summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
authorArt4 <Art4@users.noreply.github.com>2014-09-08 13:00:29 +0200
committerArt4 <Art4@users.noreply.github.com>2014-09-08 13:00:29 +0200
commit936486ab85010f016aae5a1f559a9820de059cba (patch)
treeb210e645294b3071f5cf82d297a5afa2c7d3f152 /language
parenta8b9256d19f24ad2509216dfa98bc3f5ea26fd9c (diff)
downloadwebtrees-936486ab85010f016aae5a1f559a9820de059cba.tar.gz
webtrees-936486ab85010f016aae5a1f559a9820de059cba.tar.bz2
webtrees-936486ab85010f016aae5a1f559a9820de059cba.zip
Various replacements
Antrag -> Anfrage user account -> Benutzerkonto \" -> “ and ” \\ deleted
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/de.po122
1 files changed, 61 insertions, 61 deletions
diff --git a/language/de.po b/language/de.po
index b60c5e12cd..8ae9cae5ee 100644
--- a/language/de.po
+++ b/language/de.po
@@ -632,15 +632,15 @@ msgstr "<b>webtrees</b> Mail Antwort-Adresse"
#: login.php:150
msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved."
-msgstr "<center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Der Zugriff auf diese Seite ist nur <u>autorisierten</u> Benutzern erlaubt.<br><br>Wenn Sie bereits einen Benutzernamen haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch keinen Zugang besitzen, können Sie diesen beantragen, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihrem Antrag zustimmen (oder ihn ablehnen). Sie werden eine Mail mit dem Anfrageergebnis erhalten."
+msgstr "<center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Der Zugriff auf diese Seite ist nur <u>autorisierten</u> Benutzern erlaubt.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich registrieren, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihrer Anfrage zustimmen (oder ihn ablehnen). Sie werden eine Mail mit dem Anfrageergebnis erhalten."
#: login.php:153
msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved."
-msgstr "<center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Den Zugriff auf diese Seite erhalten <u>nur Familienmitglieder</u>.<br><br>Wenn Sie bereits einen Benutzernamen haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch keinen Zugang besitzen, können Sie diesen beantragen, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihrem Registrierungswunsch zustimmen (oder ihn ablehnen).<br>Sie werden eine Mail mit dem Anfrageergebnis erhalten."
+msgstr "<center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Den Zugriff auf diese Seite erhalten <u>nur Familienmitglieder</u>.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich registrieren, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihrer Anfrage zustimmen (oder ihn ablehnen).<br>Sie werden eine Mail mit dem Anfrageergebnis erhalten."
#: login.php:147
msgid "<center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved."
-msgstr "<center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Den Zugriff auf diese Seite erhält jeder Benutzer, der einen Zugang beantragt hat und vom Verwalter bestätigt wurde.<br><br>Wenn Sie bereits einen Benutzernamen haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch keinen Zugang besitzen, können Sie diesen beantragen, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihren Zugang freigeben. Sie werden dann eine Bestätigungsmail erhalten."
+msgstr "<center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Den Zugriff auf diese Seite erhält jeder Benutzer, der ein Benutzerkonto hat, das vom Verwalter bestätigt wurde.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich registrieren, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihr Benutzerkonto freigeben. Sie werden dann eine Bestätigungsmail erhalten."
#. I18N: default option in list of themes
#: admin_trees_config.php:461 admin_users.php:204 admin_users.php:410
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "<voreingestelltes Layout>"
#: login.php:399
msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>"
-msgstr "<div class=\"largeError\">Bitte beachten Sie:</div><div class=\\\"error\\\">Indem Sie dieses ausgefüllte Formular einsenden, bestätigen Sie Ihr Einverständnis mit den folgenden Bedingungen:<ul><li>dass Sie Informationen über lebende Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, immer vertraulich halten;</li><li>und dass Sie in der unten stehenden Textbox Ihre Verwandtschaft zu Personen in dieser Datenbank erklären und Informationen über Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, aber dort eventuell fehlen sollten, mitteilen.</li></ul></div>"
+msgstr "<div class=\"largeError\">Bitte beachten Sie:</div><div class=\"error\">Indem Sie dieses ausgefüllte Formular einsenden, bestätigen Sie Ihr Einverständnis mit den folgenden Bedingungen:<ul><li>dass Sie Informationen über lebende Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, immer vertraulich halten;</li><li>und dass Sie in der unten stehenden Textbox Ihre Verwandtschaft zu Personen in dieser Datenbank erklären und Informationen über Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, aber dort eventuell fehlen sollten, mitteilen.</li></ul></div>"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#: includes/functions/functions_print.php:578 library/WT/Gedcom/Tag.php:838
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Für Ihren Benutzernamen wurde ein neues Kennwort angefordert."
#: login.php:499
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
-msgstr "Ein neuer Benutzer (%1$s) hat ein Benutzerkonto (%2$s) beantragt und und dies mit der E-Mail-Adresse (%3$s) bestätigt."
+msgstr "Ein neuer Benutzer (%1$s) hat ein Benutzerkonto (%2$s) angefragt und und dies mit der E-Mail-Adresse (%3$s) bestätigt."
#: admin.php:109 admin_site_upgrade.php:83
msgid "A new version of webtrees is available."
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Ein Reiter zur Anzeige von Quellen, die mit einzelnen Personen verbunden
#: help_text.php:1474
msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected."
-msgstr "Ein Benutzer kann sich nicht anmelden, solange nicht beide Optionen \"E-Mail überprüft\" und \"Vom Administrator zugelassen\" erfüllt sind."
+msgstr "Ein Benutzer kann sich nicht anmelden, solange nicht beide Optionen “E-Mail überprüft” und “Vom Administrator zugelassen” erfüllt sind."
#: help_text.php:1025
msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#. I18N: Description of the “Album” module
#: modules_v3/lightbox/module.php:39
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
-msgstr "Erweiterter Bild-Betrachter als Alternative zum \"Medien\"-Reiter."
+msgstr "Erweiterter Bild-Betrachter als Alternative zum “Medien”-Reiter."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: modules_v3/charts/module.php:37
@@ -1876,11 +1876,11 @@ msgstr "Eine alternative Möglichkeit, eine neue Layoutvorlage zu wählen."
#: help_text.php:65
msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
-msgstr "Eine \"verbundene Person\" ist eine Person, die bei einem Ereignis beteiligt war, z.B. ein Zeuge oder ein Geistlicher."
+msgstr "Eine “verbundene Person” ist eine Person, die bei einem Ereignis beteiligt war, z.B. ein Zeuge oder ein Geistlicher."
#: help_text.php:60
msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
-msgstr "Eine \"verbundene Person\" ist eine Person, die Umgang mit dieser Person hatte, z.B. ein Freund oder Arbeitgeber."
+msgstr "Eine “verbundene Person” ist eine Person, die Umgang mit dieser Person hatte, z.B. ein Freund oder Arbeitgeber."
#. I18N: Description of the “Edit” module
#: modules_v3/page_menu/module.php:37
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "Datenbankpasswort"
#: setup.php:273
msgid "Database user account"
-msgstr "Datenbank Benutzer Konto"
+msgstr "Datenbank Benutzerkonto"
#. I18N: gedcom tag DATE
#: admin_site_access.php:299 edit_changes.php:181 help_text.php:175
@@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Nicht siegeln - keine Erlaubnis"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:581
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339
msgid "Do not update the “last change” record"
-msgstr "Den Eintrag \"Letzte Änderung\" nicht aktualisieren"
+msgstr "Den Eintrag “Letzte Änderung” nicht aktualisieren"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:883
msgid "Document"
@@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "Doppelter Benutzername. Ein Benutzer mit dem gewählten Namen existiert
#: help_text.php:779
msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
-msgstr "Die Mail-Adresse, die für das «Absender:» Feld von automatisch erstellten Mails benutzt werden soll.<br><br><b>webtrees</b> erstellt automatische Mails, die den Verwalter darauf aufmerksam machen, dass Änderungen gemacht wurden, und dass diese noch kontrolliert werden müssen. Automatische Mails werden auch erstellt, wenn neue Benutzer einen Zugriffsantrag gestellt haben.<br><br>Das «Absender:» Feld dieser automatischen Mails ähnelt gewöhnlich <i>Abs: webtrees-noreply@yoursite</i> und das bedeutet, dass keine Antwort an diese Adresse erwartet wird. Um gültige Mails zu erkennen, erfordern manche Mail-Systeme, dass jede Mail-Nachricht eine gültige Absender-Adresse hat. Diese Mail-Systeme erkennen also keine Mails vom Absender <i>webtrees-noreply</i> als gültig."
+msgstr "Die Mail-Adresse, die für das «Absender:» Feld von automatisch erstellten Mails benutzt werden soll.<br><br><b>webtrees</b> erstellt automatische Mails, die den Verwalter darauf aufmerksam machen, dass Änderungen gemacht wurden, und dass diese noch kontrolliert werden müssen. Automatische Mails werden auch erstellt, wenn neue Benutzer einen Zugriffsanfrage gestellt haben.<br><br>Das «Absender:» Feld dieser automatischen Mails ähnelt gewöhnlich <i>Abs: webtrees-noreply@yoursite</i> und das bedeutet, dass keine Antwort an diese Adresse erwartet wird. Um gültige Mails zu erkennen, erfordern manche Mail-Systeme, dass jede Mail-Nachricht eine gültige Absender-Adresse hat. Diese Mail-Systeme erkennen also keine Mails vom Absender <i>webtrees-noreply</i> als gültig."
#: help_text.php:1175
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
@@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Jede Quelle enthält Einträge über bestimmte Ereignisse, im Großen un
#: help_text.php:1340
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
-msgstr "Jedem Benutzerkonto kann optional die Möglichkeit auf \"automatisches Akzeptieren von Änderungen\" zugeordnet werden. Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle durch den Benutzer vorgenommen Änderungen unmittelbar, ohne Prüfprozess, wirksam. Viele Administratoren aktivieren diese Option für ihr eigenes Benutzerkonto."
+msgstr "Jedem Benutzerkonto kann optional die Möglichkeit auf “automatisches Akzeptieren von Änderungen” zugeordnet werden. Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle durch den Benutzer vorgenommen Änderungen unmittelbar, ohne Prüfprozess, wirksam. Viele Administratoren aktivieren diese Option für ihr eigenes Benutzerkonto."
#: statistics.php:123
msgid "Earliest birth"
@@ -6268,7 +6268,7 @@ msgstr "Dateinamen dürfen das Zeichen “%s” nicht enthalten."
#: addmedia.php:156 addmedia.php:295 admin_media_upload.php:116
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
-msgstr "Dateinamen dürfen nicht die Erweiterung \"%s\" haben."
+msgstr "Dateinamen dürfen nicht die Erweiterung “%s” haben."
#: admin.php:121
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
@@ -6760,7 +6760,7 @@ msgstr "Erlaubt den Benutzern eigene Themes auszuwählen."
#: help_text.php:1002
msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.<br><br>The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active."
-msgstr "Erlaubt den Besuchern, einen Benutzerzugang zu diesen Seiten anzufragen.<br><br>Der Benutzer wird eine E-Mail mit einem Code zur Bestätigung der Anfrage erhalten.<br><br>Danach muss der Verwalter diesen Antrag noch bestätigen, bevor der neue Benutzer sich anmelden darf."
+msgstr "Erlaubt den Besuchern, einen Benutzerzugang zu diesen Seiten anzufragen.<br><br>Der Benutzer wird eine E-Mail mit einem Code zur Bestätigung der Anfrage erhalten.<br><br>Danach muss der Verwalter diese Anfrage noch bestätigen, bevor der neue Benutzer sich anmelden darf."
#. I18N: gedcom tag _UID
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:806
@@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "Hier bestimmen Sie, wie die Orte angezeigt werden sollen. Bei Ja werden
#: help_text.php:1045
msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>"
-msgstr "Hier können Sie einen Text wählen, der auf dem Login-Bildschirm ngezeigt wrid. Sie müssen festlegen, welcher vordefinierte Text am besten passt.<br><br>Sie können aber auch Ihren eigenen, individualisierten Begrüßungstext eingeben. Bitte beachten Sie für weitere Informationen die Hilfetexte, die mit dem Feld <b>individualisierter Begrüßungstext</b> verbunden sind.<br><br>Die vordefinierten Standardtexte sind:<ul><li><b>Standardtext, der mitteilt, dass alle Benutzer ein Benutzerkonto beantragen können:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b> Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Der Zugang zu dieser Webseite ist jedem Besucher mit einem Benutzerkonto möglich.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto haben, können Sie eins erstellen, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Webseitenadministrator Ihr Konto aktivieren. Sie erhalten eine E-Mail, sobald Ihr Anfrage genehmigt wurde</div><br></li><li><b>Standardtext, der besagt, dass bei jeder Anfrage für ein Benutzerkonto der Administrator entscheidet:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Willkommen auf dieser Genealogie-Webseite</b></center><br>Der Zugang zu dieser Webseite ist nur <u>autorisierten</u> Benutzern gestattet.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto haben, können Sie eins erstellen, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Administrator Ihre Anfrage entweder genehmigen oder ablehnen. Sie erhalten eine E-Mail, wenn Ihre Anfrage genehmigt wurde</div><br></li><li><b>Standardtext, dass nur Familienmitglieder ein Benutzerkonto beantragen können:</b><div class = \"list_value_wrap\"><center><b>Willkommen auf dieser Genealogie-Webseite</b></center><br>Der Zugang zu dieser Webseite ist <u>nur Familienmitgliedern</u> möglich.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto haben, können Sie eins erstellen, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Nach Überprüfung Ihrer Informationen, wird der Administrator Ihre Anfrage entweder genehmigen oder ablehnen. Sie erhalten eine E-Mail, sobald Ihre Anfrage genehmigt wurde.</div></li></ul>"
+msgstr "Hier können Sie einen Text wählen, der auf dem Login-Bildschirm angezeigt wird. Sie müssen festlegen, welcher vordefinierte Text am besten passt.<br><br>Sie können aber auch einen eigenen, individuellen Begrüßungstext eingeben. Bitte beachten Sie für weitere Informationen die Hilfetexte, die mit dem Feld <b>individualisierter Begrüßungstext</b> verbunden sind.<br><br>Die vordefinierten Standardtexte sind:<ul><li><b>Vordefinierter Text, der erklärt, dass alle Benutzer einen Zugang anfragen können:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Den Zugriff auf diese Seite erhält jeder Benutzer, der ein Benutzerkonto hat, das vom Verwalter bestätigt wurde.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich registrieren, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihr Benutzerkonto freigeben. Sie werden dann eine Bestätigungsmail erhalten.</div><br></li><li><b>Vordefinierter Text, der erklärt, dass der Verwalter über die Benutzeranfrage entscheidet:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Der Zugriff auf diese Seite ist nur <u>autorisierten</u> Benutzern erlaubt.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich registrieren, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihrer Anfrage zustimmen (oder ihn ablehnen). Sie werden eine Mail mit dem Anfrageergebnis erhalten.</div><br></li><li><b>Vordefinierter Text, der erklärt, dass nur Familienmitglieder einen Zugang anfragen können:</b><div class = \"list_value_wrap\"><center><b>Willkommen auf dieser Genealogie Webseite</b></center><br>Den Zugriff auf diese Seite erhalten <u>nur Familienmitglieder</u>.<br><br>Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto haben, können Sie sich auf dieser Seite anmelden. Wenn Sie noch kein Benutzerkonto besitzen, können Sie sich registrieren, indem Sie auf den entsprechenden Link klicken.<br><br>Sobald Ihre Angaben überprüft sind, wird der Verwalter Ihrer Anfrage zustimmen (oder ihn ablehnen).<br>Sie werden eine Mail mit dem Anfrageergebnis erhalten.</div></li></ul>"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:54
msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
@@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "Wenn ein Name nicht genügend oft vorkommt, erscheint er nicht in der Li
#: help_text.php:819
msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br><br>Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention."
-msgstr "Wenn die Option <b>Besuchern erlauben, einen Zugang anzufordern</b> auf <b>Ja</b> gestellt ist, bestimmt diese weitere Option, ob der Verwalter jeden Benutzerantrag genehmigen muss oder nicht.<br><br>Die Wahl <b>Ja</b> bestimmt, dass neue Benutzer ihren Antrag erst bestätigen müssen. Nach dieser Bestätigung muss der Antrag noch vom Verwalter genehmigt werden. Erst nach der dieser Genehmigung kann sich der neue Benutzer anmelden.<br><br>Die Wahl <b>Nein</b> bestimmt, dass das Kästchen <b>Vom Administrator zugelassen</b> automatisch angekreuzt ist und dass sich der neue Benutzer sofort nach der Bestätigung anmelden kann. Die Genehmigung des Verwalters ist also automatisch."
+msgstr "Wenn die Option <b>Besuchern erlauben, einen Zugang anzufordern</b> auf <b>Ja</b> gestellt ist, bestimmt diese weitere Option, ob der Verwalter jede Benutzeranfrage genehmigen muss oder nicht.<br><br>Die Wahl <b>Ja</b> bestimmt, dass neue Benutzer ihre Anfrage erst bestätigen müssen. Nach dieser Bestätigung muss die Anfrage noch vom Verwalter genehmigt werden. Erst nach der dieser Genehmigung kann sich der neue Benutzer anmelden.<br><br>Die Wahl <b>Nein</b> bestimmt, dass das Kästchen <b>Vom Administrator zugelassen</b> automatisch angekreuzt ist und dass sich der neue Benutzer sofort nach der Bestätigung anmelden kann. Der Verwalter genehmigt das neue Benutzerkonto also automatisch."
#: help_text.php:281
#, php-format
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgstr "Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, können Sie im Forum a
#: login.php:337
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
-msgstr "Falls Sie keinen Zugang beantragt haben, können Sie diese Mail einfach löschen."
+msgstr "Falls Sie keinen Zugang angefragt haben, können Sie diese Mail einfach löschen."
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:83
msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
@@ -7408,11 +7408,11 @@ msgstr "Import des Familenstammbaumes"
#: help_text.php:348
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr "In vielen Kulturkreisen ist es üblich, den traditionellen Namen in landesüblicher Schreibweise festzuhalten und zusätzlich einen romanisierten Namen, der die Aussprache des Namens im lateinischen Alphabet wiedergibt.<br><br>Falls Sie es vorziehen ein nicht lateinisches Alphabet, wie Hebräisch, Griechisch, Russisch, Chinesisch oder Arabisch zur Namenseingabe in den Standardfeldern zu nutzen, dann steht dieses Feld zur Eingabe eines Namens im lateinischen Alphabet bereit. Beide Namensversionen erscheinen in Listen und Diagrammen.<br><br>Wenngleich das Feld als \"Romanized\" gekennzeichnet ist, ist es nicht auf die Eingabe von Buchstaben des lateinischen Alphabets beschränkt. Dies ist bei japanischen Namen von Interesse, wo drei verschiedene Alphabete vorkommen können."
+msgstr "In vielen Kulturkreisen ist es üblich, den traditionellen Namen in landesüblicher Schreibweise festzuhalten und zusätzlich einen romanisierten Namen, der die Aussprache des Namens im lateinischen Alphabet wiedergibt.<br><br>Falls Sie es vorziehen ein nicht lateinisches Alphabet, wie Hebräisch, Griechisch, Russisch, Chinesisch oder Arabisch zur Namenseingabe in den Standardfeldern zu nutzen, dann steht dieses Feld zur Eingabe eines Namens im lateinischen Alphabet bereit. Beide Namensversionen erscheinen in Listen und Diagrammen.<br><br>Wenngleich das Feld als “Romanized” gekennzeichnet ist, ist es nicht auf die Eingabe von Buchstaben des lateinischen Alphabets beschränkt. Dies ist bei japanischen Namen von Interesse, wo drei verschiedene Alphabete vorkommen können."
#: help_text.php:393
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr "In vielen Kulturkreisen ist es üblich, neben dem in Landessprache geschrieben Namen einen romanisiert geschriebenen oder ausgesprochenen Namen in lateinischem Alphabet zu führen.<br><br>Falls Sie es vorziehen, das lateinische Alphabet für Namen in den Standard Feldern zu nutzen, dann kann dieses Feld zum Eintrag der Nicht-lateinischen Version, wie griechisch, hebräisch, russisch, arabisch oder chinesisch genutzt werden. Beide Versionen des Namens werden in Listen und Diagrammen dargestellt.<br><br>Auch wenn dieses Feld auch als \"hebräisch\" bezeichnet ist, muß es nicht nur hebräische Zeichen beinhalten."
+msgstr "In vielen Kulturkreisen ist es üblich, neben dem in Landessprache geschrieben Namen einen romanisiert geschriebenen oder ausgesprochenen Namen in lateinischem Alphabet zu führen.<br><br>Falls Sie es vorziehen, das lateinische Alphabet für Namen in den Standard Feldern zu nutzen, dann kann dieses Feld zum Eintrag der Nicht-lateinischen Version, wie griechisch, hebräisch, russisch, arabisch oder chinesisch genutzt werden. Beide Versionen des Namens werden in Listen und Diagrammen dargestellt.<br><br>Auch wenn dieses Feld auch als “hebräisch” bezeichnet ist, muß es nicht nur hebräische Zeichen beinhalten."
#: help_text.php:450
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
@@ -10154,7 +10154,7 @@ msgstr "OpenStreetMap™"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:406
msgid "Optional prefixes and suffixes"
-msgstr "optionale Namenszusätze (z.B. \"jun.\" oder \"d. Ä.\")"
+msgstr "optionale Namenszusätze (z.B. “jun.” oder “d. Ä.”)"
#: admin_users.php:503 relationship.php:88
msgid "Options:"
@@ -10281,12 +10281,12 @@ msgstr "Das PHP-System erteilte keine Erlaubnis, Ihre Datei mit diesem Namen zu
#: setup.php:135
#, php-format
msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Die PHP Erweiterung \"%1$s\" ist deaktiviert. Ohne diese werden die folgenden Funktionen nicht funktionieren: %2$s. Bitten Sie Ihren Host diese zu aktivieren."
+msgstr "Die PHP Erweiterung “%1$s” ist deaktiviert. Ohne diese werden die folgenden Funktionen nicht funktionieren: %2$s. Bitten Sie Ihren Host diese zu aktivieren."
#: setup.php:123
#, php-format
msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Die PHP Erweiterung \"%s\" ist deaktiviert. Sie können webtrees nicht installieren solange diese deaktiviert ist. Bitten Sie Ihren Provider diese zu aktivieren."
+msgstr "Die PHP Erweiterung “%s” ist deaktiviert. Sie können webtrees nicht installieren solange diese deaktiviert ist. Bitten Sie Ihren Provider diese zu aktivieren."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: includes/functions/functions.php:73
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgstr "PHP Informationen"
#: setup.php:144
#, php-format
msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
-msgstr "Die PHP Einstellung \"%1$s\" ist deaktiviert. Ohne diese werden die folgenden Funktionen nicht funktionieren: %2$s. Bitten Sie Ihren Host diese zu aktivieren."
+msgstr "Die PHP Einstellung “%1$s” ist deaktiviert. Ohne diese werden die folgenden Funktionen nicht funktionieren: %2$s. Bitten Sie Ihren Host diese zu aktivieren."
#: admin_site_config.php:76 help_text.php:635
msgid "PHP time limit"
@@ -10417,7 +10417,7 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: help_text.php:1294
msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”."
-msgstr "Passwörter müssen mindestens 6 Zeichen lang sein. Sie berücksichtigen Groß-/Kleinschreibung, so dass \"geheim\" von \"GEHEIM\" abweicht."
+msgstr "Passwörter müssen mindestens 6 Zeichen lang sein. Sie berücksichtigen Groß-/Kleinschreibung, so dass “geheim” von “GEHEIM” abweicht."
#: admin_users.php:338 edituser.php:115
msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
@@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "Orte in %s"
#: help_text.php:330
msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
-msgstr "Orte sollten gemäß den Genealogie-Standards eingegeben werden. In der Genealogie werden Orte mit den spezifischsten Orts-Informationen am Anfang und bis hin zu den allgemeinsten Informationen am Ende aufgezeichnet, wobei Kommas die verschiedenen Ebenen voneinander trennen. Die Ebene, auf der Sie Orts-Informationen erfassen, sollten staatliche oder kirchliche Einheiten widerspiegeln, wo die Personenstandsbücher für diesen Ort aufbewahrt werden.<br><br>Zum Beispiel würde ein Ort wie Salt Lake City als \"Salt Lake City, Salt Lake , Utah , USA\" eingegeben werden. <br><br>Betrachten wir jeden Teil dieses Ortes. Der erste Teil, \"Salt Lake City\", ist die Stadt oder Gemeinde, wo das Ereignis stattfand. In einigen Ländern kann es Gemeinden oder Bezirke in einer Stadt geben, die ebenfalls zu beachten sind. In diesem Fall sollten sie vor der Stadt stehen. Der nächste Teil , \"Salt Lake\", ist dre Kreis. \"Utah\" ist das Bundesland und \"USA\" das Land. Es ist wichtig jeden Teil des Ortes aufzuzeichnen, da genealogische Aufzeichnungen von den Regierungsbehörden auf jeder Ebene geführt werden.<br><br>Wenn ein Teil der Ortsbeschreibung unbekannt ist, sollten Sie Leerzeichen zwischen den Kommas lassen. Nehmen wir im obigen Beispiel an, Sie wüssten den Landkreis für Salt Lake City nicht, dann sollten Sie es so aufzeichnen: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Angenommen, Sie wissen nur, dass ein Individuum in Utah geboren wurde. Sie würden die Informationen wie folgt eingeben \" , , Utah , USA\".<br><br>Sie können den Link <b>Orte suchen</ b> verwenden, um Orte, die bereits in der Datenbank sind, aufzufinden."
+msgstr "Orte sollten gemäß den Genealogie-Standards eingegeben werden. In der Genealogie werden Orte mit den spezifischsten Orts-Informationen am Anfang und bis hin zu den allgemeinsten Informationen am Ende aufgezeichnet, wobei Kommas die verschiedenen Ebenen voneinander trennen. Die Ebene, auf der Sie Orts-Informationen erfassen, sollten staatliche oder kirchliche Einheiten widerspiegeln, wo die Personenstandsbücher für diesen Ort aufbewahrt werden.<br><br>Zum Beispiel würde ein Ort wie Salt Lake City als “Salt Lake City, Salt Lake , Utah , USA” eingegeben werden. <br><br>Betrachten wir jeden Teil dieses Ortes. Der erste Teil, “Salt Lake City”, ist die Stadt oder Gemeinde, wo das Ereignis stattfand. In einigen Ländern kann es Gemeinden oder Bezirke in einer Stadt geben, die ebenfalls zu beachten sind. In diesem Fall sollten sie vor der Stadt stehen. Der nächste Teil , “Salt Lake”, ist dre Kreis. “Utah” ist das Bundesland und “USA” das Land. Es ist wichtig jeden Teil des Ortes aufzuzeichnen, da genealogische Aufzeichnungen von den Regierungsbehörden auf jeder Ebene geführt werden.<br><br>Wenn ein Teil der Ortsbeschreibung unbekannt ist, sollten Sie Leerzeichen zwischen den Kommas lassen. Nehmen wir im obigen Beispiel an, Sie wüssten den Landkreis für Salt Lake City nicht, dann sollten Sie es so aufzeichnen: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Angenommen, Sie wissen nur, dass ein Individuum in Utah geboren wurde. Sie würden die Informationen wie folgt eingeben “ , , Utah , USA”.<br><br>Sie können den Link <b>Orte suchen</ b> verwenden, um Orte, die bereits in der Datenbank sind, aufzufinden."
#: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31
#: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37
@@ -10758,7 +10758,7 @@ msgstr "Start"
#: login.php:330
msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address."
-msgstr "Bitte klicken Sie nun auf den folgenden Link und geben Sie die dort geforderten Daten ein, um Ihren Antrag und Ihre Mail Adresse zu bestätigen."
+msgstr "Bitte klicken Sie nun auf den folgenden Link und geben Sie die dort geforderten Daten ein, um Ihre Anfrage und Ihre Mail Adresse zu bestätigen."
#: search.php:63
msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
@@ -10880,15 +10880,15 @@ msgstr "Genauigkeit der Breiten- und Längengrade"
#: admin_site_config.php:46
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
-msgstr "Vordefinierter Text, der erklärt, dass der Verwalter über den Zugangs-Antrag entscheidet"
+msgstr "Vordefinierter Text, der erklärt, dass der Verwalter über die Benutzeranfrage entscheidet"
#: admin_site_config.php:45
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
-msgstr "Vordefinierter Text, der erklärt, dass alle Benutzer einen Zugang beantragen können"
+msgstr "Vordefinierter Text, der erklärt, dass alle Benutzer einen Zugang anfragen können"
#: admin_site_config.php:47
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
-msgstr "Vordefinierter Text, der erklärt, dass nur Familienmitglieder einen Zugang beantragen können"
+msgstr "Vordefinierter Text, der erklärt, dass nur Familienmitglieder einen Zugang anfragen können"
#: admin_users.php:194 admin_users.php:394 edituser.php:169 help_text.php:1179
msgid "Preferred contact method"
@@ -11449,12 +11449,12 @@ msgstr "Name des Aufbewahrungsortes"
#: login.php:188 modules_v3/login_block/module.php:82
msgid "Request new password"
-msgstr "Neues Kennwort beantragen"
+msgstr "Neues Kennwort anfragen"
#: login.php:191 login.php:263 modules_v3/gedcom_block/module.php:52
#: modules_v3/login_block/module.php:85
msgid "Request new user account"
-msgstr "Registrierung als Benutzer"
+msgstr "Neues Benutzerkonto anfragen"
#: admin_site_config.php:163 help_text.php:818
msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
@@ -11480,7 +11480,7 @@ msgstr "Forschungsaufgaben sind besondere Ereignisse, die zu Personen in Ihrem S
#: modules_v3/todo/help_text.php:36
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
-msgstr "Forschungsaufgaben werden mithilfe des benutzerdefinierten GEDCOM Tags \"_TODO\" gespeichert . Andere Genealogie-Anwendungen können dieses Tag möglicherweise nicht korrekt interpretieren, ."
+msgstr "Forschungsaufgaben werden mithilfe des benutzerdefinierten GEDCOM Tags “_TODO” gespeichert . Andere Genealogie-Anwendungen können dieses Tag möglicherweise nicht korrekt interpretieren, ."
#: includes/functions/functions_print_lists.php:96
#: includes/functions/functions_print_lists.php:502 medialist.php:152
@@ -12257,7 +12257,7 @@ msgstr "Zeigen"
#: admin_site_config.php:166 help_text.php:894
msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page"
-msgstr "Bedingungen auf der «Benutzer Antrag» Seite zeigen"
+msgstr "Bedingungen auf der «Neues Benutzerkonto anfragen» Seite zeigen"
#: help_text.php:879
msgid "Show age of parents next to child’s birthdate"
@@ -12269,7 +12269,7 @@ msgstr "Zeige alle Bemerkungen"
#: admin_trees_config.php:1037 help_text.php:863
msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
-msgstr "Alle Bemerkungen und Quellenangaben im \"Bemerkungen\" oder \"Quellen\" Ordner zeigen"
+msgstr "Alle Bemerkungen und Quellenangaben im “Bemerkungen” oder “Quellen” Ordner zeigen"
#: placelist.php:242
msgid "Show all places in a list"
@@ -12770,7 +12770,7 @@ msgstr "Einige Daten konnten wegen Datenschutz nicht hinzugefügt werden"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:42
msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
-msgstr "Einige Ortsnamen können mit optionalen Zusatzbezeichnungen versehen sein. zB.: “Orange” oder “Orange County”. Falls der Stammbaum die vollständige Ortsbezeichnung enthält, die geographische Datenbank jedoch die Kurzform, dann sollte eine Auswahl an zu entfernenden Bezeichnungen erstellt werden. Mehrere Möglichkeiten sollten mit Semikolon getrennt aufgeführt werden. z.B.: “County;County of”, “Township;Twp;Twp.” oder \"Kreis;Kr.\"."
+msgstr "Einige Ortsnamen können mit optionalen Zusatzbezeichnungen versehen sein. zB.: “Orange” oder “Orange County”. Falls der Stammbaum die vollständige Ortsbezeichnung enthält, die geographische Datenbank jedoch die Kurzform, dann sollte eine Auswahl an zu entfernenden Bezeichnungen erstellt werden. Mehrere Möglichkeiten sollten mit Semikolon getrennt aufgeführt werden. z.B.: “County;County of”, “Township;Twp;Twp.” oder “Kreis;Kr.”."
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:762
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517
@@ -13307,13 +13307,13 @@ msgstr "Der Verwalter wurde benachrichtigt. Sobald dieser Ihren Zugang freigege
#: action.php:57
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
-msgstr "Die Änderungen an \"%s\"wurden angenommen."
+msgstr "Die Änderungen an “%s” wurden angenommen."
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: action.php:234
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
-msgstr "Die Änderungen an \"%s\"wurden nicht angenommen."
+msgstr "Die Änderungen an “%s” wurden nicht angenommen."
#: modules_v3/clippings/module.php:142
msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
@@ -13348,7 +13348,7 @@ msgstr "Die Details dieser Person sind vertraulich."
#: action.php:157
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member."
-msgstr "Die Familie %s\" wurde gelöscht, da sie nur aus einem Mitglied besteht."
+msgstr "Die Familie “%s”" wurde gelöscht, da sie nur aus einem Mitglied besteht."
#: addmedia.php:170 admin_media_upload.php:130
#, php-format
@@ -13392,7 +13392,7 @@ msgstr "Die Datei %s wurde hochgeladen."
#: mediaviewer.php:107
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
-msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht."
+msgstr "Die Datei “%s” existiert nicht."
#: admin_site_upgrade.php:477
#, php-format
@@ -13477,14 +13477,14 @@ msgstr "Die Mail-Adresse die Ihre Besucher kontaktieren sollen, falls sie Fragen
#: help_text.php:573
msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”."
-msgstr "Die Zeitspanne nach dem Geburtsdatum kann im Datenschutzreiter unter Punkt \"Alter, ab dem angenommen wird, dass eine Person verstorben ist\" eingestellt werden."
+msgstr "Die Zeitspanne nach dem Geburtsdatum kann im Datenschutzreiter unter Punkt “Alter, ab dem angenommen wird, dass eine Person verstorben ist” eingestellt werden."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: action.php:165 action.php:169 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:31
#: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:39
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
-msgstr "Die Beziehung zwischen \"%1$s\" und \"%2$s\" wurde gelöscht."
+msgstr "Die Beziehung zwischen “%1$s” und “%2$s” wurde gelöscht."
#: mediafirewall.php:35
msgid "The media file was not found in this family tree"
@@ -13525,7 +13525,7 @@ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: setup.php:365
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
-msgstr "Die Benutzung eines Präfix ist zwar nicht zwingend erforderlich, wird aber empfohlen. Wenn Sie ihren Tabellennamen ein Präfix voranstellen, können Sie Ihre Datenbank mit mehreren Programmen gleichzeitig nutzen. \"wt_\" wird vorgeschlagen, aber Sie können auch ein anderes Präfix vergeben."
+msgstr "Die Benutzung eines Präfix ist zwar nicht zwingend erforderlich, wird aber empfohlen. Wenn Sie ihren Tabellennamen ein Präfix voranstellen, können Sie Ihre Datenbank mit mehreren Programmen gleichzeitig nutzen. “wt_” wird vorgeschlagen, aber Sie können auch ein anderes Präfix vergeben."
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82
msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used."
@@ -13613,7 +13613,7 @@ msgstr "Auswahl eines Themas"
#: help_text.php:987
msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting."
-msgstr "Themen können auf drei Ebenen als verbindlich ausgewählt werden: Benutzer, Stammbaum und Webseite. Benutzerspezifische Einstellungen haben Vorrang vor Stammbaum-spezifischen Einstellungen, diese wiederum haben Vorrang vor Webseiten-spezifischen Einstellungen. Die Auswahl eines \"Standardthemas\" auf Benutzer-Ebene prägt die Einstellung für den aktuellen Stammbaum. Die Auswahl eines \"Standardthemas\" auf Stammbaum-Ebene prägt die Einstellung für die Webseite."
+msgstr "Themen können auf drei Ebenen als verbindlich ausgewählt werden: Benutzer, Stammbaum und Webseite. Benutzerspezifische Einstellungen haben Vorrang vor Stammbaum-spezifischen Einstellungen, diese wiederum haben Vorrang vor Webseiten-spezifischen Einstellungen. Die Auswahl eines “Standardthemas” auf Benutzer-Ebene prägt die Einstellung für den aktuellen Stammbaum. Die Auswahl eines “Standardthemas” auf Stammbaum-Ebene prägt die Einstellung für die Webseite."
#: modules_v3/extra_info/module.php:61
#: modules_v3/personal_facts/module.php:122
@@ -13918,7 +13918,7 @@ msgstr "Diese Liste enthält alle Ereignisse die im Quellendatensatz nur <u>einm
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: help_text.php:764
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
-msgstr "Dies ist der Name des SMTP-Servers. \"localhost\" bedeutet das der Mail-Dienst auf dem gleichen Computer läuft wie der Webserver."
+msgstr "Dies ist der Name des SMTP-Servers. “localhost” bedeutet das der Mail-Dienst auf dem gleichen Computer läuft wie der Webserver."
#: help_text.php:476
msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
@@ -14129,7 +14129,7 @@ msgstr "Diese Option wird private Daten aus heruntergeladen GEDCOM-Datei entfern
#: help_text.php:890
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
-msgstr "Diese Option wird familiäre Verbindungen als private Daten behandeln. Das bedeutet, dass Sie leere \"private\"-Boxen auf dem Stammbaum und auf den übrigen Diagrammen als \"privat\" (i.S.v. nichtöffentlich) eingestufter Personen sehen."
+msgstr "Diese Option wird familiäre Verbindungen als private Daten behandeln. Das bedeutet, dass Sie leere “private”-Boxen auf dem Stammbaum und auf den übrigen Diagrammen als “privat” (i.S.v. nichtöffentlich) eingestufter Personen sehen."
#: help_text.php:1214
msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
@@ -14197,7 +14197,7 @@ msgstr "Diese Rolle verfügt über alle Berechtigungen der Manager-Rolle in alle
#: help_text.php:1386
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
-msgstr "Diese Rolle verfügt über alle Berechtigungen der Rolle \"Mitglied\", zuzüglich der Berechtigung zum Hinzufügen, Ändern und Löschen von Daten. Alle Änderungen müssen von einem Moderator genehmigt werden, es sei denn, der Benutzer hat die Option \"automatisches Akzeptieren von Änderungen\" in seinem Benutzerkonto aktiviert (bekommen)."
+msgstr "Diese Rolle verfügt über alle Berechtigungen der Rolle “Mitglied”, zuzüglich der Berechtigung zum Hinzufügen, Ändern und Löschen von Daten. Alle Änderungen müssen von einem Moderator genehmigt werden, es sei denn, der Benutzer hat die Option “automatisches Akzeptieren von Änderungen” in seinem Benutzerkonto aktiviert (bekommen)."
#: help_text.php:1394
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
@@ -14205,7 +14205,7 @@ msgstr "Diese Rolle verfügt über alle Berechtigungen der Moderatorenrolle, zuz
#: help_text.php:1382
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
-msgstr "Diese Rolle hat alle Berechtigungen der Rolle \"Besucher\", zuzüglich zusätzlicher Zugriffsmöglichkeiten, die durch die jeweilige Stammbaumkonfiguration gewährt werden."
+msgstr "Diese Rolle hat alle Berechtigungen der Rolle “Besucher”, zuzüglich zusätzlicher Zugriffsmöglichkeiten, die durch die jeweilige Stammbaumkonfiguration gewährt werden."
#: help_text.php:1144
msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page."
@@ -14231,7 +14231,7 @@ msgstr "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn GEDCOM Dateien gelesen oder g
#: help_text.php:456
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
-msgstr "Die Liste, deren Einträge durch Komma oder Leerzeichen getrennt sind, bestimmt die Ereignisse oder Fakten die in Boxen in Diagrammen auftreten dürfen. Alle Einträge in dieser Liste müssen Fakten sein, wie im GEDCOM 5.5.1 Standard definiert. Zum Beispiel, falls der Beruf der Person in deren Box zu zeigen ist, muss dieses Feld den Eintrag \"OCCU\" enthalten."
+msgstr "Die Liste, deren Einträge durch Komma oder Leerzeichen getrennt sind, bestimmt die Ereignisse oder Fakten die in Boxen in Diagrammen auftreten dürfen. Alle Einträge in dieser Liste müssen Fakten sein, wie im GEDCOM 5.5.1 Standard definiert. Zum Beispiel, falls der Beruf der Person in deren Box zu zeigen ist, muss dieses Feld den Eintrag “OCCU” enthalten."
#: admin_site_upgrade.php:41
msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes."
@@ -14431,7 +14431,7 @@ msgstr "Um die Aktualisierung abzuschließen, installieren Sie die Dateien manue
#: modules_v3/todo/help_text.php:34
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
-msgstr "Um neue Forschungsaufgaben zu erstellen, müssen Sie zunächst eine \"Forschungsaufgabe\" zur Liste der Tatsachen und Ereignisse in den Stammbaumeinstellungen hinzufügen."
+msgstr "Um neue Forschungsaufgaben zu erstellen, müssen Sie zunächst eine “Forschungsaufgabe” zur Liste der Tatsachen und Ereignisse in den Stammbaumeinstellungen hinzufügen."
#: help_text.php:528
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
@@ -15066,12 +15066,12 @@ msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
#: help_text.php:1486
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
-msgstr "Benutzernamen ignorieren Groß-und Kleinschreibung und Buchstaben mit Akzenten, so dass \"Chloe\", \"chlo&euml;\" und \"CHLOE\" als identisch betrachtet werden."
+msgstr "Benutzernamen ignorieren Groß-und Kleinschreibung und Buchstaben mit Akzenten, so dass “Chloe”, “chlo&euml;” und “CHLOE” als identisch betrachtet werden."
#: help_text.php:1488
#, php-format
msgid "Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; &quot; %% { } ;"
-msgstr "Benutzernamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: &lt; &gt; \" %% { } ;"
+msgstr "Benutzernamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: &lt; &gt; &quot; %% { } ;"
#: admin.php:131 themes/_administration/header.php:130
msgid "Users"
@@ -15087,7 +15087,7 @@ msgstr "Sprache des Benutzers"
#: admin_users.php:514
msgid "User’s account has been inactive too long: "
-msgstr "Dieser Benutzer ist nicht mehr aktiv: "
+msgstr "Dieser Benutzer war zu lange nicht mehr aktiv: "
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:69
msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
@@ -15393,7 +15393,7 @@ msgstr "Jeder neu erstellte Quellendatensatz bekommt automatisch eine neue Ident
#: help_text.php:1468
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
-msgstr "Sobald sich ein Benutzer für ein Konto einträgt, wird eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an die angegebene Adresse gesandt. Wenn er diesen Link betätigt, wissen wir, dass diese Adresse korrekt ist. Damit wird die Option \"E-Mail überprüft\" automatisch ausgewählt."
+msgstr "Sobald sich ein Benutzer für ein Konto einträgt, wird eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an die angegebene Adresse gesandt. Wenn er diesen Link betätigt, wissen wir, dass diese Adresse korrekt ist. Damit wird die Option “E-Mail überprüft” automatisch ausgewählt."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44
msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
@@ -15409,7 +15409,7 @@ msgstr "Für die Berechnung von Verwandschaftsgraden, bestimmt diese Option, ob
#: help_text.php:895
msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>"
-msgstr "Wenn Sie <b>Ja</b>, wählen, wird folgende Notiz als Überschrift auf der «Benutzer Antrag» Seite gezeigt:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Bitte beachten Sie:</div><div class=\"error\">Indem Sie dieses ausgefüllte Formular einsenden, bestätigen Sie Ihr Einverständnis mit den folgenden Bedingungen:<ul><li>dass Sie Informationen über lebende Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, immer vertraulich halten;</li><li>und dass Sie in der unten stehenden Textbox Ihre Verwandtschaft zu Personen in dieser Datenbank erklären und Informationen über Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, aber dort eventuell fehlen sollten, mitteilen.</li></ul></div></div>"
+msgstr "Wenn Sie <b>Ja</b>, wählen, wird folgende Notiz als Überschrift auf der «Neues Benutzerkonto anfragen» Seite gezeigt:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Bitte beachten Sie:</div><div class=\"error\">Indem Sie dieses ausgefüllte Formular einsenden, bestätigen Sie Ihr Einverständnis mit den folgenden Bedingungen:<ul><li>dass Sie Informationen über lebende Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, immer vertraulich halten;</li><li>und dass Sie in der unten stehenden Textbox Ihre Verwandtschaft zu Personen in dieser Datenbank erklären und Informationen über Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, aber dort eventuell fehlen sollten, mitteilen.</li></ul></div></div>"
#: help_text.php:1289
msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
@@ -15429,7 +15429,7 @@ msgstr "Beim Hinzufügen eines neuen Familienmitgliedes kann ein voreingestellte
#: help_text.php:1331
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
-msgstr "Wenn Sie Informationen hinzufügen, bearbeiten oder löschen, werden zur Sicherheit die Änderungen nicht unmittelbar wirksam. Stattdessen werden sie in einer \"Warteschlange\" zur Überprüfung und Freigabe bereitgehalten. Die von Ihnen vorgenommenen Ergänzungen oder Änderungen müssen zunächst von einem Administrator überprüft und akzeptiert werden, bevor sie allgemein sichtbar werden. Auf diese Weise sollen Bedienungsfehler und versehentliche Änderungen vermieden werden."
+msgstr "Wenn Sie Informationen hinzufügen, bearbeiten oder löschen, werden zur Sicherheit die Änderungen nicht unmittelbar wirksam. Stattdessen werden sie in einer “Warteschlange” zur Überprüfung und Freigabe bereitgehalten. Die von Ihnen vorgenommenen Ergänzungen oder Änderungen müssen zunächst von einem Administrator überprüft und akzeptiert werden, bevor sie allgemein sichtbar werden. Auf diese Weise sollen Bedienungsfehler und versehentliche Änderungen vermieden werden."
#: help_text.php:1129
msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
@@ -15615,7 +15615,7 @@ msgstr "Sie dürfen keine Mitteilungen versenden, die externe Adressen enthalten
#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
-msgstr "Sie können das Aussehen von <b>webtrees</b> mit vorgefertigten Layoutvorlagen (sogenannten \"Themen\") ändern. Jedes Thema hat einen anderen Stil, Layout, Farbgebung, etc."
+msgstr "Sie können das Aussehen von <b>webtrees</b> mit vorgefertigten Layoutvorlagen (sogenannten “Themen”) ändern. Jedes Thema hat einen anderen Stil, Layout, Farbgebung, etc."
#: help_text.php:1279
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
@@ -15653,7 +15653,7 @@ msgstr "Sie können einen höheren oder niedrigeren Wert anfordern, wenngleich d
#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:32
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
-msgstr "Wenn für eine Person noch kein Datensatz für das Todes-, Begräbnis- oder Einäscherungsdatum gesetzt ist, können die Datenschutzabfragen beschleunigt werden, in dem ein \"verstorben\"-Merkmal gesetzt wird, das aus anderen Ereignissen abgeleitet werden kann."
+msgstr "Wenn für eine Person noch kein Datensatz für das Todes-, Begräbnis- oder Einäscherungsdatum gesetzt ist, können die Datenschutzabfragen beschleunigt werden, in dem ein “verstorben”-Merkmal gesetzt wird, das aus anderen Ereignissen abgeleitet werden kann."
#: login.php:65
msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
@@ -15851,7 +15851,7 @@ msgstr "Ihr Provider kann Ihnen die Details der Verbindungseinstellungen bereits
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:75
msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
-msgstr "Ihr Benutzerkonto verfügt nicht über die Berechtigung zur \"automatischen Änderung\" von Datensätzen. Sie können nur jeweils einen Datensatz ändern."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto verfügt nicht über die Berechtigung zur “automatischen Änderung” von Datensätzen. Sie können nur jeweils einen Datensatz ändern."
#: library/WT/Stats.php:4061
msgid "Yugoslavia"
@@ -20004,7 +20004,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Diese Person als Ehefrau mit einer existierenden Familie verbinden"
#~ msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one."
-#~ msgstr "Laden Sie alle Stammbäume mittels der \"Import\"-Funktion einzeln von Ihrer Festplatte."
+#~ msgstr "Laden Sie alle Stammbäume mittels der “Import”-Funktion einzeln von Ihrer Festplatte."
#~ msgid "Mailer error: %s"
#~ msgstr "Mailer-Fehler: %s"
@@ -20081,7 +20081,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "SMTP Port"
#~ msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one."
-#~ msgstr "Sichern Sie alle Stammbäume mittels der \"Export\"-Funktion einzeln auf Ihre Festplatte."
+#~ msgstr "Sichern Sie alle Stammbäume mittels der “Export”-Funktion einzeln auf Ihre Festplatte."
#~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching."
#~ msgstr "Daten in Ihrer Datenbank, einfachen oder komplizierten Regeln folgend, suchen oder ersetzen."