 7"
msgstr "Fakt 7"
-#: app/GedcomTag.php:1675
+#: app/GedcomTag.php:1692
msgid "Fact 8"
msgstr "Fakt 8"
-#: app/GedcomTag.php:1677
+#: app/GedcomTag.php:1694
msgid "Fact 9"
msgstr "Fakt 9"
@@ -5803,13 +5813,13 @@ msgstr "Fakt 9"
msgid "Fact icons"
msgstr "Ikonki faktów"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:571
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
msgid "Fact or event"
msgstr "Fakt lub wydarzenie"
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
-#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:36
+#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
@@ -5842,20 +5852,20 @@ msgid "Facts for source records"
msgstr "Fakty źródeł"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7566
+#: app/Stats.php:7314
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandy (Malwiny)"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2029
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:305
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:409
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:195
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:318
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:409
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:650
-#: app/Module/RelativesTabModule.php:35 app/Theme/AbstractTheme.php:1532
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
+#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
@@ -5876,16 +5886,16 @@ msgstr "Falklandy (Malwiny)"
msgid "Families"
msgstr "Rodziny"
-#: app/Stats.php:593 resources/views/statistics-chart-other.php:51
+#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
msgid "Families with sources"
msgstr "Liczba rodzin powiązanych ze źródłami"
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/GedcomTag.php:726 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:314
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:363
-#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:33
+#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
+#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
@@ -5897,32 +5907,33 @@ msgstr "Liczba rodzin powiązanych ze źródłami"
#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#. I18N: gedcom tag FAMC
-#: app/GedcomTag.php:729
+#: app/GedcomTag.php:739
msgid "Family as a child"
msgstr "Rodzice"
#. I18N: gedcom tag FAMS
-#: app/GedcomTag.php:735
+#: app/GedcomTag.php:745
msgid "Family as a spouse"
msgstr "Współmałżonek"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:36
+#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
msgid "Family book"
msgstr "Księga rodzinna"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:73
+#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr "Księga rodzinna - %s"
#. I18N: gedcom tag FAMF
-#: app/GedcomTag.php:732
+#: app/GedcomTag.php:742
msgid "Family file"
msgstr "Plik rodziny"
@@ -5931,22 +5942,22 @@ msgid "Family group information"
msgstr "Dane grupy rodzinnej"
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:30
+#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
msgid "Family navigator"
msgstr "Przewodnik"
#. I18N: Description of the “News” module
-#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:69
+#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "Wiadomości rodzinne i ogłoszenia witryny."
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:438
+#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
#, php-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Rodzina - %s"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1418 resources/views/admin/changes-log.php:67
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
#: resources/views/admin/changes-log.php:109
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
#: resources/views/admin/control-panel.php:116
@@ -5962,8 +5973,8 @@ msgstr "Rodzina - %s"
msgid "Family tree"
msgstr "Drzewo genealogiczne"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:322
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:391
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr "Koszyk wycinków z drzewa genealogicznego"
@@ -5972,8 +5983,8 @@ msgstr "Koszyk wycinków z drzewa genealogicznego"
msgid "Family tree title"
msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego"
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:180
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1430
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
#: resources/views/admin/control-panel.php:103
@@ -5984,16 +5995,16 @@ msgid "Family trees"
msgstr "Drzewa genealogiczne"
#. I18N: %s is the spouse name
-#: app/Individual.php:1087
+#: app/Individual.php:1084
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr "Rodzina z %s"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr "Rodzina z rodzicami przybranymi"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:141
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
msgid "Family with foster parents"
msgstr "Rodzina z rodzicami zastępczymi"
@@ -6002,23 +6013,23 @@ msgstr "Rodzina z rodzicami zastępczymi"
msgid "Family with husband"
msgstr "Mąż"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:151
-#: app/Individual.php:1068 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
+#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
msgid "Family with parents"
msgstr "Rodzice"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
msgid "Family with rada parents"
msgstr "Rodzina z rodzicami mlecznymi"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "Rodzina z rodzicami naznaczonymi"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:982
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
msgid "Family with spouse"
msgstr "Małżeństwo z"
@@ -6034,47 +6045,47 @@ msgid "Family with wife"
msgstr "Żona"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/FanChartModule.php:36
+#: app/Module/FanChartModule.php:38
msgid "Fan chart"
msgstr "Diagram kołowy"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:78
-#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:317
+#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
+#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr "Diagram kołowy - %s"
-#: app/Date/JalaliDate.php:251
+#: app/Date/JalaliDate.php:254
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "Far"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7570
+#: app/Stats.php:7318
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Wyspy Owcze"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:117
+#: app/Date/JalaliDate.php:120
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farwardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:207
+#: app/Date/JalaliDate.php:210
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farwardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:162
+#: app/Date/JalaliDate.php:165
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farwardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:72
+#: app/Date/JalaliDate.php:75
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farwardin"
@@ -6090,71 +6101,72 @@ msgid "Father"
msgstr "Ojciec"
#. I18N: %s is the name of an individual’s father
-#: app/Individual.php:1123
+#: app/Individual.php:1119
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr "Ojciec: %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:205
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
msgid "Father’s age"
msgstr "Wiek ojca"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: app/Individual.php:1043
+#: app/Individual.php:1044
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr "Rodzina ojca z: %s"
#. I18N: A step-family.
-#: app/Individual.php:1047
+#: app/Individual.php:1048
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr "Rodzina ojca z nieznaną osobą"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:41
-#: app/Module/UserFavoritesModule.php:41 app/Theme/AbstractTheme.php:1406
+#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
+#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#. I18N: gedcom tag FAX
-#: app/GedcomTag.php:756
+#: app/GedcomTag.php:766
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#: app/Date/CalendarDate.php:360
+#: app/Date/CalendarDate.php:365
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "lut"
-#: app/Date/CalendarDate.php:257
+#: app/Date/CalendarDate.php:262
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "lutego"
-#: app/Date/CalendarDate.php:327
+#: app/Date/CalendarDate.php:332
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "lutym"
-#: app/Date/CalendarDate.php:292
+#: app/Date/CalendarDate.php:297
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "lutym"
-#: app/Date/CalendarDate.php:222
+#: app/Date/CalendarDate.php:227
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "luty"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:766
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:366
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 app/Stats.php:5978
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
-#: app/Stats.php:1054 app/Stats.php:1058 app/Stats.php:1068 app/Stats.php:1071
-#: app/Stats.php:2810 app/Stats.php:4226 resources/views/calendar-page.php:115
+#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
+#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
@@ -6167,20 +6179,20 @@ msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7562
+#: app/Stats.php:7310
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"
-#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:666
+#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
msgid "File size"
msgstr "Rozmiar pliku"
-#: app/Functions/Functions.php:88
+#: app/Functions/Functions.php:41
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "Wgrywanie pliku zostało zakończone pomyślnie"
#. I18N: gedcom tag FILE
-#: app/GedcomTag.php:766 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:657
+#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -6189,17 +6201,17 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename on server"
msgstr "Nazwa pliku na serwerze"
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:454
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać następującego znaku „%s”."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:458
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "Nazwy plików nie mogą mieć następującego rozszerzenia „%s”."
-#: resources/views/admin/control-panel.php:506
+#: resources/views/admin/control-panel.php:436
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "Zostały znalezione pliki z poprzedniej wersji webtrees. Stare pliki czasem mogą być zagrożeniem bezpieczeństwa. Należy je usunąć."
@@ -6208,7 +6220,7 @@ msgstr "Zostały znalezione pliki z poprzedniej wersji webtrees. Stare pliki cza
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "Pliki zaznaczone %s są wymaganymi do prawidłowego działania i nie mogą być usunięte."
-#: app/Datatables.php:64 app/I18N.php:332
+#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
msgid "Filter"
msgstr "Szukaj"
@@ -6221,47 +6233,47 @@ msgstr "Znajdź źródło"
msgid "Find a special character"
msgstr "Znajdź znak specjalny"
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:466
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
msgid "Find all possible relationships"
msgstr "Znajdź wszystkie możliwe relacje"
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:451
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:180
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
msgid "Find any relationship"
msgstr "Znajdź każde pokrewieństwo"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
#: resources/views/admin/trees.php:131
msgid "Find duplicates"
msgstr "Znajdź duplikaty"
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:468
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
msgid "Find other relationships"
msgstr "Znajdź pozostałe pokrewieństwa"
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:452
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
#: resources/views/relationships-page.php:49
msgid "Find relationships via ancestors"
msgstr "Znajdź pokrewieństwo poprzez przodków"
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:472
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
#: resources/views/relationships-page.php:63
msgid "Find the closest relationships"
msgstr "Znajdź najbliższe relacje"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1733
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
#: resources/views/admin/trees.php:171
msgid "Find unrelated individuals"
msgstr "Znajdź niespokrewnione osoby"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7560
+#: app/Stats.php:7308
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#. I18N: gedcom tag FCOM
-#: app/GedcomTag.php:759 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
+#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
msgid "First communion"
msgstr "Pierwsza Komunia Św."
@@ -6273,7 +6285,7 @@ msgstr "Pierwsze wydarzenie"
msgid "First record"
msgstr "Pierwszy wpis"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:33
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "Popraw wpisy imion i nazwisk"
@@ -6282,36 +6294,36 @@ msgstr "Popraw wpisy imion i nazwisk"
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
-#: resources/views/admin/locations.php:47
+#: resources/views/admin/locations.php:45
#, php-format
msgid "Flag of %s"
msgstr "Flaga - %s"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7564
+#: app/Stats.php:7312
msgid "Flanders"
msgstr "Flandria"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:134
+#: app/Date/FrenchDate.php:138
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:228
+#: app/Date/FrenchDate.php:232
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:181
+#: app/Date/FrenchDate.php:185
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:87
+#: app/Date/FrenchDate.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"
@@ -6357,17 +6369,17 @@ msgstr "Na przykład, jeśli plik GEDCOM zawiera %1$s a webtrees spodziewa się
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr "Na przykład, jeśli zostanie określona liczba 2 kroków pokrewieństwa, osoba będzie mogła zobaczyć swojego wnuka (dziecko, dziecko), swoją ciotkę (rodzice, rodzeństwo), swoją pasierbicę (małżonek, dziecko), ale nie brata ciotecznego (rodzice, rodzeństwo, dzieci)."
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:348
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
msgstr "Na pytania genealogiczne odpowiada %s."
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:360
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
msgstr "Pomocy i informacji udziela %s."
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:336
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
msgstr "Pomocy i informacji udziela %s."
@@ -6383,7 +6395,7 @@ msgid "Forgot password?"
msgstr "Nie pamiętam hasła"
#. I18N: gedcom tag FORM
-#: app/GedcomTag.php:772 resources/views/help/date.php:14
+#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
#: resources/views/help/date.php:128
msgid "Format"
@@ -6395,127 +6407,127 @@ msgid "Format text and notes"
msgstr "Formatowanie tekstu i notatek"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:344
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
msgstr "Fort Lauderdale, Floryda, Stany Zjednoczone"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "przybrana"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "przybrany"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "przybrane"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:148
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
msgid "Foster child"
msgstr "Przybrane dziecko"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:151
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
msgid "Foster father"
msgstr "Przybrany ojciec"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
msgid "Foster mother"
msgstr "Przybrana matka"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7568
+#: app/Stats.php:7316
msgid "France"
msgstr "Francja"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:347
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "Frankfurt am Main, Niemcy"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:350
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "Freiburg, Niemcy"
#. I18N: The French calendar
-#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.php:183
+#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
msgid "French"
msgstr "francuski"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7604
+#: app/Stats.php:7352
msgid "French Guiana"
msgstr "Gujana Francuska"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7788
+#: app/Stats.php:7536
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezja Francuska"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7439
+#: app/Stats.php:7187
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:142
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:429
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Często zadawane pytania"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:353
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
msgid "Fresno, California, United States"
msgstr "Fresno, Kalifornia"
#. I18N: abbreviation for Friday
-#: app/Date/CalendarDate.php:425
+#: app/Date/CalendarDate.php:430
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
-#: app/Date/CalendarDate.php:394
+#: app/Date/CalendarDate.php:399
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciółka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:124
+#: app/Date/FrenchDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:218
+#: app/Date/FrenchDate.php:222
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:171
+#: app/Date/FrenchDate.php:175
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:77
+#: app/Date/FrenchDate.php:80
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
@@ -6529,36 +6541,36 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:142
+#: app/Date/FrenchDate.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:236
+#: app/Date/FrenchDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:189
+#: app/Date/FrenchDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:95
+#: app/Date/FrenchDate.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:356
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka, Japonia"
#. I18N: gedcom tag _FNRL
-#: app/GedcomTag.php:1688
+#: app/GedcomTag.php:1705
msgid "Funeral"
msgstr "Pogrzeb"
@@ -6570,23 +6582,23 @@ msgstr "Błędy GEDCOM"
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
-#: app/GedcomTag.php:775 app/GedcomTag.php:1694
+#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
#: resources/views/admin/trees.php:270
msgid "GEDCOM file"
msgstr "Plik GEDCOM"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7574
+#: app/Stats.php:7322
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7590
+#: app/Stats.php:7338
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. I18N: gedcom tag SEX
-#: app/GedcomTag.php:993 app/Http/Controllers/IndividualController.php:396
+#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
@@ -6615,23 +6627,23 @@ msgstr "Dane genealogiczne"
msgid "General"
msgstr "Główne"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:255
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1796
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
msgid "General search"
msgstr "Wyszukiwanie ogólne"
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
-#: app/Module/SiteMapModule.php:61
+#: app/Module/SiteMapModule.php:63
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr "Generuje pliki mapy witryny dla wyszukiwarek."
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
-#: app/Report/ReportBase.php:110
+#: app/Report/ReportBase.php:114
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr "Utworzono w %s"
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:349
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
msgid "Generation"
msgstr "Pokolenie"
@@ -6654,73 +6666,75 @@ msgid "Generations"
msgstr "Liczba pokoleń"
#. I18N: gedcom tag ANCE
-#: app/GedcomTag.php:488
+#: app/GedcomTag.php:492
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "Pokolenia przodków"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:180
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
msgid "Geographic area"
msgstr "Obszar geograficzny"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:52
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:172
-#: resources/views/admin/control-panel.php:477
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
+#: resources/views/admin/control-panel.php:407
#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
msgid "Geographic data"
msgstr "Dane geograficzne"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7578
+#: app/Stats.php:7326
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7532
+#: app/Stats.php:7280
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:132
+#: app/Date/FrenchDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:226
+#: app/Date/FrenchDate.php:230
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:179
+#: app/Date/FrenchDate.php:183
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:85
+#. I18N: a month in the French republican calendar
+#: app/Date/FrenchDate.php:89
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7582
+#: app/Stats.php:7330
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7584
+#: app/Stats.php:7332
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:359
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
msgstr "Gila Valley, Arizona, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:362
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
msgstr "Gilbert, Arizona, Stany Zjednoczone"
@@ -6729,43 +6743,43 @@ msgid "Given name"
msgstr "Imię"
#. I18N: gedcom tag GIVN
-#: app/GedcomTag.php:778 resources/views/lists/families-table.php:187
+#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
#: resources/views/lists/families-table.php:190
#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
msgid "Given names"
msgstr "Imiona"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
msgid "Godchild"
msgstr "Chrześniak/Chrześniaczka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
msgid "Goddaughter"
msgstr "Chrześniaczka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
msgid "Godfather"
msgstr "Ojciec chrzestny"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
msgid "Godmother"
msgstr "Matka chrzestna"
#. I18N: gedcom tag _GODP
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 app/GedcomTag.php:1697
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
msgid "Godparent"
msgstr "Rodzice chrzestni"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
msgid "Godson"
msgstr "Chrześniak"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:406
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
msgid "Google Maps™"
msgstr "Mapy Google"
#. I18N: gedcom tag GRAD
-#: app/GedcomTag.php:781
+#: app/GedcomTag.php:791
msgid "Graduation"
msgstr "Ukończenie szkoły"
@@ -6782,121 +6796,121 @@ msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "Rodzeństwo z największą różnicą wieku"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7596
+#: app/Stats.php:7344
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
msgid "Green Beam"
msgstr "Green Beam"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7600
+#: app/Stats.php:7348
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"
#. I18N: The gregorian calendar
-#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:226
+#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
msgid "Gregorian"
msgstr "Kalendarz gregoriański"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7598
+#: app/Stats.php:7346
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:365
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr "Guadalajara, Meksyk"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7588
+#: app/Stats.php:7336
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7606
+#: app/Stats.php:7354
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
msgid "Guardian"
msgstr "Opiekun"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Opiekunka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:197
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Opiekun"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7602
+#: app/Stats.php:7350
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:368
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr "Guatemala City, Gwatemala"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:371
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr "Guayaquil, Ekwador"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7580
+#: app/Stats.php:7328
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7586
+#: app/Stats.php:7334
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7592
+#: app/Stats.php:7340
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gwinea Bissau"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7608
+#: app/Stats.php:7356
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:34
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. I18N: gedcom tag _HAIR
-#: app/GedcomTag.php:1700
+#: app/GedcomTag.php:1717
msgid "Hair color"
msgstr "Kolor włosów"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7618
+#: app/Stats.php:7366
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:377
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:503
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr "Hamilton, Nowa Zelandia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:380
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
msgstr "Hartford, Connecticut, Stany Zjednoczone"
@@ -6939,27 +6953,27 @@ msgid "Head of household"
msgstr "Głowa"
#. I18N: gedcom tag HEAD
-#: app/GedcomTag.php:784
+#: app/GedcomTag.php:794
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7612
+#: app/Stats.php:7360
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"
#. I18N: gedcom tag _HEB
-#: app/GedcomTag.php:1703 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
+#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
#. I18N: gedcom tag _HNM
-#: app/GedcomTag.php:1709
+#: app/GedcomTag.php:1726
msgid "Hebrew name"
msgstr "Nazwisko hebrajskie"
#. I18N: gedcom tag _HEIG
-#: app/GedcomTag.php:1706
+#: app/GedcomTag.php:1723
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
@@ -6990,13 +7004,13 @@ msgstr "Witaj %s …<br>Dziękujemy za rejestrację."
msgid "Hello administrator…"
msgstr "Witaj Administratorze …"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:163
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:386
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "Helsinki, Finlandia"
@@ -7023,53 +7037,53 @@ msgid "Her occupation was"
msgstr "Pracowała jako"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:389
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr "Hermosillo, Meksyk"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:174
+#: app/Date/JewishDate.php:176
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "cheszwan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:280
+#: app/Date/JewishDate.php:282
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr "cheszwan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:227
+#: app/Date/JewishDate.php:229
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "cheszwan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:121
+#: app/Date/JewishDate.php:123
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "cheszwan"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1985
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:942
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
msgid "Hide from everyone"
msgstr "Ukryj przed wszystkimi"
-#: app/Stats.php:1895
+#: app/Stats.php:1833
msgid "Highest population"
msgstr "Duża liczba osób"
#. I18N: gedcom tag _PRIM
-#: app/GedcomTag.php:1736 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
+#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr "Wyróżnione zdjęcie"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
-#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.php:167
+#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
msgid "Hijri"
msgstr "muzułmański"
@@ -7087,35 +7101,35 @@ msgid "Hit counters"
msgstr "Liczniki odwiedzin"
#. I18N: gedcom tag _HOL
-#: app/GedcomTag.php:1712
+#: app/GedcomTag.php:1729
msgid "Holocaust"
msgstr "Holokaust"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:33 resources/views/admin/modules.php:150
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
#: resources/views/admin/modules.php:199
msgid "Home page"
msgstr "Strona głowna"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7614
+#: app/Stats.php:7362
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:392 app/Stats.php:7610
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:203 app/Module/HourglassChartModule.php:36
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
msgid "Hourglass chart"
msgstr "Diagram klepsydrowy"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:71
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:106
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
msgstr "%s - diagram klepsydrowy"
@@ -7125,7 +7139,7 @@ msgid "Household"
msgstr "Gospodarstwo domowe"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:395
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
msgid "Houston, Texas, United States"
msgstr "Houston, Teksas"
@@ -7135,13 +7149,13 @@ msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
msgstr "Ile rekurencji wykorzystać przy wyszukaniu pokrewieństwa"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7620
+#: app/Stats.php:7368
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"
#. I18N: gedcom tag HUSB
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:349 app/GedcomTag.php:787
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:793
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
#: modules_v3/death_report/report.xml:10
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
@@ -7169,22 +7183,22 @@ msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7636
+#: app/Stats.php:7384
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
-#: app/SurnameTradition.php:92
+#: app/SurnameTradition.php:95
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:398
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
msgstr "Idaho Falls, Idaho, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag IDNO
-#: app/GedcomTag.php:790
+#: app/GedcomTag.php:800
msgid "Identification number"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
@@ -7300,7 +7314,7 @@ msgstr "Jeśli używasz jednej z następujących usług monitorowania i analityk
msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
msgstr "Jeśli polityka bezpieczeństwa serwer na to pozwala, będzie można zwiększyć limit pamięci i czas użycia procesora za pomocą strony administracji webtrees. W przeciwnym przypadku należy skontaktować się z administratorem serwera."
-#: app/GedcomTag.php:1937 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
+#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
msgid "Image dimensions"
msgstr "Wymiary zdjęcia"
@@ -7309,7 +7323,7 @@ msgid "Images without watermarks"
msgstr "Obrazy bez znaków wodnych"
#. I18N: gedcom tag IMMI
-#: app/GedcomTag.php:793
+#: app/GedcomTag.php:803
msgid "Immigration"
msgstr "Imigracja"
@@ -7321,20 +7335,20 @@ msgstr "Importuj"
msgid "Import Options."
msgstr "Opcje importu."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
msgid "Import a GEDCOM file"
msgstr "Importuj plik GEDCOM"
-#: resources/views/admin/locations.php:110
+#: resources/views/admin/locations.php:108
msgid "Import all places from a family tree"
msgstr "Importuj wszystkie miejsca z drzewa genealogicznego"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1018
-#: resources/views/admin/control-panel.php:456
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
+#: resources/views/admin/control-panel.php:386
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
msgstr "Importuj zmienione miniaturki z webtrees w wersji 1"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:310
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
msgid "Import geographic data"
msgstr "Importuj dane geograficzne"
@@ -7365,11 +7379,11 @@ msgstr "W niektórych kalendarzach dni zaczynają się o północy. W innych kal
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "W niektórych krajach stosuje się ustawę o ochronie danych nie tylko dla osób żyjących, ale także dla tych, które zmarły w ostatnim czasie. Opcja ta pozwala na rozszerzenie reguł prywatności osób żyjących, na osoby które urodziły się lub zmarły w ciągu określonej liczby lat. Aby wyłączyć tę funkcję należy pozostawić puste wartości."
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:129
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
msgid "In this month…"
msgstr "W tym miesiącu…"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:132
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
msgid "In this year…"
msgstr "W tym roku…"
@@ -7386,7 +7400,7 @@ msgstr "W webtrees w wersji 2 zmienione miniaturki przechowywane są jako drugi
msgid "Include associates"
msgstr "Dołącz osoby powiązane"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:240
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Pokaż osoby, które po ślubie noszą nazwisko „%s”"
@@ -7406,18 +7420,18 @@ msgid "Include the individual’s immediate family"
msgstr "Dołącz najbliższą rodzinę osoby"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7624
+#: app/Stats.php:7372
msgid "India"
msgstr "Indie"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:401
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
msgstr "Indianapolis, Indiana, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag INDI
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/GedcomTag.php:800 app/Module/IndividualReportModule.php:33
+#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
@@ -7448,6 +7462,7 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Stany Zjednoczone"
#: resources/views/modules/stories/list.php:10
#: resources/views/pedigree-page.php:15
#: resources/views/search-advanced-page.php:14
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
#: resources/views/timeline-page.php:19
msgid "Individual"
msgstr "Osoba"
@@ -7460,11 +7475,7 @@ msgstr "Pierwsza osoba"
msgid "Individual 2"
msgstr "Druga osoba"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
-msgid "Individual distribution"
-msgstr "Rozmieszczenie osób"
-
-#: app/Stats.php:1866 resources/views/statistics-chart-custom.php:162
+#: app/Stats.php:1804
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "Rozmieszczenie wszystkich osób"
@@ -7483,17 +7494,17 @@ msgstr "Wpis osoby"
msgid "Individual who lived the longest"
msgstr "Osoba żyjąca najdłużej"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2028
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:304
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:320
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:408
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:220
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:269
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:464
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:523
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:581 app/Stats.php:5983
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1547 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.php:119
@@ -7513,39 +7524,41 @@ msgstr "Osoba żyjąca najdłużej"
#: resources/views/place-sidebar.php:23
#: resources/views/search-general-page.php:30
#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
#: resources/views/statistics-page.php:12
msgid "Individuals"
msgstr "Osoby"
-#: app/Stats.php:486 resources/views/statistics-chart-other.php:50
+#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
msgid "Individuals with sources"
msgstr "Liczba osób powiązanych ze źródłami"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:298
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr "Osoby noszące nazwisko %s"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7622
+#: app/Stats.php:7370
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"
#. I18N: gedcom tag INFL
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:803
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
msgid "Infant"
msgstr "Niemowlę"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
msgid "Informant"
msgstr "Informator"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr "Informatorka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:206
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr "Informator"
@@ -7555,38 +7568,38 @@ msgid "Installation folder"
msgstr "Katalog instalacji"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:204 app/Module/InteractiveTreeModule.php:38
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
msgid "Interactive tree"
msgstr "Interaktywne drzewo"
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:119
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:142
-#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:153
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
+#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr "%s - interaktywne drzewo"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:128
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
msgid "Internal messaging"
msgstr "Wewnętrzna komunikacja"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:129
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr "Wewnętrzna komunikacja przez email"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: app/GedcomTag.php:1723
+#: app/GedcomTag.php:1740
msgid "Interred"
msgstr "Pochowany(a)"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: app/GedcomTag.php:1720
+#: app/GedcomTag.php:1737
msgctxt "FEMALE"
msgid "Interred"
msgstr "Pochowana"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: app/GedcomTag.php:1717
+#: app/GedcomTag.php:1734
msgctxt "MALE"
msgid "Interred"
msgstr "Pochowany"
@@ -7595,36 +7608,36 @@ msgstr "Pochowany"
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr "Nieprawidłowy plik GEDCOM - nie znaleziono wpisu nagłówka."
-#: app/Functions/FunctionsImport.php:622
+#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
msgid "Invalid GEDCOM format"
msgstr "Nieprawidłowy format GEDCOM"
-#: app/Date.php:379
+#: app/Date.php:383
msgid "Invalid date"
msgstr "Nieprawidłowa data"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7632
+#: app/Stats.php:7380
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7634
+#: app/Stats.php:7382
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7630
+#: app/Stats.php:7378
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7626
+#: app/Stats.php:7374
msgid "Isle of Man"
msgstr "Wyspa Man"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7638
+#: app/Stats.php:7386
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
@@ -7633,218 +7646,221 @@ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patie
msgstr "Pobieranie i instalacja aktualizacji może zająć kilka minut. Prosimy o cierpliwość."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7640
+#: app/Stats.php:7388
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:190
+#: app/Date/JewishDate.php:192
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:296
+#: app/Date/JewishDate.php:298
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:243
+#: app/Date/JewishDate.php:245
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:137
+#: app/Date/JewishDate.php:139
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar"
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
-#: app/Date.php:242
+#: app/Date.php:245
msgid "Jalali"
msgstr "perski"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7642
+#: app/Stats.php:7390
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
-#: app/Date/CalendarDate.php:359
+#: app/Date/CalendarDate.php:364
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "sty"
-#: app/Date/CalendarDate.php:256
+#: app/Date/CalendarDate.php:261
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "stycznia"
-#: app/Date/CalendarDate.php:326
+#: app/Date/CalendarDate.php:331
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "styczniem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:291
+#: app/Date/CalendarDate.php:296
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "styczniu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:221
+#: app/Date/CalendarDate.php:226
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "styczeń"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7647
+#: app/Stats.php:7395
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
-#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:225
+#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
#: resources/views/help/date.php:151
msgid "Jewish"
msgstr "żydowski"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:404
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "Johannesburg, Republika Południowej Afryki"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
-#: app/Tree.php:482
+#: app/Tree.php:476
msgid "John /DOE/"
msgstr "Jan /Kowalski/"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7645
+#: app/Stats.php:7393
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:407
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
msgid "Jordan River, Utah, United States"
msgstr "Jordan River, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/UserJournalModule.php:53
+#: app/Module/UserJournalModule.php:55
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
-#: app/Date/CalendarDate.php:365
+#: app/Date/CalendarDate.php:370
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "lip"
#. I18N: The julian calendar
-#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.php:135
+#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
msgid "Julian"
msgstr "juliański"
-#: app/Date/CalendarDate.php:262
+#: app/Date/CalendarDate.php:267
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "lipca"
-#: app/Date/CalendarDate.php:332
+#: app/Date/CalendarDate.php:337
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "lipcem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:297
+#: app/Date/CalendarDate.php:302
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "lipcu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:227
+#: app/Date/CalendarDate.php:232
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "lipiec"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:128
+#: app/Date/HijriDate.php:131
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "dżumada al-ula"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:218
+#: app/Date/HijriDate.php:221
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "dżumada al-ula"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:173
+#: app/Date/HijriDate.php:176
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "dżumada al-ula"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:83
+#: app/Date/HijriDate.php:86
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "dżumada al-ula"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:130
+#: app/Date/HijriDate.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "dżumada as-sani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:220
+#: app/Date/HijriDate.php:223
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "dżumada as-sani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:175
+#: app/Date/HijriDate.php:178
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "dżumada as-sani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:85
+#: app/Date/HijriDate.php:88
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "dżumada as-sani"
-#: app/Date/CalendarDate.php:364
+#: app/Date/CalendarDate.php:369
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "cze"
-#: app/Date/CalendarDate.php:261
+#: app/Date/CalendarDate.php:266
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "czerwca"
-#: app/Date/CalendarDate.php:331
+#: app/Date/CalendarDate.php:336
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "czerwcem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:296
+#: app/Date/CalendarDate.php:301
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "czerwcu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:226
+#: app/Date/CalendarDate.php:231
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:410
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
msgstr "Kansas City, Missouri, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7649
+#: app/Stats.php:7397
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
@@ -7858,121 +7874,121 @@ msgid "Keep open"
msgstr "Trzymaj otwartą"
#. I18N: A configuration setting
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:75
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
msgid "Keep the existing “last change” information"
msgstr "Zachowaj istniejące dane o „ostatniej zmianie”"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7651
+#: app/Stats.php:7399
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:147
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
msgid "Keyword examples"
msgstr "Przykłady słów kluczowych"
-#: app/Date/JalaliDate.php:253
+#: app/Date/JalaliDate.php:256
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "Chor"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:121
+#: app/Date/JalaliDate.php:124
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Chordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:211
+#: app/Date/JalaliDate.php:214
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "Chordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:166
+#: app/Date/JalaliDate.php:169
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Chordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:76
+#: app/Date/JalaliDate.php:79
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Chordad"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:416
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
msgid "Kiev, Ukraine"
msgstr "Kiev, Ukraina"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7657
+#: app/Stats.php:7405
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:176
+#: app/Date/JewishDate.php:178
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "kislew"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:282
+#: app/Date/JewishDate.php:284
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr "kislew"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:229
+#: app/Date/JewishDate.php:231
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "kislew"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:123
+#: app/Date/JewishDate.php:125
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "kislew"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:413
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
msgid "Kona, Hawaii, United States"
msgstr "Kona, Hawaje"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7661
+#: app/Stats.php:7409
msgid "Korea"
msgstr "Korea Południowa"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7663
+#: app/Stats.php:7411
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7653
+#: app/Stats.php:7401
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:503
+#: app/GedcomTag.php:507
msgid "LDS baptism"
msgstr "Chrzest mormoński"
#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:998
+#: app/GedcomTag.php:1014
msgid "LDS child sealing"
msgstr "Mormońskie naznaczenie dziecka"
#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:624
+#: app/GedcomTag.php:630
msgid "LDS confirmation"
msgstr "Bierzmowanie moromońskie"
#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:696
+#: app/GedcomTag.php:706
msgid "LDS endowment"
msgstr "Obdarowanie mormońskie"
@@ -7982,22 +7998,22 @@ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
msgstr "Kody ceremonii mormońskich w ramkach diagramów"
#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1007
+#: app/GedcomTag.php:1023
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr "Naznaczenie mormońskie małżonka"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:429
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
msgid "LDS temple"
msgstr "Świątynia Mormońska"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:383
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
msgid "Laie, Hawaii, United States"
msgstr "Laie, Hawaje"
#. I18N: page orientation
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:921
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:465
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
#: modules_v3/change_report/report.xml:10
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
msgid "Landscape"
@@ -8005,7 +8021,7 @@ msgstr "poziomy"
#. I18N: gedcom tag LANG
#. I18N: A configuration setting
-#: app/GedcomTag.php:806 app/Theme/AbstractTheme.php:1441
+#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
#: resources/views/admin/site-languages.php:17
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
@@ -8021,7 +8037,7 @@ msgid "Languages"
msgstr "Języki"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7665
+#: app/Stats.php:7413
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
@@ -8029,7 +8045,7 @@ msgstr "Laos"
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
msgstr "Wielkie drzewa (50000 osób): 64-128MB, 40-80 sekund"
-#: app/Stats.php:5208 resources/views/statistics-chart-families.php:116
+#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
msgid "Largest families"
msgstr "Rodziny z największą liczbą dzieci"
@@ -8038,12 +8054,12 @@ msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "Rodziny z największą liczbą wnucząt"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:437
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
msgstr "Las Vegas, Nevada, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag CHAN
-#: app/GedcomTag.php:577 modules_v3/change_report/report.xml:66
+#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
#: resources/views/lists/families-table.php:197
@@ -8057,7 +8073,7 @@ msgstr "Las Vegas, Nevada, Stany Zjednoczone"
msgid "Last change"
msgstr "Ostatnia zmiana"
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:121
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "Ostatni email z przypomnieniem wysłano "
@@ -8092,7 +8108,7 @@ msgid "Latest marriage"
msgstr "Ostatni ślub"
#. I18N: gedcom tag LATI
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:809
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
#: resources/views/admin/location-edit.php:46
#: resources/views/admin/locations.php:14
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
@@ -8100,7 +8116,7 @@ msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7685
+#: app/Stats.php:7433
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"
@@ -8116,7 +8132,6 @@ msgstr "Należy pozostawić to pole puste, jeśli nie chce się zmieniać hasła
#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
-#: resources/views/admin/site-preferences.php:147
msgid "Leave this blank to use the default value."
msgstr "Jeśli to ustawienie zostanie puste, to będzie używana wartość domyślna."
@@ -8130,7 +8145,7 @@ msgid "Leaves"
msgstr "Liście"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7667
+#: app/Stats.php:7415
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
@@ -8153,7 +8168,7 @@ msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. I18N: gedcom tag LEGA
-#: app/GedcomTag.php:812
+#: app/GedcomTag.php:822
msgid "Legatee"
msgstr "Legatariusz / Zapisobiorca"
@@ -8162,7 +8177,7 @@ msgid "Length of marriage"
msgstr "Staż małżeński"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7679
+#: app/Stats.php:7427
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
@@ -8184,22 +8199,22 @@ msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:278
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7669
+#: app/Stats.php:7417
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7671
+#: app/Stats.php:7419
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7675
+#: app/Stats.php:7423
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
@@ -8208,18 +8223,18 @@ msgid "Lifespan"
msgstr "Długość życia"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:96
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:36
+#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
msgid "Lifespans"
msgstr "Długość życia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:422
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
msgid "Lima, Peru"
msgstr "Lima, Peru"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:858
-#: resources/views/admin/control-panel.php:450
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
+#: resources/views/admin/control-panel.php:380
msgid "Link media objects to facts and events"
msgstr "Połącz obiekty multimedialne z faktami i wydarzeniami"
@@ -8229,7 +8244,7 @@ msgstr "Połącz obiekty multimedialne z faktami i wydarzeniami"
msgid "Link the user account to an individual."
msgstr "Połączyć konto użytkownika z osobą."
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:719
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr "Powiąż jako dziecko z istniejącą rodziną"
@@ -8254,39 +8269,39 @@ msgid "Link this user to an individual in the family tree."
msgstr "Łączy danego użytkownika z osobą w drzewie genealogicznym."
#. I18N: gedcom tag _DBID
-#: app/GedcomTag.php:1545
+#: app/GedcomTag.php:1562
msgid "Linked database ID"
msgstr "Indentyfikator dołączonej bazy danych"
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:406
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1505
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7681
+#: app/Stats.php:7429
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"
-#: app/SurnameTradition.php:102
+#: app/SurnameTradition.php:105
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewska"
-#: app/Stats.php:1193 app/Stats.php:1195
+#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
msgid "Living"
msgstr "Żyjący"
-#: resources/views/calendar-page.php:98
+#: resources/views/calendar-page.php:88
msgid "Living individuals"
msgstr "Osoby żyjące"
-#: app/Datatables.php:62 app/I18N.php:330 app/I18N.php:331
+#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
msgid "Loading…"
msgstr "Trwa ładowanie…"
@@ -8296,35 +8311,35 @@ msgid "Local files"
msgstr "Pliki lokalne"
#. I18N: gedcom tag _LOC
-#: app/GedcomTag.php:1727
+#: app/GedcomTag.php:1744
msgid "Location"
msgstr "Miejsce"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:210
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
msgstr "Miejsce nie zostało usunięte: ta lokalizacja zawiera lokalizacje pochodne"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
msgid "Lodger"
msgstr "Lokator"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Lokatorka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Lokator"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:425
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
msgid "Logan, Utah, United States"
msgstr "Logan, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:428
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
msgid "London, England"
msgstr "London, Anglia"
@@ -8338,7 +8353,7 @@ msgid "Longest marriage"
msgstr "Najdłuższy staż"
#. I18N: gedcom tag LONG
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:815
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
#: resources/views/admin/location-edit.php:57
#: resources/views/admin/locations.php:15
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
@@ -8346,64 +8361,64 @@ msgid "Longitude"
msgstr "Długość"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:419
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
msgid "Los Angeles, California, United States"
msgstr "Los Angeles, Kalifornia"
-#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:81
+#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
msgid "Lost password request"
msgstr "Zapomniane hasło"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:431
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
msgid "Louisville, Kentucky, United States"
msgstr "Louisville, Kentucky, Stany Zjednoczone"
-#: app/Stats.php:1896
+#: app/Stats.php:1834
msgid "Lowest population"
msgstr "Mała liczba osób"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:434
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
msgid "Lubbock, Texas, United States"
msgstr "Lubbock, Teksas"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7683
+#: app/Stats.php:7431
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7687
+#: app/Stats.php:7435
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7704
+#: app/Stats.php:7452
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7696
+#: app/Stats.php:7444
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:440
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "Madrid, Hiszpania"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2215
+#: app/GedcomTag.php:2239
msgid "Magazine"
msgstr "Magazyn"
#. I18N: gedcom tag _NAME
-#: app/GedcomTag.php:1834
+#: app/GedcomTag.php:1851
msgid "Mailing name"
msgstr "Nazwisko adresowe"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
msgid "Mailto link"
msgstr "Odnośnik mailto"
@@ -8412,28 +8427,28 @@ msgid "Main section blocks"
msgstr "Bloki części głównej"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7728
+#: app/Stats.php:7476
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7730
+#: app/Stats.php:7478
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7698
+#: app/Stats.php:7446
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:765
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 app/Stats.php:5977
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
-#: app/Stats.php:1055 app/Stats.php:1057 app/Stats.php:1069 app/Stats.php:1070
-#: app/Stats.php:2810 app/Stats.php:4226 resources/views/calendar-page.php:111
+#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
+#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
@@ -8446,20 +8461,20 @@ msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7706
+#: app/Stats.php:7454
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7708
+#: app/Stats.php:7456
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
#: resources/views/admin/changes-log.php:4
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
#: resources/views/admin/control-panel.php:117
-#: resources/views/admin/control-panel.php:244
+#: resources/views/admin/control-panel.php:174
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
@@ -8480,8 +8495,8 @@ msgstr "Zarządzaj drzewami genealogicznymi"
msgid "Manage family trees "
msgstr "Zarządzaj drzewami genealogicznymi "
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:69
-#: resources/views/admin/control-panel.php:438
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
+#: resources/views/admin/control-panel.php:368
#: resources/views/admin/media-upload.php:3
msgid "Manage media"
msgstr "Zarządzaj multimediami"
@@ -8491,39 +8506,39 @@ msgid "Manage the links"
msgstr "Zarządzaj powiązaniami"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:457
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
#: resources/views/admin/trees-export.php:91
#: resources/views/admin/users-edit.php:260
#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:277
+#: resources/views/admin/control-panel.php:207
msgid "Managers"
msgstr "Menedżerowie"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:443
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
msgid "Manaus, Brazil"
msgstr "Manaus, Brazylia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:446
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
msgid "Manhattan, New York, United States"
msgstr "Manhattan, Nowy Jork, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:449
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "Manila, Filipiny"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:452
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
msgid "Manti, Utah, United States"
msgstr "Manti, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2218
+#: app/GedcomTag.php:2242
msgid "Manuscript"
msgstr "Rękopis"
@@ -8539,38 +8554,40 @@ msgstr "Wiele serwerów pocztowych wymaga aby serwer wysyłający identyfikował
#. I18N: gedcom tag MAP
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:818 app/GedcomTag.php:2221
-#: resources/views/admin/control-panel.php:467
+#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
+#: resources/views/admin/control-panel.php:397
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:41
-#: resources/views/admin/control-panel.php:487
+#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
+#: resources/views/admin/control-panel.php:417
#: resources/views/admin/map-provider.php:12
msgid "Map provider"
msgstr "Dostawca map"
-#: app/Date/CalendarDate.php:361
+#: app/Date/CalendarDate.php:366
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: app/Date/CalendarDate.php:258
+#: app/Date/CalendarDate.php:263
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "marca"
-#: app/Date/CalendarDate.php:328
+#: app/Date/CalendarDate.php:333
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "marcem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:293
+#: app/Date/CalendarDate.php:298
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "marcu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:223
+#: app/Date/CalendarDate.php:228
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
@@ -8582,7 +8599,7 @@ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikip
msgstr "Markdown jest prostym system formatowania, używanym na stronach internetowych, takich jak Wikipedia. Wykorzystuje dyskretne znaki interpunkcyjne, aby utworzyć nagłówki i podtytuły, tekst pogrubiony i kursywę, listy, tabele itp."
#. I18N: gedcom tag MARR
-#: app/GedcomTag.php:834 app/Http/Controllers/BranchesController.php:317
+#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
@@ -8632,7 +8649,7 @@ msgstr "Markdown jest prostym system formatowania, używanym na stronach interne
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
-#: resources/views/calendar-page.php:133
+#: resources/views/calendar-page.php:123
#: resources/views/lists/families-table.php:148
#: resources/views/lists/families-table.php:156
#: resources/views/lists/families-table.php:164
@@ -8641,26 +8658,26 @@ msgid "Marriage"
msgstr "Ślub"
#. I18N: gedcom tag MARB
-#: app/GedcomTag.php:821 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
+#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
msgid "Marriage banns"
msgstr "Zapowiedzi przedmałżeńskie"
#. I18N: gedcom tag _MSTAT
-#: app/GedcomTag.php:1831
+#: app/GedcomTag.php:1848
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "Status początku małżeństwa"
#. I18N: gedcom tag _MBON
-#: app/GedcomTag.php:1810
+#: app/GedcomTag.php:1827
msgid "Marriage bond"
msgstr "Intercyza"
-#: app/Stats.php:1848 resources/views/statistics-chart-custom.php:109
+#: app/Stats.php:1786
msgid "Marriage by country"
msgstr "Kraj ślubu"
#. I18N: gedcom tag MARC
-#: app/GedcomTag.php:828
+#: app/GedcomTag.php:838
msgid "Marriage contract"
msgstr "Kontrakt małżeński"
@@ -8673,106 +8690,106 @@ msgid "Marriage date range start"
msgstr "Początek zakresu dat ślubów"
#. I18N: gedcom tag _MEND
-#: app/GedcomTag.php:1819
+#: app/GedcomTag.php:1836
msgid "Marriage ending status"
msgstr "Status zakończenia małżeństwa"
#. I18N: gedcom tag _MARI
-#: app/GedcomTag.php:1730
+#: app/GedcomTag.php:1747
msgid "Marriage intention"
msgstr "Zapowiedzi"
#. I18N: gedcom tag MARL
-#: app/GedcomTag.php:831
+#: app/GedcomTag.php:841
msgid "Marriage license"
msgstr "Akt ślubu"
-#: app/GedcomTag.php:1802
+#: app/GedcomTag.php:1819
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "Ślub brata"
-#: app/GedcomTag.php:1746 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
+#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
msgid "Marriage of a child"
msgstr "Ślub dziecka"
-#: app/GedcomTag.php:1744
+#: app/GedcomTag.php:1761
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "Ślub córki"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1791
+#: app/GedcomTag.php:1808
msgid "Marriage of a father"
msgstr "Ślub ojca"
-#: app/GedcomTag.php:1758 app/GedcomTag.php:1767 app/GedcomTag.php:1776
+#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "Ślub wnuka/wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1756
+#: app/GedcomTag.php:1773
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Ślub wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1765
+#: app/GedcomTag.php:1782
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Ślub wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1774
+#: app/GedcomTag.php:1791
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Ślub wnuczki"
-#: app/GedcomTag.php:1754
+#: app/GedcomTag.php:1771
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Ślub wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1763
+#: app/GedcomTag.php:1780
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Ślub wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1772
+#: app/GedcomTag.php:1789
msgctxt "son’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Ślub wnuka"
-#: app/GedcomTag.php:1781
+#: app/GedcomTag.php:1798
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "Ślub brata przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1785
+#: app/GedcomTag.php:1802
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "Ślub rodzeństwa przyrodniego"
-#: app/GedcomTag.php:1783
+#: app/GedcomTag.php:1800
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "Ślub siostry przyrodniej"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1794
+#: app/GedcomTag.php:1811
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "Ślub matki"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1797 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
+#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "Ślub rodzica"
-#: app/GedcomTag.php:1806 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
+#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "Ślub brata/siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1804
+#: app/GedcomTag.php:1821
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "Ślub siostry"
-#: app/GedcomTag.php:1742
+#: app/GedcomTag.php:1759
msgid "Marriage of a son"
msgstr "Ślub syna"
#. I18N: ...to each other
-#: app/GedcomTag.php:1750
+#: app/GedcomTag.php:1767
msgid "Marriage of parents"
msgstr "Ślub rodziców"
@@ -8785,75 +8802,75 @@ msgid "Marriage places"
msgstr "Najczęstsze miejsca ślubu"
#. I18N: gedcom tag MARS
-#: app/GedcomTag.php:849
+#: app/GedcomTag.php:859
msgid "Marriage settlement"
msgstr "Ugoda małżeńska"
#. I18N: gedcom tag _STAT
-#: app/GedcomTag.php:1892
+#: app/GedcomTag.php:1911
msgid "Marriage status"
msgstr "Status małżeństwa"
-#: app/GedcomTag.php:846
+#: app/GedcomTag.php:856
msgid "Marriage type unknown"
msgstr "Małżeństwo nieznanego typu"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/MarriageReportModule.php:33
+#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
msgid "Marriages"
msgstr "Śluby"
-#: app/Stats.php:3804 resources/views/statistics-chart-families.php:17
+#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
msgid "Marriages by century"
msgstr "Liczba ślubów według wieku"
#. I18N: gedcom tag _MARNM
-#: app/GedcomTag.php:1733 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
+#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
#: modules_v3/death_report/report.xml:10
msgid "Married name"
msgstr "Po ślubie"
-#: app/GedcomTag.php:1738
+#: app/GedcomTag.php:1755
msgid "Married surname"
msgstr "Nazwisko po ślubie"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7702
+#: app/Stats.php:7450
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Wyspy Marshalla"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7724
+#: app/Stats.php:7472
msgid "Martinique"
msgstr "Martynika"
-#. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:222
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
msgid "Masquerade as this user"
msgstr "Przebierz się za tego użytkownika"
#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
msgid "Match both upper and lower case letters."
msgstr "Zaznacz by traktować tak samo małe i wielkie litery."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "Dopasuje dokładny tekst, nawet jeśli występuje w środku wyrazu."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "Dopasuje dokładny tekst, tylko gdy jest wyrazem."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7720
+#: app/Stats.php:7468
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7726
+#: app/Stats.php:7474
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
@@ -8877,47 +8894,48 @@ msgstr "Maksymalna liczba pokoleń rodowodu"
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "Maksymalny rozmiar wgrywania: "
-#: app/Date/CalendarDate.php:363
+#: app/Date/CalendarDate.php:368
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: app/Date/CalendarDate.php:260
+#: app/Date/CalendarDate.php:265
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "maja"
-#: app/Date/CalendarDate.php:330
+#: app/Date/CalendarDate.php:335
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "majem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:295
+#: app/Date/CalendarDate.php:300
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "maju"
-#: app/Date/CalendarDate.php:225
+#: app/Date/CalendarDate.php:230
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "maj"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7732
+#: app/Stats.php:7480
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotta"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:455
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
msgid "Medford, Oregon, United States"
msgstr "Medford, Oregon, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:416 app/Module/MediaTabModule.php:35
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
#: resources/views/admin/control-panel.php:123
-#: resources/views/admin/control-panel.php:430
+#: resources/views/admin/control-panel.php:360
#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
msgid "Media"
@@ -8958,7 +8976,7 @@ msgid "Media folders"
msgstr "Katalogi multimediów"
#. I18N: gedcom tag OBJE
-#: app/GedcomTag.php:895 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
+#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
#: resources/views/admin/media.php:85
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
@@ -8968,8 +8986,8 @@ msgstr "Katalogi multimediów"
msgid "Media object"
msgstr "Obiekt multimedialny"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2030
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1560
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
@@ -8997,24 +9015,24 @@ msgstr "Liczba obiektów na stronę"
#. I18N: gedcom tag MEDI
#. I18N: gedcom tag _TYPE
-#: app/GedcomTag.php:852 app/GedcomTag.php:1901
+#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
msgid "Media type"
msgstr "Typ multimediów"
#. I18N: gedcom tag _MDCL
-#: app/GedcomTag.php:1813
+#: app/GedcomTag.php:1830
msgid "Medical"
msgstr "Informacje medyczne"
#. I18N: gedcom tag _MEDC
-#: app/GedcomTag.php:1816
+#: app/GedcomTag.php:1833
msgid "Medical condition"
msgstr "Stan zdrowia"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
msgid "Mediterranio"
msgstr "Mediterranio"
@@ -9022,42 +9040,42 @@ msgstr "Mediterranio"
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
msgstr "Średnie drzewa (5000 osób): 32-64MB, 20-40 sekund"
-#: app/Date/JalaliDate.php:257
+#: app/Date/JalaliDate.php:260
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:129
+#: app/Date/JalaliDate.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:219
+#: app/Date/JalaliDate.php:222
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:174
+#: app/Date/JalaliDate.php:177
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:84
+#: app/Date/JalaliDate.php:87
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:458
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "Melbourne, Australia"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
#: resources/views/admin/trees-export.php:97
#: resources/views/admin/users-edit.php:238
#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
@@ -9071,23 +9089,23 @@ msgid "Memory limit"
msgstr "Limit pamięci"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:461
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
msgstr "Memphis, Tennessee, Stany Zjednoczone"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1424
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1424
-#: resources/views/admin/control-panel.php:366
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
+#: resources/views/admin/control-panel.php:296
#: resources/views/admin/modules.php:50
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
@@ -9095,23 +9113,23 @@ msgstr "Mercury"
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:686
-#: resources/views/admin/control-panel.php:257
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
+#: resources/views/admin/control-panel.php:187
msgid "Merge family trees"
msgstr "Scal drzewa genealogiczne"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1184
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
#: resources/views/admin/trees.php:141
msgid "Merge records"
msgstr "Scal wpisy"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:464
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "Merida, Meksyk"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:242
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
msgid "Mesa, Arizona, United States"
msgstr "Mesa, Arizona, Stany Zjednoczone"
@@ -9124,92 +9142,92 @@ msgstr "Komunikat"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:38 resources/views/admin/site-mail.php:20
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:138
+#: app/Date/FrenchDate.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:232
+#: app/Date/FrenchDate.php:236
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:185
+#: app/Date/FrenchDate.php:189
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:91
+#: app/Date/FrenchDate.php:95
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7700
+#: app/Stats.php:7448
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:467
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "Mexico City, Meksyk"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2209
+#: app/GedcomTag.php:2233
msgid "Microfiche"
msgstr "Mikrofisza"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2212
+#: app/GedcomTag.php:2236
msgid "Microfilm"
msgstr "Mikrofilm"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7572
+#: app/Stats.php:7320
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezja"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
msgid "Middle East"
msgstr "Bliski Wschód"
#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:100
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
msgid "Midnight"
msgstr "Północ"
#. I18N: gedcom tag _MILI
-#: app/GedcomTag.php:1822
+#: app/GedcomTag.php:1839
msgid "Military"
msgstr "Służba wojskowa"
#. I18N: gedcom tag _MILT
-#: app/GedcomTag.php:1825
+#: app/GedcomTag.php:1842
msgid "Military service"
msgstr "Służba wojskowa"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:33
+#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
msgid "Missing data"
msgstr "Brakujące dane"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:455
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
#: resources/views/admin/users-edit.php:252
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:277
+#: resources/views/admin/control-panel.php:207
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorzy"
@@ -9217,14 +9235,14 @@ msgstr "Moderatorzy"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1409
-#: resources/views/admin/control-panel.php:419
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
+#: resources/views/admin/control-panel.php:349
#: resources/views/admin/modules.php:35
#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
msgid "Module administration"
msgstr "Administracja modułami"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:353
+#: resources/views/admin/control-panel.php:283
#: resources/views/admin/module-components.php:7
#: resources/views/modules/faq/config.php:4
#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
@@ -9236,76 +9254,76 @@ msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7694
+#: app/Stats.php:7442
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdawia"
#. I18N: abbreviation for Monday
-#: app/Date/CalendarDate.php:417
+#: app/Date/CalendarDate.php:422
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
msgid "Mon"
msgstr "Pn"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7692
+#: app/Stats.php:7440
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
-#: app/Date/CalendarDate.php:390
+#: app/Date/CalendarDate.php:395
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7712
+#: app/Stats.php:7460
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7716
+#: app/Stats.php:7464
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:473
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "Monterrey, Meksyk"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:470
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "Montevideo, Urugwaj"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:215
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:264
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:313
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:355
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:404
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1061 resources/views/calendar-page.php:41
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:214
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:96
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
msgid "Month of birth"
msgstr "Miesiąc urodzin"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:354 app/Stats.php:5082
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "Miesiąc urodzin pierwszego dziecka"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:263
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:97
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
msgid "Month of death"
msgstr "Miesiąc śmierci"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:403
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
msgid "Month of first marriage"
msgstr "Miesiąc pierwszego ślubu"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:312
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:99
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
msgid "Month of marriage"
msgstr "Miesiąc ślubu"
@@ -9316,45 +9334,45 @@ msgid "Month:"
msgstr "Miesiąc:"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:476
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
msgid "Monticello, Utah, United States"
msgstr "Monticello, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:479
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7722
+#: app/Stats.php:7470
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: app/Date/JalaliDate.php:255
+#: app/Date/JalaliDate.php:258
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "Mor"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:125
+#: app/Date/JalaliDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:215
+#: app/Date/JalaliDate.php:218
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:170
+#: app/Date/JalaliDate.php:173
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:80
+#: app/Date/JalaliDate.php:83
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
@@ -9365,7 +9383,7 @@ msgid "More news articles"
msgstr "Więcej artykułów"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7690
+#: app/Stats.php:7438
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
@@ -9394,7 +9412,7 @@ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
msgstr "Większość witryn jest skonfigurowana do korzystania z domyślnej wartości 3306."
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:38
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
msgid "Most viewed pages"
msgstr "Najczęściej odwiedzane strony"
@@ -9409,12 +9427,12 @@ msgid "Mother"
msgstr "Matka"
#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
-#: app/Individual.php:1134
+#: app/Individual.php:1129
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "Matka: %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:197
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
msgid "Mother’s age"
msgstr "Wiek matki"
@@ -9430,7 +9448,7 @@ msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "Rodzina matki z nieznaną osobą"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:482
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Stany Zjednoczone"
@@ -9461,30 +9479,30 @@ msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7718
+#: app/Stats.php:7466
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:120
+#: app/Date/HijriDate.php:123
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:210
+#: app/Date/HijriDate.php:213
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:165
+#: app/Date/HijriDate.php:168
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:75
+#: app/Date/HijriDate.php:78
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"
@@ -9493,36 +9511,36 @@ msgstr "muharram"
msgid "Multiple marriages"
msgstr "Wiele małżeństw"
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:64
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:80 app/Theme/AbstractTheme.php:1660
+#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:648
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
msgid "My family tree"
msgstr "Moje drzewo genealogiczne"
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 app/Theme/AbstractTheme.php:1676
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
msgid "My individual record"
msgstr "Moje dane"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:404
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:33 app/Theme/AbstractTheme.php:1689
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
#: resources/views/layouts/administration.php:37
msgid "My page"
msgstr "Moja strona"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1700
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
msgid "My pages"
msgstr "Moje strony"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1724
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
msgid "My pedigree"
msgstr "Mój rodowód"
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:232
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
#, php-format
msgid "MySQL gave the error: %s"
msgstr "MySQL zwrócił błąd: %s"
@@ -9532,13 +9550,13 @@ msgid "MySQL variables"
msgstr "Zmienne MySQL"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7710
+#: app/Stats.php:7458
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"
#. I18N: gedcom tag NAME
-#: app/GedcomTag.php:859 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:276 app/Stats.php:5983
+#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
@@ -9559,22 +9577,22 @@ msgid "Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
-#: app/GedcomTag.php:856 resources/views/modals/repository-fields.php:5
+#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: app/GedcomTag.php:864
+#: app/GedcomTag.php:874
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "W hebrajskim"
#. I18N: gedcom tag NPFX
-#: app/GedcomTag.php:889
+#: app/GedcomTag.php:899
msgid "Name prefix"
msgstr "Przedrostek nazwiska"
#. I18N: gedcom tag NSFX
-#: app/GedcomTag.php:892
+#: app/GedcomTag.php:902
msgid "Name suffix"
msgstr "Przyrostek nazwiska"
@@ -9586,96 +9604,96 @@ msgid "Names"
msgstr "Nazwiska"
#. I18N: gedcom tag _NAMS
-#: app/GedcomTag.php:1837
+#: app/GedcomTag.php:1854
msgid "Namesake"
msgstr "Imiennik"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7734
+#: app/Stats.php:7482
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:223
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
msgid "Nanny"
msgstr "Niania"
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:148
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
msgid "Narrative description"
msgstr "Opis narracyjny"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:485
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
msgid "Nashville, Tennessee, United States"
msgstr "Nashville, Tennessee, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag NATI
-#: app/GedcomTag.php:867
+#: app/GedcomTag.php:877
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"
#. I18N: gedcom tag NATU
-#: app/GedcomTag.php:870
+#: app/GedcomTag.php:880
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizacja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7756
+#: app/Stats.php:7504
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:488
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo, Illinois (nowe)"
-#. I18N: Location of an historic LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:491
+#. I18N: Location of an LDS church temple
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo, Illinois (pierwotne)"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7754
+#: app/Stats.php:7502
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7750
+#: app/Stats.php:7498
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:252
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
msgid "Never"
msgstr "nigdy"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: app/GedcomTag.php:1851
+#: app/GedcomTag.php:1868
msgid "Never married"
msgstr "Nigdy nieżonaty/niezamężna"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: app/GedcomTag.php:1848
+#: app/GedcomTag.php:1865
msgctxt "FEMALE"
msgid "Never married"
msgstr "Nigdy niezamężna"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: app/GedcomTag.php:1845
+#: app/GedcomTag.php:1862
msgctxt "MALE"
msgid "Never married"
msgstr "Nigdy nieżonaty"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7736
+#: app/Stats.php:7484
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nowa Kaledonia"
-#. I18N: Location of an historic LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:500
+#. I18N: Location of an LDS church temple
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
msgid "New York, New York, United States"
msgstr "New York, New York, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7758
+#: app/Stats.php:7506
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"
@@ -9684,35 +9702,35 @@ msgid "New data"
msgstr "Nowe dane"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:146
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "Nowa rejestracja na %s"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:76
-#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:90
+#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
+#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "Nowy użytkownik na %s"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:494
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
msgid "Newport Beach, California, United States"
msgstr "Newport Beach, Kalifornia"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:58
+#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
msgid "News"
msgstr "Artykuły"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2224
+#: app/GedcomTag.php:2248
msgid "Newspaper"
msgstr "Gazeta"
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:122
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "Następny email z przypomnieniem zostanie wysłany po "
@@ -9721,85 +9739,85 @@ msgid "Next image"
msgstr "następny obraz"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7744
+#: app/Stats.php:7492
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. I18N: gedcom tag NICK
-#: app/GedcomTag.php:880
+#: app/GedcomTag.php:890
msgid "Nickname"
msgstr "Przezwisko"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7738
+#: app/Stats.php:7486
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7742
+#: app/Stats.php:7490
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:188
+#: app/Date/JewishDate.php:190
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:294
+#: app/Date/JewishDate.php:296
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:241
+#: app/Date/JewishDate.php:243
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:135
+#: app/Date/JewishDate.php:137
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7748
+#: app/Stats.php:7496
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:126
+#: app/Date/FrenchDate.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:220
+#: app/Date/FrenchDate.php:224
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:173
+#: app/Date/FrenchDate.php:177
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:79
+#: app/Date/FrenchDate.php:82
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:301
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
#: resources/views/admin/users-edit.php:332
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:581
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:591
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
msgid "No GEDCOM file was received."
msgstr "Nie wybrano pliku GEDCOM."
@@ -9807,17 +9825,17 @@ msgstr "Nie wybrano pliku GEDCOM."
msgid "No GEDCOM files found."
msgstr "Nie znaleziono plików GEDCOM."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:117
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
msgid "No calendar conversion"
msgstr "Brak konwersji kalendarza"
-#: app/Functions/FunctionsCharts.php:285
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:296
-#: app/Module/DescendancyModule.php:239
+#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
+#: app/Module/DescendancyModule.php:237
msgid "No children"
msgstr "Brak dzieci"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
msgid "No contact"
msgstr "Brak kontaktu"
@@ -9830,7 +9848,7 @@ msgid "No errors have been found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych błędów."
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
@@ -9842,7 +9860,7 @@ msgstr[2] "Brak wydarzeń na następne %s dni."
msgid "No events exist for today."
msgstr "Brak wydarzeń na dziś."
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:144
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "Brak wydarzeń na jutro."
@@ -9851,11 +9869,11 @@ msgid "No facts exist for this family."
msgstr "Brak faktów dla tej rodziny."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:98
+#: app/Functions/Functions.php:51
msgid "No file was received. Please try again."
msgstr "Nie odebrano żadnego pliku. Spróbuj ponownie wgrać plik."
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:217
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "Nie znaleziono powiązania między tymi osobami."
@@ -9880,12 +9898,12 @@ msgstr "Brak nadesłanych artykułów."
msgid "No places have been found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych miejsc."
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:684
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
msgid "No predefined text"
msgstr "Pomiń predefiniowaną treść"
-#: app/Datatables.php:54 app/Datatables.php:65 app/I18N.php:322
-#: app/I18N.php:333
+#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
+#: app/I18N.php:326
msgid "No records to display"
msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia"
@@ -9896,31 +9914,31 @@ msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia"
msgid "No results found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: app/Stats.php:6409
+#: app/Stats.php:6176
msgid "No signed-in and no anonymous users"
msgstr "Brak zalogowanych użytkowników"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:260
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
msgid "No temple - living ordinance"
msgstr "Brak świątyni - obrządek życiowy"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:150
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
#: resources/views/admin/control-panel.php:26
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
msgid "No upgrade information is available."
msgstr "Brak informacji o aktualizacji."
-#: app/Stats.php:1897
+#: app/Stats.php:1835
msgid "Nobody at all"
msgstr "Nikt"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:170
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:1775 app/Stats.php:1506
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
#: modules_v3/death_report/report.xml:10
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
@@ -9931,17 +9949,17 @@ msgid "None"
msgstr "Brak"
#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:288
+#: app/Date/FrenchDate.php:292
msgid "Nonidi"
msgstr "Nonidi"
#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:106
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
msgid "Noon"
msgstr "Południe"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7740
+#: app/Stats.php:7488
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Wyspa Norfolk"
@@ -9950,57 +9968,57 @@ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a mode
msgstr "Domyślnie, wszystkie zmiany wprowadzone w drzewie genealogicznym muszą być zatwierdzone przez moderatora. Ta opcja pozwala użytkownikowi na wprowadzenie zmian bez potrzeby zatwierdzenia przez moderatora."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7780
+#: app/Stats.php:7528
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Północna"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7746
+#: app/Stats.php:7494
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlandia Północna"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7714
+#: app/Stats.php:7462
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariany Północne"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7752
+#: app/Stats.php:7500
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:277
+#: resources/views/admin/control-panel.php:207
msgid "Not approved by an administrator"
msgstr "Niezatwierdzeni przez administratora"
#. I18N: gedcom tag _NLIV
-#: app/GedcomTag.php:1840
+#: app/GedcomTag.php:1857
msgid "Not living"
msgstr "Nie żyje"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: app/GedcomTag.php:1863 app/Http/Controllers/BranchesController.php:319
+#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
msgid "Not married"
msgstr "Nieżonaty/niezamężna"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: app/GedcomTag.php:1860
+#: app/GedcomTag.php:1877
msgctxt "FEMALE"
msgid "Not married"
msgstr "Niezamężna"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: app/GedcomTag.php:1857
+#: app/GedcomTag.php:1874
msgctxt "MALE"
msgid "Not married"
msgstr "Nieżonaty"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:277
+#: resources/views/admin/control-panel.php:207
msgid "Not verified by the user"
msgstr "Niepotwierdzeni przez użytkownika"
#. I18N: gedcom tag NOTE
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:145 app/GedcomTag.php:886
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
@@ -10025,7 +10043,7 @@ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make yo
msgstr "Uwaga: duża liczba kroków pokrewieństwa wymaga dużo obliczeń, które mogą spowodować wolniejsze działanie witryny dla tych użytkowników."
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/NotesTabModule.php:35
+#: app/Module/NotesTabModule.php:37
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
@@ -10047,41 +10065,42 @@ msgstr "Nie ma potrzeby porządkowania"
msgid "Nothing found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: app/Date/CalendarDate.php:369
+#: app/Date/CalendarDate.php:374
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: app/Date/CalendarDate.php:266
+#: app/Date/CalendarDate.php:271
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "listopada"
-#: app/Date/CalendarDate.php:336
+#: app/Date/CalendarDate.php:341
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "listopadem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:301
+#: app/Date/CalendarDate.php:306
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "listopadzie"
-#: app/Date/CalendarDate.php:231
+#: app/Date/CalendarDate.php:236
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "listopad"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:497
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
#. I18N: gedcom tag NCHI
-#: app/GedcomTag.php:877 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:644
-#: app/Stats.php:5296 app/Stats.php:5298 app/Stats.php:5300
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
+#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
+#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
msgid "Number of children"
msgstr "Liczba dzieci w rodzinie"
@@ -10091,7 +10110,7 @@ msgstr "Liczba dzieci w rodzinie"
msgid "Number of days to show"
msgstr "Liczba dni do pokazania"
-#: app/Stats.php:5586 resources/views/statistics-chart-families.php:105
+#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
msgid "Number of families without children"
msgstr "Liczba bezdzietnych rodzin"
@@ -10101,7 +10120,7 @@ msgid "Number of given names"
msgstr "Liczba imion"
#. I18N: gedcom tag NMR
-#: app/GedcomTag.php:883
+#: app/GedcomTag.php:893
msgid "Number of marriages"
msgstr "Liczba małżeństw"
@@ -10120,86 +10139,87 @@ msgstr "Liczba stron"
msgid "Number of surnames"
msgstr "Liczba nazwisk"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
msgid "Nurse"
msgstr "Pielęgniarka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Pielęgniarka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:227
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Pielęgniarz"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:506
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
msgid "Oakland, California, United States"
msgstr "Oakland, Kalifornia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:509
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "Oaxaca, Meksyk"
#. I18N: gedcom tag OCCU
-#: app/GedcomTag.php:898 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
+#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
msgid "Occupation"
msgstr "Zawód"
#. I18N: Name of a report
-#: app/Module/OccupationReportModule.php:33
+#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
msgid "Occupations"
msgstr "Zawody"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7786
+#: app/Stats.php:7534
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "Palestyna"
-#: app/Date/CalendarDate.php:368
+#: app/Date/CalendarDate.php:373
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "paź"
#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:286
+#: app/Date/FrenchDate.php:290
msgid "Octidi"
msgstr "Octidi"
-#: app/Date/CalendarDate.php:265
+#: app/Date/CalendarDate.php:270
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "października"
-#: app/Date/CalendarDate.php:335
+#: app/Date/CalendarDate.php:340
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "październikiem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:300
+#: app/Date/CalendarDate.php:305
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "październiku"
-#: app/Date/CalendarDate.php:230
+#: app/Date/CalendarDate.php:235
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "październik"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:512
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
msgid "Ogden, Utah, United States"
msgstr "Ogden, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:515
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Stany Zjednoczone"
@@ -10207,15 +10227,15 @@ msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Stany Zjednoczone"
msgid "Old data"
msgstr "Stare dane"
-#: resources/views/admin/control-panel.php:501
+#: resources/views/admin/control-panel.php:431
msgid "Old files found"
msgstr "Znaleziono stare pliki"
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:467
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
msgid "Oldest at bottom"
msgstr "starsi na dole"
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:466
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
msgid "Oldest at top"
msgstr "starsi na górze"
@@ -10240,21 +10260,22 @@ msgid "Oldest mother"
msgstr "Najstarsza matka"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7760
+#: app/Stats.php:7508
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:78
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
msgid "On this day"
msgstr "W tym dniu"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:126
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
msgid "On this day…"
msgstr "Tego dnia…"
@@ -10262,11 +10283,11 @@ msgstr "Tego dnia…"
msgid "Only add new records"
msgstr "Tylko dodaj nowe wpisy"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:230
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:841
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
msgid "Only managers can edit"
msgstr "Tylko menedżerowie mogą edytować"
@@ -10279,55 +10300,55 @@ msgstr "Tylko uaktualnij istniejące wpisy"
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "Ups! Serwer strony www nie jest w stanie połączyć się z serwerem bazy danych. Może być zajęty, może być przeprowadzana konserwacja, lub po prostu jest zepsuty. Należy <a href=\"index.php\">spróbować ponownie</a> w ciągu kilku minut lub skontaktować się z administratorem strony."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "Ups! webtrees nie jest w stanie utworzyć plików w tym katalogu."
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:416
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr "OpenStreetMap™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:518
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Stany Zjednoczone"
-#: app/Date/JalaliDate.php:252
+#: app/Date/JalaliDate.php:255
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr "Ord"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:119
+#: app/Date/JalaliDate.php:122
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibeheszt"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:209
+#: app/Date/JalaliDate.php:212
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibeheszt"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:164
+#: app/Date/JalaliDate.php:167
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibeheszt"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:74
+#: app/Date/JalaliDate.php:77
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibeheszt"
#. I18N: gedcom tag ORDI
-#: app/GedcomTag.php:903
+#: app/GedcomTag.php:913
msgid "Ordinance"
msgstr "Obrządek"
#. I18N: gedcom tag ORDN
-#: app/GedcomTag.php:906
+#: app/GedcomTag.php:916
msgid "Ordination"
msgstr "Święcenia"
@@ -10337,12 +10358,12 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Typ orientacji"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:521
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
msgid "Orlando, Florida, United States"
msgstr "Orlando, Floryda"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2239 app/Stats.php:5873 app/Stats.php:6377
+#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -10362,46 +10383,42 @@ msgstr "Inne ustawienia"
msgid "Others"
msgstr "Pozostałe"
-#: resources/views/statistics-page.php:27
-msgid "Own charts"
-msgstr "Własne wykresy statystyk"
-
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "Właścicielka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:236
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:109
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
msgid "P.M."
msgstr "po południu"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:107
+#: app/Functions/Functions.php:60
msgid "PHP blocked the file because of its extension."
msgstr "PHP zablokowało plik z powodu jego rozszerzenia."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:469
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
#, php-format
msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "Rozszerzenie PHP „%1$s” jest wyłączone. Bez tego następujące funkcje nie będą działać: %2$s. Należy skontaktować się z administratorem serwera, aby je włączył."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:431
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
#, php-format
msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "Rozszerzenie PHP „%s” jest wyłączone. Nie można zainstalować webtrees jeżeli to rozszerzenie nie jest aktywne. Należy skontaktować się z administratorem serwera, aby je włączyć."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:104
+#: app/Functions/Functions.php:57
msgid "PHP failed to write to disk."
msgstr "PHP nie może zapisać na dysku."
@@ -10409,7 +10426,7 @@ msgstr "PHP nie może zapisać na dysku."
msgid "PHP information"
msgstr "PHPInfo"
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:475
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
#, php-format
msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "Ustawienie PHP „%1$s” jest wyłączone. Bez tego następujące funkcje nie będą działać: %2$s. Należy skontaktować się z administratorem serwera, aby je włączył."
@@ -10459,58 +10476,58 @@ msgid "Page size"
msgstr "Rozmiar strony"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2236
+#: app/GedcomTag.php:2260
msgid "Painting"
msgstr "Obraz"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7762
+#: app/Stats.php:7510
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7772
+#: app/Stats.php:7520
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. I18N: A colour scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:140
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
msgid "Palette"
msgstr "Deseń"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:527
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
msgid "Palmyra, New York, United States"
msgstr "Palmyra, New York, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7764
+#: app/Stats.php:7512
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:530
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
msgid "Panama City, Panama"
msgstr "Panama City, Panama"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:533
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "Papeete, Tahiti"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7774
+#: app/Stats.php:7522
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua - Nowa Gwinea"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7784
+#: app/Stats.php:7532
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:337
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:430
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:467
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
#: resources/views/family-page.php:40
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
msgid "Parents"
@@ -10522,7 +10539,7 @@ msgstr "Rodzice"
msgid "Parents and siblings"
msgstr "Rodzice i rodzeństwo"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
msgid "Parent’s age"
msgstr "Wiek rodzica"
@@ -10552,14 +10569,14 @@ msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
msgstr "Hasło musi zawierać przynajmniej 6 znaków."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:536
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
msgid "Payson, Utah, United States"
msgstr "Payson, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a report
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:201 app/Module/PedigreeChartModule.php:36
-#: app/Module/PedigreeReportModule.php:33
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
+#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
@@ -10576,32 +10593,31 @@ msgid "Pedigree map"
msgstr "Mapa rodowa"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/PedigreeMapModule.php:330
+#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "Mapa rodowa - %s"
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
#, php-format
msgid "Pedigree of %s"
msgstr "Rodowód - %s"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:107
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "%s - drzewo rodowe"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:173
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:324
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:38 app/Module/ReviewChangesModule.php:97
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1749 modules_v3/change_report/report.xml:52
+#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:70
+#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
#: resources/views/admin/control-panel.php:118
-#: resources/views/admin/control-panel.php:146
#: resources/views/pending-changes-page.php:76
msgid "Pending changes"
msgstr "Oczekujące zmiany"
@@ -10611,7 +10627,7 @@ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit.
msgstr "Oczekujące zmiany widoczne są tylko dla konta użytkownika, który posiada uprawnienia do edycji. Po wylogowaniu się przez użytkownika nie będą już widoczne. Ponadto oczekujące zmiany widoczne są tylko na niektórych stronach. Na przykład, nie są pokazane na listach, w raportach i w wynikach wyszukiwania."
#. I18N: gedcom tag _PRMN
-#: app/GedcomTag.php:1871
+#: app/GedcomTag.php:1889
msgid "Permanent number"
msgstr "Stały numer"
@@ -10621,32 +10637,32 @@ msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "Trwale usunąć te wpisy?"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:539
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
msgid "Perth, Australia"
msgstr "Perth, Australia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7768
+#: app/Stats.php:7516
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7770
+#: app/Stats.php:7518
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:542
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
msgid "Phoenix, Arizona, United States"
msgstr "Phoenix, Arizona, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag PHON
-#: app/GedcomTag.php:921
+#: app/GedcomTag.php:931
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. I18N: gedcom tag FONE
-#: app/GedcomTag.php:769
+#: app/GedcomTag.php:779
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetycznie"
@@ -10654,26 +10670,26 @@ msgstr "Fonetycznie"
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "Algorytm fonetyczny"
-#: app/GedcomTag.php:862
+#: app/GedcomTag.php:872
msgid "Phonetic name"
msgstr "Nazwa fonetycznie"
-#: app/GedcomTag.php:927
+#: app/GedcomTag.php:939
msgid "Phonetic place"
msgstr "Miejsce fonetycznie"
#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:318
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1807 resources/views/branches-page.php:24
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
msgid "Phonetic search"
msgstr "Wyszukiwanie fonetyczne"
-#: app/GedcomTag.php:1047
+#: app/GedcomTag.php:1063
msgid "Phonetic title"
msgstr "Tytuł fonetycznie"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:1866 app/GedcomTag.php:2227
+#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
@@ -10687,27 +10703,27 @@ msgstr "PhpGedView może być zainstalowany w jednym z następujących folderów
msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
msgstr "PhpGedView musi być w wersji 4.2.3, lub SVN do wersji %s"
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:215
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
msgstr "PhpGedView musi używać tej samej bazy danych co webtrees."
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:106
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
msgstr "Kreator transferu PhpGedView do webtrees"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:74
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7766
+#: app/Stats.php:7514
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#. I18N: gedcom tag PLAC
-#: app/GedcomTag.php:925 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
+#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
@@ -10725,11 +10741,11 @@ msgstr "Pitcairn"
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1580 resources/views/place-hierarchy.php:7
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
msgid "Place hierarchy"
msgstr "Hierarchia miejsc"
-#: app/GedcomTag.php:931
+#: app/GedcomTag.php:943
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "Miejsce w języku hebrajskim"
@@ -10743,120 +10759,120 @@ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They ca
msgstr "Nazwy miejsc są często zbyt długie by zmieścić się na diagramach, listach, itp. Mogą one być skrócone przez pokazanie tylko kilku początkowych części nazwy takich jak <i>miejscowość, powiat</i>, lub kilku końcowych części takich jak <i>województwo, kraj</i>."
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:509
+#: app/GedcomTag.php:513
msgid "Place of LDS baptism"
msgstr "Miejsce chrztu mormońskiego"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1004
+#: app/GedcomTag.php:1020
msgid "Place of LDS child sealing"
msgstr "Miejsce mormońskiego naznaczenia dziecka"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:702
+#: app/GedcomTag.php:712
msgid "Place of LDS endowment"
msgstr "Miejsce obdarowania mormońskiego"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:753
+#: app/GedcomTag.php:763
msgid "Place of LDS spouse sealing"
msgstr "Miejsce mormońskiego naznaczenia małżonka"
-#: app/GedcomTag.php:473
+#: app/GedcomTag.php:477
msgid "Place of adoption"
msgstr "Miejsce adopcji"
-#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
+#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
msgid "Place of baptism"
msgstr "Miejsce chrztu"
-#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
+#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "Miejsce bar micwy"
-#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
+#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr "Miejsce bat micwy"
-#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
+#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
msgid "Place of birth"
msgstr "Miejsce urodzenia"
-#: app/GedcomTag.php:544
+#: app/GedcomTag.php:548
msgid "Place of blessing"
msgstr "Miejsce błogosławieństwa"
-#: app/GedcomTag.php:1287
+#: app/GedcomTag.php:1304
msgid "Place of brit milah"
msgstr "Miejsce obrzezania"
-#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
+#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
msgid "Place of burial"
msgstr "Miejsce pochówku"
-#: app/GedcomTag.php:596 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
+#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
msgid "Place of christening"
msgstr "Miejsce chrztu"
-#: app/GedcomTag.php:621 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
+#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
msgid "Place of confirmation"
msgstr "Miejsce bierzmowania"
-#: app/GedcomTag.php:637
+#: app/GedcomTag.php:643
msgid "Place of cremation"
msgstr "Miejsce kremacji"
-#: app/GedcomTag.php:658 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
+#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
msgid "Place of death"
msgstr "Miejsce śmierci"
-#: app/GedcomTag.php:693
+#: app/GedcomTag.php:703
msgid "Place of emigration"
msgstr "Miejsce emigracji"
-#: app/GedcomTag.php:709 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
+#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
msgid "Place of engagement"
msgstr "Miejsce zaręczyn"
-#: app/GedcomTag.php:716
+#: app/GedcomTag.php:726
msgid "Place of event"
msgstr "Miejsce wydarzenia"
-#: app/GedcomTag.php:763 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
+#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
msgid "Place of first communion"
msgstr "Miejsce pierwszej Komunii Św."
-#: app/GedcomTag.php:797
+#: app/GedcomTag.php:807
msgid "Place of immigration"
msgstr "Miejsce imigracji"
-#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
+#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
msgid "Place of marriage"
msgstr "Miejsce ślubu"
-#: app/GedcomTag.php:825 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
+#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
msgid "Place of marriage banns"
msgstr "Miejsce zapowiedzi przedmałżeńskich"
-#: app/GedcomTag.php:874
+#: app/GedcomTag.php:884
msgid "Place of naturalization"
msgstr "Miejsce naturalizacji"
-#: app/GedcomTag.php:912
+#: app/GedcomTag.php:922
msgid "Place of ordination"
msgstr "Miejsce święceń"
-#: app/GedcomTag.php:965
+#: app/GedcomTag.php:977
msgid "Place of residence"
msgstr "Miejsce zamieszkania"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:95
-#: app/Module/PlacesModule.php:45
+#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
+#: app/Module/PlacesModule.php:43
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
#: resources/views/search-replace-page.php:34
#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
@@ -10871,47 +10887,45 @@ msgstr "Miejsca należy wprowadzać zgodnie ze standardami przyjętymi w genealo
msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
msgstr "Miejsca bez prawidłowych współrzędnych nie są wyświetlane na mapie i mają czerwoną obwódkę wokół wpisu na pasku bocznym"
-#: app/Theme/CloudsTheme.php:48 app/Theme/FabTheme.php:76
-#: app/Theme/MinimalTheme.php:46 app/Theme/XeneaTheme.php:46
#: resources/views/layouts/default.php:142
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:199
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Podaj prawidłowy adres email."
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:128
+#: app/Date/FrenchDate.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:222
+#: app/Date/FrenchDate.php:226
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:175
+#: app/Date/FrenchDate.php:179
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:81
+#: app/Date/FrenchDate.php:84
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7776
+#: app/Stats.php:7524
msgid "Poland"
msgstr "Polska"
-#: app/SurnameTradition.php:95
+#: app/SurnameTradition.php:98
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "polska"
@@ -10923,79 +10937,78 @@ msgid "Port number"
msgstr "Numer portu"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:548
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
msgid "Portland, Oregon, United States"
msgstr "Portland, Oregon, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:524
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr "Porto Alegre, Brazylia"
#. I18N: page orientation
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:919
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:464
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
#: modules_v3/change_report/report.xml:10
#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
msgid "Portrait"
msgstr "pionowy"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7782
+#: app/Stats.php:7530
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
-#: app/SurnameTradition.php:89
+#: app/SurnameTradition.php:92
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalska"
#. I18N: gedcom tag POST
-#: app/GedcomTag.php:934
+#: app/GedcomTag.php:946
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:136
+#: app/Date/FrenchDate.php:140
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:230
+#: app/Date/FrenchDate.php:234
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:183
+#: app/Date/FrenchDate.php:187
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:89
+#: app/Date/FrenchDate.php:93
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:686
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "Zdefiniowana treść mówiąca, że administrator decyduje o otwarciu konta użytkownika"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:685
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "Zdefiniowana treść mówiąca, że każdy może otrzymać konto użytkownika"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:687
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "Zdefiniowana treść mówiąca, że tylko członkowie rodziny mogą otrzymać konto użytkownika"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1016
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:55
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:140
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:62
-#: resources/views/admin/control-panel.php:138
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
+#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
#: resources/views/admin/trees.php:56
#: resources/views/modules/block-template.php:7
msgid "Preferences"
@@ -11022,21 +11035,21 @@ msgid "Presentation style"
msgstr "Styl prezentacji"
#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:545
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
msgid "President’s Office"
msgstr "Biuro Prezydenta"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:551
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, Anglia"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
msgid "Priest"
msgstr "Ksiądz"
#. I18N: The first day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:272
+#: app/Date/FrenchDate.php:276
msgid "Primidi"
msgstr "Primidi"
@@ -11044,12 +11057,12 @@ msgstr "Primidi"
msgid "Print basic events when blank"
msgstr "Pokaż puste wydarzenia"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1466
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
#: resources/views/admin/trees.php:66
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:40
+#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności"
@@ -11067,55 +11080,55 @@ msgstr "Ograniczenia prywatności"
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "Ograniczenia prywatności - stosuje się do tych faktów i wpisów, które nie zawierają znacznika GEDCOM RESN"
-#: app/GedcomRecord.php:542 app/GedcomRecord.php:628 app/GedcomRecord.php:758
-#: app/Note.php:100 app/Report/ReportParserGenerate.php:882
-#: app/Repository.php:77 app/Source.php:81 app/Stats.php:1621
-#: app/Stats.php:3209
+#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
+#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
+#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
+#: app/Stats.php:3115
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#. I18N: gedcom tag PROB
-#: app/GedcomTag.php:937
+#: app/GedcomTag.php:949
msgid "Probate"
msgstr "Poświadczenie autentyczności testamentu"
#. I18N: gedcom tag PROP
-#: app/GedcomTag.php:940
+#: app/GedcomTag.php:952
msgid "Property"
msgstr "Własność"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:554
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
msgid "Provo City Center, Utah, United States"
msgstr "Provo City Center, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:557
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
msgid "Provo, Utah, United States"
msgstr "Provo, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag PUBL
-#: app/GedcomTag.php:943 resources/views/modals/source-fields.php:28
+#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7778
+#: app/Stats.php:7526
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7790
+#: app/Stats.php:7538
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#. I18N: gedcom tag QUAY
-#: app/GedcomTag.php:946
+#: app/GedcomTag.php:958
msgid "Quality of data"
msgstr "Cecha danych"
#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:278
+#: app/Date/FrenchDate.php:282
msgid "Quartidi"
msgstr "Quartidi"
@@ -11125,7 +11138,7 @@ msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:560
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
msgstr "Quetzaltenango, Gwatemala"
@@ -11146,7 +11159,7 @@ msgid "Quick source facts"
msgstr "Podręczne fakty źródłowe"
#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:280
+#: app/Date/FrenchDate.php:284
msgid "Quintidi"
msgstr "Quintidi"
@@ -11155,139 +11168,139 @@ msgstr "Quintidi"
msgid "RE: "
msgstr "Odp: "
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:247
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
msgid "Rabbi"
msgstr "Rabin"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:124
+#: app/Date/HijriDate.php:127
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:214
+#: app/Date/HijriDate.php:217
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:169
+#: app/Date/HijriDate.php:172
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:79
+#: app/Date/HijriDate.php:82
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi al-awwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:126
+#: app/Date/HijriDate.php:129
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi as-sani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:216
+#: app/Date/HijriDate.php:219
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi as-sani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:171
+#: app/Date/HijriDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi as-sani"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:81
+#: app/Date/HijriDate.php:84
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi as-sani"
#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:101
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
msgid "Rada"
msgstr "mleczne"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:132
+#: app/Date/HijriDate.php:135
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "radżab"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:222
+#: app/Date/HijriDate.php:225
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr "radżab"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:177
+#: app/Date/HijriDate.php:180
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "radżab"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:87
+#: app/Date/HijriDate.php:90
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "radżab"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:563
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
msgstr "Raleigh, Północna Karolina"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:136
+#: app/Date/HijriDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:226
+#: app/Date/HijriDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:181
+#: app/Date/HijriDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:91
+#: app/Date/HijriDate.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"
#. I18N: Description of the “Slide show” module
-#: app/Module/SlideShowModule.php:42
+#: app/Module/SlideShowModule.php:44
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "Losowe zdjęcia z bieżącego drzewa genealogicznego."
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
#: resources/views/family-page-menu.php:21
#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
msgid "Re-order children"
msgstr "Uporządkuj dzieci"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:175
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
msgid "Re-order families"
msgstr "Uporządkuj rodziny"
#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
-#: app/GedcomTag.php:1916 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:49
-#: resources/views/individual-page.php:62
+#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
+#: resources/views/individual-page.php:69
msgid "Re-order media"
msgstr "Uporządkuj multimedia"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:112
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
#: resources/views/individual-page-menu.php:24
msgid "Re-order names"
msgstr "Uporządkuj imiona i nazwiska"
@@ -11306,16 +11319,16 @@ msgid "Really delete all geographic data?"
msgstr "Czy naprawdę usunąć wszystkie dane geograficzne?"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:42 modules_v3/change_report/report.xml:92
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
msgid "Recent changes"
msgstr "Ostatnie zmiany"
-#: resources/views/calendar-page.php:101
+#: resources/views/calendar-page.php:91
msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
msgstr "Ostatnie stulecie"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:566
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "Recife, Brazylia"
@@ -11328,17 +11341,17 @@ msgstr "Recife, Brazylia"
#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:38
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
msgid "Record"
msgstr "Wpis"
#. I18N: gedcom tag RIN
-#: app/GedcomTag.php:981
+#: app/GedcomTag.php:997
msgid "Record ID number"
msgstr "Identyfikator wpisu"
#. I18N: gedcom tag RFN
-#: app/GedcomTag.php:976
+#: app/GedcomTag.php:988
msgid "Record file number"
msgstr "Numer katalogowy wpisu"
@@ -11348,44 +11361,44 @@ msgid "Records"
msgstr "Wpisy"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:569
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
msgid "Redlands, California, United States"
msgstr "Redlands, Kalifornia"
#. I18N: gedcom tag REFN
-#: app/GedcomTag.php:949
+#: app/GedcomTag.php:961
msgid "Reference number"
msgstr "Numer referencyjny"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:572
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
-#: app/GedcomTag.php:842 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
+#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
msgid "Registered partnership"
msgstr "Zarejstrowane partnerstwo"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
msgid "Registry officer"
msgstr "Urzędnik stanu cywilnego"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "Urzędniczka stanu cywilnego"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:251
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "Urzędnik stanu cywilnego"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenia regularne"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr "Wyrażenia regularne są zaawansowaną techniką dopasowywania do wzorca."
@@ -11399,88 +11412,88 @@ msgid "Reject all changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:33
+#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
msgid "Related families"
msgstr "Spokrewnione rodziny"
#. I18N: Name of a report
-#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:33
+#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
msgid "Related individuals"
msgstr "Powiązane osoby"
#. I18N: gedcom tag RELA
-#: app/GedcomTag.php:952
+#: app/GedcomTag.php:964
msgid "Relationship"
msgstr "Pokrewieństwo"
#. I18N: gedcom tag _FREL
-#: app/GedcomTag.php:1691
+#: app/GedcomTag.php:1708
msgid "Relationship to father"
msgstr "Związek z ojcem"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
msgid "Relationship to me"
msgstr "Pokrewieństwo ze mną"
#. I18N: gedcom tag _MREL
-#: app/GedcomTag.php:1828
+#: app/GedcomTag.php:1845
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Stosunek do matki"
#. I18N: gedcom tag PEDI
-#: app/GedcomTag.php:918
+#: app/GedcomTag.php:928
msgid "Relationship to parents"
msgstr "Relacja z rodzicami"
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:139
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
#, php-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Pokrewieństwo: %s"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Configuration option
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:75
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:50
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:101
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
msgid "Relationships"
msgstr "Pokrewieństwo"
#. I18N: %s are individual’s names
-#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:73
+#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "Pokrewieństwo - %1$s i %2$s"
#. I18N: gedcom tag RELI
-#: app/GedcomTag.php:955 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
+#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
msgid "Religion"
msgstr "Wyznanie"
-#: app/GedcomTag.php:908
+#: app/GedcomTag.php:918
msgid "Religious institution"
msgstr "Seminarium duchowne"
-#: app/GedcomTag.php:844 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
+#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
msgid "Religious marriage"
msgstr "Ślub kościelny"
-#: app/GedcomTag.php:1879
+#: app/GedcomTag.php:1898
msgid "Religious name"
msgstr "Zakonne"
-#: app/GedcomTag.php:1877
+#: app/GedcomTag.php:1896
msgctxt "FEMALE"
msgid "Religious name"
msgstr "Zakonne"
-#: app/GedcomTag.php:1875
+#: app/GedcomTag.php:1894
msgctxt "MALE"
msgid "Religious name"
msgstr "Zakonne"
@@ -11490,7 +11503,7 @@ msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "Częstotliwość wysyłanych przypomnień przez email (dni)"
#. I18N: gedcom tag SERV
-#: app/GedcomTag.php:990
+#: app/GedcomTag.php:1006
msgid "Remote server"
msgstr "Serwer zdalny"
@@ -11501,11 +11514,11 @@ msgstr "Serwer zdalny"
#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:21
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:33
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "Usuń powtarzające się powiązania"
@@ -11518,12 +11531,12 @@ msgstr "Usuń osobę"
msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
msgstr "Usuń nieprawidłową ścieżkę dostępu do pliku multimediów"
-#: resources/views/admin/locations.php:56
+#: resources/views/admin/locations.php:54
msgid "Remove this location?"
msgstr "Usunąć to miejsce?"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:575
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
msgid "Reno, Nevada, United States"
msgstr "Reno, Nevada, Stany Zjednoczone"
@@ -11532,8 +11545,8 @@ msgid "Renumber"
msgstr "Przenumeruj"
#. I18N: Renumber the records in a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1058
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
msgid "Renumber family tree"
@@ -11544,7 +11557,7 @@ msgstr "Zmienić numerację drzewa genealogicznego"
msgid "Replace with"
msgstr "Zamień na"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
msgid "Replacement text"
msgstr "Zastąp tekst"
@@ -11552,21 +11565,21 @@ msgstr "Zastąp tekst"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1434
-#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:265
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
+#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
#: resources/views/report-select-page.php:12
msgid "Report"
msgstr "Raport"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1434
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1770 resources/views/admin/control-panel.php:396
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
#: resources/views/admin/modules.php:75
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2026
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Theme/AbstractTheme.php:1590
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
#: resources/views/admin/control-panel.php:122
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
@@ -11581,7 +11594,7 @@ msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"
#. I18N: gedcom tag REPO
-#: app/GedcomTag.php:958 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
+#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
#: resources/views/admin/trees.php:229
#: resources/views/modals/source-fields.php:36
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
@@ -11593,7 +11606,7 @@ msgid "Repository name"
msgstr "Nazwa repozytorium"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7509
+#: app/Stats.php:7257
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Republika Konga (Brazzaville)"
@@ -11604,18 +11617,18 @@ msgstr "Poproś o nowe hasło"
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:79 resources/views/login-page.php:57
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
msgid "Request a new user account"
msgstr "Załóż nowe konto"
#. I18N: gedcom tag _TODO
-#: app/GedcomTag.php:1898 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
+#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
msgid "Research task"
msgstr "Zadanie badawcze"
#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
-#: app/Module/ResearchTaskModule.php:39
+#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
msgid "Research tasks"
msgstr "Zadania badawcze"
@@ -11634,7 +11647,7 @@ msgid "Reset to initial map state"
msgstr "Zresetuj mapę do początkowego stanu"
#. I18N: gedcom tag RESI
-#: app/GedcomTag.php:961
+#: app/GedcomTag.php:973
msgid "Residence"
msgstr "Miejsce zamieszkania"
@@ -11647,7 +11660,7 @@ msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "Ogranicz do najbliższej rodziny"
#. I18N: gedcom tag RESN
-#: app/GedcomTag.php:968 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
+#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
#: resources/views/media-page.php:140
msgid "Restriction"
msgstr "Ograniczenie"
@@ -11660,22 +11673,22 @@ msgstr "Ograniczenia mogą być dodawane do wpisów i/lub faktów. Za pomocą og
msgid "Resulting value"
msgstr "Wynik"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:255
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
msgid "Results"
msgstr "Postać wyników"
#. I18N: gedcom tag RETI
-#: app/GedcomTag.php:971
+#: app/GedcomTag.php:983
msgid "Retirement"
msgstr "Przejście na emeryturę"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7792
+#: app/Stats.php:7540
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:578
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
msgid "Rexburg, Idaho, United States"
msgstr "Rexburg, Idaho, Stany Zjednoczone"
@@ -11684,25 +11697,25 @@ msgid "Right section blocks"
msgstr "Bloki części prawej"
#. I18N: gedcom tag ROLE
-#: app/GedcomTag.php:984 resources/views/admin/users-edit.php:281
+#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7794
+#: app/Stats.php:7542
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"
#. I18N: gedcom tag ROMN
-#: app/GedcomTag.php:987 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
+#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
msgid "Romanized"
msgstr "Zlatynizowane"
-#: app/GedcomTag.php:929
+#: app/GedcomTag.php:941
msgid "Romanized place"
msgstr "Miejsce zlatynizowanie"
-#: app/GedcomTag.php:1049
+#: app/GedcomTag.php:1065
msgid "Romanized title"
msgstr "Tytuł zlatynizowany"
@@ -11712,18 +11725,18 @@ msgid "Roots"
msgstr "Korzenie"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
-#: app/Soundex.php:32 resources/views/branches-page.php:27
+#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7796
+#: app/Stats.php:7544
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7798
+#: app/Stats.php:7546
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
@@ -11732,66 +11745,66 @@ msgid "SMTP mail server"
msgstr "Serwer poczty SMTP"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:581
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
msgid "Sacramento, California, United States"
msgstr "Sacramento, Kalifornia"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:122
+#: app/Date/HijriDate.php:125
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr "safar"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:212
+#: app/Date/HijriDate.php:215
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr "safar"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:167
+#: app/Date/HijriDate.php:170
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "safar"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:77
+#: app/Date/HijriDate.php:80
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "safar"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:76
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
msgid "Sage"
msgstr "Sage"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7816
+#: app/Stats.php:7564
msgid "Saint Helena"
msgstr "Święta Helena"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7659
+#: app/Stats.php:7407
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Christopher i Nevis"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7673
+#: app/Stats.php:7421
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7830
+#: app/Stats.php:7578
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7895
+#: app/Stats.php:7643
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:611
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
msgstr "Salt Lake City, Utah, Stany Zjednoczone"
@@ -11800,81 +11813,81 @@ msgid "Same as uploaded file"
msgstr "Taka sama jak nazwa wgrywanego pliku"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7911
+#: app/Stats.php:7659
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:590
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
msgid "San Antonio, Texas, United States"
msgstr "San Antonio, Teksas"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:593
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
msgid "San Diego, California, United States"
msgstr "San Diego, Kalifornia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:608
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
msgid "San Jose, Costa Rica"
msgstr "San Jose, Kostaryka"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7826
+#: app/Stats.php:7574
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:584
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
msgid "San Salvador, El Salvador"
msgstr "San Salvador, Salwador"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:587
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "Santiago, Chile"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:596
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
msgstr "Santo Domingo, Dominika"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:620
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
msgid "Sao Paulo, Brazil"
msgstr "Sao Paulo, Brazylia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7834
+#: app/Stats.php:7582
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"
#. I18N: abbreviation for Saturday
-#: app/Date/CalendarDate.php:427
+#: app/Date/CalendarDate.php:432
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: app/Date/CalendarDate.php:395
+#: app/Date/CalendarDate.php:400
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7800
+#: app/Stats.php:7548
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"
-#: app/GedcomTag.php:681
+#: app/GedcomTag.php:689
msgid "School or college"
msgstr "Szkoła/uczelnia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7802
+#: app/Stats.php:7550
msgid "Scotland"
msgstr "Szkocja"
#. I18N: gedcom tag _SCBK
-#: app/GedcomTag.php:1883
+#: app/GedcomTag.php:1902
msgid "Scrapbook"
msgstr "Kronika"
@@ -11885,13 +11898,13 @@ msgid "Sealing"
msgstr "naznaczona"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "naznaczony"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "naznaczone"
@@ -11902,8 +11915,8 @@ msgid "Sealing canceled (divorce)"
msgstr "Naznaczenie anulowane (rozwód)"
#. I18N: A button label.
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:525 app/Theme/AbstractTheme.php:526
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1781 app/Theme/FabTheme.php:59
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
#: resources/views/layouts/default.php:67
#: resources/views/layouts/default.php:68
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
@@ -11912,14 +11925,14 @@ msgstr "Naznaczenie anulowane (rozwód)"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:349
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1831
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
msgid "Search and replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "Wyszukaj i zastąp tekst używając prostych wyszukań oraz zaawansowanych doposowań do wzorca."
@@ -11933,11 +11946,11 @@ msgstr "Filtry wyszukiwania"
msgid "Search for"
msgstr "Szukaj"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
msgid "Search method"
msgstr "Metoda wyszukiwania"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:184
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
msgid "Search text/pattern"
msgstr "Wyszukaj tekst"
@@ -11946,7 +11959,7 @@ msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in comple
msgstr "Wyszukiwanie wszystkich możliwych relacji może zająć dużo czasu w przypadku złożonych drzew."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:599
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
msgid "Seattle, Washington, United States"
msgstr "Seattle, Washington, Stany Zjednoczone"
@@ -11964,8 +11977,7 @@ msgstr "Bezpieczne połączenie"
msgid "Security code"
msgstr "Kod bezpieczeństwa"
-#. I18N: %s is a URL
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:179
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Więcej informacji na: %s."
@@ -11984,7 +11996,7 @@ msgstr "Wybierz plik GEDCOM do zaimportowania"
msgid "Select a block and use the arrows to move it."
msgstr "Zaznacz nazwę bloku, a następnie kliknij odpowiednią strzałkę aby przesunąć blok we wskazanym kierunku."
-#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:129
+#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
msgid "Select a date"
msgstr "Wybierz datę"
@@ -11994,19 +12006,14 @@ msgid "Select individuals by place or date"
msgstr "Wybierz osoby według daty lub miejsca"
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:76
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "Wybieranie wpisów w danym drzewie genealogicznym i zapisanie ich w postaci pliku GEDCOM."
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:129
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "Wybierz żądany przedział czasu"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:142
-msgid "Select the desired count interval"
-msgstr "Wybierz żądane grupowanie"
-
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
msgid "Select the facts and events to keep from both records."
msgstr "Wybierz fakty i wydarzenia z obu wpisów, które mają być zachowane."
@@ -12019,16 +12026,16 @@ msgstr "Wybierz języki jakie będą dostępne w menu."
msgid "Select two records to merge."
msgstr "Wybierz dwa wpisy do scalenia."
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
msgid "Seller"
msgstr "Sprzedawca"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "Sprzedawczyni"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:260
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "Sprzedawca"
@@ -12038,25 +12045,25 @@ msgstr "Sprzedawca"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:156
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:268
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:91 app/Module/UserMessagesModule.php:110
-#: app/Stats.php:6440 resources/views/pending-changes-page.php:76
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
+#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
msgid "Send a message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
-#: resources/views/admin/control-panel.php:328
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
+#: resources/views/admin/control-panel.php:258
msgid "Send a message to all users"
msgstr "Wyślij wiadomość do wszystkich użytkowników"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
-#: resources/views/admin/control-panel.php:334
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
+#: resources/views/admin/control-panel.php:264
msgid "Send a message to users who have never signed in"
msgstr "Do użytkowników nigdy nie zalogowanych"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
-#: resources/views/admin/control-panel.php:340
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
+#: resources/views/admin/control-panel.php:270
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
msgstr "Do użytkowników nie zalogowanych przez ostatnie 6 miesięcy"
@@ -12070,7 +12077,7 @@ msgstr "Wysyłaj emaile przypominające"
msgid "Sender name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
#: resources/views/admin/control-panel.php:50
msgid "Sending email"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
@@ -12081,71 +12088,72 @@ msgid "Sending server name"
msgstr "Nazwa serwera wysyłającego"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7808
+#: app/Stats.php:7556
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:602
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea Południowa"
-#: app/Date/CalendarDate.php:367
+#: app/Date/CalendarDate.php:372
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "wrz"
#. I18N: gedcom tag _SEPR
-#: app/GedcomTag.php:1886
+#: app/GedcomTag.php:1905
msgid "Separated"
msgstr "Separacja"
-#: app/Date/CalendarDate.php:264
+#: app/Date/CalendarDate.php:269
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "września"
-#: app/Date/CalendarDate.php:334
+#: app/Date/CalendarDate.php:339
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "wrześniem"
-#: app/Date/CalendarDate.php:299
+#: app/Date/CalendarDate.php:304
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "wrześniu"
-#: app/Date/CalendarDate.php:229
+#: app/Date/CalendarDate.php:234
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:284
+#: app/Date/FrenchDate.php:288
msgid "Septidi"
msgstr "Septidi"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7810
+#: app/Stats.php:7558
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
msgid "Servant"
msgstr "Służący"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "Służąca"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "Służący"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:633
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
#: resources/views/admin/control-panel.php:90
msgid "Server information"
msgstr "Informacje o serwerze"
@@ -12156,11 +12164,6 @@ msgstr "Informacje o serwerze"
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
-msgid "Session timeout"
-msgstr "Wygaśnięcie sesji"
-
#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
msgid "Set as default"
msgstr "Ustaw jako domyślne"
@@ -12171,13 +12174,13 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne"
msgid "Set the access level for each tree."
msgstr "Ustawić poziom dostępu dla każdego drzewa."
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:295
-#: resources/views/admin/control-panel.php:250
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
+#: resources/views/admin/control-panel.php:180
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "Ustaw domyślne bloki dla nowych drzew genealogicznych"
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:473
-#: resources/views/admin/control-panel.php:318
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
+#: resources/views/admin/control-panel.php:248
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "Ustaw domyślne bloki dla nowych użytkowników"
@@ -12217,101 +12220,101 @@ msgid "Setup wizard for webtrees"
msgstr "Kreator instalacji webtrees"
#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:282
+#: app/Date/FrenchDate.php:286
msgid "Sextidi"
msgstr "Sextidi"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7847
+#: app/Stats.php:7595
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"
-#: app/Date/JalaliDate.php:256
+#: app/Date/JalaliDate.php:259
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "Szah"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:127
+#: app/Date/JalaliDate.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Szahriwar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:217
+#: app/Date/JalaliDate.php:220
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Szahriwar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:172
+#: app/Date/JalaliDate.php:175
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Szahriwar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:82
+#: app/Date/JalaliDate.php:85
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Szahriwar"
-#: app/GedcomTag.php:995 resources/views/admin/trees.php:253
+#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
#: resources/views/note-page.php:75
msgid "Shared note"
msgstr "Wspólna notatka"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:436 app/Theme/AbstractTheme.php:1570
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
#: resources/views/lists/sources-table.php:46
#: resources/views/search-general-page.php:58
msgid "Shared notes"
msgstr "Wspólne notatki"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:138
+#: app/Date/HijriDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "szawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:228
+#: app/Date/HijriDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr "szawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:183
+#: app/Date/HijriDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "szawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:93
+#: app/Date/HijriDate.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "szawwal"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:134
+#: app/Date/HijriDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "szaban"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:224
+#: app/Date/HijriDate.php:227
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
msgstr "szaban"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:179
+#: app/Date/HijriDate.php:182
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "szaban"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:89
+#: app/Date/HijriDate.php:92
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "szaban"
@@ -12350,36 +12353,36 @@ msgid "She was cremated"
msgstr "Została skremowana"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:180
+#: app/Date/JewishDate.php:182
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "szwat"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:286
+#: app/Date/JewishDate.php:288
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr "szwat"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:233
+#: app/Date/JewishDate.php:235
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "szwat"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:127
+#: app/Date/JewishDate.php:129
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "szwat"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:78
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato"
#. I18N: gedcom tag _SUBQ
-#: app/GedcomTag.php:1895
+#: app/GedcomTag.php:1914
msgid "Short version"
msgstr "Wersja skrócona"
@@ -12392,7 +12395,7 @@ msgstr "Skrót"
msgid "Shortest marriage"
msgstr "Najkrótszy staż"
-#: resources/views/calendar-page.php:88
+#: resources/views/calendar-page.php:78
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
@@ -12410,7 +12413,7 @@ msgstr "Pokaż zasady dozwolonego użytkowania na stronie „Załóż nowe konto
msgid "Show all notes"
msgstr "Pokaż wszystkie notatki"
-#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:79
+#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
msgid "Show all places in a list"
msgstr "Pokaż miejsca w postaci listy"
@@ -12561,7 +12564,7 @@ msgstr "Pokaż zmiany oczekujące na akceptację"
msgid "Show photos"
msgstr "Pokaż zdjęcia"
-#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:74
+#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
msgid "Show place hierarchy"
msgstr "Pokaż hierarchię miejsc"
@@ -12632,16 +12635,16 @@ msgstr "Pokaż wydarzenia związane z bliskimi krewnymi na stronie osoby"
msgid "Show the family tree"
msgstr "Pokaż drzewo genealogiczne"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:248
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "Pokaż listę osób"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
msgid "Show the list of surnames"
msgstr "Pokaż listę nazwisk"
#. I18N: Description of the “OSM” module
-#: app/Module/PlacesModule.php:52
+#: app/Module/PlacesModule.php:50
msgid "Show the location of events on a map."
msgstr "Pokaż lokalizację wydarzeń na mapie."
@@ -12661,36 +12664,36 @@ msgstr "Pokaż ten blok dla następujących języków"
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
msgstr "Pokaż wyróżnione zdjęcia."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:433
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:838
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1984
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:941
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
msgid "Show to managers"
msgstr "Pokaż menedżerom"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:89 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:430
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1983
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:940
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
msgid "Show to members"
msgstr "Pokaż użytkownikom"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:88 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:427
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1110
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1982
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
@@ -12709,53 +12712,53 @@ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be ca
msgstr "Pokaż osoby- lub pary-korzenie, zwane także patriarchami. Są to osoby, które nie mają żadnych rodziców wprowadzonych do bazy danych."
#. I18N: %s are placeholders for numbers
-#: app/Datatables.php:56 app/Datatables.php:57 app/I18N.php:324
-#: app/I18N.php:325
+#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
+#: app/I18N.php:318
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
msgstr "Pokazano %1$s - %2$s z %3$s"
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:365
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:390
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
msgid "Sibling"
msgstr "Rodzeństwo"
-#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:365
-#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:390
+#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
+#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
msgid "Siblings"
msgstr "Rodzeństwo"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1444
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1444
-#: resources/views/admin/control-panel.php:384
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
+#: resources/views/admin/control-panel.php:314
#: resources/views/admin/modules.php:60
msgid "Sidebars"
msgstr "Panele boczne"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7822
+#: app/Stats.php:7570
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:65
-#: app/Module/LoginBlockModule.php:32 app/Module/LoginBlockModule.php:60
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1619
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
+#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
msgid "Sign in"
msgstr "Logowanie"
-#: app/Module/LoginBlockModule.php:55 app/Theme/AbstractTheme.php:1631
+#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
#: resources/views/layouts/administration.php:50
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:586
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
#: resources/views/admin/control-panel.php:56
msgid "Sign-in and registration"
msgstr "Logowanie i rejestracja"
@@ -12765,7 +12768,7 @@ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a da
msgstr "Proste daty z założenia są w kalendarzu gregoriańskim. Aby określić datę w innym kalendarzu, należy dodać słowo kluczowe przed datą. Słowo to jest nieobowiązkowe, jeżeli format miesiąca lub roku określają datę jednoznaczne."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7812
+#: app/Stats.php:7560
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
@@ -12787,7 +12790,7 @@ msgstr "Kod identyfikacyjny witryny"
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr "Użytkownicy strony mogą wysyłać sobie wiadomości. Można wybrać w jaki sposób mają być wysyłane do Ciebie, lub wybrać aby nie otrzymywać takich wiadomości."
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:176
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
msgid "Site preferences"
msgstr "Preferencje witryny"
@@ -12804,7 +12807,7 @@ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfo
msgstr "Kod weryfikacyjny witryny nie działa, gdy webtrees jest zainstalowane w podfolderze."
#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
-#: app/Module/SiteMapModule.php:50
+#: app/Module/SiteMapModule.php:52
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapy witryn"
@@ -12814,63 +12817,63 @@ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages
msgstr "Mapy witryn zapewniają administratorom witryn prostą metodę informowania wyszukiwarek o dostępnych do zaindeksowania stronach witryn. Większość głównych wyszukiwarek wspiera mapy witryn. Aby uzyskać więcej informacji należy odwiedzić następującą stronę <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:192
+#: app/Date/JewishDate.php:194
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "siwan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:298
+#: app/Date/JewishDate.php:300
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr "siwan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:245
+#: app/Date/JewishDate.php:247
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "siwan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:139
+#: app/Date/JewishDate.php:141
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "siwan"
#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:144
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
#: resources/views/layouts/administration.php:31
#: resources/views/layouts/default.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do zawartości"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
msgid "Slave"
msgstr "Niewolnik"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "Niewolnica"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "Niewolnik"
#. I18N: gedcom tag _SSHOW
#. I18N: Name of a module
-#: app/GedcomTag.php:1889 app/Module/SlideShowModule.php:35
+#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
msgid "Slide show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7838
+#: app/Stats.php:7586
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7840
+#: app/Stats.php:7588
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"
@@ -12879,22 +12882,22 @@ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
msgstr "Małe drzewa (500 osób): 16-32MB, 10-20 sekund"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:617
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
msgstr "Snowflake, Arizona, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag SSN
-#: app/GedcomTag.php:1016
+#: app/GedcomTag.php:1032
msgid "Social security number"
msgstr "Numer ubezpieczenia (SSN)"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7820
+#: app/Stats.php:7568
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7828
+#: app/Stats.php:7576
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
@@ -12921,7 +12924,7 @@ msgid "Son"
msgstr "Syn"
#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:343
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "Syn rodziny: %s"
@@ -12944,20 +12947,20 @@ msgid "Sort order"
msgstr "Sortowanie"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:265
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:305
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
msgid "Sosa"
msgstr "Sosa"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:607
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
msgid "Sounds like"
msgstr "Brzmi jak"
#. I18N: gedcom tag SOUR
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:580 app/GedcomTag.php:1010
-#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:33
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
+#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
@@ -12996,9 +12999,9 @@ msgid "Source type"
msgstr "Typ źródła"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2027
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:476
-#: app/Module/SourcesTabModule.php:35 app/Theme/AbstractTheme.php:1601
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
+#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
@@ -13029,36 +13032,36 @@ msgid "Sources to the events"
msgstr "Źródła wydarzeń"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7915
+#: app/Stats.php:7663
msgid "South Africa"
msgstr "Republika Południowej Afryki"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:194
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
msgid "South America"
msgstr "Ameryka Południowa"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7814
+#: app/Stats.php:7562
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7832
+#: app/Stats.php:7580
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudan Południowy"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7554
+#: app/Stats.php:7302
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
-#: app/SurnameTradition.php:86
+#: app/SurnameTradition.php:89
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpańska"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:626
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
msgid "Spokane, Washington, United States"
msgstr "Spokane, Washington, Stany Zjednoczone"
@@ -13070,15 +13073,15 @@ msgstr "Spokane, Washington, Stany Zjednoczone"
msgid "Spouse"
msgstr "Związek z"
-#: app/GedcomTag.php:737
+#: app/GedcomTag.php:747
msgid "Spouse census date"
msgstr "Data spisu ludności małżonka"
-#: app/GedcomTag.php:739
+#: app/GedcomTag.php:749
msgid "Spouse census place"
msgstr "Miejsce spisu ludności małżonka"
-#: app/GedcomTag.php:747
+#: app/GedcomTag.php:757
msgid "Spouse note"
msgstr "Notatka dot. małżonka"
@@ -13094,27 +13097,27 @@ msgid "Spouses and children"
msgstr "Małżeństwo i dzieci"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7677
+#: app/Stats.php:7425
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:605
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
msgid "St. George, Utah, United States"
msgstr "St. George, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:614
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
msgid "St. Louis, Missouri, United States"
msgstr "St. Louis, Missouri, Stany Zjednoczone"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:623
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
msgstr "St. Paul, Minnesota, Stany Zjednoczone"
#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:272
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
msgid "Start at parents"
msgstr "Zacznij od rodziców"
@@ -13131,15 +13134,15 @@ msgid "Starting range of change dates"
msgstr "Początek zakresu zmian"
#. I18N: gedcom tag STAE
-#: app/GedcomTag.php:1019
+#: app/GedcomTag.php:1035
msgid "State"
msgstr "Województwo"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:87
-#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:39
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:149 app/Module/StatisticsChartModule.php:36
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
+#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
@@ -13147,39 +13150,37 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#. I18N: gedcom tag STAT
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:432 app/GedcomTag.php:1022
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
#: resources/views/admin/changes-log.php:30
#: resources/views/admin/changes-log.php:105
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: app/GedcomTag.php:1024
+#: app/GedcomTag.php:1040
msgid "Status change date"
msgstr "Data zmiany statusu"
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:41
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
msgid "Stillborn"
msgstr "Narodzone martwe"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr "Nieżywo urodzony: zwolnione"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:629
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Stockholm, Szwecja"
-#: app/Theme/CloudsTheme.php:49 app/Theme/FabTheme.php:77
-#: app/Theme/MinimalTheme.php:47 app/Theme/XeneaTheme.php:47
#: resources/views/layouts/default.php:143
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/StoriesModule.php:38 resources/views/modules/stories/edit.php:4
+#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
msgid "Stories"
msgstr "Historie"
@@ -13200,33 +13201,33 @@ msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#. I18N: gedcom tag SUBN
-#: app/GedcomTag.php:1030
+#: app/GedcomTag.php:1046
msgid "Submission"
msgstr "Wpis"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:146
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "Złożone, ale jeszcze nieuregulowane"
#. I18N: gedcom tag SUBM
-#: app/GedcomTag.php:1027 resources/views/admin/trees.php:263
+#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
msgid "Submitter"
msgstr "Dane zebrane przez"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7804
+#: app/Stats.php:7552
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. I18N: abbreviation for Sunday
-#: app/Date/CalendarDate.php:429
+#: app/Date/CalendarDate.php:434
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
msgid "Sun"
msgstr "Nd"
-#: app/Date/CalendarDate.php:396
+#: app/Date/CalendarDate.php:401
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
@@ -13238,23 +13239,23 @@ msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr "Wsparcie i dokumentację można znaleźć na stronie %s."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7836
+#: app/Stats.php:7584
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. I18N: gedcom tag SURN
-#: app/GedcomTag.php:1033 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
+#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
#: resources/views/branches-page.php:14
#: resources/views/lists/families-table.php:188
#: resources/views/lists/families-table.php:191
#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
-#: app/Stats.php:1796 resources/views/statistics-chart-custom.php:165
+#: app/Stats.php:1722
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "Rozmieszczenie osób z danym nazwiskiem"
@@ -13262,12 +13263,12 @@ msgstr "Rozmieszczenie osób z danym nazwiskiem"
msgid "Surname list style"
msgstr "Styl listy nazwisk"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:184
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
msgid "Surname option"
msgstr "Opcje nazwiska"
#. I18N: gedcom tag SPFX
-#: app/GedcomTag.php:1013
+#: app/GedcomTag.php:1029
msgid "Surname prefix"
msgstr "Przedrostek nazwiska"
@@ -13278,26 +13279,27 @@ msgstr "Tradycja przyjmowania nazwiska"
#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
msgid "Surnames"
msgstr "Nazwiska"
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:108
+#: app/SurnameTradition.php:111
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr "Nazwiska są odmieniane według płci i stanu cywilnego danej osoby."
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:101
+#: app/SurnameTradition.php:104
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr "Nazwiska są odmieniane według płci danej osoby."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:632
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
msgid "Suva, Fiji"
msgstr "Suva, Fidżi"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7818
+#: app/Stats.php:7566
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen"
@@ -13307,22 +13309,22 @@ msgid "Swap individuals"
msgstr "Zamień osoby"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7844
+#: app/Stats.php:7592
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazi"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7842
+#: app/Stats.php:7590
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7497
+#: app/Stats.php:7245
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:638
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "Sydney, Australia"
@@ -13331,11 +13333,11 @@ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
msgstr "Synchronizuj drzewa genealogiczne z plikami GEDCOM"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7849
+#: app/Stats.php:7597
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1454
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
#: resources/views/admin/modules.php:187
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"
@@ -13344,63 +13346,63 @@ msgstr "Zakładka"
msgid "Table prefix"
msgstr "Przedrostek tabeli"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1454
-#: resources/views/admin/control-panel.php:372
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
+#: resources/views/admin/control-panel.php:302
#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:641
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr "Taipei, Tajwan"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7877
+#: app/Stats.php:7625
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7859
+#: app/Stats.php:7607
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:644
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr "Tampico, Meksyk"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:194
+#: app/Date/JewishDate.php:196
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:300
+#: app/Date/JewishDate.php:302
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:247
+#: app/Date/JewishDate.php:249
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:141
+#: app/Date/JewishDate.php:143
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7879
+#: app/Stats.php:7627
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:80
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
@@ -13410,7 +13412,7 @@ msgid "Technical help contact"
msgstr "Kontakt techniczny"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:647
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
@@ -13419,42 +13421,42 @@ msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#. I18N: gedcom tag TEMP
-#: app/GedcomTag.php:1036 modules_v3/individual_report/report.xml:208
+#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
msgid "Temple"
msgstr "Świątynia"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:178
+#: app/Date/JewishDate.php:180
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "tewet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:284
+#: app/Date/JewishDate.php:286
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr "tewet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:231
+#: app/Date/JewishDate.php:233
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "tewet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:125
+#: app/Date/JewishDate.php:127
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "tewet"
#. I18N: gedcom tag TEXT
-#: app/GedcomTag.php:1039 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
+#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
#: resources/views/modals/source-fields.php:50
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7857
+#: app/Stats.php:7605
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"
@@ -13466,7 +13468,7 @@ msgstr "Pole <b>Imię i nazwisko</b> zawiera wszystkie imiona i nazwiska osoby w
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr "Pole <b>Nazwisko</b> pole zawiera nazwisko, które służy do sortowania i grupowania. Może być ono inne od rzeczywistego nazwiska osoby, które jest zawsze zapisane w polu <b>Imię i nazwisko</b>. Pole to może być użyte do sortowania nazwisk z przedrostkiem lub bez (Gogh / van Gogh) i grupowania różnych wersji tego samego nazwiska (Kowalski / Kowalska). Jeśli osoba powinna być umieszczona na listach pod więcej niż jednym nazwiskiem, poszczególne nazwiska powinny być oddzielone przecinkami."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1667
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr "Zaimportowano plik GEDCOM „%s”."
@@ -13476,12 +13478,12 @@ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
msgstr "Standard GEDCOM nie zezwala na używanie adresów URL w obiektach multimedialnych."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:374
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr "The Hague, Holandia"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:101
+#: app/Functions/Functions.php:54
msgid "The PHP temporary folder is missing."
msgstr "Brak tymczasowego katalogu PHP."
@@ -13500,13 +13502,13 @@ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission
msgstr "Administrator został o tym poinformowany. Gdy tylko udzieli zezwolenia będzie możliwe zalogowanie się na stronie korzystając ze swojego loginu i hasła."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:169
+#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr "Zmiany wprowadzone do wpisu „%s” zostały zaakceptowane."
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:259
+#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "Zmiany wprowadzone do wpisu „%s” zostały odrzucone."
@@ -13523,81 +13525,81 @@ msgstr "Dane na tej stronie zostały zebrane na potrzeby badań genealogicznych.
msgid "The date and time of the last update"
msgstr "Data i czas ostatniej aktualizacji"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:177
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
msgstr "Szczegóły dotyczące miejsca o nazwie „%s” zostały zaktualizowane."
#. I18N: %s is a filename
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:535
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:195
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
msgstr "Drzewo genealogiczne zostało wyeksportowane do pliku %s."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:345
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
msgstr "Drzewo genealogiczne „%s” już istnieje."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:348
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
msgstr "Utworzono drzewo genealogiczne „%s”."
#. I18N: %s is the name of a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:368
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1673
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
msgstr "Usunięto drzewo genealogiczne „%s”."
#. I18N: %s is the name of a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1638
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr "Drzewo genealogiczne „%s” będzie dostępne dla wszystkich nowoodwiedzających gości."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:817
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
msgid "The family trees have been merged successfully."
msgstr "Pomyślnie scalono drzewa genealogiczne."
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:157
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
msgstr "Rodzina „%s” została usunięta, ponieważ składała się tylko z jednej osoby."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:477
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje. Należy użyć innej nazwy."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:540
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:199
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
msgstr "Plik %s nie może być utworzony."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:105
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr "Nie można usunąć pliku %s."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:101
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
msgstr "Plik %s został usunięty."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:483
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "Plik %s został wgrany."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:95
+#: app/Functions/Functions.php:48
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "Plik został wgrany tylko częściowo, spróbuj ponownie."
@@ -13612,15 +13614,15 @@ msgstr "Plik „%s” nie istnieje."
msgid "The folder %s could not be deleted."
msgstr "Katalog %s nie może być usunięty."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:471
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:562
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1163
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
#, php-format
msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
msgstr "Katalog %s nie istnieje i nie może zostać utworzony."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:469
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1161
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
msgstr "Katalog %s został utworzony."
@@ -13649,7 +13651,7 @@ msgstr "Poniższe fakty i wydarzenia znaleziono tylko we wpisie %s."
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "Poniższa lista przedstawia typowe wymagania."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:877
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
msgid "The following places have been changed:"
msgstr "Następujące miejsca zostały zmienione:"
@@ -13672,19 +13674,18 @@ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
msgstr "Osoba, z którą należy się kontaktować w sprawie informacji genealogicznych na stronie."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:166
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:171
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr "Powiązanie pomiędzy „%1$s” a „%2$s” zostało usunięte."
-#. I18N: The placeholders are the names of individuals, sources, etc.
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1314
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
msgstr "Powiązanie „%1$s” i „%2$s” zostało uaktualnione."
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:244
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
@@ -13695,7 +13696,7 @@ msgstr "Nazwa pliku multimedialnego %1$s nie może być zmieniona na %2$s."
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Nazwa pliku multimedialnego %1$s została pomyślnie zmieniona na %2$s."
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:391
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
msgid "The media object has been created"
msgstr "Utworzono obiekt multimedialny"
@@ -13703,26 +13704,26 @@ msgstr "Utworzono obiekt multimedialny"
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr "Wymagania pamięci i czasu pracy procesora zależą od liczby osób w twoim drzewie genealogicznym."
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:121
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:324
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
msgid "The message was not sent."
msgstr "Wiadomość nie została wysłana."
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:114
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:318
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
#, php-format
msgid "The message was successfully sent to %s."
msgstr "Wiadomość do %s została wysłana."
-#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:42
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1615
+#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
msgstr "Moduł „%s” został wyłączony."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1613
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr "Moduł „%s” został włączony."
@@ -13751,11 +13752,11 @@ msgstr "Najczęściej występujące fakty dotyczące źródła wymienione są od
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr "Nowy użytkownik zostanie poproszony o potwierdzenie jego adresu email zanim konto będzie utworzone."
-#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:150
+#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
msgid "The note has been created"
msgstr "Utworzono notatkę"
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "Hasło musi składać się z co najmniej sześciu znaków."
@@ -13764,33 +13765,33 @@ msgstr "Hasło musi składać się z co najmniej sześciu znaków."
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr "Hasło wymagane do uwierzytelnienia na serwerze SMTP."
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:339
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
#: resources/views/edit-account-page.php:8
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są jednakowe."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1551
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
msgstr "Ustawienia dla wszystkich drzew genealogicznych zostały zaktualizowane."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1554
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1081
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
msgstr "Ustawienia dla nowych drzew genealogicznych zostały zaktualizowane."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1547
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1185
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
msgstr "Ustawienia drzewa genealogicznego „%s” zostały uaktualnione."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:844
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
msgstr "Ustawienia modułu „%s” zostały usunięte."
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:169 app/Module/SiteMapModule.php:117
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
msgstr "Ustawienia modułu „%s” zostały uaktualnione."
@@ -13799,22 +13800,21 @@ msgstr "Ustawienia modułu „%s” zostały uaktualnione."
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
msgstr "Przedrostek jest opcjonalny, ale zalecany. Dodając do nazwy tabeli unikalny przedrostek można pozwolić kilku różnym aplikacjom dzielić tą samą bazę danych. Przedrostek „wt_” jest sugerowany, ale może być dowolny."
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:88
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
msgid "The record has been copied to the clipboard."
msgstr "Wpis skopiowany do schowka."
-#. I18N: Records are individuals, sources, etc.
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1391
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
msgstr "Wpisy „%1$s” i „%2$s” zostały połączone."
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
msgstr "Wyrażenia regularne zawierają błąd i nie będą użyte."
-#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:85
+#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
msgid "The repository has been created"
msgstr "Utworzono repozytorium"
@@ -13822,25 +13822,25 @@ msgstr "Utworzono repozytorium"
msgid "The server configuration is OK."
msgstr "Konfiguracja serwera jest dobra."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1615
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:305
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
msgid "The server’s time limit has been reached."
msgstr "Przekroczono limit czasu serwera."
#. I18N: Description of “Statistics” module
-#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:46
+#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr "Wielkość drzewa genealogicznego, najstarsze i najnowsze wydarzenia, najczęściej występujące nazwiska, itp."
-#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:127
+#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
msgid "The source has been created"
msgstr "Utworzono źródło"
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:198
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
msgstr "Określony folder nie zawiera instalacji PhpGedView."
-#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:95
+#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
msgid "The submitter has been created"
msgstr "Utworzono osobę wprowadzającą dane"
@@ -13854,11 +13854,6 @@ msgstr "Nazwisko jest otoczone ukośnikami: <%s> Jan Paweł /Kowalski/<%s>"
msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
msgstr "Menu wyboru motywu będzie wyświetlane tylko wtedy, gdy ustawienia strony pozwalają użytkownikom wybrać swój własny motyw."
-#. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.php:146
-msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
-msgstr "Czas w sekundach, po którym sesja webtrees wygaśnie i będzie konieczne ponowne zalogowanie. Domyślna wartość to 7200 sekund (2 godziny)."
-
#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
#: resources/views/admin/users-edit.php:134
#: resources/views/edit-account-page.php:126
@@ -13874,12 +13869,12 @@ msgstr[0] "Dwa drzewa genealogiczne mają %1$s wpis, który używa tego samego n
msgstr[1] "Dwa drzewa genealogiczne mają %1$s wpisy, które używają tego samego numeru „XREF”."
msgstr[2] "Dwa drzewa genealogiczne mają %1$s wpisów, które używają tego samego numeru „XREF”."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:347
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
msgid "The upgrade is complete."
msgstr "Aktualizacja zakończona."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:92
+#: app/Functions/Functions.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
msgstr "Wielkość wgrywanego pliku przekracza dozwolony rozmiar."
@@ -13893,8 +13888,8 @@ msgstr "Użytkownik %s został usunięty."
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr "Użytkownik otrzymał email z informacjami niezbędnymi do potwierdzenia chęci przyłączenia się."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:166
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:171
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe."
@@ -13908,21 +13903,21 @@ msgstr "Nazwa użytkownika wymagana do uwierzytelnienia na serwerze SMTP."
msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
msgstr "Wartość znacznika META opisu (Description) w nagłówku HTML strony. Pozostaw to pole puste, jeśli chcesz użyć tytułu aktualnej bazy danych."
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:225
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
#, php-format
msgid "The version of %s is too new."
msgstr "Wersja %s jest za nowa."
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:223
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
#, php-format
msgid "The version of %s is too old."
msgstr "Wersja %s jest za stara."
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:525
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:573
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:608
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
msgid "The website preferences have been updated."
msgstr "Ustawienia witryny zostały zapisane."
@@ -13936,7 +13931,7 @@ msgstr "Strona www.geonames.org zapewnia dużą bazę danych nazw miejscowości.
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr "Programiści webtrees chcą dowiedzieć się o tym błędzie. Jeśli się z nimi skontaktujesz, pomogą w rozwiązaniu tego problemu."
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1861 resources/views/admin/modules.php:175
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
#: resources/views/admin/modules.php:211
#: resources/views/admin/users-edit.php:192
#: resources/views/edit-account-page.php:146
@@ -13944,7 +13939,7 @@ msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ThemeSelectModule.php:31
+#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
msgid "Theme change"
msgstr "Zmiana motywu"
@@ -13961,12 +13956,12 @@ msgstr "Motywy"
msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
msgstr "Motywy mogą być wybrane na trzech poziomach: użytkownika, drzewa genealogicznego, oraz na strony internetowej. Ustawienia użytkownika mają pierwszeństwo przed ustawieniami drzewa genealogicznego, które z kolei mają pierwszeństwo przed ustawieniami strony. Wybór „domyślnego motywu” na jednym poziomie spowoduje użycie jego na kolejnym poziomie."
-#: app/Module/ExtraInformationModule.php:74
+#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
msgid "There are no facts for this individual."
msgstr "Brak faktów dla tej osoby."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:726
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
msgid "There are no links to this media object."
msgstr "Brak połączeń do tego obiektu multimedialnego."
@@ -13978,12 +13973,12 @@ msgstr "Brak multimediów powiązanych z tą osobą."
msgid "There are no notes for this individual."
msgstr "Brak notatek dla tej osoby."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:169
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
#: resources/views/pending-changes-page.php:11
msgid "There are no pending changes."
msgstr "Brak niezatwierdzonych zmian."
-#: app/Module/ResearchTaskModule.php:96
+#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "Nie ma żadnych prac badawczych w tym drzewie genealogicznym."
@@ -13991,13 +13986,13 @@ msgstr "Nie ma żadnych prac badawczych w tym drzewie genealogicznym."
msgid "There are no source citations for this individual."
msgstr "Brak źródeł powiązanych z tą osobą."
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:118 app/Theme/AbstractTheme.php:2023
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "Są zmiany oczekujące na przejrzenie."
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
@@ -14005,37 +14000,37 @@ msgstr[0] "Brak zmian w ciągu ostatniego %s dnia."
msgstr[1] "Brak zmian w ciągu ostatnich %s dni."
msgstr[2] "Brak zmian w ciągu ostatnich %s dni."
-#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
+#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
#, php-format
msgid "There is no account with the username or email “%s”."
msgstr "Konto z nazwą użytkownika lub adresem email „%s” nie istnieje."
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:486
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:113
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:363
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Błąd podczas wgrywania pliku."
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:140
+#: app/Date/FrenchDate.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:234
+#: app/Date/FrenchDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:187
+#: app/Date/FrenchDate.php:191
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:93
+#: app/Date/FrenchDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
@@ -14045,11 +14040,11 @@ msgstr "Thermidor"
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
msgstr "%s i poniższe grupy osób nie są ze sobą spokrewnione."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:181
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "To konto nie zostało jeszcze zatwierdzone. Prosimy poczekać na zatwierdzenie administratora."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:176
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "To konto nie zostało potwierdzone. Prosimy o sprawdzenie skrzynki email w celu odebrania wiadomości potwierdzającej."
@@ -14090,7 +14085,7 @@ msgstr "Ta rodzina została zmieniona. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Ta rodzina została zmieniona. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s lub %2$s je."
-#: app/Functions/FunctionsCharts.php:406 app/Functions/FunctionsCharts.php:502
+#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
msgid "This family remained childless"
msgstr "Małżeństwo bezdzietne"
@@ -14102,7 +14097,7 @@ msgstr[0] "Dane drzewo genealogiczne posiada %s wpis, który używa tego samego
msgstr[1] "Dane drzewo genealogiczne posiada %s wpisy, które używają tego samego numeru numeru „XREF” co drugie drzewo."
msgstr[2] "Dane drzewo genealogiczne posiada %s wpisów, które używają tego samego numeru numeru „XREF” co drugie drzewo."
-#: app/Module/SlideShowModule.php:126
+#: app/Module/SlideShowModule.php:128
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "W tym drzewie genealogicznym nie ma zdjęć do wyświetlenia."
@@ -14127,7 +14122,7 @@ msgstr "Katalog ten będzie wykorzystywany przez webtrees do przechowywania plik
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "Ten katalog będzie używany do przechowywania plików multimedialnych powiązanych z danym drzewem genealogicznym."
-#: app/Filter.php:412 app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
+#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr "Dany formularz jest nieaktualny. Spróbuj ponownie."
@@ -14136,22 +14131,22 @@ msgstr "Dany formularz jest nieaktualny. Spróbuj ponownie."
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Ta osoba nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania jej."
-#: resources/views/individual-page.php:10
+#: resources/views/individual-page.php:13
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Ta osoba została usunięta. Usunięcie musi zostać zweryfikowane przez moderatora."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/individual-page.php:8
+#: resources/views/individual-page.php:10
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Ta osoba została usunięta. Należy przejrzeć to, a następnie %1$s lub %2$s."
-#: resources/views/individual-page.php:16
+#: resources/views/individual-page.php:22
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Ta osoba została zmieniona. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez moderatora."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/individual-page.php:14
+#: resources/views/individual-page.php:19
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Ta osoba została zmieniona. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s lub %2$s je."
@@ -14162,9 +14157,9 @@ msgstr "Ta osoba została zmieniona. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr "Będzie to główna osoba dla wyświetlanych wykresów i raportów."
-#: app/Stats.php:1603 app/Stats.php:2450 app/Stats.php:2572 app/Stats.php:3187
-#: app/Stats.php:3372 app/Stats.php:3685 app/Stats.php:4729 app/Stats.php:4871
-#: app/Stats.php:4920
+#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
+#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
+#: app/Stats.php:4795
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "Dane te są prywatne i nie mogą być pokazane."
@@ -14210,7 +14205,7 @@ msgstr "Wielkość liter ma znaczenie."
msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
msgstr "Wielkość liter ma znaczenie. Jeśli baza danych o podanej nazwie nie istnieje, webtrees będzie próbował stworzyć ją dla Ciebie. Powodzenie tej czynności będzie zależało od zezwoleń ustalonych dla twojego serwera, ale zostaniesz powiadomiony, w razie niepowodzenia."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
#: resources/views/admin/control-panel.php:34
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
@@ -14471,7 +14466,7 @@ msgstr "Ta rola posiada wszystkie uprawnienia roli moderatora oraz dodatkowy dos
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr "Ta rola posiada wszystkie uprawnienia roli gości oraz dodatkowy dostęp nadany przez konfigurację drzewa genealogicznego."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:235
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
msgstr "Ten serwer nie obsługuje bezpiecznego pobierania za pomocą protokołu HTTPS."
@@ -14523,8 +14518,8 @@ msgstr "Te źródło zostało zmienione. Należy przejrzeć zmiany, a następnie
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr "Ten tekst będzie dołączany do tytułu każdej strony. Będzie widoczny w pasku tytułowym przeglądarki, zakładkach itp."
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:243
msgid "This type of link is not allowed here."
msgstr "Ten typ powiązania nie jest tutaj dozwolony."
@@ -14532,11 +14527,11 @@ msgstr "Ten typ powiązania nie jest tutaj dozwolony."
msgid "This user account does not have access to any tree."
msgstr "Dane konto użytkownika nie ma dostępu do żadnego drzewa."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "Zazwyczaj oznacza to, że należy zmienić uprawnienia katalogu na 777."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:293
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr "Strona jest w czasie aktualizacji. Należy spróbować w ciągu kilku minut."
@@ -14549,7 +14544,7 @@ msgstr "Strona jest w trakcie prac konserwacyjnych. Należy <a href=\"index.php\
msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr "Ta strona jest chwilowo niedostępna"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:401
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
msgstr "Ta strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celu monitorowania zachowania użytkowników."
@@ -14564,7 +14559,7 @@ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For e
msgstr "Ta funkcja uaktualni część nazwy miejca jaką jest kraj. Na przykład „Meksyk” dopasuje do „Quintana Roo, Meksyk”, ale nie do „Santa Fe, Nowy Meksyk”."
#. I18N: abbreviation for Thursday
-#: app/Date/CalendarDate.php:423
+#: app/Date/CalendarDate.php:428
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
msgid "Thu"
msgstr "Cz"
@@ -14578,17 +14573,17 @@ msgstr "Obrazek miniaturki"
msgid "Thumbnail images"
msgstr "Miniaturki"
-#: app/Date/CalendarDate.php:393
+#: app/Date/CalendarDate.php:398
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:653
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
msgid "Tijuana, Mexico"
msgstr "Tijuana, Meksyk"
#. I18N: gedcom tag TIME
-#: app/GedcomTag.php:1042
+#: app/GedcomTag.php:1058
msgid "Time"
msgstr "Czas"
@@ -14600,8 +14595,8 @@ msgid "Time zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:95
-#: app/Module/TimelineChartModule.php:36
+#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
+#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
@@ -14611,65 +14606,65 @@ msgid "Timestamp"
msgstr "Czas"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7865
+#: app/Stats.php:7613
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"
-#: app/Date/JalaliDate.php:254
+#: app/Date/JalaliDate.php:257
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:123
+#: app/Date/JalaliDate.php:126
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:213
+#: app/Date/JalaliDate.php:216
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:168
+#: app/Date/JalaliDate.php:171
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:78
+#: app/Date/JalaliDate.php:81
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:172
+#: app/Date/JewishDate.php:174
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "tiszri"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:278
+#: app/Date/JewishDate.php:280
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr "tiszri"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:225
+#: app/Date/JewishDate.php:227
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "tiszri"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:119
+#: app/Date/JewishDate.php:121
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "tiszri"
#. I18N: gedcom tag TITL
-#: app/GedcomTag.php:1045 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
+#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
#: resources/views/lists/media-table.php:38
#: resources/views/lists/notes-table.php:40
#: resources/views/lists/sources-table.php:41
@@ -14681,11 +14676,11 @@ msgstr "tiszri"
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
#: resources/views/modules/html/config.php:7
#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:45
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: app/GedcomTag.php:1051
+#: app/GedcomTag.php:1067
msgid "Title in Hebrew"
msgstr "Tytuł w języku hebrajskim"
@@ -14738,32 +14733,32 @@ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gma
msgstr "Aby używać konta pocztowego Google należy użyć następujących ustawień: serwer=smtp.gmail.com, port=587, szyfrowanie=TLS, login=xxxxx@gmail.com, hasło=[twoje hasło gmail]<br>Aby używać konta pocztowego Wirtualnej Polski należy użyć następujących ustawień: serwer=smtp.wp.pl, port=587, szyfrowanie=brak, login=xxxxx, hasło=[twoje hasło wp]"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7855
+#: app/Stats.php:7603
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7861
+#: app/Stats.php:7609
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:656
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "Tokyo, Japonia"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2230
+#: app/GedcomTag.php:2254
msgid "Tombstone"
msgstr "Nagrobek"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7867
+#: app/Stats.php:7615
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:106
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
@@ -14772,7 +14767,7 @@ msgstr[1] "%s najpopularniejsze imiona"
msgstr[2] "%s najpopularniejszych imion"
#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:121
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
@@ -14781,34 +14776,34 @@ msgstr[1] "%s najczęściej występujące nazwiska"
msgstr[2] "%s najczęściej występujących nazwisk"
#. I18N: i.e. most popular given name.
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
msgid "Top given name"
msgstr "Najpopularniejsze imię"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:33
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
msgid "Top given names"
msgstr "Najczęściej występujące imiona"
#. I18N: i.e. most popular surname.
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:118
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
msgid "Top surname"
msgstr "Najpopularniejsze nazwisko"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:43
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
msgid "Top surnames"
msgstr "Najczęściej występujące nazwiska"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:659
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:698
-#: resources/views/admin/control-panel.php:212
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
+#: resources/views/admin/control-panel.php:142
msgid "Total"
msgstr "Razem"
@@ -14838,7 +14833,7 @@ msgstr "Liczba rozwodów"
msgid "Total events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: app/Stats.php:5584 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
+#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
@@ -14846,7 +14841,7 @@ msgstr "Wydarzenia"
msgid "Total families"
msgstr "Liczba rodzin"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
#, php-format
msgid "Total families: %s"
@@ -14872,7 +14867,7 @@ msgstr "Liczba imion"
msgid "Total individuals"
msgstr "Liczba osób"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
#, php-format
msgid "Total individuals: %s"
@@ -14918,72 +14913,72 @@ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
msgstr "Monitorowanie i analizy nie są dodane do panelu sterowania."
#. I18N: gedcom tag TRLR
-#: app/GedcomTag.php:1054
+#: app/GedcomTag.php:1070
msgid "Trailer"
msgstr "Zakończenie pliku"
#. I18N: The third day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:276
+#: app/Date/FrenchDate.php:280
msgid "Tridi"
msgstr "Tridi"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7869
+#: app/Stats.php:7617
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:662
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
msgid "Trujillo, Peru"
msgstr "Trujillo, Peru"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
-#: app/Date/CalendarDate.php:419
+#: app/Date/CalendarDate.php:424
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: app/Date/CalendarDate.php:391
+#: app/Date/CalendarDate.php:396
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7871
+#: app/Stats.php:7619
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7873
+#: app/Stats.php:7621
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7863
+#: app/Stats.php:7611
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7851
+#: app/Stats.php:7599
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Wyspy Turks i Caicos"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7875
+#: app/Stats.php:7623
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:650
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksyk"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:665
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
msgstr "Twin Falls, Idaho, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag TYPE
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1057
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
#: resources/views/admin/site-logs.php:90
#: resources/views/media-list-page.php:39
@@ -14992,11 +14987,11 @@ msgstr "Twin Falls, Idaho, Stany Zjednoczone"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: app/GedcomTag.php:718
+#: app/GedcomTag.php:728
msgid "Type of event"
msgstr "Typ wydarzenia"
-#: app/GedcomTag.php:723
+#: app/GedcomTag.php:733
msgid "Type of fact"
msgstr "Typ faktu"
@@ -15015,48 +15010,43 @@ msgstr "Wpisz hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane prawidło
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag _URL
#. I18N: A configuration setting
-#: app/GedcomTag.php:1060 app/GedcomTag.php:1072 app/GedcomTag.php:1907
+#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
#: resources/views/admin/trees.php:326
#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:44
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7885
+#: app/Stats.php:7633
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7901
+#: app/Stats.php:7649
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"
-#. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:294
-msgid "UTC"
-msgstr "Czas UTC"
-
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7881
+#: app/Stats.php:7629
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7883
+#: app/Stats.php:7631
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:177
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:224
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
msgstr "Nie można połączyć się przy użyciu tych ustawień. Serwer zwrócił następujący błąd."
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:150
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "Nieuregulowane: niewystarczające dane"
@@ -15065,7 +15055,7 @@ msgid "Unique family facts"
msgstr "Niepowtarzalne fakty rodzinne"
#. I18N: gedcom tag _UID
-#: app/GedcomTag.php:1904
+#: app/GedcomTag.php:1923
msgid "Unique identifier"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
@@ -15087,32 +15077,32 @@ msgid "Unique source facts"
msgstr "Niepowtarzalne fakty źródłowe"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7429
+#: app/Stats.php:7177
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7576
+#: app/Stats.php:7324
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7889 resources/views/statistics-chart-custom.php:191
+#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/GedcomRecord.php:1185 app/GedcomRecord.php:1189 app/Stats.php:7413
+#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
msgid "Unknown"
msgstr "nieznane"
-#: app/Stats.php:5567
+#: app/Stats.php:5412
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:369 app/Stats.php:5979
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
@@ -15122,13 +15112,13 @@ msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: app/Stats.php:1053 app/Stats.php:1059
+#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
#: resources/views/edit-account-page.php:62
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznani"
-#: app/GedcomTag.php:1947
+#: app/GedcomTag.php:1971
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr "Nieznany kod GEDCOM"
@@ -15136,13 +15126,13 @@ msgstr "Nieznany kod GEDCOM"
msgid "Unused files"
msgstr "Pliki nieużywane"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:136
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
msgstr "Rozpakowywanie %s do katalogu tymczasowego…"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:88
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
msgid "Upcoming events"
msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
@@ -15161,19 +15151,19 @@ msgstr "Uaktualnij nazwy miejsc"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:158
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:204
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
#: resources/views/admin/control-panel.php:31
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr "Aktualizacja webtrees do wersji %s."
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:66
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
msgid "Upgrade wizard"
msgstr "Asystent aktualizacji"
-#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:411
-#: resources/views/admin/control-panel.php:444
+#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
+#: resources/views/admin/control-panel.php:374
msgid "Upload media files"
msgstr "Wgraj pliki multimedialne"
@@ -15182,21 +15172,21 @@ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can
msgstr "Wgraj jeden lub więcej plików multimedialnych z lokalnego komputera. Plikami multimedialnymi mogą być zdjęcia, filmy wideo, audio, lub inne formaty."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7887
+#: app/Stats.php:7635
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:663
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
msgid "Use PHP mail to send messages"
msgstr "Użyj systemu poczty PHP do wysyłania wiadomości"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:666
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "Użyj SMTP do wysyłania wiadomości"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr "Użyj „?” by zastąpić pojedynczy dowolny znak, lub użyj &laquo;*&raquo; by zastąpić wiele dowolnych znaków."
@@ -15231,7 +15221,7 @@ msgid "Use password"
msgstr "Użyj hasła"
#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:665
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
msgid "Use sendmail to send messages"
msgstr "Użyj sendmail do wysyłania wiadomości"
@@ -15253,7 +15243,7 @@ msgstr "Użyj bazy GeoNames w polach autouzupełniania nazw miejsc"
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "Należy użyć tego pola aby poinformować administratora, dlaczego chcesz założyć konto i jakie masz powiązania z genealogią udostępnioną na tej stronie. Można także wprowadzić tu dowolny komentarz dla administratora."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:811
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
msgstr "Używaj danego obrazu do diagramów i na stronie osoby."
@@ -15266,8 +15256,8 @@ msgstr "Używaj danego obrazu do diagramów i na stronie osoby."
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:130
-#: resources/views/admin/control-panel.php:300
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
+#: resources/views/admin/control-panel.php:230
#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
#: resources/views/admin/users-create.php:4
#: resources/views/admin/users-edit.php:8
@@ -15286,8 +15276,8 @@ msgstr "Użytkownik nie został zatwierdzony przez administratora."
msgid "User preferences"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:230
-#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:52
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
+#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
msgid "User verification"
msgstr "Weryfikacja użytkownika"
@@ -15320,8 +15310,8 @@ msgstr "Nazwa użytkownika lub adres email"
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "Wielkość liter w nazwach użytkowników nie ma znaczenia oraz ignorowane są litery akcentowane i specyficzne dla polskiego alfabetu, w związku z tym „lukasz”, „łukasz” i „ŁUKASZ” są uważane za tą samą nazwę użytkownika."
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:184
-#: resources/views/admin/control-panel.php:269
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
+#: resources/views/admin/control-panel.php:199
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
msgid "Users"
@@ -15332,85 +15322,85 @@ msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr "Konto użytkownika było zbyt długo nieaktywne: "
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7891
+#: app/Stats.php:7639
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:668
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
msgstr "Vancouver, Kolumbia Brytyjska, Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7905
+#: app/Stats.php:7653
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:47
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
msgid "Various statistics charts."
msgstr "Różne wykresy statystyczne."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7893
+#: app/Stats.php:7641
msgid "Vatican City"
msgstr "Watykan"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:120
+#: app/Date/FrenchDate.php:124
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:214
+#: app/Date/FrenchDate.php:218
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:167
+#: app/Date/FrenchDate.php:171
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:73
+#: app/Date/FrenchDate.php:76
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7897
+#: app/Stats.php:7645
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:130
+#: app/Date/FrenchDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:224
+#: app/Date/FrenchDate.php:228
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:177
+#: app/Date/FrenchDate.php:181
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:83
+#: app/Date/FrenchDate.php:86
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:671
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Meksyk"
@@ -15419,27 +15409,27 @@ msgid "Verified"
msgstr "Potwierdzeni"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:674
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
msgid "Vernal, Utah, United States"
msgstr "Vernal, Utah, Stany Zjednoczone"
#. I18N: gedcom tag VERS
-#: app/GedcomTag.php:1063 resources/views/admin/modules.php:109
+#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2233
+#: app/GedcomTag.php:2257
msgid "Video"
msgstr "Film"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7903
+#: app/Stats.php:7651
msgid "Vietnam"
msgstr "Wietnam"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1077
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
@@ -15448,20 +15438,20 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "View table of events occurring in %s"
msgstr "Zobacz tabelę zdarzeń występujących w: %s"
-#: resources/views/calendar-page.php:159
+#: resources/views/calendar-page.php:149
msgid "View this day"
msgstr "Zobacz dzień"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:200
-#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:250 app/Stats.php:4869
-#: app/Stats.php:4896 app/Stats.php:4907 app/Stats.php:4916
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
+#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
+#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
msgid "View this family"
msgstr "Zobacz rodzinę"
-#: resources/views/calendar-page.php:163
+#: resources/views/calendar-page.php:153
msgid "View this month"
msgstr "Zobacz miesiąc"
@@ -15469,12 +15459,12 @@ msgstr "Zobacz miesiąc"
msgid "View this source"
msgstr "Zobacz źródło"
-#: resources/views/calendar-page.php:167
+#: resources/views/calendar-page.php:157
msgid "View this year"
msgstr "Zobacz rok"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:677
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Meksyk"
@@ -15491,7 +15481,7 @@ msgid "Visible to other users when online"
msgstr "Widoczny dla innych użytkowników"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
#: resources/views/admin/trees-export.php:103
#: resources/views/admin/users-edit.php:232
#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
@@ -15500,38 +15490,38 @@ msgid "Visitor"
msgstr "Gość"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:37
+#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
-#: resources/views/calendar-page.php:121
+#: resources/views/calendar-page.php:111
msgid "Vital records"
msgstr "Podstawowe wpisy wydarzeń"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7909
+#: app/Stats.php:7657
msgid "Wales"
msgstr "Walia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7907
+#: app/Stats.php:7655
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
msgid "Ward"
msgstr "Wychowanek"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "Wychowanka"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "Wychowanek"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:680
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
msgid "Washington, District of Columbia, United States"
msgstr "Washington, District of Columbia, Stany Zjednoczone"
@@ -15559,28 +15549,28 @@ msgstr "Witryna"
msgid "Website logs"
msgstr "Dzienniki witryny"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:540
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
#: resources/views/admin/control-panel.php:44
msgid "Website preferences"
msgstr "Ustawienia witryny"
#. I18N: abbreviation for Wednesday
-#: app/Date/CalendarDate.php:421
+#: app/Date/CalendarDate.php:426
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
-#: app/Date/CalendarDate.php:392
+#: app/Date/CalendarDate.php:397
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
#. I18N: gedcom tag _WEIG
-#: app/GedcomTag.php:1910
+#: app/GedcomTag.php:1929
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#. I18N: A %s is the user’s name
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:91
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Witaj %s"
@@ -15595,7 +15585,7 @@ msgid "Welcome to this genealogy website"
msgstr "Witaj na naszej stronie genealogicznej"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7552
+#: app/Stats.php:7300
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Zachodnia"
@@ -15641,11 +15631,11 @@ msgid "Who can upload new media files"
msgstr "Opcja wgrywania nowych plików multimedialnych"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:34
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
msgid "Who is online"
msgstr "Kto jest na stronie"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
msgid "Whole words only"
msgstr "Tylko całe wyrazy"
@@ -15658,8 +15648,8 @@ msgid "Widower"
msgstr "Wdowiec"
#. I18N: gedcom tag WIFE
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:1066
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:796
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
@@ -15679,65 +15669,65 @@ msgstr "Żona"
msgid "Wife’s age"
msgstr "Wiek żony"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr "Nazwisko panieńskie żony staje się nowym imieniem"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:189
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
msgstr "Nazwisko żony zastąp nazwiskiem męża"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
msgid "Wildcards"
msgstr "Znaki kluczowe"
#. I18N: gedcom tag WILL
-#: app/GedcomTag.php:1069
+#: app/GedcomTag.php:1085
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:683
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Stany Zjednoczone"
-#: app/Stats.php:485 app/Stats.php:592
+#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
msgid "With sources"
msgstr "Ze źródłami"
-#: app/Stats.php:484 app/Stats.php:591
+#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
msgid "Without sources"
msgstr "Bez źródeł"
#. I18N: gedcom tag _WITN
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 app/GedcomTag.php:1913
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
msgid "Witness"
msgstr "Świadek"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:99
-#: app/SurnameTradition.php:106
+#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
+#: app/SurnameTradition.php:109
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Żony otrzymują nazwisko męża."
#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:185
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
msgid "World"
msgstr "Świat"
#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
-#: app/GedcomTag.php:1919 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
+#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Jorcajt"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:45
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Wydarzenia jorcajt"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:1066 resources/views/calendar-page.php:70
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -15751,7 +15741,7 @@ msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7913
+#: app/Stats.php:7661
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
@@ -15762,8 +15752,8 @@ msgstr "Jemen"
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Ty, lub ktoś podający się za Ciebie poprosił o utworzenie konta na %1$s korzystając z adresu e-mail %2$s."
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:204
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Nie masz uprawnień do wysyłania wiadomości, które zawierają linki zewnętrzne."
@@ -15772,7 +15762,7 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do wysyłania wiadomości, które zawierają linki z
msgid "You are signed in as %s."
msgstr "Jesteś zalogowany jako %s."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:84
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
msgid "You can apply for an account using the link below."
msgstr "Można założyć konto korzystając z poniższego odnośnika."
@@ -15797,7 +15787,7 @@ msgstr "Można wybrać, czy użytkownik ma się pojawić na liście użytkownik
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "Specyfikację GEDCOM można pobrać z %s."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:49
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr "Można łatwiej znaleźć kobiety zamężne wprowadzając ich nazwiska po ślubie. Jednakże nie wszystkie kobiety przyjmują nazwiska męża po ślubie, więc należy zachować szczególną uwagę korzystając z tej funkcji, by nie wprowadzić niepoprawnych danych do bazy."
@@ -15819,11 +15809,11 @@ msgstr "Można ustawić większe lub mniejsze ograniczenia, chociaż serwer moż
msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
msgstr "Można ustawić prawa dostępu do konkretnego rekordu, faktu, lub wydarzenia, dodając do niego ograniczenia. Jeśli rekord, fakt, czy wydarzenie nie ma ograniczeń, stosowane będą domyślne ograniczenia dostępu."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:43
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Można przyspieszyć obliczenia prywatności dodając wpis śmierci dla osób, które nie mają wpisu śmierci, pogrzebu czy kremacji, ale których śmierć można wywnioskować z innych dat."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:159
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr "Nie możesz się zalogować ponieważ Twoja przeglądarka nie akceptuje ciasteczek."
@@ -15835,7 +15825,7 @@ msgstr "Twoje zgłoszenie zostania zarejestrowanym użytkownikiem zostało potwi
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "Wybrano plik GEDCOM z inną nazwą. Czy jest to prawidłowe?"
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:224
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
msgid "You have signed out."
msgstr "Wylogowano pomyślnie."
@@ -15847,11 +15837,11 @@ msgstr "Można używać HTML do formatowania odpowiedzi i do dodawania odnośnik
msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
msgstr "Należy również włączyć „mniej bezpieczne aplikacje” na koncie Google."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
msgid "You must change this before you can continue."
msgstr "Należy to zmienić, zanim będzie można kontynuować."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Należy wypełnić wszystkie pola konta administratora."
@@ -15859,7 +15849,7 @@ msgstr "Należy wypełnić wszystkie pola konta administratora."
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "Należy zmienić numerację wpisów w jednym z drzew genealogicznym przed ich scaleniem."
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:129
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr "Należy wybrać osobę oraz rodzaj diagramu w ustawieniach bloku"
@@ -15867,11 +15857,11 @@ msgstr "Należy wybrać osobę oraz rodzaj diagramu w ustawieniach bloku"
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "Należy określić wpis osoby, zanim będzie można ustawić ograniczenie użytkownika do jego najbliższej rodziny."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:76
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
msgid "You need to be a family member to access this website."
msgstr "Aby mieć dostęp do tej strony należy być członkiem rodziny."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:73
+#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr "Aby mieć dostęp do tej strony należy posiadać konto użytkownika."
@@ -15897,13 +15887,13 @@ msgstr "Należy zalogować się ponownie używając nazwy użytkownika i hasła
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Została wysłana następująca wiadomość do użytkownika:"
-#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:172
+#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Należy zatwierdzić lub odrzucić wszystkie niezatwierdzone zmiany przed aktualizacją."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:205
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Należy usunąć „%1$s” z „%2$s” i spróbować ponownie."
@@ -15946,8 +15936,7 @@ msgstr "Koszyk wycinków jest pusty."
msgid "Your name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#. I18N: %s is a server name/URL
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:133
+#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "Rejestracja na %s"
@@ -15960,23 +15949,18 @@ msgstr "Administrator serwera powinien dostarczyć szczegóły dotyczące połą
msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "Twoje konto użytkownika nie ma ustawionego „automatycznego zatwierdzania zmian”. Aktualizacja będzie mogła być używana tylko do zmiany jednego wpisu w danej chwili."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:2039
-#, php-format
-msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
-msgstr "Twój serwer używa PHP w wersji %s, które już nie jest wspierane. Należy zaktualizować do nowszej wersji."
-
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:2037
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr "Twój serwer używa PHP w wersji %s, które już nie otrzymuje aktualizacji zabezpieczeń. Należy zaktualizować do nowszej wersji, tak szybko jak to możliwe."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7917
+#: app/Stats.php:7665
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Stats.php:7919
+#: app/Stats.php:7667
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
@@ -15991,7 +15975,7 @@ msgstr "Powiększenie"
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększ"
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:731 app/Theme/AbstractTheme.php:786
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
msgid "Zoom in/out on this box."
msgstr "Powiększ/pomniejsz tę ramkę."
@@ -16007,19 +15991,19 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsz"
#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:87
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
msgid "a.m."
msgstr "po północy"
#. I18N: Gedcom ABT dates
-#: app/Date.php:340
+#: app/Date.php:344
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "ok. %s"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
-#: resources/views/individual-page.php:14 resources/views/media-page.php:17
+#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
#: resources/views/source-page.php:15
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
@@ -16028,7 +16012,7 @@ msgstr "zaakceptować"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
-#: resources/views/individual-page.php:8 resources/views/media-page.php:11
+#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
#: resources/views/source-page.php:9
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
@@ -16036,93 +16020,93 @@ msgid "accept"
msgstr "zaakceptować"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:665
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
msgid "accepted"
msgstr "zaakceptowana"
#. I18N: A button label.
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:521 app/Functions/FunctionsPrint.php:589
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
#: resources/views/lifespans-page.php:68
#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
-#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:52
+#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
#: resources/views/timeline-page.php:33
msgid "add"
msgstr "Dodaj"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.php:78
+#: resources/views/admin/locations.php:76
msgid "add place"
msgstr "Dodaj miejsce"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
msgid "adopted name"
msgstr "po adopcji"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "po adopcji"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:61
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "po adopcji"
-#: app/Stats.php:3150
+#: app/Stats.php:3056
msgid "adoption"
msgstr "adopcja"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:183
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
msgid "after"
msgstr "po"
#. I18N: Gedcom AFT dates
-#: app/Date.php:360
+#: app/Date.php:364
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "po %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
msgid "after death"
msgstr "po śmierci"
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:102
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:458
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:517
-#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:575
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
+#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
msgid "age"
msgstr "wiek"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:79
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
msgid "also known as"
msgstr "znany/a jako"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "znana jako"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "znany jako"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:805
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
msgid "always"
msgstr "zawsze"
-#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:201 app/Stats.php:4867
-#: app/Stats.php:4893 app/Stats.php:4904 app/Stats.php:4914 app/Stats.php:6419
+#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
+#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
@@ -16133,47 +16117,47 @@ msgstr "zawsze"
msgid "and"
msgstr "i"
-#: app/Functions/Functions.php:1108
+#: app/Functions/Functions.php:1089
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "stryjenka"
-#: app/Functions/Functions.php:866
+#: app/Functions/Functions.php:847
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "ciotka"
-#: app/Functions/Functions.php:1188
+#: app/Functions/Functions.php:1169
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "wujenka"
-#: app/Functions/Functions.php:904
+#: app/Functions/Functions.php:885
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "ciotka"
-#: app/Functions/Functions.php:1240
+#: app/Functions/Functions.php:1221
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "stryjenka/wujenka"
-#: app/Functions/Functions.php:922
+#: app/Functions/Functions.php:903
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "ciotka"
-#: app/Functions/Functions.php:864
+#: app/Functions/Functions.php:845
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "stryj/ciotka"
-#: app/Functions/Functions.php:902
+#: app/Functions/Functions.php:883
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "wuj/ciotka"
-#: app/Functions/Functions.php:920
+#: app/Functions/Functions.php:901
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo rodzica"
@@ -16183,39 +16167,39 @@ msgid "back to top"
msgstr "Powrót na górę"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:181
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
msgid "before"
msgstr "przed"
#. I18N: Gedcom BEF dates
-#: app/Date.php:356
+#: app/Date.php:360
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "przed %s"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
-#: app/Date.php:372
+#: app/Date.php:376
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "pomiędzy %s a %s"
-#: app/Stats.php:3147
+#: app/Stats.php:3053
msgid "birth"
msgstr "urodziny"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:91
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
msgid "birth name"
msgstr "rodowe"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:88
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "rodowe"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "rodowe"
@@ -16226,95 +16210,95 @@ msgstr "rodowe"
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "urodzone w ostatnich %1$s latach lub zmarłe w ostatnich %2$s latach"
-#: app/Functions/Functions.php:786
+#: app/Functions/Functions.php:759
msgid "brother"
msgstr "brat"
-#: app/Functions/Functions.php:1046
+#: app/Functions/Functions.php:1027
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "brat bratowej"
-#: app/Functions/Functions.php:872
+#: app/Functions/Functions.php:853
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "szwagier"
-#: app/Functions/Functions.php:1162
+#: app/Functions/Functions.php:1143
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "szwagier"
-#: app/Functions/Functions.php:940
+#: app/Functions/Functions.php:921
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "szwagier"
-#: app/Functions/Functions.php:1346
+#: app/Functions/Functions.php:1327
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "brat szwagra"
-#: app/Functions/Functions.php:952
+#: app/Functions/Functions.php:933
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "szwagier"
-#: app/Functions/Functions.php:970
+#: app/Functions/Functions.php:951
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "szwagier"
-#: app/Functions/Functions.php:1402
+#: app/Functions/Functions.php:1383
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "szwagier"
-#: app/Functions/Functions.php:1048
+#: app/Functions/Functions.php:1029
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "rodzeństwo bratowej"
-#: app/Functions/Functions.php:882
+#: app/Functions/Functions.php:863
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "rodzeństwo męża"
-#: app/Functions/Functions.php:934
+#: app/Functions/Functions.php:915
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "rodzeństwo współmałżonka"
-#: app/Functions/Functions.php:1348
+#: app/Functions/Functions.php:1329
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "rodzeństwo szwagra"
-#: app/Functions/Functions.php:968
+#: app/Functions/Functions.php:949
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "szwagier/szwagierka"
-#: app/Functions/Functions.php:980
+#: app/Functions/Functions.php:961
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "szwagier/szwagierka"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:190
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
msgid "bullet list"
msgstr "wypunktowana lista"
-#: app/Stats.php:3151
+#: app/Stats.php:3057
msgid "burial"
msgstr "pogrzeb"
-#: app/GedcomTag.php:1868
+#: app/GedcomTag.php:1886
msgid "by"
msgstr "przez"
#. I18N: Gedcom CAL dates
-#: app/Date.php:344
+#: app/Date.php:348
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "wyliczone na %s"
@@ -16325,7 +16309,7 @@ msgstr "wyliczone na %s"
#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
#: resources/views/admin/site-languages.php:41
#: resources/views/admin/site-mail.php:147
-#: resources/views/admin/site-preferences.php:161
+#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
#: resources/views/admin/site-registration.php:78
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
@@ -16355,33 +16339,33 @@ msgstr "wyliczone na %s"
msgid "cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: app/Stats.php:3152
+#: app/Stats.php:3058
msgid "census added"
msgstr "spis ludności"
-#: app/Stats.php:2796 app/Stats.php:4210 app/Stats.php:4212 app/Stats.php:5296
-#: app/Stats.php:5298 app/Stats.php:5300 app/Stats.php:5567
+#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
+#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
msgid "century"
msgstr "wiek"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:103
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
msgid "change of name"
msgstr "zmienione"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:100
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "zmienione"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "zmienione"
-#: app/Functions/Functions.php:769
+#: app/Functions/Functions.php:738
msgid "child"
msgstr "dziecko"
@@ -16397,23 +16381,23 @@ msgid "close"
msgstr "Zamknij"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Theme/CloudsTheme.php:125
+#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
msgid "clouds"
msgstr "clouds"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Theme/ColorsTheme.php:180
+#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
msgid "colors"
msgstr "colors"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:192
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
msgid "compact list"
msgstr "zwięzła lista"
#. I18N: A button label.
#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
-#: app/Theme/AbstractTheme.php:402 resources/views/admin/map-import-form.php:88
+#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
#: resources/views/admin/trees-export.php:16
@@ -16429,7 +16413,7 @@ msgstr "zwięzła lista"
#: resources/views/pending-changes-page.php:15
#: resources/views/register-page.php:95
#: resources/views/report-select-page.php:29
-#: resources/views/report-setup-page.php:55
+#: resources/views/report-setup-page.php:56
msgid "continue"
msgstr "Kontynuuj"
@@ -16439,15 +16423,15 @@ msgid "create"
msgstr "Utwórz"
#. I18N: a program feature
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:455
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
msgid "creating thumbnails of images"
msgstr "tworzenie miniaturek obrazów"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:224
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
msgid "date periods"
msgstr "okresy czasu"
-#: app/Functions/Functions.php:767 app/Functions/FunctionsCharts.php:307
+#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
msgid "daughter"
msgstr "córka"
@@ -16455,32 +16439,32 @@ msgstr "córka"
msgid "daughter of"
msgstr "córką"
-#: app/Functions/Functions.php:842
+#: app/Functions/Functions.php:823
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "synowa"
-#: app/Functions/Functions.php:950
+#: app/Functions/Functions.php:931
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "synowa"
-#: app/Functions/Functions.php:1394
+#: app/Functions/Functions.php:1375
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "swat"
-#: app/Functions/Functions.php:1396
+#: app/Functions/Functions.php:1377
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "swatka"
-#: app/Functions/Functions.php:1398
+#: app/Functions/Functions.php:1379
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "swat/swatka"
-#: app/Stats.php:3148
+#: app/Stats.php:3054
msgid "death"
msgstr "śmierć"
@@ -16492,7 +16476,7 @@ msgstr "stopnie"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.php:86
#: resources/views/admin/clean-data.php:32
-#: resources/views/admin/locations.php:60
+#: resources/views/admin/locations.php:58
#: resources/views/admin/site-logs.php:79
#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
@@ -16528,181 +16512,183 @@ msgstr "pobierz"
msgid "edit"
msgstr "Edytuj"
-#: app/Functions/Functions.php:576
+#: app/Functions/Functions.php:531
msgid "eighth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) ósmego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:541
+#: app/Functions/Functions.php:496
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "kuzynka ósmego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:498
+#: app/Functions/Functions.php:453
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "kuzyn ósmego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:781
+#: app/Functions/Functions.php:754
msgid "elder brother"
msgstr "starszy brat"
-#: app/Functions/Functions.php:815
+#: app/Functions/Functions.php:796
msgid "elder sibling"
msgstr "starsze rodzeństwo"
-#: app/Functions/Functions.php:798
+#: app/Functions/Functions.php:775
msgid "elder sister"
msgstr "starsza siostra"
-#: app/Functions/Functions.php:582
+#: app/Functions/Functions.php:537
msgid "eleventh cousin"
msgstr "kuzyn(ka) jedenastego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:547
+#: app/Functions/Functions.php:502
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "kuzynka jedenastego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:507
+#: app/Functions/Functions.php:462
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "kuzyn jedenastego stopnia"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
msgid "estate name"
msgstr "majątkowe"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:112
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
msgstr "majątkowe"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
msgstr "majątkowe"
#. I18N: Gedcom EST dates
-#: app/Date.php:348
+#: app/Date.php:352
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "szacowane na %s"
-#: app/Functions/Functions.php:716
+#: app/Functions/Functions.php:679
msgid "ex-husband"
msgstr "były mąż"
-#: app/Functions/Functions.php:757
+#: app/Functions/Functions.php:726
msgid "ex-partner"
msgstr "były partner"
-#: app/Functions/Functions.php:739
+#: app/Functions/Functions.php:706
msgctxt "FEMALE"
msgid "ex-partner"
msgstr "była partnerka"
-#: app/Functions/Functions.php:721
+#: app/Functions/Functions.php:686
msgctxt "MALE"
msgid "ex-partner"
msgstr "były partner"
-#: app/Functions/Functions.php:752
+#: app/Functions/Functions.php:719
msgid "ex-spouse"
msgstr "były małżonek"
-#: app/Functions/Functions.php:734
+#: app/Functions/Functions.php:699
msgid "ex-wife"
msgstr "była żona"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.php:84
+#: resources/views/admin/locations.php:82
msgid "export file"
msgstr "Eksportuj plik"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:933
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "facts"
msgstr "fakty"
-#: app/Functions/Functions.php:707
+#: app/Functions/Functions.php:670
msgid "father"
msgstr "ojciec"
-#: app/Functions/Functions.php:878
+#: app/Functions/Functions.php:859
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "teść"
-#: app/Functions/Functions.php:958
+#: app/Functions/Functions.php:939
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "teść"
-#: app/Functions/Functions.php:976
+#: app/Functions/Functions.php:957
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "teść"
-#: app/Functions/Functions.php:590
+#: app/Functions/Functions.php:545
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) piętnastego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:555
+#: app/Functions/Functions.php:510
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "kuzynka piętnastego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:519
+#: app/Functions/Functions.php:474
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "kuzyn piętnastego stopnia"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as fifth great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:659
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:623
#, php-format
msgid "fifth %s"
msgstr "piąty/a %s"
-#: app/Functions/Functions.php:639
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:602
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "piąta %s"
-#: app/Functions/Functions.php:622
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:581
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "piąty %s"
-#: app/Functions/Functions.php:570
+#: app/Functions/Functions.php:525
msgid "fifth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) piątego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:535
+#: app/Functions/Functions.php:490
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "kuzynka piątego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:489
+#: app/Functions/Functions.php:444
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "kuzyn piątego stopnia"
#. I18N: a program feature
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:463
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
msgid "file upload capability"
msgstr "możliwość wgrywania plików"
#. I18N: A button label, first page
-#: app/Datatables.php:46 app/I18N.php:314
+#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
#: resources/views/media-list-page.php:80
#: resources/views/media-list-page.php:179
@@ -16714,276 +16700,278 @@ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "początkowe"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as first great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:647
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:611
#, php-format
msgid "first %s"
msgstr "pierwszy/a %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:631
+#: app/Functions/Functions.php:590
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "pierwsza %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:614
+#: app/Functions/Functions.php:569
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "pierwszy %s"
-#: app/Functions/Functions.php:562
+#: app/Functions/Functions.php:517
msgid "first cousin"
msgstr "kuzyn(ka) pierszego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:527
+#: app/Functions/Functions.php:482
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "kuzynka pierszego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:477
+#: app/Functions/Functions.php:432
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "kuzyn pierwszego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:1102
+#: app/Functions/Functions.php:1083
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "rodzeństwo stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1104
+#: app/Functions/Functions.php:1085
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "siostra stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1106
+#: app/Functions/Functions.php:1087
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "brat stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1146
+#: app/Functions/Functions.php:1127
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "rodzeństwo cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1148
+#: app/Functions/Functions.php:1129
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "siostra cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1152
+#: app/Functions/Functions.php:1133
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "brat cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1182
+#: app/Functions/Functions.php:1163
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "rodzeństwo wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1184
+#: app/Functions/Functions.php:1165
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "siostra wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1186
+#: app/Functions/Functions.php:1167
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "brat wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1232
+#: app/Functions/Functions.php:1213
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "rodzeństwo cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1234
+#: app/Functions/Functions.php:1215
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "siostra cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1238
+#: app/Functions/Functions.php:1219
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "brat cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1482
+#: app/Functions/Functions.php:1463
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj stryjeczny/ciotka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1478
+#: app/Functions/Functions.php:1459
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1480
+#: app/Functions/Functions.php:1461
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1488
+#: app/Functions/Functions.php:1469
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj cioteczny/ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1484
+#: app/Functions/Functions.php:1465
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1486
+#: app/Functions/Functions.php:1467
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1494
+#: app/Functions/Functions.php:1475
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj wujeczny/ciotka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1490
+#: app/Functions/Functions.php:1471
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1492
+#: app/Functions/Functions.php:1473
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1500
+#: app/Functions/Functions.php:1481
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj cioteczny/ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1496
+#: app/Functions/Functions.php:1477
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1498
+#: app/Functions/Functions.php:1479
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "stryj cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1506
+#: app/Functions/Functions.php:1487
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj stryjeczny/ciotka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1502
+#: app/Functions/Functions.php:1483
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1504
+#: app/Functions/Functions.php:1485
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1512
+#: app/Functions/Functions.php:1493
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj cioteczny/ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1508
+#: app/Functions/Functions.php:1489
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1510
+#: app/Functions/Functions.php:1491
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1518
+#: app/Functions/Functions.php:1499
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj wujeczny/ciotka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1514
+#: app/Functions/Functions.php:1495
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1516
+#: app/Functions/Functions.php:1497
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1524
+#: app/Functions/Functions.php:1505
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj cioteczny/ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1520
+#: app/Functions/Functions.php:1501
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ciotka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1522
+#: app/Functions/Functions.php:1503
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "wuj cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:588
+#: app/Functions/Functions.php:543
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) czternastego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:553
+#: app/Functions/Functions.php:508
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "kuzynka czternastego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:516
+#: app/Functions/Functions.php:471
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "kuzyn czternastego stopnia"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as fourth great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:656
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:620
#, php-format
msgid "fourth %s"
msgstr "czwarty/a %s"
-#: app/Functions/Functions.php:637
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:599
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "czwarta %s"
-#: app/Functions/Functions.php:620
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:578
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "czwarty %s"
-#: app/Functions/Functions.php:568
+#: app/Functions/Functions.php:523
msgid "fourth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) czwartego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:533
+#: app/Functions/Functions.php:488
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "kuzynka czwartego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:486
+#: app/Functions/Functions.php:441
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "kuzyn czwartego stopnia"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:235
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:241
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:247
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:250
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
@@ -16992,23 +16980,23 @@ msgstr[1] "od %1$s co %2$s lata"
msgstr[2] "od %1$s co %2$s lat"
#. I18N: Gedcom FROM dates
-#: app/Date.php:364
+#: app/Date.php:368
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
-#: app/Date.php:376
+#: app/Date.php:380
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "od %s do %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:435
+#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
msgid "full circle"
msgstr "pełen okrąg"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:219
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
msgid "gender"
msgstr "płeć"
@@ -17017,1524 +17005,1526 @@ msgstr "płeć"
msgid "go to new individual"
msgstr "Idź do nowej osoby"
-#: app/Functions/Functions.php:832
+#: app/Functions/Functions.php:813
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "wnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:844
+#: app/Functions/Functions.php:825
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "wnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:944
+#: app/Functions/Functions.php:925
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "wnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:834
+#: app/Functions/Functions.php:815
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "wnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:846
+#: app/Functions/Functions.php:827
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "wnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:946
+#: app/Functions/Functions.php:927
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "wnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1062
+#: app/Functions/Functions.php:1043
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "mąż wnuczki"
-#: app/Functions/Functions.php:1084
+#: app/Functions/Functions.php:1065
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "mąż wnuczki"
-#: app/Functions/Functions.php:1382
+#: app/Functions/Functions.php:1363
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "mąż wnuczki"
-#: app/Functions/Functions.php:914
+#: app/Functions/Functions.php:895
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "dziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:916
+#: app/Functions/Functions.php:897
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "babcia"
-#: app/Functions/Functions.php:918
+#: app/Functions/Functions.php:899
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "dziadek lub babcia"
-#: app/Functions/Functions.php:838
+#: app/Functions/Functions.php:819
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "wnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:850
+#: app/Functions/Functions.php:831
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "wnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:948
+#: app/Functions/Functions.php:929
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "wnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1072
+#: app/Functions/Functions.php:1053
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "żona wnuka"
-#: app/Functions/Functions.php:1100
+#: app/Functions/Functions.php:1081
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "żona wnuka"
-#: app/Functions/Functions.php:1392
+#: app/Functions/Functions.php:1373
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "żona wnuka"
-#: app/Functions/Functions.php:1691 app/Functions/Functions.php:1706
-#: app/Functions/Functions.php:1719
+#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
+#: app/Functions/Functions.php:1766
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
msgstr "%s× prababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1693 app/Functions/Functions.php:1708
-#: app/Functions/Functions.php:1721
+#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
+#: app/Functions/Functions.php:1768
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo %s× pradziadka/prababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2109
+#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
+#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
msgstr "%s× prawnuczka/prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2092 app/Functions/Functions.php:2107
+#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
+#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
msgstr "%s× prawnuczka"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:1964 app/Functions/Functions.php:1974
-#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1994
-#: app/Functions/Functions.php:2006
+#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
+#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
+#: app/Functions/Functions.php:2083
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
msgstr "%s× pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1966 app/Functions/Functions.php:1976
-#: app/Functions/Functions.php:1986 app/Functions/Functions.php:1996
-#: app/Functions/Functions.php:2008
+#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
+#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
+#: app/Functions/Functions.php:2085
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
msgstr "%s× prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1968 app/Functions/Functions.php:1978
-#: app/Functions/Functions.php:1988 app/Functions/Functions.php:1998
-#: app/Functions/Functions.php:2010
+#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
+#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
+#: app/Functions/Functions.php:2087
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
msgstr "%s× prababcia/pradziadek"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2090 app/Functions/Functions.php:2105
+#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
msgstr "%s× prawnuk"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:1875 app/Functions/Functions.php:1888
+#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s× prawnuk stryjeczny/wujeczny/cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1849
+#: app/Functions/Functions.php:1920
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s× prawnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1851
+#: app/Functions/Functions.php:1924
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s× prawnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1853
+#: app/Functions/Functions.php:1927
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s× prawnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1879 app/Functions/Functions.php:1892
+#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "%s× pradziecko stryjeczne/wujeczne/cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1865
+#: app/Functions/Functions.php:1940
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "pra ×%s siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:1867
+#: app/Functions/Functions.php:1944
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "%s× pradziecko wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1869
+#: app/Functions/Functions.php:1947
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "%s× pradziecko cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1877 app/Functions/Functions.php:1890
+#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s× prawnuczka stryjeczna/wujeczna/cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1857
+#: app/Functions/Functions.php:1930
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s× prawnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1859
+#: app/Functions/Functions.php:1934
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s× prawnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1861
+#: app/Functions/Functions.php:1937
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s× prawnuczka cioteczna"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:1689 app/Functions/Functions.php:1717
+#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "%s× pradziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1699
+#: app/Functions/Functions.php:1744
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "%s× pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1701
+#: app/Functions/Functions.php:1748
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "%s× pradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1703
+#: app/Functions/Functions.php:1751
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "%s× pradziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1631
+#: app/Functions/Functions.php:1670
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "prapraprababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1633
+#: app/Functions/Functions.php:1672
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo praprapradziadka/prapraprababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2046
+#: app/Functions/Functions.php:2123
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "4× prawnuczka/prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2044
+#: app/Functions/Functions.php:2121
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "4× prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1922
+#: app/Functions/Functions.php:1999
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "4× pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1924
+#: app/Functions/Functions.php:2001
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "4× prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1926
+#: app/Functions/Functions.php:2003
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "4× prababcia/pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:2042
+#: app/Functions/Functions.php:2119
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "4× prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1789
+#: app/Functions/Functions.php:1848
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "prapraprawnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1791
+#: app/Functions/Functions.php:1852
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "prapraprawnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1793
+#: app/Functions/Functions.php:1855
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "prapraprawnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1805
+#: app/Functions/Functions.php:1868
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "praprapradziecko stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1807
+#: app/Functions/Functions.php:1872
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "praprapradziecko wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1809
+#: app/Functions/Functions.php:1875
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "praprapradziecko cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1797
+#: app/Functions/Functions.php:1858
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "prapraprawnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1799
+#: app/Functions/Functions.php:1862
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "prapraprawnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1801
+#: app/Functions/Functions.php:1865
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "prapraprawnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1624
+#: app/Functions/Functions.php:1661
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "praprapradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1626
+#: app/Functions/Functions.php:1665
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "praprapradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1628
+#: app/Functions/Functions.php:1668
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "praprapradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1646
+#: app/Functions/Functions.php:1687
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "4× prababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1648
+#: app/Functions/Functions.php:1689
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo 4× pradziadka/4× prababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2056
+#: app/Functions/Functions.php:2133
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "5× prawnuczka/prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2054
+#: app/Functions/Functions.php:2131
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "5× prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1931
+#: app/Functions/Functions.php:2008
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "5× pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1933
+#: app/Functions/Functions.php:2010
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "5× prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1935
+#: app/Functions/Functions.php:2012
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "5× prababcia/pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:2052
+#: app/Functions/Functions.php:2129
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "5× prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1816
+#: app/Functions/Functions.php:1881
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "4× prawnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1818
+#: app/Functions/Functions.php:1885
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "4× prawnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1820
+#: app/Functions/Functions.php:1888
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "4× prawnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1832
+#: app/Functions/Functions.php:1901
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "4× pradziecko stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1834
+#: app/Functions/Functions.php:1905
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "4× pradziecko wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1836
+#: app/Functions/Functions.php:1908
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "4× pradziecko cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1824
+#: app/Functions/Functions.php:1891
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "4× prawnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1826
+#: app/Functions/Functions.php:1895
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "4× prawnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1828
+#: app/Functions/Functions.php:1898
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "4× prawnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1639
+#: app/Functions/Functions.php:1678
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "4× pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1641
+#: app/Functions/Functions.php:1682
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "4× pradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1643
+#: app/Functions/Functions.php:1685
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "4× pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1661
+#: app/Functions/Functions.php:1704
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "5× prababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1663
+#: app/Functions/Functions.php:1706
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo 5× pradziadka/5× prababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2066
+#: app/Functions/Functions.php:2143
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "6× prawnuczka/prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2064
+#: app/Functions/Functions.php:2141
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "6× prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1940
+#: app/Functions/Functions.php:2017
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "6× pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1942
+#: app/Functions/Functions.php:2019
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "6× prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1944
+#: app/Functions/Functions.php:2021
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "6× prababcia/pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:2062
+#: app/Functions/Functions.php:2139
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "6× prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1654
+#: app/Functions/Functions.php:1695
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "5× pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1656
+#: app/Functions/Functions.php:1699
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "5× pradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1658
+#: app/Functions/Functions.php:1702
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "5× pradziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1676
+#: app/Functions/Functions.php:1721
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "6× prababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1678
+#: app/Functions/Functions.php:1723
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo 6× pradziadka/6× prababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2076
+#: app/Functions/Functions.php:2153
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "7× prawnuczka/prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2074
+#: app/Functions/Functions.php:2151
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "7× prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1949
+#: app/Functions/Functions.php:2026
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "7× pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1951
+#: app/Functions/Functions.php:2028
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "7× prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1953
+#: app/Functions/Functions.php:2030
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "7× prababcia/pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:2072
+#: app/Functions/Functions.php:2149
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "7× prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1669
+#: app/Functions/Functions.php:1712
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "6× pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1671
+#: app/Functions/Functions.php:1716
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "6× pradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1673
+#: app/Functions/Functions.php:1719
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "6× pradziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1424
+#: app/Functions/Functions.php:1405
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1120
+#: app/Functions/Functions.php:1101
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1430
+#: app/Functions/Functions.php:1411
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1132
+#: app/Functions/Functions.php:1113
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1436
+#: app/Functions/Functions.php:1417
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia stryjeczna/wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1144
+#: app/Functions/Functions.php:1125
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1442
+#: app/Functions/Functions.php:1423
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1200
+#: app/Functions/Functions.php:1181
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1448
+#: app/Functions/Functions.php:1429
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1218
+#: app/Functions/Functions.php:1199
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1454
+#: app/Functions/Functions.php:1435
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia stryjeczna/wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1230
+#: app/Functions/Functions.php:1211
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1460
+#: app/Functions/Functions.php:1441
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1252
+#: app/Functions/Functions.php:1233
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1466
+#: app/Functions/Functions.php:1447
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1264
+#: app/Functions/Functions.php:1245
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1472
+#: app/Functions/Functions.php:1453
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia stryjeczna/wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1276
+#: app/Functions/Functions.php:1257
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1118
+#: app/Functions/Functions.php:1099
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny/babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1426
+#: app/Functions/Functions.php:1407
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek cioteczny/babcia stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1130
+#: app/Functions/Functions.php:1111
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek wujeczny/babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1432
+#: app/Functions/Functions.php:1413
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek cioteczny/babcia wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1142
+#: app/Functions/Functions.php:1123
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo dziadka/babci"
-#: app/Functions/Functions.php:1438
+#: app/Functions/Functions.php:1419
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "małżonek rodzeństwa dziadka/babci"
-#: app/Functions/Functions.php:1198
+#: app/Functions/Functions.php:1179
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny/babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1444
+#: app/Functions/Functions.php:1425
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek cioteczny/babcia stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1216
+#: app/Functions/Functions.php:1197
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek wujeczny/babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1450
+#: app/Functions/Functions.php:1431
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek cioteczny/babcia wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1228
+#: app/Functions/Functions.php:1209
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo dziadka/babci"
-#: app/Functions/Functions.php:1456
+#: app/Functions/Functions.php:1437
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "małżonek rodzeństwa dziadka/babci"
-#: app/Functions/Functions.php:1250
+#: app/Functions/Functions.php:1231
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny/babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1462
+#: app/Functions/Functions.php:1443
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek cioteczny/babcia stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1262
+#: app/Functions/Functions.php:1243
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek wujeczny/babcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1468
+#: app/Functions/Functions.php:1449
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "dziadek cioteczny/babcia wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1274
+#: app/Functions/Functions.php:1255
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo dziadka/babci"
-#: app/Functions/Functions.php:1474
+#: app/Functions/Functions.php:1455
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "małżonek rodzeństwa dziadka/babci"
-#: app/Functions/Functions.php:1052
+#: app/Functions/Functions.php:1033
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1058
+#: app/Functions/Functions.php:1039
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1066
+#: app/Functions/Functions.php:1047
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1074
+#: app/Functions/Functions.php:1055
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1080
+#: app/Functions/Functions.php:1061
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1094
+#: app/Functions/Functions.php:1075
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1372
+#: app/Functions/Functions.php:1353
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1378
+#: app/Functions/Functions.php:1359
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1386
+#: app/Functions/Functions.php:1367
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "prawnuczę"
-#: app/Functions/Functions.php:1054
+#: app/Functions/Functions.php:1035
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1060
+#: app/Functions/Functions.php:1041
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1068
+#: app/Functions/Functions.php:1049
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1076
+#: app/Functions/Functions.php:1057
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1082
+#: app/Functions/Functions.php:1063
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1096
+#: app/Functions/Functions.php:1077
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1374
+#: app/Functions/Functions.php:1355
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1380
+#: app/Functions/Functions.php:1361
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1388
+#: app/Functions/Functions.php:1369
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "prawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1112
+#: app/Functions/Functions.php:1093
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1124
+#: app/Functions/Functions.php:1105
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1136
+#: app/Functions/Functions.php:1117
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1192
+#: app/Functions/Functions.php:1173
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1210
+#: app/Functions/Functions.php:1191
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1222
+#: app/Functions/Functions.php:1203
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1244
+#: app/Functions/Functions.php:1225
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1256
+#: app/Functions/Functions.php:1237
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1268
+#: app/Functions/Functions.php:1249
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "pradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1114
+#: app/Functions/Functions.php:1095
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1126
+#: app/Functions/Functions.php:1107
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1138
+#: app/Functions/Functions.php:1119
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1194
+#: app/Functions/Functions.php:1175
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1212
+#: app/Functions/Functions.php:1193
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1224
+#: app/Functions/Functions.php:1205
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1246
+#: app/Functions/Functions.php:1227
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1258
+#: app/Functions/Functions.php:1239
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1270
+#: app/Functions/Functions.php:1251
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1116
+#: app/Functions/Functions.php:1097
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1128
+#: app/Functions/Functions.php:1109
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1140
+#: app/Functions/Functions.php:1121
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1196
+#: app/Functions/Functions.php:1177
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1214
+#: app/Functions/Functions.php:1195
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1226
+#: app/Functions/Functions.php:1207
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1248
+#: app/Functions/Functions.php:1229
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1260
+#: app/Functions/Functions.php:1241
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1272
+#: app/Functions/Functions.php:1253
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "pradziadek/prababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1056
+#: app/Functions/Functions.php:1037
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1064
+#: app/Functions/Functions.php:1045
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1070
+#: app/Functions/Functions.php:1051
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1078
+#: app/Functions/Functions.php:1059
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1086
+#: app/Functions/Functions.php:1067
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1098
+#: app/Functions/Functions.php:1079
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1376
+#: app/Functions/Functions.php:1357
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1384
+#: app/Functions/Functions.php:1365
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1390
+#: app/Functions/Functions.php:1371
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "prawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1601
+#: app/Functions/Functions.php:1636
msgid "great-great-aunt"
msgstr "prababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1603
+#: app/Functions/Functions.php:1638
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo pradziadka/prababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2026
+#: app/Functions/Functions.php:2103
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "praprawnuczka/praprawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2024
+#: app/Functions/Functions.php:2101
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "praprawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1904
+#: app/Functions/Functions.php:1981
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "prapradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1906
+#: app/Functions/Functions.php:1983
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "praprababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1908
+#: app/Functions/Functions.php:1985
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "praprababcia/prapradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:2022
+#: app/Functions/Functions.php:2099
msgid "great-great-grandson"
msgstr "praprawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1616
+#: app/Functions/Functions.php:1653
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "praprababcia cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1618
+#: app/Functions/Functions.php:1655
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "rodzeństwo prapradziadka/praprababci"
-#: app/Functions/Functions.php:2036
+#: app/Functions/Functions.php:2113
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "prapraprawnuczka/prapraprawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:2034
+#: app/Functions/Functions.php:2111
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "prapraprawnuczka"
-#: app/Functions/Functions.php:1913
+#: app/Functions/Functions.php:1990
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "praprapradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:1915
+#: app/Functions/Functions.php:1992
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "prapraprababcia"
-#: app/Functions/Functions.php:1917
+#: app/Functions/Functions.php:1994
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "prapraprababcia/praprapradziadek"
-#: app/Functions/Functions.php:2032
+#: app/Functions/Functions.php:2109
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "prapraprawnuk"
-#: app/Functions/Functions.php:1762
+#: app/Functions/Functions.php:1815
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "praprawnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1764
+#: app/Functions/Functions.php:1819
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "praprawnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1766
+#: app/Functions/Functions.php:1822
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "praprawnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1778
+#: app/Functions/Functions.php:1835
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "prapradziecko stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1780
+#: app/Functions/Functions.php:1839
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "prapradziecko wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1782
+#: app/Functions/Functions.php:1842
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "prapradziecko cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1770
+#: app/Functions/Functions.php:1825
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "praprawnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1772
+#: app/Functions/Functions.php:1829
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "praprawnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1774
+#: app/Functions/Functions.php:1832
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "praprawnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1609
+#: app/Functions/Functions.php:1644
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "prapradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1611
+#: app/Functions/Functions.php:1648
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "prapradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1613
+#: app/Functions/Functions.php:1651
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "prapradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1735
+#: app/Functions/Functions.php:1782
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "prawnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1737
+#: app/Functions/Functions.php:1786
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "prawnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1739
+#: app/Functions/Functions.php:1789
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "prawnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1751
+#: app/Functions/Functions.php:1802
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "pradziecko stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1753
+#: app/Functions/Functions.php:1806
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "pradziecko wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1755
+#: app/Functions/Functions.php:1809
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "pradziecko cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1743
+#: app/Functions/Functions.php:1792
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "prawnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1745
+#: app/Functions/Functions.php:1796
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "prawnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1747
+#: app/Functions/Functions.php:1799
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "prawnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1594
+#: app/Functions/Functions.php:1627
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1596
+#: app/Functions/Functions.php:1631
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "pradziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1598
+#: app/Functions/Functions.php:1634
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "pradziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1001
+#: app/Functions/Functions.php:982
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1021
+#: app/Functions/Functions.php:1002
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1039
+#: app/Functions/Functions.php:1020
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1321
+#: app/Functions/Functions.php:1302
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1341
+#: app/Functions/Functions.php:1322
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1365
+#: app/Functions/Functions.php:1346
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1003
+#: app/Functions/Functions.php:985
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1023
+#: app/Functions/Functions.php:1005
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1041
+#: app/Functions/Functions.php:1023
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1323
+#: app/Functions/Functions.php:1305
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1343
+#: app/Functions/Functions.php:1325
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1367
+#: app/Functions/Functions.php:1349
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1290
+#: app/Functions/Functions.php:1271
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "wnuk brata/siostry"
-#: app/Functions/Functions.php:1298
+#: app/Functions/Functions.php:1279
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "syn bratanicy/siostrzenicy"
-#: app/Functions/Functions.php:1304
+#: app/Functions/Functions.php:1285
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "syn bratanka/siostrzeńca"
-#: app/Functions/Functions.php:989
+#: app/Functions/Functions.php:970
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1007
+#: app/Functions/Functions.php:988
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1027
+#: app/Functions/Functions.php:1008
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę stryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1309
+#: app/Functions/Functions.php:1290
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1327
+#: app/Functions/Functions.php:1308
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1353
+#: app/Functions/Functions.php:1334
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę wujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:991
+#: app/Functions/Functions.php:973
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1009
+#: app/Functions/Functions.php:991
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1029
+#: app/Functions/Functions.php:1011
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1311
+#: app/Functions/Functions.php:1293
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1329
+#: app/Functions/Functions.php:1311
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1355
+#: app/Functions/Functions.php:1337
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę cioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1286
+#: app/Functions/Functions.php:1267
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "wnuczę brata/siostry"
-#: app/Functions/Functions.php:1292
+#: app/Functions/Functions.php:1273
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "dziecko bratanicy/siostrzenicy"
-#: app/Functions/Functions.php:1300
+#: app/Functions/Functions.php:1281
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "dziecko bratanka/siostrzeńca"
-#: app/Functions/Functions.php:995
+#: app/Functions/Functions.php:976
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1013
+#: app/Functions/Functions.php:994
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1033
+#: app/Functions/Functions.php:1014
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka stryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1315
+#: app/Functions/Functions.php:1296
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1333
+#: app/Functions/Functions.php:1314
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1359
+#: app/Functions/Functions.php:1340
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka wujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:997
+#: app/Functions/Functions.php:979
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1015
+#: app/Functions/Functions.php:997
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1035
+#: app/Functions/Functions.php:1017
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1317
+#: app/Functions/Functions.php:1299
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1335
+#: app/Functions/Functions.php:1317
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1361
+#: app/Functions/Functions.php:1343
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka cioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1288
+#: app/Functions/Functions.php:1269
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "wnuczka brata/siostry"
-#: app/Functions/Functions.php:1294
+#: app/Functions/Functions.php:1275
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "córka bratanicy/siostrzenicy"
-#: app/Functions/Functions.php:1302
+#: app/Functions/Functions.php:1283
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "córka bratanka/siostrzeńca"
-#: app/Functions/Functions.php:1110
+#: app/Functions/Functions.php:1091
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1428
+#: app/Functions/Functions.php:1409
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1122
+#: app/Functions/Functions.php:1103
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1434
+#: app/Functions/Functions.php:1415
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1134
+#: app/Functions/Functions.php:1115
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1440
+#: app/Functions/Functions.php:1421
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1190
+#: app/Functions/Functions.php:1171
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1446
+#: app/Functions/Functions.php:1427
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1208
+#: app/Functions/Functions.php:1189
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1452
+#: app/Functions/Functions.php:1433
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1220
+#: app/Functions/Functions.php:1201
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1458
+#: app/Functions/Functions.php:1439
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1242
+#: app/Functions/Functions.php:1223
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1464
+#: app/Functions/Functions.php:1445
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1254
+#: app/Functions/Functions.php:1235
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1470
+#: app/Functions/Functions.php:1451
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1266
+#: app/Functions/Functions.php:1247
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek stryjeczny/wujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1476
+#: app/Functions/Functions.php:1457
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "dziadek cioteczny"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
+#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
msgid "half circle"
msgstr "½ okręgu"
-#: app/Functions/Functions.php:868
+#: app/Functions/Functions.php:849
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "brat przyrodni"
-#: app/Functions/Functions.php:906
+#: app/Functions/Functions.php:887
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "brat przyrodni"
-#: app/Functions/Functions.php:924
+#: app/Functions/Functions.php:905
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "brat przyrodni"
-#: app/Functions/Functions.php:854
+#: app/Functions/Functions.php:835
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "rodzeństwo przyrodnie"
-#: app/Functions/Functions.php:890
+#: app/Functions/Functions.php:871
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "rodzeństwo przyrodnie"
-#: app/Functions/Functions.php:910
+#: app/Functions/Functions.php:891
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "rodzeństwo przyrodnie"
-#: app/Functions/Functions.php:856
+#: app/Functions/Functions.php:837
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "siostra przyrodnia"
-#: app/Functions/Functions.php:892
+#: app/Functions/Functions.php:873
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "siostra przyrodnia"
-#: app/Functions/Functions.php:912
+#: app/Functions/Functions.php:893
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "siostra przyrodnia"
#. I18N: reflexive pronoun
-#: app/Functions/Functions.php:286
+#: app/Functions/Functions.php:241
msgid "herself"
msgstr "probant"
#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:796
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm lub hh:mm:ss"
@@ -18543,86 +18533,78 @@ msgid "hide"
msgstr "Ukryj"
#. I18N: reflexive pronoun
-#: app/Functions/Functions.php:283
+#: app/Functions/Functions.php:238
msgid "himself"
msgstr "probant"
-#: app/Functions/Functions.php:718
+#: app/Functions/Functions.php:682
msgid "husband"
msgstr "mąż"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
msgid "immigration name"
msgstr "immigracyjne"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:124
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "immigracyjne"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:121
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "immigracyjne"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.php:123
+#: resources/views/admin/locations.php:121
msgid "import"
msgstr "importuj"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.php:98
+#: resources/views/admin/locations.php:96
msgid "import file"
msgstr "Importuj plik"
#. I18N: Gedcom INT dates
-#: app/Date.php:352
+#: app/Date.php:356
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "zinterpretowane jako %s (%s)"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:147
-msgid "interval one child"
-msgstr "pojedynczo"
-
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
-msgid "interval two children"
-msgstr "dwuosobowe grupy"
-
#: resources/views/search-general-page.php:88
#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
msgid "invert selection"
msgstr "odwróć zaznaczenie"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:144
+#: app/Date/FrenchDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "Dni Sankiulotów"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:238
+#: app/Date/FrenchDate.php:242
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complementaires"
msgstr "Dni Sankiulotów"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:191
+#: app/Date/FrenchDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "Dni Sankiulotów"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:97
+#: app/Date/FrenchDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "Dni Sankiulotów"
#. I18N: A button label, last page
-#: app/Datatables.php:48 app/I18N.php:316
+#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
#: resources/views/media-list-page.php:104
#: resources/views/media-list-page.php:203
@@ -18636,21 +18618,21 @@ msgstr "końcowe"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:910
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:222 app/Module/RecentChangesModule.php:165
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:175
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:244
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:219
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
msgid "list"
msgstr "Lista"
-#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:471
+#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
#, php-format
msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
msgstr "%s miejsc zaktualizowano, %s miejsc dodano"
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:133
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
msgid "maiden name"
msgstr "panieńskie"
@@ -18659,11 +18641,11 @@ msgid "managers"
msgstr "menedżerowie"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:928
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
msgid "markdown"
msgstr "markdown"
-#: app/Stats.php:3149
+#: app/Stats.php:3055
msgid "marriage"
msgstr "małżeństwo"
@@ -18678,39 +18660,39 @@ msgid "married"
msgstr "Ożenił się z"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:144
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
msgid "married name"
msgstr "po ślubie"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "po ślubie"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:138
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "po ślubie"
-#: app/Functions/Functions.php:894
+#: app/Functions/Functions.php:875
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "dziadek macierzysty"
-#: app/Functions/Functions.php:898
+#: app/Functions/Functions.php:879
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "babcia macierzysta"
-#: app/Functions/Functions.php:900
+#: app/Functions/Functions.php:881
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "rodzic matki"
#. I18N: A system where children take their mother’s surname
-#: app/SurnameTradition.php:83
+#: app/SurnameTradition.php:86
msgid "matrilineal"
msgstr "matrylinearna"
@@ -18733,151 +18715,151 @@ msgid "members"
msgstr "użytkownicy"
#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:84
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
msgid "midnight"
msgstr "północ"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Theme/MinimalTheme.php:98
+#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
msgid "minimal"
msgstr "minimal"
-#: app/Functions/Functions.php:705
+#: app/Functions/Functions.php:668
msgid "mother"
msgstr "matka"
-#: app/Functions/Functions.php:880
+#: app/Functions/Functions.php:861
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "teściowa"
-#: app/Functions/Functions.php:960
+#: app/Functions/Functions.php:941
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "teściowa"
-#: app/Functions/Functions.php:978
+#: app/Functions/Functions.php:959
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "teściowa"
-#: app/Functions/Functions.php:966
+#: app/Functions/Functions.php:947
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "teść/teściowa"
-#: app/Functions/Functions.php:828
+#: app/Functions/Functions.php:809
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "bratanek"
-#: app/Functions/Functions.php:1180
+#: app/Functions/Functions.php:1161
msgctxt "husband’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "bratanek"
-#: app/Functions/Functions.php:1176
+#: app/Functions/Functions.php:1157
msgctxt "husband’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "bratanek/siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:1178
+#: app/Functions/Functions.php:1159
msgctxt "husband’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:932
+#: app/Functions/Functions.php:913
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "bratanek/siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:942
+#: app/Functions/Functions.php:923
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:1420
+#: app/Functions/Functions.php:1401
msgctxt "wife’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "bratanek"
-#: app/Functions/Functions.php:1416
+#: app/Functions/Functions.php:1397
msgctxt "wife’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "bratanek/siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:1418
+#: app/Functions/Functions.php:1399
msgctxt "wife’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "siostrzeniec"
-#: app/Functions/Functions.php:1018
+#: app/Functions/Functions.php:999
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "mąż bratanicy"
-#: app/Functions/Functions.php:1296
+#: app/Functions/Functions.php:1277
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "mąż bratanicy/siostrzenicy"
-#: app/Functions/Functions.php:1338
+#: app/Functions/Functions.php:1319
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "mąż siostrzenicy"
-#: app/Functions/Functions.php:824
+#: app/Functions/Functions.php:805
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "bratanek/bratanica"
-#: app/Functions/Functions.php:1168
+#: app/Functions/Functions.php:1149
msgctxt "husband’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko brata męża"
-#: app/Functions/Functions.php:1164
+#: app/Functions/Functions.php:1145
msgctxt "husband’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko rodzeństwa męża"
-#: app/Functions/Functions.php:1166
+#: app/Functions/Functions.php:1147
msgctxt "husband’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko siostry męża"
-#: app/Functions/Functions.php:928
+#: app/Functions/Functions.php:909
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko brata/siostry"
-#: app/Functions/Functions.php:936
+#: app/Functions/Functions.php:917
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko siostry"
-#: app/Functions/Functions.php:1408
+#: app/Functions/Functions.php:1389
msgctxt "wife’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko brata żony"
-#: app/Functions/Functions.php:1404
+#: app/Functions/Functions.php:1385
msgctxt "wife’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko rodzeństwa żony"
-#: app/Functions/Functions.php:1406
+#: app/Functions/Functions.php:1387
msgctxt "wife’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "dziecko siostry żony"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:806
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#. I18N: A button label, next page
-#: app/Datatables.php:50 app/I18N.php:318
-#: resources/views/individual-page.php:53
+#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
+#: resources/views/individual-page.php:59
#: resources/views/media-list-page.php:97
#: resources/views/media-list-page.php:196
#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
@@ -18890,87 +18872,87 @@ msgstr "nigdy"
msgid "next"
msgstr "następna"
-#: app/Functions/Functions.php:826
+#: app/Functions/Functions.php:807
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "bratanica"
-#: app/Functions/Functions.php:1174
+#: app/Functions/Functions.php:1155
msgctxt "husband’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "bratanica"
-#: app/Functions/Functions.php:1170
+#: app/Functions/Functions.php:1151
msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "bratanica/siostrzenica"
-#: app/Functions/Functions.php:1172
+#: app/Functions/Functions.php:1153
msgctxt "husband’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "siostrzenica"
-#: app/Functions/Functions.php:930
+#: app/Functions/Functions.php:911
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "bratanica/siostrzenica"
-#: app/Functions/Functions.php:938
+#: app/Functions/Functions.php:919
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "siostrzenica"
-#: app/Functions/Functions.php:1414
+#: app/Functions/Functions.php:1395
msgctxt "wife’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "bratanica"
-#: app/Functions/Functions.php:1410
+#: app/Functions/Functions.php:1391
msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "bratanica/siostrzenica"
-#: app/Functions/Functions.php:1412
+#: app/Functions/Functions.php:1393
msgctxt "wife’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "siostrzenica"
-#: app/Functions/Functions.php:1044
+#: app/Functions/Functions.php:1025
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "żona bratanka"
-#: app/Functions/Functions.php:1306
+#: app/Functions/Functions.php:1287
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "żona bratanka/siostrzeńca"
-#: app/Functions/Functions.php:1370
+#: app/Functions/Functions.php:1351
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "żona siostrzeńca"
-#: app/Functions/Functions.php:578
+#: app/Functions/Functions.php:533
msgid "ninth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) dziewiątego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:543
+#: app/Functions/Functions.php:498
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "kuzynka dziewiątego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:501
+#: app/Functions/Functions.php:456
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "kuzyn dziewiątego stopnia"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:254
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:255
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:78
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
-#: app/Stats.php:6621 modules_v3/change_report/report.xml:8
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
+#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
@@ -18984,25 +18966,25 @@ msgid "no"
msgstr "Nie"
#. I18N: None of the other options
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:647
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:926
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:932
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:191
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:214
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: app/SurnameTradition.php:109
+#: app/SurnameTradition.php:112
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "brak"
#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:90
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
msgid "noon"
msgstr "południe"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:259
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
msgid "numbers"
msgstr "ilościowa"
@@ -19020,64 +19002,64 @@ msgstr "ilościowa"
msgid "of"
msgstr "z"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:303
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
msgid "on the date of death"
msgstr "w dniu śmierci"
#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:93
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
msgid "p.m."
msgstr "po południu"
-#: app/Functions/Functions.php:709
+#: app/Functions/Functions.php:672
msgid "parent"
msgstr "rodzic"
-#: app/Functions/Functions.php:763
+#: app/Functions/Functions.php:732
msgid "partner"
msgstr "partner"
-#: app/Functions/Functions.php:745
+#: app/Functions/Functions.php:712
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "partnerka"
-#: app/Functions/Functions.php:727
+#: app/Functions/Functions.php:692
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "partner"
-#: app/SurnameTradition.php:73
+#: app/SurnameTradition.php:75
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "ojcowska"
-#: app/Functions/Functions.php:858
+#: app/Functions/Functions.php:839
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "dziadek ojczysty"
-#: app/Functions/Functions.php:860
+#: app/Functions/Functions.php:841
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "babcia ojczysta"
-#: app/Functions/Functions.php:862
+#: app/Functions/Functions.php:843
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "rodzic ojca"
#. I18N: A system where children take their father’s surname
-#: app/SurnameTradition.php:79
+#: app/SurnameTradition.php:82
msgid "patrilineal"
msgstr "patrylinearna"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:669
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
msgid "pending"
msgstr "oczekująca"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
msgid "percentage"
msgstr "procentowa"
@@ -19087,8 +19069,8 @@ msgid "preview"
msgstr "Podgląd"
#. I18N: A button label, previous page
-#: app/Datatables.php:52 app/I18N.php:320
-#: resources/views/individual-page.php:49
+#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
+#: resources/views/individual-page.php:55
#: resources/views/media-list-page.php:87
#: resources/views/media-list-page.php:186
#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
@@ -19101,22 +19083,22 @@ msgid "previous"
msgstr "poprzednia"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:46
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
msgid "primary evidence"
msgstr "podstawowy dowód"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:54
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
msgid "questionable evidence"
msgstr "wątpliwy dowód"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:934
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "records"
msgstr "wpisy"
#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
-#: resources/views/individual-page.php:14 resources/views/media-page.php:17
+#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
#: resources/views/source-page.php:15
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
@@ -19124,7 +19106,7 @@ msgid "reject"
msgstr "odrzucić"
#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
-#: resources/views/individual-page.php:8 resources/views/media-page.php:11
+#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
#: resources/views/source-page.php:9
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
@@ -19132,23 +19114,23 @@ msgid "reject"
msgstr "odrzucić"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:667
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
msgid "rejected"
msgstr "odrzucona"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
msgid "religious name"
msgstr "zakonne"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "zakonne"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:150
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "zakonne"
@@ -19159,8 +19141,8 @@ msgid "replace"
msgstr "zamień"
#. I18N: a program feature
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:457
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:459
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
msgid "reporting"
msgstr "raporty"
@@ -19179,7 +19161,7 @@ msgstr "Wyczyść"
#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
#: resources/views/admin/site-languages.php:36
#: resources/views/admin/site-mail.php:142
-#: resources/views/admin/site-preferences.php:156
+#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
#: resources/views/admin/site-registration.php:73
#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
@@ -19223,170 +19205,172 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "search"
msgstr "szukaj"
-#. I18N: A Spanish relationship name, such as second great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:650
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:614
#, php-format
msgid "second %s"
msgstr "drugi/a %s"
-#: app/Functions/Functions.php:633
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:593
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "druga %s"
-#: app/Functions/Functions.php:616
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:572
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "drugi %s"
-#: app/Functions/Functions.php:564
+#: app/Functions/Functions.php:519
msgid "second cousin"
msgstr "kuzyn(ka) drugiego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:529
+#: app/Functions/Functions.php:484
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "kuzynka drugiego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:480
+#: app/Functions/Functions.php:435
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "kuzyn drugiego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:1533
+#: app/Functions/Functions.php:1518
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo prastryjeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1529
+#: app/Functions/Functions.php:1510
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra prastryjeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1531
+#: app/Functions/Functions.php:1514
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat prastryjeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1545
+#: app/Functions/Functions.php:1542
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo prastryjeczne/pracioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1541
+#: app/Functions/Functions.php:1534
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra prastryjeczna/pracioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1543
+#: app/Functions/Functions.php:1538
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat prastryjeczny/pracioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1539
+#: app/Functions/Functions.php:1530
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo pracioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1535
+#: app/Functions/Functions.php:1522
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra pracioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1537
+#: app/Functions/Functions.php:1526
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat pracioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1551
+#: app/Functions/Functions.php:1554
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo prawujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1547
+#: app/Functions/Functions.php:1546
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra prawujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1549
+#: app/Functions/Functions.php:1550
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat prawujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1563
+#: app/Functions/Functions.php:1578
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo prawujeczne/pracioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1559
+#: app/Functions/Functions.php:1570
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra prawujeczna/pracioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1561
+#: app/Functions/Functions.php:1574
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat prawujeczny/pracioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1557
+#: app/Functions/Functions.php:1566
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo pracioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1553
+#: app/Functions/Functions.php:1558
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra pracioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1555
+#: app/Functions/Functions.php:1562
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat pracioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1569
+#: app/Functions/Functions.php:1590
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo prastryjeczne/prawujeczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1565
+#: app/Functions/Functions.php:1582
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra prastryjeczna/prawujeczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1567
+#: app/Functions/Functions.php:1586
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat prastryjeczny/prawujeczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1581
+#: app/Functions/Functions.php:1614
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo prastryjeczne/prawujeczne/pracioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1577
+#: app/Functions/Functions.php:1606
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra prastryjeczna/prawujeczna/pracioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1579
+#: app/Functions/Functions.php:1610
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat prastryjeczny/prawujeczny/pracioteczny"
-#: app/Functions/Functions.php:1575
+#: app/Functions/Functions.php:1602
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "rodzeństwo pracioteczne"
-#: app/Functions/Functions.php:1571
+#: app/Functions/Functions.php:1594
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "siostra pracioteczna"
-#: app/Functions/Functions.php:1573
+#: app/Functions/Functions.php:1598
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "brat pracioteczny"
@@ -19408,21 +19392,21 @@ msgstr "zaznacz wszystkie"
msgid "select none"
msgstr "odznacz wszystkie"
-#: app/Functions/Functions.php:702
+#: app/Functions/Functions.php:665
msgid "self"
msgstr "probant"
-#: app/Functions/Functions.php:574
+#: app/Functions/Functions.php:529
msgid "seventh cousin"
msgstr "kuzyn(ka) siódmego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:539
+#: app/Functions/Functions.php:494
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "kuzynka siódmego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:495
+#: app/Functions/Functions.php:450
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "kuzyn siódmego stopnia"
@@ -19433,11 +19417,11 @@ msgstr "kuzyn siódmego stopnia"
msgid "show"
msgstr "Pokaż"
-#: resources/views/statistics-chart-custom.php:271
+#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
msgid "show the chart"
msgstr "Pokaż wykres"
-#: app/Functions/Functions.php:820
+#: app/Functions/Functions.php:801
msgid "sibling"
msgstr "rodzeństwo"
@@ -19452,66 +19436,66 @@ msgstr "Zaloguj"
msgid "sign out"
msgstr "wyloguj"
-#: app/Functions/Functions.php:803
+#: app/Functions/Functions.php:780
msgid "sister"
msgstr "siostra"
-#: app/Functions/Functions.php:830
+#: app/Functions/Functions.php:811
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "bratowa"
-#: app/Functions/Functions.php:1050
+#: app/Functions/Functions.php:1031
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "siostra bratowej"
-#: app/Functions/Functions.php:1160
+#: app/Functions/Functions.php:1141
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "szwagierka"
-#: app/Functions/Functions.php:884
+#: app/Functions/Functions.php:865
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "szwagierka"
-#: app/Functions/Functions.php:1350
+#: app/Functions/Functions.php:1331
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "siostra szwagra"
-#: app/Functions/Functions.php:962
+#: app/Functions/Functions.php:943
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "szwagierka"
-#: app/Functions/Functions.php:1400
+#: app/Functions/Functions.php:1381
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "szwagierka"
-#: app/Functions/Functions.php:982
+#: app/Functions/Functions.php:963
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "szwagierka"
-#: app/Functions/Functions.php:572
+#: app/Functions/Functions.php:527
msgid "sixth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) szóstego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:537
+#: app/Functions/Functions.php:492
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "kuzynka szóstego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:492
+#: app/Functions/Functions.php:447
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "kuzyn szóstego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:765 app/Functions/FunctionsCharts.php:302
+#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
msgid "son"
msgstr "syn"
@@ -19519,39 +19503,39 @@ msgstr "syn"
msgid "son of"
msgstr "syna"
-#: app/Functions/Functions.php:836
+#: app/Functions/Functions.php:817
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "zięć"
-#: app/Functions/Functions.php:848
+#: app/Functions/Functions.php:829
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "zięć"
-#: app/Functions/Functions.php:1088
+#: app/Functions/Functions.php:1069
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "swat"
-#: app/Functions/Functions.php:1090
+#: app/Functions/Functions.php:1071
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "swatka"
-#: app/Functions/Functions.php:1092
+#: app/Functions/Functions.php:1073
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "swat/swatka"
-#: app/Functions/Functions.php:840
+#: app/Functions/Functions.php:821
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "współmałżonek dziecka"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:231
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:253
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
#: modules_v3/change_report/report.xml:7
msgid "sort by date"
msgstr "Sortuj według daty"
@@ -19579,18 +19563,18 @@ msgid "sort by date of marriage"
msgstr "Sortuj według daty ślubu"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "Sortuj według daty, najnowsze na początku"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:174
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "Sortuj według daty, najstarsze na początku"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:229 app/Module/RecentChangesModule.php:172
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:251
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
@@ -19602,148 +19586,148 @@ msgstr "Sortuj według daty, najstarsze na początku"
msgid "sort by name"
msgstr "Sortuj według nazwiska"
-#: app/Functions/Functions.php:754
+#: app/Functions/Functions.php:722
msgid "spouse"
msgstr "współmałżonek"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:649
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
msgid "ssl"
msgstr "SSL"
-#: app/Functions/Functions.php:1158
+#: app/Functions/Functions.php:1139
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "przybrany brat"
-#: app/Functions/Functions.php:1206
+#: app/Functions/Functions.php:1187
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "przybrany brat"
-#: app/Functions/Functions.php:1284
+#: app/Functions/Functions.php:1265
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "przybrany brat"
-#: app/Functions/Functions.php:874
+#: app/Functions/Functions.php:855
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "dziecko przybrane"
-#: app/Functions/Functions.php:954
+#: app/Functions/Functions.php:935
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "dziecko przybrane"
-#: app/Functions/Functions.php:972
+#: app/Functions/Functions.php:953
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "dziecko przybrane"
-#: app/Functions/Functions.php:876
+#: app/Functions/Functions.php:857
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "pasierbica"
-#: app/Functions/Functions.php:956
+#: app/Functions/Functions.php:937
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "pasierbica"
-#: app/Functions/Functions.php:974
+#: app/Functions/Functions.php:955
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "pasierbica"
-#: app/Functions/Functions.php:896
+#: app/Functions/Functions.php:877
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "ojczym"
-#: app/Functions/Functions.php:870
+#: app/Functions/Functions.php:851
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "macocha"
-#: app/Functions/Functions.php:926
+#: app/Functions/Functions.php:907
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "rodzic przybrany"
-#: app/Functions/Functions.php:1154
+#: app/Functions/Functions.php:1135
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "rodzeństwo przybrane"
-#: app/Functions/Functions.php:1202
+#: app/Functions/Functions.php:1183
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "rodzeństwo przybrane"
-#: app/Functions/Functions.php:1280
+#: app/Functions/Functions.php:1261
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "rodzeństwo przybrane"
-#: app/Functions/Functions.php:1156
+#: app/Functions/Functions.php:1137
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "przybrana siostra"
-#: app/Functions/Functions.php:1204
+#: app/Functions/Functions.php:1185
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "przybrana siostra"
-#: app/Functions/Functions.php:1282
+#: app/Functions/Functions.php:1263
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "przybrana siostra"
-#: app/Functions/Functions.php:886
+#: app/Functions/Functions.php:867
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "pasierb"
-#: app/Functions/Functions.php:964
+#: app/Functions/Functions.php:945
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "pasierb"
-#: app/Functions/Functions.php:984
+#: app/Functions/Functions.php:965
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "pasierb"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:912
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:224 app/Module/RecentChangesModule.php:167
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:177 app/Module/TopSurnamesModule.php:194
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:246
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:221
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
msgid "table"
msgstr "Tabela"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:914
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
msgid "tag cloud"
msgstr "Chmura znaczników"
-#: app/Functions/Functions.php:580
+#: app/Functions/Functions.php:535
msgid "tenth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) dziesiątego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:545
+#: app/Functions/Functions.php:500
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "kuzynka dziesiątego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:504
+#: app/Functions/Functions.php:459
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "kuzyn dziesiątego stopnia"
@@ -19759,127 +19743,129 @@ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have acces
msgstr "katalog „/data” i plik „/data/config.ini.php” mają uprawnienia dostępu, które pozwalają na odczyt serwerowi"
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
-#: app/Functions/Functions.php:289
+#: app/Functions/Functions.php:244
msgid "themself"
msgstr "probant"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:653
+#: app/Functions/Functions.php:617
#, php-format
msgid "third %s"
msgstr "trzeci/a %s"
-#: app/Functions/Functions.php:635
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:596
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "trzecia %s"
-#: app/Functions/Functions.php:618
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: app/Functions/Functions.php:575
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "trzeci %s"
-#: app/Functions/Functions.php:566
+#: app/Functions/Functions.php:521
msgid "third cousin"
msgstr "kuzyn(ka) treciego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:531
+#: app/Functions/Functions.php:486
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "kuzynka trzeciego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:483
+#: app/Functions/Functions.php:438
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "kuzyn treciego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:586
+#: app/Functions/Functions.php:541
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) trzynastego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:551
+#: app/Functions/Functions.php:506
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "kuzynka trzynastego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:513
+#: app/Functions/Functions.php:468
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "kuzyn trzynastego stopnia"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
+#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
msgid "three-quarter circle"
msgstr "¾ okręgu"
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
msgid "tls"
msgstr "TLS"
#. I18N: Gedcom TO dates
-#: app/Date.php:368
+#: app/Date.php:372
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "do %s"
-#: app/Functions/Functions.php:584
+#: app/Functions/Functions.php:539
msgid "twelfth cousin"
msgstr "kuzyn(ka) dwunastego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:549
+#: app/Functions/Functions.php:504
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "kuzynka dwunastego stopnia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:510
+#: app/Functions/Functions.php:465
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "kuzyn dwunastego stopnia"
-#: app/Functions/Functions.php:777
+#: app/Functions/Functions.php:746
msgid "twin brother"
msgstr "brat bliźniak"
-#: app/Functions/Functions.php:811
+#: app/Functions/Functions.php:788
msgid "twin sibling"
msgstr "rodzeństwo bliźniacze"
-#: app/Functions/Functions.php:794
+#: app/Functions/Functions.php:767
msgid "twin sister"
msgstr "siostra bliźniaczka"
-#: app/Functions/Functions.php:852
+#: app/Functions/Functions.php:833
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "stryj"
-#: app/Functions/Functions.php:1150
+#: app/Functions/Functions.php:1131
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "wuj"
-#: app/Functions/Functions.php:888
+#: app/Functions/Functions.php:869
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "wuj"
-#: app/Functions/Functions.php:1236
+#: app/Functions/Functions.php:1217
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "wuj"
-#: app/Functions/Functions.php:908
+#: app/Functions/Functions.php:889
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "stryj/wuj"
-#: app/Functions/Functions.php:1278
+#: app/Functions/Functions.php:1259
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "wuj"
@@ -19888,17 +19874,17 @@ msgstr "wuj"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:338
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "nieznani"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:195
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
msgid "unlimited"
msgstr "nielimitowane"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
msgid "unreliable evidence"
msgstr "niepewny dowód"
@@ -19947,16 +19933,16 @@ msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "urodził się"
-#: app/Theme/WebtreesTheme.php:97
+#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
msgid "webtrees"
msgstr "webtrees"
-#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:230
+#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
#, php-format
msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
msgstr "webtrees nie może połączyć się z bazą danych PhpGedView: %s."
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:418
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
msgid "webtrees message"
msgstr "Wiadomość"
@@ -19975,7 +19961,7 @@ msgstr "webtrees musi wysyłać wiadomości email, na przykład przypomnienia ha
msgid "webtrees reply address"
msgstr "Adres zwrotny webtrees"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees wysyła emaile bez zachowywania"
@@ -19987,12 +19973,12 @@ msgstr "webtrees używa kodowania UTF-8 dla akcentowanych liter (w tym liter cha
msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
msgstr "Baza danych webtrees musi być na tym samym serwerze co baza PhpGedView"
-#: app/Functions/Functions.php:736
+#: app/Functions/Functions.php:702
msgid "wife"
msgstr "żona"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Theme/XeneaTheme.php:98
+#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
msgid "xenea"
msgstr "xenea"
@@ -20000,13 +19986,13 @@ msgstr "xenea"
msgid "years"
msgstr "lat"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:254
-#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:255
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:79
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
-#: app/Stats.php:6616 modules_v3/change_report/report.xml:8
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
+#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
+#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
@@ -20024,21 +20010,21 @@ msgstr "Tak"
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "można połączyć się z bazą danych przy użyciu innych aplikacji, takich jak phpMyAdmin"
-#: app/Functions/Functions.php:779
+#: app/Functions/Functions.php:750
msgid "younger brother"
msgstr "młodszy brat"
-#: app/Functions/Functions.php:813
+#: app/Functions/Functions.php:792
msgid "younger sibling"
msgstr "młodsze rodzeństwo"
-#: app/Functions/Functions.php:796
+#: app/Functions/Functions.php:771
msgid "younger sister"
msgstr "młodsza siostra"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:590
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:591
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:592
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
+#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
#, php-format
msgid "±%s year"
msgid_plural "±%s years"
@@ -20046,32 +20032,32 @@ msgstr[0] "±%s rok"
msgstr[1] "±%s lata"
msgstr[2] "±%s lat"
-#: app/Individual.php:1283
+#: app/Individual.php:1282
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s”"
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:166
+#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
#, php-format
msgid "“%s” has been deleted."
msgstr "Wpis „%s” został usunięty."
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:139
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
msgid "…"
msgstr "…"
-#: app/Family.php:389 app/Family.php:407
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:1756 app/Individual.php:1278
+#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
-#: app/Family.php:389 app/Family.php:407
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:138
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:1773 app/Individual.php:1277
+#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -20329,6 +20315,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Default map type"
#~ msgstr "Domyślny typ mapy"
+#~ msgid "Delete temporary files…"
+#~ msgstr "Usuwanie plików tymczasowych…"
+
#~ msgid "Description unavailable"
#~ msgstr "Opis niedostępny"
@@ -20494,6 +20483,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Individual ID prefix"
#~ msgstr "Przedrostek osoby"
+#~ msgid "Individual distribution"
+#~ msgstr "Rozmieszczenie osób"
+
#~ msgid "Individual list"
#~ msgstr "Lista osób"
@@ -20629,6 +20621,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
#~ msgstr "Nadpisz istniejące współrzędne."
+#~ msgid "Own charts"
+#~ msgstr "Własne wykresy statystyk"
+
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Niepoprawne hasło."
@@ -20731,6 +20726,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Select flag"
#~ msgstr "Wybierz flagę"
+#~ msgid "Select the desired count interval"
+#~ msgstr "Wybierz żądane grupowanie"
+
#~ msgid "Select the stats to show in this block"
#~ msgstr "Wybierz statystyki, które mają się pokazać w tym bloku"
@@ -20743,6 +20741,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
#~ msgstr "Plik znajdujący się na serwerze zawierający miejsca (CSV)"
+#~ msgid "Session timeout"
+#~ msgstr "Wygaśnięcie sesji"
+
#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
#~ msgstr "Należy wybrać <b>Tak</b> aby używać numeru RIN zamiast identyfikatora GEDCOM przy wprowadzaniu identyfikatorów osób w plikach konfiguracyjnych, ustawieniach użytkownika i diagramach. To ustawienie jest przydatne dla aplikacji genealogicznych, które przy eksporcie plików GEDCOM nie przypisują tym samym osobom stałych identyfikatorów, ale zawsze używają tego samego numeru RIN."
@@ -20908,6 +20909,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
#~ msgstr "Plik miniaturki %s nie istnieje."
+#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
+#~ msgstr "Czas w sekundach, po którym sesja webtrees wygaśnie i będzie konieczne ponowne zalogowanie. Domyślna wartość to 7200 sekund (2 godziny)."
+
#~ msgid "The website access rule has been created."
#~ msgstr "Utworzono zasadę dostępu."
@@ -21028,6 +21032,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "USSR"
#~ msgstr "ZSSR"
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "Czas UTC"
+
#~ msgid "Unable to find record with ID"
#~ msgstr "Nie znaleziono wpisu o tym identyfikatorze"
@@ -21172,6 +21179,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Należy skontaktować się z autorem motywu aby potwierdzić jego kompatybilność z daną wersją webtrees."
+#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
+#~ msgstr "Twój serwer używa PHP w wersji %s, które już nie jest wspierane. Należy zaktualizować do nowszej wersji."
+
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugosławia"
@@ -21223,6 +21233,12 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[1] "co %s lata"
#~ msgstr[2] "co %s lat"
+#~ msgid "interval one child"
+#~ msgstr "pojedynczo"
+
+#~ msgid "interval two children"
+#~ msgstr "dwuosobowe grupy"
+
#~ msgid "less than"
#~ msgstr "mniej niż"