summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-05-15 23:04:01 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-05-15 23:04:01 +0100
commit809f73076eebeb5e8f5402b294d23fc323fb1650 (patch)
tree4635cc256727082debc3ad7888c013fa55e5ff36 /language/ru.po
parent7977dd610d4192a4e1d99c8bcbd701ff6f2ce9a2 (diff)
downloadwebtrees-809f73076eebeb5e8f5402b294d23fc323fb1650.tar.gz
webtrees-809f73076eebeb5e8f5402b294d23fc323fb1650.tar.bz2
webtrees-809f73076eebeb5e8f5402b294d23fc323fb1650.zip
Updated Russian and Ukrainian translations by mar2008m
Diffstat (limited to 'language/ru.po')
-rw-r--r--language/ru.po1409
1 files changed, 758 insertions, 651 deletions
diff --git a/language/ru.po b/language/ru.po
index 7af83ec2b8..ac99283694 100644
--- a/language/ru.po
+++ b/language/ru.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:55+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Koshkin <mar2008m@rambler.ru>\n"
+"Last-Translator: Vitalii Oleshkevych <mar2008m@rambler.ru>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%1$s %2$d-юродных по возрастанию"
msgid "%1$s %2$d times removed descending"
msgstr "%1$s %2$d-юродных по убыванию"
-#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
+#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
#: admin_trees_check.php:199
#, php-format
msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "%1$s не существует."
#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
#: admin_trees_check.php:153
#, php-format
-msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
-msgstr "%1$s не существует. Вы имели в виду %2$s?"
+msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
+msgstr "%1$s не существует. Вы имели в виду %2$s?"
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
#: admin_trees_check.php:190
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s секунд."
+msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s секунд."
+msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s секунд."
-#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
+#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
#: admin_trees_check.php:179
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
#: admin_site_upgrade.php:312
#, php-format
msgid "%1$sKB were downloaded in %2$s seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%1$sKB было загружено за %2$s секунд."
#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
#: library/WT/Individual.php:421
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%1$s–%2$s"
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%1$sой %2$s"
-#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
#: library/WT/I18N.php:164
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%g:%i:%s %a"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:622
#, php-format
msgctxt "MALE"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
-#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
#: library/WT/I18N.php:162
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j %F %Y"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "%j %F %Y"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Stats.php:4018
#, php-format
msgid "%s BCE"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr[2] "%s частных персон."
#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
#: setup.php:116
#, php-format
-msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "%s отключена на этом сервере. Вы не можете установить webtrees, пока она не включена. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить её."
#: modules_v3/user_messages/module.php:66
@@ -447,19 +447,19 @@ msgstr[2] "%s лет назад"
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s года/лет назад"
-#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
#: library/WT/I18N.php:274
#, php-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
-#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
msgstr "%s&nbsp; до н.э."
-#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
@@ -480,19 +480,19 @@ msgstr[0] "&plusmn;%d год"
msgstr[1] "&plusmn;%d года"
msgstr[2] "&plusmn;%d лет"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
#: library/WT/I18N.php:382 library/WT/I18N.php:386
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr "(в возрасте %s)"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
#: library/WT/I18N.php:376
#, php-format
msgid "(aged less than %s)"
msgstr "(в возрасте меньше %s)"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
#: library/WT/I18N.php:379
#, php-format
msgid "(aged more than %s)"
@@ -504,17 +504,17 @@ msgstr "(в возрасте больще %s)"
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
#: library/WT/I18N.php:347
msgid "(in childhood)"
msgstr "(в детстве)"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
#: library/WT/I18N.php:344
msgid "(in infancy)"
msgstr "(в младенчестве)"
-#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
#: library/WT/I18N.php:341
msgid "(stillborn)"
msgstr "(мертворожденный)"
@@ -630,23 +630,23 @@ msgid "9th"
msgstr "9-ый"
#: help_text.php:559
-msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM."
-msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».<br><br>GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.<br><br>Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать <b>webtrees</b> создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM."
+msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM."
+msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».<br><br>GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.<br><br>Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать <b>webtrees</b> создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM."
#: help_text.php:1318
msgid "<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не в состоянии поддерживать передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет установить, перемещать или копировать Вашу медиа-конфигурацию и объекты отдельно после передачи мастера."
#: help_text.php:1007
-msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living individuals. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living individuals they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details."
+msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living individuals. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living individuals they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details."
msgstr "<b>Нет</b> означает, что авторизованные пользователи имеют доступ к личной информации всех живых людей в древе.<br><b>Да</b> обозначает, что пользователи имеют доступ к личной информации только родственников.<br><br>Эта настройка действует по умолчанию для всех пользователей с доступом к генеалогическому древу. Администратор может изменить это для каждого пользователя."
#: message.php:118
-msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data."
+msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data."
msgstr "<b>Внимание:</b>Частная информация о живых людях может быть дана только родственникам и близким друзьям. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.<br><br>Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.<br><br>"
#: help_text.php:1063
-msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
+msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
msgstr "<b>webtrees</b> позволяет копировать в буфер обмена не более 10 фактов со всеми деталями. Этот буфер отличается от GEDCOM-Корзина, который можно использовать для экспорта части баз данных.<br><br>Вы можете выбрать (из буфера обмена) любой из фактов и скопировать их для человека, семьи, мультимедиа, источника или архива редактируемой записи. Однако, Вы не можете скопировать события различных типов записей. Например, Вы не можете скопировать факт брака к какому-либо источнику или человеку, потому что это событие связано только с семьей.<br><br>Эта опция полезна при введении подобных фактов, как, например, факты о переписи населения, в записи многих людей или семей."
#. I18N: %s is a database name/identifier
@@ -656,8 +656,8 @@ msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s."
msgstr "<b>webtrees</b> не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
#: help_text.php:1180
-msgid "<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
-msgstr "<b>webtrees</b> поддерживает разные виды связи между пользователями. Каждый пользователь может указать как с ним можно связаться. В зависимости от настроек некоторые виды связи могут быть недоступны для Вас."
+msgid "<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
+msgstr "<b>webtrees</b> поддерживает разные виды связи между пользователями. Каждый пользователь может указать как с ним можно связаться. В зависимости от настроек некоторые виды связи могут быть недоступны для Вас."
#: setup.php:261
#, php-format
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Программе <b>webtrees</b> нужна СУБД MySQL верси
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: help_text.php:734
-msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
+msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
msgstr "<b>webtrees</b> нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция <b>mail()</b>, которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения."
#: help_text.php:778
@@ -674,15 +674,15 @@ msgid "<b>webtrees</b> reply address"
msgstr "обратный адрес <b>webtrees</b>"
#: login.php:144
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
msgstr "<center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и <b>авторизованы</b> тут.<br>Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.<br>Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.<br>После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи."
#: login.php:147
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
msgstr "<center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён только <b>членам семьи</b>.<br>Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.<br>Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.<br>После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи."
#: login.php:141
-msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
+msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
msgstr "<center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы тут и имеют свою учётную запись.<br>Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.<br>Если Вы не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.<br>После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи."
#. I18N: default option in list of themes
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "<тема по умолчанию>"
msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>"
msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
-#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
+#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#: includes/functions/functions_print.php:590 library/WT/Gedcom/Tag.php:843
#, php-format
msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all th
msgstr "Записи ЧаВО могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
#: help_text.php:320
-msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
+msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "Ребенок может иметь более одного набора родителей. Отношения между ребенком и родителями может быть биологическим, правовым, или на основе местной культуры и традиций. Если не указана родословная, то биологическое родство будет принято по умолчанию."
#: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:32
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example
msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
#: setup.php:356
-msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
+msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)."
#: help_text.php:70
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Список записей, которые были недавно об
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом"
-#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
+#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:37
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
@@ -787,13 +787,13 @@ msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
#: help_text.php:309
-msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
+msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr "Медиаобъект представляет собой запись в генеалогическом древе, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, информацию об авторском праве, стенограмму, конфиденциальность, ограничения и т.д. Мультимедийные файлы, такие как фотографии или видео, могут храниться локально (на этом веб-серве) или удаленно (на другом сервере)."
#. I18N: %s is a username
#: login.php:248
#, php-format
-msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login."
+msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login."
msgstr "Новый пароль был создан и отправлен на адрес Вашей эл. почты %s. Вы можете изменить пароль, после входа с новым паролем."
#: login.php:235
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ
#: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:83
msgid "A new version of webtrees is available."
-msgstr ""
+msgstr "Доступна новая версия webtrees."
#. I18N: Description of the “Journal” module
#: modules_v3/user_blog/module.php:45
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или место."
#: help_text.php:1374
-msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
+msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr "Уровень доступа представляет собой набор разрешений, для просмотра данных, изменения конфигурации и т.д. Разрешения включены в уровни доступа, которые назначаются пользователям. В каждом семейном древе можно настроить разрешения для каждого уровня доступа, а пользователи могут иметь разный уровень доступа в разных древах."
#. I18N: Description of the “Families” module
@@ -986,7 +986,8 @@ msgstr "Д. П."
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
-#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9
+#: modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
@@ -1004,7 +1005,8 @@ msgstr "А3"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
-#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9
+#: modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
@@ -1036,25 +1038,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "Абан"
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:70
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Абана"
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:106
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "Абаном"
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:88
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Абане"
-#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
@@ -1165,7 +1167,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4422
-msgid "Add a new geographic location"
+msgid "Add a new geographic location"
msgstr "Добавить новое географическое местоположение"
#: modules_v3/clippings/module.php:472
@@ -1221,7 +1223,7 @@ msgid "Add a new associate"
msgstr "Добавить новую связь"
#: help_text.php:1134
-msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual."
+msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual."
msgstr "Добавление новой связи позволит связать факт с соответствующей персоной на сайте. Это один из способов, как вы можете, например, указать, что кто-то был крестным отцом этой персоны."
#: modules_v3/relatives/module.php:250
@@ -1301,7 +1303,8 @@ msgid "Add a new wife"
msgstr "Добавить жену"
#. I18N: label for a yes/no option
-#: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:238
+#: modules_v3/charts/module.php:237
+#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:238
#: modules_v3/recent_changes/module.php:162
#: modules_v3/review_changes/module.php:170
#: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr "Добавить историю"
#: admin_trees_download.php:129 modules_v3/clippings/module.php:212
#: modules_v3/clippings/module.php:592
msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить медиа путь в именах файлов GEDCOM"
#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:516
msgid "Add this individual and his direct line ancestors."
@@ -1433,10 +1436,12 @@ msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
msgid "Add to clippings cart"
msgstr "Добавить в корзину"
-#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
+#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
#: library/WT/Controller/Family.php:124
-#: library/WT/Controller/Individual.php:322 library/WT/Controller/Media.php:98
-#: library/WT/Controller/Note.php:78 library/WT/Controller/Repository.php:83
+#: library/WT/Controller/Individual.php:322
+#: library/WT/Controller/Media.php:98
+ library/WT/Controller/Note.php:78
+#: library/WT/Controller/Repository.php:83
#: library/WT/Controller/Source.php:83 library/WT/MenuBar.php:526
msgid "Add to favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
@@ -1492,14 +1497,15 @@ msgstr "Аделаида, Австралия"
msgid "Admin comments on user"
msgstr "Комментарий администратора"
-#: admin.php:33 library/WT/MenuBar.php:81 themes/_administration/header.php:62
-#: themes/_administration/header.php:93
+#: admin.php:33 library/WT/MenuBar.php:81
+#: themes/_administration/header.php:62
+ themes/_administration/header.php:93
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: admin_trees_places.php:80
msgid "Administration - place edit"
-msgstr ""
+msgstr "Администрирование - место редактирования"
#: admin_users.php:186 admin_users.php:368 help_text.php:1397
msgid "Administrator"
@@ -1514,7 +1520,7 @@ msgid "Administrators"
msgstr "Администраторы"
#: help_text.php:1284
-msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
+msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
msgstr "Администраторы иногда нужно очистить и исправить данные, представленные пользователями. Например, им может понадобиться, исправить положение мест (PLAC), вставив отсутствуют страны. Когда администраторы делают такие поправки, информация о предыдущих изменении, как правило, заменяются. Это может быть не желательно.<br>Когда выбрана эта опция, <b>webtrees</b> будет сохранить первоначальную изменять информацию вместо того, чтобы заменить ее, в этой текущей сессии. Если выбран этот параметр, Администраторы также имеют возможность изменять или удалять информацию, связанную с оригинальным тегом CHAN."
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
@@ -1694,7 +1700,7 @@ msgstr "После создания генеалогического древа,
#: login.php:238
msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password."
-msgstr "После того как Вы войдете, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
+msgstr "После того как Вы войдете, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
#. I18N: gedcom tag AGE
#: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:718
@@ -1823,7 +1829,7 @@ msgstr "Все существующие пользователи PGV должн
#: admin_trees_config.php:1135 help_text.php:505
msgid "All family facts"
-msgstr ""
+msgstr "Все семейные факты"
#: login.php:400
msgid "All fields must be completed."
@@ -1831,11 +1837,11 @@ msgstr "Все поля должны быть заполнены."
#: admin_site_upgrade.php:398
msgid "All files have read and write permission."
-msgstr ""
+msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
#: admin_trees_config.php:1098 help_text.php:592
msgid "All individual facts"
-msgstr ""
+msgstr "Все отдельные факты"
#: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207
#: calendar.php:208 calendar.php:441
@@ -1844,13 +1850,13 @@ msgstr "Все лица"
#: admin_trees_config.php:1201 help_text.php:798
msgid "All repository facts"
-msgstr ""
+msgstr "Все факты репозитория"
#: admin_trees_config.php:1172 help_text.php:909
msgid "All source facts"
-msgstr ""
+msgstr "Все исходные факты"
-#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
+#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: modules_v3/ckeditor/module.php:39
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
@@ -1905,7 +1911,7 @@ msgstr "Альтернативный метод показывать графи
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
-msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
+msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
#. I18N: Description of the “Login” module
#: modules_v3/login_block/module.php:37
@@ -1933,7 +1939,7 @@ msgstr "Меню для редактирования персон, семей,
#: admin_site_upgrade.php:339 admin_site_upgrade.php:359
#: admin_site_upgrade.php:369 admin_site_upgrade.php:446
msgid "An error occurred when unzipping the file."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: modules_v3/tree/module.php:38
@@ -2071,7 +2077,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "апреля"
-#: includes/functions/functions_print.php:994 library/WT/Date/Calendar.php:126
+#: includes/functions/functions_print.php:994
+#: library/WT/Date/Calendar.php:126
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "апрель"
@@ -2103,7 +2110,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот фак
#: modules_v3/user_messages/module.php:67
#: modules_v3/user_messages/module.php:113
-msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
+msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "Вы уверены что хотите удалить сообщение? Восстановление невозможно."
#: modules_v3/stories/module.php:358
@@ -2115,8 +2122,10 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ис
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1002
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1110
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1209
-#: library/WT/Controller/Individual.php:308 library/WT/Controller/Media.php:84
-#: library/WT/Controller/Note.php:71 library/WT/Controller/Repository.php:69
+#: library/WT/Controller/Individual.php:308
+#: library/WT/Controller/Media.php:84
+ library/WT/Controller/Note.php:71
+#: library/WT/Controller/Repository.php:69
#: library/WT/Controller/Source.php:69
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
@@ -2124,7 +2133,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить “%s”?"
#: modules_v3/lightbox/module.php:175
msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?"
@@ -2166,7 +2175,7 @@ msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: modules_v3/html/help_text.php:32
-msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
+msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr "А также с помощью панели инструментов HTML форматирования, вы можете вставлять поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля, отмеченные <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменено на реальное количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст отформатировался к выбранной теме."
#. I18N: The name of a colour-scheme
@@ -2256,7 +2265,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "августа"
-#: includes/functions/functions_print.php:998 library/WT/Date/Calendar.php:130
+#: includes/functions/functions_print.php:998
+#: library/WT/Date/Calendar.php:130
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "август"
@@ -2323,7 +2333,8 @@ msgstr "ав"
msgid "Available blocks"
msgstr "Доступные блоки"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:2367
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:1945
+#: library/WT/Stats.php:2367
msgid "Average age"
msgstr "Средний возраст"
@@ -2354,25 +2365,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "Азар"
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:71
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Азара"
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:107
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "Азаром"
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:89
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Азаре"
-#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
@@ -2428,7 +2439,8 @@ msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#. I18N: gedcom tag BAPM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:117 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:117
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13
msgid "Baptism"
msgstr "Крешение"
@@ -2502,7 +2514,8 @@ msgid "Baptism of a son"
msgstr "Крещение сына"
#. I18N: gedcom tag BARM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:120
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "Бар-мицва"
@@ -2515,13 +2528,15 @@ msgid "Basic"
msgstr "Базовый Soundex"
#. I18N: gedcom tag BASM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:123
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "Бат-мицва"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:60
-#: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43
+#: modules_v3/batch_update/module.php:29
+#: modules_v3/batch_update/module.php:43
#: modules_v3/googlemap/module.php:2528
msgid "Batch update"
msgstr "Пакетное обновление"
@@ -2601,7 +2616,7 @@ msgstr "Бинарный объект данных"
#: includes/functions/functions_print.php:829
msgid "Bing Maps™"
-msgstr ""
+msgstr "Bing Maps™"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
msgid "Birmingham, Alabama"
@@ -3040,7 +3055,8 @@ msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#. I18N: gedcom tag BURI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 modules_v3/family_group_report/report.xml:345
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:133
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:345
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
@@ -3203,7 +3219,7 @@ msgid "Buyer"
msgstr "Покупатель"
#: help_text.php:1414
-msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart."
+msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart."
msgstr "По умолчанию этот график не показывает супругов потомков, это делает диаграмму трудно читаемой и не понятной. Включение этой опций покажет супругов на графике."
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
@@ -3212,7 +3228,7 @@ msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:81
-msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
+msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах."
#: help_text.php:638
@@ -3220,7 +3236,7 @@ msgstr "По умолчанию, список включает только те
msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
-msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
+msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
@@ -3229,7 +3245,7 @@ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполн
msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
-#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
+#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
#: modules_v3/ckeditor/module.php:34
msgid "CKEditor™"
msgstr "CKEditor™"
@@ -3319,11 +3335,11 @@ msgstr "Причина смерти"
#: admin_site_upgrade.php:202
msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
#: admin_site_upgrade.php:265
msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
#: library/WT/Stats.php:3807
msgid "Cayman Islands"
@@ -3407,7 +3423,7 @@ msgstr "Добавить/убрать блоки на этой странице.
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1561
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
-msgstr "Изменено %1$s %2$s"
+msgstr "Изменено %1$s %2$s"
#. I18N: Name of a module/report
#: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179
@@ -3460,17 +3476,17 @@ msgstr "Проверьте права доступа на этот катало
#: admin_site_upgrade.php:380
msgid "Check file permissions…"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте права доступа к файлам..."
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:116
msgid "Check for custom modules…"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте пользовательские модули..."
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:218
msgid "Check for custom themes…"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте пользовательские темы..."
#: admin_trees_check.php:28 themes/_administration/header.php:122
msgid "Check for errors"
@@ -3479,7 +3495,7 @@ msgstr "Проверка на наличие ошибок"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:97
msgid "Check for pending changes…"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте ожидающие изменений..."
#: help_text.php:460 relationship.php:137
msgid "Check relationships by marriage"
@@ -3577,11 +3593,11 @@ msgid "Choose relatives"
msgstr "Выберите родственников"
#: help_text.php:353
-msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown."
-msgstr "Выберете подходящий пол в выпадающем меню. <b>нет данных</b> означает, что пол неизвестен."
+msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown."
+msgstr "Выберете подходящий пол в выпадающем меню. <b>нет данных</b> означает, что пол неизвестен."
#: help_text.php:1447
-msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
+msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
msgstr "Выберите изображение миниатюры, которое Вы хотите загрузить. Хотя предварительный просмотр изображений генерируется автоматически, Вы можете создать свою собственную миниатюру для других типов файлов. Например, Вы можете добавить изображение из фильма или фото человека, который сделал запись звука."
#: admin_site_config.php:48
@@ -3593,7 +3609,8 @@ msgid "Choose: "
msgstr "Выберите: "
#. I18N: gedcom tag CHR
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:148 modules_v3/family_group_report/report.xml:200
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:148
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:200
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:551
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:892
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13
@@ -3772,7 +3789,7 @@ msgid "Click to choose individual as head of family."
msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
#: help_text.php:1348
-msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically."
+msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically."
msgstr "Нажав на эту ссылку, Вы увидите список всех отдельных лиц и семей, для которых это событие произошло в определенном месте. Когда Вы дойдете до конца иерархии мест, в основном на уровне города или деревни, список лиц и семей будут отображаться автоматически."
#: help_text.php:1139
@@ -3860,8 +3877,9 @@ msgid "Comoros"
msgstr "Коморы"
#: includes/functions/functions_print.php:95
-#: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:312
-#: library/WT/MenuBar.php:103
+#: library/WT/Controller/Compact.php:48
+#: library/WT/Controller/Fanchart.php:312
+ library/WT/MenuBar.php:103
msgid "Compact tree"
msgstr "График бабочка"
@@ -3904,7 +3922,8 @@ msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердите пароль"
#. I18N: gedcom tag CONF
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:157 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:157
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
msgid "Confirmation"
msgstr "Конфирмация"
@@ -3973,12 +3992,12 @@ msgstr "Копировать"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:421
msgid "Copy files…"
-msgstr ""
+msgstr "Копирование файлов..."
#: admin_site_upgrade.php:392
#, php-format
msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
#. I18N: gedcom tag COPR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:161
@@ -4003,7 +4022,7 @@ msgid "Cote d’Ivoire"
msgstr "Берег Слоновой Кости"
#: login.php:571
-msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
+msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
msgstr "Не удалось проверить информацию, которую Вы ввели. Пожалуйста, повторите попытку или свяжитесь с администратором сайта для получения дополнительной информации."
#: admin.php:192 library/WT/Stats.php:3298
@@ -4088,7 +4107,8 @@ msgid "Create your own chart"
msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
#. I18N: gedcom tag CREM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 modules_v3/family_group_report/report.xml:309
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:163
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:309
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:336
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:660
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:687
@@ -4245,7 +4265,7 @@ msgstr "Пользовательский факт"
#: admin_site_upgrade.php:190 admin_site_upgrade.php:193
msgid "Custom module"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские модули"
#: find.php:469
msgid "Custom tags"
@@ -4253,7 +4273,7 @@ msgstr "Пользовательские метки"
#: admin_site_upgrade.php:250 admin_site_upgrade.php:253
msgid "Custom theme"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские темы"
#: admin_site_config.php:157 help_text.php:1039
msgid "Custom welcome text"
@@ -4323,7 +4343,8 @@ msgstr "Пользователь базы данных"
#: help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:169
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:129 modules_v3/bdm_report/report.xml:155
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:189 modules_v3/birth_report/report.xml:37
-#: modules_v3/death_report/report.xml:43 modules_v3/fact_sources/report.xml:69
+#: modules_v3/death_report/report.xml:43
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:69
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:156
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:43
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
@@ -4494,11 +4515,11 @@ msgstr "Дата регистрации"
#. I18N: The three place holders are all dates.
#: help_text.php:448
#, php-format
-msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
+msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr "Даты будут конвертироваться только в том случае, если они применимы к календарю. К примеру, только даты между %1$s и %2$s будут конвертированы во Французский календарь, и только даты после %3$s будут конвертированы в Григорианский календарь."
#: help_text.php:173
-msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
+msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
msgstr "Даты сохраняются используя английские сокращения и ключевые слова. Сочетания клавиш могут быть использованы вместо сокращений и ключевых слов."
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:797
@@ -4912,8 +4933,10 @@ msgid "DejaVu"
msgstr "DejaVu"
#: admin_site_access.php:283 admin_site_change.php:273
-#: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:612
-#: admin_trees_manage.php:230 includes/functions/functions_print_facts.php:179
+#: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240
+#: admin_trees_config.php:612
+ admin_trees_manage.php:230
+#: includes/functions/functions_print_facts.php:179
#: includes/functions/functions_print_facts.php:182
#: includes/functions/functions_print_facts.php:694
#: includes/functions/functions_print_facts.php:902
@@ -4922,8 +4945,10 @@ msgstr "DejaVu"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1110
#: includes/functions/functions_print_lists.php:1209
#: library/WT/Controller/Family.php:109
-#: library/WT/Controller/Individual.php:307 library/WT/Controller/Media.php:83
-#: library/WT/Controller/Note.php:70 library/WT/Controller/Repository.php:68
+#: library/WT/Controller/Individual.php:307
+#: library/WT/Controller/Media.php:83
+ library/WT/Controller/Note.php:70
+#: library/WT/Controller/Repository.php:68
#: library/WT/Controller/Source.php:68 modules_v3/faq/module.php:396
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4378
#: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:85
@@ -4954,7 +4979,7 @@ msgstr "Удалить имя"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:471
msgid "Delete temporary files…"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление временных файлов..."
#: admin_site_clean.php:88
msgid "Deleted files:"
@@ -4969,7 +4994,7 @@ msgid "Deleting old genealogy data…"
msgstr "Удаление прежних генеалогических данных…"
#: library/WT/Controller/Family.php:110
-msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
+msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
#: library/WT/Stats.php:3813
@@ -4982,7 +5007,7 @@ msgstr "Денвер, Колорадо"
#: admin_site_upgrade.php:84
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
-msgstr ""
+msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
#: help_text.php:1222
msgid "Descendant generations"
@@ -5150,7 +5175,7 @@ msgid "Differences"
msgstr "Различия"
#: help_text.php:437
-msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
+msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr "Различные календарные системы используются в различных частях мира, и многие другие календарные системы были использованы в прошлом. Где это возможно, вы должны ввести даты с помощью календаря, в котором событие первоначально было записано. Затем можно указать преобразование, чтобы показать эти даты в более привычном календаре. Если вы регулярно используете два календаря, можно указать две формы и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарях."
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
@@ -5167,11 +5192,11 @@ msgstr "Прямая линия предков и их семей"
#: admin_site_upgrade.php:201
msgid "Disable these modules"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить эти модули"
#: admin_site_upgrade.php:264
msgid "Disable these themes"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить эти темы"
#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
#: library/WT/I18N.php:628
@@ -5264,7 +5289,7 @@ msgstr "Скачать"
#: admin_site_upgrade.php:300
#, php-format
msgid "Download %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить %s…"
#: mediaviewer.php:104
msgid "Download File"
@@ -5296,23 +5321,23 @@ msgid "Duodi"
msgstr "Дуоди"
#: admin_users.php:261 edituser.php:59 login.php:268
-msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
+msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует."
#: admin_users.php:258 edituser.php:57 login.php:266
-msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name."
+msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name."
msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя."
#: help_text.php:779
-msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
+msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
msgstr "Адрес электронной почты будет автоматически использоваться в поле “From:” электронной почты, <b>webtrees</b><br><br><b>webtrees</b> может автоматически создавать сообщения электронной почты для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть пересмотрены. <b>webtrees</b> также отправляет сообщение по электронной почте для пользователей, которые запросили учетную запись.<br><br>Как правило, в поле “From:” автоматически создается адрес электронной почты, нечто вроде <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, указывая, что на это сообщение ответа не нужно.<br><br><b>В Н И М А Н И Е!</b> Чтобы защититься от спама или других почтовых злоупотреблений, некоторые системы электронной почты требуют в поле “From:” указывать настоящую учетную запись электронной почты и поэтому не будут принимать сообщения если есть такая строчка <i>webtrees-noreply</i>."
#: help_text.php:1175
-msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
msgstr "Любой источник хранит информацию о определённых событиях, которые как правило происходили в течение определенного периода времени и для конкретной административной территории. Например, перепись населения содержит соответствующие данные и церковные книги содержат записи о рождении, браке и смерти.<br><br>Выберите из списка события, которые содержатся в источнике. Даты должны быть указанны в формате периода, например <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Административный район это имя наименьшей административной единицы, включающая в себя все места указанные в источнике. Например, \"Белоярский район, Тюменская обл., Россия\" будет использоваться для событий, происходящих в разных населенных пунктах Белоярского района. \"Тюменская обл., Россия\" будет использоваться, если события будут происходить не только в Белоярском районе, но и в других районах Тюменской области."
#: help_text.php:1340
-msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
+msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет опцию \"автоматически принимать изменения\". Когда эта опция включена, любые изменения, сделанные этим пользователем сохраняются немедленно. Многие администраторы позволяют это для своей личной учетной записи."
#: statistics.php:123
@@ -5360,8 +5385,10 @@ msgstr "Эквадор"
#: library/WT/Controller/Individual.php:229
#: library/WT/Controller/Individual.php:238
#: library/WT/Controller/Individual.php:247
-#: library/WT/Controller/Individual.php:266 library/WT/Controller/Media.php:52
-#: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51
+#: library/WT/Controller/Individual.php:266
+#: library/WT/Controller/Media.php:52
+ library/WT/Controller/Note.php:51
+#: library/WT/Controller/Repository.php:51
#: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:393
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:118 modules_v3/googlemap/module.php:4378
#: modules_v3/googlemap/module.php:4402 modules_v3/page_menu/module.php:32
@@ -5409,8 +5436,10 @@ msgstr "Опции редактирования"
#: edit_interface.php:47 edit_interface.php:108 edit_interface.php:157
#: edit_interface.php:218 edit_interface.php:317 edit_interface.php:2736
#: help_text.php:1161 library/WT/Controller/Family.php:116
-#: library/WT/Controller/Individual.php:314 library/WT/Controller/Media.php:90
-#: library/WT/Controller/Repository.php:75 library/WT/Controller/Source.php:75
+#: library/WT/Controller/Individual.php:314
+#: library/WT/Controller/Media.php:90
+ library/WT/Controller/Repository.php:75
+#: library/WT/Controller/Source.php:75
msgid "Edit raw GEDCOM"
msgstr "Редактировать запись в GEDCOM формате"
@@ -5584,7 +5613,8 @@ msgid "Endowment House"
msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
#. I18N: gedcom tag ENGA
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:191
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
msgid "Engagement"
msgstr "Обручение"
@@ -5621,7 +5651,7 @@ msgstr "Ввести имя файла"
#: addmedia.php:419
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:178
msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked."
-msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
+msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:53
msgid "Enter precision"
@@ -5632,8 +5662,8 @@ msgid "Enter report values"
msgstr "Введите параметры отчёта"
#: help_text.php:263
-msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
-msgstr "Введите номер факса включая код страны и региона.<br><br>Оставьте это поле пустым, если Вы не желаете указывать номер факса. Например, номер в Германии может выглядеть так: +49 25859 56 76 89, а в США или Канаде: +1 888 555-1212."
+msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr "Введите номер факса включая код страны и региона.<br><br>Оставьте это поле пустым, если Вы не желаете указывать номер факса. Например, номер в Германии может выглядеть так: +49 25859 56 76 89, а в США или Канаде: +1 888 555-1212."
#: help_text.php:388
msgid "Enter the URL address including the http://.<br><br>An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL."
@@ -5644,15 +5674,15 @@ msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelop
msgstr "Введите в этом поле адрес точно так же, как если бы вы записывали его на почтовом конверте.<br><br>Оставьте это поле пустым, если вы не желаете указывать адрес."
#: help_text.php:258
-msgid "Enter the email address.<br><br>An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address."
+msgid "Enter the email address.<br><br>An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address."
msgstr "Введите адрес электронной почты.<br><br>Например, адрес электронной почты выглядит следующим образом: <b>name@hotmail.com</b> Оставьте это поле пустым, если вы не желаете указывать адрес электронной почты."
#: help_text.php:1238
-msgid "Enter the limiting value here.<br><br>If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br><br>Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown."
+msgid "Enter the limiting value here.<br><br>If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br><br>Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown."
msgstr "Введите пороговое значение.<br>Если Вы решили ограничить показ новостных статей в зависимости от возраста, то любая статья старше, чем количество дней, введен здесь, будут скрыты от просмотра. Если Вы решили ограничить показ новостных статей числом, то будет показано, только указанное количество последних статей, упорядоченности по возрасту создания. Остальные статьи будут скрыты от просмотра.<br>Если введете ноль, то будут показаны все новостные статьи."
#: help_text.php:325
-msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
+msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
msgstr "Введите номер телефона, включая код страны и города.<br><br>Оставьте это поле пустым, если вы не желаете вводить номер телефона.<br>Например, в Германии вид номера телефона может быть таким: +49 25859 56 76 89, а номер телефона в США и Канаде может иметь такой вид: +1 888 555-1212."
#: help_text.php:383
@@ -5753,7 +5783,7 @@ msgid "Events of close relatives"
msgstr "События близких родственников"
#: help_text.php:1363
-msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you."
+msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you."
msgstr "Каждый человек в базе данных имеет уникальный идентификационный номер ID. Если Вы знаете свой ID, то введите его. Если Вы не знаете или не можете найти его в связи с настройками конфиденциальности, пожалуйста, запишите достаточно подробную информации в поле \"Комментарии\", чтобы помочь администраторам идентифицировать Вас лично и установить ID для вас."
#: help_text.php:1378
@@ -5809,7 +5839,7 @@ msgstr "Экспортировать"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:281
msgid "Export all family trees to GEDCOM files…"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в GEDCOM-файлы..."
#: help_text.php:1211
msgid "Export family tree"
@@ -5839,7 +5869,7 @@ msgstr "Дополнительные сведения"
msgid "Eye color"
msgstr "Цвет глаз"
-#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
+#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаВО"
@@ -5853,7 +5883,7 @@ msgid "FAQ visibility"
msgstr "Видимость ЧаВО"
#: modules_v3/faq/help_text.php:33
-msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
+msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr "ЧаВО - часто задаваемые вопросы и ответы, которые позволяют объяснить правила сайта, дать советы пользовонаия для ваших посетителей. Вопросы, как правило, касается конфиденциальности, авторского права, пользовательские учетные записи, непригодные содержания, требования к цитатам из источников и т.д."
#. I18N: gedcom tag FACT
@@ -5971,10 +6001,13 @@ msgstr "Фолклендские острова"
#: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:311
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314 modules_v3/googlemap/module.php:2642
-#: modules_v3/html/module.php:186 modules_v3/relatives/module.php:32
-#: note.php:121 placelist.php:228 search.php:98 source.php:98
-#: statistics.php:65 statisticsplot.php:778
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314
+#: modules_v3/googlemap/module.php:2642
+ modules_v3/html/module.php:186
+#: modules_v3/relatives/module.php:32
+ note.php:121 placelist.php:228
+#: search.php:98 source.php:98
+ statistics.php:65 statisticsplot.php:778
msgid "Families"
msgstr "Семьи"
@@ -6056,10 +6089,14 @@ msgstr "Новости и объявления сайта."
msgid "Family of %s"
msgstr "Семья %s"
-#: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234
-#: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:181
-#: admin_trees_places.php:94 admin_users.php:227 admin_users.php:431
-#: edit_changes.php:182 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:58
+#: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291
+#: admin_site_logs.php:234
+ admin_site_logs.php:257
+#: admin_trees_manage.php:181
+ admin_trees_places.php:94 admin_users.php:227
+#: admin_users.php:431
+ edit_changes.php:182
+#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:58
#: modules_v3/faq/module.php:352 modules_v3/googlemap/module.php:1504
#: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:330
msgid "Family tree"
@@ -6088,7 +6125,8 @@ msgid "Family tree title"
msgstr "Название генеалогического древа"
#: admin.php:181 admin_trees_manage.php:28 search.php:200
-#: themes/_administration/header.php:104 themes/_administration/header.php:106
+#: themes/_administration/header.php:104
+#: themes/_administration/header.php:106
msgid "Family trees"
msgstr "Семейные деревья"
@@ -6118,7 +6156,7 @@ msgstr "Семья с мужем"
msgid "Family with parents"
msgstr "Семья с родителями"
-#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
msgid "Family with rada parents"
msgstr "Семья с молочнымы родителями"
@@ -6160,25 +6198,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "Фар"
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:63
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Фарвардина"
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:99
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "Фарвардином"
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:81
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Фарвардине"
-#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:45
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
@@ -6203,7 +6241,7 @@ msgstr "Отец: %s"
msgid "Father’s age"
msgstr "Возраст отца"
-#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: library/WT/Individual.php:748
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
@@ -6245,7 +6283,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "февраля"
-#: includes/functions/functions_print.php:992 library/WT/Date/Calendar.php:124
+#: includes/functions/functions_print.php:992
+#: library/WT/Date/Calendar.php:124
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "февраль"
@@ -6314,7 +6353,7 @@ msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение “%s”."
#: admin.php:123
-msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
+msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "Файлы были найдены от предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
#: admin_site_clean.php:83
@@ -6322,9 +6361,12 @@ msgstr "Файлы были найдены от предыдущей верси
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
-#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
-#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
-#: find.php:468 library/WT/I18N.php:685 modules_v3/random_media/module.php:298
+#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186
+#: find.php:201
+ find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271
+#: find.php:288
+ find.php:468 library/WT/I18N.php:685
+#: modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
@@ -6384,7 +6426,8 @@ msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#. I18N: gedcom tag FCOM
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:211
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
msgid "First communion"
msgstr "Первое причастие"
@@ -6408,22 +6451,22 @@ msgstr "Фландрия"
#: library/WT/Date/French.php:72
msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Floréal"
+msgid "Floreal"
msgstr "Флореаля"
#: library/WT/Date/French.php:106
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Floréal"
+msgid "Floreal"
msgstr "Флореалем"
#: library/WT/Date/French.php:89
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Floréal"
+msgid "Floreal"
msgstr "Флореале"
#: library/WT/Date/French.php:55
msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Floréal"
+msgid "Floreal"
msgstr "Флореаль"
#: medialist.php:78
@@ -6476,8 +6519,8 @@ msgid "For more information contact"
msgstr "Более полную информацию получить здесь"
#: help_text.php:1494
-msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.<br><br>This <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8."
-msgstr "Для оптимального отображения в Интернете, <b>webtrees</b> использует набор символов (кодировку) UTF-8. Некоторые программы, например, Family Tree Maker, не поддерживает импорт GEDCOM файлов, в кодировке UTF-8. При установке этого флажка файл будет конвертироваться из <b>UTF-8</b> в <b>ANSI(ISO-8859-1)</b>.<br>Нужный Вам формат зависит от программы которую Вы используете для работы с загруженными GEDCOM файлами. Если Вы не уверены, обратитесь к документации по этой программе.<br>Обратите внимание, что специальные символы остаются неизменными, тогда Вам нужно сохранить файл в кодировке UTF-8 и преобразовать его в программе методом обработки этих специальных символов другими средствами. Проконсультируйтесь с производителем или автором Вашей программы.<br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Статья Википедии\"><b> Статья Википедии</b></a> содержит исчерпывающую информацию и ссылки о кодеровке UTF-8."
+msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.<br><br>This <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8."
+msgstr "Для оптимального отображения в Интернете, <b>webtrees</b> использует набор символов (кодировку) UTF-8. Некоторые программы, например, Family Tree Maker, не поддерживает импорт GEDCOM файлов, в кодировке UTF-8. При установке этого флажка файл будет конвертироваться из <b>UTF-8</b> в <b>ANSI(ISO-8859-1)</b>.<br>Нужный Вам формат зависит от программы которую Вы используете для работы с загруженными GEDCOM файлами. Если Вы не уверены, обратитесь к документации по этой программе.<br>Обратите внимание, что специальные символы остаются неизменными, тогда Вам нужно сохранить файл в кодировке UTF-8 и преобразовать его в программе методом обработки этих специальных символов другими средствами. Проконсультируйтесь с производителем или автором Вашей программы.<br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Статья Википедии\"><b> Статья Википедии</b></a> содержит исчерпывающую информацию и ссылки о кодеровке UTF-8."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: help_text.php:417
@@ -6500,7 +6543,7 @@ msgstr "Формат"
#: admin_trees_config.php:939 help_text.php:525
msgid "Format text and notes"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирование текста и примечания"
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
msgctxt "Female pedigree"
@@ -6663,7 +6706,7 @@ msgstr "GEDCOM файлы сохраняются в папке %s."
#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
#: admin_trees_config.php:634 help_text.php:544
msgid "GEDCOM media path"
-msgstr "путь к медиа GEDCOM"
+msgstr "Путь к медиа GEDCOM"
#: admin_site_merge.php:208
msgid "GEDCOM record successfully deleted."
@@ -6682,7 +6725,8 @@ msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#. I18N: gedcom tag SEX
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:300 modules_v3/family_group_report/report.xml:832
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:300
+#: modules_v3/family_group_report/report.xml:832
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589
#: modules_v3/individual_report/report.xml:384
@@ -6799,7 +6843,7 @@ msgid "Given names"
msgstr "Имя (имена)"
#: help_text.php:422
-msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br><br>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well."
+msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br><br>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well."
msgstr "Дает пользователям возможность выбора своей собственной темы из меню. В основных настройках вы должны позволить пользователям выбирать тему."
#: help_text.php:427
@@ -6807,8 +6851,8 @@ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
#: help_text.php:1002
-msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br><br>The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
-msgstr "Дать возможность пользователям зарегистрироваться на сайте.<br><br>Посетитель получит письмо с ссылкой для верификации регистрации. Учетная запись становится активной после одобрения администратора."
+msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br><br>The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
+msgstr "Дать возможность пользователям зарегистрироваться на сайте.<br><br>Посетитель получит письмо с ссылкой для верификации регистрации. Учетная запись становится активной после одобрения администратора."
#. I18N: gedcom tag _UID
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:811
@@ -6840,7 +6884,7 @@ msgstr "Крестный родитель"
msgid "Godson"
msgstr "Крестник"
-#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
+#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
#: includes/functions/functions_print.php:828
#: modules_v3/googlemap/module.php:80 modules_v3/googlemap/module.php:233
#: modules_v3/googlemap/module.php:1476 modules_v3/googlemap/module.php:3961
@@ -7051,7 +7095,7 @@ msgstr "Здравствуйте, %s…"
#: login.php:372
#, php-format
msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
-msgstr "Здравствуйте, %s…<br>Спасибо за Ваше обращение на наш сайт"
+msgstr "Здравствуйте, %s…<br>Спасибо за Ваше обращение на наш сайт"
#: login.php:299 login.php:490
msgid "Hello administrator…"
@@ -7090,14 +7134,14 @@ msgstr "Её род занятий было"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:64
msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
-msgstr "Здесь значок может быть установлен ​​или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
+msgstr "Здесь значок может быть установлен ??или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:59
msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
#: help_text.php:1059
-msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br><br>First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
+msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br><br>First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
msgstr "Здесь Вы можете добавить факт к редактируемой записи.<br><br>Сначала выберите факт из выпадающего списка и нажмите кнопку <b>Добавить</b>. Этот список содержит все факты, которые вы можете добавить."
#: help_text.php:1089
@@ -7105,7 +7149,7 @@ msgid "Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br><br>Just cli
msgstr "Здесь Вы можете добавить <b>Цитату</b> из источника для этой записи.<br><br>При нажатии на ссылку открывается новое окно, где можно выбрать источник, из списка (Найти источник) или создать новый источник и добавить Цитату.<br><br>Добавление источников является важной частью генеалогии, поскольку она позволяет другим исследователям проверить источник информации."
#: help_text.php:1228
-msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide."
+msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide."
msgstr "Здесь вы можете изменить ширину схемы от 50 до 300 процентов. 100 процентов вывода изображения составляет 640 пикселей в ширину."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:91
@@ -7113,7 +7157,7 @@ msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hiera
msgstr "Здесь вы можете выбрать между двумя типами отображения наименования места в иерархии. Если установлено значение Да - место имеет сокращенное наименование или имя фактического уровня, если нет - полное имя<br><b>Пример:<br>Полное имя:</b> Chicago, Illinois, USA<br><b>Короткое имя:</b> Chicago<br><b>Полное имя:</b> Illinois, USA<br><b>Короткое имя:</b> Illinois"
#: help_text.php:1045
-msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>"
+msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>"
msgstr "Здесь вы можете выбрать текст который появится на странице входа. Вы должны определить, какой предопределенный текст является наиболее подходящим.<br>Вы также можете ввести свой собственный текст приветствия. Пожалуйста, обратитесь к справке, связанной с <b>Свой текст с приветствием</b> в поле для дополнительной информации.<br>Предопределенные тексты: <li><b>Заданный текст, в котором говорится, что Все пользователи могут запросить учетную запись пользователя:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы тут и имеют свою учётную запись.<br>Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.<br>Если Вы не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.<br>После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи.</div></li><li><b>Заданный текст, в котором говорится, что администратор примет решение по каждому запросу для учетной записи пользователя.</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и <b>авторизованы</b> тут.<br>Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.<br>Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.<br>После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи.</div><br></li><li><b>Заданный текст, в котором говорится, что только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и <b>авторизованы</b> тут.<br>Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.<br>Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.<br>После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи.</div></li></ul>"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:54
@@ -7162,7 +7206,7 @@ msgid "Hide lines"
msgstr "Скрыть линии"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:103
-msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot."
+msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot."
msgstr "Скрывает флаги, которые настроены в модуле googlemap для стран и республик/земель/штатов. Это служит визуальной подсказкой, что маркеры вокруг флага не указывают на точку, а на общую площадь."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:98
@@ -7174,7 +7218,7 @@ msgid "Highest population"
msgstr "Наибольшая частота"
#: index_edit.php:248 index_edit.php:333
-msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction."
+msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction."
msgstr "Выделите имя блока, а затем щелкните на одной из стрелок для перемещения, выделенного блока в указанном направлении."
#. I18N: gedcom tag _PRIM
@@ -7308,7 +7352,7 @@ msgid "Identification number"
msgstr "Идентификационный номер"
#: help_text.php:613
-msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines."
+msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines."
msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
#: help_text.php:1470
@@ -7317,17 +7361,17 @@ msgstr "Если администратор создаёт сам учетную
#: help_text.php:285
#, php-format
-msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
+msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jon Einarsson<%s>"
msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>"
#: help_text.php:283
#, php-format
-msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>Jose Antonio /Gomez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>"
#: help_text.php:289
#, php-format
-msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
+msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>"
#: help_text.php:287
@@ -7336,11 +7380,11 @@ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred n
msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
#: help_text.php:466
-msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
+msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. <b>Запись с учетом регистра.</b>"
#: help_text.php:819
-msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br><br>Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention."
+msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br><br>Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention."
msgstr "Если опция <b>Разрешить посетителям запрос регистрации учетной записи</b> включена, этот параметр определяет, должен ли администратор одобрить регистрацию новой учетной записи.<br><br>Установка этого параметра в <b>Да</b>, означает, что, прежде чем новый пользователь сможет войти в систему, от него требуется подтверждение указанного адреса эл. почты, а затем одобрения администратора.<br><b>Нет</b> означает что установление флажка <b>Одобрен администратором</b> произойдет автоматически, как только пользователь подтвердит правильность адреса эл. почты. В этом случае новый пользователь сможет войти в систему без проверки и подтверждения администратором."
#: help_text.php:281
@@ -7349,15 +7393,15 @@ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
#: help_text.php:1458
-msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account."
-msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет редактировать свою учётную запись. Вы можете (хотя это и не рекомендуется) создать единое имя и пароль для нескольких пользователей. Если флажок не установлен для всех пользователей с общими учётными записями, они не имеют возможности редактирования информации учётной записи, изменить учётную запись может только администратор."
+msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account."
+msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет редактировать свою учётную запись. Вы можете (хотя это и не рекомендуется) создать единое имя и пароль для нескольких пользователей. Если флажок не установлен для всех пользователей с общими учётными записями, они не имеют возможности редактирования информации учётной записи, изменить учётную запись может только администратор."
#: help_text.php:623
-msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
+msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели."
#: help_text.php:661
-msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
+msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr "Если две родословные используют ту же медиа-папку, то они будут иметь возможность совместно использовать медиа-файлы. Если они используют различные медиа-папки, то их медиа-файлы будут храниться отдельно."
#: help_text.php:672
@@ -7385,7 +7429,7 @@ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into fol
msgstr "Если у Вас есть большое количество медиа-файлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
#: help_text.php:1077
-msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all."
+msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all."
msgstr "Здесь Вы можете оставить свой комментарий, примечание. Просто нажмите на ссылку и введите в открывшимся окне свое примечание. По окончанию просто нажмите на кнопку снизу и закройте окно."
#: admin_trees_manage.php:169
@@ -7393,7 +7437,7 @@ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedco
msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом."
#: help_text.php:1040
-msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
+msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr "Если вы выбрали пользовательский текст приветствия, вы можете ввести этот текст здесь. Чтобы задать это текст на другом язык, вы должны переключиться на этот язык и посетить эту страницу еще раз."
#: modules_v3/recent_changes/module.php:174
@@ -7417,16 +7461,16 @@ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs an
msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
#: help_text.php:471
-msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page."
+msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page."
msgstr "Если вы хотите удалить фамилию из списка без увеличения порогового значения отображаемых записей, то вы можете сделать это внеся фамилии сюда. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. <b>Запись с учетом регистра.</b> Введенные фамилии будут удалены из рейтинга Топ-10 на Домашней Странице."
#: setup.php:185
-msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
-msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует <b>webtrees</b>, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера."
+msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
+msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует <b>webtrees</b>, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера."
#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
#: help_text.php:829
-msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
+msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например <b>http://www.example.com/webtrees/</b> и <b> http://webtrees.example.com/</b> тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:826
@@ -7455,19 +7499,19 @@ msgid "Import family tree"
msgstr "Импорт генеалогического древа"
#: help_text.php:348
-msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr "Во многих языках принято иметь традиционное имя, записываемое национальными буквами(отличными от латинского алфавита), а также латинскую версию имени - как, например, в языках на основе латинского алфавита, в частности, на английском.<br><br>Если вы предпочитаете использовать не латинские алфавиты, к примеру, иврит, греческий, русский, китайский или арабский, для записи имени в поле стандартного имени, то вы можете использовать это поле для ввода того же самого имени, но с применением латинского алфавита. Обе версии имени появятся в графиках и списках.<br><br>Несмотря на это, поле с пометкой \"латинская версия\" не обязательно должна содержать только латинские буквы. Это может быть полезно в записи японских имен, где возможно применение трёх алфавитов."
#: help_text.php:393
-msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr "Во многих странах общепринято традиционное имя записывать традиционными символами, а также записывать свое имя латинской версией, как это было бы написано или выражено в языках на основе латинского алфавита, например, английский язык.<br><br>Если вы предпочитаете использовать латинский алфавит, чтобы ввести имя в стандартные поля, то вы можете использовать это поле для ввода этого же имени в алфавитах, такие как греческий, иврит, русский, арабский или китайский. Обе версии имя появится в списках и графиках.<br><br>Хотя это поле указано как \"Иврит\", оно не ограничивается содержащим только символы иврита."
#: help_text.php:450
-msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
+msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr "В некоторых календарях дни начинаются в полночь. В других календарях дни начинаются с закатом. Процесс преобразования не принимает время в счет, поэтому для любого события, происходящего между закатом и полночью, отклонение будет составлять один день."
#: help_text.php:608
-msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
+msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию."
#: help_text.php:315
@@ -7475,7 +7519,7 @@ msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other in
msgstr "В поле \"Подробности цитаты\" Вы можете записать например номер страницы и другую информацию, которая сможет помочь разыскать эту информацию в источнике."
#: help_text.php:378
-msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation."
+msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation."
msgstr "В этом поле вы можете ввести текст цитаты из этого источника. Примеры данных может быть перевод текста из источника, и описание того, что было в цитате."
#: calendar.php:128
@@ -7556,8 +7600,9 @@ msgstr "Список персон"
msgid "Individual pages"
msgstr "Страницы персон"
-#: admin_users.php:229 admin_users.php:433 edituser.php:135 help_text.php:1201
-#: help_text.php:1362 help_text.php:1462
+#: admin_users.php:229 admin_users.php:433 edituser.php:135
+#: help_text.php:1201
+ help_text.php:1362 help_text.php:1462
msgid "Individual record"
msgstr "Персональная запись"
@@ -7576,10 +7621,14 @@ msgstr "Долгожитель"
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:51
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:255
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91
-#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298 modules_v3/googlemap/module.php:2642
-#: modules_v3/html/module.php:170 modules_v3/random_media/module.php:262
-#: note.php:114 placelist.php:225 search.php:93 search.php:145 source.php:95
-#: statistics.php:63 statisticsplot.php:782
+#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298
+#: modules_v3/googlemap/module.php:2642
+ modules_v3/html/module.php:170
+#: modules_v3/random_media/module.php:262
+ note.php:114 placelist.php:225
+#: search.php:93 search.php:145 source.php:95
+ statistics.php:63
+#: statisticsplot.php:782
msgid "Individuals"
msgstr "Персоны"
@@ -7664,7 +7713,7 @@ msgstr "Погребен"
#: import.php:114
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
-msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует."
+msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует."
#: includes/functions/functions_import.php:639
msgid "Invalid GEDCOM format"
@@ -7695,8 +7744,8 @@ msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#: admin_site_upgrade.php:81 admin_site_upgrade.php:85
-msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
-msgstr ""
+msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
+msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
#: library/WT/Stats.php:3865
msgid "Italy"
@@ -7751,7 +7800,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "января"
-#: includes/functions/functions_print.php:991 library/WT/Date/Calendar.php:123
+#: includes/functions/functions_print.php:991
+#: library/WT/Date/Calendar.php:123
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "январь"
@@ -7769,7 +7819,7 @@ msgstr "Еврейский"
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
-#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
+#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: library/WT/Tree.php:330
msgid "John /DOE/"
msgstr "Иван /Иванов/"
@@ -7812,7 +7862,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "июля"
-#: includes/functions/functions_print.php:997 library/WT/Date/Calendar.php:129
+#: includes/functions/functions_print.php:997
+#: library/WT/Date/Calendar.php:129
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "июль"
@@ -7885,7 +7936,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "июня"
-#: includes/functions/functions_print.php:996 library/WT/Date/Calendar.php:128
+#: includes/functions/functions_print.php:996
+#: library/WT/Date/Calendar.php:128
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "июнь"
@@ -7915,25 +7967,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "Хор"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:65
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Хордада"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:101
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "Хордадом"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:83
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Хордаде"
-#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:47
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
@@ -8135,7 +8187,8 @@ msgstr "Ливан"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
-#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9
+#: modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
@@ -8166,7 +8219,8 @@ msgstr "Лесото"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
-#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9
+#: modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
@@ -8295,7 +8349,7 @@ msgstr "Локальные файлы"
#. I18N: gedcom tag _LOC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:730
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4314
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
@@ -8353,7 +8407,7 @@ msgid "London, England"
msgstr "Лондон, Англия"
#: help_text.php:925
-msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr "Длинные списки людей с одинаковой фамилией могут быть разбиты на более мелкие подсписки в соответствии с первой буквой имени человека.<br>Этот параметр определяет вывод подсписка фамилий. Чтобы отключить подсписок полностью, установите этот параметр в ноль."
#: statistics.php:245
@@ -8494,7 +8548,7 @@ msgid "Manuscript"
msgstr "Рукопись"
#: help_text.php:564
-msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
+msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "Многие генеалогические программы создают GEDCOM файлы с пользовательскими тегами, и <b>webtrees</b> понимает большинство из них. Если неизвестный тег найден, то эта опция позволяет выбрать: следует ли игнорировать их, или отображать предупреждение."
#. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting
@@ -8528,14 +8582,15 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "марта"
-#: includes/functions/functions_print.php:993 library/WT/Date/Calendar.php:125
+#: includes/functions/functions_print.php:993
+#: library/WT/Date/Calendar.php:125
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "март"
#: help_text.php:530
-msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
-msgstr ""
+msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
+msgstr "Markdown - простая система форматирования, используется на веб-сайтах, таких как Википедия. Она использует ненавязчивые знаки пунктуации для создания заголовков и подзаголовков, полужирный и курсивный текст, списки, таблицы и т.д."
#. I18N: gedcom tag MARR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:238 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453
@@ -8603,7 +8658,8 @@ msgid "Marriage Place contains"
msgstr "Место брака содержит"
#. I18N: gedcom tag MARB
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:233 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:233
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
msgid "Marriage banns"
msgstr "Оглашение объявления о браке"
@@ -8780,7 +8836,7 @@ msgstr "Мартиника"
#. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them
#: admin_users.php:215
msgid "Masquerade as this user"
-msgstr ""
+msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
@@ -8838,7 +8894,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "мая"
-#: includes/functions/functions_print.php:995 library/WT/Date/Calendar.php:127
+#: includes/functions/functions_print.php:995
+#: library/WT/Date/Calendar.php:127
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "май"
@@ -8888,7 +8945,7 @@ msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s.
#: addmedia.php:343
#, php-format
msgid "Media file %s does not exist."
-msgstr "Медиафайл %s не существует."
+msgstr "Медиафайл %s не существует."
#: addmedia.php:446 admin_media_upload.php:184
msgid "Media file to upload"
@@ -8956,25 +9013,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "Мехр"
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:69
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Мехра"
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:105
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "Мехром"
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:87
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Мехре"
-#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:51
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
@@ -9242,25 +9299,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "Мор"
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:67
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Мордада"
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:103
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "Мордадом"
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:85
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Мордаде"
-#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:49
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
@@ -9285,7 +9342,7 @@ msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
#: setup.php:267
-msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
+msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "Большинство сайтов настроено на использование localhost. Это значит, что база данных находится на одном компьютере с веб сервером."
#: setup.php:271
@@ -9316,7 +9373,7 @@ msgstr "Мать: %s"
msgid "Mother’s age"
msgstr "Возраст матери"
-#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: library/WT/Individual.php:755
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
@@ -9435,8 +9492,10 @@ msgstr "Бирма"
#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38
#: modules_v3/change_report/report.xml:53
-#: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5
-#: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59
+#: modules_v3/change_report/report.xml:93
+#: modules_v3/death_report/report.xml:5
+ modules_v3/death_report/report.xml:35
+#: modules_v3/fact_sources/report.xml:59
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:263
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
@@ -9674,22 +9733,22 @@ msgstr "Ниуэ"
#: library/WT/Date/French.php:68
msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Nivôse"
+msgid "Nivose"
msgstr "Нивоза"
#: library/WT/Date/French.php:102
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Nivôse"
+msgid "Nivose"
msgstr "Нивозом"
#: library/WT/Date/French.php:85
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Nivôse"
+msgid "Nivose"
msgstr "Нивозе"
#: library/WT/Date/French.php:51
msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Nivôse"
+msgid "Nivose"
msgstr "Нивоз"
#: admin_users.php:469 includes/functions/functions_print_facts.php:287
@@ -9698,7 +9757,7 @@ msgstr "Нет"
#: admin_trees_manage.php:163
#, php-format
-msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on your server."
+msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on your server."
msgstr "Никаких GEDCOM файлов не найдено. Вы должны скопировать файлы в директорию <b>%s</b> на Вашем сервере."
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:93
@@ -9730,11 +9789,11 @@ msgstr "Не хочу получать сообщения"
#: admin_site_upgrade.php:207
msgid "No custom modules are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские модули включены."
#: admin_site_upgrade.php:270
msgid "No custom themes are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
#: admin_trees_check.php:227
msgid "No errors were found."
@@ -9776,9 +9835,9 @@ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
-msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
-msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
-msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
+msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
+msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
+msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
#: library/WT/Controller/Family.php:164
msgid "No facts for this family."
@@ -9823,7 +9882,7 @@ msgstr "Места не найдены"
#: admin_trees_places.php:121
msgid "No places were found."
-msgstr ""
+msgstr "Места не обнаружены."
#: admin_site_config.php:44
msgid "No predefined text"
@@ -9847,7 +9906,7 @@ msgstr "Храм мормонов не указан - живое руковод
#: admin_site_upgrade.php:67
msgid "No upgrade information is available."
-msgstr ""
+msgstr "Информация об обновлении недоступна."
#: library/WT/Stats.php:1069
msgid "Nobody at all"
@@ -9860,9 +9919,11 @@ msgstr "Ночной"
#: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:455 famlist.php:113
#: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733
-#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:196
-#: modules_v3/clippings/module.php:573 modules_v3/death_report/report.xml:10
-#: modules_v3/families/module.php:149
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
+#: modules_v3/clippings/module.php:196
+ modules_v3/clippings/module.php:573
+#: modules_v3/death_report/report.xml:10
+ modules_v3/families/module.php:149
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
#: modules_v3/individuals/module.php:148
@@ -9883,7 +9944,7 @@ msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"
#: help_text.php:1452
-msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval."
+msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval."
msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Эта опция позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератором."
#: library/WT/Stats.php:3935
@@ -10174,7 +10235,7 @@ msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: help_text.php:1274
-msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.<br><br>You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear chart</b> button.<br><br>You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality."
+msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.<br><br>You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear chart</b> button.<br><br>You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality."
msgstr "На этой диаграмме можно отобразить от одного до нескольких человек по горизонтальной шкале. Эта диаграмма позволяет увидеть, как перекрываются жизни разных людей.<br><br>Вы можете отдельно добавить людей к диаграмме или семейные группы по их ID. Система запоминает последний список людей. Вы можете очистить диаграмму в любое время, нажав кнопку <b> Очистить диаграмму</b>.<br><br>Вы также можете добавить людей к диаграмме с помощью поиска по диапазону дат или местности."
#. I18N: Name of a module
@@ -10195,16 +10256,16 @@ msgid "Only managers can edit"
msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
#: site-unavailable.php:65
-msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
+msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. <a href=\"index.php\">Попробуйте снова</a> через пару минут или свяжитесь с администратором."
#: setup.php:211
-msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
+msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "Оп-па! webtrees не удалось создать файл в этой папке."
#: includes/functions/functions_print.php:830
msgid "OpenStreetMap™"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStreetMap™"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:406
msgid "Optional prefixes and suffixes"
@@ -10224,25 +10285,25 @@ msgstr "Орд"
msgid "Order"
msgstr "Очередность"
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:64
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ордибехешта"
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:100
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ордибехештом"
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:82
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ордибехеште"
-#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:46
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
@@ -10325,7 +10386,7 @@ msgstr "П. П."
#: help_text.php:1308
msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973"
-msgstr "PGV должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #6973"
+msgstr "PGV должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #6973"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:76
@@ -10334,12 +10395,12 @@ msgstr "PHP заблокировал файл по расширению"
#: setup.php:135
#, php-format
-msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "Расширение PHP \"%1$s\" выключено. Без этого, следующая функция не будет работать: %2$s. Пожалуйста свяжитесь с администратором сервера (хостинг-провайдер) с просьбой активировать это расширение."
#: setup.php:123
#, php-format
-msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
msgstr "Расширение PHP \"%s\" отключено. Вы не можете установить webtrees пока не включите его. Попросите администратора вашего сервера включить это расширение."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
@@ -10354,8 +10415,8 @@ msgstr "Информация PHP"
#: setup.php:144
#, php-format
-msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Настройка PHP \"%1$s\" выключена. Без этого, следующая функция не будет работать: %2$s. Пожалуйста свяжитесь с администратором сервера (хостинг-провайдер) с просьбой активировать эту настройку."
+msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgstr "Настройка PHP \"%1$s\" выключена. Без этого, следующая функция не будет работать: %2$s. Пожалуйста свяжитесь с администратором сервера (хостинг-провайдер) с просьбой активировать эту настройку."
#: admin_site_config.php:76 help_text.php:635
msgid "PHP time limit"
@@ -10386,7 +10447,8 @@ msgstr "Страница %s из %s"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
-#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
+#: modules_v3/change_report/report.xml:9
+#: modules_v3/death_report/report.xml:11
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
@@ -10530,7 +10592,7 @@ msgid "Pending changes"
msgstr "Ожидающие изменения"
#: help_text.php:1335
-msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
+msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr "Страницы, в ожидании изменения, отображаются только тогда, когда Вы имеете права редактировать. При выходе, Вы не сможете их увидеть. Кроме того, изменения в ожидании, появляются только на определенных страницах. Например, они не отражаются в списках, отчетах или результатах поиска."
#. I18N: gedcom tag _PRMN
@@ -10655,7 +10717,7 @@ msgid "Place in Hebrew"
msgstr "Место на иврите"
#: help_text.php:885
-msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
+msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
msgstr "Географические названия часто бывает длинным, чтобы они поместилось в графиках, списках и т.д. Географические названия могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей, такие как <i>деревня, район</i>, или последние её части , такие как <i>область, страна</i>."
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:116
@@ -10778,12 +10840,12 @@ msgstr "Место проживания"
#: admin_site_upgrade.php:406
#, php-format
msgid "Place the site offline, by creating the file %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
#: admin_site_upgrade.php:457
#, php-format
msgid "Place the site online, by deleting the file %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
#: admin_trees_config.php:894 statistics.php:401
msgid "Places"
@@ -10800,13 +10862,17 @@ msgid "Places in %s"
msgstr "Места в %s"
#: help_text.php:330
-msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
-msgstr ""
+msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
+msgstr "Места должны быть введены в соответствии со стандартами для генеалогии. В генеалогии , места записываются с наиболее конкретной информации о месте , а затем работать до наименьшего определенном месте последнего , используя запятые для разделения различных уровней место . Уровень, на котором вы записываете информацию место должны представлять уровни власти или церкви, где записей актов гражданского состояния для этого месте хранятся.<br><br> Например, место, как Солт Лейк Сити будут введены как “Солт Лейк Сити, Солт Лейк, Юта, США”. <br><br>Давайте исследуем каждую часть этого места. Первая часть, “Солт Лейк Сити,” это город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты или районы внутри города, которые важно отметить. В этом случае, они должны прийти до города. В следующей части, “Солт Лейк,” является округом. “Юта” является государство, и “США” страна. Важно отметить каждое место, потому что генеалогические записи хранятся правительствами каждом уровне.<br><br>Еслиуровень места неизвестен, Вы должны оставить пространство между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знали, графство для Солт Лейк Сити. Затем Вы должны записать это так: “Солт Лейк Сити, , Юта, США”. Предположим, Вы знаете только , что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию, как это: “, , Юта, США”. <br><br>Вы можете использовать <b>Найти место</b>, ссылка для помощи Вам в нахождении мест, которые уже существуют в базе данных."
-#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
-#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
-#: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34
-#: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34
+#: modules_v3/random_media/module.php:130
+#: themes/_administration/header.php:31
+ themes/clouds/header.php:34
+#: themes/colors/header.php:37
+ themes/fab/header.php:34
+#: themes/minimal/header.php:34
+ themes/webtrees/header.php:35
+#: themes/xenea/header.php:34
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
@@ -10836,27 +10902,27 @@ msgid "Please enter some message text before sending."
msgstr "Введите текст сообщения"
#: message.php:128
-msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
+msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение."
#: library/WT/Date/French.php:69
msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Pluviôse"
+msgid "Pluviose"
msgstr "Плювиоза"
#: library/WT/Date/French.php:103
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Pluviôse"
+msgid "Pluviose"
msgstr "Плювиозом"
#: library/WT/Date/French.php:86
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Pluviôse"
+msgid "Pluviose"
msgstr "Плювиозе"
#: library/WT/Date/French.php:52
msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Pluviôse"
+msgid "Pluviose"
msgstr "Плювиоз"
#: library/WT/Stats.php:3933
@@ -10944,7 +11010,8 @@ msgstr "Все пользователи могут запрашивать уче
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
-#: admin_users.php:192 admin_users.php:394 edituser.php:167 help_text.php:1179
+#: admin_users.php:192 admin_users.php:394 edituser.php:167
+#: help_text.php:1179
msgid "Preferred contact method"
msgstr "Предпочтительный способ для связи"
@@ -10996,7 +11063,7 @@ msgstr "Опции конфиденциальности"
#: admin_trees_config.php:544
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
-msgstr "Ограничения доступа - эти настойки влияют на записи и факты без GEDCOM RESN тега."
+msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM RESN тега."
#: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:72
#: library/WT/GedcomRecord.php:398 library/WT/GedcomRecord.php:459
@@ -11157,7 +11224,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Раби ас-сани"
-#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67
msgid "Rada"
msgstr "Молочный"
@@ -11237,8 +11304,9 @@ msgstr "Изменить порядок семей"
msgid "Re-order media"
msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
-#: admin_users.php:366 admin_users.php:572 edituser.php:131 help_text.php:1352
-#: login.php:303 login.php:402
+#: admin_users.php:366 admin_users.php:572 edituser.php:131
+#: help_text.php:1352
+ login.php:303 login.php:402
msgid "Real name"
msgstr "Настоящее имя"
@@ -11289,7 +11357,7 @@ msgid "Records"
msgstr "Записей"
#: admin_site_merge.php:66
-msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
+msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
msgstr "Записи разных типов. Невозможно объединить записи разных типов."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
@@ -11335,7 +11403,7 @@ msgstr "Регулярное выражение"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
-msgstr ""
+msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33
@@ -11381,9 +11449,11 @@ msgstr "Связь с родителями"
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Связь: %s"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:290 library/WT/MenuBar.php:108
-#: library/WT/MenuBar.php:226 library/WT/MenuBar.php:251 relationship.php:70
-#: relationship.php:85
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:290
+#: library/WT/MenuBar.php:108
+ library/WT/MenuBar.php:226
+#: library/WT/MenuBar.php:251 relationship.php:70
+ relationship.php:85
msgid "Relationships"
msgstr "Родственные связи"
@@ -11394,7 +11464,8 @@ msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
#. I18N: gedcom tag RELI
-#: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
+#: library/WT/Gedcom/Tag.php:287
+#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583
msgid "Religion"
msgstr "Вероисповедание"
@@ -11516,24 +11587,24 @@ msgstr "Для утверждения нового пользователя тр
#: admin_trees_config.php:479 help_text.php:823
msgid "Require visitor authentication"
-msgstr "Требуется ли быть авторизированным пользователем:"
+msgstr "Требуется ли авторизация пользователя:"
#. I18N: gedcom tag _TODO
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:809
msgid "Research task"
msgstr "Задачи исследования"
-#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
+#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
#: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32
msgid "Research tasks"
msgstr "Исследовательские задачи"
#: modules_v3/todo/help_text.php:32
-msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
+msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr "Задачами исследования являются специальные мероприятия, которые определяют необходимость дополнительного проведения дальнейших исследований к персонам в Вашем фамильном дереве. Вы можете использовать их в качестве напоминания для проверки фактов от более надежных источников, получить документы или фотографии, проверить противоречивую информацию и т.д."
#: modules_v3/todo/help_text.php:36
-msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
+msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr "Исследовательские задания хранятся с применением тега \"_TODO\" в файле GEDCOM. Другие генеалогические программы могут не распознавать этот тег."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
@@ -11567,7 +11638,7 @@ msgid "Restriction"
msgstr "Ограниченный доступ"
#: help_text.php:341
-msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
+msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "Ограничения могут быть добавлены записям и/или фактам. Можно указать кто может просматривать и кто редактировать данные."
#: library/WT/Stats.php:77
@@ -11794,14 +11865,22 @@ msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мор
#: library/WT/MenuBar.php:412 lifespan.php:191 medialist.php:151
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79
-#: modules_v3/descendancy/module.php:102 modules_v3/descendancy/module.php:131
-#: modules_v3/families/module.php:141 modules_v3/individuals/module.php:141
-#: search.php:138 search.php:241 search.php:243 search.php:245
-#: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:74
-#: themes/clouds/header.php:75 themes/colors/header.php:115
-#: themes/colors/header.php:116 themes/fab/header.php:90
-#: themes/minimal/header.php:93 themes/webtrees/header.php:79
-#: themes/webtrees/header.php:80 themes/xenea/header.php:72
+#: modules_v3/descendancy/module.php:102
+#: modules_v3/descendancy/module.php:131
+ modules_v3/families/module.php:141
+#: modules_v3/individuals/module.php:141
+ search.php:138 search.php:241
+#: search.php:243 search.php:245
+ search_advanced.php:293
+#: themes/clouds/header.php:74
+ themes/clouds/header.php:75
+#: themes/colors/header.php:115
+ themes/colors/header.php:116
+#: themes/fab/header.php:90
+ themes/minimal/header.php:93
+#: themes/webtrees/header.php:79
+ themes/webtrees/header.php:80
+#: themes/xenea/header.php:72
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@@ -11861,7 +11940,7 @@ msgstr "Безопасное соединение"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
#, php-format
msgid "See %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "См. %s для более подробной информации."
#: includes/functions/functions_edit.php:311 reportengine.php:260
msgid "Select a date"
@@ -11873,7 +11952,7 @@ msgstr "Из списка файлов на сервере укажите фай
#: help_text.php:335
msgid "Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: <i>This associate is the godfather of the current individual</i>."
-msgstr "Выберите вид связи из списка. Выбор <b>Крестный отец</b> означает: <i>Этот человек является Крестным отцом для этой персоны</i>."
+msgstr "Выберите вид связи из списка. Выбор <b>Крестный отец</b> означает: <i>Этот человек является Крестным отцом для этой персоны</i>."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:63
msgid "Select an icon"
@@ -11913,15 +11992,15 @@ msgid "Select the stats to show in this block"
msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
#: help_text.php:1499
-msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
msgstr "Выберите эту опцию, чтобы сохранить вырезки в файл .ZIP. Для получения дополнительной информации о файлах .ZIP, пожалуйста, посетите <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
#: help_text.php:1269
-msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download."
-msgstr "Выберите эту опцию, для добавления медиафайлов, связанных с записями в вашей GEDCOM-Корзине. При выборе этой опции файлы будут автоматически сжиматься в zip-архив во время скачивания."
+msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download."
+msgstr "Выберите эту опцию, для добавления медиафайлов, связанных с записями в вашей GEDCOM-Корзине. При выборе этой опции файлы будут автоматически сжиматься в zip-архив во время скачивания."
#: admin_site_merge.php:245
-msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
+msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
msgstr "Выберите 2 GEDCOM записи для объединения. Записи должны быть одного типа."
#: reportengine.php:181
@@ -12015,7 +12094,8 @@ msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "сентября"
-#: includes/functions/functions_print.php:999 library/WT/Date/Calendar.php:131
+#: includes/functions/functions_print.php:999
+#: library/WT/Date/Calendar.php:131
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "сентябрь"
@@ -12070,7 +12150,8 @@ msgstr "Время сессии истекло:"
msgid "Set link"
msgstr "Присоединить"
-#: themes/_administration/header.php:124 themes/_administration/header.php:136
+#: themes/_administration/header.php:124
+#: themes/_administration/header.php:136
msgid "Set the default blocks"
msgstr "Укажите блоки по умолчанию"
@@ -12096,19 +12177,19 @@ msgstr "Установить максимальное число поколен
#: help_text.php:839
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
-msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
+msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
#: help_text.php:849
-msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
+msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
msgstr "Установите <b>Да</b> чтобы отображать иконки рядом названием факта на страницах персон. Иконки будут отображаться если они существуют в папке <i>images/facts</i> актуальной темы."
#: help_text.php:1012
-msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
+msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
msgstr "Выберите <b>Да</b> при использовании RIN-номеров вместо GEDCOM-ID. Это используется в файлах конфигурации, установках пользователей и обзорах. Это полезно для генеологических программ, которые не принадлежат к экспортируемым ID, а используют всегда одинаковый RIN."
#: help_text.php:859
-msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
-msgstr "Установка этого параметра в <b>Да</b> покажет в графиках пройденные обряды мормонов.<ul><li><b>B</b> - Крещение</li><li><b>E</b> - Обличенный</li><li><b>S</b> - Запечатанный к супругу</li><li><b>P</b> - Запечатанный к родителям</li></ul>Человек, который прошел все обряды, после имени будет иметь все коды<b>BESP</b>. На отсутствие, какого-либо обряда, указывает подчеркивание <b>_</b>, на месте соответствующего кода. Например, <b>BE__</b> указывает отсутствие обряда таинства <b>S</b> и <b>P</b>."
+msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
+msgstr "Установка этого параметра в <b>Да</b> покажет в графиках пройденные обряды мормонов.<ul><li><b>B</b> - Крещение</li><li><b>E</b> - Обличенный</li><li><b>S</b> - Запечатанный к супругу</li><li><b>P</b> - Запечатанный к родителям</li></ul>Человек, который прошел все обряды, после имени будет иметь все коды<b>BESP</b>. На отсутствие, какого-либо обряда, указывает подчеркивание <b>_</b>, на месте соответствующего кода. Например, <b>BE__</b> указывает отсутствие обряда таинства <b>S</b> и <b>P</b>."
#: help_text.php:854
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
@@ -12131,25 +12212,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "Шах"
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:68
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Шахривара"
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:104
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Шахриваром"
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:86
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Шахриваре"
-#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:50
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
@@ -12164,8 +12245,9 @@ msgstr "Общее примечание"
msgid "Shared note contains:"
msgstr "Общее примечание содержит:"
-#: includes/functions/functions_print_lists.php:932 library/WT/MenuBar.php:310
-#: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:108
+#: includes/functions/functions_print_lists.php:932
+#: library/WT/MenuBar.php:310
+ notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:108
msgid "Shared notes"
msgstr "Общие примечания"
@@ -12178,8 +12260,8 @@ msgid "Shared notes found"
msgstr "Из общих примечаний найдено"
#: help_text.php:1149
-msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find shared note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new shared note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit shared note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>"
-msgstr "Общие примечания так же, как обычные примечания имеют любую форму текста. От обычных примечаний отличает их способность связывания с большим количеством людей, семей, источников и событий.<br><br>При нажатии на соответствующую ссылку, Вы сможете связать это событие с существующим общем примечанием или создать новое общее примечание и в то же время его связать. Если есть связь с общим примечанием, то возможно редактировать содержимое примечания.<br><ul><li><b>Ссылка на существующее общее примечание</b><div style=\"padding-left:20px;\">Если идентификатор требуемого общего примечания известен, Вы можете ввести его номер непосредственно в поле.<br><br>Когда икона <b>Найти общее примечание</b> будет нажата, будет возможность поиска текста существующего примечания и выбор подходящего. Идентификатор примечания автоматически будет введен в этом поле.<br><br>Нажмите кнопку <b>Добавить</b> для того, чтобы обновить существующую запись.</div><br></li><li><b>Создать новое общее примечание</b><div style=\"padding-left:20px;\">При нажатии иконки <b>Создать новое общее примечание</b> открывается новое окно. Вы можете ввести текст нового примечания. Как и в случае обычного примечания, можно указывать адреса URL.<br><br>При нажатии кнопки <b>Сохранить</b> отображается текст с идентификатором недавно созданнго общего примечания. Нажмите на эту кнопку, чтобы закрыть окно редактирования, а также скопировать идентификатор в поле выбора идентификатора. При закрытии окна, созданный код автоматически не копируется.<br><br>Нажмите кнопку <b>Добавить</b> для того, чтобы обновить существующую запись.</div><br></li><li><b>Редактировать общее примечание</b><div style=\"padding-left:20px;\">При нажатии иконки <b>Редактировать общее примечание</b> открывается новое окно. Вы можете ввести текст нового примечания. Как и в случае обычных примечаний можно указывать адреса URL.<br><br>При нажатии кнопки <b>Сохранить</b> текст общего примечания будет обновлен. Так же Вы можете закрыть это окно нажав кнопку <b>Сохранить</b>.<br><br>Когда текст общего примечания будет изменен, изменения будут заметны во всех местах, с которыми связано общее примечание. Новые связи, которые будут созданы после внесения изменений также будет использовать обновленный текст.</div></li></ul>"
+msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find shared note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new shared note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit shared note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>"
+msgstr "Общие примечания так же, как обычные примечания имеют любую форму текста. От обычных примечаний отличает их способность связывания с большим количеством людей, семей, источников и событий.<br><br>При нажатии на соответствующую ссылку, Вы сможете связать это событие с существующим общем примечанием или создать новое общее примечание и в то же время его связать. Если есть связь с общим примечанием, то возможно редактировать содержимое примечания.<br><ul><li><b>Ссылка на существующее общее примечание</b><div style=\"padding-left:20px;\">Если идентификатор требуемого общего примечания известен, Вы можете ввести его номер непосредственно в поле.<br><br>Когда икона <b>Найти общее примечание</b> будет нажата, будет возможность поиска текста существующего примечания и выбор подходящего. Идентификатор примечания автоматически будет введен в этом поле.<br><br>Нажмите кнопку <b>Добавить</b> для того, чтобы обновить существующую запись.</div><br></li><li><b>Создать новое общее примечание</b><div style=\"padding-left:20px;\">При нажатии иконки <b>Создать новое общее примечание</b> открывается новое окно. Вы можете ввести текст нового примечания. Как и в случае обычного примечания, можно указывать адреса URL.<br><br>При нажатии кнопки <b>Сохранить</b> отображается текст с идентификатором недавно созданнго общего примечания. Нажмите на эту кнопку, чтобы закрыть окно редактирования, а также скопировать идентификатор в поле выбора идентификатора. При закрытии окна, созданный код автоматически не копируется.<br><br>Нажмите кнопку <b>Добавить</b> для того, чтобы обновить существующую запись.</div><br></li><li><b>Редактировать общее примечание</b><div style=\"padding-left:20px;\">При нажатии иконки <b>Редактировать общее примечание</b> открывается новое окно. Вы можете ввести текст нового примечания. Как и в случае обычных примечаний можно указывать адреса URL.<br><br>При нажатии кнопки <b>Сохранить</b> текст общего примечания будет обновлен. Так же Вы можете закрыть это окно нажав кнопку <b>Сохранить</b>.<br><br>Когда текст общего примечания будет изменен, изменения будут заметны во всех местах, с которыми связано общее примечание. Новые связи, которые будут созданы после внесения изменений также будет использовать обновленный текст.</div></li></ul>"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: library/WT/Date/Hijri.php:72
@@ -12600,7 +12682,7 @@ msgstr "Показать супруг(ов)"
msgid "Show statistics charts"
msgstr "Показать статистические диаграммы"
-#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
+#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: admin_trees_config.php:904
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
@@ -12621,7 +12703,7 @@ msgstr "Показать список фамилий"
#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
#: modules_v3/googlemap/module.php:85
msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
-msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
+msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
#: modules_v3/faq/module.php:175 modules_v3/html/module.php:325
#: modules_v3/stories/module.php:244
@@ -12659,12 +12741,12 @@ msgstr "Показывать посетителям"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
#: includes/functions/functions_print_lists.php:505
-msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
+msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr "Показать «лепестки» супружеские пары или отдельные лица. Это люди, которые живы, но не имеют детей, записанные в базе данных."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:95
#: includes/functions/functions_print_lists.php:504
-msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
+msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Показать «корни» семейных пар или отдельных лиц. Этих людей можно назвать «патриархи». Это люди, которые не имеют родителей, занесенных в базу данных."
#. I18N: %s are placeholders for numbers
@@ -12697,7 +12779,7 @@ msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
#: help_text.php:203
-msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
+msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной."
#: help_text.php:1418
@@ -12733,7 +12815,7 @@ msgstr "Карты сайта"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: modules_v3/sitemap/module.php:240
-msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr "Карты сайта - это лучший способ для вебмастеров, сообщить поисковым системам о страницах сайта, которые доступны для сканирования. Все основные поисковые системы поддерживают карты сайта. Для получения дополнительной информации см. <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
#: library/WT/Date/Jewish.php:109
@@ -12811,11 +12893,11 @@ msgstr "Сомали"
#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
#: help_text.php:548
-msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
+msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr "Некоторые генеалогические приложения создают файлы GEDCOM, содержащие имена медиа-файлов с полными путями. Эти пути не будет существовать на веб-сервере. Чтобы разрешить webtrees, найти файл, нужно удалить первую часть пути."
#: help_text.php:1050
-msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it."
+msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it."
msgstr "Некоторые генеалогические программы переносят строки там, где заканчиваются слова, другие - в любом месте. Из-за этого <b>webtrees</b> иногда может писать слова слитно. При выборе <b>Да</b>, во время импорта в исходный файл GEDCOM, будет добавлен пробел между словами, которые были разделены в конце строки. Если файл уже импортирован необходимо повторно импортировать его."
#: modules_v3/clippings/module.php:136
@@ -12823,7 +12905,7 @@ msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
msgstr "Некоторые записи не могут быть добавлены по соображениям приватности"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:42
-msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
+msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
msgstr "Некоторые географические названия могут быть записаны с дополнительными префиксами и суффиксами. Например, \"Orange\" и \"Orange County\". Если семейное дерево содержит полные имена мест, а географическая база данных содержит короткие имена мест, то Вы должны указать список префиксов и суффиксов. Различные варианты должны быть разделены точкой с запятой. Например, \"County;County of\" или \"Township;Twp;Twp.”."
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:762
@@ -12853,7 +12935,7 @@ msgstr "Сын от %s"
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортировки"
-#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: includes/functions/functions_print_lists.php:207
#: library/WT/Controller/Branches.php:159
#: library/WT/Controller/Branches.php:194
@@ -12871,7 +12953,8 @@ msgstr "Звучит как"
#: includes/functions/functions_print_facts.php:522 inverselink.php:113
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:306 modules_v3/bdm_report/report.xml:133
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193
-#: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51
+#: modules_v3/birth_report/report.xml:40
+#: modules_v3/death_report/report.xml:51
#: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:40
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:51
@@ -12895,7 +12978,7 @@ msgid "Source ID prefix"
msgstr "Префикс ID источника"
#: help_text.php:535
-msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
+msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
msgstr "Цитата из источника может включать в себя поля для записи качества данных (первичный, вторичный и т.д.) и дату записи события в источнике. Если вы не используете эти поля, вы можете отключить их при создании новых цитат источника."
#: find.php:284
@@ -12921,8 +13004,9 @@ msgstr "Тип источника"
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635
#: modules_v3/individual_report/report.xml:635
#: modules_v3/lightbox/module.php:126 modules_v3/sources_tab/module.php:34
-#: note.php:135 repo.php:92 search.php:103 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33
-#: statistics.php:347 statistics.php:384
+#: note.php:135 repo.php:92 search.php:103 sourcelist.php:29
+#: sourcelist.php:33
+ statistics.php:347 statistics.php:384
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
@@ -13066,10 +13150,14 @@ msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Стокгольм, Швеция"
-#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
-#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
-#: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34
-#: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34
+#: modules_v3/random_media/module.php:130
+#: themes/_administration/header.php:31
+ themes/clouds/header.php:34
+#: themes/colors/header.php:37
+ themes/fab/header.php:34
+#: themes/minimal/header.php:34
+ themes/webtrees/header.php:35
+#: themes/xenea/header.php:34
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
@@ -13322,19 +13410,19 @@ msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: help_text.php:276
-msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name."
+msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name."
msgstr "Поле <b>имя</b> содержит полное имя персоны, так как оно говорилось или было записано. Именно так оно будет отображаться. Используется стандартный генеалогический синтаксис для выделения частей полного имени."
#: help_text.php:296
-msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
-msgstr "Поле <b>фамилия</b> содержит часть имени, которое используется для сортировки и группировки. Оно может отличаться от настоящей фамилии персоны, которое всегда берётся из поля <b>имя</b>. Это поле может быть использовано с целью сортировать фамилии с или без префикса (Гог / Ван Гог) и группировать вариации написания фамилии и склонения (Ковальский / Ковальская). Если персона должна быть указана в списках разных фамилий, то указанные фамилии в этом поле должны быть разделены запятой."
+msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
+msgstr "Поле <b>фамилия</b> содержит часть имени, которое используется для сортировки и группировки. Оно может отличаться от настоящей фамилии персоны, которое всегда берётся из поля <b>имя</b>. Это поле может быть использовано с целью сортировать фамилии с или без префикса (Гог / Ван Гог) и группировать вариации написания фамилии и склонения (Ковальский / Ковальская). Если персона должна быть указана в списках разных фамилий, то указанные фамилии в этом поле должны быть разделены запятой."
#: modules_v3/faq/module.php:364
msgid "The FAQ list is empty."
msgstr "Список ЧаВО пуст."
#: help_text.php:1253
-msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page."
+msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page."
msgstr "В списке \"Избранные\", отображаются элементы, которые были добавлены на свою персональную страницу. Также отображаются элементы, выбранные администратором семейного древа. Нажатие на одну из самых любимых записей, приведет Вас прямо на индивидуальную страницу этой персоны.<br>Дополнительная информация о добавлении в \"Избранные\", доступна в Вашей персональной странице."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
@@ -13351,11 +13439,11 @@ msgstr "Мастер переноса PGV в <b>webtrees</b> представл
#: save.php:263
#, php-format
-msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s"
+msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s"
msgstr "Администратор сайта %s рассмотрел Вашу заявку на регистрацию. Теперь Вы можете войти на сайт перейдя по ссылке: %s"
#: login.php:556
-msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password."
+msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password."
msgstr "Администратор информирован. Как только он проверит Ваши данные и даст доступ, Вы сможете войти на сайт, введя имя пользователя и пароль."
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
@@ -13371,8 +13459,8 @@ msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "Изменения для “%s” отклонены."
#: modules_v3/clippings/module.php:142
-msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
-msgstr "GEDCOM-Корзина позволяет делать выписки (\"вырезки\") из выбранного древа в один файл для скачивания и последующего импорта в свои генеалогические программы. Файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезки?<br>Это очень просто. Откройте страницу персоны, семьи или источника. На этой странице вы увидите в меню <b>GEDCOM-Корзина</b> . Когда вы откроете GEDCOM-Корзину, вам будет предложено несколько вариантов добавления информации.</li><li>Как скачать?<br>Если в GEDCOM-Корзине находятся элементы, вы можете скачать их, просто щелкнув по ссылке <b>Скачать</b>. Следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
+msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
+msgstr "GEDCOM-Корзина позволяет делать выписки (\"вырезки\") из выбранного древа в один файл для скачивания и последующего импорта в свои генеалогические программы. Файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезки?<br>Это очень просто. Откройте страницу персоны, семьи или источника. На этой странице вы увидите в меню <b>GEDCOM-Корзина</b> . Когда вы откроете GEDCOM-Корзину, вам будет предложено несколько вариантов добавления информации.</li><li>Как скачать?<br>Если в GEDCOM-Корзине находятся элементы, вы можете скачать их, просто щелкнув по ссылке <b>Скачать</b>. Следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
#: help_text.php:1314
msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username"
@@ -13407,13 +13495,13 @@ msgstr "Семья “%s” удалена, она состоит из одно
#: addmedia.php:170 admin_media_upload.php:131
#, php-format
-msgid "The file %s already exists. Use another filename."
+msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
#: admin_site_upgrade.php:410 admin_site_upgrade.php:441
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s не может быть создан."
#: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:462
#: admin_site_upgrade.php:483
@@ -13424,12 +13512,12 @@ msgstr "Файл %s не может быть удален."
#: admin_site_upgrade.php:388
#, php-format
msgid "The file %s could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
#: admin_site_upgrade.php:412
#, php-format
msgid "The file %s was created."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s был создан."
#: admin_media.php:58 admin_media.php:65 admin_site_upgrade.php:460
#: admin_site_upgrade.php:481
@@ -13452,7 +13540,7 @@ msgstr "Файл “%s” не существует."
#: admin_site_upgrade.php:477
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Папка %s не может быть удалена."
#: addmedia.php:92 addmedia.php:103 addmedia.php:115 addmedia.php:254
#: addmedia.php:265 addmedia.php:277 admin_media_upload.php:61
@@ -13472,7 +13560,7 @@ msgstr "Папка %s была создана."
#: admin_site_upgrade.php:475
#, php-format
msgid "The folder %s was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Папка %s была удалена."
#: help_text.php:587
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
@@ -13483,7 +13571,7 @@ msgid "The following calendars are supported:"
msgstr "Поддерживаются следующие календари:"
#: admin_site_merge.php:111
-msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep."
+msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep."
msgstr "Следующие факты не совпадают. Выберите информацию, которую хотите оставить."
#: admin_site_merge.php:84
@@ -13501,11 +13589,11 @@ msgstr "Вам пришло новое сообщение от "
#: admin_trees_places.php:108
msgid "The following places were changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Следующие места были изменены:"
#: admin_trees_places.php:108
msgid "The following places would be changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Следующие места будут изменены:"
#: admin_site_access.php:271
msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
@@ -13520,7 +13608,7 @@ msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "Для этого элемента справка не написана."
#: help_text.php:1463
-msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty."
+msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty."
msgstr "Запись персоны определяет каждого пользователя в генеалогическом древе. Поскольку пользователь может просмотреть сведения своей персональной записи, она может быть связанна с пользователем только администратором. Если персональная запись в этом древе для пользователя не существует, то оставьте это поле пустым."
#: help_text.php:1035
@@ -13533,21 +13621,21 @@ msgstr "Персона для контакта по генеалогическо
#: help_text.php:573
msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”."
-msgstr "Срок от рождения до смерти, может быть установлен в настройках генеалогического древа, на вкладке \"Конфиденциальность\" в опции \"Максимальный возраст для живущего человека\"."
+msgstr "Срок от рождения до смерти, может быть установлен в настройках генеалогического древа, на вкладке \"Конфиденциальность\" в опции \"Максимальный возраст для живущего человека\"."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: action.php:165 action.php:169 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36
#: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:44
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
-msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена."
+msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена."
#: mediafirewall.php:35
msgid "The media file was not found in this family tree"
msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве"
#: help_text.php:1434
-msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
+msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
msgstr "При загрузке медиа-файла, он может и, вероятно, должен иметь другое название на сервере, чем на локальном компьютере. Часто локальное название понятно для человека, который загружает файл, но не обязательно, понятно для других людей, которые видят его на странице. Избегайте ситуаций, где это может представлять опасность, если Вы, и кто-то другой, захочет загрузить файл под названием \"papa.jpg\".<br><br>В этом поле введите новое имя файла. Это имя, также присваивается миниатюре, которая может быть загружена отдельно или создастся автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (JPG, GIF, PDF, DOC и т.д.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы оставить оригинальное имя файла."
#: setup.php:170
@@ -13557,7 +13645,7 @@ msgstr "Требования к процессору и памяти завис
#: admin_site_upgrade.php:391
#, php-format
msgid "The new files are currently located in the folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
#: help_text.php:1248
msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
@@ -13580,11 +13668,11 @@ msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: setup.php:365
-msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
-msgstr "Использование префикса не обязательно, но желательно. Используя префикс в именах таблиц, Вы можете использовать одну и ту же базу данных для разных программ. \"wt_\" предлагается по умолчанию, но Вы можете использовать всё что угодно."
+msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
+msgstr "Использование префикса не обязательно, но желательно. Используя префикс в именах таблиц, Вы можете использовать одну и ту же базу данных для разных программ. \"wt_\" предлагается по умолчанию, но Вы можете использовать всё что угодно."
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82
-msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used."
+msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used."
msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку."
#: setup.php:149
@@ -13592,7 +13680,7 @@ msgid "The server configuration is OK."
msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
#: site-offline.php:77
-msgid "The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
+msgid "The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
msgstr "Сайт временно не работает. <a href=\"index.php\">Зайдите</a> снова через несколько минут."
#. I18N: Description of “Statistics” module
@@ -13611,12 +13699,12 @@ msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Ив
#. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting
#: help_text.php:729
-msgid "The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
+msgid "The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
msgstr "Время в секундах. Время, до следующего входа в систему, за которое сеанс работы в <b>webtrees</b> остается активным. По умолчанию 7200 (это составляет 2 часа)."
#: admin_site_upgrade.php:489
msgid "The upgrade is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление завершено."
#: login.php:306
msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request"
@@ -13631,7 +13719,7 @@ msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
#: help_text.php:689
-msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database."
msgstr "Значение для размещения в мета теге description внутри заголовка HTML-страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать название активной в данный момент базы данных."
#: admin_pgv_to_wt.php:74
@@ -13645,12 +13733,12 @@ msgid "The version of %s is too old"
msgstr "Версия %s слишком старая"
#: help_text.php:997
-msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
-msgstr ""
+msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
+msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических названий. Это может помочь поиску при вводе новых мест. Чтобы воспользоваться этой функцией, Вам необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и ввести имя пользователя."
#: setup.php:934
-msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
-msgstr "Разработчики webtrees заинтересованы узнать об этой ошибке. Они помогут решить вам проблему, если вы свяжетесь с ними."
+msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
+msgstr "Разработчики webtrees заинтересованы узнать об этой ошибке. Они помогут решить вам проблему, если вы свяжетесь с ними."
#: admin_modules.php:130 admin_modules.php:148 admin_users.php:201
#: admin_users.php:407 edituser.php:154 help_text.php:983
@@ -13668,7 +13756,7 @@ msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
msgstr "Выбор темы"
#: help_text.php:987
-msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting."
+msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting."
msgstr "Темы могут быть указанны на 3 уровнях: пользователь, древо, сайт. Настройки пользователя сильней настроек древа, которые в свою очередь сильней глобальных настроек сайта. Выбрав \"тема по умолчанию\" на уровне пользователя активирует тему на уровне текущего древа. Выбрав \"тема по умолчанию\" на уровне древа активирует тему настроенную для сайта."
#: modules_v3/extra_info/module.php:61
@@ -13690,7 +13778,7 @@ msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
#: admin_site_upgrade.php:107
msgid "There are no pending changes."
-msgstr ""
+msgstr "Нет отложенных изменений."
#: modules_v3/todo/module.php:127
msgid "There are no research tasks in this family tree."
@@ -13744,41 +13832,41 @@ msgstr "Последнее обновление GEDCOM (фамильное де
#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
#: import.php:148
#, php-format
-msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
+msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
msgstr "Этот GEDCOM кодируется с использованием %1$s. Предположим, что это значит %2$s."
#: login.php:76
-msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
+msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "Эта учетная запись не активирована. Пожалуйста подождите пока администратор не активирует её. Если учетная запись не активируется долгое время, свяжитесь с администратором."
#: login.php:72
-msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
+msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "Вы не подтвердили адрес вашей эл. почты. Проверьте Вашу эл. почту и ответьте на письмо верификации."
#: modules_v3/charts/help_text.php:32
-msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them."
+msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them."
msgstr "Данный блок позволяет показать графики \"Родословная\" , \"Потомки\", или \"Песочные часы\" на \"Моя страница\"или на Домашней странице. Из-за ограниченного пространства, диаграммы должны быть размещены только на левой стороне страницы.<br><br>Тип графика и корневую персону на Главной странице определяет администратор, на \"Моя страница\" определять пользователи.<br><br>Поведение этих графиков идентично их поведению, когда они выбираются из меню. Нажмите на поле персоны, чтобы увидеть более подробную информацию о нем."
#: modules_v3/review_changes/help_text.php:32
-msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
+msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей, которые должны быть рассмотрены модератором. Он также отсылает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют записи в этом списке."
#: help_text.php:1479
-msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible."
-msgstr "Этот флажок контролирует Вашу видимость для других пользователей. Он также даёт возможность видеть других онлайн-пользователей, которые установили свою видимость.<br><br>Если этот флажок не установлен, Вы будете полностью невидимыми для других, также Вы не сможете видеть других онлайн-пользователей.<br>Если этот флажок установлен, Вы будете видны для других, а также будете видеть онлайн-пользователей, которые установили свою видимость."
+msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible."
+msgstr "Этот флажок контролирует Вашу видимость для других пользователей. Он также даёт возможность видеть других онлайн-пользователей, которые установили свою видимость.<br><br>Если этот флажок не установлен, Вы будете полностью невидимыми для других, также Вы не сможете видеть других онлайн-пользователей.<br>Если этот флажок установлен, Вы будете видны для других, а также будете видеть онлайн-пользователей, которые установили свою видимость."
#: setup.php:335 setup.php:346
-msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
+msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже."
#: setup.php:243
#, php-format
-msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
+msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна."
#: help_text.php:1207 setup.php:420
msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site."
-msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи, зарегистрированных на сайте."
+msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи, зарегистрированных на сайте."
#: addmedia.php:526
msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field."
@@ -13789,23 +13877,23 @@ msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
#: family.php:47
-msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Эта семья была удалена. Удаление нуждается в проверке модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: family.php:38
#, php-format
-msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: family.php:65
-msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Эта семья была редактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: family.php:56
#, php-format
-msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: includes/functions/functions_charts.php:376
@@ -13824,20 +13912,20 @@ msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr "Это генеалогическое древо было обновлено последний раз %s."
#: help_text.php:363
-msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank."
+msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank."
msgstr "Это поле позволяет изменить запись о источнике, который связан с цитатой этого факта. Это поле принимает ID записи источника. Рядом с полем будет указан заголовок выбранного источника. Используйте <b>Найти источник</b> ссылку, чтобы найти идентификационный номер источника. Чтобы удалить все цитаты очистите это поле."
#: modules_v3/faq/help_text.php:40
-msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br><br>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br><br>When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br><br>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br><br>When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
msgstr "Это поле определяет позицию ЧаВО записи в списке.<br><br>Вам не нужно вводить цифры последовательно. Пропущенную нумерацию вы можете добавить позже. Например, если вы используете числа 1, 6, 11, 16, позже вы сможете вставить позицию с отсутствующими номерами. Отрицательные числа и нуль разрешены, и могут быть использованы для вставки элементов в верхней части списка.<br><br>Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна."
#: addmedia.php:312
-msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
+msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена."
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: help_text.php:581
-msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
+msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr "Эта папка будет использоваться webtrees для хранения медиа-файлов, GEDCOM файлов, временные файлы и т.д. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через Интернет."
#: help_text.php:657
@@ -13845,31 +13933,31 @@ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиа-файлов для этой родословной."
#: library/WT/Filter.php:295
-msgid "This form has expired. Try again."
-msgstr ""
+msgid "This form has expired. Try again."
+msgstr "Срок действия этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
#: individual.php:90 library/WT/Controller/Chart.php:45
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
#: individual.php:58
-msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Эта персона была удалена. Удаление нуждается в проверке модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: individual.php:49
#, php-format
-msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Эта персона была удалена. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: individual.php:76
-msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Запись этой персоны была редактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: individual.php:67
#, php-format
-msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Запись этой персоны была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: help_text.php:1119
@@ -13885,35 +13973,35 @@ msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "Детальные сведения являются личными."
#: help_text.php:1094
-msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
+msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
msgstr "Это поле позволяет изменить год. Введите нужный год и нажмите <b>Enter</b>.<br><b>Расширенные возможности</b> для <b>Показать год</b><dl><dt><b>Более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете найти даты в диапазоне лет.<br>Диапазоны лет <u>включительно</u>. Это означает, что диапазон лет простирается с 1 января первого года до 31 декабря последнего года. Вот несколько примеров диапазона лет.<br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий с 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> для всех событий с 880 до 1105.<br>Чтобы увидеть все события в данном десятилетии или веке, Вы можете использовать символ <b>?</b>, вставив его вместо цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий, от 1600 до 1699.<br>Выбор диапазона лет изменит календарь на год просмотра.</dd></dl><br>x<b>ВНИМАНИЕ!</b> Когда Вы вводите год, экран автоматически не обновляется, потому что это поле, а не ссылка. Чтобы увидеть изминения, нажмите на ссылку <b>Показать месяц</b> или <b>Показать год</b>."
#: modules_v3/clippings/help_text.php:32
-msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.<br><br>If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button."
-msgstr "Это поле позволяет ввести идентификационный (ID) номер человека, чтобы он мог быть добавлен в GEDCOM-Корзину. После добавления, вам будет предложено выбрать несколько вариантов связей этого лица с родственниками.<br><br>Если вы не знаете идентификационный (ID) номер человека, вы можете выполнить поиск по имени, нажав на иконку человечка рядом с кнопкой \"Добавить\"."
+msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.<br><br>If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button."
+msgstr "Это поле позволяет ввести идентификационный (ID) номер человека, чтобы он мог быть добавлен в GEDCOM-Корзину. После добавления, вам будет предложено выбрать несколько вариантов связей этого лица с родственниками.<br><br>Если вы не знаете идентификационный (ID) номер человека, вы можете выполнить поиск по имени, нажав на иконку человечка рядом с кнопкой \"Добавить\"."
#: help_text.php:407
-msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
msgstr "Это список GEDCOM тегов, разделенных запятыми, который будет отображаться в формуляре добавления/редактирования имени. Если вы используете не латинские алфавиты, к примеру, иврит, греческий, кириллицу или арабский, то вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE и т.д., чтобы хранить имена в различных алфавитах."
#: help_text.php:794
-msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM, которые будут показаны при добавлении новой семьи. Например, если в списке присутствует тег MARR, то в форме будет показано поле для ввода даты и места вступления в брак."
#: help_text.php:789
-msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM, которые будут показаны при добавлении новой персоны. Например, если в списке присутствует тег BIRT, то в форме будет показано поле для ввода даты и места рождения."
#: help_text.php:412
-msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
msgstr "Это список GEDCOM тегов, разделенных запятыми, который будет отображаться когда вы добавляете/редактируете имена мест. Если вы используете не латинские алфавиты, к примеру, иврит, греческий, кириллицу или арабский, то вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE и т.д., чтобы хранить имена в различных алфавитах."
#: help_text.php:1202
-msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
+msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором."
#: help_text.php:268
-msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important."
+msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important."
msgstr "Опциональное поле для введения формата мультимедиа-файла. Некоторые генеалогические программы используют это поле чтобы определить как обрабатывать объект. Для webtrees это поле не имеет значения."
#: help_text.php:368
@@ -13934,39 +14022,39 @@ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the char
msgstr "Это начальная настройка для опции “показать подробности” на диаграммах."
#: admin_site_upgrade.php:72
-msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
-msgstr ""
+msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
+msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не доступно."
#: help_text.php:506
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique family facts</i> list."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique family facts</i> list."
msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>"
#: help_text.php:593
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Individual Facts</i> list."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Individual Facts</i> list."
msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к персонам. Вы можете изменить этот список, удаляя/добавляя имена фактов, даже пользовательские, при необходимости. Имена фактов, которые появляются в этом списке не должны быть записаны в списке <i>Одноразовые факты персоны</i>."
#: help_text.php:799
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Repository Facts</i> list."
-msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять к записи архива. Вы можете редактировать их, добавляя или удаляя имена фактов, или даже создать свои ​​собственные. Имена фактов, которые появляются в списке, не появятся в списке <i>Одноразовые факты архива</i>."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Repository Facts</i> list."
+msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять к записи архива. Вы можете редактировать их, добавляя или удаляя имена фактов, или даже создать свои ??собственные. Имена фактов, которые появляются в списке, не появятся в списке <i>Одноразовые факты архива</i>."
#: help_text.php:910
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Source Facts</i> list."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Source Facts</i> list."
msgstr "Это список GEDCOM фактов, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, удаляя или добавляя имена фактов или даже создать свой собственный по мере необходимости. Имена фактов, которые отображаются в списке, не появятся в списке <i>Одноразовые факты источника</i>."
#: help_text.php:516
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>."
#: help_text.php:603
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
-msgstr "Это список фактов GEDCOM, что ваши пользователи могут добавлять только <u>единожды</u> для персон. Например, если BIRT уже присутствует в этом списке, то пользователи не смогут добавлять более одной BIRT записи для этого человека. Имена фактов, которые появляются в этом списке, не будут появляться в списке <i>Добавление фактов о персоне</i>."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
+msgstr "Это список фактов GEDCOM, что ваши пользователи могут добавлять только <u>единожды</u> для персон. Например, если BIRT уже присутствует в этом списке, то пользователи не смогут добавлять более одной BIRT записи для этого человека. Имена фактов, которые появляются в этом списке, не будут появляться в списке <i>Добавление фактов о персоне</i>."
#: help_text.php:809
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять к записи архива <u>только один раз</u>. Например, если список содержит имя (NAME), пользователь не сможет добавить больше чем одну запись с именем (NAME) к записи архива. Имена фактов, которые появляются в списке, не появятся в списке <i>Добавление фактов о архиве</i>."
#: help_text.php:920
-msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
msgstr "Это список фактов GEDCOM которые Ваши пользователи могут добавлять <u>только один раз</u>. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одного TITL записи на источник. Имена фактов, которые появляются в списке, не появятся в списке данных <i>Добавление фактов источника</i>."
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
@@ -13995,7 +14083,7 @@ msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the fu
msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
#: help_text.php:992
-msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100."
+msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100."
msgstr "Эту ширину (в пикселях) программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. По умолчанию 100."
#: help_text.php:1353 setup.php:404
@@ -14031,23 +14119,23 @@ msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it
msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
#: mediaviewer.php:48
-msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: mediaviewer.php:39
#, php-format
-msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: mediaviewer.php:66
-msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
+msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: mediaviewer.php:57
#, php-format
-msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: admin_media.php:499 find.php:571
@@ -14064,11 +14152,11 @@ msgid "This message will be sent to %s"
msgstr "Кому: %s"
#: admin_modules.php:156
-msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
+msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
msgstr "Этот модуль не может быть найден. Удалите его установки в конфигурации."
#: setup.php:412
-msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
+msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
msgstr "Минимум 6 символов, с учетом регистра."
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
@@ -14081,32 +14169,32 @@ msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
#: note.php:47
-msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Это примечание было удалено. Удаление нуждается в проверке модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: note.php:38
#, php-format
-msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Это примечание было удалено. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: note.php:65
-msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Это примечание было редактировано. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: note.php:56
#, php-format
-msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Это примечание было редактировано. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: help_text.php:864
-msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
-msgstr "Этот параметр определяет, будут ли показаны примечания и ссылки на источники, которые связаны с фактами выбранной персоны, на странице \"Моя страница\" во вкладке примечаний и источников.<br><i>Уровень 1</i><br>Обычно, на вкладках примечаний и источников, выводится информация которая относится непосредственно к человеку.<br><i>Уровень 2</i><br>Примечания и ссылки на источники. Опция <b>Да</b> выводит на вкладке, примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов человека."
+msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
+msgstr "Этот параметр определяет, будут ли показаны примечания и ссылки на источники, которые связаны с фактами выбранной персоны, на странице \"Моя страница\" во вкладке примечаний и источников.<br><i>Уровень 1</i><br>Обычно, на вкладках примечаний и источников, выводится информация которая относится непосредственно к человеку.<br><i>Уровень 2</i><br>Примечания и ссылки на источники. Опция <b>Да</b> выводит на вкладке, примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов человека."
#: help_text.php:491
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
-msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечании</i> на странице персоны."
+msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечании</i> на странице персоны."
#: help_text.php:501
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
@@ -14114,7 +14202,7 @@ msgstr "Этот параметр определяет, следует ли ав
#: help_text.php:496
msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
-msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
+msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
#: help_text.php:880
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
@@ -14129,7 +14217,7 @@ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender ico
msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
#: help_text.php:1069
-msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation."
+msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation."
msgstr "Эта опция создает новую родословное древо. Присвоенное ему имя будет использоваться для генерации адресов и имен файлов, поэтому вы должны выбрать что-то короткое, простое и избегать знаков препинания."
#: help_text.php:1260
@@ -14146,8 +14234,8 @@ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in l
msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
#: help_text.php:1188
-msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method."
-msgstr "Этот вариант используется для внутренних сообщений, с одним лишь дополнением. В качестве дополнения, копия сообщения будет отправлен на адрес электронной почты указанного в Вашем аккаунте. Это стандартный метод для контакта."
+msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method."
+msgstr "Этот вариант используется для внутренних сообщений, с одним лишь дополнением. В качестве дополнения, копия сообщения будет отправлен на адрес электронной почты указанного в Вашем аккаунте. Это стандартный метод для контакта."
#: help_text.php:1114
msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site."
@@ -14170,19 +14258,19 @@ msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page."
msgstr "Эта опция позволит радактировать запись на ЧаВО странице"
#: modules_v3/faq/help_text.php:60
-msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вниз на странице ЧаВО.<br><br>Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО увеличивается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна."
+msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вниз на странице ЧаВО.<br><br>Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО увеличивается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна."
#: modules_v3/faq/help_text.php:65
-msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вверх на странице ЧаВО.<br><br>Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО уменьшается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна."
+msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вверх на странице ЧаВО.<br><br>Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО уменьшается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна."
#: help_text.php:1099
-msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page."
+msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page."
msgstr "Эта опция удалит личные данные из загруженного файла GEDCOM. Файл будет отфильтрован в соответствии с настройками конфиденциальности, которые применяются к каждому уровню доступа. Настройки безопасности указаны на странице конфигурации GEDCOM."
#: help_text.php:890
-msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
+msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr "Эта опция позволяет сохранить семейные связи в частных записях. Это означает, что вы увидите пустые \"частные\" визитки на родословной карте и на других графиках."
#: help_text.php:1214
@@ -14190,7 +14278,7 @@ msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
msgstr "Эта опция позволяет сохранить генеалогическое древо в файл GEDCOM на сервере."
#: help_text.php:869
-msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
+msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr "Эта опция покажет имена (только имена) защищенных людей. Защищенными персонами являются все живые и персоны с соответствующим ограничением доступа. Чтобы скрыть имя определённой персоны, добавьте ограничение доступа к этому лицу."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:47
@@ -14198,15 +14286,15 @@ msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop
msgstr "Эта опция устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
#: help_text.php:1163
-msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
+msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr "Эта страница позволяет обойти обычные формы для редактирования исходных данных. Редактирование происходит на прямую в формате GEDCOM. Это продвинутый вариант и Вы не должны использовать его, если не разбираетесь в формате GEDCOM. Если Вы сделаете ошибку, то ее будет трудно исправить."
#: help_text.php:1324
-msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
+msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
msgstr "Эта страница показывает расширенную информацию о сервере на котором установлен <b>webtrees</b>. Здесь отображаются многие подробности настроек касающиеся PHP и <b>webtrees</b>."
#: help_text.php:1170
-msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br><br>This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.<br><br>The page consists of three steps.<br><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br>In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br>In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent."
+msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br><br>This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.<br><br>The page consists of three steps.<br><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br>In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br>In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent."
msgstr "Эта страница позволит Вам объединить две GEDCOM-записи в том же файле GEDCOM.<br>Эта опция полезна, когда объединились GEDCOM-файлы, и сейчас есть много людей, семей в которых источники одинаковы.<br>Обединение страницы состоит из трех этапов.<br><ol><li>Вводятся два GEDCOM-идентификаторов. Идентификаторы <u>должны</u> быть того же типа. Например, Вы не можете объединить персону и семью или семью и источник.<br><b>Объединить в ID:</b>, в поле введите идентификатор записи, и после слияния создастся новая запись.<br><b>Объединить с ID:</b>, в поле введите идентификатор записи, информация о котором будет объединена в ID-записи. Старая ID-запись будет удалена после слияния.</li><li>После объединения, выберите, какие факты, из двух записей, Вы хотите сохранить. Просто нажмите на флажок выбранными для сохранения.</li><li>Проверьте результаты слияния, как и все другие изменения.</li></ol>Что-бы эти Изминения вступили в силу, требуется подтверждение."
#: modules_v3/googlemap/module.php:2701
@@ -14222,23 +14310,23 @@ msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
#: repo.php:47
-msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Этот архив был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: repo.php:38
#, php-format
-msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Этот архив был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: repo.php:65
-msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Этот архив был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: repo.php:56
#, php-format
-msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Этот архив был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: help_text.php:1390
@@ -14250,7 +14338,7 @@ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees
msgstr "Владельцы этого уровня доступа обладают всеми разрешениями как менеджер во всех древах и дополнительно разрешение изменять настройки сайта, пользователей и модулей."
#: help_text.php:1386
-msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
+msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr "Владельцы этого уровня доступа обладают всеми разрешениями как члены и дополнительно разрешениями добавлять, изменять, удалять данные. Любые изменения должны быть одобрены модератором, если у пользователя не включена опция \"автоматически принимать изменения\"."
#: help_text.php:1394
@@ -14262,17 +14350,17 @@ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additiona
msgstr "Владельцы этого уровня доступа обладают всеми разрешениями как посетители и дополнительно другими разрешениями в соответствии конфигурации генеалогического древа."
#: help_text.php:1144
-msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
+msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
msgstr "Этот раздел позволяет Вам добавить новое Примечание к факту, который Вы в настоящее время редактируете. Примечание вводится в свободной текстовой форме и будет отображаться в секции \"Информация о факте\"."
#: help_text.php:1157
-msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
+msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
msgstr "В этом разделе можно добавить новую цитату источника к факту, который Вы в настоящее время редактируете.<br><br>В поле \"Источник\" вводите ID источника. Если Вам нужно добавить новый источник, нажмите кнопку ссылки <b>Создание нового источника</b>. В поле \"Подробности цитаты\" Вы должны ввести номер страницы или другие сведения, которые могут помочь человеку найти нужную информацию в источнике. В поле <b>Текст</b> необходимо ввести текст из источника."
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https
#: admin_site_upgrade.php:319
msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
#: setup.php:181
#, php-format
@@ -14284,35 +14372,35 @@ msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
msgstr "Этот параметр используется только при чтении или записи GEDCOM файлов."
#: help_text.php:456
-msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
+msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
msgstr "Это список фактов, дополняющий поля Рождение и Смерть, разделенный запятыми или пробелами, который Вы бы хотели видеть в визитках например в графике Родословная. Этот список необходимо заполнять тегами в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. К примеру, если вы хотите, чтобы отображалась профессия - нужно добавить \"OCCU\" в эту поле."
#: admin_site_upgrade.php:41
-msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes."
-msgstr ""
+msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes."
+msgstr "Этот сайт был обновлен. Повторите попытку через несколько минут."
#: source.php:73
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
#: source.php:47
-msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: source.php:38
#, php-format
-msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: source.php:65
-msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
-#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: source.php:56
#, php-format
-msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:37
@@ -14320,7 +14408,7 @@ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new ge
msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
#: help_text.php:694
-msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
+msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
#: admin_trees_check.php:168 admin_trees_check.php:173
@@ -14329,7 +14417,7 @@ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой запи
#: setup.php:212
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
-msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
+msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
#: help_text.php:1223
msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format."
@@ -14349,8 +14437,8 @@ msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default t
msgstr "Вывести на экран перечень всех мест, из выбранного файла GEDCOM. По умолчанию, это не будет содержать места, которые полностью соответствуют между файл GEDCOM и таблицы GoogleMap"
#: admin_trees_places.php:89
-msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
-msgstr ""
+msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
+msgstr "Это приведет к обновлению высшего уровня, в части или частей названия места. Например, “Мексика” будет соответствовать “Кинтана Роо, Мексика”, но не “Санта Фе, Нью-Мексико”."
#: includes/functions/functions_print.php:1009
#: library/WT/Date/Calendar.php:222
@@ -14416,25 +14504,25 @@ msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "Тир"
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:66
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Тира"
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:102
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "Тиром"
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:84
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Тире"
-#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: library/WT/Date/Jalali.php:48
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
@@ -14476,20 +14564,20 @@ msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: modules_v3/html/help_text.php:37
-msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
+msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr "Чтобы помочь вам в начале работы с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовое поле будет содержать копию, которую можно изменять в соответствии с требованиями вашего сайта."
#: admin_site_upgrade.php:390
msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
#: modules_v3/todo/help_text.php:34
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, вам необходимо сперва добавить \"исследовательское задание\" в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного древа."
#: help_text.php:528
-msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
-msgstr ""
+msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
+msgstr "Для обеспечения совместимости с другими приложениями генеалогии, заметки, текст и стенограммы должны быть записаны в простой, неформатированный текст. Тем не менее, форматирование часто желательно, чтобы помочь презентации, понимании и т.д."
#: admin_media.php:463 library/WT/Controller/Media.php:69
#: library/WT/Controller/Media.php:151 modules_v3/lightbox/module.php:161
@@ -14503,16 +14591,16 @@ msgstr "С персоной"
#: admin_site_upgrade.php:393
#, php-format
-msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
-msgstr ""
+msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
+msgstr "Чтобы предотвратить доступ посетителей сайта, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Если в нем содержится сообщение, оно будет отображаться для посетителей."
#. I18N: “Apache” is a software program.
#: help_text.php:583
-msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
+msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает .htaccess файлы, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку для Ваших веб-документов."
#: help_text.php:1233
-msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link."
+msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link."
msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока \"Новости\", администратор скрыл несколько статей. Вы можете просмотреть эти скрытые статьи, нажав на ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
#: admin_media.php:468 library/WT/Controller/Media.php:73
@@ -14552,7 +14640,7 @@ msgstr "Надгробие"
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
-#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69
#, php-format
msgid "Top %s given name"
@@ -14561,7 +14649,7 @@ msgstr[0] "Самые распространенное имя"
msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
-#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:91
#, php-format
msgid "Top %s surname"
@@ -14580,7 +14668,7 @@ msgstr "Верхний уровень"
msgid "Top given name"
msgstr "Самые распространенные имена"
-#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:195
msgid "Top given names"
msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
@@ -14590,7 +14678,7 @@ msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и о
msgid "Top surname"
msgstr "Распространенная фамилия"
-#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:194
msgid "Top surnames"
msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
@@ -14819,13 +14907,13 @@ msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: setup.php:252 setup.php:323
-msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error."
+msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error."
msgstr "Не удалось подключиться использую данные настройки. Сервер выдал следующую ошибку."
#. I18N: %s is a filename
#: admin_site_upgrade.php:289 admin_trees_export.php:38
#, php-format
-msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
+msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
msgstr "Невозможно создать %s. Проверьте права доступа."
#: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:250
@@ -14919,7 +15007,7 @@ msgstr "Не прошли самопроверку"
#: admin_site_upgrade.php:330
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Распаковка %s во временную папку..."
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:32
@@ -14937,11 +15025,11 @@ msgstr "Обновить всё"
#: admin_trees_places.php:85
msgid "Update all the place names in a family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
#: themes/_administration/header.php:121
msgid "Update place names"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить географические названия"
#: admin_site_merge.php:157
msgid "Updating linked record"
@@ -14950,7 +15038,7 @@ msgstr "Обновление связанных записей"
#. I18N: Ignore the warnings, and [...]
#: admin_site_upgrade.php:202 admin_site_upgrade.php:265
msgid "Upgrade anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление в любом случае"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#: admin.php:113 admin_site_upgrade.php:86
@@ -14960,7 +15048,7 @@ msgstr "Обновить webtrees на %s"
#: admin_site_upgrade.php:55
msgid "Upgrade wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер обновления"
#: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:225
#: modules_v3/googlemap/module.php:4454
@@ -14981,7 +15069,7 @@ msgid "Upload media files"
msgstr "Загрузить медиа файлы"
#: help_text.php:1429
-msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
+msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr "Загрузите один или несколько медиафайлов с Вашего компьютера. Медиафайлы могут быть картинками, видео, звуковые дорожки и др. форматы."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
@@ -15000,7 +15088,7 @@ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для авто
#: modules_v3/googlemap/module.php:433
msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
-msgstr "Использовать Google Maps™ для Иерархии Мест"
+msgstr "Использовать Google Maps™ для Иерархии Мест"
#: admin_site_config.php:40
msgid "Use PHP mail to send messages"
@@ -15016,7 +15104,7 @@ msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
msgid "Use a &laquo;?&raquo; to match a single character, use &laquo;*&raquo; to match zero or more characters."
-msgstr "Используйте &laquo;?&raquo; для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
+msgstr "Используйте &laquo;?&raquo; для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: admin_users.php:385 login.php:418
@@ -15049,7 +15137,7 @@ msgid "Use relationship privacy"
msgstr "Использовать личные отношении"
#: help_text.php:1017
-msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the individual is unknown:"
+msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might be used when the gender of the individual is unknown:"
msgstr "Использование изображений силуэтов, где нет ни одного выделенного изображения для этого человека. Используемые изображения, являются специфическими для пола человека.<br><br><table><tr><td wrap valign=\"middle\"> Этот образ может быть использован, когда пол человека неизвестен:"
#: admin_trees_config.php:673 help_text.php:1016
@@ -15057,31 +15145,32 @@ msgid "Use silhouettes"
msgstr "Использовать силуэты"
#: help_text.php:1104
-msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and <b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.<br><br>The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
+msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and <b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.<br><br>The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
msgstr "Используйте эти кнопки для перемещения записи из одного списка в другой.<br><br>Выделите запись для перемещения, а затем нажмите кнопку, чтобы скопировать или переместить эту запись в направлении, указанной стрелкой. Используйте <b>&raquo;</b> и <b>&laquo;</b> чтобы переместить выделенную запись из крайнего левого до крайнего правого списка или наоборот. Используйте <b>&gt;</b> или <b>&lt;</b> для перемещения выделенного элемента между списками доступных блоков в вправо или влево.<br><br>Записи в списке Доступных блоков не меняются, независимо от того, что вы нажимаете стрелку направо или налево. Это потому, что один и тот же блок может появиться несколько раз на одной той же странице. Блок HTML является хорошим примером, почему может потребоваться это сделать."
#: help_text.php:1109
-msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
+msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
msgstr "Используйте эти кнопки для установления порядка записей в списке. Блоки будут отображены в том порядке, в котором они находятся в списке.<br><br>Выделите запись для перемещения, а затем нажмите кнопку, чтобы переместить эту запись вверх или вниз."
#: help_text.php:398
-msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page."
+msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page."
msgstr "Используйте это поле чтобы указать этот медиаобъект главным или первым объектом для персоны. Главная картинка будет отображаться в графиках и на странице персоны."
#: help_text.php:1358
-msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
+msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "В этом поле Вы можете указать почему Вы хотите зарегистрироваться на сайте и каким образом Вы связанны с генеалогическом древом этого сайта. Вы так же можете оставить любой другой комментарий для администратора."
#: edit_interface.php:1906
-msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes."
-msgstr "На этой странице Вы можете изменить или удалить членов семьи.<br><br>Для каждого члена семьи Вы можете использовать ссылку \"Изменить\", чтобы заменить на другою персону. Вы также можете использовать ссылку \"Удалить\", чтоб удалить персону из этой семьи.<br><br>После того как Вы закончили редактирование, сохраните изменения нажатием на кнопку \"Сохранить\"."
+msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes."
+msgstr "На этой странице Вы можете изменить или удалить членов семьи.<br><br>Для каждого члена семьи Вы можете использовать ссылку \"Изменить\", чтобы заменить на другою персону. Вы также можете использовать ссылку \"Удалить\", чтоб удалить персону из этой семьи.<br><br>После того как Вы закончили редактирование, сохраните изменения нажатием на кнопку \"Сохранить\"."
#: modules_v3/googlemap/module.php:3754
msgid "Use this value"
msgstr "Использовать эти координаты"
-#: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231
-#: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180
+#: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290
+#: admin_site_logs.php:231
+ admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
@@ -15122,7 +15211,7 @@ msgid "Username or email address"
msgstr "Имя пользователя или email"
#: help_text.php:1486
-msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
+msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloe”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "Имя пользователя используется для входа на сайт.<br>Имя пользователя - без учета регистра (“иван” рассматривается как “Иван”)."
#: help_text.php:1488
@@ -15164,22 +15253,22 @@ msgstr "Ватикан"
#: library/WT/Date/French.php:65
msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Vendémiaire"
+msgid "Vendemiaire"
msgstr "Вандемьера"
#: library/WT/Date/French.php:99
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Vendémiaire"
+msgid "Vendemiaire"
msgstr "Вандемьером"
#: library/WT/Date/French.php:82
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Vendémiaire"
+msgid "Vendemiaire"
msgstr "Вандемьере"
#: library/WT/Date/French.php:48
msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Vendémiaire"
+msgid "Vendemiaire"
msgstr "Вандемьер"
#: library/WT/Stats.php:3997
@@ -15188,22 +15277,22 @@ msgstr "Венесуэла"
#: library/WT/Date/French.php:70
msgctxt "GENITIVE"
-msgid "Ventôse"
+msgid "Ventose"
msgstr "Вантоза"
#: library/WT/Date/French.php:104
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "Ventôse"
+msgid "Ventose"
msgstr "Вантозом"
#: library/WT/Date/French.php:87
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "Ventôse"
+msgid "Ventose"
msgstr "Вантозе"
#: library/WT/Date/French.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "Ventôse"
+msgid "Ventose"
msgstr "Вантоз"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
@@ -15367,17 +15456,17 @@ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
#: help_text.php:1029
-msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
+msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
msgstr "Водяные знаки для больших изображений, могут генерироваться медленно. На медленных сайтах, целесообразно один раз генерировать водяные знаки и хранить их на сервере. "
#: login.php:374
#, php-format
-msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To login to this site, you will need to know your user name and password."
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To login to this site, you will need to know your user name and password."
msgstr "Вы получите подтверждающее письмо на Ваш эл.адрес (%s). С данными из этого письма, Вы можете активизировать своё имя пользователя. Если Вы это не сделаете, по истечению семи дней Ваш запрос будет ликвидирован. В этом случае Вы можете имя пользователя запросить вторично. Для регистрации на этом сайте Вы должны иметь имя пользователя и пароль."
#: login.php:376
#, php-format
-msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password."
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password."
msgstr "Вы получите письмо с подтверждением на <b>%s</b>. Следуя инструкциям в этом письме Вы должны подтвердить Ваш эл. адрес. Если это не произойдет в течении 7-ми дней Ваш запрос будет автоматически отклонен и Вам нужно будет регистрироваться заново.<br><br>После того как Вы следуя инструкциям подтвердите Ваш эл. адрес, Вы сможете войти на сайт. Для входа потребуются имя пользователя и пароль которые Вы указали при регистрации."
#: admin_trees_config.php:419
@@ -15438,18 +15527,18 @@ msgstr "Когда новая медиа-запись добавляется о
#: help_text.php:699
msgid "When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
-msgstr "Когда в режиме онлайн добавляется новая запись примечания, то, <b>webtrees</b> автоматически генерирует новый идентификатор для этой записи. ID примечания будет иметь этот префикс."
+msgstr "Когда в режиме онлайн добавляется новая запись примечания, то, <b>webtrees</b> автоматически генерирует новый идентификатор для этой записи. ID примечания будет иметь этот префикс."
#: help_text.php:814
msgid "When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix."
msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в <b>webtrees</b>, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс."
#: help_text.php:905
-msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix."
+msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix."
msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в <b>webtrees</b>, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс."
#: help_text.php:1468
-msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
+msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr "Когда пользователь регистрирует свою учетную запись, на адрес его электронной почты будет отправлено письмо с ссылкой для подтверждения. При нажатии на эту ссылку, пользователь подтверждает правильность адреса электронной почты. Статус можно посмотреть на странице Администрирование в разделе Пользователи."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44
@@ -15457,7 +15546,7 @@ msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
#: help_text.php:784
-msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default."
+msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default."
msgstr "При добавлении новых близких родственников, вы можете добавить цитату источника к записям (например, INDI, FAM) или фактам (BIRT, MARR, DEAT). Этот параметр определяет, что отмечено галочкой по умолчанию."
#: help_text.php:461
@@ -15469,11 +15558,11 @@ msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input
msgstr "Если установлено значение <b>Да</b>, на странице «Регистрация нового пользователя», над полями ввода появится следующее сообщение:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div></div>"
#: help_text.php:1289
-msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
-msgstr "Если этот флажок установлен, то график выводится от старшего поколения к младшему поколению. В противном случае, график выводится от младшего поколения к старшему поколению."
+msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
+msgstr "Если этот флажок установлен, то график выводится от старшего поколения к младшему поколению. В противном случае, график выводится от младшего поколения к старшему поколению."
#: help_text.php:1409
-msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown."
+msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown."
msgstr "Когда эта опция включена, Вы можете увидеть все источники и примечания связанные с конкретным человеком."
#: help_text.php:1404
@@ -15481,31 +15570,31 @@ msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences
msgstr "Когда выбрана эта опция, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
#: help_text.php:931
-msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
+msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций."
#: help_text.php:1331
-msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
+msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Добавляя, изменяя или удаляя информацию, изменения не сохраняются сразу, а помещаются в список ожидающих изменений. Эти ожидающие изменения должны быть рассмотрены модератором, перед тем как они будут доступны для всех."
#: help_text.php:1129
-msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
+msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
msgstr "При выборе этого варианта, копия файла GEDCOM будет сжата в формате .ZIP, еще до начала загрузки. Это позволит значительно уменьшить его размер, но Вы должны будете использовать совместные программы Unzip (WinZIP, например), чтобы распаковать файл GEDCOM прежде чем вы сможете его использовать.<br>Это полезная опция для загрузки больших файлов GEDCOM. Существует риск того, что время загрузки исходного файла может превышать максимально допустимое время выполнения, в результате чего полностью загруженных файлов. ZIP опция должна уменьшить время загрузки на 75%."
#: help_text.php:1083
-msgid "When you click the <b>Add a new shared note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
+msgid "When you click the <b>Add a new shared note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
msgstr "При нажатии на ссылку <b>Добавить новое Общее Примечание</b>, откроется новое окно. Вы можете выбрать ссылку на существующее Общее Примечание или вы можете создать новое Общее Примечание и в то же время создать ссылку на него."
#: modules_v3/clippings/help_text.php:37
-msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.<br><br>If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
-msgstr "При нажатии на эту ссылку, GEDCOM-Корзина будет полностью очищена.<br><br>Если вы не желаете удалять всех персон, семей и т.д. из GEDCOM-Корзины, то, вы можете удалить каждую запись по отдельности. Для этого, напротив каждой записи, в колонке <b>Удалить</b>, нажмите на значок удаления.<br><b> В Н И М А Н И Е ! Подтверждение на удаление, не спрашивается! Удаление происходит сразу.</b>"
+msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.<br><br>If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
+msgstr "При нажатии на эту ссылку, GEDCOM-Корзина будет полностью очищена.<br><br>Если вы не желаете удалять всех персон, семей и т.д. из GEDCOM-Корзины, то, вы можете удалить каждую запись по отдельности. Для этого, напротив каждой записи, в колонке <b>Удалить</b>, нажмите на значок удаления.<br><b> В Н И М А Н И Е ! Подтверждение на удаление, не спрашивается! Удаление происходит сразу.</b>"
#: message.php:143
msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
#: help_text.php:720
-msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
+msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны."
#: admin_pgv_to_wt.php:133
@@ -15602,15 +15691,15 @@ msgid "With sources"
msgstr "С источниками"
#: help_text.php:1184
-msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block."
+msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block."
msgstr "С этой опцией, будет использоваться внутренняя система обмена сообщениями <b>webtrees</b> и электронной почты отправлены не будут.<br>Вы будете получать только <u>внутренние</u> сообщения от других пользователей. Если другой пользователь сайта отправит Вам сообщение, сообщение появится в блоке сообщения на личной странице. Если вы удалили этот блок на \"Моя страница\", Вы не увидите никаких сообщений. Для просмотра сообщений Вы нужно активировать блок сообщений на \"Моя страница\"."
#: help_text.php:1196
-msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
+msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
msgstr "С этой настройкой Вы не будете получать какие либо сообщения. Даже администратор сайта не сможет связаться с Вами."
#: help_text.php:1192
-msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to <b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page."
+msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to <b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page."
msgstr "С помощью этой опции, Вы будете получать сообщения электронной почты на адрес, который указали в Вашем аккаунте. Система обмена сообщениями внутри <b>webtrees</b> не будет использоваться и никогда не будет никаких сообщений в блоке сообщения на личной странице."
#: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351
@@ -15636,7 +15725,7 @@ msgstr "Мир"
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
-#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
+#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:32
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Мемориал"
@@ -15671,11 +15760,11 @@ msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которы
#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
-msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "Вы можете изменить внешний вид <b>webtrees</b> с помощью \"тем\". Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
#: help_text.php:1279
-msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
+msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
msgstr "Две персоны могут иметь родство с друг с другом через различных лиц в генеалогическом древе. Мы можете использовать эту кнопку для поиска следующей связи. Найденные связи можно посмотреть в строке \"Показать связь:\"."
#. I18N: %s is a URL
@@ -15698,11 +15787,11 @@ msgstr "Теперь Вы можете войти в систему, введя
#: admin_site_upgrade.php:201
msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
#: admin_site_upgrade.php:264
msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
#: help_text.php:643 help_text.php:682
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
@@ -15725,7 +15814,7 @@ msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
msgstr "Вам не нужно предпринимать никаких действий, новый пользователь теперь может сам войти в систему."
#: admin_site_merge.php:54
-msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
+msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
msgstr "Вы ввели такой же ID. Вы не можете объединить одинаковые записи."
#: login.php:554
@@ -15741,7 +15830,7 @@ msgid "You have not created any Journal items."
msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
#: admin_trees_manage.php:131
-msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
+msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?"
#: addmedia.php:462
@@ -15810,8 +15899,8 @@ msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
#: setup.php:399
-msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong password."
-msgstr "Вы должны настроить учетную запись администратора. Администратор владеет полным контролем над этой инсталляцией <b>webtrees</b>. Важно использовать надежный пароль из символов и цифр."
+msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong password."
+msgstr "Вы должны настроить учетную запись администратора. Администратор владеет полным контролем над этой инсталляцией <b>webtrees</b>. Важно использовать надежный пароль из символов и цифр."
#: login.php:499
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
@@ -15819,7 +15908,7 @@ msgstr "Вы должны проверить данные пользовател
#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
#: help_text.php:618
-msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
+msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
msgstr "Вы должны ввести ссылку входа только в том случае, если Вы хотите перенаправить пользователей на другой сайт для входа в систему. Это полезно в том случае, когда Вы хотите перейти с http на https для входа. Введите полную ссылку на <i>login.php</i>. Например: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
#: includes/authentication.php:241
@@ -15832,19 +15921,19 @@ msgstr "Вы послали следующее сообщение пользов
#: admin_site_upgrade.php:102
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
#: help_text.php:1151
-msgid "You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
+msgid "You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
msgstr "Следует избегать использования вертикального символа линии &ldquo;|&rdquo; в примечаниях. Этот символ используется внутри webtrees и может привести к неправильному отображению вашей заметки."
#: admin_site_upgrade.php:200
msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
#: admin_site_upgrade.php:263
msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
#: login.php:272 message.php:69
@@ -15857,11 +15946,11 @@ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address
msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
#: login.php:310
-msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
+msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
msgstr "Вы получите оповещение на почтовый ящик как только новый пользователь подтвердит регистрацию. После этого пользователь сможет войти на сайт без Вашего вмешательства."
#: login.php:308
-msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
+msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
msgstr "Вы получите оповещение на почтовый ящик как только новый пользователь подтвердит регистрацию. Затем Вы можете заключить процесс регистрации утвердив пользователя. Новый пользователь не сможет войти пока Вы не утвердите его."
#: setup.php:408
@@ -15907,7 +15996,7 @@ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection detail
msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:75
-msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
+msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "Ваши изменения не принимаются автоматически, поэтому Вы можете редактировать только одну запись за раз."
#: library/WT/Stats.php:4007
@@ -16045,18 +16134,18 @@ msgstr "возраст"
msgid "allow"
msgstr "разрешить"
-#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61
msgid "also known as"
msgstr "также известен как"
-#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "также известна как"
-#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
@@ -16431,7 +16520,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "9-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:598
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
@@ -16459,7 +16548,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "12-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:607
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
@@ -16541,7 +16630,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "16-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:619
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
@@ -16575,7 +16664,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "6-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:589
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
@@ -16627,7 +16716,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "двоюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:577
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
@@ -16823,7 +16912,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "15-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:616
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
@@ -16857,7 +16946,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "5-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:586
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
@@ -16873,8 +16962,9 @@ msgid "from"
msgstr "от"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
-#: statistics.php:663 statistics.php:665 statistics.php:667 statistics.php:669
-#: statistics.php:671 statistics.php:673
+#: statistics.php:663 statistics.php:665 statistics.php:667
+#: statistics.php:669
+ statistics.php:671 statistics.php:673
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
@@ -16998,58 +17088,70 @@ msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "супруга внука"
-#: includes/functions/functions.php:1279 includes/functions/functions.php:1288
+#: includes/functions/functions.php:1279
+#: includes/functions/functions.php:1288
#: includes/functions/functions.php:1299
#, php-format
msgid "great x%d aunt"
msgstr "двоюродная (%d-1)xпра-бабушка"
-#: includes/functions/functions.php:1280 includes/functions/functions.php:1289
+#: includes/functions/functions.php:1280
+#: includes/functions/functions.php:1289
#: includes/functions/functions.php:1300
#, php-format
msgid "great x%d aunt/uncle"
msgstr "двоюродный (%d-1)xпра-дед/babушка"
-#: includes/functions/functions.php:1621 includes/functions/functions.php:1634
+#: includes/functions/functions.php:1621
+#: includes/functions/functions.php:1634
#, php-format
msgid "great x%d grandchild"
msgstr "пра(х%d) внук/внучка"
-#: includes/functions/functions.php:1620 includes/functions/functions.php:1633
+#: includes/functions/functions.php:1620
+#: includes/functions/functions.php:1633
#, php-format
msgid "great x%d granddaughter"
msgstr "пра(х%d) внучка"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1524 includes/functions/functions.php:1531
-#: includes/functions/functions.php:1538 includes/functions/functions.php:1546
+#: includes/functions/functions.php:1524
+#: includes/functions/functions.php:1531
+#: includes/functions/functions.php:1538
+#: includes/functions/functions.php:1546
#: includes/functions/functions.php:1556
#, php-format
msgid "great x%d grandfather"
msgstr "%dх пра-дед"
-#: includes/functions/functions.php:1525 includes/functions/functions.php:1532
-#: includes/functions/functions.php:1539 includes/functions/functions.php:1547
+#: includes/functions/functions.php:1525
+#: includes/functions/functions.php:1532
+#: includes/functions/functions.php:1539
+#: includes/functions/functions.php:1547
#: includes/functions/functions.php:1557
#, php-format
msgid "great x%d grandmother"
msgstr "%dх пра-бабушка"
-#: includes/functions/functions.php:1526 includes/functions/functions.php:1533
-#: includes/functions/functions.php:1540 includes/functions/functions.php:1548
+#: includes/functions/functions.php:1526
+#: includes/functions/functions.php:1533
+#: includes/functions/functions.php:1540
+#: includes/functions/functions.php:1548
#: includes/functions/functions.php:1558
#, php-format
msgid "great x%d grandparent"
msgstr "пра(х%d)-дед/бабушка"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1619 includes/functions/functions.php:1632
+#: includes/functions/functions.php:1619
+#: includes/functions/functions.php:1632
#, php-format
msgid "great x%d grandson"
msgstr "пра(х%d) внук"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1452 includes/functions/functions.php:1463
+#: includes/functions/functions.php:1452
+#: includes/functions/functions.php:1463
#, php-format
msgid "great x%d nephew"
msgstr "пра(х(%d-1))-внучатый племянник"
@@ -17072,7 +17174,8 @@ msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew"
msgid "great x%d nephew"
msgstr "пра(х(%d-1))-внучатый племянник"
-#: includes/functions/functions.php:1454 includes/functions/functions.php:1465
+#: includes/functions/functions.php:1454
+#: includes/functions/functions.php:1465
#, php-format
msgid "great x%d nephew/niece"
msgstr "пра(х(%d-1))-внучатый племянник/племянница"
@@ -17095,7 +17198,8 @@ msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew/niece"
msgid "great x%d nephew/niece"
msgstr "пра(х(%d-1))-внучатый племянник/племянница"
-#: includes/functions/functions.php:1453 includes/functions/functions.php:1464
+#: includes/functions/functions.php:1453
+#: includes/functions/functions.php:1464
#, php-format
msgid "great x%d niece"
msgstr "пра(х(%d-1))-внучатая племянница"
@@ -17119,7 +17223,8 @@ msgid "great x%d niece"
msgstr "пра(х(%d-1))-внучатая племянница"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
-#: includes/functions/functions.php:1278 includes/functions/functions.php:1298
+#: includes/functions/functions.php:1278
+#: includes/functions/functions.php:1298
#, php-format
msgid "great x%d uncle"
msgstr "двоюродный (%d-1)xпра-дедушка"
@@ -18460,8 +18565,9 @@ msgstr "имя после иммиграции"
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "распознано как %s (%s)"
-#: statistics.php:589 statistics.php:591 statistics.php:593 statistics.php:600
-#: statistics.php:602
+#: statistics.php:589 statistics.php:591 statistics.php:593
+#: statistics.php:600
+ statistics.php:602
#, php-format
msgid "interval %s year"
msgid_plural "interval %s years"
@@ -18488,22 +18594,22 @@ msgstr "еврейский календарь"
#: library/WT/Date/French.php:77
msgctxt "GENITIVE"
-msgid "jours complémentaires"
+msgid "jours complementaires"
msgstr "Санкюлотидов"
#: library/WT/Date/French.php:111
msgctxt "INSTRUMENTAL"
-msgid "jours complémentaires"
+msgid "jours complementaires"
msgstr "Санкюлотидами"
#: library/WT/Date/French.php:94
msgctxt "LOCATIVE"
-msgid "jours complémentaires"
+msgid "jours complementaires"
msgstr "Санкюлотидах"
#: library/WT/Date/French.php:60
msgctxt "NOMINATIVE"
-msgid "jours complémentaires"
+msgid "jours complementaires"
msgstr "Санкюлотиды"
#. I18N: button label, last page
@@ -18541,7 +18647,7 @@ msgstr "девичья фамилия"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: admin_trees_config.php:946
msgid "markdown"
-msgstr ""
+msgstr "markdown"
#: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3579
msgid "marriage"
@@ -18577,7 +18683,7 @@ msgstr "имя в браке"
#. I18N: verb: pretend to be someone else
#: admin_users.php:216
msgid "masquerade"
-msgstr ""
+msgstr "Притворится другим"
#: includes/functions/functions.php:856
msgctxt "mother’s father"
@@ -18745,7 +18851,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "10-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:601
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
@@ -19009,7 +19115,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "троюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:580
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
@@ -19180,7 +19286,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "8-миюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:595
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
@@ -19258,7 +19364,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "7-миюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:592
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
@@ -19328,7 +19434,8 @@ msgid "sort by date of birth"
msgstr "сортировать по дате рождения"
#. I18N: An option in a list-box
-#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
+#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11
+#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:521
msgid "sort by date of death"
@@ -19512,7 +19619,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "11-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:604
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
@@ -19556,7 +19663,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "четвероюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:583
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
@@ -19572,7 +19679,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "14-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:613
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
@@ -19608,7 +19715,7 @@ msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "13-тиюродная сестра"
-#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:610
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
@@ -19750,7 +19857,7 @@ msgstr "недостоверный источник"
msgid "update"
msgstr "Обновить"
-#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
#: library/WT/I18N.php:185
msgid "utf8_unicode_ci"
msgstr "utf8_unicode_ci"
@@ -19899,7 +20006,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Allow messages to be stored online"
#~ msgstr "Позволить сохранение посланий"
-#~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it."
+#~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it."
#~ msgstr "Произошла ошибка при создании формы Редактирования. Другой пользователь, возможно, изменил эту запись."
#~ msgid "An unexpected database error occured."
@@ -19917,7 +20024,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Births, Deaths, Marriages"
#~ msgstr "Дни рождений, смертей, бракосочетаний"
-#~ msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.<br><br>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br></div>"
+#~ msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.<br><br>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website.<br></div>"
#~ msgstr "Выберите, чтобы вывести стандартный заголовок для Вашего приветственного текста. Когда пользователь изменит язык, этот заголовок будет отображаться в новом языке.<br>Если установлено <b>Да</b>, заголовок будет выглядеть следующим образом: <div class=\"list_value_wrap\"><center><b>ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ</b></center><br>Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы тут и имеют свою учётную запись.<br></div>"
#~ msgid "Click here to continue"
@@ -19953,10 +20060,10 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Download report"
#~ msgstr "Скачать отчёт"
-#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.<br><br>To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages."
+#~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.<br><br>To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages."
#~ msgstr "Каждый медиаобъект должен быть связан с одной или несколькими персонами, семьями или источниками в вашей базе данных.<br><br>Чтобы связать медиаобъект, при его создании необходимо ввести или найти ID персоны, семьи или источника. Вы также можете связать объект позже с помощью функций редактирования на странице \"Управление медиафайлами\" или добавив медиаобъект на страницах редактирования персоны, семьи или источника с помощью опции \"Добавить медиаобъект\"."
-#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user."
+#~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user."
#~ msgstr "Введите заголовок для элемента редактирования. Если это название мультимедийных элементов, введите описательное название, которое будет идентифицировать этот элемент для пользователя."
#~ msgid "Enter associate GEDCOM ID."
@@ -19990,7 +20097,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Gedcom"
#~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again."
-#~ msgstr "Здесь указывается стандартный уровень высшго уровня в иерархии мест. Если место не может быть определено, это имя добавляется в высший уровень(страна) в базе данных, а затем поиск повторяется."
+#~ msgstr "Здесь указывается стандартный уровень высшго уровня в иерархии мест. Если место не может быть определено, это имя добавляется в высший уровень(страна) в базе данных, а затем поиск повторяется."
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?<br><br>When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements."
#~ msgstr "Если Media Firewall включен, должны ли копии полноразмерных изображений с водяными знаками храниться на сервере в дополнение к тем изображениями которые без водяных знаков?<br><br>Если Вы укажите <b>Да</b>, полноразмерные изображения с водяными знаками будут быстрее загружаться в обмен на использование большего пространства диска сервера."
@@ -20004,14 +20111,14 @@ msgstr "…"
#~ msgid "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not have the privilege level specified here."
#~ msgstr "Если Media Firewall включен, то пользователи будут видеть водяные знаки если у них нет привилегий, настраиваемые здесь."
-#~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later."
+#~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later."
#~ msgstr "Если вы не знаете назначения этих параметров, оставьте значения по умолчанию. Они могут работать. Вы можете изменить эти настройки позже."
#~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
#~ msgstr "Если вы не хотите рассылать почту, например, при запуске webtrees в однопользовательском режиме или на компьютере без доступа к сети, вы можете отключить эту функцию."
-#~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to <b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for both visitors <u>and</u> logged in users."
-#~ msgstr "Установка этого значения в <b>да</b> позволяет посетителям <u>и</u> пользователям вашего сайта иметь возможность переключения между базами GEDCOM. Установка в <b>Не</b> отключает эту возможность."
+#~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to <b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for both visitors <u>and</u> logged in users."
+#~ msgstr "Установка этого значения в <b>да</b> позволяет посетителям <u>и</u> пользователям вашего сайта иметь возможность переключения между базами GEDCOM. Установка в <b>Не</b> отключает эту возможность."
#~ msgid "Immediate Family"
#~ msgstr "Собственная семья"
@@ -20025,7 +20132,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
#~ msgstr "Установите версию %s webtrees."
-#~ msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page."
+#~ msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page."
#~ msgstr "Для упрощения использования медиа файлов используйте один и тот же формат имени файлов. Для группировки файлов в папках, Вы должны указать количество уровней в пути к папке в настройках для каждого генеалогического древа."
#~ msgid "Link ID"
@@ -20076,7 +20183,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Not in DB"
#~ msgstr "Нет в БД"
-#~ msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes."
+#~ msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes."
#~ msgstr "Изменения были внесены в генеалогическую базу данных. Эти изменения должны быть рассмотрены и приняты, прежде чем они будут отображаться для всех пользователей. Пожалуйста, используйте следующую ссылку, чтобы войти на сайт webtrees и просмотрите изменения."
#~ msgid "Online editing"
@@ -20085,7 +20192,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Outgoing server (SMTP) name"
#~ msgstr "Имя сервера исходящей почты (SMTP)"
-#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.<br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
+#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.<br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
#~ msgstr "Места должны быть заполнены в соответствии с генеалогическими стандартами. В генеалогии места указываются с наиболее специфической информацией о месте - в первую очередь, а затем - по восходящей, к наименее специфичному месту, разделяя запятыми уровни мест.<br><br>К примеру, такое место, как Солт Лейк Сити будет записано в формате \"Солт Лейк Сити, Солт Лейк, штат Юта, США\".<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть записи этого места. Первая часть - \"Солт Лейк Сити\", это город/поселок, где произошло событие. В некоторых странах имеются также и муниципалитеты и районы городов, которые тоже стоит отметить. В этом случае, они должны идти перед городом. Следующая часть - \"Солт Лейк\", это округ. \"Юта\" - это штат/республика в стране. И, наконец, \"США\" - государство. Важно записывать каждое место, т.к. генеалогические данные хранятся в правительстве каждого уровня.<br><br>В том случае, если вы не знаете какой-либо уровень: нужно оставить место под него, отделив запятыми. Например так: \"Солт Лейк Сити, , штат Юта, США\". А если вы знаете лишь то, что человек родился в штате Юта - запись будет выглядеть так: \" , , штат Юта, США\".<br><br>Вы можете использовать ссылку <b>Найти место</b>, чтобы найти места, уже существующие в базе данных."
#~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure."
@@ -20106,7 +20213,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Recommendations"
#~ msgstr "Рекомендации"
-#~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details."
+#~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details."
#~ msgstr "Регулярные выражения - продвинутая техника поиска образца. См. <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> для подробной информации."
#~ msgid "Replace record"
@@ -20127,7 +20234,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безопасность"
-#~ msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten."
+#~ msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten."
#~ msgstr "Выберите медиафайл для загрузки. Если медиафайл уже существует с тем же именем, то он будет заменен."
#~ msgid "Sender email address"
@@ -20136,7 +20243,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
-#~ msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br><br>When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br><br>The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names."
+#~ msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br><br>When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br><br>The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names."
#~ msgstr "Используете ли Вы базу данных Geonames в качестве предложений для географических названий?<br>Когда эта опция установлена в <b>Да</b>, база данных Geonames будет предлагать географические названия на основе ввода. При установке <b>Нет</b> поиск производится только в текущей базе генеалогического дерева. Чем больше имен Вы вводите, тем более точные предложения. Эта опция может привести к замедлению ввода данных, особенно, если Вы используете медленное соединение с Интернетом.<br>Географическая база данных Geonames доступна бесплатно. Она содержит более восьми миллионов географических названий."
#~ msgid "Show timeline"
@@ -20145,22 +20252,22 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Source add facts"
#~ msgstr "Добавление фактов источника"
-#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
+#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Указывает, будут ли сообщения, отправленные через <b>webtrees</b> сохранены в базе данных. Если установлено значение <b>Да</b> - пользователи смогут прочитать свои сообщения при входе в <b>webtrees</b>. Если установлено значение <b>Нет</b> - сообщения отправляются только по электронной почте."
#~ msgid "Standard header for custom welcome text"
#~ msgstr "Стандартный заголовок текста персонального приветствия"
-#~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
+#~ msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server."
#~ msgstr "Во время копирования новых файлов сделайте сайт недоступным создав временный файл %s на сервере."
-#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want."
+#~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want."
#~ msgstr "Поле Тип используется для ввода дополнительной информации об элементе. В большинстве случаев в это поле вы можете ввести всё, что угодно."
#~ msgid "The following changes were made to this record:"
#~ msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:"
-#~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port <b>25</b>."
+#~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port <b>25</b>."
#~ msgstr "Номер порта, который будет использоваться для соединения с SMTP-сервером . Как правило, это порт <b>25</b>."
#~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
@@ -20169,23 +20276,23 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
#~ msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием <b>%1$s</b> на <b>%2$s</b>."
-#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
+#~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings."
#~ msgstr "Этот блок выводит 10 записей, которые были просмотрены чаще всего. Этот блок требует, чтобы счетчики были включены в настройках GEDCOM конфигурации."
-#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br><br>Configuration values for some e-mail providers:<br><br><b>Gmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br><b>Secure connection:</b> SSL<br><br><b>Hotmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br><b>Secure connection:</b> TLS<br><br><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b>SMTP Port:</b> 25"
+#~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br><br>Configuration values for some e-mail providers:<br><br><b>Gmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.gmail.com<br><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br><b>Secure connection:</b> SSL<br><br><b>Hotmail<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.live.com<br><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br><b>Secure connection:</b> TLS<br><br><b>Yahoo Mail Plus (currently a paid service)<br></b><br><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b>SMTP Port:</b> 25"
#~ msgstr "Это имя почтового SMTP-сервера . Пример: <b>smtp.foo.bar.com</b>.<br><br> Настройки для некоторых поставщиков услуг электронной почты.<br><br><b>Gmail<br></b><br><b> Имя сервера исходящей почты (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br><b> SMTP-порт: </b> 465 или 587<br><b> Безопасное подключение: </b> SSL<br><br> <b>Hotmail<br></b><br><b> Имя сервера исходящей почты (SMTP): </b> smtp.live.com<br><b> SMTP-порт: </b> 25 или 587<br><b> Безопасное подключение: </b> TLS<br><br><b> Yahoo Mail Plus (в настоящее время услуга платная)<br></b><br><b> Имя сервера исходящей почты (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br><b> SMTP-порт:</b> 25"
#~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
#~ msgstr "Используется в заголовках \"From:\" при отправке почты."
-#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header."
-#~ msgstr "Используется в заголовок \"Sender:\" при отправке почты. Часто бывает совпадает с заголовком \"From:\" ."
+#~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header."
+#~ msgstr "Используется в заголовок \"Sender:\" при отправке почты. Часто бывает совпадает с заголовком \"From:\" ."
-#~ msgid "This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
-#~ msgstr "Эта опция заставляет <b>webtrees</b>, чтобы показать все лица, которые зарегистрированы в качестве имеющих отношение ассоциации человека или семьи, который был найден, как прямой результат поиска. Обратное, где все лица или семьи, показано, когда человек находится как прямой результат поиска не имеет отношения к ассоциации этих других лиц или семей, не представляется возможным.<br><br>Пример: Предположим, человек <b>A</b> является крестным к человеку <b>B</b>. Эти отношения отражаются в отчете GEDCOM человек <b>B</b> с помощью тега ASSO. Не соответствующий тег присутствует в записи GEDCOM человек <b>A</b>.<br><br> Когда эта опция установлена ​​в <b>Да</b> и списка результатов поиска включает в себя <b>B</b>, <b>A</b> будут включены автоматически по тегу ASSO в GEDCOM запись <b>B</b>. Однако, если в списке Результаты поиска включают <b>A</b>, <b>B</b> не будет включена автоматически, так как нет соответствующих ASSO тегов в записи GEDCOM человек <b>A</b>."
+#~ msgid "This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
+#~ msgstr "Эта опция заставляет <b>webtrees</b>, чтобы показать все лица, которые зарегистрированы в качестве имеющих отношение ассоциации человека или семьи, который был найден, как прямой результат поиска. Обратное, где все лица или семьи, показано, когда человек находится как прямой результат поиска не имеет отношения к ассоциации этих других лиц или семей, не представляется возможным.<br><br>Пример: Предположим, человек <b>A</b> является крестным к человеку <b>B</b>. Эти отношения отражаются в отчете GEDCOM человек <b>B</b> с помощью тега ASSO. Не соответствующий тег присутствует в записи GEDCOM человек <b>A</b>.<br><br> Когда эта опция установлена ??в <b>Да</b> и списка результатов поиска включает в себя <b>B</b>, <b>A</b> будут включены автоматически по тегу ASSO в GEDCOM запись <b>B</b>. Однако, если в списке Результаты поиска включают <b>A</b>, <b>B</b> не будет включена автоматически, так как нет соответствующих ASSO тегов в записи GEDCOM человек <b>A</b>."
#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
-#~ msgstr "Эта опция определяет, будут ли (при выводе графиков) такие слова как <b>Рождение</b> сокращаться до первой буквы <b>Р</b>."
+#~ msgstr "Эта опция определяет, будут ли (при выводе графиков) такие слова как <b>Рождение</b> сокращаться до первой буквы <b>Р</b>."
#~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts."
#~ msgstr "Эта опция контролирует, видны или нет данные о рождении и смерти человека в диаграммах."
@@ -20193,7 +20300,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online."
#~ msgstr "Эта опция позволяет включить/отключить возможность редактировать данные в режиме онлайн."
-#~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br><br>If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links."
+#~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br><br>If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate <b>Create thumbnail</b> links."
#~ msgstr "Эта опция будет создавать миниатюры для всех файлов в текущем каталоге, которые еще не имеют миниатюр. Это намного удобнее, чем нажатия на ссылку <b>Создать миниатюру</B> отдельно для каждого файла.<br>Если Вы хотите сохранить контроль, какие файлы должны иметь соответствующие миниатюры, Вы не должны использовать этот вариант. Вместо этого, выберите соответствующую ссылку <b>Создать миниатюру</b>."
#~ msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
@@ -20220,7 +20327,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
#~ msgstr "Обновите версию PHP на %s или выше на сервере."
-#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br><br>This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> <b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
+#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br><br>This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> <b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
#~ msgstr "Использовать SMTP для отправки электронной почты из <b>webtrees</b>.<br><br> Эта опция требует доступа к почтовому серверу SMTP. При выборе <b>Нет</b> <b>webtrees</b> будет использовать систему электронной почты встроенную в PHP, на этом сервере."
#~ msgid "Use SMTP to send external mails"
@@ -20229,7 +20336,7 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br><br>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails."
#~ msgstr "Использование имени и пароля для подключения к SMTP-серверу.<br><br> Некоторые SMTP-серверы требуют аутентификации, прежде чем они примут исходящую электронную почту."
-#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default <b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In <b>webtrees</b> the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
+#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default <b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In <b>webtrees</b> the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
#~ msgstr "Используйте это поле для хранения сокращенного варианта заголовка. Это поле используется в сочетании с полем заголовка источника. По умолчанию <b>webtrees</b> будет сначала использовать название, а затем сокращенное название.<br><br> В соответствии со спецификацией GEDCOM 5.5, \"эта запись, обеспечивает короткое название, которое используется для сортировки, хранения и извлечения источника записи (стр 62).\"<br><br>В <b>webtrees</b> сокращенное название не является обязательным, но может быть, в других генеалогических программах это необходимо."
#~ msgid "Users with warnings"