summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-09-07 14:52:50 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-09-07 14:52:50 +0100
commit8584b35b873ccbb91433a475c341e59f96d1bb6d (patch)
tree0a629aa638500da8464a467ae0a8379b22bc1cb3 /language
parentecc541df5713656d6206f0756d3b6c6f959dc6e1 (diff)
downloadwebtrees-8584b35b873ccbb91433a475c341e59f96d1bb6d.tar.gz
webtrees-8584b35b873ccbb91433a475c341e59f96d1bb6d.tar.bz2
webtrees-8584b35b873ccbb91433a475c341e59f96d1bb6d.zip
Invalid HTML in ukrainian translation
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/uk.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/language/uk.po b/language/uk.po
index de1cc36d00..985d256456 100644
--- a/language/uk.po
+++ b/language/uk.po
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "<b>Примітка:</b> Приватна інформація про ж
#: help_text.php:1064
msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
-msgstr "<b> webtrees </ b> дозволяє копіювати в буфер обміну не більше 10 фактів з усіма деталями. Цей буфер відрізняється від GEDCOM-Кошик, який можна використовувати для експорту частини баз даних. <br> <br> Ви можете вибрати (з буфера обміну) будь-який з фактів і скопіювати їх для людини, сім'ї, мультимедіа, джерела або сховища редагованої запису. Однак, Ви не можете скопіювати події різних типів записів. Наприклад, Ви не можете скопіювати факт шлюбу до якого-небудь джерела або людині, тому що ця подія пов'язана тільки з сім'єю. <br> <br> Ця опція корисна при введенні подібних фактів, як, наприклад, факти про перепис населення, в записі багатьох людей або сімей."
+msgstr "<b>webtrees</ b> дозволяє копіювати в буфер обміну не більше 10 фактів з усіма деталями. Цей буфер відрізняється від GEDCOM-Кошик, який можна використовувати для експорту частини баз даних. <br> <br> Ви можете вибрати (з буфера обміну) будь-який з фактів і скопіювати їх для людини, сім'ї, мультимедіа, джерела або сховища редагованої запису. Однак, Ви не можете скопіювати події різних типів записів. Наприклад, Ви не можете скопіювати факт шлюбу до якого-небудь джерела або людині, тому що ця подія пов'язана тільки з сім'єю. <br> <br> Ця опція корисна при введенні подібних фактів, як, наприклад, факти про перепис населення, в записі багатьох людей або сімей."
#. I18N: %s is a database name/identifier
#: admin_pgv_to_wt.php:79
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "<b>webtrees</b> потребує можливості розсилки
#: help_text.php:774
msgid "<b>webtrees</b> reply address"
-msgstr "зворотну адресу <b> webtrees </ b>"
+msgstr "зворотну адресу <b>webtrees</b>"
#: login.php:136
msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access is permitted to users who have an account and a password for this website."
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "<тема за замовчуванням>"
#: login.php:376
msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>"
-msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li> захищати приватну інформацію живих персон перерахованих на нашому сайті;</li><li> в текстовому полі \"Коментар\" вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></ div>"
+msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li> захищати приватну інформацію живих персон перерахованих на нашому сайті;</li><li> в текстовому полі “Коментар” вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></ div>"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:853
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Закладка для відображення джерел прив'
#: help_text.php:1483
msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected."
-msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки опції \"перевірити електронну пошту\" і \"затверджені адміністратором\" не будуть обрані."
+msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки опції “перевірити електронну пошту” і “затверджені адміністратором” не будуть обрані."
#: help_text.php:1021
msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Американське Самоа"
#. I18N: Description of the “Album” module
#: modules_v3/lightbox/module.php:39
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
-msgstr "Альтернатива для закладки \"Медіа\"."
+msgstr "Альтернатива для закладки “Медіа”."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: modules_v3/charts/module.php:37
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягн
#: admin_trees_manage.php:261
msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
-msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в <<b>webtrees</b>"
+msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в <b>webtrees</b>"
#: modules_v3/faq/module.php:281
msgid "Click here to Add, Edit, or Delete"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Натиснувши на це посилання, Ви побачите
#: help_text.php:1140
msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here."
-msgstr "При натисканні на значок \"+\" відкриється вікно Майстра Загальної Примітки GEDФакта.<br>Там же можна знайти конкретну допомогу.<br><br>При натисканні на кнопку \"Зберегти\", вставляється ідентифікатор (ID) Загальної Примітки."
+msgstr "При натисканні на значок “+” відкриється вікно Майстра Загальної Примітки GEDФакта.<br>Там же можна знайти конкретну допомогу.<br><br>При натисканні на кнопку “Зберегти”, вставляється ідентифікатор (ID) Загальної Примітки."
#. I18N: Name of a module
#: modules_v3/clippings/module.php:32
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "Показати всі"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
-msgstr "Показувати і управляти \"Вибране\"."
+msgstr "Показувати і управляти “Вибране”."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: modules_v3/user_favorites/module.php:35
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати
#: help_text.php:1284
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591
msgid "Do not update the “last change” record"
-msgstr "Не оновлювати запис \"Остання зміна\""
+msgstr "Не оновлювати запис “Остання зміна”"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:898
msgid "Document"
@@ -5011,11 +5011,11 @@ msgstr "Адреса електронної пошти буде автомати
#: help_text.php:1176
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr "Будь-яке джерело зберігає інформацію про конкретну подію, як правило, протягом певного періоду часу і для конкретної адміністративної території. Наприклад, запис даних у списках інформації про події та архівах церкви, запис про народження, шлюб та смерть.<br><br>Будь ласка виберіть зі списку подію, про яку повідомляє джерело. Дані повинні бути в полі форми, наприклад <i>з 1900 по 1910</i>. Ім'я адміністративного району найменша адміністративна одиниця, яка включає в себе джерело. Наприклад, \"Новоазовськ, Донецька, Україна\" буде використовуватися для подій, що відбуваються в різних населених пунктах Новоазовського району. \"Донецька, Україна\" буде використовуватися, якщо події будуть відбуватися не тільки в Новоазовському районі, але і в інших районах Донецької області."
+msgstr "Будь-яке джерело зберігає інформацію про конкретну подію, як правило, протягом певного періоду часу і для конкретної адміністративної території. Наприклад, запис даних у списках інформації про події та архівах церкви, запис про народження, шлюб та смерть.<br><br>Будь ласка виберіть зі списку подію, про яку повідомляє джерело. Дані повинні бути в полі форми, наприклад <i>з 1900 по 1910</i>. Ім'я адміністративного району найменша адміністративна одиниця, яка включає в себе джерело. Наприклад, “Новоазовськ, Донецька, Україна” буде використовуватися для подій, що відбуваються в різних населених пунктах Новоазовського району. “Донецька, Україна” буде використовуватися, якщо події будуть відбуватися не тільки в Новоазовському районі, але і в інших районах Донецької області."
#: help_text.php:1341
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
-msgstr "Кожна обліковий запис користувача має опцію \"автоматично приймати зміни\". Коли ця опція включена, будь-які зміни, зроблені цим користувачем зберігаються негайно. Багато адміністратори дозволяють це для свого облікового запису користувача."
+msgstr "Кожна обліковий запис користувача має опцію “автоматично приймати зміни”. Коли ця опція включена, будь-які зміни, зроблені цим користувачем зберігаються негайно. Багато адміністратори дозволяють це для свого облікового запису користувача."
#: statistics.php:112
msgid "Earliest birth"
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Введіть тут граничне значення.<br><br>Якщо
#: help_text.php:325
msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212."
-msgstr "Введіть номер телефону, включаючи код країни та міста.<br><br>Залиште це поле порожнім, якщо ви не бажаєте вводити номер телефону.<br>Наприклад, у Німеччині вид номера телефону може бути таким: +49 25859 56 76 89, а номер телефону в США і Канаді може мати такий вигляд: +1 888 555-1212."
+msgstr "Введіть номер телефону, включаючи код країни та міста.<br><br>Залиште це поле порожнім, якщо ви не бажаєте вводити номер телефону. Наприклад, у Німеччині вид номера телефону може бути таким: +49 25859 56 76 89, а номер телефону в США і Канаді може мати такий вигляд: +1 888 555-1212."
#: help_text.php:383
msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr "Події близьких родичів"
#: help_text.php:1364
msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you."
-msgstr "Кожна людина в базі даних має унікальний ідентифікаційний номер ID. Якщо Ви знаєте свій ID, то введіть його. Якщо Ви не знаєте або не можете знайти його в зв'язку з налаштуваннями конфіденційності, будь ласка, запишіть досить докладну інформації в поле \"Коментарі\", щоб допомогти адміністраторам ідентифікувати Вас особисто і встановити ID для вас."
+msgstr "Кожна людина в базі даних має унікальний ідентифікаційний номер ID. Якщо Ви знаєте свій ID, то введіть його. Якщо Ви не знаєте або не можете знайти його в зв'язку з налаштуваннями конфіденційності, будь ласка, запишіть досить докладну інформації в поле “Коментарі”, щоб допомогти адміністраторам ідентифікувати Вас особисто і встановити ID для вас."
#: help_text.php:1379
msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines."
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr "Ім'я (імена)"
#: help_text.php:427
msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br><br>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users to select their own theme</b> option to be set as well."
-msgstr "Дає користувачам можливість вибору своєї власної теми з меню. В основних налаштуваннях ви повинні дозволити користувачам вибирати тему."
+msgstr "Дає користувачам можливість вибору своєї власної теми з меню.<br><br>В основних налаштуваннях ви повинні дозволити користувачам вибирати тему."
#: help_text.php:432
msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
@@ -6952,14 +6952,14 @@ msgstr "Гонконг"
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:315 library/WT/MenuBar.php:106
#: modules_v3/charts/module.php:205
msgid "Hourglass chart"
-msgstr "Графік \"Пісочний годинник\""
+msgstr "Графік “Пісочний годинник”"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: hourglass.php:37 library/WT/Controller/Hourglass.php:103
#: modules_v3/charts/module.php:102
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
-msgstr "Графік \"Пісочний годинник\" для %s"
+msgstr "Графік “Пісочний годинник” для %s"
#: modules_v3/googlemap/module.php:349
#: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "Якщо людина має дві окремі прізвища, об
#: help_text.php:289
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
-msgstr "Якщо людина був відомий на прізвисько яке не входить в його офіційне ім'я, воно має бути укладена в лапки. Наприклад, <%s>John \"Nobby\" /Clark/<%s>."
+msgstr "Якщо людина був відомий на прізвисько яке не входить в його офіційне ім'я, воно має бути укладена в лапки. Наприклад, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
#: help_text.php:287
#, php-format
@@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr "Якщо прапорець установлено, користувач
#: help_text.php:619
msgid "If this individual has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr "Якщо у цієї персони є події, крім смерті, поховання або кремації не старіше цього кількість років, то, він вважається \"живим\". Дати народження дітей розглядаються як такі події для цієї мети."
+msgstr "Якщо у цієї персони є події, крім смерті, поховання або кремації не старіше цього кількість років, то, він вважається “живим”. Дати народження дітей розглядаються як такі події для цієї мети."
#: help_text.php:657
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
@@ -7187,11 +7187,11 @@ msgstr "Імпорт генеалогічного древа"
#: help_text.php:348
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr "У багатьох мовах прийнято мати традиційне ім'я, записуване національними літерами (відмінними від латинського алфавіту), а також латинську версію імені - як, наприклад, у мовах на основі латинського алфавіту, зокрема, англійською.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу використовувати не латинські алфавіти, приміром, єврейська, грецька, російська, китайська чи арабська, для запису імені в поле стандартного імені, то ви можете використовувати це поле для введення того ж самого імені, але із застосуванням латинського алфавіту. Обидві версії імені з'являться в графіках і списках.<br><br>Незважаючи на це, поле з позначкою \"латинська версія\" не обов'язково повинна містити лише латинські літери. Це може бути корисно в записі японських імен, де можливе застосування трьох алфавітів."
+msgstr "У багатьох мовах прийнято мати традиційне ім'я, записуване національними літерами (відмінними від латинського алфавіту), а також латинську версію імені - як, наприклад, у мовах на основі латинського алфавіту, зокрема, англійською.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу використовувати не латинські алфавіти, приміром, єврейська, грецька, російська, китайська чи арабська, для запису імені в поле стандартного імені, то ви можете використовувати це поле для введення того ж самого імені, але із застосуванням латинського алфавіту. Обидві версії імені з'являться в графіках і списках.<br><br>Незважаючи на це, поле з позначкою “латинська версія” не обов'язково повинна містити лише латинські літери. Це може бути корисно в записі японських імен, де можливе застосування трьох алфавітів."
#: help_text.php:393
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr "У багатьох країнах загальноприйнято традиційне ім'я записувати традиційними символами, а також записувати своє ім'я латинської версії, як це було б написано або виражено в мовах на основі латинського алфавіту, наприклад, англійська мова.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу використовувати латинський алфавіт, щоб ввести ім'я в стандартні поля, то ви можете використовувати це поле для введення цього ж імені в алфавітах, такі як грецька, єврейська, російська, арабська або китайська. Обидві версії ім'я з'явиться в списках і графіках.<br><br>Хоча це поле зазначено як \"Єврейська\", воно не обмежується містить тільки символи івриту."
+msgstr "У багатьох країнах загальноприйнято традиційне ім'я записувати традиційними символами, а також записувати своє ім'я латинської версії, як це було б написано або виражено в мовах на основі латинського алфавіту, наприклад, англійська мова.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу використовувати латинський алфавіт, щоб ввести ім'я в стандартні поля, то ви можете використовувати це поле для введення цього ж імені в алфавітах, такі як грецька, єврейська, російська, арабська або китайська. Обидві версії ім'я з'явиться в списках і графіках.<br><br>Хоча це поле зазначено як “Єврейська”, воно не обмежується містить тільки символи івриту."
#: help_text.php:455
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
@@ -7203,7 +7203,7 @@ msgstr "У деяких країнах закони про приватне жи
#: help_text.php:315
msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source."
-msgstr "В поле \"Подробности цитати\" Ви можете записати наприклад номер сторінки та іншу інформацію, яка зможе допомогти розшукати цю інформацію в джерелі."
+msgstr "В поле “Подробности цитати” Ви можете записати наприклад номер сторінки та іншу інформацію, яка зможе допомогти розшукати цю інформацію в джерелі."
#: help_text.php:378
msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation."
@@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr "Особи, що живуть нині"
#: admin.php:80
msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one."
-msgstr "Завантажте всі ваші Генеалогічні древа з диска, за допомогою функції \"Імпортувати\" для кожного."
+msgstr "Завантажте всі ваші Генеалогічні древа з диска, за допомогою функції “Імпортувати” для кожного."
#: import.php:77
#, php-format
@@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "Військова служба"
#: admin_trees_config.php:727 help_text.php:480
msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”"
-msgstr "Мін. кількість збігів для \"поширеною прізвища\""
+msgstr "Мін. кількість збігів для “поширеною прізвища”"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:32
msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
@@ -10057,12 +10057,12 @@ msgstr "PHP заблокував файл з розширення"
#: setup.php:135
#, php-format
msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" вимкнено. Без цього, наступна функція не буде працювати: %2$s. Будь ласка зв'яжіться з адміністратором сервера (хостинг-провайдер) з проханням активувати це розширення."
+msgstr "Розширення PHP “%1$s” вимкнено. Без цього, наступна функція не буде працювати: %2$s. Будь ласка зв'яжіться з адміністратором сервера (хостинг-провайдер) з проханням активувати це розширення."
#: setup.php:123
#, php-format
msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключено. Ви не можете встановити webtrees поки не увімкніть його. Попросіть адміністратора вашого сервера включити це розширення."
+msgstr "Розширення PHP “%s” відключено. Ви не можете встановити webtrees поки не увімкніть його. Попросіть адміністратора вашого сервера включити це розширення."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:188
@@ -10077,7 +10077,7 @@ msgstr "Інформація PHP"
#: setup.php:144
#, php-format
msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Настройка PHP \"%1$s\" вимкнена. Без цього, наступна функція не буде працювати: %2$s. Будь ласка зв'яжіться з адміністратором сервера (хостинг-провайдер) з проханням активувати цю настройку."
+msgstr "Настройка PHP “%1$s” вимкнена. Без цього, наступна функція не буде працювати: %2$s. Будь ласка зв'яжіться з адміністратором сервера (хостинг-провайдер) з проханням активувати цю настройку."
#: admin_site_config.php:76 help_text.php:631
msgid "PHP time limit"
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Паролі не співпадають."
#: help_text.php:1295
msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”."
-msgstr "Пароль повинен бути не менше 6 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином \"secret\" не розглядається як \"SECRET\"."
+msgstr "Пароль повинен бути не менше 6 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином “secret” не розглядається як “SECRET”."
#: admin_users.php:343 edituser.php:118
msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
@@ -10504,7 +10504,7 @@ msgstr "Місця в %s"
#: help_text.php:330
msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
-msgstr "Місця повинні бути заповнені відповідно до генеалогічними стандартами. В генеалогії місця вказуються з найбільш специфічною інформацією про місце - в першу чергу, а потім - по висхідній, до найменш специфічному місця, розділяючи комами рівні місць.<br><br>Наприклад, таке місце, як Солт Лейк Сіті буде записано в форматі \"Солт Лейк Сіті, Солт Лейк, штат Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину записи цього місця. Перша частина - \"Солт Лейк Сіті\", це місто/село, де відбулася подія. У деяких країнах є також і муніципалітети і райони міст, які теж варто відзначити. В цьому випадку, вони повинні йти перед містом. Наступна частина - \"Солт Лейк\", це округ. \"Юта\" - це штат / республіка в країні. І, нарешті, \"США\" - держава. Важливо записувати кожне місце, тому що генеалогічні дані зберігаються в уряді кожного рівня.<br><br>У тому випадку, якщо ви не знаєте будь-якої рівень: потрібно залишити місце під нього, відокремивши комами. Наприклад так: \"Солт Лейк Сіті,, штат Юта, США\". А якщо ви знаєте лише те, що людина народилася в штаті Юта - запис буде виглядати так: \",, штат Юта, США\".<br><br>Ви можете використати посилання <b>Знайти місце</b>, щоб знайти місця, вже існуючі в базі даних."
+msgstr "Місця повинні бути заповнені відповідно до генеалогічними стандартами. В генеалогії місця вказуються з найбільш специфічною інформацією про місце - в першу чергу, а потім - по висхідній, до найменш специфічному місця, розділяючи комами рівні місць.<br><br>Наприклад, таке місце, як Солт Лейк Сіті буде записано в форматі “Солт Лейк Сіті, Солт Лейк, штат Юта, США”.<br><br>Давайте розглянемо кожну частину записи цього місця. Перша частина - “Солт Лейк Сіті”, це місто/село, де відбулася подія. У деяких країнах є також і муніципалітети і райони міст, які теж варто відзначити. В цьому випадку, вони повинні йти перед містом. Наступна частина - “Солт Лейк”, це округ. “Юта” - це штат / республіка в країні. І, нарешті, “США” - держава. Важливо записувати кожне місце, тому що генеалогічні дані зберігаються в уряді кожного рівня.<br><br>У тому випадку, якщо ви не знаєте будь-якої рівень: потрібно залишити місце під нього, відокремивши комами. Наприклад так: “Солт Лейк Сіті,, штат Юта, США”. А якщо ви знаєте лише те, що людина народилася в штаті Юта - запис буде виглядати так: “,, штат Юта, США”.<br><br>Ви можете використати посилання <b>Знайти місце</b>, щоб знайти місця, вже існуючі в базі даних."
#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
@@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "Дослідницькі завдання - це спеціальні п
#: modules_v3/todo/help_text.php:36
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag."
-msgstr "Дослідницькі завдання зберігаються із застосуванням тега \"_TODO\" у файлі GEDCOM. Інші генеалогічні програми можуть не розпізнавати цей тег."
+msgstr "Дослідницькі завдання зберігаються із застосуванням тега “_TODO” у файлі GEDCOM. Інші генеалогічні програми можуть не розпізнавати цей тег."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:97
#: includes/functions/functions_print_lists.php:504 medialist.php:156
@@ -11835,7 +11835,7 @@ msgstr "Виберіть <b>Так</b> при використанні RIN-но
#: help_text.php:855
msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
-msgstr "Встановлення цього параметра в <b>Та</b> покаже в схемах коди обрядів мормонів.<ul><li><b>B</b> - Хрещення</li><li><b>E</b> - Обдарований</li><li><b>S</b> - Запечатаний чоловік</li><li><b>P</b> - Запечатані батьки</li></ul>Чоловік, який пройшов всі обряди, після імені буде мати всі коди<b>BESP</b>. На відсутність будь-якого обряду, вказує підкреслення <b>_</b>, на місці відповідного коду. Наприклад, <b>BE__</b> вказує відсутність обряду таїнства <b>S</b> і <b P></b>."
+msgstr "Встановлення цього параметра в <b>Та</b> покаже в схемах коди обрядів мормонів.<ul><li><b>B</b> - Хрещення</li><li><b>E</b> - Обдарований</li><li><b>S</b> - Запечатаний чоловік</li><li><b>P</b> - Запечатані батьки</li></ul>Чоловік, який пройшов всі обряди, після імені буде мати всі коди<b>BESP</b>. На відсутність будь-якого обряду, вказує підкреслення <b>_</b>, на місці відповідного коду. Наприклад, <b>BE__</b> вказує відсутність обряду таїнства <b>S</b> і <b>P</b>."
#: help_text.php:850
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
@@ -12561,7 +12561,7 @@ msgstr "Деякі записи не можуть бути додані з мі
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:47
msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
-msgstr "Деякі географічні назви можуть бути записані з додатковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо сімейне дерево містить повні імена місць, а географічна база даних містить короткі імена місць, то Ви повинні вказати список префіксів і суфіксів. Різні варіанти повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" або \"Township;Twp;Twp.\"."
+msgstr "Деякі географічні назви можуть бути записані з додатковими префіксами і суфіксами. Наприклад, “Orange” і “Orange County”. Якщо сімейне дерево містить повні імена місць, а географічна база даних містить короткі імена місць, то Ви повинні вказати список префіксів і суфіксів. Різні варіанти повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, “County;County of” або “Township;Twp;Twp.”."
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:762
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgstr "Список ЧаВО порожній."
#: help_text.php:1254
msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page."
-msgstr "У списку \"Вибрані\", відображаються елементи, які були додані на свою персональну сторінку. Також відображаються елементи, вибрані адміністратором для сімейного древа. Натискання на одну з найулюбленіших записів, приведе Вас, прямо на індивідуальну сторінку цієї персони.<br><br>Додаткова інформація про додавання в \"Вибрані\", доступна у Вашій персональній сторінці."
+msgstr "У списку “Вибрані”, відображаються елементи, які були додані на свою персональну сторінку. Також відображаються елементи, вибрані адміністратором для сімейного древа. Натискання на одну з найулюбленіших записів, приведе Вас, прямо на індивідуальну сторінку цієї персони.<br><br>Додаткова інформація про додавання в “Вибрані”, доступна у Вашій персональній сторінці."
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
@@ -13237,7 +13237,7 @@ msgstr "Персона для контакту по генеалогічної
#: help_text.php:569
msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”."
-msgstr "Термін від народження до смерті, може бути встановлений в настройках генеалогічного древа, на вкладці \"Конфіденційність\" в опції \"Максимальний вік для живе людини\"."
+msgstr "Термін від народження до смерті, може бути встановлений в настройках генеалогічного древа, на вкладці “Конфіденційність” в опції “Максимальний вік для живе людини”."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: action.php:142 action.php:146 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36
@@ -13251,7 +13251,7 @@ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сі
#: help_text.php:1443
msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
-msgstr "При завантаженні медіа-файлу, він може і, ймовірно, повинен бути, мати іншу назву на сервері, ніж на локальному комп'ютері. Часто локальне назва зрозуміла для людини, яка завантажує файл, але не обов'язково, зрозуміло для інших людей, які бачать його на сторінці. Уникайте ситуацій, де це може становити небезпеку, якщо Ви, і хтось інший, захоче завантажити файл під назвою \"papa.jpg\".<br><br>У цьому полі введіть нове ім'я завантаженого файлу. Це ім'я, також присвоюється мініатюрі, яка може бути попередньо завантажена окремо або створиться автоматично. Вам не потрібно вводити розширення файлу (JPG, GIF, PDF, DOC і т.д.)<br><br>Будь ласка, залиште це поле порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу з локального комп'ютера."
+msgstr "При завантаженні медіа-файлу, він може і, ймовірно, повинен бути, мати іншу назву на сервері, ніж на локальному комп'ютері. Часто локальне назва зрозуміла для людини, яка завантажує файл, але не обов'язково, зрозуміло для інших людей, які бачать його на сторінці. Уникайте ситуацій, де це може становити небезпеку, якщо Ви, і хтось інший, захоче завантажити файл під назвою “papa.jpg“.<br><br>У цьому полі введіть нове ім'я завантаженого файлу. Це ім'я, також присвоюється мініатюрі, яка може бути попередньо завантажена окремо або створиться автоматично. Вам не потрібно вводити розширення файлу (JPG, GIF, PDF, DOC і т.д.)<br><br>Будь ласка, залиште це поле порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу з локального комп'ютера."
#: setup.php:160
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
@@ -13279,7 +13279,7 @@ msgstr "Паролі не збігаються"
#: setup.php:355
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
-msgstr "Використання префікса не обов'язково, але бажано. Використовуючи префікс в іменах таблиць, Ви можете використовувати одну і ту ж базу даних для різних програм. \"wt_\" пропонується за замовчуванням, але Ви можете використовувати все що завгодно."
+msgstr "Використання префікса не обов'язково, але бажано. Використовуючи префікс в іменах таблиць, Ви можете використовувати одну і ту ж базу даних для різних програм. “wt_” пропонується за замовчуванням, але Ви можете використовувати все що завгодно."
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
#: includes/old_messages.php:37
@@ -13365,7 +13365,7 @@ msgstr "Вибір теми"
#: help_text.php:983
msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting."
-msgstr "Теми можуть бути вказані на 3 рівнях: користувач, дерево, сайт. Налаштування користувача сильніше налаштувань дерева, які у свою чергу сильніше глобальних налаштувань сайту. Вибравши \"тема за замовчуванням\" на рівні користувача активує тему на рівні поточного дерева. Вибравши \"тема за замовчуванням\" на рівні дерева активує тему налаштовану для сайту."
+msgstr "Теми можуть бути вказані на 3 рівнях: користувач, дерево, сайт. Налаштування користувача сильніше налаштувань дерева, які у свою чергу сильніше глобальних налаштувань сайту. Вибравши “тема за замовчуванням” на рівні користувача активує тему на рівні поточного дерева. Вибравши “тема за замовчуванням” на рівні дерева активує тему налаштовану для сайту."
#: modules_v3/extra_info/module.php:61
#: modules_v3/personal_facts/module.php:122
@@ -13448,7 +13448,7 @@ msgstr "Ви не підтвердили адресу Вашої електро
#: modules_v3/charts/help_text.php:32
msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them."
-msgstr "Даний блок дозволяє показати графіки \"Родовід\", \"Нащадки\", або \"Пісочний годинник\" на \"Моя сторінка\" або на Домашньої сторінки. Через обмеженого простору, діаграми повинні бути розміщені тільки на лівій стороні сторінки.<br><br>Тип графіка і кореневу персону на Головній сторінці визначає адміністратор, на \"Моя сторінка\" визначати користувачі.<br><br>Поведінка цих графіків ідентично їх поведінки, коли вони вибираються з меню. Натисніть на поле персони, щоб побачити більш детальну інформацію про нього."
+msgstr "Даний блок дозволяє показати графіки “Родовід”, “Нащадки”, або “Пісочний годинник” на “Моя сторінка” або на Домашньої сторінки. Через обмеженого простору, діаграми повинні бути розміщені тільки на лівій стороні сторінки.<br><br>Тип графіка і кореневу персону на Головній сторінці визначає адміністратор, на “Моя сторінка” визначати користувачі.<br><br>Поведінка цих графіків ідентично їх поведінки, коли вони вибираються з меню. Натисніть на поле персони, щоб побачити більш детальну інформацію про нього."
#: modules_v3/review_changes/help_text.php:32
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgstr "Це поле дозволяє змінити рік. Введіть п
#: modules_v3/clippings/help_text.php:32
msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.<br><br>If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button."
-msgstr "Це поле дозволяє ввести ідентифікаційний (ID) номер людини, щоб він міг бути додано до GEDCOM-Корзину. Після додавання, вам буде запропоновано вибрати декілька варіантів зв'язків цієї особи з родичами.<br><br>Якщо ви не знаєте ідентифікаційний (ID) номер людини, ви можете виконати пошук по імені, натиснувши на іконку чоловічка поруч із кнопкою \"Додати\"."
+msgstr "Це поле дозволяє ввести ідентифікаційний (ID) номер людини, щоб він міг бути додано до GEDCOM-Корзину. Після додавання, вам буде запропоновано вибрати декілька варіантів зв'язків цієї особи з родичами.<br><br>Якщо ви не знаєте ідентифікаційний (ID) номер людини, ви можете виконати пошук по імені, натиснувши на іконку чоловічка поруч із кнопкою “Додати”."
#: help_text.php:412
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
@@ -13757,7 +13757,7 @@ msgstr "Мінімум 6 символів, з урахуванням регіс
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: help_text.php:750
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
-msgstr "Це ім'я використовується в полі \"Від\", при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
+msgstr "Це ім'я використовується в полі “Від”, при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
#: note.php:73
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -13785,7 +13785,7 @@ msgstr "Ця примітка була відредаговано. Ви пови
#: help_text.php:860
msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
-msgstr "Цей параметр визначає, чи будуть показані примітки та посилання на джерела, які пов'язані з фактами вибраної особи, на сторінці \"Моя сторінка\" у вкладці приміток та джерел.<br><br><i>Рівень 1</i><br>Зазвичай, на вкладках приміток та джерел, виводиться інформація, яка відноситься безпосередньо до людини.<br><br><i>Рівень 2</i><br>Примітки та посилання на джерела. Опція <b>Та</b> виводить на вкладці, коментарі та посилання на джерела, які є частиною різних фактів людини."
+msgstr "Цей параметр визначає, чи будуть показані примітки та посилання на джерела, які пов'язані з фактами вибраної особи, на сторінці “Моя сторінка” у вкладці приміток та джерел.<br><br><i>Рівень 1</i><br>Зазвичай, на вкладках приміток та джерел, виводиться інформація, яка відноситься безпосередньо до людини.<br><br><i>Рівень 2</i><br>Примітки та посилання на джерела. Опція <b>Та</b> виводить на вкладці, коментарі та посилання на джерела, які є частиною різних фактів людини."
#: help_text.php:407
msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
@@ -13858,11 +13858,11 @@ msgstr "Ця опція дозволить радактіровать запис
#: modules_v3/faq/help_text.php:60
msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Ця опція дозволить вам перемістити запис вниз на сторінці ЧаВО.<br><br>Кожен раз, коли ви використовуєте цю опцію, число позиції даного запису ЧаВО збільшується на одиницю. Ви можете досягти того ж ефекту шляхом редагування запису і зміни поля \"Позиція ЧаВО\". Коли кілька ЧаВО записів мають один і той же номер позиції, то, тільки одна з цих записів буде видна."
+msgstr "Ця опція дозволить вам перемістити запис вниз на сторінці ЧаВО.<br><br>Кожен раз, коли ви використовуєте цю опцію, число позиції даного запису ЧаВО збільшується на одиницю. Ви можете досягти того ж ефекту шляхом редагування запису і зміни поля “Позиція ЧаВО”. Коли кілька ЧаВО записів мають один і той же номер позиції, то, тільки одна з цих записів буде видна."
#: modules_v3/faq/help_text.php:65
msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br><br>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible."
-msgstr "Ця опція дозволить вам перемістити запис вгору на сторінці ЧаВО.<br><br>Кожен раз, коли ви використовуєте цю опцію, число позиції даного запису ЧаВО зменшується на одиницю. Ви можете досягти того ж ефекту шляхом редагування запису і зміни поля \"Позиція ЧаВО\". Коли кілька ЧаВО записів мають один і той же номер позиції, то, тільки одна з цих записів буде видна."
+msgstr "Ця опція дозволить вам перемістити запис вгору на сторінці ЧаВО.<br><br>Кожен раз, коли ви використовуєте цю опцію, число позиції даного запису ЧаВО зменшується на одиницю. Ви можете досягти того ж ефекту шляхом редагування запису і зміни поля “Позиція ЧаВО”. Коли кілька ЧаВО записів мають один і той же номер позиції, то, тільки одна з цих записів буде видна."
#: help_text.php:1100
msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page."
@@ -13870,7 +13870,7 @@ msgstr "Ця опція буде видалити особисті дані із
#: help_text.php:886
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
-msgstr "Ця опція дозволяє зберегти сімейні зв'язки в приватних записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приватні\" візитки на родоводу карті і на інших графіках."
+msgstr "Ця опція дозволяє зберегти сімейні зв'язки в приватних записах. Це означає, що ви побачите порожні “приватні” візитки на родоводу карті і на інших графіках."
#: help_text.php:1215
msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
@@ -13944,7 +13944,7 @@ msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджер
#: help_text.php:1387
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
-msgstr "Ця роль має всі права ролі члена, а також доступу для додавання/зміни/видалення даних. Будь-які зміни повинні бути схвалені модератором, якщо користувач не має \"автоматично приймати зміни\" опція включена."
+msgstr "Ця роль має всі права ролі члена, а також доступу для додавання/зміни/видалення даних. Будь-які зміни повинні бути схвалені модератором, якщо користувач не має “автоматично приймати зміни” опція включена."
#: help_text.php:1395
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
@@ -13956,11 +13956,11 @@ msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідува
#: help_text.php:1145
msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
-msgstr "Цей розділ дозволяє Вам додати нову Примітку до факту, який Ви в даний час редагуєте. Примітка вводиться у вільній формі, яка буде відображатися в секції \"Інформація про факт\"."
+msgstr "Цей розділ дозволяє Вам додати нову Примітку до факту, який Ви в даний час редагуєте. Примітка вводиться у вільній формі, яка буде відображатися в секції “Інформація про факт”."
#: help_text.php:1158
msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source."
-msgstr "У цьому розділі можна додати нове джерело цитат до тих, що Ви в даний час редагуєте.<br><br>У полі \"Джерело\" вводите ID джерела. Якщо Вам потрібно ввести нове джерело, то натисніть кнопку-посилання <b>Створення нового джерела</b>. У полі \"Подробиці цитати\" Ви повинні ввести номер сторінки або інші відомості, які можуть допомогти людині знайти потрібну інформацію в джерелі. У текстовому полі Ви повинні ввести текст транскрипції від джерела."
+msgstr "У цьому розділі можна додати нове джерело цитат до тих, що Ви в даний час редагуєте.<br><br>У полі “Джерело” вводите ID джерела. Якщо Вам потрібно ввести нове джерело, то натисніть кнопку-посилання <b>Створення нового джерела</b>. У полі “Подробиці цитати” Ви повинні ввести номер сторінки або інші відомості, які можуть допомогти людині знайти потрібну інформацію в джерелі. У текстовому полі Ви повинні ввести текст транскрипції від джерела."
#: setup.php:171
#, php-format
@@ -13973,7 +13973,7 @@ msgstr "Цей параметр використовується тільки п
#: help_text.php:461
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
-msgstr "Це список фактів, що доповнює поля Народження і Смерть, розділений комами або пробілами, який Ви б хотіли бачити в візитках наприклад у графіку Родовід. Цей список необхідно заповнювати тегами відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб відображалася професія - потрібно додати \"OCCU\" в цю поле."
+msgstr "Це список фактів, що доповнює поля Народження і Смерть, розділений комами або пробілами, який Ви б хотіли бачити в візитках наприклад у графіку Родовід. Цей список необхідно заповнювати тегами відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб відображалася професія - потрібно додати “OCCU” в цю поле."
#: source.php:73
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -14171,7 +14171,7 @@ msgstr "Щоб допомогти вам на початку роботи з ц
#: modules_v3/todo/help_text.php:34
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
-msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати \"дослідницьке завдання\" в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
+msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати “дослідницьке завдання” в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
#: admin_media.php:452 library/WT/Controller/Media.php:69
#: library/WT/Controller/Media.php:142 modules_v3/lightbox/module.php:212
@@ -14190,7 +14190,7 @@ msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees викор
#: help_text.php:1234
msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View archive</b> link."
-msgstr "Щоб зменшити висоту блоку \"Новости\", адміністратор приховав кілька статей. Ви можете переглянути ці приховані статті, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
+msgstr "Щоб зменшити висоту блоку “Новости”, адміністратор приховав кілька статей. Ви можете переглянути ці приховані статті, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
#: admin_media.php:457 library/WT/Controller/Media.php:73
#: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:217
@@ -14723,7 +14723,7 @@ msgstr "Використовувати силуети"
#: help_text.php:1105
msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and <b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and the list to its right or left.<br><br>The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and Move Left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
-msgstr "Використовуйте ці кнопки для переміщення запису з одного списку в інший. <br><br / > Виберіть запис для переміщення, а потім натисніть кнопку, щоб скопіювати або перемістити цей запис в напрямку, зазначеної стрілкою. Використовуйте <b>&raquo;</b> і <b>&laquo;</b> щоб перемістити вибраний запис з крайнього лівого до крайнього правого списку або навпаки. Використовуйте <b>&gt;</b> або <b>&lt;</b> для переміщення виділеного елемента між списками доступних блоків у вправо або вліво. <br><br / > Записи у списку Доступних блоків не змінюються, незалежно від того, що ви натискаєте стрілку праворуч або ліворуч. Це тому, що один і той же блок може з'явитися кілька разів на одній тій же сторінці. Блок HTML є гарним прикладом того, чому може знадобитися це зробити."
+msgstr "Використовуйте ці кнопки для переміщення запису з одного списку в інший. <br><br>Виберіть запис для переміщення, а потім натисніть кнопку, щоб скопіювати або перемістити цей запис в напрямку, зазначеної стрілкою. Використовуйте <b>&raquo;</b> і <b>&laquo;</b> щоб перемістити вибраний запис з крайнього лівого до крайнього правого списку або навпаки. Використовуйте <b>&gt;</b> або <b>&lt;</b> для переміщення виділеного елемента між списками доступних блоків у вправо або вліво. <br><br>Записи у списку Доступних блоків не змінюються, незалежно від того, що ви натискаєте стрілку праворуч або ліворуч. Це тому, що один і той же блок може з'явитися кілька разів на одній тій же сторінці. Блок HTML є гарним прикладом того, чому може знадобитися це зробити."
#: help_text.php:1110
msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br><br>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
@@ -14739,7 +14739,7 @@ msgstr "У цьому полі Ви можете вказати чому Ви х
#: edit_interface.php:1767
msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes."
-msgstr "На цій сторінці Ви можете змінити або видалити членів сім'ї.<br><br>Для кожного члена сім'ї Ви можете використати посилання \"Змінити\", щоб замінити на інші персони. Ви також можете використати посилання \"Видалити\", щоб видалити персону з цієї сім'ї.<br><br>Після того як Ви закінчили редагування, збережіть зміни натисканням на кнопку \"Зберегти\"."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете змінити або видалити членів сім'ї.<br><br>Для кожного члена сім'ї Ви можете використати посилання “Змінити”, щоб замінити на інші персони. Ви також можете використати посилання “Видалити”, щоб видалити персону з цієї сім'ї.<br><br>Після того як Ви закінчили редагування, збережіть зміни натисканням на кнопку “Зберегти”."
#: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396
msgid "Use this value"
@@ -14793,7 +14793,7 @@ msgstr "Ім'я користувача використовується для
#: help_text.php:1497
#, php-format
msgid "Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; &quot; %% { } ;"
-msgstr "Ім'я користувача не повинно містити символи: &lt; &gt; \" %% { } ;"
+msgstr "Ім'я користувача не повинно містити символи: &lt; &gt; &quot; %% { } ;"
#: admin.php:122 themes/_administration/header.php:123
msgid "Users"
@@ -15129,7 +15129,7 @@ msgstr "Якщо новий джерело додається онлайн в <b
#: help_text.php:1477
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
-msgstr "Коли користувач реєструє свій обліковий запис, на адресу електронної пошти буде надіслано листа з посиланням для підтвердження. При натисканні на цю посилання, користувач підтверджує правельность адреси електронної пошти і варіант \"перевірити електронну пошту\" вибирається автоматично."
+msgstr "Коли користувач реєструє свій обліковий запис, на адресу електронної пошти буде надіслано листа з посиланням для підтвердження. При натисканні на цю посилання, користувач підтверджує правельность адреси електронної пошти і варіант “перевірити електронну пошту” вибирається автоматично."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44
msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
@@ -15145,7 +15145,7 @@ msgstr "Ця опція визначає, чи будуть розглядати
#: help_text.php:891
msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>"
-msgstr "Якщо встановлено значення <b>Так</b>, на сторінці «Реєстрація нового користувача», над полями введення з'явиться таке повідомлення:<div class=\"\">list_value_wrap<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\">Заповнивши і відправивши цей формуляр, ви погоджуєтеся:<ul><li> ззащищать приватну інформацію живих персон перерахованих на нашому сайті;</li><li>в поле \"Коментарі\" вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div></div>"
+msgstr "Якщо встановлено значення <b>Так</b>, на сторінці «Реєстрація нового користувача», над полями введення з'явиться таке повідомлення:<div class=\"\">list_value_wrap<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\">Заповнивши і відправивши цей формуляр, ви погоджуєтеся:<ul><li> ззащищать приватну інформацію живих персон перерахованих на нашому сайті;</li><li>в поле “Коментарі” вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div></div>"
#: help_text.php:1290
msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
@@ -15281,7 +15281,7 @@ msgstr "З джерелами"
#: help_text.php:1185
msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block."
-msgstr "З цією опцією, буде використовуватися внутрішня система обміну повідомленнями <b>webtrees</b>, та повідомлення електронної пошти відправлені не будуть. Ви будете отримувати тільки <u>внутрішні</u> повідомлення від інших користувачів. При іншому сайті користувач відправляє повідомлення, що повідомлення з'явиться в блоці повідомлення на особистій сторінці. Якщо Ви зняли цей блок на \"Моя сторінка\", Ви не побачите ніяких повідомлень."
+msgstr "З цією опцією, буде використовуватися внутрішня система обміну повідомленнями <b>webtrees</b>, та повідомлення електронної пошти відправлені не будуть. Ви будете отримувати тільки <u>внутрішні</u> повідомлення від інших користувачів. При іншому сайті користувач відправляє повідомлення, що повідомлення з'явиться в блоці повідомлення на особистій сторінці. Якщо Ви зняли цей блок на “Моя сторінка”, Ви не побачите ніяких повідомлень."
#: help_text.php:1197
msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
@@ -15350,11 +15350,11 @@ msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які
#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
#: help_text.php:981
msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
-msgstr "Ви можете змінити зовнішній вигляд <b>webtrees</b> за допомогою \"тем\". Кожна тема має свій стиль, макет, колірну схему і т.д."
+msgstr "Ви можете змінити зовнішній вигляд <b>webtrees</b> за допомогою “тем”. Кожна тема має свій стиль, макет, колірну схему і т.д."
#: help_text.php:1280
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
-msgstr "Дві персони можуть мати спорідненість з один з одним через різних осіб в генеалогічному дереві. Ми можете використовувати цю кнопку для пошуку наступного зв'язку. Знайдені зв'язку можна подивитися в рядку \"Показати зв'язок:\"."
+msgstr "Дві персони можуть мати спорідненість з один з одним через різних осіб в генеалогічному дереві. Ми можете використовувати цю кнопку для пошуку наступного зв'язку. Знайдені зв'язку можна подивитися в рядку “Показати зв'язок:”."
#. I18N: %s is a URL
#: help_text.php:1166
@@ -15364,7 +15364,7 @@ msgstr "Ви можете завантажити копію специфікац
#: help_text.php:1244
msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.<br><br>This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
-msgstr "Ви можете обмежити кількість відображуваних новин, тим самим зменшуючи висоту блоку \"Новости\".<br><br>Цей параметр визначає, чи будуть застосовуватися будь-які обмеження, обмеження за віком статті або обмеження за кількістю статей."
+msgstr "Ви можете обмежити кількість відображуваних новин, тим самим зменшуючи висоту блоку “Новости”.<br><br>Цей параметр визначає, чи будуть застосовуватися будь-які обмеження, обмеження за віком статті або обмеження за кількістю статей."
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br>However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
@@ -15485,11 +15485,11 @@ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи
#: setup.php:389
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong password."
-msgstr "Ви повинні налаштувати обліковий запис адміністратора. Адміністратор володіє повним контролем над цією інсталяцією <b> webtrees </ B>. Важливо використовувати надійний пароль із символів і цифр."
+msgstr "Ви повинні налаштувати обліковий запис адміністратора. Адміністратор володіє повним контролем над цією інсталяцією <b>webtrees</b>. Важливо використовувати надійний пароль із символів і цифр."
#: login.php:477
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
-msgstr "Ви повинні перевірити дані користувача і вибрати \"Так\" у статусі \"Затверджено\"."
+msgstr "Ви повинні перевірити дані користувача і вибрати “Так” у статусі “Затверджено”."
#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
#: help_text.php:614