summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-09-30 08:31:18 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2014-09-30 08:31:18 +0100
commit7badce4886229e2cc90c989dc02d20a27949f442 (patch)
tree22850388bdf647faed8b6aa4452f4a54393bde68 /language
parent4987a083c5a2ac3fc23b070585e780178ee160bd (diff)
downloadwebtrees-7badce4886229e2cc90c989dc02d20a27949f442.tar.gz
webtrees-7badce4886229e2cc90c989dc02d20a27949f442.tar.bz2
webtrees-7badce4886229e2cc90c989dc02d20a27949f442.zip
Updated VI translation by de tran
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/vi.po310
1 files changed, 154 insertions, 156 deletions
diff --git a/language/vi.po b/language/vi.po
index bf70624395..ac67491cf4 100644
--- a/language/vi.po
+++ b/language/vi.po
@@ -1,24 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VIETNAMESE LANGUAGE\n"
+"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: de tran <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 11:22+0700\n"
+"Last-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\n"
"Language-Team: VN LANGUAGE <trande@gmail.com >\n"
-"Language: \n"
+"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185
@@ -52,7 +50,7 @@ msgstr " /giới tính"
#: statisticsplot.php:799
msgid " per time period"
-msgstr " /cho mỗi giai đoạn thời gian"
+msgstr "cho mỗi giai đoạn thời gian"
#: includes/functions/functions_print_facts.php:192
#: includes/functions/functions_print_facts.php:197
@@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
#: admin_trees_check.php:179
@@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "%1$s × %2$s pixels"
#: admin_site_upgrade.php:312
#, php-format
msgid "%1$sKB were downloaded in %2$s seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
#: library/WT/Individual.php:418
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "%j %F %Y"
#: library/WT/Stats.php:4072
#, php-format
msgid "%s BCE"
-msgstr ""
+msgstr "%s BCE"
#. I18N: size of file in KB
#: admin_media.php:416 library/WT/Media.php:203
@@ -417,8 +415,8 @@ msgstr "&lt;chọn&gt;"
#: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170
#, php-format
msgid "±%d year"
-msgid_plural "&plusmn±s"
-msgstr[0] "&plusmn;%d năm"
+msgid_plural "±%d years"
+msgstr[0] "±%d năm"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
#: library/WT/I18N.php:395 library/WT/I18N.php:399
@@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "9"
#: help_text.php:559
msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM."
-msgstr "<b>GUID</b> trong bối cảnh này là một từ viết tắt cho \"ID duy nhất toàn cục\"<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho <b>webtrees</b> tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
+msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho <b>webtrees</b> tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
#: help_text.php:1318
msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
@@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2
#: admin.php:109 admin_site_upgrade.php:83
msgid "A new version of webtrees is available."
-msgstr ""
+msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
#. I18N: Description of the “Journal” module
#: modules_v3/user_blog/module.php:45
@@ -916,7 +914,7 @@ msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy c
#: help_text.php:1025
msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
-msgstr ""
+msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:119
@@ -1339,7 +1337,7 @@ msgstr "Thêm chuyện"
#: admin_trees_download.php:129 modules_v3/clippings/module.php:212
#: modules_v3/clippings/module.php:592
msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
#: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:516
msgid "Add this individual and his direct line ancestors."
@@ -1439,7 +1437,7 @@ msgstr "Quản trị"
#: admin_trees_places.php:80
msgid "Administration - place edit"
-msgstr ""
+msgstr "Quản trị - sửa địa điểm"
#: admin_users.php:188 admin_users.php:368 help_text.php:1397
msgid "Administrator"
@@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr "Mọi nguời dùng PGV đang có phải có địa chỉ email không t
#: admin_trees_config.php:1137 help_text.php:505
msgid "All family facts"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
#: login.php:405
msgid "All fields must be completed."
@@ -1771,11 +1769,11 @@ msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
#: admin_site_upgrade.php:398
msgid "All files have read and write permission."
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
#: admin_trees_config.php:1100 help_text.php:592
msgid "All individual facts"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
#: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207
#: calendar.php:208 calendar.php:441
@@ -1784,16 +1782,16 @@ msgstr "Mọi Người"
#: admin_trees_config.php:1203 help_text.php:798
msgid "All repository facts"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
#: admin_trees_config.php:1174 help_text.php:909
msgid "All source facts"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: modules_v3/ckeditor/module.php:39
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
-msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ \"XYSIWYG\", thay vì dùng mã HTML."
+msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
#: admin_users.php:197 admin_users.php:391
msgid "Allow this user to edit his account information"
@@ -1835,7 +1833,7 @@ msgstr "Amerikan Samoa"
#. I18N: Description of the “Album” module
#: modules_v3/lightbox/module.php:39
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
-msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ \"đa phương tiện\", và trình xem ảnh nâng cao."
+msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: modules_v3/charts/module.php:37
@@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
#: admin_site_upgrade.php:339 admin_site_upgrade.php:359
#: admin_site_upgrade.php:369 admin_site_upgrade.php:446
msgid "An error occurred when unzipping the file."
-msgstr ""
+msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: modules_v3/tree/module.php:38
@@ -2063,7 +2061,7 @@ msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
#: modules_v3/lightbox/module.php:175
msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
@@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
#: edit_changes.php:231
msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
#: library/WT/Stats.php:3810
msgid "Argentina"
@@ -2540,7 +2538,7 @@ msgstr "Đối tượng nhị phân"
#: includes/functions/functions_print.php:823
msgid "Bing Maps™"
-msgstr ""
+msgstr "Bing Maps™"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
msgid "Birmingham, Alabama"
@@ -3256,11 +3254,11 @@ msgstr "Lý do chết"
#: admin_site_upgrade.php:202
msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
#: admin_site_upgrade.php:265
msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
#: library/WT/Stats.php:3861
msgid "Cayman Islands"
@@ -3395,17 +3393,17 @@ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
#: admin_site_upgrade.php:380
msgid "Check file permissions…"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:116
msgid "Check for custom modules…"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:218
msgid "Check for custom themes…"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
#: admin_trees_check.php:28 themes/_administration/header.php:122
msgid "Check for errors"
@@ -3414,7 +3412,7 @@ msgstr "Kiểm tra lỗi"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:97
msgid "Check for pending changes…"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
#: help_text.php:460 relationship.php:137
msgid "Check relationships by marriage"
@@ -3712,12 +3710,12 @@ msgstr "Nhấp vào liên kết này sẽ cho bạn một danh sách tất cả
#: help_text.php:1139
msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here."
-msgstr "Nhấp biểu tượng \"+\" sẽ mở cửa sổ Trợ giúp Ghi chú chia xẻ GEDFact.<br>Hỗ trợ đặc biệt sẽ có thể thấy tại đây.<br><br>Khi bạn nhấp vào nút \"Lưu\", ID của ghi chú chia xẻ sẽ được dán vào đây."
+msgstr "Nhấp biểu tượng “+” sẽ mở cửa sổ Trợ giúp Ghi chú chia xẻ GEDFact.<br>Hỗ trợ đặc biệt sẽ có thể thấy tại đây.<br><br>Khi bạn nhấp vào nút “Lưu”, ID của ghi chú chia xẻ sẽ được dán vào đây."
#. I18N: The local time on the client/browser
#: themes/_administration/header.php:84
msgid "Client time"
-msgstr ""
+msgstr "Giờ máy khách"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/clippings/module.php:32
@@ -3908,12 +3906,12 @@ msgstr "Chép"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:421
msgid "Copy files…"
-msgstr ""
+msgstr "Chép tập tin…"
#: admin_site_upgrade.php:392
#, php-format
msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
#. I18N: gedcom tag COPR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:156
@@ -4176,11 +4174,11 @@ msgstr "Sự việc riêng rẽ"
#: includes/functions/functions_print.php:965
msgid "Custom fact"
-msgstr ""
+msgstr "Sự kiện riêng"
#: admin_site_upgrade.php:190 admin_site_upgrade.php:193
msgid "Custom module"
-msgstr ""
+msgstr "Mô đun riêng"
#: find.php:469
msgid "Custom tags"
@@ -4188,7 +4186,7 @@ msgstr "Thẻ riêng"
#: admin_site_upgrade.php:250 admin_site_upgrade.php:253
msgid "Custom theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu trình bày riêng"
#: admin_site_config.php:157 help_text.php:1039
msgid "Custom welcome text"
@@ -4888,7 +4886,7 @@ msgstr "Xóa tên"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:471
msgid "Delete temporary files…"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
#: admin_site_clean.php:88
msgid "Deleted files:"
@@ -4916,7 +4914,7 @@ msgstr "Denver, Colorado"
#: admin_site_upgrade.php:84
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
#: help_text.php:1222
msgid "Descendant generations"
@@ -5100,11 +5098,11 @@ msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
#: admin_site_upgrade.php:201
msgid "Disable these modules"
-msgstr ""
+msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
#: admin_site_upgrade.php:264
msgid "Disable these themes"
-msgstr ""
+msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
#: library/WT/I18N.php:648
@@ -5175,7 +5173,7 @@ msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:581
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339
msgid "Do not update the “last change” record"
-msgstr "Không cập nhật bản ghi \"thay đổi gần đây nhất\""
+msgstr "Không cập nhật bản ghi “thay đổi gần đây nhất”"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:883
msgid "Document"
@@ -5197,7 +5195,7 @@ msgstr "Tải về"
#: admin_site_upgrade.php:300
#, php-format
msgid "Download %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Tải về %s…"
#: mediaviewer.php:104
msgid "Download file"
@@ -5242,11 +5240,11 @@ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường &laquo;Từ:&raquo; mà <b>webtr
#: help_text.php:1175
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, \"Oneida, Idaho, Hoa Kỳ\" sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. \"Idaho, Hoa Kỳ \" sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
+msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
#: help_text.php:1340
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
-msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa \"tự động chấp nhận thay đổi\". Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
+msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
#: statistics.php:123
msgid "Earliest birth"
@@ -5727,7 +5725,7 @@ msgstr "Thống kê xử lý"
#: includes/functions/functions_print.php:257
#, php-format
msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB."
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian xử lý: %1$s giây. Truy vấn CSDL: %2$s. Sử dụng bộ nhớ: %3$s KB."
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: login.php:433
@@ -5742,7 +5740,7 @@ msgstr "Xuất"
#. I18N: The system is about to [...]
#: admin_site_upgrade.php:281
msgid "Export all family trees to GEDCOM files…"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
#: help_text.php:1211
msgid "Export family tree"
@@ -5775,7 +5773,7 @@ msgstr "Màu mắt"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/fab/theme.php:29
msgid "F.A.B."
-msgstr ""
+msgstr "F.A.B."
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431
@@ -6415,7 +6413,7 @@ msgstr "Để hiển thị tối ưu trên internet, <b>webtrees</b> sử dụng
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: help_text.php:417
msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v…"
#: includes/functions/functions_print.php:375
msgid "For technical support and information contact"
@@ -6433,7 +6431,7 @@ msgstr "Mẫu"
#: admin_trees_config.php:941 help_text.php:525
msgid "Format text and notes"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
#: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
msgctxt "Female pedigree"
@@ -7287,7 +7285,7 @@ msgstr "Nếu hộp này được kiểm, người dùng này sẽ có thể s
#: help_text.php:623
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là \"sống\". Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
+msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
#: help_text.php:661
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
@@ -7368,7 +7366,7 @@ msgstr "Kích thước hình ảnh"
#: admin_trees_config.php:720
msgid "Images without watermarks"
-msgstr ""
+msgstr "Hình không có ảnh chìm"
#. I18N: gedcom tag IMMI
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:218
@@ -7389,11 +7387,11 @@ msgstr "Nhập cây gia đình"
#: help_text.php:348
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là \"La tinh hóa\", nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
+msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
#: help_text.php:393
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là \"Do Thái\", nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
+msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
#: help_text.php:450
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
@@ -7426,7 +7424,7 @@ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp: "
#: famlist.php:179 indilist.php:179
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
-msgstr "Gồm những cá nhân với \"%s\" là tên kết hôn"
+msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
#: help_text.php:1268 modules_v3/clippings/module.php:190
#: modules_v3/clippings/module.php:565
@@ -7629,7 +7627,7 @@ msgstr "Israel"
#: admin_site_upgrade.php:81 admin_site_upgrade.php:85
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
#: library/WT/Stats.php:3919
msgid "Italy"
@@ -8228,7 +8226,7 @@ msgstr "Tập tin cục bộ"
#. I18N: gedcom tag _LOC
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:725
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Địa điểm"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4314
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
@@ -8468,7 +8466,7 @@ msgstr "Tháng Ba"
#: help_text.php:530
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v…"
#. I18N: gedcom tag MARR
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:233 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453
@@ -8713,7 +8711,7 @@ msgstr "Martinique"
#. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them
#: admin_users.php:217
msgid "Masquerade as this user"
-msgstr ""
+msgstr "Giả vai người dùng này"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
@@ -9048,7 +9046,7 @@ msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
#: admin_trees_config.php:738 help_text.php:475
msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”"
-msgstr "Số lần tối thiểu để xem là \"họ phổ biến\""
+msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:32
msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
@@ -9635,7 +9633,7 @@ msgstr "Không tìm thấy GEDCOM. Bạn cần chép file đó vào thư mục <
#: modules_v3/gedcom_news/module.php:93
msgid "No news articles have been submitted."
-msgstr "Không có ai gửi bài mới cho mục Tin tức."
+msgstr "Không có bài mới nào."
#: modules_v3/googlemap/module.php:865
msgid "No ancestors in the database."
@@ -9662,11 +9660,11 @@ msgstr "Không có phương pháp liên lạc nào"
#: admin_site_upgrade.php:207
msgid "No custom modules are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
#: admin_site_upgrade.php:270
msgid "No custom themes are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
#: admin_trees_check.php:227
msgid "No errors were found."
@@ -9706,7 +9704,7 @@ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
#: library/WT/Controller/Family.php:159
msgid "No facts for this family."
@@ -9751,7 +9749,7 @@ msgstr "Không có địa điểm"
#: admin_trees_places.php:121
msgid "No places were found."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
#: admin_site_config.php:44
msgid "No predefined text"
@@ -9775,7 +9773,7 @@ msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
#: admin_site_upgrade.php:67
msgid "No upgrade information is available."
-msgstr ""
+msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
#: library/WT/Stats.php:1061
msgid "Nobody at all"
@@ -10128,7 +10126,7 @@ msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
#: includes/functions/functions_print.php:824
msgid "OpenStreetMap™"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStreetMap™"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:406
msgid "Optional prefixes and suffixes"
@@ -10259,12 +10257,12 @@ msgstr "PHP khóa file bằng đuôi"
#: setup.php:135
#, php-format
msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "phần mở rộng PHP \"%1$s\" không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
+msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
#: setup.php:123
#, php-format
msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Phần mở rộng PHP \"%s\" đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
+msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:73
@@ -10279,7 +10277,7 @@ msgstr "Thông tin về PHP"
#: setup.php:144
#, php-format
msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Thiết đặt \"%1$s\" PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
+msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
#: admin_site_config.php:76 help_text.php:635
msgid "PHP time limit"
@@ -10395,7 +10393,7 @@ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau"
#: help_text.php:1294
msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”."
-msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 6 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên \"bí mật\" khác với \"BÍ MẬT\"."
+msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 6 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
#: admin_users.php:338 edituser.php:115
msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
@@ -10702,12 +10700,12 @@ msgstr "Địa điểm cư trú"
#: admin_site_upgrade.php:406
#, php-format
msgid "Place the site offline, by creating the file %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
#: admin_site_upgrade.php:457
#, php-format
msgid "Place the site online, by deleting the file %s…"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
#: admin_trees_config.php:896 statistics.php:401
msgid "Places"
@@ -10725,7 +10723,7 @@ msgstr "Địa điểm trong %s"
#: help_text.php:330
msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
@@ -11259,7 +11257,7 @@ msgstr "Cụm từ thông thường"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
-msgstr ""
+msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
#. I18N: Name of a module/report
#: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33
@@ -11458,7 +11456,7 @@ msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, đư
#: modules_v3/todo/help_text.php:36
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
-msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng \"_TODO\" của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
+msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
#: includes/functions/functions_print_lists.php:502 medialist.php:152
@@ -11738,7 +11736,7 @@ msgstr "Tìm và thay thế"
#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
-msgstr ""
+msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
#: includes/session.php:636
msgid "Search engine"
@@ -11785,7 +11783,7 @@ msgstr "Kết nối bảo mật"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
#, php-format
msgid "See %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
#: includes/functions/functions_edit.php:311 reportengine.php:260
msgid "Select a date"
@@ -11982,7 +11980,7 @@ msgstr "Tên máy phục vụ"
#. I18N: The local time on the server
#: themes/_administration/header.php:81
msgid "Server time"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian máy chủ"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_site_config.php:88 help_text.php:728
@@ -12235,7 +12233,7 @@ msgstr "Cho xem"
#: admin_site_config.php:166 help_text.php:894
msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page"
-msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang \"Yêu cầu tài khoản người dùng mới\""
+msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
#: help_text.php:879
msgid "Show age of parents next to child’s birthdate"
@@ -12273,7 +12271,7 @@ msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không?"
#. I18N: A site configuration setting
#: admin_trees_config.php:968 help_text.php:703
msgid "Show chart details by default"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
msgid "Show children of ancestors?"
@@ -12405,7 +12403,7 @@ msgstr "Hiện liên kết biểu đồ thống kê?"
#: admin_site_config.php:85 help_text.php:416
msgid "Show list of family trees"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
@@ -12584,12 +12582,12 @@ msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:95
#: includes/functions/functions_print_lists.php:496
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
-msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân \"vô sinh\" . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
+msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:94
#: includes/functions/functions_print_lists.php:495
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
-msgstr "Hiện vợ chồng \"gốc\" hay từng người. Những người này cũng được gọc là \"trưởng tộc\". Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
+msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: library/WT/I18N.php:697 library/WT/I18N.php:698
@@ -12748,7 +12746,7 @@ msgstr "Vài mục không thể thêm vào do hạn chế bởi tính riêng tư
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:42
msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
-msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ \"Orange\" thay vì \"Orange County\". Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ \"County;County of\" hoặc \"Township;Twp;Twp.\"."
+msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:762
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517
@@ -13285,17 +13283,17 @@ msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy
#: action.php:57
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
-msgstr "Các thay đổi cho \"%s\" được chấp thuận."
+msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: action.php:234
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
-msgstr "Thay đổi sang \"%s\" đã bị từ chối."
+msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
#: modules_v3/clippings/module.php:142
msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
-msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (\"các đoạn chép\") từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
+msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
#: help_text.php:1314
msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username"
@@ -13336,7 +13334,7 @@ msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
#: admin_site_upgrade.php:410 admin_site_upgrade.php:441
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
#: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:462
#: admin_site_upgrade.php:483
@@ -13347,12 +13345,12 @@ msgstr "Tập tin %s không xóa được."
#: admin_site_upgrade.php:388
#, php-format
msgid "The file %s could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
#: admin_site_upgrade.php:412
#, php-format
msgid "The file %s was created."
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin %s được tạo."
#: admin_media.php:58 admin_media.php:65 admin_site_upgrade.php:460
#: admin_site_upgrade.php:481
@@ -13370,12 +13368,12 @@ msgstr "Tập tin %s được tải lên."
#: mediaviewer.php:107
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
-msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại."
+msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
#: admin_site_upgrade.php:477
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
#: addmedia.php:92 addmedia.php:103 addmedia.php:115 addmedia.php:254
#: addmedia.php:265 addmedia.php:277 admin_media_upload.php:60
@@ -13395,7 +13393,7 @@ msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
#: admin_site_upgrade.php:475
#, php-format
msgid "The folder %s was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
#: help_text.php:587
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
@@ -13423,11 +13421,11 @@ msgstr "Thư này được gửi đến tài khoản thành viên webtrees của
#: admin_trees_places.php:108
msgid "The following places were changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
#: admin_trees_places.php:108
msgid "The following places would be changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
#: admin_site_access.php:274
msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
@@ -13455,7 +13453,7 @@ msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
#: help_text.php:573
msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”."
-msgstr "Chiều dài của thời gian sau khi sinh có thể đặt ở thẻ tùy chọn cấu hình Tính riêng tư \"Tuổi dùng xem như một người đã chết\"."
+msgstr "Chiều dài của thời gian sau khi sinh có thể đặt ở thẻ tùy chọn cấu hình Tính riêng tư “Tuổi dùng xem như một người đã chết”."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: action.php:165 action.php:169 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:31
@@ -13470,7 +13468,7 @@ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này"
#: help_text.php:1434
msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
-msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là \"batoi.jpg\".<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
+msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
#: setup.php:170
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
@@ -13479,7 +13477,7 @@ msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên t
#: admin_site_upgrade.php:391
#, php-format
msgid "The new files are currently located in the folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
#: help_text.php:1248
msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
@@ -13487,7 +13485,7 @@ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được h
#: help_text.php:55
msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.<br><br>For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records."
-msgstr "Cơ quan, tổ chức, công ty, cá nhân hoặc thực thể khác có quyền \".<br><br>Ví dụ, chủ sử dụng người lao động, hoặc nhà thờ phụ trách lễ hay sự kiện, hay một tổ chức chịu trách nhiệm tạo và /lưu trữ hồ sơ."
+msgstr "Cơ quan, tổ chức, công ty, cá nhân hoặc thực thể khác có quyền.<br><br>Ví dụ, chủ sử dụng người lao động, hoặc nhà thờ phụ trách lễ hay sự kiện, hay một tổ chức chịu trách nhiệm tạo và /lưu trữ hồ sơ."
#: setup.php:390
msgid "The password needs to be at least six characters long."
@@ -13503,7 +13501,7 @@ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
#: setup.php:365
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
-msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. \"wt_\" là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
+msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82
msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used."
@@ -13538,7 +13536,7 @@ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc <b>webtrees</b> vẫn ho
#: admin_site_upgrade.php:489
msgid "The upgrade is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
#: login.php:311
msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request"
@@ -13568,7 +13566,7 @@ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ"
#: help_text.php:997
msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
-msgstr ""
+msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
#: setup.php:934
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
@@ -13591,7 +13589,7 @@ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
#: help_text.php:987
msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting."
-msgstr "Kiểu trình bày có thể chọn ở 3 mức: người dùng, GEDCOM và site. Thiết đặt người dùng sẽ ư tiên hơn thiết đặt GEDCOM, và đến nó, nó ưu tiên hơn thiết đặt của site. Chọn, \"kiểu trình bày mặc định\" ở cấp người dùng sẽ cho ta thiết đặt của GEDCOM hiện dùng. Chọn \"kiểu trình bày mặc định\" tại cấp GEDCOM sẽ thiết đặt cho site."
+msgstr "Kiểu trình bày có thể chọn ở 3 mức: người dùng, GEDCOM và site. Thiết đặt người dùng sẽ ư tiên hơn thiết đặt GEDCOM, và đến nó, nó ưu tiên hơn thiết đặt của site. Chọn, “kiểu trình bày mặc định” ở cấp người dùng sẽ cho ta thiết đặt của GEDCOM hiện dùng. Chọn “kiểu trình bày mặc định” tại cấp GEDCOM sẽ thiết đặt cho site."
#: modules_v3/extra_info/module.php:61
#: modules_v3/personal_facts/module.php:122
@@ -13612,7 +13610,7 @@ msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này"
#: admin_site_upgrade.php:107
msgid "There are no pending changes."
-msgstr ""
+msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
#: modules_v3/todo/module.php:127
msgid "There are no research tasks in this family tree."
@@ -13768,7 +13766,7 @@ msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phươn
#: library/WT/Filter.php:295
msgid "This form has expired. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
#: individual.php:90 library/WT/Controller/Chart.php:40
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -13855,11 +13853,11 @@ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này
#. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting
#: help_text.php:704
msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
-msgstr ""
+msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
#: admin_site_upgrade.php:72
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
-msgstr ""
+msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
#: help_text.php:506
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
@@ -13998,7 +13996,7 @@ msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt ch
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: help_text.php:754
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
-msgstr "Tên này được dùng ở trường \"Từ\", khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
+msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
#: note.php:73
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -14107,7 +14105,7 @@ msgstr "Tùy chọn này sẽ chuyển thông tin riêng từ GEDCOM tải về.
#: help_text.php:890
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
-msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp \"riêng tư\" trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
+msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
#: help_text.php:1214
msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
@@ -14175,7 +14173,7 @@ msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gi
#: help_text.php:1386
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
-msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn \"tự động chấp nhận thay đổi\" được kích hoạt."
+msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
#: help_text.php:1394
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
@@ -14196,7 +14194,7 @@ msgstr "Phần này cho phép bạn thêm một trích dẫn nguồn mới vào
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https
#: admin_site_upgrade.php:319
msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
#: setup.php:181
#, php-format
@@ -14209,11 +14207,11 @@ msgstr "Thiết đặt này chỉ dùng khi bạn đọc hay viết tập tin GE
#: help_text.php:456
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
-msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm \"OCCU\" vào trường này."
+msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
#: admin_site_upgrade.php:41
msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
#: source.php:73
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -14274,7 +14272,7 @@ msgstr "Chức năng này liệt kê mọi địa điểm từ file GEDCOM đư
#: admin_trees_places.php:89
msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
-msgstr ""
+msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
#: includes/functions/functions_print.php:1002
#: library/WT/Date/Calendar.php:217
@@ -14405,15 +14403,15 @@ msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chú
#: admin_site_upgrade.php:390
msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
-msgstr ""
+msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
#: modules_v3/todo/help_text.php:34
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
-msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục \"tác vụ nghiên cứu\" trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
+msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
#: help_text.php:528
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
#: admin_media.php:465 library/WT/Controller/Media.php:64
#: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:161
@@ -14428,7 +14426,7 @@ msgstr "Với Người"
#: admin_site_upgrade.php:393
#, php-format
msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
#. I18N: “Apache” is a software program.
#: help_text.php:583
@@ -14728,7 +14726,7 @@ msgstr "SSCB"
#. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC
#: admin_site_upgrade.php:41 themes/_administration/header.php:87
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Giờ QT"
#: library/WT/Stats.php:4043
msgid "Uganda"
@@ -14839,7 +14837,7 @@ msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
#: admin_site_upgrade.php:330
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:32
@@ -14857,11 +14855,11 @@ msgstr "Cập nhật tất cả"
#: admin_trees_places.php:85
msgid "Update all the place names in a family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
#: themes/_administration/header.php:121
msgid "Update place names"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
#: admin_site_merge.php:157
msgid "Updating linked record"
@@ -14870,7 +14868,7 @@ msgstr "Đang cập nhật bản ghi liên kết"
#. I18N: Ignore the warnings, and [...]
#: admin_site_upgrade.php:202 admin_site_upgrade.php:265
msgid "Upgrade anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:86
@@ -14880,7 +14878,7 @@ msgstr "Nâng cấp webtree %s"
#: admin_site_upgrade.php:55
msgid "Upgrade wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard nâng cấp"
#: admin_media_upload.php:233 admin_trees_manage.php:225
#: modules_v3/googlemap/module.php:4454
@@ -15041,12 +15039,12 @@ msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
#: help_text.php:1486
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
-msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên \"chloe\", \"chloë\", và \"Chloe\" được xem là khác nhau."
+msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
#: help_text.php:1488
#, php-format
msgid "Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; &quot; %% { } ;"
-msgstr "Tên người dùng không thể chứa các ký tự sau đây: &lt; &gt; \" %% { } ;"
+msgstr "Tên người dùng không thể chứa các ký tự sau đây: &lt; &gt; &quot; %% { } ;"
#: admin.php:131 themes/_administration/header.php:130
msgid "Users"
@@ -15282,11 +15280,11 @@ msgstr "Hình chìm"
#: help_text.php:1027
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
#: help_text.php:1029
msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
#: login.php:379
#, php-format
@@ -15368,7 +15366,7 @@ msgstr "Khi bản ghi tài liệu mới được thêm trực tuyến ở <b>web
#: help_text.php:1468
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
-msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn \"xác minh băng email\" được chọn tự động."
+msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44
msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
@@ -15396,7 +15394,7 @@ msgstr "Khi tùy chọn này được đánh dấu kiểm, bạn có thề thấ
#: help_text.php:1404
msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
#: help_text.php:931
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
@@ -15404,7 +15402,7 @@ msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được c
#: help_text.php:1331
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
-msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng \"chờ\". Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
+msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
#: help_text.php:1129
msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
@@ -15590,7 +15588,7 @@ msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
-msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của <b>webtrees</b> bằng sử dụng \"kiểu trình bày\". Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
+msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của <b>webtrees</b> bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
#: help_text.php:1279
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
@@ -15616,11 +15614,11 @@ msgstr "Bây giờ bạn có thể đăng nhập với tên truy nhập và mậ
#: admin_site_upgrade.php:201
msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
#: admin_site_upgrade.php:264
msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
#: help_text.php:643 help_text.php:682
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
@@ -15749,7 +15747,7 @@ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
#: admin_site_upgrade.php:102
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
#: help_text.php:1151
msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
@@ -15757,11 +15755,11 @@ msgstr "Bạn phải tránh dùng ký tự gạch đứng &ldquo;|&rdquo; trong
#: admin_site_upgrade.php:200
msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
#: admin_site_upgrade.php:263
msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the &laquo;http://&raquo; from “http://www.example.com” and try again.’
#: login.php:276 message.php:69
@@ -15825,7 +15823,7 @@ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:75
msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
-msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục \"thay đổi tự động được chấp thuận\". Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
+msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
#: library/WT/Stats.php:4061
msgid "Yugoslavia"
@@ -16243,12 +16241,12 @@ msgstr "đóng"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/clouds/theme.php:48
msgid "clouds"
-msgstr ""
+msgstr "đám mây"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/colors/theme.php:127
msgid "colors"
-msgstr ""
+msgstr "màu"
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:162
msgid "compact list"
@@ -16404,19 +16402,19 @@ msgstr "kích hoạt"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91
msgid "estate name"
-msgstr ""
+msgstr "tên chủ"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
-msgstr ""
+msgstr "tên chủ"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
-msgstr ""
+msgstr "tên chủ"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: library/WT/Date.php:230
@@ -18464,7 +18462,7 @@ msgstr "nhủ danh"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: admin_trees_config.php:948
msgid "markdown"
-msgstr ""
+msgstr "đánh dấu"
#: library/WT/Stats.php:1712 library/WT/Stats.php:3633
msgid "marriage"
@@ -18500,7 +18498,7 @@ msgstr "tên khi kết hôn"
#. I18N: verb: pretend to be someone else
#: admin_users.php:218
msgid "masquerade"
-msgstr ""
+msgstr "vũ hội hóa trang"
#: includes/functions/functions.php:852
msgctxt "mother’s father"
@@ -18542,7 +18540,7 @@ msgstr "giữa đêm"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/minimal/theme.php:30
msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "tối thiểu"
#: modules_v3/googlemap/module.php:330
msgid "minimum"
@@ -19732,7 +19730,7 @@ msgstr "Vợ"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/xenea/theme.php:30
msgid "xenea"
-msgstr ""
+msgstr "xenea"
#: timeline.php:130
msgid "years"
@@ -19975,7 +19973,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Liên kết người này vào một gia đình hiện tại như là vợ"
#~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one."
-#~ msgstr "Tải cây gia đình của bạn từ đĩa, bằng cách dùng chức năng \"nhập\" từng lần một."
+#~ msgstr "Tải cây gia đình của bạn từ đĩa, bằng cách dùng chức năng “nhập” từng lần một."
#~ msgid "Mailer error: %s"
#~ msgstr "Lỗi gửi thư: %s"