diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@webtrees.net> | 2019-04-30 22:47:04 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@webtrees.net> | 2019-04-30 22:47:04 +0100 |
| commit | f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b (patch) | |
| tree | bd27ddb37b44e74255c4a461bb29ef67a41cb675 /resources/lang/af | |
| parent | 20691a3a6e9b12313102705555b6cbad99d0f94b (diff) | |
| download | webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.tar.gz webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.tar.bz2 webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.zip | |
Fix: #2399 - build script does not search .phtml files for translations
Diffstat (limited to 'resources/lang/af')
| -rw-r--r-- | resources/lang/af/messages.po | 7903 |
1 files changed, 5328 insertions, 2575 deletions
diff --git a/resources/lang/af/messages.po b/resources/lang/af/messages.po index c3fafa0fa6..c8215430b8 100644 --- a/resources/lang/af/messages.po +++ b/resources/lang/af/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-25 17:21+0000\n" "Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n" "Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n" @@ -205,6 +205,17 @@ msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "%s anonieme aangetekende gebruiker" msgstr[1] "%s anonieme aangetekende gebruikers" +#: resources/views/family-page-children.phtml:12 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 +#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 +#, php-format +msgid "%s child" +msgid_plural "%s children" +msgstr[0] "%s kind" +msgstr[1] "%s kinders" + #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 #, php-format @@ -221,7 +232,16 @@ msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "%s familie is verwerk." msgstr[1] "%s families is verwerk." +#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 +#, php-format +msgid "%s grandchild" +msgid_plural "%s grandchildren" +msgstr[0] "%s kleinkind" +msgstr[1] "%s kleinkinders" + #: app/Module/LifespansChartModule.php:461 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" @@ -274,6 +294,7 @@ msgstr[1] "%s boodskappe" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" @@ -306,6 +327,13 @@ msgid_plural "%s repositories have been updated." msgstr[0] "%s bergplek is verwerk." msgstr[1] "%s bergplekke is verwerk." +#. I18N: %s is a person's name +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "%s sent you the following message." +msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur." + #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 #, php-format msgid "%s signed-in user" @@ -354,6 +382,9 @@ msgstr[1] "%s weke" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" @@ -361,6 +392,7 @@ msgstr[0] "%s jaar" msgstr[1] "%s jaar" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 +#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s jarige herdenking" @@ -442,6 +474,7 @@ msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "%s, sy gades en nageslag" #: app/Module/UserMessagesModule.php:147 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 msgid "<select>" msgstr "<kies>" @@ -463,6 +496,12 @@ msgstr "(ouderdom minder as %s)" msgid "(aged more than %s)" msgstr "(ouderdom meer as %s)" +#. I18N: %s is a number +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 +#, php-format +msgid "(filtered from %s total entries)" +msgstr "(uit %s inskrywings gefiltreer)" + #. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/Age.php:126 msgid "(in childhood)" @@ -594,6 +633,10 @@ msgstr "9de" msgid "<default theme>" msgstr "<verstek tema>" +#: resources/views/register-page.phtml:10 +msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" +msgstr "<div class=\"largeError\">Belangrik:</div><div class=\"error\">Deur hierdie vorm te voltooi en in te handig, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone wat hier gelys word te beskerm,</li><li>en in die onderstaande tekskassie, te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons met inligting te verskaf oor iemand wat hier gelys moet word.</li></ul></div>" + #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 #: app/GedcomTag.php:2130 @@ -601,6 +644,11 @@ msgstr "<verstek tema>" msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" +#. I18N: URL = web address +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 +msgid "A URL" +msgstr "’n URL" + #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." @@ -636,6 +684,10 @@ msgstr "'n Diagram van 'n persoon se nageslag." msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "'n Diagram van persone se lewensdure." +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 +msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." +msgstr "’n Kind kan meer as één stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of op plaaslike kultuur en tradisie gebaseer wees. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, dan word ’n biologiese verwantskap aanvaar." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "'n Algemene fout is om veelvoudige skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld die notering van dieselfde kind meer as een keer in 'n gesinsrekord." @@ -645,6 +697,22 @@ msgstr "'n Algemene fout is om veelvoudige skakels na dieselfde rekord te hê, b msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "'n Waaierdiagram van 'n persoon se voorouers." +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 +msgid "A file on the server" +msgstr "’n Lêer op die bediener" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 +msgid "A file on your computer" +msgstr "’n Lêer op jou rekenaar" + #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 msgid "A greeting message and useful links for a user." @@ -755,12 +823,30 @@ msgstr "'n Lys van die bladsye wat die meeste besigtig word." msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "'n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is." +#: resources/views/help/media-object.phtml:4 +msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." +msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat informasie bevat oor ’n medialêer. Hierdie informasie kan ’n titel, kopiereg, ’n protokol, privaatheid beperkinge ens. bevat. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) bewaar word." + #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het." +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 +msgid "A new password has been requested for your username." +msgstr "'n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra." + +#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 +#, php-format +msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." +msgstr "'n Nuwe gebruiker (%1$s) het 'n rekening (%2$s) aangevra en die epos-adres (%3$s) bevestig." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "'n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar." @@ -769,6 +855,13 @@ msgstr "'n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar." msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "'n Private area om notas te maak of om 'n joernaal te skryf." +#. I18N: %s is a server name/URL +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." +msgstr "'n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s." + #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 @@ -866,6 +959,10 @@ msgstr "'n Verslag van die inligting wat by 'n persoon en hulle familie ontbreek msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 +msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." +msgstr "'n Rol is ’n versameling van toegangsregte, wat toestemming gee om gegevens te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê." + #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." @@ -911,6 +1008,10 @@ msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is." msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "'n Tydlyn wat persoonllike gebeurtenisse vertoon." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 +msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." +msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld nie voordat beide opsies “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” geselekteer is." + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -985,16 +1086,50 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 +msgid "Abbreviate place names" +msgstr "Gebruik afkortings vir plekname" + #. I18N: gedcom tag ABBR -#: app/GedcomTag.php:453 +#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 +msgid "Accept" +msgstr "Aanvaar" + +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 +msgid "Accept all changes" +msgstr "Aanvaar al die veranderinge" + +#: resources/views/admin/components.phtml:26 +#: resources/views/admin/components.phtml:75 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 +msgid "Access level" +msgstr "Toegangs vlak" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 +msgid "Access to family trees" +msgstr "Toegang tot stambome" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 +msgid "Account approval and email verification" +msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Akkra, Ghana" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 +msgid "Action" +msgstr "Aksie" + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:196 msgctxt "GENITIVE" @@ -1068,6 +1203,8 @@ msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Voeg by" @@ -1081,64 +1218,173 @@ msgstr "Voeg by" msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie" +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 +msgid "Add a brother or sister" +msgstr "Voeg 'n broer of suster by" + #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 +#: resources/views/family-page-children.phtml:34 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 msgid "Add a child" msgstr "Voeg 'n kind by" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep" +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 +msgid "Add a fact" +msgstr "Voeg 'n feit by" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 msgid "Add a father" msgstr "Voeg 'n vader by" +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 +msgid "Add a favorite" +msgstr "Voeg 'n gunsteling by" + #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 +#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 msgid "Add a husband" msgstr "Voeg 'n eggenoot by" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin" +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 +msgid "Add a journal entry" +msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by" + #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 +#: resources/views/media-page.phtml:166 +#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 msgid "Add a media file" msgstr "Voeg ’n medialêer by" +#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 +#: resources/views/family-page.phtml:95 +#: resources/views/individual-page.phtml:78 +#: resources/views/source-page.phtml:81 +msgid "Add a media object" +msgstr "Voeg 'n media-objek by" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 msgid "Add a mother" msgstr "Voeg 'n moeder by" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 msgid "Add a name" msgstr "Voeg 'n naam by" +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 +msgid "Add a news article" +msgstr "Voeg 'n nuusberig by" + +#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 +msgid "Add a note" +msgstr "Voeg 'n nota by" + +#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 +#: resources/views/media-page.phtml:156 +msgid "Add a restriction" +msgstr "Voeg 'n beperking by" + +#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 +#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 +msgid "Add a shared note" +msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by" + +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 +msgid "Add a son or daughter" +msgstr "Voeg 'n seun of dogter by" + +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 +#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 +msgid "Add a source citation" +msgstr "Voeg 'n bronvermelding by" + #: app/Module/StoriesModule.php:211 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 +#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 msgid "Add a story" msgstr "Voeg 'n verhaal by" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 msgid "Add a user" msgstr "Voeg 'n gebruiker by" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 +#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 msgid "Add a wife" msgstr "Voeg 'n eggenote by" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 msgid "Add an FAQ" msgstr "Voeg 'n FAQ by" +#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 +msgid "Add an associate" +msgstr "Voeg 'n deelgenoot by" + +#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 +msgid "Add an event" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 +msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 +msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." +msgstr "" + +#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 +msgid "Add from clipboard" +msgstr "Voeg by vanaf die klembord" + #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 msgid "Add historic events to an individual‘s page." msgstr "" +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 +msgid "Add individuals" +msgstr "Voeg persone by" + +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 +msgid "Add marriage details" +msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 msgid "Add missing death records" msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by" @@ -1147,20 +1393,52 @@ msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by" msgid "Add missing married names" msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 +msgid "Add more fields" +msgstr "Voeg meer velde by" + #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:50 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom." +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Add new, and update existing records" +msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 +msgid "Add spaces where long lines were wrapped" +msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is" + #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 msgid "Add styling and scripts to every page." msgstr "" +#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 +msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" +msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 +msgid "Add to TITLE header tag" +msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket" + #: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "Voeg by die knipselversameling" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 +msgid "Add unique identifiers" +msgstr "Voeg unieke identifiseerders by" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:204 +msgid "Add unlinked records" +msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by" + #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 msgid "Add your own text and graphics." @@ -1171,7 +1449,7 @@ msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by" #. I18N: gedcom tag ADDR -#: app/GedcomTag.php:456 +#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -1190,6 +1468,23 @@ msgstr "Adresreël 2" msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Australië" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 +msgid "Administrator" +msgstr "Beheerder" + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 +msgid "Administrator account" +msgstr "Beheerdersrekening" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 +msgid "Administrator comments on user" +msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker" + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Administrators" +msgstr "Beheerders" + #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" @@ -1331,6 +1626,18 @@ msgstr "Aanneming van 'n seun" msgid "Adult christening" msgstr "Volwasse doop" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 +msgid "Advanced fact preferences" +msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 +msgid "Advanced name facts" +msgstr "Gevorderde feite vir name" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 +msgid "Advanced place name facts" +msgstr "Gevorderde feite vir plekname" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 msgid "Advanced search" @@ -1341,21 +1648,88 @@ msgstr "Uitgebreide soektog" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:351 +msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." +msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees." + +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 +msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." +msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig." + #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 #: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 +#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 msgid "Age" msgstr "Ouderdom" +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 +msgid "Age at birth of child" +msgstr "Leeftyd by geboorte van kind" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 +msgid "Age at which to assume an individual is dead" +msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 +msgid "Age between husband and wife" +msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 +msgid "Age between siblings" +msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 +msgid "Age between wife and husband" +msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 +msgid "Age difference" +msgstr "Verskil in ouderdom" + #: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Ouderdom by huwelik" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 +msgid "Age interval" +msgstr "Ouderdomsinterval" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 +msgid "Age of parents next to child’s birthdate" +msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 +msgid "Age related to death year" +msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe" + #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:478 msgid "Agency" @@ -1392,6 +1766,10 @@ msgstr "Algerië" msgid "Alias" msgstr "Alias" +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 +msgid "Alive" +msgstr "Lewend" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 #: app/Http/Controllers/ListController.php:149 #: app/Http/Controllers/ListController.php:158 @@ -1401,6 +1779,10 @@ msgstr "Alias" #: app/Http/Controllers/ListController.php:359 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 +#: resources/views/calendar-page.phtml:130 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 @@ -1414,22 +1796,60 @@ msgid "All" msgstr "Almal" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 msgid "All facts and events" msgstr "Alle feite en gebeurtenisse" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 +msgid "All family facts" +msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 msgid "All fields must be completed." msgstr "Al die velde moet ingevul word." +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 +msgid "All individual facts" +msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:82 +#: resources/views/calendar-page.phtml:93 +msgid "All individuals" +msgstr "Alle persone" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 +#: resources/views/admin/components.phtml:12 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 msgid "All modules" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 +msgid "All records" +msgstr "Alle rekords" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 +msgid "All repository facts" +msgstr "Alle feite vir bergplekke" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 +msgid "All source facts" +msgstr "Alle feite vir bronne" + #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:53 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik." +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 +msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" +msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 +msgid "Allow visitors to request a new user account" +msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra" + #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1188 msgid "Also known as" @@ -1452,6 +1872,15 @@ msgstr "Ook bekend as" msgid "American Samoa" msgstr "Amerikaans-Samoa" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 +msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." +msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome." + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 +msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." +msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld." + #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:54 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." @@ -1495,6 +1924,17 @@ msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte." msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon." +#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 +#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 +msgid "An unexpected database error occurred." +msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom." + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 +#: resources/views/place-map.phtml:60 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind" + #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 @@ -1543,6 +1983,14 @@ msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 +msgid "Anniversary" +msgstr "Herdenking" + #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Kalender van gedenkdae" @@ -1552,6 +2000,10 @@ msgstr "Kalender van gedenkdae" msgid "Annulment" msgstr "Nietigverklaring" +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 +msgid "Answer" +msgstr "Antwoord" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 msgid "Antarctica" @@ -1576,6 +2028,32 @@ msgstr "Apia, Samoa" msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata." +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 +msgid "Apply privacy settings" +msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe" + +#. I18N: Label for checkbox +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 +msgid "Apply these preferences to all family trees" +msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome" + +#. I18N: Label for checkbox +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 +msgid "Apply these preferences to new family trees" +msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome" + +#: resources/views/admin/users.phtml:24 +msgid "Approved" +msgstr "Goedgekeur" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 +msgid "Approved by administrator" +msgstr "Goedgekeur deur die beheerder" + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" @@ -1598,6 +2076,7 @@ msgstr "April" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "April" @@ -1608,6 +2087,8 @@ msgid "Aqua Marine" msgstr "Akwamaryn" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 +#: resources/views/media-page.phtml:80 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?" @@ -1617,10 +2098,30 @@ msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 +#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 +msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" +msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?" + +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 +msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" +msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 msgid "Argentina" @@ -1656,11 +2157,19 @@ msgstr "Armenië" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 +msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." +msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas." + #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:105 msgid "Ash" msgstr "As" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 +msgid "Asia" +msgstr "Asië" + #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 @@ -1741,6 +2250,7 @@ msgstr "Augustus" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Augustus" @@ -1756,7 +2266,8 @@ msgid "Austria" msgstr "Oostenryk" #. I18N: gedcom tag AUTH -#: app/GedcomTag.php:496 +#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 msgid "Author" msgstr "Outeur" @@ -1765,6 +2276,20 @@ msgstr "Outeur" msgid "Author of last change" msgstr "Outeur van die laaste inskrywing" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 +msgid "Automatically accept changes made by this user" +msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 +msgid "Automatically expand notes" +msgstr "Brei notas outomaties uit" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 +msgid "Automatically expand sources" +msgstr "Brei outomaties die bronne uit" + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:208 msgctxt "GENITIVE" @@ -1789,13 +2314,24 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 +msgid "Available blocks" +msgstr "Beskikbare blokke" + #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 msgid "Average age" msgstr "Gemiddelde ouderdom" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 msgid "Average age at death" msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe" @@ -1816,9 +2352,19 @@ msgid "Average number" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 msgid "Average number of children per family" msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin" +#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 +#: resources/views/admin/trees.phtml:340 +msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." +msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees." + #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" @@ -1903,7 +2449,8 @@ msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesj" #. I18N: gedcom tag BAPM -#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 +#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 +#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "Doop" @@ -1992,6 +2539,7 @@ msgstr "Bat mitzvah" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 msgid "Batch update" msgstr "Bondelbywerking" @@ -2073,7 +2621,11 @@ msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State" #. I18N: gedcom tag BIRT -#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 +#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 +#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 @@ -2229,7 +2781,7 @@ msgstr "Begin van geboortedatum perk" msgid "Birth of a brother" msgstr "Geboorte van 'n broer" -#: app/GedcomTag.php:1276 +#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 msgid "Birth of a child" msgstr "Geboorte van 'n kind" @@ -2238,6 +2790,7 @@ msgid "Birth of a daughter" msgstr "Geboorte van 'n dogter" #: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Geboorte van 'n kleinkind" @@ -2281,7 +2834,7 @@ msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster" msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Geboorte van 'n halfsuster" -#: app/GedcomTag.php:1331 +#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Geboorte van 'n broer/suster" @@ -2293,17 +2846,24 @@ msgstr "Geboorte van 'n suster" msgid "Birth of a son" msgstr "Geboorte van 'n seun" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 +msgid "Birth places" +msgstr "Geboorteplekke" + #: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Geboorteplek bevat" #. I18N: Name of a module/report -#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 +#: app/Module/BirthReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 +#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 msgid "Births" msgstr "Geboortes" #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 msgid "Births by century" msgstr "Geboortes per eeu" @@ -2318,6 +2878,9 @@ msgid "Blessing" msgstr "Seëning" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 +#: resources/views/admin/modules.phtml:75 +#: resources/views/admin/modules.phtml:77 msgid "Blocks" msgstr "Blokke" @@ -2366,6 +2929,14 @@ msgstr "Bosnië en Herzegowina" msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 +msgid "Both alive" +msgstr "Beide lewend" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 +msgid "Both dead" +msgstr "Beide oorlede" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 msgid "Botswana" @@ -2499,7 +3070,8 @@ msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarye" #. I18N: gedcom tag BURI -#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 +#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 +#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 @@ -2669,6 +3241,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Koper" +#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 +msgid "By default, SMTP works on port 25." +msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25." + #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:42 msgid "CKEditor™" @@ -2679,18 +3256,31 @@ msgstr "CKEditor™" msgid "CSS and JS" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees.phtml:37 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 +msgid "Calculating…" +msgstr "Besig om te bereken…" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 +msgid "Calendar conversion" +msgstr "Kalender omskakeling" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" #. I18N: gedcom tag CALN -#: app/GedcomTag.php:553 +#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 msgid "Call number" msgstr "Inventarisnommer" @@ -2743,6 +3333,10 @@ msgstr "Hoofletterongevoellig" msgid "Caste" msgstr "Kaste" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 +msgid "Categories" +msgstr "Klasse" + #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:559 msgid "Cause" @@ -2752,6 +3346,15 @@ msgstr "Oorsaak" msgid "Cause of death" msgstr "Doodsoorsaak" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 +msgid "Caution!" +msgstr "Versigtig!" + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees.phtml:385 +msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." +msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 msgid "Cayman Islands" @@ -2778,6 +3381,7 @@ msgid "Census assistant" msgstr "Sensus assistent" #: app/GedcomTag.php:567 +#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 msgid "Census date" msgstr "Sensus datum" @@ -2785,6 +3389,10 @@ msgstr "Sensus datum" msgid "Census place" msgstr "Sensus plek" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 +msgid "Census transcript" +msgstr "Sensus afskrif" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 msgid "Central African Republic" @@ -2804,6 +3412,11 @@ msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 +#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 msgid "Century" msgstr "" @@ -2818,6 +3431,7 @@ msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 msgid "Change family members" msgstr "Verander Gesinslede" @@ -2827,6 +3441,7 @@ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 +#: resources/views/admin/trees.phtml:78 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke" @@ -2834,8 +3449,22 @@ msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke" msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "Verander die “My bladsy” blokke" +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s" +msgstr "Verander op %1$s" + +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s by %2$s" +msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s" + #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:42 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 #: resources/xml/reports/change_report.xml:3 #: resources/xml/reports/change_report.xml:44 msgid "Changes" @@ -2849,6 +3478,7 @@ msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag" msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae" #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 +#: resources/views/admin/trees.phtml:193 msgid "Changes log" msgstr "Logboek van wysigings" @@ -2857,19 +3487,36 @@ msgstr "Logboek van wysigings" msgid "Character set" msgstr "Tekenreeks" +#: resources/views/admin/modules.phtml:193 +#: resources/views/admin/modules.phtml:196 +msgid "Chart" +msgstr "Diagram" + #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 msgid "Chart preferences" msgstr "Diagram voorkeure" +#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 +msgid "Chart type" +msgstr "Diagramtipe" + #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 #: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 +#: resources/views/admin/modules.phtml:79 +#: resources/views/admin/modules.phtml:81 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 msgid "Charts" msgstr "Diagramme" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 +#: resources/views/admin/trees.phtml:163 msgid "Check for errors" msgstr "Kontroleer vir foute" @@ -2877,6 +3524,14 @@ msgstr "Kontroleer vir foute" msgid "Check for pending changes…" msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 +msgid "Checking server capacity" +msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken" + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 +msgid "Checking server configuration" +msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 msgid "Chicago, Illinois, United States" @@ -2884,6 +3539,9 @@ msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 msgid "Child" msgstr "Kind" @@ -2900,11 +3558,18 @@ msgstr "Kind van %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 msgid "Children" msgstr "Kinders" +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 +msgid "Children in family" +msgstr "Aantal kinders in die gesin" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 msgid "Children of " @@ -3048,6 +3713,10 @@ msgstr "Kerseiland" msgid "Circumciser" msgstr "Besnyer" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 +msgid "Citation" +msgstr "Vermelding" + #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 @@ -3090,6 +3759,7 @@ msgid "Civil registrar" msgstr "Burgelike registrateur" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 msgid "Clean up data folder" msgstr "Ruim die data-lêergids op" @@ -3158,6 +3828,12 @@ msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 +#: resources/views/register-page.phtml:68 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaar" + #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:1529 msgid "Common law marriage" @@ -3184,6 +3860,10 @@ msgstr "Kompakte boom" msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompakte boom van %s" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 +msgid "Comparison" +msgstr "Vergelyking" + #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 msgid "Completed before 1970; date not available" @@ -3194,6 +3874,10 @@ msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie" msgid "Completed; date unknown" msgstr "Afgehandel; datum onbekend" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 +msgid "Compress the GEDCOM file" +msgstr "Verdig die GEDCOM lêer" + #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:609 msgid "Concatenation" @@ -3204,15 +3888,30 @@ msgstr "Aaneenskakeling" msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 +msgid "Connection to database server" +msgstr "Verbinding met die databasis bediener" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 msgid "Contact information" msgstr "Kontakinligting" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 +msgid "Contact method" +msgstr "Kontakmetode" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 msgid "Contains" msgstr "Bevat" +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:612 msgid "Continued" @@ -3223,9 +3922,58 @@ msgstr "Vervolg" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 +#: resources/views/admin/components.phtml:12 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 +#: resources/views/admin/media.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 +#: resources/views/admin/modules.phtml:19 +#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 +#: resources/views/admin/trees.phtml:8 +#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 +#: resources/views/admin/users.phtml:4 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Control panel" msgstr "Beheerpaneel" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 +msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" +msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 msgid "Cook Islands" @@ -3236,11 +3984,27 @@ msgstr "Cookeilande" msgid "Cookie warning" msgstr "" +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 +#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 +msgid "Cookies" +msgstr "Koekies" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kopenhagen, Denemarke" +#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 +#, php-format +msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." +msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 msgid "Copy files…" msgstr "Kopieer lêers…" @@ -3274,6 +4038,10 @@ msgstr "Costa Rica" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Ivoorkus" +#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 +msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." +msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting." + #. I18N: Description of the “Hit counters” module #: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 msgid "Count the visits to each page" @@ -3292,23 +4060,41 @@ msgstr "Skep" msgid "Create a family" msgstr "Skep ’n gesin" +#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 +msgid "Create a family from existing individuals" +msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:310 +msgid "Create a family tree" +msgstr "Skep 'n stamboom" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 +#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 msgid "Create a media object" msgstr "Skep 'n mediavoorwerp" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 +#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 msgid "Create a repository" msgstr "Skep 'n bergplek" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 +#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 msgid "Create a shared note" msgstr "Skep 'n gedeelde nota" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 +msgid "Create a shared note using the census assistant" +msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 +#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 msgid "Create a source" msgstr "Skep 'n bron" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 +#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 msgid "Create a submitter" msgstr "Skep ’n indiener" @@ -3316,10 +4102,22 @@ msgstr "Skep ’n indiener" msgid "Create a temporary folder…" msgstr "" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 +msgid "Create a unique filename" +msgstr "Skep ’n unieke lêernaam" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 msgid "Create an individual" msgstr "Skep 'n persoon" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 +msgid "Create your own chart" +msgstr "Skep jou eie diagram" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:376 +msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." +msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids." + #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 @@ -3469,6 +4267,24 @@ msgstr "Curitiba, Brasilië" msgid "Custom" msgstr "Aangepas" +#: resources/views/calendar-page.phtml:154 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 +msgid "Custom event" +msgstr "Aangepaste gebeurtenis" + +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 +msgid "Custom fact" +msgstr "Aangepaste feit" + +#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 +msgid "Custom module" +msgstr "Aangepaste module" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 +msgid "Custom welcome text" +msgstr "Aangepaste welkomsteks" + #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 msgid "Customize this page" msgstr "Pas hierdie bladsy aan" @@ -3489,7 +4305,8 @@ msgid "DNA markers" msgstr "DNS merkers" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex -#: app/Soundex.php:3491 +#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch–Mokotoff" @@ -3499,12 +4316,51 @@ msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State" #. I18N: gedcom tag DATA -#: app/GedcomTag.php:641 +#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 msgid "Data" msgstr "Gegewens" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 +msgid "Data folder" +msgstr "Data-lêergids" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 +msgid "Database connection" +msgstr "Databasisverbinding" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 +msgid "Database name" +msgstr "Databasis name" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 +msgid "Database password" +msgstr "Databasis wagwoord" + +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 +msgid "Database type" +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 +msgid "Database user account" +msgstr "Databasis gebruikersrekening" + #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 +#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 @@ -3517,6 +4373,10 @@ msgstr "Gegewens" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 +msgid "Date differences" +msgstr "Datum verskille" + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:502 msgid "Date of LDS baptism" @@ -3602,7 +4462,7 @@ msgstr "Datum van emigrasie" msgid "Date of engagement" msgstr "Datum van verlowing" -#: app/GedcomTag.php:643 +#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron" @@ -3645,10 +4505,42 @@ msgstr "Datum van ordening" msgid "Date of residence" msgstr "Datum van bewoning" +#: resources/views/help/date.phtml:87 +msgid "Date period" +msgstr "Datumperiode" + +#: resources/views/help/date.phtml:80 +msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." +msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het." + +#: resources/views/help/date.phtml:49 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 +msgid "Date range" +msgstr "Datumperk" + +#: resources/views/help/date.phtml:42 +msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." +msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het." + +#: resources/views/admin/users.phtml:20 +msgid "Date registered" +msgstr "Datum geregistreer" + #: app/Module/UserMessagesModule.php:167 msgid "Date sent" msgstr "Gestuur op" +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 +#, php-format +msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." +msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word." + +#: resources/views/help/date.phtml:4 +msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." +msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde." + +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 @@ -3661,7 +4553,7 @@ msgstr "Dogter" msgid "Daughter of %s" msgstr "Dogter van %s" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 msgid "Day" msgstr "Dag" @@ -3669,12 +4561,24 @@ msgstr "Dag" msgid "Day not set" msgstr "Dag nie bevestig nie" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +msgid "Day:" +msgstr "Dag:" + #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 msgid "Dead" msgstr "Oorlede" #. I18N: gedcom tag DEAT -#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 +#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 +#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 @@ -3815,7 +4719,7 @@ msgstr "Afsterwe datum beginperk" msgid "Death of a brother" msgstr "Dood van 'n broer" -#: app/GedcomTag.php:1665 +#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 msgid "Death of a child" msgstr "Dood van 'n kind" @@ -3828,10 +4732,12 @@ msgid "Death of a father" msgstr "Dood van 'n vader" #: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Dood van 'n grootouer" #: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Dood van 'n kleinkind" @@ -3899,7 +4805,7 @@ msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant" msgid "Death of a mother" msgstr "Dood van 'n moeder" -#: app/GedcomTag.php:1753 +#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 msgid "Death of a parent" msgstr "Dood van 'n ouer" @@ -3911,7 +4817,7 @@ msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant" msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant" -#: app/GedcomTag.php:1764 +#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 msgid "Death of a sibling" msgstr "Dood van 'n broer/suster" @@ -3923,7 +4829,7 @@ msgstr "Dood van 'n suster" msgid "Death of a son" msgstr "Dood van 'n seun" -#: app/GedcomTag.php:1775 +#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 msgid "Death of a spouse" msgstr "Dood van 'n gade" @@ -3940,13 +4846,20 @@ msgstr "Dood van één gade" msgid "Death place contains" msgstr "Plek van afsterwe bevat" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 +msgid "Death places" +msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het" + #. I18N: Name of a module/report -#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 +#: app/Module/DeathReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 +#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 #: resources/xml/reports/death_report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "Sterftes" #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 msgid "Deaths by century" msgstr "Sterftes per eeu" @@ -3955,6 +4868,23 @@ msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "Des." +#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 +msgid "Decade of birth" +msgstr "Dekade van geboorte" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 +msgid "Decade of death" +msgstr "Dekade van sterfte" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 +msgid "Decade of marriage" +msgstr "Dekade van huwelik" + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" @@ -3972,6 +4902,7 @@ msgstr "Desember" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Desember" @@ -3985,10 +4916,23 @@ msgstr "Decidi" msgid "Default chart" msgstr "Verstekdiagram" +#: resources/views/admin/trees.phtml:106 +msgid "Default family tree" +msgstr "Verstekstamboom" + +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 msgid "Default individual" msgstr "Verstekpersoon" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 +msgid "Default theme" +msgstr "Verstek Tema" + #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1779 msgid "Degree" @@ -4017,10 +4961,33 @@ msgstr "DejaVu" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 +#: resources/views/admin/locations.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 +#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 +#: resources/views/media-page.phtml:83 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 msgid "Delete" msgstr "Skrap" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 +msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." +msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer." + #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 msgid "Delete inactive users" msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers" @@ -4032,10 +4999,22 @@ msgstr "" msgid "Delete selected messages" msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe" +#: resources/views/admin/modules.phtml:30 +msgid "Delete the preferences for this module." +msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module." + #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 msgid "Delete this name" msgstr "Skrap hierdie naam" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 +msgid "Delete your account" +msgstr "Skrap jou rekening" + +#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 +msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" +msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 msgid "Democratic Republic of the Congo" @@ -4051,6 +5030,14 @@ msgstr "Denemarke" msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State" +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 +msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." +msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer." + +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 +msgid "Descendant generations" +msgstr "Afstammeling geslagte" + #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar @@ -4081,15 +5068,36 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Nasate van %s" #. I18N: gedcom tag DSCR -#: app/GedcomTag.php:676 +#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 +#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 +msgid "Description META tag" +msgstr "Beskrywing META-etiket" + #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:667 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 +#: resources/views/media-page.phtml:34 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 +#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 +#: resources/views/source-page.phtml:33 +msgid "Details" +msgstr "Besonderhede" + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 +msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." +msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 msgid "Detroit, Michigan, United States" @@ -4186,6 +5194,11 @@ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" msgid "Differences" msgstr "Verskille" +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 +msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." +msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word." + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -4198,6 +5211,12 @@ msgstr "Voorouers in direkte lyn" msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne" +#. I18N: %s is a number of records per page +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 +#, php-format +msgid "Display %s" +msgstr "Vertoon %s" + #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." @@ -4209,7 +5228,8 @@ msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye." #. I18N: gedcom tag DIV -#: app/GedcomTag.php:670 +#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 msgid "Divorce" msgstr "Egskeiding" @@ -4219,6 +5239,7 @@ msgid "Divorce filed" msgstr "Egskeiding aangevra" #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 msgid "Divorces by century" msgstr "Egskeidings per eeu" @@ -4237,6 +5258,10 @@ msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer" msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig" +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 +msgid "Do not use maps" +msgstr "" + #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2367 msgid "Document" @@ -4266,6 +5291,10 @@ msgstr "Aflaai" msgid "Download %s…" msgstr "Laai %s af…" +#: resources/views/media-page.phtml:100 +msgid "Download file" +msgstr "Laai lêer af" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "Draper, Utah, United States" @@ -4290,6 +5319,36 @@ msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds." msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam." +#: resources/views/help/source-events.phtml:4 +msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." +msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het." + +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 +msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." +msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 +msgid "Earliest birth" +msgstr "Vroegste geboorte" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 +msgid "Earliest death" +msgstr "Vroegste sterfte" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 +msgid "Earliest divorce" +msgstr "Vroegste egskeiding" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 +msgid "Earliest marriage" +msgstr "Vroegste huwelik" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 msgid "Ecuador" @@ -4299,18 +5358,40 @@ msgstr "Ecuador" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 +#: resources/views/admin/locations.phtml:17 +#: resources/views/admin/locations.phtml:65 +#: resources/views/admin/locations.phtml:68 +#: resources/views/admin/users.phtml:13 +#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 +#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 +#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 +#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 msgid "Edit a media file" msgstr "Wysig ’n medialêer" +#. I18N: Options for editing +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 +msgid "Edit preferences" +msgstr "Wysig voorkeure" + #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 msgid "Edit the FAQ" msgstr "Wysig die FAQ" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 msgid "Edit the gender" msgstr "Wysig geslag" @@ -4322,6 +5403,15 @@ msgstr "Redigeer naam" #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM" @@ -4330,6 +5420,7 @@ msgid "Edit the shared note" msgstr "Redigeer gedeelde nota" #: app/Module/StoriesModule.php:223 +#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 msgid "Edit the story" msgstr "Wysig verhaal" @@ -4341,8 +5432,14 @@ msgstr "Wysig gebruiker" msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie." +#. I18N: A restriction on editing data +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 +msgid "Editing restriction" +msgstr "Wysigingsbeperking" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 msgid "Editor" msgstr "Redigeerder" @@ -4399,11 +5496,28 @@ msgstr "Elul" #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 #: app/Module/UserMessagesModule.php:168 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 +#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 +#: resources/views/register-page.phtml:32 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 msgid "Email address" msgstr "Eposadres" +#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 +msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." +msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 +msgid "Email verified" +msgstr "E-pos geverifieer" + #. I18N: gedcom tag EMIG -#: app/GedcomTag.php:691 +#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 msgid "Emigration" msgstr "Emigrasie" @@ -4440,6 +5554,21 @@ msgstr "Werkgewer" msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Maak die knipselmandjie leeg" +#: resources/views/admin/components.phtml:24 +#: resources/views/admin/components.phtml:63 +#: resources/views/admin/modules.phtml:54 +msgid "Enabled" +msgstr "Ontsper" + +#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 +msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." +msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien." + +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 +msgid "End year" +msgstr "Eind jaar" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Eindbereik van datum van veranderings" @@ -4459,6 +5588,14 @@ msgstr "Verlowing" msgid "England" msgstr "Engeland" +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 +msgid "Enter an optional note about this favorite" +msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling" + +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +msgid "Entire record" +msgstr "Hele rekord" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Equatorial Guinea" @@ -4503,6 +5640,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 +msgid "Estimated dates for birth and death" +msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 msgid "Estonia" @@ -4513,13 +5655,38 @@ msgstr "Estland" msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + #. I18N: gedcom tag EVEN -#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 +#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 +#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenisse" + +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 +msgid "Events in countries" +msgstr "Gebeurtenisse in lande" + +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 +msgid "Events of close relatives" +msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 +msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." +msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene." + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 msgid "Exact" msgstr "Presiese" @@ -4537,11 +5704,24 @@ msgstr "Presiese teks" msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit" +#: resources/views/admin/media.phtml:58 +msgid "Exclude subfolders" +msgstr "Sluit sub-lêergidse uit" + #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging" +#. I18N: placeholder text for registration-comments field +#: resources/views/register-page.phtml:71 +msgid "Explain why you are requesting an account." +msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra." + +#: resources/views/admin/trees.phtml:279 +msgid "Export" +msgstr "Voer uit na" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer" @@ -4550,6 +5730,24 @@ msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer" msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 +msgid "Export preferences" +msgstr "Voer die voorkeure uit" + +#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 +msgid "Extend privacy to dead individuals" +msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone" + +#. I18N: “External files” are stored on other computers +#: resources/views/admin/media.phtml:27 +msgid "External files" +msgstr "Eksterne lêers" + +#: resources/views/admin/media.phtml:62 +msgid "External media files have a URL instead of a filename." +msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam." + #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 msgid "Extra information" @@ -4570,6 +5768,11 @@ msgstr "F.A.B." msgid "FAQ" msgstr "FAQ" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 +msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." +msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens." + #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:723 msgid "Fact" @@ -4627,13 +5830,50 @@ msgstr "Feit 8" msgid "Fact 9" msgstr "Feit 9" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 +msgid "Fact icons" +msgstr "Feitikoon" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 +msgid "Fact or event" +msgstr "Feit of gebeurtenis" + #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 +#: resources/views/family-page.phtml:48 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "Feite en gebeurtenisse" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 +msgid "Facts for family records" +msgstr "Feite vir gesinsrekords" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 +msgid "Facts for individual records" +msgstr "Feite vir persoonsrekords" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 +msgid "Facts for new families" +msgstr "Feite vir nuwe gesinne" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 +msgid "Facts for new individuals" +msgstr "Feite vir nuwe persone" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 +msgid "Facts for repository records" +msgstr "Feite vir bergplekrekords" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 +msgid "Facts for source records" +msgstr "Feite vir bronrekords" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 msgid "Falkland Islands" @@ -4651,18 +5891,43 @@ msgstr "Falkland-eilande" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 +#: resources/views/media-page.phtml:45 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 +#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 +#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 +#: resources/views/search-general-page.phtml:37 +#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 msgid "Families" msgstr "Gesinne" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 msgid "Families with sources" msgstr "Gesinne met bronne" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 +#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 +#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 @@ -4706,7 +5971,25 @@ msgstr "Gesinsnavigator" msgid "Family news and site announcements." msgstr "Familienuus en werf-aankondigings." -#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 +#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 +#, php-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Familie van %s" + +#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees.phtml:50 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 msgid "Family tree" msgstr "Stamboom" @@ -4715,8 +5998,19 @@ msgstr "Stamboom" msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 +#: resources/views/admin/trees.phtml:320 +msgid "Family tree title" +msgstr "Stamboomtitel" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 +#: resources/views/search-general-page.phtml:69 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 msgid "Family trees" msgstr "Stambome" @@ -4755,10 +6049,16 @@ msgstr "Gesin met rada ouers" msgid "Family with sealing parents" msgstr "Gesin met verseëling ouers" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 msgid "Family with spouse" msgstr "Gesin met gade" +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 +msgid "Family with the most children" +msgstr "Gesin met die meeste kinders" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 msgid "Family with wife" @@ -4809,6 +6109,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvadin" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 @@ -4872,6 +6173,7 @@ msgstr "Februarie" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Februarie" @@ -4885,6 +6187,20 @@ msgstr "Vroulik" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 +#: resources/views/calendar-page.phtml:115 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 msgid "Females" msgstr "Vroue" @@ -4906,6 +6222,11 @@ msgstr "Lêer suksevol opgelaai" msgid "Filename" msgstr "Lêernaam" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 +msgid "Filename on server" +msgstr "Lêernaam op bediener" + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." @@ -4916,10 +6237,30 @@ msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie." msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie." +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 +msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." +msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder." + +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 +#, php-format +msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." +msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie." + +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Soek 'n bron" +#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 +msgid "Find a special character" +msgstr "Vind 'n spesiale karakter" + #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 msgid "Find all possible relationships" msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe" @@ -4929,6 +6270,7 @@ msgid "Find any relationship" msgstr "Vind enige verwantskap" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 +#: resources/views/admin/trees.phtml:133 msgid "Find duplicates" msgstr "Vind duplikate" @@ -4937,14 +6279,17 @@ msgid "Find other relationships" msgstr "Vind ander verwantskappe" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "Vind verwantskappe via voorouers" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 msgid "Find the closest relationships" msgstr "Vind die naaste verwantskappe" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 +#: resources/views/admin/trees.phtml:173 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "Vind ongekoppelde persone" @@ -4958,10 +6303,28 @@ msgstr "Finland" msgid "First communion" msgstr "Eerste nagmaal" +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 +msgid "First event" +msgstr "Eerste gebeurtenis" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 +msgid "First record" +msgstr "Eerste rekord" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 +#: resources/views/admin/locations.phtml:16 +msgid "Flag" +msgstr "Vlag" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:60 +#, php-format +msgid "Flag of %s" +msgstr "Vlag van %s" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 msgid "Flanders" @@ -4991,6 +6354,20 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floréal" +#: resources/views/media-list-page.phtml:22 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 +msgid "Folder" +msgstr "Lêergids" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 +msgid "Folder name on server" +msgstr "Lêergidsnaam op bediener" + +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 +msgid "Follow this link to verify your email address." +msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër." + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 @@ -5010,10 +6387,28 @@ msgstr "Floréal" msgid "Font" msgstr "Font" +#: resources/views/admin/modules.phtml:217 +#: resources/views/admin/modules.phtml:220 +msgid "Footer" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 +#: resources/views/admin/modules.phtml:91 +#: resources/views/admin/modules.phtml:93 msgid "Footers" msgstr "" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 +#, php-format +msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." +msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 +msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." +msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)." + #: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 #, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." @@ -5029,11 +6424,28 @@ msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s." msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s." +#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 +msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." +msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens." + +#: resources/views/login-page.phtml:53 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Wagwoord vergeet?" + #. I18N: gedcom tag FORM -#: app/GedcomTag.php:774 +#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 +#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 +#: resources/views/help/date.phtml:128 msgid "Format" msgstr "Formaat" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 +msgid "Format text and notes" +msgstr "Versorg teks en notas" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" @@ -5082,7 +6494,7 @@ msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Duitsland" #. I18N: The French calendar -#: app/Date.php:229 +#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 msgid "French" msgstr "Frans" @@ -5103,6 +6515,7 @@ msgstr "Franse Suidelike Gebiede" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Vrae wat gereeld voorkom" @@ -5113,6 +6526,7 @@ msgstr "Fresno, Kalifornië" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 msgid "Fri" msgstr "Vr." @@ -5158,6 +6572,15 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" +#. I18N: From date1 (To date2) +#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 +#: resources/views/message-page.phtml:12 +msgid "From" +msgstr "Van" + #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" @@ -5192,9 +6615,16 @@ msgstr "Fukuoka, Japan" msgid "Funeral" msgstr "Begrafnis" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 +msgid "GEDCOM errors" +msgstr "GEDCOM foute" + #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 +#: resources/views/admin/trees.phtml:272 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-lêer" @@ -5218,6 +6648,25 @@ msgstr "Gambië" msgid "Gender" msgstr "Geslag" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 +msgid "Genealogy" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 +msgid "Genealogy contact" +msgstr "Genealogiese kontak" + +#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. +#: resources/views/admin/trees.phtml:126 +msgid "Genealogy data" +msgstr "Genealogiese data" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 #: app/Module/SearchMenuModule.php:92 msgid "General search" @@ -5243,6 +6692,13 @@ msgstr "Geslag" msgid "Generation " msgstr "Geslag " +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 @@ -5255,8 +6711,15 @@ msgstr "Geslagte" msgid "Generations of ancestors" msgstr "Geslagte van voorouers" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 +msgid "Geographic area" +msgstr "Geografiese gebied" + #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 msgid "Geographic data" msgstr "Geografiese data" @@ -5315,8 +6778,16 @@ msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State" msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State" +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 +msgid "Given name" +msgstr "Voornaam" + #. I18N: gedcom tag GIVN -#: app/GedcomTag.php:780 +#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 msgid "Given names" msgstr "Voorname" @@ -5354,6 +6825,14 @@ msgstr "Google Maps™" msgid "Graduation" msgstr "Gradeplegtigheid" +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 +msgid "Greatest age at death" +msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 +msgid "Greatest age between siblings" +msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 msgid "Greece" @@ -5506,6 +6985,10 @@ msgstr "Hy is gedoop" msgid "He was cremated" msgstr "Hi is veras" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 +msgid "Head of household" +msgstr "Hoof van die huis" + #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:786 msgid "Header" @@ -5531,6 +7014,33 @@ msgstr "Hebreeuse naam" msgid "Height" msgstr "Hoogte" +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 +#, php-format +msgid "Hello %s…" +msgstr "Hallo %s…" + +#: resources/views/register-success-page.phtml:9 +#, php-format +msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." +msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het." + +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 +msgid "Hello administrator…" +msgstr "Hallo beheerder…" + #: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 msgid "Help" @@ -5597,6 +7107,7 @@ msgstr "Heshvan" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 msgid "Hide from everyone" msgstr "Verberg vir almal" @@ -5607,7 +7118,7 @@ msgid "Highlighted image" msgstr "Verligte beeld" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar -#: app/Date.php:233 +#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 msgid "Hijri" msgstr "Hijri" @@ -5616,11 +7127,22 @@ msgid "His occupation was" msgstr "Sy beroep was" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 +#: resources/views/admin/modules.phtml:99 +#: resources/views/admin/modules.phtml:101 +#: resources/views/admin/modules.phtml:233 +#: resources/views/admin/modules.phtml:236 msgid "Historic events" msgstr "" +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 +msgid "Historical facts" +msgstr "Historiese feite" + #. I18N: Name of a module +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 msgid "Hit counters" msgstr "Treftellers" @@ -5631,6 +7153,9 @@ msgstr "Sjoa" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 +#: resources/views/admin/modules.phtml:182 +#: resources/views/admin/modules.phtml:186 msgid "Home page" msgstr "Tuisblad" @@ -5651,11 +7176,20 @@ msgstr "Hongkong" msgid "Hourglass chart" msgstr "Uurglasdiagram" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 +msgid "Household" +msgstr "Huishouding" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "Houston, Texas, Verenigde State" +#. I18N: Configuration option +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 +msgid "How much recursion to use when searching for relationships" +msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Hungary" @@ -5664,6 +7198,9 @@ msgstr "Hongarye" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 @@ -5678,6 +7215,15 @@ msgstr "Hongarye" msgid "Husband" msgstr "Eggenoot" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 +msgid "Husband’s age" +msgstr "Man se ouderdom" + +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 +msgid "IP address" +msgstr "IP-adres" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 msgid "Iceland" @@ -5698,6 +7244,114 @@ msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State" msgid "Identification number" msgstr "Identifikasienommer" +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 +msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." +msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif." + +#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 +msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." +msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 +msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." +msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word." + +#: resources/views/help/name.phtml:18 +#, php-format +msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" +msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:15 +#, php-format +msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" +msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:24 +#, php-format +msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." +msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." + +#: resources/views/help/name.phtml:21 +#, php-format +msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" +msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:12 +#, php-format +msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" +msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>" + +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 +msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." +msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg." + +#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 +msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." +msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 +msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." +msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou." + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 +msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." +msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg." + +#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 +msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." +msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk." + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 +msgid "If you are the website administrator, you should check that:" +msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:" + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 +msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." +msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 +msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 +msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." +msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg." + +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 +msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." +msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder." + +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 +msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." +msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer." + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 +msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." +msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg." + +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 +msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." +msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 +msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." +msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer." + +#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 +msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." +msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 +msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." +msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar." + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg." @@ -5706,16 +7360,33 @@ msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, msgid "Image dimensions" msgstr "Beeld se afmetings" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 +msgid "Images without watermarks" +msgstr "Beelde sonder watermerke" + #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:795 msgid "Immigration" msgstr "Immigrasie" +#: resources/views/admin/trees.phtml:289 +msgid "Import" +msgstr "Voer in" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 +msgid "Import Options." +msgstr "Invoer Opsies." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in" +#: resources/views/admin/locations.phtml:129 +msgid "Import all places from a family tree" +msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom" + #: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1" @@ -5723,6 +7394,33 @@ msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1" msgid "Import geographic data" msgstr "Voer geografiese gegewens in" +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 +msgid "Import preferences" +msgstr "Invoer voorkeure" + +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 +msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." +msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”." + +#: resources/views/help/romanized.phtml:4 +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." +msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom." + +#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." +msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie." + +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 +msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." +msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees." + +#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 +msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." +msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel." + #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 msgid "In this month…" msgstr "In hierdie maand…" @@ -5731,11 +7429,47 @@ msgstr "In hierdie maand…" msgid "In this year…" msgstr "In hierdie jaar…" +#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 +msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." +msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep." + +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 +msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." +msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar." + +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 +msgid "Include associates" +msgstr "Sluit deelgenote in" + #: app/Http/Controllers/ListController.php:272 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 +msgid "Include media (automatically zips files)" +msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)" + +#. I18N: Label for check-box +#: resources/views/admin/media.phtml:53 +#: resources/views/media-list-page.phtml:26 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Sluit sub-lêergidse in" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 +msgid "Include the <code><script></script></code> tags." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 +msgid "Include the <code><style></style></code> tags." +msgstr "" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 +msgid "Include the individual’s immediate family" +msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 msgid "India" @@ -5749,6 +7483,30 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 +#: resources/views/admin/trees.phtml:211 +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 +#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 +#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 +#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 +#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 +#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 @@ -5761,10 +7519,37 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State" msgid "Individual" msgstr "Persoon" +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 +msgid "Individual 1" +msgstr "Persoon 1" + +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 +msgid "Individual 2" +msgstr "Persoon 2" + #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Diagram van verspreiding van persone" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 +msgid "Individual page" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 +msgid "Individual pages" +msgstr "Bladsye van persone" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 +msgid "Individual record" +msgstr "Persoon se rekord" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 +msgid "Individual who lived the longest" +msgstr "Persoon wat die langste geleef het" + #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 @@ -5778,12 +7563,34 @@ msgstr "Diagram van verspreiding van persone" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 +#: resources/views/media-page.phtml:39 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 +#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 +#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 +#: resources/views/search-general-page.phtml:30 +#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" msgstr "Persone" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 msgid "Individuals with sources" msgstr "Persone met bronne" @@ -5891,6 +7698,10 @@ msgstr "Eiland Man" msgid "Israel" msgstr "Israël" +#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 +msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." +msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 msgid "Italy" @@ -5952,6 +7763,7 @@ msgstr "Januarie" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Januarie" @@ -5963,6 +7775,7 @@ msgstr "Japan" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 +#: resources/views/help/date.phtml:151 msgid "Jewish" msgstr "Joods" @@ -5997,7 +7810,7 @@ msgid "Jul" msgstr "Jul." #. I18N: The julian calendar -#: app/Date.php:227 +#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 msgid "Julian" msgstr "Juliaanse kalender" @@ -6018,6 +7831,7 @@ msgstr "Julie" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Julie" @@ -6092,6 +7906,7 @@ msgstr "Junie" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Junie" @@ -6106,6 +7921,22 @@ msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakstan" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 +msgid "Keep media objects" +msgstr "Behou mediavoorwerpe" + +#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 +msgid "Keep open" +msgstr "Hou oop" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 +msgid "Keep the existing “last change” information" +msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 msgid "Kenya" @@ -6240,11 +8071,23 @@ msgid "Landscape" msgstr "Dwarsvorm" #. I18N: gedcom tag LANG +#. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 +#: resources/views/admin/modules.phtml:249 +#: resources/views/admin/modules.phtml:252 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 +#: resources/views/admin/users.phtml:18 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 +#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 msgid "Language" msgstr "Taal" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 +#: resources/views/admin/modules.phtml:107 +#: resources/views/admin/modules.phtml:109 msgid "Languages" msgstr "Tale" @@ -6253,17 +8096,36 @@ msgstr "Tale" msgid "Laos" msgstr "Laos" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 +msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" +msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes" + #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 msgid "Largest families" msgstr "Grootste gesinne" +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 +msgid "Largest number of grandchildren" +msgstr "Grootste aantal kleinkinders" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State" #. I18N: gedcom tag CHAN -#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 +#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 +#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 #: resources/xml/reports/change_report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "Laaste wysiging" @@ -6272,8 +8134,42 @@ msgstr "Laaste wysiging" msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op " +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 +msgid "Last event" +msgstr "Laaste gebeurtenis" + +#: resources/views/admin/users.phtml:22 +msgid "Last signed in" +msgstr "Laaste aangemeld" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 +msgid "Latest birth" +msgstr "Onlangste geboorte" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 +msgid "Latest death" +msgstr "Onlangste sterfte" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 +msgid "Latest divorce" +msgstr "Onlangste egskeiding" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 +msgid "Latest marriage" +msgstr "Onlangste huwelik" + #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 +#: resources/views/admin/locations.phtml:13 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 msgid "Latitude" msgstr "Breedtegraad" @@ -6282,6 +8178,27 @@ msgstr "Breedtegraad" msgid "Latvia" msgstr "Letland" +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 +msgid "Layout" +msgstr "Uitleg" + +#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 +msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." +msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou." + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 +msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" +msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 +msgid "Leaves" +msgstr "Blare" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Lebanon" @@ -6296,6 +8213,10 @@ msgstr "" msgid "Legatee" msgstr "Erfgenaam" +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 +msgid "Length of marriage" +msgstr "Duur van huwelik" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Lesotho" @@ -6340,6 +8261,10 @@ msgstr "Libië" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 +msgid "Lifespan" +msgstr "Lewensduur" + #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/LifespansChartModule.php:56 msgid "Lifespans" @@ -6351,21 +8276,62 @@ msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse" +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 +msgid "Link the user account to an individual." +msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu." + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin" +#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 +#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 +msgid "Link this media object to a family" +msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin" + +#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 +#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 +msgid "Link this media object to a source" +msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron" + +#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 +#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 +msgid "Link this media object to an individual" +msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 +msgid "Link this user to an individual in the family tree." +msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom." + #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1654 msgid "Linked database ID" msgstr "Gekoppelde databasis-ID" +#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 +#: resources/views/chart-box.phtml:123 +msgid "Links" +msgstr "Skakels" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:201 +#: resources/views/admin/modules.phtml:204 +msgid "List" +msgstr "Lys" + #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 #: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 +#: resources/views/admin/modules.phtml:83 +#: resources/views/admin/modules.phtml:85 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 msgid "Lists" msgstr "Lyste" @@ -6383,6 +8349,19 @@ msgstr "Litause" msgid "Living" msgstr "Lewend" +#: resources/views/calendar-page.phtml:85 +msgid "Living individuals" +msgstr "Lewende persone" + +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 +msgid "Loading…" +msgstr "Besig om te laai…" + +#. I18N: “Local files” are stored on this computer +#: resources/views/admin/media.phtml:22 +msgid "Local files" +msgstr "Plaaslike lêers" + #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 @@ -6417,8 +8396,21 @@ msgstr "Logan, Utah, Verenigde State" msgid "London, England" msgstr "London, Engeland" +#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 +msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." +msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word." + +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 +msgid "Longest marriage" +msgstr "Langste huwelik" + #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 +#: resources/views/admin/locations.phtml:14 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 msgid "Longitude" msgstr "Lengtegraad" @@ -6480,6 +8472,10 @@ msgstr "Posnaam" msgid "Mailto link" msgstr "E-pos skakel" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 +msgid "Main section blocks" +msgstr "Blokke van die hoofafdeling" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Malawi" @@ -6504,6 +8500,20 @@ msgstr "Manlik" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 +#: resources/views/calendar-page.phtml:105 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 msgid "Males" msgstr "Manne" @@ -6518,18 +8528,50 @@ msgid "Malta" msgstr "Malta" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 msgid "Manage family trees" msgstr "Bestuur stambome" +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 +msgid "Manage family trees " +msgstr "Bestuur stambome " + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 msgid "Manage media" msgstr "Bestuur media" +#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 +msgid "Manage the links" +msgstr "Bestuur skakels" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 msgid "Manager" msgstr "Bestuurder" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Managers" +msgstr "Bestuurders" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 msgid "Manaus, Brazil" @@ -6555,12 +8597,25 @@ msgstr "Manti, Utah, Verenigde State" msgid "Manuscript" msgstr "Manuskrip" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 +msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." +msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon." + +#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 +msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." +msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik." + #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:2385 +#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 msgid "Map provider" msgstr "Kaartverskaffer" @@ -6586,12 +8641,23 @@ msgstr "Maart" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Maart" +#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 +msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." +msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep." + #. I18N: gedcom tag MARR #: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 +#: resources/views/calendar-page.phtml:139 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 @@ -6695,7 +8761,7 @@ msgstr "Trouvergunning" msgid "Marriage of a brother" msgstr "Huwelik van 'n broer" -#: app/GedcomTag.php:1884 +#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 msgid "Marriage of a child" msgstr "Huwelik van 'n kind" @@ -6709,6 +8775,7 @@ msgid "Marriage of a father" msgstr "Huwelik van 'n vader" #: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Huwelik van 'n kleinkind" @@ -6758,11 +8825,11 @@ msgid "Marriage of a mother" msgstr "Huwelik van 'n moeder" #. I18N: ...to another spouse -#: app/GedcomTag.php:1946 +#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Huwelik van 'n ouer" -#: app/GedcomTag.php:1957 +#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Huwelik van 'n broer/suster" @@ -6783,6 +8850,10 @@ msgstr "Huwelik van ouers" msgid "Marriage place contains" msgstr "Huwelik pleknaam bevat" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 +msgid "Marriage places" +msgstr "Huweliksplekke" + #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:851 msgid "Marriage settlement" @@ -6799,12 +8870,14 @@ msgstr "Onbekende huwelik" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "Huwelikke" #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 msgid "Marriages by century" msgstr "Huwelikke per eeu" @@ -6855,6 +8928,16 @@ msgstr "Mauritanië" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 +msgid "Maximum number of surnames on individual list" +msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 +msgid "Maximum upload size: " +msgstr "Maksimum oplaaigrootte: " + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" @@ -6877,6 +8960,7 @@ msgstr "Mei" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Mei" @@ -6893,23 +8977,95 @@ msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 +#: resources/views/admin/media.phtml:81 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 msgid "Media" msgstr "Media" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 +#: resources/views/admin/media.phtml:80 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 +#: resources/views/media-list-page.phtml:138 +#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 +msgid "Media file" +msgstr "Media-lêer" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 +msgid "Media file to upload" +msgstr "Media-lêer om op te laai" + +#. I18N: %s is the name of a folder. +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 +#, php-format +msgid "Media filenames will be prefixed by %s." +msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg." + +#: resources/views/admin/media.phtml:13 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 +msgid "Media files" +msgstr "Media-lêers" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 +msgid "Media folder" +msgstr "Media-lêergids" + +#: resources/views/admin/media.phtml:14 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 +msgid "Media folders" +msgstr "Media-lêergidse" + #. I18N: gedcom tag OBJE #: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 +#: resources/views/admin/media.phtml:82 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 +#: resources/views/admin/trees.phtml:242 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 +#: resources/views/family-page.phtml:91 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 +#: resources/views/source-page.phtml:77 msgid "Media object" msgstr "Mediavoorwerp" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 #: app/Module/MediaListModule.php:46 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 +#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 +#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 msgid "Media objects" msgstr "Mediavoorwerpe" +#: resources/views/media-list-page.phtml:74 +msgid "Media objects found" +msgstr "Mediavoorwerpe gevind" + +#: resources/views/media-list-page.phtml:30 +msgid "Media objects per page" +msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy" + #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 msgid "Media type" msgstr "Soort media" @@ -6928,6 +9084,10 @@ msgstr "Mediese toestand" msgid "Mediterranio" msgstr "Mediterranio" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 +msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" +msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds" + #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" @@ -6964,6 +9124,10 @@ msgstr "Melbourne, Australië" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 msgid "Member" msgstr "Lid" @@ -6972,7 +9136,15 @@ msgstr "Lid" msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State" +#: resources/views/admin/modules.phtml:146 +#: resources/views/admin/modules.phtml:149 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 +#: resources/views/admin/modules.phtml:63 +#: resources/views/admin/modules.phtml:65 msgid "Menus" msgstr "Kieslyste" @@ -6981,11 +9153,17 @@ msgstr "Kieslyste" msgid "Mercury" msgstr "Kwiksilwer" +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 +msgid "Merge" +msgstr "Saamvoeg" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 msgid "Merge family trees" msgstr "Voeg stambome saam" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 +#: resources/views/admin/trees.phtml:143 msgid "Merge records" msgstr "Kombineer rekords" @@ -6999,8 +9177,17 @@ msgstr "Merida, Meksiko" msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State" +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 +#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 +msgid "Message" +msgstr "Boodskap" + #. I18N: Name of a module +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:64 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 msgid "Messages" msgstr "Boodskappe" @@ -7053,6 +9240,10 @@ msgstr "Mikrofilm" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesië" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 +msgid "Middle East" +msgstr "Midde-Ooste" + #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1973 msgid "Military" @@ -7072,9 +9263,35 @@ msgstr "Ontbrekende gegewens" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderators" + +#: resources/views/admin/components.phtml:23 +#: resources/views/admin/modules.phtml:51 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:46 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 +msgid "Module administration" +msgstr "Module beheer" + +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 msgid "Moldova" @@ -7082,6 +9299,7 @@ msgstr "Moldowa" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 msgid "Mon" msgstr "Ma." @@ -7120,29 +9338,41 @@ msgstr "Montevideo, Uruguay" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 +#: resources/views/calendar-page.phtml:38 msgid "Month" msgstr "Maand" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 msgid "Month of birth" msgstr "Geboortemaand" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 msgid "Month of death" msgstr "Sterftemaand" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 msgid "Month of first marriage" msgstr "Maand van eerste huwelik" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 msgid "Month of marriage" msgstr "Huweliksmaand" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +msgid "Month:" +msgstr "Maand:" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 msgid "Monticello, Utah, United States" @@ -7187,16 +9417,56 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 +msgid "More news articles" +msgstr "Nog nuusartikels" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" +#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 +msgid "Most SMTP servers require a password." +msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 +msgid "Most common surnames" +msgstr "Mees algemene vanne" + +#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 +msgid "Most servers do not use secure connections." +msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 +msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." +msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop." + +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." +msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik." + +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." +msgstr "" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 msgid "Most viewed pages" msgstr "Mees bekykte bladsye" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 @@ -7232,6 +9502,36 @@ msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon" msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State" +#: resources/views/admin/components.phtml:30 +#: resources/views/admin/components.phtml:120 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 +msgid "Move down" +msgstr "Skuif af" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 +msgid "Move left" +msgstr "Skuif na links" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 +msgid "Move right" +msgstr "Skuif na regs" + +#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 +msgid "Move the media object?" +msgstr "Dra die media-objek oor?" + +#: resources/views/admin/components.phtml:29 +#: resources/views/admin/components.phtml:114 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 +msgid "Move up" +msgstr "Skuif boontoe" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Mozambique" @@ -7261,6 +9561,10 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 +msgid "Multiple marriages" +msgstr "Verskeie huwelike" + #: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 msgid "My account" @@ -7277,6 +9581,9 @@ msgstr "My persoonlike rekord" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 +#: resources/views/admin/modules.phtml:173 +#: resources/views/admin/modules.phtml:177 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 msgid "My page" msgstr "My bladsy" @@ -7298,6 +9605,8 @@ msgstr "Mianmar" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 +#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 @@ -7320,7 +9629,7 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME -#: app/GedcomTag.php:858 +#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -7339,6 +9648,8 @@ msgstr "Voorvoegsel vir naam" msgid "Name suffix" msgstr "Agtervoegsel vir naam" +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Names" @@ -7403,6 +9714,7 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 +#: resources/views/components/datetime.phtml:11 msgid "Never" msgstr "Nooit" @@ -7438,6 +9750,10 @@ msgstr "New York, New York, Verenigde State" msgid "New Zealand" msgstr "Nieu-Seeland" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 +msgid "New data" +msgstr "Nuwe inligting" + #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 #, php-format @@ -7470,6 +9786,11 @@ msgstr "Koerant" msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na " +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 +msgid "Next image" +msgstr "Volgende beeld" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Nicaragua" @@ -7544,6 +9865,7 @@ msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -7552,11 +9874,16 @@ msgstr "Nee" msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie." +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 +msgid "No GEDCOM files found." +msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 msgid "No calendar conversion" msgstr "Geen kalenderomskakeling nie" #: app/Module/DescendancyModule.php:246 +#: resources/views/family-page-children.phtml:10 msgid "No children" msgstr "Geen kinders nie" @@ -7564,6 +9891,14 @@ msgstr "Geen kinders nie" msgid "No contact" msgstr "Geen kontak nie" +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 +msgid "No duplicates have been found." +msgstr "Geen duplikate is gevind nie." + +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 +msgid "No errors have been found." +msgstr "Geen foute is gevind nie." + #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 #, php-format @@ -7572,10 +9907,18 @@ msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie." msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie." +#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 +msgid "No events exist for today." +msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie." + #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie." +#: resources/views/family-page.phtml:53 +msgid "No facts exist for this family." +msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie." + #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:52 msgid "No file was received. Please try again." @@ -7585,10 +9928,44 @@ msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer." msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie." +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 +#: resources/views/place-map.phtml:59 +msgid "No mappable items" +msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 +msgid "No matching facts found" +msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie" + +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 +msgid "No news articles have been submitted." +msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie." + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 +msgid "No places have been found." +msgstr "Geen plekke is gevind nie." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 msgid "No predefined text" msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie" +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 +msgid "No records to display" +msgstr "Geen rekords om te vertoon nie" + +#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 +#: resources/views/search-general-page.phtml:109 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 +msgid "No results found." +msgstr "Geen resultate is gevind nie." + #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers" @@ -7598,6 +9975,8 @@ msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 msgid "No upgrade information is available." msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie." @@ -7608,6 +9987,8 @@ msgstr "Nagtelike" #: app/Http/Controllers/ListController.php:210 #: app/Http/Controllers/ListController.php:686 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 @@ -7625,11 +10006,19 @@ msgstr "Nonidi" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-eiland" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 +msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." +msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "North Korea" msgstr "Noord-Korea" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 +msgid "Northern America" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 msgid "Northern Ireland" @@ -7645,6 +10034,10 @@ msgstr "Noordelike Mariana-eilande" msgid "Norway" msgstr "Noorweë" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Not approved by an administrator" +msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie" + #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1991 msgid "Not living" @@ -7667,8 +10060,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Ongetroud" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Not verified by the user" +msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie" + #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 +#: resources/views/family-page.phtml:68 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 +#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 +#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 @@ -7677,13 +10082,38 @@ msgstr "Ongetroud" msgid "Note" msgstr "Nota" +#: resources/views/help/restriction.phtml:7 +msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." +msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 +msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." +msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers." + #. I18N: Name of a module #: app/Module/NotesTabModule.php:57 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 +#: resources/views/media-page.phtml:57 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 +#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 +#: resources/views/source-page.phtml:56 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" msgstr "Notas" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 +msgid "Nothing found to cleanup" +msgstr "Niks gevind om op te ruim nie" + +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 +msgid "Nothing found." +msgstr "Niks gevind nie." + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" @@ -7706,6 +10136,7 @@ msgstr "November" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "November" @@ -7718,18 +10149,46 @@ msgstr "Nukuʻalofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 msgid "Number of children" msgstr "Aantal kinders" +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 +msgid "Number of days to show" +msgstr "Aantal dae om te vertoon" + #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 msgid "Number of families without children" msgstr "Aantal gesinne sonder kinders" +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 +msgid "Number of given names" +msgstr "Getal voorname" + #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:885 msgid "Number of marriages" msgstr "Aantal huwelike" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 +msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " +msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: " + +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 +msgid "Number of pages" +msgstr "Getal bladsye" + +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 +#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Getal vanne" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 msgid "Nurse" msgstr "Verpleegster" @@ -7799,6 +10258,7 @@ msgstr "Oktober" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Oktober" @@ -7813,6 +10273,34 @@ msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State" msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 +msgid "Old data" +msgstr "Ou gegewens" + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 +msgid "Old files found" +msgstr "Ou lêers is gevind" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 +msgid "Oldest father" +msgstr "Oudste vader" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 +msgid "Oldest female" +msgstr "Oudste vrou" + +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 +msgid "Oldest living individuals" +msgstr "Oudste lewende persone" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 +msgid "Oldest male" +msgstr "Oudste man" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Oudste moeder" + #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:125 msgid "Olivia" @@ -7832,19 +10320,33 @@ msgstr "Op hierdie dag" msgid "On this day…" msgstr "Op hierdie dag…" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Only add new records" +msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 msgid "Only managers can edit" msgstr "Slegs bestuurders kan wysig" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Only update existing records" +msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords" + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 +msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." +msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" @@ -7906,9 +10408,22 @@ msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State" #: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 msgid "Other" msgstr "Ander" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 +msgid "Other facts to show in charts" +msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon" + +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 +msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." +msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 +msgid "Other preferences" +msgstr "Ander voorkeure" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 msgid "Owner" msgstr "Eienaar" @@ -7933,6 +10448,10 @@ msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks." msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie." +#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 +msgid "PHP information" +msgstr "PHP inligting" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 @@ -7951,6 +10470,12 @@ msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie." msgid "Page" msgstr "Bladsy" +#: resources/views/media-list-page.phtml:92 +#: resources/views/media-list-page.phtml:198 +#, php-format +msgid "Page %s of %s" +msgstr "Bladsy %s van %s" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -8020,6 +10545,10 @@ msgstr "Papoea-Nieu-Guinee" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" +#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 +msgid "Parents" +msgstr "Ouers" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -8030,6 +10559,27 @@ msgstr "Ouers en hulle kinders" msgid "Parent’s age" msgstr "Ouer se ouderdom" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 +#: resources/views/login-page.phtml:33 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 +#: resources/views/register-page.phtml:56 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 +msgid "Password" +msgstr "Wagwoord" + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 +#: resources/views/register-page.phtml:61 +msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." +msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 msgid "Payson, Utah, United States" @@ -8039,6 +10589,7 @@ msgstr "Payson, Utah, Verenigde State" #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 msgid "Pedigree" @@ -8070,15 +10621,28 @@ msgstr "Stamboom van %s" #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 +#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 #: resources/xml/reports/change_report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "Wysigings wat nog hangend is" +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 +msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." +msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie." + #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:2027 msgid "Permanent number" msgstr "Permanente nommer" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 +msgid "Permanently delete these records?" +msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 msgid "Perth, Australia" @@ -8109,6 +10673,10 @@ msgstr "Telefoon" msgid "Phonetic" msgstr "Foneties" +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 +msgid "Phonetic algorithm" +msgstr "Fonetiese algoritme" + #: app/GedcomTag.php:864 msgid "Phonetic name" msgstr "Fonetiese naam" @@ -8119,7 +10687,7 @@ msgstr "Fonetiese pleknaam" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 -#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 +#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetiese soektog" @@ -8144,6 +10712,14 @@ msgstr "Pitcairneilande" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 +#: resources/views/admin/locations.phtml:12 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 @@ -8158,6 +10734,7 @@ msgstr "Plek" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 +#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 msgid "Place hierarchy" msgstr "Plekhiërargie" @@ -8165,6 +10742,15 @@ msgstr "Plekhiërargie" msgid "Place in Hebrew" msgstr "Pleknaam in Hebreeus" +#: resources/views/place-list.phtml:6 +msgid "Place list" +msgstr "Lys van plekname" + +#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 +msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." +msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>." + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:505 msgid "Place of LDS baptism" @@ -8280,9 +10866,26 @@ msgstr "Woonplek" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 #: app/Module/PlacesModule.php:64 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 msgid "Places" msgstr "Plekke" +#: resources/views/help/place.phtml:4 +msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." +msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.." + +#: resources/views/places-page.phtml:26 +msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" +msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing" + +#: resources/views/layouts/default.phtml:154 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 +msgid "Play" +msgstr "Speel af" + #: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in." @@ -8321,6 +10924,14 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Pools" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 +msgid "Port number" +msgstr "Poortnommer" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 msgid "Portland, Oregon, United States" @@ -8397,9 +11008,39 @@ msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruike #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 +#: resources/views/admin/components.phtml:44 +#: resources/views/admin/components.phtml:47 +#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 +#: resources/views/admin/modules.phtml:59 +#: resources/views/admin/modules.phtml:61 +#: resources/views/admin/modules.phtml:132 +#: resources/views/admin/modules.phtml:135 +#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 +#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 +#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" +#: resources/views/admin/modules.phtml:28 +#, php-format +msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." +msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 +msgid "Preferred contact method" +msgstr "Verkieslike kontakmetode" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 +msgid "Presentation style" +msgstr "Aanbiedingstyl" + #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 msgid "President’s Office" @@ -8410,6 +11051,10 @@ msgstr "Kantoor van die President" msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Engeland" +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 +msgid "Preview" +msgstr "" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 msgid "Priest" msgstr "Priester" @@ -8424,6 +11069,7 @@ msgid "Print basic events when blank" msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 +#: resources/views/admin/trees.phtml:68 msgid "Privacy" msgstr "Privaatheid" @@ -8431,6 +11077,20 @@ msgstr "Privaatheid" msgid "Privacy policy" msgstr "Privaatheidsbeleid" +#. I18N: a restrction on viewing data +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 +msgid "Privacy restriction" +msgstr "Privaatheidsbeperking" + +#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 +msgid "Privacy restrictions" +msgstr "Privaatheidsbeperkinge" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 +msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" +msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket" + #: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 #: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 #: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 @@ -8459,7 +11119,7 @@ msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "Provo, Utah, Verenigde State" #. I18N: gedcom tag PUBL -#: app/GedcomTag.php:947 +#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 msgid "Publication" msgstr "Publikasie" @@ -8483,11 +11143,32 @@ msgstr "Kwaliteit van gegewens" msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 +msgid "Quick family facts" +msgstr "Spoed feite vir gesinne" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 +msgid "Quick individual facts" +msgstr "Spoed feite vir persone" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 +msgid "Quick repository facts" +msgstr "Spoed feite vir bergplekke" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 +msgid "Quick source facts" +msgstr "Spoed feite vir bronne" + #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:293 msgid "Quintidi" @@ -8614,33 +11295,67 @@ msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom." #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 +#: resources/views/family-page-children.phtml:39 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 msgid "Re-order children" msgstr "Herrangskik kinders" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 msgid "Re-order families" msgstr "Herrangskik gesinne" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 +#: resources/views/individual-page.phtml:70 msgid "Re-order media" msgstr "Herrangskik media" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 msgid "Re-order names" msgstr "Herrangskik name" +#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 +#: resources/views/admin/users.phtml:16 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 +#: resources/views/register-page.phtml:20 +msgid "Real name" +msgstr "Werklike naam" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 +msgid "Really delete all geographic data?" +msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:50 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "Onlangse veranderings" +#: resources/views/calendar-page.phtml:88 +msgid "Recent years (< 100 yrs)" +msgstr "Onlangse jare (< 100 jaar)" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brasilië" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 +msgid "Record" +msgstr "Rekord" + #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:989 msgid "Record ID number" @@ -8651,6 +11366,11 @@ msgstr "Rekord ID-nommer" msgid "Record file number" msgstr "Rekord lêernommer" +#: resources/views/search-general-page.phtml:24 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 +msgid "Records" +msgstr "Rekords" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 msgid "Redlands, California, United States" @@ -8693,6 +11413,15 @@ msgstr "Reëlmatige uitdrukking" msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek." +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerp" + +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 +msgid "Reject all changes" +msgstr "Verwerp alle veranderinge" + #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 @@ -8737,10 +11466,13 @@ msgid "Relationship: %s" msgstr "Verwantskap: %s" #. I18N: Name of a module/chart +#. I18N: Configuration option #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 msgid "Relationships" msgstr "Verwantskappe" @@ -8778,6 +11510,10 @@ msgctxt "MALE" msgid "Religious name" msgstr "Godsdienstige naam" +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 +msgid "Reminder email frequency (days)" +msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)" + #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:998 msgid "Remote server" @@ -8785,6 +11521,11 @@ msgstr "Afstandsbediener" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 msgid "Remove" msgstr "Verwyder" @@ -8792,16 +11533,40 @@ msgstr "Verwyder" msgid "Remove duplicate links" msgstr "Verwyder duplikaat skakels" +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 +msgid "Remove individual" +msgstr "Verwyder persoon" + +#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 +msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" +msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:76 +msgid "Remove this location?" +msgstr "Verwyder hierdie plek?" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State" +#: resources/views/admin/trees.phtml:183 +msgid "Renumber" +msgstr "Hernommer" + #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 msgid "Renumber family tree" msgstr "Hernommer die stamboom" +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 +msgid "Replace with" +msgstr "Vervang met" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 msgid "Replacement text" msgstr "Vervangende teks" @@ -8811,12 +11576,18 @@ msgid "Reply" msgstr "Beantwoord" #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 +#: resources/views/admin/modules.phtml:209 +#: resources/views/admin/modules.phtml:212 +#: resources/views/report-select-page.phtml:12 msgid "Report" msgstr "Verslag" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 #: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 +#: resources/views/admin/modules.phtml:87 +#: resources/views/admin/modules.phtml:89 msgid "Reports" msgstr "Verslae" @@ -8824,31 +11595,51 @@ msgstr "Verslae" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 #: app/Http/Controllers/ListController.php:489 #: app/Module/RepositoryListModule.php:45 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 +#: resources/views/search-general-page.phtml:51 +#: resources/views/search-results.phtml:42 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 msgid "Repositories" msgstr "Bergplekke" #. I18N: gedcom tag REPO -#: app/GedcomTag.php:962 +#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 +#: resources/views/admin/trees.phtml:231 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 msgid "Repository" msgstr "Bergplek" +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 +msgid "Repository name" +msgstr "Bergpleknaam" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 msgid "Republic of the Congo" msgstr "Kongo" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 msgid "Request a new password" msgstr "Vra nuwe wagwoord aan" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 msgid "Request a new user account" msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening" #. I18N: gedcom tag _TODO -#: app/GedcomTag.php:2057 +#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 msgid "Research task" msgstr "Navorsingstaak" @@ -8857,20 +11648,49 @@ msgstr "Navorsingstaak" msgid "Research tasks" msgstr "Navorsingstake" +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 +msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." +msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens." + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 +msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." +msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie." + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 +#: resources/views/place-map.phtml:58 +msgid "Reset to initial map state" +msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand" + #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:965 msgid "Residence" msgstr "Woonplek" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 +msgid "Restore the default block layout" +msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke" + #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Beperk tot onmiddelike familie" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 +#: resources/views/media-page.phtml:152 msgid "Restriction" msgstr "Beperking" +#: resources/views/help/restriction.phtml:4 +msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." +msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig." + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 +msgid "Results" +msgstr "Resultate" + #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:975 msgid "Retirement" @@ -8890,8 +11710,12 @@ msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State" msgid "Right" msgstr "" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 +msgid "Right section blocks" +msgstr "Blokke aan regterkant" + #. I18N: gedcom tag ROLE -#: app/GedcomTag.php:992 +#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -8913,8 +11737,14 @@ msgstr "Pleknaam geromaniseer" msgid "Romanized title" msgstr "Title geromaniseer" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 +msgid "Roots" +msgstr "Wortels" + #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex -#: app/Soundex.php:3489 +#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 msgid "Russell" msgstr "Russell" @@ -8928,6 +11758,10 @@ msgstr "Rusland" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 +msgid "SMTP mail server" +msgstr "SMTP e-posbediener" + #: app/Services/ServerCheckService.php:279 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" @@ -9001,6 +11835,10 @@ msgstr "St. Vincent en die Grenadines" msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 +msgid "Same as uploaded file" +msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 msgid "Samoa" @@ -9053,6 +11891,7 @@ msgstr "São Tomé en Príncipe" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 msgid "Sat" msgstr "Sa." @@ -9103,7 +11942,13 @@ msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)" #. I18N: Name of a module +#. I18N: A button label. #: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 +#: resources/views/layouts/default.phtml:91 +#: resources/views/layouts/default.phtml:92 +#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 +#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 msgid "Search" msgstr "Soek" @@ -9118,6 +11963,16 @@ msgstr "Soek en vervang" msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning." +#: resources/views/media-list-page.phtml:53 +msgid "Search filters" +msgstr "Soekfilters" + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 +#: resources/views/search-general-page.phtml:12 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 +msgid "Search for" +msgstr "Soek vir" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 msgid "Search method" msgstr "Soektogmetode" @@ -9126,25 +11981,75 @@ msgstr "Soektogmetode" msgid "Search text/pattern" msgstr "Deursoek teks/patroon" +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 +msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." +msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State" +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 +msgid "Second record" +msgstr "Tweede rekord" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 +msgid "Secure connection" +msgstr "Veilige verbinding" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 +msgid "Security code" +msgstr "Sekuriteitskode" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "Sien %s vir meer inligting." +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 +msgid "Select" +msgstr "Kies" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 +msgid "Select a GEDCOM file to import" +msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 +msgid "Select a block and use the arrows to move it." +msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif." + #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 +#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 msgid "Select a date" msgstr "Kies 'n datum" +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 +msgid "Select individuals by place or date" +msgstr "Kies persone op grond van plek of datum" + #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer." +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 +msgid "Select the desired age interval" +msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 +msgid "Select the facts and events to keep from both records." +msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou." + +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 +msgid "Select two records to merge." +msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg." + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 msgid "Seller" msgstr "Verkoper" @@ -9160,6 +12065,8 @@ msgid "Seller" msgstr "Verkoper" #: app/Module/UserMessagesModule.php:152 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 +#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 msgid "Send" msgstr "Stuur" @@ -9167,25 +12074,45 @@ msgstr "Stuur" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 #: app/Module/UserMessagesModule.php:145 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 msgid "Send a message" msgstr "Stuur Boodskap" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 msgid "Send a message to all users" msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 +msgid "Send out reminder emails" +msgstr "Stuur epos-herinneringe" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 +msgid "Sender name" +msgstr "Naam van afsender" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 msgid "Sending email" msgstr "E-pos word gestuur" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 +msgid "Sending server name" +msgstr "Naam van die uitgaande bediener" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 msgid "Senegal" @@ -9223,6 +12150,7 @@ msgstr "September" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "September" @@ -9252,17 +12180,58 @@ msgid "Servant" msgstr "Bediende" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 msgid "Server information" msgstr "Bediener inligting" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 +msgid "Server name" +msgstr "Bedienernaam" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 +msgid "Set as default" +msgstr "Maak dit die verstekwaarde" + +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 +msgid "Set the access level for each tree." +msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom." + #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers" +#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 +msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." +msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is." + +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 +msgid "Set the status to “approved”." +msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"." + +#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 +msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." +msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom." + +#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 +msgid "Setup wizard for webtrees" +msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees" + #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:295 msgid "Sextidi" @@ -9302,12 +12271,18 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" -#: app/GedcomTag.php:1003 +#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 +#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 +#: resources/views/note-page.phtml:73 msgid "Shared note" msgstr "Gedeelde nota" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 +#: resources/views/search-general-page.phtml:58 msgid "Shared notes" msgstr "Gedeelde notas" @@ -9426,14 +12401,133 @@ msgstr "Blink Tamatie" msgid "Short version" msgstr "Verkorte weergawe" +#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 +#: resources/views/help/date.phtml:93 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kortpad" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 +msgid "Shortest marriage" +msgstr "Kortste huwelik" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:75 +msgid "Show" +msgstr "Vertoon" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 +msgid "Show a download link in the media viewer" +msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 +msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" +msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”" + +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 +msgid "Show all notes" +msgstr "Vertoon al die notas" + #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 msgid "Show all places in a list" msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys" +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 +msgid "Show all sources" +msgstr "Vertoon alle bronne" + +#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 +msgid "Show an age cursor" +msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "Vertoon die kinders van voorouers" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 +msgid "Show counts before or after name" +msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 +msgid "Show couples where either partner married more than once." +msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 +msgid "Show couples where only the female partner is dead." +msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 +msgid "Show couples where only the male partner is dead." +msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 +msgid "Show couples who married more than 100 years ago." +msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 +msgid "Show couples who married within the last 100 years." +msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 +msgid "Show couples with an unknown marriage date." +msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums." + +#. I18N: label for yes/no option +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 +msgid "Show date of last update" +msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 +msgid "Show dead individuals" +msgstr "Vertoon persone wat oorlede is" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 +msgid "Show divorced couples." +msgstr "Vertoon geskeide paartjies." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 +msgid "Show individuals born more than 100 years ago." +msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 +msgid "Show individuals born within the last 100 years." +msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 +msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." +msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 +msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." +msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 +msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." +msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 +msgid "Show individuals who died within the last 100 years." +msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 +msgid "Show list of family trees" +msgstr "Vertoon lys van stambome" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 +msgid "Show living individuals" +msgstr "Vertoon lewende persone" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 +msgid "Show names of private individuals" +msgstr "Vertoon name van privaat persone" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 @@ -9445,6 +12539,32 @@ msgstr "Vertoon notas" msgid "Show occupations" msgstr "Vertoon beroepe" +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 +msgid "Show only events of living individuals" +msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 +msgid "Show only females." +msgstr "Vertoon net vroue." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 +msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." +msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is." + +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 +msgid "Show only individuals, events, or all" +msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 +msgid "Show only males." +msgstr "Vertoon slegs mans." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 +msgid "Show parents" +msgstr "Vertoon ouers" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is" @@ -9459,10 +12579,31 @@ msgstr "Vertoon fotos" msgid "Show place hierarchy" msgstr "Vertoon plekhiërargie" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 +msgid "Show private relationships" +msgstr "Vertoon private verwantskappe" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 +msgid "Show research tasks that are assigned to other users" +msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 +msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" +msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 +msgid "Show research tasks that have a date in the future" +msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "Vertoon woonplekke" +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 +msgid "Show slide show controls" +msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 @@ -9471,15 +12612,41 @@ msgstr "Vertoon woonplekke" msgid "Show sources" msgstr "Vertoon bronne" +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 msgid "Show spouses" msgstr "Vertoon gades" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 +msgid "Show statistics charts" +msgstr "Vertoon statistiekdiagramme" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 +#, php-format +msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." +msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam." + #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart." +#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 +msgid "Show the date and time of update" +msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 +msgid "Show the events of close relatives on the individual page" +msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 +msgid "Show the family tree" +msgstr "Vertoon die stamboom" + #: app/Http/Controllers/ListController.php:281 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Vertoon die lys van persone" @@ -9493,6 +12660,22 @@ msgstr "Vertoon die lys van vanne" msgid "Show the location of events on a map." msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het." +#. I18N: label for a yes/no option +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 +msgid "Show the user who made the change" +msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 +msgid "Show this block for which languages" +msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 +msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." +msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 @@ -9501,6 +12684,7 @@ msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het." #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 msgid "Show to managers" msgstr "Vertoon aan bestuurders" @@ -9512,6 +12696,9 @@ msgstr "Vertoon aan bestuurders" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 msgid "Show to members" msgstr "Vertoon aan lede" @@ -9522,10 +12709,47 @@ msgstr "Vertoon aan lede" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 msgid "Show to visitors" msgstr "Vertoon aan besoekers" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 +msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." +msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 +msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." +msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie." + +#. I18N: %s are placeholders for numbers +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 +#, php-format +msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" +msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 +msgid "Sibling" +msgstr "Broer/suster" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 +msgid "Siblings" +msgstr "Broers/susters" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:162 +#: resources/views/admin/modules.phtml:165 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sypaneel" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 +#: resources/views/admin/modules.phtml:71 +#: resources/views/admin/modules.phtml:73 msgid "Sidebars" msgstr "Sypanele" @@ -9538,17 +12762,25 @@ msgstr "Sierra Leone" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 #: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 msgid "Sign in" msgstr "Meld aan" #: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 msgid "Sign out" msgstr "Meld af" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 msgid "Sign-in and registration" msgstr "Aanmelding en registrasie" +#: resources/views/help/date.phtml:118 +msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." +msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 msgid "Singapore" @@ -9559,11 +12791,40 @@ msgstr "Singapoer" msgid "Sister" msgstr "Suster" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 +msgid "Site identification code" +msgstr "Werf-identifikasiekode" + +#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 +msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." +msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 +msgid "Site verification code" +msgstr "Werf-verifikasiekode" + +#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 +#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 +msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." +msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is." + #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:103 msgid "Sitemaps" msgstr "Werfkaarte" +#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 +msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." +msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:204 msgctxt "GENITIVE" @@ -9588,6 +12849,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" +#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page +#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 +#: resources/views/layouts/default.phtml:78 +msgid "Skip to content" +msgstr "Spring na die inhoud" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 msgid "Slave" msgstr "Slaaf" @@ -9618,6 +12885,10 @@ msgstr "Slowakye" msgid "Slovenia" msgstr "Slowenië" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 +msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" +msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 msgid "Snowflake, Arizona, United States" @@ -9638,6 +12909,22 @@ msgstr "Solomoneilande" msgid "Somalia" msgstr "Somalië" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 +msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." +msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word." + +#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 +msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." +msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon." + +#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 +msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." +msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon." + +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 @@ -9650,6 +12937,12 @@ msgstr "Seun" msgid "Son of %s" msgstr "Seun van %s" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 @@ -9663,6 +12956,15 @@ msgstr "Seun van %s" msgid "Sort order" msgstr "Sorteervolgorde" +#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 +msgid "Sosa" +msgstr "Sosa" + +#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 msgid "Sounds like" msgstr "Klink soos" @@ -9671,6 +12973,14 @@ msgstr "Klink soos" #. I18N: Name of a module/report #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 +#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 +#: resources/views/media-page.phtml:132 +#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 @@ -9694,6 +13004,13 @@ msgstr "Klink soos" msgid "Source" msgstr "Bron" +#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 +msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." +msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Bronsoort" @@ -9703,6 +13020,24 @@ msgstr "Bronsoort" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 #: app/Http/Controllers/ListController.php:506 #: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 +#: resources/views/media-page.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 +#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 +#: resources/views/search-general-page.phtml:44 +#: resources/views/search-results.phtml:31 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 @@ -9720,6 +13055,10 @@ msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse" msgid "South Africa" msgstr "Suid-Afrika" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 +msgid "South America" +msgstr "Suid-Amerika" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" @@ -9745,6 +13084,9 @@ msgstr "Spaans" msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State" +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 @@ -9763,6 +13105,12 @@ msgstr "Gade op plek van sensus" msgid "Spouse note" msgstr "Nota oor gade" +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 +msgid "Spouses" +msgstr "Gades" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -9789,6 +13137,14 @@ msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State" msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State" +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 +msgid "Start slide show on page load" +msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai" + +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 +msgid "Start year" +msgstr "Begin Jaar" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Begin perk vir datum van wysigings" @@ -9802,11 +13158,16 @@ msgstr "Provinsie/Staat" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" #. I18N: gedcom tag STAT #: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -9828,12 +13189,31 @@ msgstr "Doodgebore: vrygestel" msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Stockholm, Swede" +#: resources/views/layouts/default.phtml:155 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:158 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Stories" msgstr "Verhale" +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 +msgid "Story" +msgstr "Verhaal" + +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 +#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 +msgid "Story title" +msgstr "Titel van die verhaal" + #: app/Module/UserMessagesModule.php:166 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 +#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" @@ -9848,7 +13228,8 @@ msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie" #. I18N: gedcom tag SUBM -#: app/GedcomTag.php:1035 +#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 msgid "Submitter" msgstr "Voorlegger" @@ -9859,6 +13240,7 @@ msgstr "Soedan" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgid "Sun" msgstr "Son." @@ -9866,6 +13248,13 @@ msgstr "Son." msgid "Sunday" msgstr "Sondag" +#. I18N: %s is a URL/link to the project website +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 +#, php-format +msgid "Support and documentation can be found at %s." +msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word." + #: app/Services/ServerCheckService.php:284 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" @@ -9881,6 +13270,13 @@ msgstr "Suriname" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 +#: resources/views/branches-page.phtml:15 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 msgid "Surname" msgstr "Van" @@ -9888,6 +13284,10 @@ msgstr "Van" msgid "Surname distribution chart" msgstr "Van-verdelingsdiagram" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 +msgid "Surname list style" +msgstr "Styl vir lys van vanne" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 msgid "Surname option" msgstr "Van Opsie" @@ -9897,6 +13297,17 @@ msgstr "Van Opsie" msgid "Surname prefix" msgstr "Voorvoegsel vir van" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 +msgid "Surname tradition" +msgstr "Van-tradisie" + +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 +msgid "Surnames" +msgstr "Vanne" + #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." @@ -9917,6 +13328,11 @@ msgstr "Suva, Fidji" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande" +#. I18N: Reverse the order of two individuals +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 +msgid "Swap individuals" +msgstr "Ruil persone om" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 msgid "Swaziland" @@ -9937,11 +13353,27 @@ msgstr "Switserland" msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australië" +#: resources/views/admin/trees.phtml:368 +msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" +msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 msgid "Syria" msgstr "Sirië" +#: resources/views/admin/modules.phtml:154 +#: resources/views/admin/modules.phtml:157 +msgid "Tab" +msgstr "Oortjie" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 +msgid "Table prefix" +msgstr "Tabel voorvoegsel" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -9962,6 +13394,9 @@ msgid "Tabloid" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 +#: resources/views/admin/modules.phtml:67 +#: resources/views/admin/modules.phtml:69 msgid "Tabs" msgstr "Oortjies" @@ -10019,6 +13454,11 @@ msgstr "Tanzanië" msgid "Teal Top" msgstr "Teal Top" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 +msgid "Technical help contact" +msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 msgid "Tegucigalpa, Honduras" @@ -10029,6 +13469,10 @@ msgstr "Tegucigalpa, Honduras" msgid "Tell visitors why this site uses cookies." msgstr "" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablone" + #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 msgid "Temple" @@ -10059,7 +13503,8 @@ msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: gedcom tag TEXT -#: app/GedcomTag.php:1047 +#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 msgid "Text" msgstr "Teks" @@ -10068,11 +13513,23 @@ msgstr "Teks" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" +#: resources/views/help/name.phtml:4 +msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." +msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer." + +#: resources/views/help/surname.phtml:4 +msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." +msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer." +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 +msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." +msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 msgid "The Hague, Netherlands" @@ -10103,6 +13560,16 @@ msgstr "" msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" +msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s" + +#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 +msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." +msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld." + #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 msgid "The calendar menu." @@ -10125,6 +13592,18 @@ msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie." msgid "The charts menu." msgstr "" +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 +msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." +msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 +msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." +msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 +msgid "The date and time of the last update" +msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging" + #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." @@ -10207,6 +13686,13 @@ msgstr "Die lêer %s is opgelaai." msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer." +#. I18N: %s is a filename +#: resources/views/media-list-page.phtml:153 +#: resources/views/media-page.phtml:105 +#, php-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." @@ -10231,14 +13717,47 @@ msgstr "Die lêergids %s is geskep." msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "Die lêergids %s is geskrap." +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 +msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." +msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)." + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 +msgid "The following facts and events were found in both records." +msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind." + +#. I18N: the name of an individual, source, etc. +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 +#, php-format +msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." +msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 +msgid "The following list shows typical requirements." +msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Die volgende plekke is gewysig:" +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 +msgid "The following places would be changed:" +msgstr "Die volgende plekke sou verander word:" + #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie." +#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 +msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." +msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word." + +#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 +msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." +msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf." + #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 @@ -10271,6 +13790,10 @@ msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem." msgid "The media object has been created" msgstr "Die media-objek is geskep" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 +msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." +msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af." + #: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 @@ -10296,6 +13819,30 @@ msgstr "Die module “%s” is gesper." msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "Die module “%s” is ontsper." +#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 +msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." + +#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 +msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." + +#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 +msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." + +#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 +msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 +msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." +msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word." + #: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 msgid "The note has been created" msgstr "Die nota is geskep" @@ -10304,6 +13851,11 @@ msgstr "Die nota is geskep" msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees." +#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 +msgid "The password required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener." + #. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 msgid "The place hierarchy." @@ -10336,6 +13888,13 @@ msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap." msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk." +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 +msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer." @@ -10368,6 +13927,10 @@ msgstr "" msgid "The search returned too many results." msgstr "" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 +msgid "The server configuration is OK." +msgstr "Die bediener konfigurasie is OK." + #: app/Services/ServerCheckService.php:223 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" @@ -10390,6 +13953,30 @@ msgstr "Die bron is geskep" msgid "The submitter has been created" msgstr "Die indiener is geskep" +#: resources/views/help/name.phtml:9 +#, php-format +msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" +msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>" + +#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 +msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." +msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies." + +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 +msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." +msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken." + +#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 +#, php-format +msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." +msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." +msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”." +msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 msgid "The upgrade is complete." msgstr "Die opgradering is voltooi." @@ -10404,18 +13991,46 @@ msgstr "Die lêer is te groot om op te laai." msgid "The user %s has been deleted." msgstr "Die gebruiker %s is geskrap." +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 +msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." +msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie." +#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 +msgid "The username required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener." + +#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 +msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." +msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk." -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 +#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 +msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." +msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer." + +#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 +#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 +msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." +msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor." + +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 +#: resources/views/admin/modules.phtml:244 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -10424,15 +14039,40 @@ msgstr "Tema" msgid "Theme change" msgstr "Verander tema" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 +msgid "Theme menu" +msgstr "Tema-kieslys" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 +#: resources/views/admin/modules.phtml:103 +#: resources/views/admin/modules.phtml:105 msgid "Themes" msgstr "Temas" +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 +msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." +msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word." + +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 +msgid "There are no facts for this individual." +msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie." + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 msgid "There are no links to this media object." msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie." +#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 +msgid "There are no media objects for this individual." +msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie." + +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 +msgid "There are no notes for this individual." +msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 msgid "There are no pending changes." msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie." @@ -10440,7 +14080,13 @@ msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie." msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie." +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 +msgid "There are no source citations for this individual." +msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie." + #: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word." @@ -10487,6 +14133,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 +#, php-format +msgid "These groups of individuals are not related to %s." +msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur." @@ -10495,15 +14146,75 @@ msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder o msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap." +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 +msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." +msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is." + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 +#: resources/views/register-page.phtml:37 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 +msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." +msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is." + #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie." +#: resources/views/family-page.phtml:15 +msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#, php-format +msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan." + +#: resources/views/family-page.phtml:21 +msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#, php-format +msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan." + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 +#, php-format +msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." +msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." +msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." +msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." + #: app/Module/SlideShowModule.php:138 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie." +#. I18N: do not translate the #keywords# +#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 +msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." +msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 +#, php-format +msgid "This family tree was last updated on %s." +msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk." + +#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 +msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." +msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 +msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." +msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar." + #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer." @@ -10513,12 +14224,60 @@ msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer." msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." +#: resources/views/individual-page.phtml:13 +msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/individual-page.phtml:10 +#, php-format +msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/individual-page.phtml:22 +msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/individual-page.phtml:19 +#, php-format +msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s." + +#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 +msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." +msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word." + #: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 +#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 +#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 +#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 +#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 +#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 msgid "This information is not available." msgstr "" @@ -10539,20 +14298,208 @@ msgstr "" msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie." +#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 +msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" +msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>" + +#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." +msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken." + +#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." +msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word." + +#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." +msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word." + +#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." +msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken." + +#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 +msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." +msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 +msgid "This is case sensitive." +msgstr "Dit is hooflettergevoelig." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie." +#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." +msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie." + +#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 +msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." +msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener." + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 +#: resources/views/register-page.phtml:25 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 +msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." +msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê." + #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." +#: resources/views/media-page.phtml:11 +msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/media-page.phtml:9 +#, php-format +msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/media-page.phtml:17 +msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/media-page.phtml:15 +#, php-format +msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 +msgid "This message was sent while viewing the following URL: " +msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: " + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 +msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." +msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig." + +#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 +msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." +msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word." + #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." +#: resources/views/note-page.phtml:10 +msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/note-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/note-page.phtml:16 +msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/note-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 +msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." +msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word." + +#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 +msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." +msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie." + +#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 +msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." +msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie." + +#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 +msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." +msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is." + +#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 +msgid "This option will make it easier for users to download images." +msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai." + +#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 +msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." +msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is." + +#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 +msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." +msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word." + +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 +msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." +msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel." + #: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." @@ -10560,26 +14507,141 @@ msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 +msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." +msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens." + #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie." +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 +msgid "This record does not exist." +msgstr "Hierdie rekord betsaan nie." + +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 +msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 +msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." +#: resources/views/repository-page.phtml:14 +msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/repository-page.phtml:12 +#, php-format +msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/repository-page.phtml:20 +msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/repository-page.phtml:18 +#, php-format +msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 +msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." +msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 +msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." +msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 +msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." +msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 +msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." +msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 +msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." +msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 +#, php-format +msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." +msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes." + +#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 +msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." +msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 +msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." +msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 +msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." +msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het." + #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." +#: resources/views/source-page.phtml:10 +msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/source-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#: resources/views/source-page.phtml:16 +msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/source-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." + +#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 +msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." +msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie." +#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 +msgid "This user account does not have access to any tree." +msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander." @@ -10588,11 +14650,44 @@ msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet ver msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute." +#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 +msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." +msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute." + +#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 +#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 +msgid "This website is temporarily unavailable" +msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie" + +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 +msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." +msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer." + +#. I18N: %s is the name of a family tree +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 +#, php-format +msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." +msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word." + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 +msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." +msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie." + #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Thu" msgstr "Do." +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 +msgid "Thumbnail image" +msgstr "Miniatuurbeeld" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 +msgid "Thumbnail images" +msgstr "Miniatuurbeelde" + #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" @@ -10607,11 +14702,23 @@ msgstr "Tijuana, Meksiko" msgid "Time" msgstr "Tyd" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 +msgid "Time zone" +msgstr "Tydsone" + #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:65 msgid "Timeline" msgstr "Tydlyn" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tydstempel" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Timor-Leste" @@ -10671,7 +14778,18 @@ msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: gedcom tag TITL -#: app/GedcomTag.php:1053 +#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -10679,6 +14797,54 @@ msgstr "Titel" msgid "Title in Hebrew" msgstr "Titel in Hebreeus" +#. I18N: (From date1) To date2 +#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 +#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 +msgid "To" +msgstr "Tot" + +#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 +msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." +msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes." + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 +msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." +msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg." + +#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 +msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." +msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens." + +#. I18N: “Apache” is a software program. +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 +msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." +msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente." + +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 +msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." +msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik." + +#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 +msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." +msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek." + +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 +msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." +msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik." + +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 +msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." +msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.." + +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 +msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" +msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 msgid "Togo" @@ -10727,6 +14893,7 @@ msgstr "Gewildste voornaam" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 msgid "Top given names" msgstr "Gewildste voorname" @@ -10737,6 +14904,7 @@ msgstr "Mees gewilde van" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 msgid "Top surnames" msgstr "Mees algemene vanne" @@ -10760,6 +14928,9 @@ msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 +#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 +#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -10767,11 +14938,30 @@ msgstr "Totaal" msgid "Total accepted changes: " msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: " +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 +msgid "Total births" +msgstr "Totale aantal geboortes" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 +msgid "Total dead" +msgstr "Totaal wat gesterf het" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 +msgid "Total deaths" +msgstr "Totale aantal sterftes" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 +msgid "Total divorces" +msgstr "Totale aantal egskeidings" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 msgid "Total events" msgstr "Totale aantal gebeurtenisse" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 @@ -10785,6 +14975,15 @@ msgstr "Totale aantal gesinne" msgid "Total families: %s" msgstr "Totale aantal gesinne: %s" +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 +msgid "Total females" +msgstr "Totale aantal vroue" + +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 +msgid "Total given names" +msgstr "Totale aantal voorname" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 @@ -10804,15 +15003,50 @@ msgstr "Totale aantal persone" msgid "Total individuals: %s" msgstr "Totale aantal persone: %s" +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 +msgid "Total living" +msgstr "Totale aantal lewendes" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 +msgid "Total males" +msgstr "Totale aantal mans" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 +msgid "Total marriages" +msgstr "Totale aantal huwelikke" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: " +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 +msgid "Total surnames" +msgstr "Totale aantal vanne" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 +msgid "Total users" +msgstr "Totale aantal gebruikers" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 #: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 +#: resources/views/admin/modules.phtml:95 +#: resources/views/admin/modules.phtml:97 +#: resources/views/admin/modules.phtml:225 +#: resources/views/admin/modules.phtml:228 +#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 msgid "Tracking and analytics" msgstr "Volging en analistiek" +#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 +msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." +msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie." + #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:1062 msgid "Trailer" @@ -10840,6 +15074,7 @@ msgstr "Trujillo, Peru" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 msgid "Tue" msgstr "Di." @@ -10889,6 +15124,11 @@ msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 +#: resources/views/media-list-page.phtml:39 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 msgid "Type" msgstr "Soort" @@ -10903,7 +15143,14 @@ msgstr "Tipe feit" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL +#. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 +#: resources/views/admin/trees.phtml:328 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -10932,11 +15179,32 @@ msgstr "Oekraïne" msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 +msgid "Unique family facts" +msgstr "Unieke feite vir gesinne" + #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:2063 msgid "Unique identifier" msgstr "Unieke identifiseerder" +#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 +msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." +msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 +msgid "Unique individual facts" +msgstr "Unieke feite vir persone" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 +msgid "Unique repository facts" +msgstr "Unieke feite vir bergplekke" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 +msgid "Unique source facts" +msgstr "Unieke feite vir bronne" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 msgid "United Arab Emirates" @@ -10975,10 +15243,19 @@ msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 +msgctxt "unknown people" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekende" + #: app/GedcomTag.php:2111 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Onbekende GEDCOM-kode" +#: resources/views/admin/media.phtml:32 +msgid "Unused files" +msgstr "Ongebruikte lêers" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" @@ -10993,14 +15270,26 @@ msgstr "" msgid "Upcoming events" msgstr "Komende gebeurtenisse" +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 +msgid "Update" +msgstr "Werk by" + +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 +msgid "Update all" +msgstr "Werk alles by" + #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 +#: resources/views/admin/trees.phtml:153 msgid "Update place names" msgstr "Werk plekname by" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 +#. I18N: %s is a version number #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Gradeer op na webtrees %s." @@ -11011,9 +15300,14 @@ msgid "Upgrade wizard" msgstr "Opgraderingsghoeroe" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 msgid "Upload media files" msgstr "Laai medialêers op" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 +msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." +msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 msgid "Uruguay" @@ -11027,30 +15321,148 @@ msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur" msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas." +#. I18N: placeholder text for new-password field +#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 +#: resources/views/register-page.phtml:59 +#, php-format +msgid "Use at least %s character." +msgid_plural "Use at least %s characters." +msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter." +msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters." + #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "Gebruik kleur" +#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 +msgid "Use compact layout" +msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 +msgid "Use full source citations" +msgstr "Gebruik volledige bronverwysings" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 +msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 +msgid "Use password" +msgstr "Gebruik wagwoord" + #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur" +#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 +msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." +msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 +msgid "Use silhouettes" +msgstr "Gebruik silhoeëtte" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 +msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" +msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul" + +#: resources/views/register-page.phtml:73 +msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." +msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy." +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 msgid "User administration" msgstr "Beheer oor gebruikers" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 +msgid "User didn’t verify within 7 days." +msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie." + +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 +msgid "User not verified by administrator." +msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 +msgid "User preferences" +msgstr "Gebruikervoorkeure" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 msgid "User verification" msgstr "Verfikasie van gebruiker" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 +#: resources/views/admin/users.phtml:15 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 +#: resources/views/login-page.phtml:24 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 +#: resources/views/register-page.phtml:44 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 +msgid "Username or email address" +msgstr "Gebruikersnaam of eposadres" + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 +#: resources/views/register-page.phtml:49 +msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." +msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is." + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 +msgid "User’s account has been inactive too long: " +msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: " + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 msgid "Uzbekistan" @@ -11134,6 +15546,10 @@ msgstr "Ventôse" msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksiko" +#: resources/views/admin/users.phtml:23 +msgid "Verified" +msgstr "Geverifieer" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 msgid "Vernal, Utah, United States" @@ -11158,24 +15574,60 @@ msgstr "Viëtnam" msgid "View" msgstr "Bekyk" +#: resources/views/places-page.phtml:33 +#, php-format +msgid "View table of events occurring in %s" +msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:165 +msgid "View this day" +msgstr "Vertoon hierdie dag" + #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 msgid "View this family" msgstr "Vertoon hierdie gesin" +#: resources/views/calendar-page.phtml:169 +msgid "View this month" +msgstr "Vertoon hierdie maand" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:173 +msgid "View this year" +msgstr "Vertoon hierdie jaar" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 +msgid "Visible online" +msgstr "Sigbaar aanlyn" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 +msgid "Visible to other users when online" +msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 msgid "Visitor" msgstr "Besoeker" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 +#: resources/views/calendar-page.phtml:127 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 msgid "Vital records" @@ -11210,16 +15662,39 @@ msgstr "Voog" msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 +msgid "Watermarks" +msgstr "Watermerke" + +#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 +msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." +msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon." + +#: resources/views/register-success-page.phtml:13 +#, php-format +msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." +msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê." + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 +msgid "Website" +msgstr "Webwerf" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 msgid "Website logs" msgstr "Webwerf-logs" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 msgid "Website preferences" msgstr "Webwerf voorkeure" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 msgid "Wed" msgstr "Wo." @@ -11238,11 +15713,57 @@ msgstr "Gewig" msgid "Welcome %s" msgstr "Welkom %s" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 +msgid "Welcome text on sign-in page" +msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy" + +#: resources/views/login-page.phtml:11 +msgid "Welcome to this genealogy website" +msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 msgid "Western Sahara" msgstr "Wes-Sahara" +#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 +msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." +msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 +msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." +msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer." + +#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 +msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." +msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word." + +#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 +msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." +msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word." + +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 +msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." +msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 +msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." +msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is." + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 +msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" +msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 +msgid "Who can upload new media files" +msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai" + #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 msgid "Who is online" @@ -11252,9 +15773,20 @@ msgstr "Wie is aanlyn" msgid "Whole words only" msgstr "Slegs hele woorde" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 +msgid "Widow" +msgstr "Weduwee" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 +msgid "Widower" +msgstr "Wewenaar" + #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 @@ -11267,6 +15799,10 @@ msgstr "Slegs hele woorde" msgid "Wife" msgstr "Eggenote" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 +msgid "Wife’s age" +msgstr "Vrou se ouderdom" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam" @@ -11312,8 +15848,13 @@ msgstr "Getuie" msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne." +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 +#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 +msgid "World" +msgstr "Wêreld" + #. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. -#: app/GedcomTag.php:2078 +#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 msgid "Yahrzeit" msgstr "Yahrzeit" @@ -11322,7 +15863,7 @@ msgstr "Yahrzeit" msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 msgid "Year" msgstr "Jaar" @@ -11330,24 +15871,75 @@ msgstr "Jaar" msgid "Year input box" msgstr "Invoerkassie vir jaar" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" +#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." +msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak." + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat." +#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 +#, php-format +msgid "You are signed in as %s." +msgstr "Jy is aangemeld as %s." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik." +#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting +#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting +#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 +msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." +msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 +msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." +msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word." + +#. I18N: %s is a URL +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 +#, php-format +msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." +msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie." +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 +msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." +msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie." + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 +msgid "You can renumber this family tree." +msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer." + +#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 +msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." +msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie." @@ -11356,18 +15948,42 @@ msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by pers msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie." +#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 +msgid "You have confirmed your request to become a registered user." +msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig." + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 +msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" +msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?" + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 msgid "You have signed out." msgstr "Jy is afgemeld." +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 +msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." +msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg." + +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 +msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." +msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul." +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 +msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." +msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg." + #: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 +msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." +msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf." @@ -11376,6 +15992,24 @@ msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf." msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf." +#: resources/views/admin/trees.phtml:15 +msgid "You need to create a family tree." +msgstr "Jy moet 'n stamboom skep." + +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 +msgid "You need to review the account details." +msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan." + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 +msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." +msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord." + +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 +msgid "You sent the following message to a webtrees user:" +msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer." @@ -11387,11 +16021,53 @@ msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 +msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." +msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is." + +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 +msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." +msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie." + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 +msgid "You will use this to sign in to webtrees." +msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld." + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 +msgid "Youngest father" +msgstr "Jongste vader" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 +msgid "Youngest female" +msgstr "Jongste vrou" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 +msgid "Youngest male" +msgstr "Jongste man" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Jongste moeder" + +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 +msgid "Your clippings cart is empty." +msgstr "Jou knipselmandjie is leeg." + +#: resources/views/contact-page.phtml:22 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 +msgid "Your name" +msgstr "Jou naam" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Jou registrasie by %s" +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 +msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." +msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig." + #: app/Services/ServerCheckService.php:185 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." @@ -11407,17 +16083,78 @@ msgstr "Zambië" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoem" + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 +#: resources/views/place-map.phtml:56 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoem in" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:15 +msgid "Zoom level" +msgstr "Zoem-faktor" + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 +#: resources/views/place-map.phtml:57 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoem uit" + #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:333 #, php-format msgid "about %s" msgstr "op ongeveer %s" +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 +#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 +#: resources/views/source-page.phtml:14 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "accept" +msgstr "aanvaar" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 +#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 +#: resources/views/source-page.phtml:8 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "accept" +msgstr "aanvaar" + #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 msgid "accepted" msgstr "suksesvol aanvaar" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 +#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 +msgid "add" +msgstr "voeg by" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:98 +msgid "add place" +msgstr "voeg plek by" + #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 msgid "adopted name" @@ -11485,6 +16222,8 @@ msgstr "altyd" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 @@ -11540,6 +16279,10 @@ msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "tante/oom" +#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 +msgid "back to top" +msgstr "terug na begin" + #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 msgid "before" @@ -11578,6 +16321,12 @@ msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "geboortenaam" +#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 +#, php-format +msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" +msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar" + #: app/Functions/Functions.php:704 msgid "brother" msgstr "broer" @@ -11671,6 +16420,46 @@ msgstr "laas gewysig deur" msgid "calculated %s" msgstr "bereken as %s" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 +#: resources/views/admin/components.phtml:137 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 +#: resources/views/contact-page.phtml:62 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 +#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 +#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 +#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 +#: resources/views/message-page.phtml:54 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 +#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 +#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 +msgid "cancel" +msgstr "kanselleer" + #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 msgid "census added" msgstr "sensus bygevoeg" @@ -11696,6 +16485,17 @@ msgstr "naamverandering" msgid "child" msgstr "kind" +#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 +#: resources/views/layouts/default.phtml:129 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 +#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 +#: resources/views/modals/header.phtml:7 +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 +msgid "close" +msgstr "maak toe" + #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:41 msgid "clouds" @@ -11711,10 +16511,36 @@ msgstr "kleure" msgid "compact list" msgstr "kompakte lys" +#. I18N: A button label. #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 +#: resources/views/admin/trees.phtml:382 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 +#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 +#: resources/views/register-page.phtml:83 +#: resources/views/report-select-page.phtml:29 +#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 msgid "continue" msgstr "gaan voort" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees.phtml:348 +msgid "create" +msgstr "skep" + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 +msgid "date periods" +msgstr "datum tydperke" + #: app/Functions/Functions.php:681 msgid "daughter" msgstr "dogter" @@ -11752,6 +16578,22 @@ msgstr "skoondogter se ouer" msgid "death" msgstr "dood" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 +msgid "degrees" +msgstr "grade" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 +#: resources/views/admin/locations.phtml:79 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 +msgid "delete" +msgstr "skrap" + #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" @@ -11764,6 +16606,32 @@ msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "oorlede" +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "down" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 +msgid "download" +msgstr "aflaai" + +#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 +msgid "d’Aboville number" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/components.phtml:106 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 +msgid "edit" +msgstr "wysig" + #: app/Functions/Functions.php:474 msgid "eighth cousin" msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)" @@ -11855,6 +16723,11 @@ msgstr "eks" msgid "ex-wife" msgstr "eks-vrou" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:104 +msgid "export file" +msgstr "voer lêer uit" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" @@ -11929,6 +16802,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)" +#. I18N: A button label, first page +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 +#: resources/views/media-list-page.phtml:80 +#: resources/views/media-list-page.phtml:186 +msgid "first" +msgstr "eerste" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "first" +msgstr "eerste" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:555 #, php-format @@ -12194,6 +17081,19 @@ msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "agteragterkleinneef" +#. I18N: from 1700 interval 50 years +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 +#, php-format +msgid "from %1$s interval %2$s year" +msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" +msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" +msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" + #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:357 #, php-format @@ -12211,6 +17111,15 @@ msgstr "vanaf %s tot %s" msgid "full circle" msgstr "volledige sirkel" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 +msgid "gender" +msgstr "geslag" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 +msgid "go to new individual" +msgstr "gaan na nuwe persoon" + #: app/Functions/Functions.php:758 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" @@ -13736,6 +18645,17 @@ msgstr "haarself" msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +msgid "hide" +msgstr "verberg" + #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:185 msgid "himself" @@ -13762,12 +18682,27 @@ msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "immigrasienaam" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:138 +msgid "import" +msgstr "voer in" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:117 +msgid "import file" +msgstr "voer lêer in" + #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:345 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "geïnterpreteer %s (%s)" +#: resources/views/search-general-page.phtml:88 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 +msgid "invert selection" +msgstr "keer seleksie om" + #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" @@ -13792,6 +18727,23 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "jours complémentaires" +#. I18N: A button label, last page +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 +#: resources/views/media-list-page.phtml:104 +#: resources/views/media-list-page.phtml:210 +msgid "last" +msgstr "einde" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "last" +msgstr "laaste" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "left" +msgstr "" + #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 @@ -13812,6 +18764,10 @@ msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s" msgid "maiden name" msgstr "nooiensnaam" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 +msgid "managers" +msgstr "bestuurders" + #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 msgid "markdown" @@ -13868,6 +18824,23 @@ msgstr "grootouer" msgid "matrilineal" msgstr "matrilineêre" +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 +#, php-format +msgid "maximum %s day" +msgid_plural "maximum %s days" +msgstr[0] "hoogstens %s dag" +msgstr[1] "hoogstens %s dae" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 +msgid "members" +msgstr "lede" + #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:37 msgid "minimal" @@ -14006,6 +18979,24 @@ msgstr "susterskind" msgid "never" msgstr "nooit" +#. I18N: A button label, next page +#: resources/views/individual-page.phtml:59 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 +#: resources/views/media-list-page.phtml:97 +#: resources/views/media-list-page.phtml:203 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 +#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 +msgid "next" +msgstr "volgende" + #: app/Functions/Functions.php:752 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" @@ -14086,6 +19077,29 @@ msgstr "agter(x7)kleinneef" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 @@ -14101,6 +19115,7 @@ msgstr "nee" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 msgid "none" msgstr "geen" @@ -14109,6 +19124,10 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "geen" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 +msgid "numbers" +msgstr "getalle" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 @@ -14177,6 +19196,32 @@ msgstr "patrilineêre" msgid "pending" msgstr "hangende" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 +msgid "percentage" +msgstr "persentasie" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 +msgid "preview" +msgstr "voorskou" + +#. I18N: A button label, previous page +#: resources/views/individual-page.phtml:55 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 +#: resources/views/media-list-page.phtml:87 +#: resources/views/media-list-page.phtml:193 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 msgid "primary evidence" @@ -14192,6 +19237,24 @@ msgstr "twyfelagtige getuienis" msgid "records" msgstr "rekords" +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 +#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 +#: resources/views/source-page.phtml:14 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "reject" +msgstr "van die hand wys" + +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 +#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 +#: resources/views/source-page.phtml:8 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "reject" +msgstr "van die hand wys" + #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 msgid "rejected" @@ -14214,6 +19277,76 @@ msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "godsdienstige naam" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 +msgid "replace" +msgstr "vervang" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/media-list-page.phtml:66 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 +msgid "reset" +msgstr "herstel" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "right" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 +#: resources/views/admin/components.phtml:132 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 +#: resources/views/admin/modules.phtml:263 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 +#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 +#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 +#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 +#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 +#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 +msgid "save" +msgstr "bewaar" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 +#: resources/views/media-list-page.phtml:63 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 +#: resources/views/search-general-page.phtml:101 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 +msgid "search" +msgstr "soek" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:558 #, php-format @@ -14389,6 +19522,18 @@ msgstr "groottante se kleinseun" msgid "secondary evidence" msgstr "sekondêre getuienis" +#. I18N: select all (of the family trees) +#: resources/views/search-general-page.phtml:85 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 +msgid "select all" +msgstr "selekteer alles" + +#. I18N: select none (of the family trees) +#: resources/views/search-general-page.phtml:86 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 +msgid "select none" +msgstr "selekteer niks" + #: app/Functions/Functions.php:610 msgid "self" msgstr "self" @@ -14408,10 +19553,38 @@ msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "agter(x5)kleinneef" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 +msgid "show" +msgstr "vertoon" + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 +msgid "show the chart" +msgstr "vertoon die diagram" + #: app/Functions/Functions.php:746 msgid "sibling" msgstr "broer/suster" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/login-page.phtml:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 +msgid "sign in" +msgstr "meld aan" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 +msgid "sign out" +msgstr "meld af" + #: app/Functions/Functions.php:725 msgid "sister" msgstr "suster" @@ -14516,6 +19689,8 @@ msgstr "skoonseun/skoondogter" msgid "sort by date" msgstr "sorteer volgens datum" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 @@ -14533,6 +19708,8 @@ msgstr "sorteer volgens geboortedatum" msgid "sort by date of death" msgstr "sorteer volgens sterfdatum" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik" @@ -14709,6 +19886,16 @@ msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "agter(x8)kleinneef" +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 +msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" +msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie" + +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 +msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" +msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees" + #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:191 msgid "themself" @@ -14855,6 +20042,45 @@ msgstr "onbeperk" msgid "unreliable evidence" msgstr "onbetroubare getuienis" +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "up" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 +msgid "update" +msgstr "Werk by" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 +msgid "upload" +msgstr "laai op" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/branches-page.phtml:39 +#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 +#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 +msgid "view" +msgstr "bekyk" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 +msgid "visitors" +msgstr "besoekers" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" @@ -14875,10 +20101,28 @@ msgstr "webtrees" msgid "webtrees message" msgstr "webtrees boodskap" +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 +msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 +msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." +msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 +msgid "webtrees reply address" +msgstr "webtrees antwoordadres" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 +msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." +msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering." + #: app/Functions/Functions.php:647 msgid "wife" msgstr "eggenote" @@ -14888,11 +20132,38 @@ msgstr "eggenote" msgid "xenea" msgstr "xenea" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +msgid "years" +msgstr "jare" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 @@ -14903,6 +20174,11 @@ msgstr "xenea" msgid "yes" msgstr "ja" +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 +msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" +msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak" + #: app/Functions/Functions.php:695 msgid "younger brother" msgstr "jonger broer" @@ -14972,11 +20248,6 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." #~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." -#~ msgid "%s child" -#~ msgid_plural "%s children" -#~ msgstr[0] "%s kind" -#~ msgstr[1] "%s kinders" - #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "%s dag gelede" @@ -14987,11 +20258,6 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "%s stamboom" #~ msgstr[1] "%s stambome" -#~ msgid "%s grandchild" -#~ msgid_plural "%s grandchildren" -#~ msgstr[0] "%s kleinkind" -#~ msgstr[1] "%s kleinkinders" - #~ msgid "%s hour ago" #~ msgid_plural "%s hours ago" #~ msgstr[0] "%s uur gelede" @@ -15020,17 +20286,11 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "%s sekonde gelede" #~ msgstr[1] "%s sekondes gelede" -#~ msgid "%s sent you the following message." -#~ msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur." - #~ msgid "%s year ago" #~ msgid_plural "%s years ago" #~ msgstr[0] "%s jaar gelede" #~ msgstr[1] "%s jaar gelede" -#~ msgid "(filtered from %s total entries)" -#~ msgstr "(uit %s inskrywings gefiltreer)" - #~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." #~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot." @@ -15040,48 +20300,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld." -#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" -#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Belangrik:</div><div class=\"error\">Deur hierdie vorm te voltooi en in te handig, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone wat hier gelys word te beskerm,</li><li>en in die onderstaande tekskassie, te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons met inligting te verskaf oor iemand wat hier gelys moet word.</li></ul></div>" - -#~ msgid "A URL" -#~ msgstr "’n URL" - -#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." -#~ msgstr "’n Kind kan meer as één stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of op plaaslike kultuur en tradisie gebaseer wees. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, dan word ’n biologiese verwantskap aanvaar." - #~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." #~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)." -#~ msgid "A file on the server" -#~ msgstr "’n Lêer op die bediener" - -#~ msgid "A file on your computer" -#~ msgstr "’n Lêer op jou rekenaar" - -#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." -#~ msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat informasie bevat oor ’n medialêer. Hierdie informasie kan ’n titel, kopiereg, ’n protokol, privaatheid beperkinge ens. bevat. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) bewaar word." - -#~ msgid "A new password has been requested for your username." -#~ msgstr "'n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra." - -#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." -#~ msgstr "'n Nuwe gebruiker (%1$s) het 'n rekening (%2$s) aangevra en die epos-adres (%3$s) bevestig." - -#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." -#~ msgstr "'n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s." - -#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." -#~ msgstr "'n Rol is ’n versameling van toegangsregte, wat toestemming gee om gegevens te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê." - #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." #~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." #~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon." -#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." -#~ msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld nie voordat beide opsies “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” geselekteer is." - #~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." #~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër." @@ -15097,297 +20324,78 @@ msgstr "…" #~ msgid "API key" #~ msgstr "API-sleutel" -#~ msgid "Abbreviate place names" -#~ msgstr "Gebruik afkortings vir plekname" - #~ msgid "Acadia" #~ msgstr "Akadië" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aanvaar" - -#~ msgid "Accept all changes" -#~ msgstr "Aanvaar al die veranderinge" - -#~ msgid "Access level" -#~ msgstr "Toegangs vlak" - -#~ msgid "Access to family trees" -#~ msgstr "Toegang tot stambome" - -#~ msgid "Account approval and email verification" -#~ msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aksie" - #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "Voeg 'n leë reël by" -#~ msgid "Add a brother or sister" -#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by" - #~ msgid "Add a child to this family" #~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin" -#~ msgid "Add a fact" -#~ msgstr "Voeg 'n feit by" - -#~ msgid "Add a favorite" -#~ msgstr "Voeg 'n gunsteling by" - #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by" #~ msgid "Add a husband to this family" #~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin" -#~ msgid "Add a journal entry" -#~ msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by" - -#~ msgid "Add a media object" -#~ msgstr "Voeg 'n media-objek by" - -#~ msgid "Add a news article" -#~ msgstr "Voeg 'n nuusberig by" - -#~ msgid "Add a note" -#~ msgstr "Voeg 'n nota by" - -#~ msgid "Add a restriction" -#~ msgstr "Voeg 'n beperking by" - #~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" #~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem" -#~ msgid "Add a shared note" -#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by" - -#~ msgid "Add a son or daughter" -#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by" - -#~ msgid "Add a source citation" -#~ msgstr "Voeg 'n bronvermelding by" - #~ msgid "Add a spouse" #~ msgstr "Voeg 'n gade by" #~ msgid "Add a wife to this family" #~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin" -#~ msgid "Add an associate" -#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by" - #~ msgid "Add another individual to the chart" #~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram" -#~ msgid "Add from clipboard" -#~ msgstr "Voeg by vanaf die klembord" - -#~ msgid "Add individuals" -#~ msgstr "Voeg persone by" - #~ msgid "Add links" #~ msgstr "Voeg skakels by" -#~ msgid "Add marriage details" -#~ msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by" - -#~ msgid "Add more fields" -#~ msgstr "Voeg meer velde by" - -#~ msgid "Add new, and update existing records" -#~ msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords" - -#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped" -#~ msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is" - -#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" -#~ msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername" - -#~ msgid "Add to TITLE header tag" -#~ msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket" - #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "Voeg by gunstelinge" -#~ msgid "Add unique identifiers" -#~ msgstr "Voeg unieke identifiseerders by" - -#~ msgid "Add unlinked records" -#~ msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by" - #~ msgid "Add watermarks to thumbnails" #~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Beheerder" - -#~ msgid "Administrator account" -#~ msgstr "Beheerdersrekening" - -#~ msgid "Administrator comments on user" -#~ msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker" - -#~ msgid "Administrators" -#~ msgstr "Beheerders" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Gevorderd" -#~ msgid "Advanced fact preferences" -#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite" - -#~ msgid "Advanced name facts" -#~ msgstr "Gevorderde feite vir name" - -#~ msgid "Advanced place name facts" -#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Afrika" - -#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." -#~ msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees." - -#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." -#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig." - -#~ msgid "Age at birth of child" -#~ msgstr "Leeftyd by geboorte van kind" - -#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" -#~ msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is" - -#~ msgid "Age between husband and wife" -#~ msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou" - -#~ msgid "Age between siblings" -#~ msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders" - -#~ msgid "Age between wife and husband" -#~ msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man" - -#~ msgid "Age difference" -#~ msgstr "Verskil in ouderdom" - -#~ msgid "Age interval" -#~ msgstr "Ouderdomsinterval" - #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "Ouderdom van item" -#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" -#~ msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum" - #~ msgid "Age related to birth year" #~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar" -#~ msgid "Age related to death year" -#~ msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe" - -#~ msgid "Alive" -#~ msgstr "Lewend" - #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" #~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word" #~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" #~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê" -#~ msgid "All family facts" -#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne" - #~ msgid "All files have read and write permission." #~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte." -#~ msgid "All individual facts" -#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone" - -#~ msgid "All individuals" -#~ msgstr "Alle persone" - -#~ msgid "All records" -#~ msgstr "Alle rekords" - -#~ msgid "All repository facts" -#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke" - -#~ msgid "All source facts" -#~ msgstr "Alle feite vir bronne" - -#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" -#~ msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien" - #~ msgid "Allow users to select their own theme" #~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies" -#~ msgid "Allow visitors to request a new user account" -#~ msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra" - -#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." -#~ msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome." - -#~ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." -#~ msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld." - #~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." #~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig." #~ msgid "An error occurred when unzipping the file." #~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer." -#~ msgid "An unexpected database error occurred." -#~ msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom." - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Herdenking" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Antwoord" - -#~ msgid "Apply privacy settings" -#~ msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe" - -#~ msgid "Apply these preferences to all family trees" -#~ msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome" - -#~ msgid "Apply these preferences to new family trees" -#~ msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome" - #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s" -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Goedgekeur" - -#~ msgid "Approved by administrator" -#~ msgstr "Goedgekeur deur die beheerder" - -#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" -#~ msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?" - #~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" #~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?" -#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" -#~ msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?" - -#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -#~ msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas." - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asië" - #~ msgid "Associates" #~ msgstr "Deelgenote" -#~ msgid "Automatically accept changes made by this user" -#~ msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties" - #, fuzzy #~ msgid "Automatically add unique identifiers" #~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties" @@ -15395,27 +20403,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" #~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit" -#~ msgid "Automatically expand notes" -#~ msgstr "Brei notas outomaties uit" - -#~ msgid "Automatically expand sources" -#~ msgstr "Brei outomaties die bronne uit" - -#~ msgid "Available blocks" -#~ msgstr "Beskikbare blokke" - -#~ msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." -#~ msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees." - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basies" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "Rigting" -#~ msgid "Birth places" -#~ msgstr "Geboorteplekke" - #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blok" @@ -15425,18 +20418,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Boekie" -#~ msgid "Both alive" -#~ msgstr "Beide lewend" - -#~ msgid "Both dead" -#~ msgstr "Beide oorlede" - #~ msgid "British West Indies" #~ msgstr "Britse Wes-Indië" -#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." -#~ msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25." - #~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." #~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie." @@ -15451,12 +20435,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." #~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens." -#~ msgid "Calculating…" -#~ msgstr "Besig om te bereken…" - -#~ msgid "Calendar conversion" -#~ msgstr "Kalender omskakeling" - #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "Kan nie skep nie" @@ -15466,15 +20444,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "Katalonië" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Klasse" - -#~ msgid "Caution!" -#~ msgstr "Versigtig!" - -#~ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." -#~ msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb." - #~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." #~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." @@ -15484,9 +20453,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Cemeteries" #~ msgstr "Begraafplase" -#~ msgid "Census transcript" -#~ msgstr "Sensus afskrif" - #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "Sentreer kaart hier" @@ -15499,21 +20465,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "Wysig taal" -#~ msgid "Changed on %1$s" -#~ msgstr "Verander op %1$s" - -#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s" -#~ msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s" - #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "Kanaaleilande" -#~ msgid "Chart" -#~ msgstr "Diagram" - -#~ msgid "Chart type" -#~ msgstr "Diagramtipe" - #~ msgid "Check file permissions…" #~ msgstr "Kontroleer lêerregte…" @@ -15529,24 +20483,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Check the settings and try again." #~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer." -#~ msgid "Checking server capacity" -#~ msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken" - -#~ msgid "Checking server configuration" -#~ msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer" - -#~ msgid "Children in family" -#~ msgstr "Aantal kinders in die gesin" - #~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." #~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep." #~ msgid "Choose: " #~ msgstr "Kies " -#~ msgid "Citation" -#~ msgstr "Vermelding" - #~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." #~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies." @@ -15574,51 +20516,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Columns per page" #~ msgstr "Kolomme per bladsye" -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Kommentaar" - -#~ msgid "Comparison" -#~ msgstr "Vergelyking" - -#~ msgid "Compress the GEDCOM file" -#~ msgstr "Verdig die GEDCOM lêer" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigureer" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Bevestig wagwoord" -#~ msgid "Connection to database server" -#~ msgstr "Verbinding met die databasis bediener" - -#~ msgid "Contact method" -#~ msgstr "Kontakmetode" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Inhoud" - #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings" -#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" -#~ msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1" - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Koekies" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieer" - -#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." -#~ msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." - #~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." #~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam." -#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." -#~ msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting." - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Aantal" @@ -15631,117 +20540,30 @@ msgstr "…" #~ msgid "County" #~ msgstr "Distrik" -#~ msgid "Create a family from existing individuals" -#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan" - -#~ msgid "Create a family tree" -#~ msgstr "Skep 'n stamboom" - -#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" -#~ msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent" - -#~ msgid "Create a unique filename" -#~ msgstr "Skep ’n unieke lêernaam" - #~ msgid "Create a website access rule" #~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël" -#~ msgid "Create your own chart" -#~ msgstr "Skep jou eie diagram" - -#~ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." -#~ msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids." - #~ msgid "Current" #~ msgstr "Huidige" -#~ msgid "Custom event" -#~ msgstr "Aangepaste gebeurtenis" - -#~ msgid "Custom fact" -#~ msgstr "Aangepaste feit" - -#~ msgid "Custom module" -#~ msgstr "Aangepaste module" - #~ msgid "Custom tags" #~ msgstr "Aangepaste etikette" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Aangepaste tema" -#~ msgid "Custom welcome text" -#~ msgstr "Aangepaste welkomsteks" - #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Paneelbord" -#~ msgid "Data folder" -#~ msgstr "Data-lêergids" - #~ msgid "Database and table names" #~ msgstr "Databasis- en tabelname" -#~ msgid "Database connection" -#~ msgstr "Databasisverbinding" - -#~ msgid "Database name" -#~ msgstr "Databasis name" - -#~ msgid "Database password" -#~ msgstr "Databasis wagwoord" - -#~ msgid "Database user account" -#~ msgstr "Databasis gebruikersrekening" - -#~ msgid "Date differences" -#~ msgstr "Datum verskille" - -#~ msgid "Date period" -#~ msgstr "Datumperiode" - -#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." -#~ msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het." - -#~ msgid "Date range" -#~ msgstr "Datumperk" - -#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." -#~ msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het." - -#~ msgid "Date registered" -#~ msgstr "Datum geregistreer" - -#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." -#~ msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word." - -#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." -#~ msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde." - -#~ msgid "Day:" -#~ msgstr "Dag:" - -#~ msgid "Death places" -#~ msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het" - -#~ msgid "Decade of birth" -#~ msgstr "Dekade van geboorte" - -#~ msgid "Decade of death" -#~ msgstr "Dekade van sterfte" - -#~ msgid "Decade of marriage" -#~ msgstr "Dekade van huwelik" - #~ msgid "Default" #~ msgstr "Verstek" -#~ msgid "Default family tree" -#~ msgstr "Verstekstamboom" - #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "Verstek kaarttipe" @@ -15751,33 +20573,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Default pedigree generations" #~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram" -#~ msgid "Default theme" -#~ msgstr "Verstek Tema" - -#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." -#~ msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer." - #~ msgid "Delete temporary files…" #~ msgstr "Skrap tydelike lêers…" -#~ msgid "Delete the preferences for this module." -#~ msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module." - -#~ msgid "Delete your account" -#~ msgstr "Skrap jou rekening" - -#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" -#~ msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?" - -#~ msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." -#~ msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer." - -#~ msgid "Descendant generations" -#~ msgstr "Afstammeling geslagte" - -#~ msgid "Description META tag" -#~ msgstr "Beskrywing META-etiket" - #~ msgid "Description unavailable" #~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar" @@ -15787,24 +20585,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Besonderhede" - -#~ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." -#~ msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word." - -#~ msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." -#~ msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word." - #~ msgid "Disable these modules" #~ msgstr "Skakel hierdie modules uit" #~ msgid "Disable these themes" #~ msgstr "Skakel hierdie temas uit" -#~ msgid "Display %s" -#~ msgstr "Vertoon %s" - #~ msgid "Display all" #~ msgstr "Vertoon alles" @@ -15817,45 +20603,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." #~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in." -#~ msgid "Download file" -#~ msgstr "Laai lêer af" - #~ msgid "Download geographic data" #~ msgstr "Laai geografiese data af" -#~ msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." -#~ msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het." - -#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." -#~ msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening." - -#~ msgid "Earliest birth" -#~ msgstr "Vroegste geboorte" - #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "Vroegste geboortejaar" -#~ msgid "Earliest death" -#~ msgstr "Vroegste sterfte" - #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe" -#~ msgid "Earliest divorce" -#~ msgstr "Vroegste egskeiding" - -#~ msgid "Earliest marriage" -#~ msgstr "Vroegste huwelik" - #~ msgid "Edit a website access rule" #~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "Wysig media" -#~ msgid "Edit preferences" -#~ msgstr "Wysig voorkeure" - #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "Wysig besonderhede" @@ -15871,123 +20633,33 @@ msgstr "…" #~ msgid "Edit the source" #~ msgstr "Wysig bron" -#~ msgid "Editing restriction" -#~ msgstr "Wysigingsbeperking" - #~ msgid "Eire" #~ msgstr "Ierland" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "Elevasie" -#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." -#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>." - -#~ msgid "Email verified" -#~ msgstr "E-pos geverifieer" - #~ msgid "Embedded variable" #~ msgstr "Ingebedde veranderlike" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Ontsper" - -#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." -#~ msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien." - #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "Eind IP-adres" -#~ msgid "End year" -#~ msgstr "Eind jaar" - #~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" #~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in" -#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" -#~ msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling" - #~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." #~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word." #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in" -#~ msgid "Entire record" -#~ msgstr "Hele rekord" - -#~ msgid "Estimated dates for birth and death" -#~ msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Gebeurtenisse" - -#~ msgid "Events in countries" -#~ msgstr "Gebeurtenisse in lande" - -#~ msgid "Events of close relatives" -#~ msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede" - -#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." -#~ msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene." - -#~ msgid "Exclude subfolders" -#~ msgstr "Sluit sub-lêergidse uit" - -#~ msgid "Explain why you are requesting an account." -#~ msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra." - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Voer uit na" - -#~ msgid "Export preferences" -#~ msgstr "Voer die voorkeure uit" - -#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" -#~ msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone" - -#~ msgid "External files" -#~ msgstr "Eksterne lêers" - -#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename." -#~ msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam." - #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "FAQ-posisie" #~ msgid "FAQ visibility" #~ msgstr "FAQ sigbaarheid" -#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." -#~ msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens." - -#~ msgid "Fact icons" -#~ msgstr "Feitikoon" - -#~ msgid "Fact or event" -#~ msgstr "Feit of gebeurtenis" - -#~ msgid "Facts for family records" -#~ msgstr "Feite vir gesinsrekords" - -#~ msgid "Facts for individual records" -#~ msgstr "Feite vir persoonsrekords" - -#~ msgid "Facts for new families" -#~ msgstr "Feite vir nuwe gesinne" - -#~ msgid "Facts for new individuals" -#~ msgstr "Feite vir nuwe persone" - -#~ msgid "Facts for repository records" -#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords" - -#~ msgid "Facts for source records" -#~ msgstr "Feite vir bronrekords" - #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID" @@ -15997,30 +20669,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "Lys van gesinne" -#~ msgid "Family of %s" -#~ msgstr "Familie van %s" - -#~ msgid "Family tree title" -#~ msgstr "Stamboomtitel" - -#~ msgid "Family with the most children" -#~ msgstr "Gesin met die meeste kinders" - #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)" -#~ msgid "Filename on server" -#~ msgstr "Lêernaam op bediener" - -#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." -#~ msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder." - -#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." -#~ msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis" @@ -16039,75 +20690,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota" -#~ msgid "Find a special character" -#~ msgstr "Vind 'n spesiale karakter" - #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "Soek 'n persoon" -#~ msgid "First event" -#~ msgstr "Eerste gebeurtenis" - -#~ msgid "First record" -#~ msgstr "Eerste rekord" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Vlag" - -#~ msgid "Flag of %s" -#~ msgstr "Vlag van %s" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Lêergids" - -#~ msgid "Folder name on server" -#~ msgstr "Lêergidsnaam op bediener" - -#~ msgid "Follow this link to verify your email address." -#~ msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër." - -#~ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." -#~ msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder." - -#~ msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." -#~ msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)." - -#~ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." -#~ msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens." - -#~ msgid "Forgot password?" -#~ msgstr "Wagwoord vergeet?" - -#~ msgid "Format text and notes" -#~ msgstr "Versorg teks en notas" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Van" - -#~ msgid "GEDCOM errors" -#~ msgstr "GEDCOM foute" - #~ msgid "Gender icon on charts" #~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme" -#~ msgid "Genealogy contact" -#~ msgstr "Genealogiese kontak" - -#~ msgid "Genealogy data" -#~ msgstr "Genealogiese data" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Geographic area" -#~ msgstr "Geografiese gebied" - #~ msgid "Get an API key from Google." #~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google." -#~ msgid "Given name" -#~ msgstr "Voornaam" - #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies." @@ -16123,24 +20714,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Grandparents" #~ msgstr "Grootouers" -#~ msgid "Greatest age at death" -#~ msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe" - -#~ msgid "Greatest age between siblings" -#~ msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders" - -#~ msgid "Head of household" -#~ msgstr "Hoof van die huis" - -#~ msgid "Hello %s…" -#~ msgstr "Hallo %s…" - -#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." -#~ msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het." - -#~ msgid "Hello administrator…" -#~ msgstr "Hallo beheerder…" - #~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." #~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word." @@ -16153,111 +20726,27 @@ msgstr "…" #~ msgid "Highest population" #~ msgstr "Grootste bevolking" -#~ msgid "Historical facts" -#~ msgstr "Historiese feite" - #~ msgid "Hourglass chart of %s" #~ msgstr "Uurglasdiagram van %s" #~ msgid "House" #~ msgstr "Huis" -#~ msgid "Household" -#~ msgstr "Huishouding" - -#~ msgid "How much recursion to use when searching for relationships" -#~ msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe" - -#~ msgid "Husband’s age" -#~ msgstr "Man se ouderdom" - #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Hibriede" -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "IP-adres" - #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikoon" -#~ msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." -#~ msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif." - -#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." -#~ msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees." - -#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." -#~ msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word." - -#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" -#~ msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>" - -#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" -#~ msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" - -#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." -#~ msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." - -#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" -#~ msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>" - #~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" #~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>" -#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" -#~ msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>" - -#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." -#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg." - -#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." -#~ msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou." - -#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." -#~ msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou." - -#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." -#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg." - -#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." -#~ msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk." - -#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:" -#~ msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:" - -#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." -#~ msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." - -#~ msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." -#~ msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg." - -#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." -#~ msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder." - #~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." #~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep." -#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." -#~ msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer." - -#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." -#~ msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg." - #~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." #~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie." -#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." -#~ msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra." - -#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." -#~ msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer." - -#~ msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." -#~ msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is." - -#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." -#~ msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar." - #~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." #~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder." @@ -16267,63 +20756,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." #~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word." -#~ msgid "Images without watermarks" -#~ msgstr "Beelde sonder watermerke" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Voer in" - -#~ msgid "Import Options." -#~ msgstr "Invoer Opsies." - -#~ msgid "Import all places from a family tree" -#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom" - -#~ msgid "Import preferences" -#~ msgstr "Invoer voorkeure" - -#~ msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." -#~ msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”." - -#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." -#~ msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom." - -#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." -#~ msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie." - -#~ msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." -#~ msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees." - -#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." -#~ msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel." - -#~ msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." -#~ msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep." - -#~ msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." -#~ msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar." - -#~ msgid "Include associates" -#~ msgstr "Sluit deelgenote in" - #~ msgid "Include fully matched places" #~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in" -#~ msgid "Include media (automatically zips files)" -#~ msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)" - -#~ msgid "Include subfolders" -#~ msgstr "Sluit sub-lêergidse in" - -#~ msgid "Include the individual’s immediate family" -#~ msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in" - -#~ msgid "Individual 1" -#~ msgstr "Persoon 1" - -#~ msgid "Individual 2" -#~ msgstr "Persoon 2" - #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID" @@ -16333,15 +20768,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "Lys van persone" -#~ msgid "Individual pages" -#~ msgstr "Bladsye van persone" - -#~ msgid "Individual record" -#~ msgstr "Persoon se rekord" - -#~ msgid "Individual who lived the longest" -#~ msgstr "Persoon wat die langste geleef het" - #~ msgid "Information about the request is shown under the link below." #~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon." @@ -16351,160 +20777,46 @@ msgstr "…" #~ msgid "Invalid GEDCOM format" #~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat" -#~ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." -#~ msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig." - #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behou" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "Behou skakel in lys" -#~ msgid "Keep media objects" -#~ msgstr "Behou mediavoorwerpe" - -#~ msgid "Keep open" -#~ msgstr "Hou oop" - -#~ msgid "Keep the existing “last change” information" -#~ msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing" - #~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" #~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke" -#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" -#~ msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes" - -#~ msgid "Largest number of grandchildren" -#~ msgstr "Grootste aantal kleinkinders" - -#~ msgid "Last event" -#~ msgstr "Laaste gebeurtenis" - -#~ msgid "Last signed in" -#~ msgstr "Laaste aangemeld" - -#~ msgid "Latest birth" -#~ msgstr "Onlangste geboorte" - #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "Onlangste geboortejaar" -#~ msgid "Latest death" -#~ msgstr "Onlangste sterfte" - #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "Onlangste sterftejaar" -#~ msgid "Latest divorce" -#~ msgstr "Onlangste egskeiding" - -#~ msgid "Latest marriage" -#~ msgstr "Onlangste huwelik" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Uitleg" - -#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." -#~ msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou." - #~ msgid "Leave this blank to use the default value." #~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word." -#~ msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" -#~ msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Blare" - #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" -#~ msgid "Length of marriage" -#~ msgstr "Duur van huwelik" - -#~ msgid "Lifespan" -#~ msgstr "Lewensduur" - #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Beperking" #~ msgid "Limit display by" #~ msgstr "Beperk vertoning deur" -#~ msgid "Link the user account to an individual." -#~ msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu." - -#~ msgid "Link this media object to a family" -#~ msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin" - -#~ msgid "Link this media object to a source" -#~ msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron" - -#~ msgid "Link this media object to an individual" -#~ msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon" - -#~ msgid "Link this user to an individual in the family tree." -#~ msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom." - #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek" -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Skakels" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lys" - -#~ msgid "Living individuals" -#~ msgstr "Lewende persone" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Besig om te laai…" - -#~ msgid "Local files" -#~ msgstr "Plaaslike lêers" - #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "Aanmeld-ID" -#~ msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." -#~ msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word." - -#~ msgid "Longest marriage" -#~ msgstr "Langste huwelik" - #~ msgid "Longevity versus time" #~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd" #~ msgid "Lowest population" #~ msgstr "Kleinste bevolking" -#~ msgid "Main section blocks" -#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling" - -#~ msgid "Manage family trees " -#~ msgstr "Bestuur stambome " - -#~ msgid "Manage the links" -#~ msgstr "Bestuur skakels" - -#~ msgid "Managers" -#~ msgstr "Bestuurders" - -#~ msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -#~ msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon." - -#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." -#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik." - -#~ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." -#~ msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep." - -#~ msgid "Marriage places" -#~ msgstr "Huweliksplekke" - #~ msgid "Match calendar" #~ msgstr "Pas kalender aan" @@ -16514,63 +20826,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Maximum descendancy generations" #~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers" -#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" -#~ msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone" - #~ msgid "Maximum pedigree generations" #~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram" -#~ msgid "Maximum upload size: " -#~ msgstr "Maksimum oplaaigrootte: " - #~ msgid "Media ID prefix" #~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "Media bevat" -#~ msgid "Media file" -#~ msgstr "Media-lêer" - -#~ msgid "Media file to upload" -#~ msgstr "Media-lêer om op te laai" - -#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." -#~ msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg." - -#~ msgid "Media files" -#~ msgstr "Media-lêers" - -#~ msgid "Media folder" -#~ msgstr "Media-lêergids" - -#~ msgid "Media folders" -#~ msgstr "Media-lêergidse" - -#~ msgid "Media objects found" -#~ msgstr "Mediavoorwerpe gevind" - -#~ msgid "Media objects per page" -#~ msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy" - -#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" -#~ msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds" - #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "Geheue limiet" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Kieslys" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Saamvoeg" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Boodskap" - -#~ msgid "Middle East" -#~ msgstr "Midde-Ooste" - #~ msgid "Midnight" #~ msgstr "Middernag" @@ -16583,57 +20850,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is" -#~ msgid "Moderators" -#~ msgstr "Moderators" - -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Module" - -#~ msgid "Module administration" -#~ msgstr "Module beheer" - -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Modules" - -#~ msgid "Month:" -#~ msgstr "Maand:" - -#~ msgid "More news articles" -#~ msgstr "Nog nuusartikels" - -#~ msgid "Most SMTP servers require a password." -#~ msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord." - -#~ msgid "Most common surnames" -#~ msgstr "Mees algemene vanne" - -#~ msgid "Most servers do not use secure connections." -#~ msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie." - -#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." -#~ msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop." - -#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." -#~ msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Skuif af" - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "Skuif na links" - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "Skuif na regs" - -#~ msgid "Move the media object?" -#~ msgstr "Dra die media-objek oor?" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Skuif boontoe" - -#~ msgid "Multiple marriages" -#~ msgstr "Verskeie huwelike" - #~ msgid "MySQL gave the error: %s" #~ msgstr "MySQL berig die fout: %s" @@ -16658,15 +20874,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "Neutrale Sone" -#~ msgid "New data" -#~ msgstr "Nuwe inligting" - -#~ msgid "Next image" -#~ msgstr "Volgende beeld" - -#~ msgid "No GEDCOM files found." -#~ msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie." - #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "Geen voorouers in die databasis." @@ -16676,15 +20883,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "No custom themes are enabled." #~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie." -#~ msgid "No duplicates have been found." -#~ msgstr "Geen duplikate is gevind nie." - -#~ msgid "No errors have been found." -#~ msgstr "Geen foute is gevind nie." - -#~ msgid "No events exist for today." -#~ msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie." - #~ msgid "No events for living individuals exist for today." #~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie." @@ -16696,150 +20894,54 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie." #~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie." -#~ msgid "No facts exist for this family." -#~ msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie." - #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Geen beperking nie" #~ msgid "No map data exists for this individual" #~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie" -#~ msgid "No mappable items" -#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie" - -#~ msgid "No matching facts found" -#~ msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie" - #~ msgid "No media file was provided." #~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie." -#~ msgid "No news articles have been submitted." -#~ msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie." - #~ msgid "No places found" #~ msgstr "Geen plekke gevind" -#~ msgid "No places have been found." -#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie." - -#~ msgid "No records to display" -#~ msgstr "Geen rekords om te vertoon nie" - -#~ msgid "No results found." -#~ msgstr "Geen resultate is gevind nie." - #~ msgid "Nobody at all" #~ msgstr "Beslis niemand nie" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Om middag" -#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." -#~ msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring." - #~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" #~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie" -#~ msgid "Not approved by an administrator" -#~ msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie" - -#~ msgid "Not verified by the user" -#~ msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie" - #~ msgid "Note ID prefix" #~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID" -#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." -#~ msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien." - -#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." -#~ msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers." - -#~ msgid "Nothing found to cleanup" -#~ msgstr "Niks gevind om op te ruim nie" - -#~ msgid "Nothing found." -#~ msgstr "Niks gevind nie." - -#~ msgid "Number of days to show" -#~ msgstr "Aantal dae om te vertoon" - #~ msgid "Number of generations" #~ msgstr "Getal geslagte" -#~ msgid "Number of given names" -#~ msgstr "Getal voorname" - #~ msgid "Number of items" #~ msgstr "Aantal items" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "Aantal items om te vertoon" -#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " -#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: " - -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Getal bladsye" - -#~ msgid "Number of surnames" -#~ msgstr "Getal vanne" - -#~ msgid "Old data" -#~ msgstr "Ou gegewens" - -#~ msgid "Old files found" -#~ msgstr "Ou lêers is gevind" - #~ msgid "Oldest at bottom" #~ msgstr "Oudste onderaan" #~ msgid "Oldest at top" #~ msgstr "Oudste aan die bokant" -#~ msgid "Oldest father" -#~ msgstr "Oudste vader" - -#~ msgid "Oldest female" -#~ msgstr "Oudste vrou" - -#~ msgid "Oldest living individuals" -#~ msgstr "Oudste lewende persone" - -#~ msgid "Oldest male" -#~ msgstr "Oudste man" - -#~ msgid "Oldest mother" -#~ msgstr "Oudste moeder" - -#~ msgid "Only add new records" -#~ msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by" - -#~ msgid "Only update existing records" -#~ msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords" - -#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." -#~ msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree." - #~ msgid "Optional prefixes and suffixes" #~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Volgorde" -#~ msgid "Other facts to show in charts" -#~ msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon" - #~ msgid "Other folder… please type in" #~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief" -#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." -#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie." - -#~ msgid "Other preferences" -#~ msgstr "Ander voorkeure" - #~ msgid "Others" #~ msgstr "Ander" @@ -16858,45 +20960,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." -#~ msgid "PHP information" -#~ msgstr "PHP inligting" - #~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." #~ msgid "PHP time limit" #~ msgstr "PHP tydslimiet" -#~ msgid "Page %s of %s" -#~ msgstr "Bladsy %s van %s" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Ouers" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wagwoord" - #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." -#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." -#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil." - #~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." #~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat." #~ msgid "Pedigree of %s" #~ msgstr "Stamboom van %s" -#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." -#~ msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie." - -#~ msgid "Permanently delete these records?" -#~ msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?" - -#~ msgid "Phonetic algorithm" -#~ msgstr "Fonetiese algoritme" - #~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" #~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:" @@ -16915,12 +20993,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "Pleknaam bevat" -#~ msgid "Place list" -#~ msgstr "Lys van plekname" - -#~ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." -#~ msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>." - #~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" #~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…" @@ -16933,15 +21005,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "Plekke in %s" -#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.." - -#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" -#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Speel af" - #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in" @@ -16957,69 +21020,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie." -#~ msgid "Port number" -#~ msgstr "Poortnommer" - #~ msgid "Precision" #~ msgstr "Presisie" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad" -#~ msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." -#~ msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie." - -#~ msgid "Preferred contact method" -#~ msgstr "Verkieslike kontakmetode" - #~ msgid "Prefixes" #~ msgstr "Voorvoegsels" -#~ msgid "Presentation style" -#~ msgstr "Aanbiedingstyl" - -#~ msgid "Privacy restriction" -#~ msgstr "Privaatheidsbeperking" - -#~ msgid "Privacy restrictions" -#~ msgstr "Privaatheidsbeperkinge" - -#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" -#~ msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vraag" - -#~ msgid "Quick family facts" -#~ msgstr "Spoed feite vir gesinne" - -#~ msgid "Quick individual facts" -#~ msgstr "Spoed feite vir persone" - -#~ msgid "Quick repository facts" -#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke" - -#~ msgid "Quick source facts" -#~ msgstr "Spoed feite vir bronne" - #~ msgid "README documentation" #~ msgstr "LEES MY dokumentasie" -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Werklike naam" - -#~ msgid "Really delete all geographic data?" -#~ msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?" - -#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" -#~ msgstr "Onlangse jare (< 100 jaar)" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Rekord" - -#~ msgid "Records" -#~ msgstr "Rekords" - #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer." @@ -17029,39 +21041,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Regulært uttrykk" #~ msgstr "Gewone uitdrukking" -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Verwerp" - -#~ msgid "Reject all changes" -#~ msgstr "Verwerp alle veranderinge" - -#~ msgid "Reminder email frequency (days)" -#~ msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)" - #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "Verwyder vlag" -#~ msgid "Remove individual" -#~ msgstr "Verwyder persoon" - #~ msgid "Remove link from list" #~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys" -#~ msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" -#~ msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername" - -#~ msgid "Remove this location?" -#~ msgstr "Verwyder hierdie plek?" - -#~ msgid "Renumber" -#~ msgstr "Hernommer" - #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Vervang" -#~ msgid "Replace with" -#~ msgstr "Vervang met" - #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "Bergplekke gevind" @@ -17071,60 +21059,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "Bergplek bevat" -#~ msgid "Repository name" -#~ msgstr "Bergpleknaam" - -#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." -#~ msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens." - -#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." -#~ msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie." - -#~ msgid "Reset to initial map state" -#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand" - -#~ msgid "Restore the default block layout" -#~ msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke" - #~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." #~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe." -#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." -#~ msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig." - #~ msgid "Resulting value" #~ msgstr "Resulterende waarde" -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultate" - -#~ msgid "Right section blocks" -#~ msgstr "Blokke aan regterkant" - -#~ msgid "Roots" -#~ msgstr "Wortels" - #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Reël" -#~ msgid "SMTP mail server" -#~ msgstr "SMTP e-posbediener" - -#~ msgid "Same as uploaded file" -#~ msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer" - #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satelliet" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "Soekenjin" -#~ msgid "Search filters" -#~ msgstr "Soekfilters" - -#~ msgid "Search for" -#~ msgstr "Soek vir" - #~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." #~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg." @@ -17134,27 +21083,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "Soek lokaal" -#~ msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." -#~ msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome." - -#~ msgid "Second record" -#~ msgstr "Tweede rekord" - -#~ msgid "Secure connection" -#~ msgstr "Veilige verbinding" - -#~ msgid "Security code" -#~ msgstr "Sekuriteitskode" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kies" - -#~ msgid "Select a GEDCOM file to import" -#~ msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer" - -#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." -#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif." - #~ msgid "Select chart type" #~ msgstr "Kies 'n diagramtipe" @@ -17164,57 +21092,27 @@ msgstr "…" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "Kies vlag" -#~ msgid "Select individuals by place or date" -#~ msgstr "Kies persone op grond van plek of datum" - -#~ msgid "Select the desired age interval" -#~ msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval" - #~ msgid "Select the desired count interval" #~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word" -#~ msgid "Select the facts and events to keep from both records." -#~ msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou." - #~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." #~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word." #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys" -#~ msgid "Select two records to merge." -#~ msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg." - #~ msgid "Send broadcast messages" #~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe" -#~ msgid "Send out reminder emails" -#~ msgstr "Stuur epos-herinneringe" - -#~ msgid "Sender name" -#~ msgstr "Naam van afsender" - -#~ msgid "Sending server name" -#~ msgstr "Naam van die uitgaande bediener" - #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Serwië en Montenegro" #~ msgid "Server file containing places (CSV)" #~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)" -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Bedienernaam" - #~ msgid "Session timeout" #~ msgstr "Sessie tydopskorting" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Maak dit die verstekwaarde" - -#~ msgid "Set the access level for each tree." -#~ msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom." - #~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." #~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme." @@ -17224,108 +21122,42 @@ msgstr "…" #~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." #~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon." -#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." -#~ msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is." - -#~ msgid "Set the status to “approved”." -#~ msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"." - #~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." #~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik." -#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." -#~ msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom." - -#~ msgid "Setup wizard for webtrees" -#~ msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees" - #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "Gedeelde nota bevat" #~ msgid "Shared notes found" #~ msgstr "Gedeelde notas gevind" -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Kortpad" - -#~ msgid "Shortest marriage" -#~ msgstr "Kortste huwelik" - #~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" #~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Vertoon" - -#~ msgid "Show a download link in the media viewer" -#~ msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker" - -#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" -#~ msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”" - -#~ msgid "Show all notes" -#~ msgstr "Vertoon al die notas" - #~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" #~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies" -#~ msgid "Show all sources" -#~ msgstr "Vertoon alle bronne" - #~ msgid "Show all spouses and ancestors" #~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "Vertoon alle etikette" -#~ msgid "Show an age cursor" -#~ msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie" - #~ msgid "Show chart details by default" #~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek" #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "Vertoon die algemene vanne" -#~ msgid "Show counts before or after name" -#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam" - -#~ msgid "Show couples where either partner married more than once." -#~ msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is." - -#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." -#~ msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is." - -#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." -#~ msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is." - -#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." -#~ msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is." - -#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." -#~ msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is." - -#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." -#~ msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums." - #~ msgid "Show cousins" #~ msgstr "Vertoon newe en niggies" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "Vertoon verskille in datums" -#~ msgid "Show date of last update" -#~ msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging" - -#~ msgid "Show dead individuals" -#~ msgstr "Vertoon persone wat oorlede is" - #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Vertoon besonderhede" -#~ msgid "Show divorced couples." -#~ msgstr "Vertoon geskeide paartjies." - #~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." #~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy." @@ -17335,198 +21167,51 @@ msgstr "…" #~ msgid "Show inactive places" #~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke" -#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." -#~ msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is." - -#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." -#~ msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is." - -#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." -#~ msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef." - -#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." -#~ msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is." - -#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." -#~ msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het." - -#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." -#~ msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is." - #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "Vertoon lewensduur" -#~ msgid "Show list of family trees" -#~ msgstr "Vertoon lys van stambome" - -#~ msgid "Show living individuals" -#~ msgstr "Vertoon lewende persone" - -#~ msgid "Show names of private individuals" -#~ msgstr "Vertoon name van privaat persone" - #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike" -#~ msgid "Show only events of living individuals" -#~ msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone" - -#~ msgid "Show only females." -#~ msgstr "Vertoon net vroue." - -#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." -#~ msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is." - -#~ msgid "Show only individuals, events, or all" -#~ msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles" - -#~ msgid "Show only males." -#~ msgstr "Vertoon slegs mans." - #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is" -#~ msgid "Show parents" -#~ msgstr "Vertoon ouers" - #~ msgid "Show places in hierarchy" #~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie" -#~ msgid "Show private relationships" -#~ msgstr "Vertoon private verwantskappe" - #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne" -#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" -#~ msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is" - -#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" -#~ msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie" - -#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" -#~ msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum" - -#~ msgid "Show slide show controls" -#~ msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies" - -#~ msgid "Show statistics charts" -#~ msgstr "Vertoon statistiekdiagramme" - -#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." -#~ msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam." - -#~ msgid "Show the date and time of update" -#~ msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging" - -#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" -#~ msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy" - -#~ msgid "Show the family tree" -#~ msgstr "Vertoon die stamboom" - #~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." #~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google Maps™ karteringsdiens." -#~ msgid "Show the user who made the change" -#~ msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het" - -#~ msgid "Show this block for which languages" -#~ msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale" - -#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." -#~ msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families." - -#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." -#~ msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie." - -#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." -#~ msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie." - -#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" -#~ msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s" - -#~ msgid "Sibling" -#~ msgstr "Broer/suster" - -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Broers/susters" - #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "Sisilië" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Sypaneel" - #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "Aanteken URL" #~ msgid "Signed-in as " #~ msgstr "Ingeteken as " -#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." -#~ msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak." - #~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." #~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie." -#~ msgid "Site identification code" -#~ msgstr "Werf-identifikasiekode" - -#~ msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." -#~ msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie." - #~ msgid "Site preferences" #~ msgstr "Werfvoorkeure" -#~ msgid "Site verification code" -#~ msgstr "Werf-verifikasiekode" - -#~ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." -#~ msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is." - -#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." -#~ msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." - #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)" -#~ msgid "Skip to content" -#~ msgstr "Spring na die inhoud" - -#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" -#~ msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes" - -#~ msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." -#~ msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word." - -#~ msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." -#~ msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon." - #~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." #~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"." -#~ msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." -#~ msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon." - -#~ msgid "Sosa" -#~ msgstr "Sosa" - #~ msgid "Source ID prefix" #~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID" -#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -#~ msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word." - #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "Bron bevat" -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Suid-Amerika" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Gades" - #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standaard" @@ -17536,108 +21221,39 @@ msgstr "…" #~ msgid "Start at parents" #~ msgstr "Begin by ouers" -#~ msgid "Start slide show on page load" -#~ msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai" - -#~ msgid "Start year" -#~ msgstr "Begin Jaar" - #~ msgid "Statistics chart" #~ msgstr "Statistiekdiagram" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - #~ msgid "Store watermarked full size images on server" #~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener" #~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" #~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener" -#~ msgid "Story" -#~ msgstr "Verhaal" - -#~ msgid "Story title" -#~ msgstr "Titel van die verhaal" - #~ msgid "Subdivision" #~ msgstr "Onderafdeling" #~ msgid "Suffixes" #~ msgstr "Agtervoegsels" -#~ msgid "Support and documentation can be found at %s." -#~ msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word." - -#~ msgid "Surname list style" -#~ msgstr "Styl vir lys van vanne" - -#~ msgid "Surname tradition" -#~ msgstr "Van-tradisie" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Vanne" - -#~ msgid "Swap individuals" -#~ msgstr "Ruil persone om" - -#~ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" -#~ msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers" - #~ msgid "System settings" #~ msgstr "Stelselinstellinge" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Oortjie" - -#~ msgid "Table prefix" -#~ msgstr "Tabel voorvoegsel" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Etiket" -#~ msgid "Technical help contact" -#~ msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Sjablone" - #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terrein" -#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." -#~ msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer." - -#~ msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." -#~ msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word." - #~ msgid "The FAQ list is empty." #~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg." -#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." -#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie." - #~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" #~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:" -#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" -#~ msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s" - -#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." -#~ msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld." - -#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." -#~ msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai." - -#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." -#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel." - #~ msgid "The database reported the following error message:" #~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:" -#~ msgid "The date and time of the last update" -#~ msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging" - #~ msgid "The details of this family are private." #~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat." @@ -17650,33 +21266,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "The file %s has been created." #~ msgstr "Die lêer %s is geskep." -#~ msgid "The file “%s” does not exist." -#~ msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." - -#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." -#~ msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)." - -#~ msgid "The following facts and events were found in both records." -#~ msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind." - -#~ msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." -#~ msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind." - -#~ msgid "The following list shows typical requirements." -#~ msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes." - -#~ msgid "The following places would be changed:" -#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:" - #~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." #~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)." -#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." -#~ msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word." - -#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." -#~ msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf." - #~ msgid "The media file %s does not exist." #~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie." @@ -17686,33 +21278,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." #~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou." -#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." -#~ msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af." - -#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." - -#~ msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." - -#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." - -#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." - #~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." #~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas." -#~ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." -#~ msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word." - #~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." #~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word." -#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server." -#~ msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener." - #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." @@ -17725,18 +21296,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." #~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s." -#~ msgid "The server configuration is OK." -#~ msgstr "Die bediener konfigurasie is OK." - #~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." #~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie." -#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" -#~ msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>" - -#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." -#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies." - #~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." #~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie." @@ -17749,23 +21311,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." #~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur." -#~ msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." -#~ msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken." - -#~ msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." -#~ msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." -#~ msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”." -#~ msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”." - -#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." -#~ msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig." - -#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server." -#~ msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener." - -#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." -#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik." - #~ msgid "The version of %s is too new." #~ msgstr "Die %s weergawe is te laag." @@ -17781,173 +21326,45 @@ msgstr "…" #~ msgid "The website access rule has been updated." #~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk." -#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." -#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer." - -#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." -#~ msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor." - #~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." #~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas." -#~ msgid "Theme menu" -#~ msgstr "Tema-kieslys" - -#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." -#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word." - -#~ msgid "There are no facts for this individual." -#~ msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie." - -#~ msgid "There are no media objects for this individual." -#~ msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie." - -#~ msgid "There are no notes for this individual." -#~ msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie." - -#~ msgid "There are no source citations for this individual." -#~ msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie." - -#~ msgid "These groups of individuals are not related to %s." -#~ msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie." - #~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." #~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf." #~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." #~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken." -#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." -#~ msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is." - #~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." #~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie." -#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." -#~ msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is." - #~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." #~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het." -#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word." - -#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan." - -#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word." - -#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan." - #~ msgid "This family remained childless" #~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly" -#~ msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." -#~ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." -#~ msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." -#~ msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." - -#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -#~ msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#." - -#~ msgid "This family tree was last updated on %s." -#~ msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk." - #~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." #~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word." -#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." -#~ msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie." - -#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." -#~ msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar." - -#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word." - -#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word." - -#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." -#~ msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word." - -#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" -#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>" - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." -#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." -#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." -#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." -#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken." - -#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." -#~ msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder." - #~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." #~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan." -#~ msgid "This is case sensitive." -#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig." - #~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." #~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk." #~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." #~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme." -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." -#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie." - -#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." -#~ msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener." - #~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." #~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn." #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." #~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100." -#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." -#~ msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê." - #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees." @@ -17966,270 +21383,54 @@ msgstr "…" #~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." #~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie." -#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie." -#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " -#~ msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: " - #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word" -#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." -#~ msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig." - -#~ msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." -#~ msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word." - -#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - #~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is." -#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." -#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word." - -#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." -#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie." - #~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie." -#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." -#~ msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie." - -#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." -#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is." - #~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie." #~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word." -#~ msgid "This option will make it easier for users to download images." -#~ msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai." - -#~ msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." -#~ msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is." - -#~ msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." -#~ msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word." - #~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word." -#~ msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." -#~ msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel." - #~ msgid "This place has no coordinates" #~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie" -#~ msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." -#~ msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens." - -#~ msgid "This record does not exist." -#~ msgstr "Hierdie rekord betsaan nie." - -#~ msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." -#~ msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." -#~ msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." -#~ msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." -#~ msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." -#~ msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word." - #~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." #~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie." -#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." -#~ msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes." - -#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." -#~ msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg." - -#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." -#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie." - -#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." -#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het." - -#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - -#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." - -#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." - #~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." #~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het." -#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." -#~ msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word." - -#~ msgid "This user account does not have access to any tree." -#~ msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie." - -#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." -#~ msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute." - -#~ msgid "This website is temporarily unavailable" -#~ msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie" - -#~ msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." -#~ msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer." - -#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." -#~ msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word." - -#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." -#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie." - #~ msgid "Thumbnail files must contain images." #~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat." -#~ msgid "Thumbnail image" -#~ msgstr "Miniatuurbeeld" - -#~ msgid "Thumbnail images" -#~ msgstr "Miniatuurbeelde" - #~ msgid "Thumbnail to upload" #~ msgstr "Miniatuur om op te laai" -#~ msgid "Time zone" -#~ msgstr "Tydsone" - -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Tydstempel" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Tot" - -#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." -#~ msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes." - #~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." #~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer." -#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." -#~ msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg." - -#~ msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." -#~ msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens." - #~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." #~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word." -#~ msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." -#~ msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente." - #~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." #~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik." -#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." -#~ msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik." - -#~ msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." -#~ msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek." - -#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." -#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik." - -#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." -#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.." - -#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" -#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]" - #~ msgid "Top level" #~ msgstr "Hoogste vlak" -#~ msgid "Total births" -#~ msgstr "Totale aantal geboortes" - -#~ msgid "Total dead" -#~ msgstr "Totaal wat gesterf het" - -#~ msgid "Total deaths" -#~ msgstr "Totale aantal sterftes" - -#~ msgid "Total divorces" -#~ msgstr "Totale aantal egskeidings" - -#~ msgid "Total females" -#~ msgstr "Totale aantal vroue" - -#~ msgid "Total given names" -#~ msgstr "Totale aantal voorname" - -#~ msgid "Total living" -#~ msgstr "Totale aantal lewendes" - -#~ msgid "Total males" -#~ msgstr "Totale aantal mans" - -#~ msgid "Total marriages" -#~ msgstr "Totale aantal huwelikke" - #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "Totale aantal gebruikers" @@ -18239,15 +21440,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "Totale aantal bronne: %s" -#~ msgid "Total surnames" -#~ msgstr "Totale aantal vanne" - -#~ msgid "Total users" -#~ msgstr "Totale aantal gebruikers" - -#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." -#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie." - #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "Transylwanië" @@ -18278,37 +21470,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Unable to find record with ID" #~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie" -#~ msgid "Unique family facts" -#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne" - -#~ msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." -#~ msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg." - -#~ msgid "Unique individual facts" -#~ msgstr "Unieke feite vir persone" - -#~ msgid "Unique repository facts" -#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke" - -#~ msgid "Unique source facts" -#~ msgstr "Unieke feite vir bronne" - -#~ msgctxt "unknown people" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekende" - #~ msgid "Unlink the media object" #~ msgstr "Ontkoppel media" -#~ msgid "Unused files" -#~ msgstr "Ongebruikte lêers" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Werk by" - -#~ msgid "Update all" -#~ msgstr "Werk alles by" - #~ msgid "Update all the place names in a family tree" #~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum" @@ -18321,9 +21485,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Upload geographic data" #~ msgstr "Laai geografiese gegewens op" -#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." -#~ msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees." - #~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" #~ msgstr "Gebruik Google Maps™ vir die plekhiërargie" @@ -18333,83 +21494,24 @@ msgstr "…" #~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" #~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID" -#~ msgid "Use at least %s character." -#~ msgid_plural "Use at least %s characters." -#~ msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter." -#~ msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters." - -#~ msgid "Use compact layout" -#~ msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg" - -#~ msgid "Use full source citations" -#~ msgstr "Gebruik volledige bronverwysings" - -#~ msgid "Use password" -#~ msgstr "Gebruik wagwoord" - -#~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." -#~ msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon." - -#~ msgid "Use silhouettes" -#~ msgstr "Gebruik silhoeëtte" - -#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" -#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul" - -#~ msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." -#~ msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak." - #~ msgid "Use this value" #~ msgstr "Gebruik hierdie waarde" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "User didn’t verify within 7 days." -#~ msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie." - -#~ msgid "User not verified by administrator." -#~ msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie." - -#~ msgid "User preferences" -#~ msgstr "Gebruikervoorkeure" - #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "Gebruiker-agent string" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Username or email address" -#~ msgstr "Gebruikersnaam of eposadres" - -#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." -#~ msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is." - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Gebruikers" - #~ msgid "Users who are signed in" #~ msgstr "Aangemelde gebruikers" -#~ msgid "User’s account has been inactive too long: " -#~ msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: " - #~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." #~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Verfikasiekode" -#~ msgid "Verified" -#~ msgstr "Geverifieer" - #~ msgid "View all records found in this place" #~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is" -#~ msgid "View table of events occurring in %s" -#~ msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het" - #~ msgid "View the archive" #~ msgstr "Vertoon argief" @@ -18422,42 +21524,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "View the statistics as graphs" #~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme" -#~ msgid "View this day" -#~ msgstr "Vertoon hierdie dag" - #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "Vertoon hierdie persoon" -#~ msgid "View this month" -#~ msgstr "Vertoon hierdie maand" - #~ msgid "View this source" #~ msgstr "Vertoon hierdie bron" -#~ msgid "View this year" -#~ msgstr "Vertoon hierdie jaar" - -#~ msgid "Visible online" -#~ msgstr "Sigbaar aanlyn" - -#~ msgid "Visible to other users when online" -#~ msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is" - -#~ msgid "Watermarks" -#~ msgstr "Watermerke" - -#~ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." -#~ msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon." - #~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." #~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar." -#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." -#~ msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê." - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Webwerf" - #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "URL van webwerf" @@ -18467,111 +21542,42 @@ msgstr "…" #~ msgid "Website and META tag settings" #~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge" -#~ msgid "Welcome text on sign-in page" -#~ msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy" - -#~ msgid "Welcome to this genealogy website" -#~ msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf" - #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "Wes-Afrika" -#~ msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." -#~ msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word." - -#~ msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." -#~ msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer." - #~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." #~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie." -#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." -#~ msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word." - #~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." #~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal." -#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." -#~ msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word." - -#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." -#~ msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word." - #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het." -#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." -#~ msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is." - #~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" #~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?" -#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" -#~ msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word" - -#~ msgid "Who can upload new media files" -#~ msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai" - -#~ msgid "Widow" -#~ msgstr "Weduwee" - -#~ msgid "Widower" -#~ msgstr "Wewenaar" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breedte" #~ msgid "Width of generated thumbnails" #~ msgstr "Breedte van miniature om te skep" -#~ msgid "Wife’s age" -#~ msgstr "Vrou se ouderdom" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Wêreld" - #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "XREF voorvoegsels" -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Jaar:" - -#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." -#~ msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak." - -#~ msgid "You are signed in as %s." -#~ msgstr "Jy is aangemeld as %s." - -#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." -#~ msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens." - #~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." #~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word." -#~ msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." -#~ msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word." - -#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." -#~ msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom." - #~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." #~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is." #~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." #~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper." -#~ msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." -#~ msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie." - -#~ msgid "You can renumber this family tree." -#~ msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer." - #~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." #~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer." -#~ msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." -#~ msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word." - #~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." #~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie." @@ -18581,24 +21587,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie." -#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." -#~ msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig." - #~ msgid "You have not created any journal items." #~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie." -#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" -#~ msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?" - #~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." #~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin." -#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." -#~ msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg." - -#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." -#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper." - #~ msgid "You must change this before you can continue." #~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan." @@ -18617,21 +21611,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf" -#~ msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." -#~ msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg." - -#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." -#~ msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk." - -#~ msgid "You need to create a family tree." -#~ msgstr "Jy moet 'n stamboom skep." - -#~ msgid "You need to review the account details." -#~ msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan." - -#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." -#~ msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord." - #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." #~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak." @@ -18641,48 +21620,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" #~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:" -#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" -#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:" - #~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." #~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." #~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." #~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." -#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." -#~ msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is." - -#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." -#~ msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie." - -#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees." -#~ msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld." - -#~ msgid "Youngest father" -#~ msgstr "Jongste vader" - -#~ msgid "Youngest female" -#~ msgstr "Jongste vrou" - -#~ msgid "Youngest male" -#~ msgstr "Jongste man" - -#~ msgid "Youngest mother" -#~ msgstr "Jongste moeder" - -#~ msgid "Your clippings cart is empty." -#~ msgstr "Jou knipselmandjie is leeg." - -#~ msgid "Your name" -#~ msgstr "Jou naam" - #~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." #~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak." -#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." -#~ msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig." - #~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." #~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer." @@ -18695,27 +21641,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Zip file(s)" #~ msgstr "Zip-lêer(s)" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoem" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoem in" - #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "Zoem hier in" #~ msgid "Zoom in/out on this box." #~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie." -#~ msgid "Zoom level" -#~ msgstr "Zoem-faktor" - #~ msgid "Zoom level of map" #~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoem uit" - #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "Zoem hier uit" @@ -18734,104 +21668,30 @@ msgstr "…" #~ msgid "a.m." #~ msgstr "v.m." -#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." -#~ msgid "accept" -#~ msgstr "aanvaar" - -#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." -#~ msgid "accept" -#~ msgstr "aanvaar" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "voeg by" - -#~ msgid "add place" -#~ msgstr "voeg plek by" - #~ msgid "allow" #~ msgstr "toelaat" -#~ msgid "back to top" -#~ msgstr "terug na begin" - -#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" -#~ msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "kanselleer" - #~ msgid "century" #~ msgstr "eeu" #~ msgid "children" #~ msgstr "kinders" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "maak toe" - -#~ msgid "create" -#~ msgstr "skep" - #~ msgid "creating thumbnails of images" #~ msgstr "besig om miniature te skep" -#~ msgid "date periods" -#~ msgstr "datum tydperke" - -#~ msgid "degrees" -#~ msgstr "grade" - -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "skrap" - #~ msgid "deny" #~ msgstr "weier" -#~ msgid "download" -#~ msgstr "aflaai" - #~ msgid "east" #~ msgstr "oos" -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "wysig" - -#~ msgid "export file" -#~ msgstr "voer lêer uit" - #~ msgid "file upload capability" #~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "eerste" - -#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." -#~ msgid "first" -#~ msgstr "eerste" - -#~ msgid "from %1$s interval %2$s year" -#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" -#~ msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" -#~ msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" - -#~ msgid "gender" -#~ msgstr "geslag" - -#~ msgid "go to new individual" -#~ msgstr "gaan na nuwe persoon" - #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "halwe jaar na huwelik" -#~ msgid "hide" -#~ msgstr "verberg" - -#~ msgid "import" -#~ msgstr "voer in" - -#~ msgid "import file" -#~ msgstr "voer lêer in" - #~ msgid "interval %s year" #~ msgid_plural "interval %s years" #~ msgstr[0] "interval %s jaar" @@ -18843,36 +21703,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "interval two children" #~ msgstr "twee kind interval" -#~ msgid "invert selection" -#~ msgstr "keer seleksie om" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "einde" - -#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." -#~ msgid "last" -#~ msgstr "laaste" - #~ msgid "less than" #~ msgstr "minder as" #~ msgid "link" #~ msgstr "verbind" -#~ msgid "managers" -#~ msgstr "bestuurders" - #~ msgid "maximum" #~ msgstr "maksimum" -#~ msgid "maximum %s day" -#~ msgid_plural "maximum %s days" -#~ msgstr[0] "hoogstens %s dag" -#~ msgstr[1] "hoogstens %s dae" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "lede" - #~ msgid "midnight" #~ msgstr "middernag" @@ -18888,18 +21727,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "maande voor en na troue" -#~ msgid "next" -#~ msgstr "volgende" - #~ msgid "noon" #~ msgstr "middag" #~ msgid "north" #~ msgstr "noord" -#~ msgid "numbers" -#~ msgstr "getalle" - #~ msgid "over" #~ msgstr "oor" @@ -18909,65 +21742,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "p.m." #~ msgstr "n.m." -#~ msgid "percentage" -#~ msgstr "persentasie" - #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "voorskou" - -#~ msgid "previous" -#~ msgstr "vorige" - #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "kwartale na huwelik" -#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." -#~ msgid "reject" -#~ msgstr "van die hand wys" - -#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." -#~ msgid "reject" -#~ msgstr "van die hand wys" - -#~ msgid "replace" -#~ msgstr "vervang" - #~ msgid "reporting" #~ msgstr "verslaggewing" -#~ msgid "reset" -#~ msgstr "herstel" - #~ msgid "robot" #~ msgstr "robot" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "bewaar" - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "soek" - -#~ msgid "select all" -#~ msgstr "selekteer alles" - -#~ msgid "select none" -#~ msgstr "selekteer niks" - -#~ msgid "show" -#~ msgstr "vertoon" - -#~ msgid "show the chart" -#~ msgstr "vertoon die diagram" - -#~ msgid "sign in" -#~ msgstr "meld aan" - -#~ msgid "sign out" -#~ msgstr "meld af" - #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "sorteer volgens lêername" @@ -18977,42 +21763,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "south" #~ msgstr "suid" -#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" -#~ msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie" - -#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" -#~ msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees" - #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie" -#~ msgid "update" -#~ msgstr "Werk by" - -#~ msgid "upload" -#~ msgstr "laai op" - -#~ msgid "view" -#~ msgstr "bekyk" - -#~ msgid "visitors" -#~ msgstr "besoekers" - #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." #~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s." #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." #~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër." -#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." -#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê." - -#~ msgid "webtrees reply address" -#~ msgstr "webtrees antwoordadres" - -#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering." - #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees wiki" @@ -19022,11 +21781,5 @@ msgstr "…" #~ msgid "west" #~ msgstr "wes" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "jare" - -#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" -#~ msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak" - #~ msgid "“%s” has been added to your favorites." #~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg." |
